Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,760 --> 00:00:56,920
Look up. Up!
2
00:01:15,960 --> 00:01:16,960
Come on, get up!
3
00:01:18,120 --> 00:01:19,400
Get up, I said!
4
00:01:24,880 --> 00:01:26,840
Get up!
5
00:02:18,960 --> 00:02:19,960
Hello.
6
00:02:20,800 --> 00:02:28,800
This is Captain Olga Alexandrova, Hello.
I want to speak to Colonel...
7
00:02:37,760 --> 00:02:38,760
Hello?
8
00:02:39,840 --> 00:02:40,840
Hello?
9
00:02:53,360 --> 00:02:54,360
Hello?
10
00:02:58,880 --> 00:03:00,120
Colonel Pavlov!
11
00:03:02,080 --> 00:03:05,680
Colonel Pavlov - what a pleasure.
12
00:03:15,400 --> 00:03:16,400
Andrei...
13
00:03:18,600 --> 00:03:20,280
I've brought you some new medicine.
14
00:03:23,120 --> 00:03:25,000
How are the headaches? Any better?
15
00:03:50,360 --> 00:03:52,240
Olga's trying to find us
some more work to do.
16
00:03:52,360 --> 00:03:56,240
So, while the camp is empty,
you should get some more rest.
17
00:03:59,800 --> 00:04:03,400
She has to keep busy otherwise
she remembers too much.
18
00:04:04,560 --> 00:04:05,560
Like all of us.
19
00:04:57,760 --> 00:04:58,760
Men?
20
00:04:59,840 --> 00:05:00,920
Germans?
21
00:05:02,280 --> 00:05:03,320
German men.
22
00:05:07,360 --> 00:05:10,920
Looks like Comrade Pavlov is playing
one of his little jokes on us.
23
00:05:11,440 --> 00:05:13,000
The gate was open.
24
00:05:13,240 --> 00:05:14,600
The camp is empty, Captain.
25
00:05:15,040 --> 00:05:16,760
It isn't now, Lieutenant.
26
00:05:19,000 --> 00:05:20,760
51 prisoners of war.
27
00:05:24,080 --> 00:05:25,240
There was 53.
28
00:05:28,640 --> 00:05:29,640
Sign here.
29
00:05:51,560 --> 00:05:53,720
You can always
make an official complaint.
30
00:06:43,400 --> 00:06:44,400
It's bloody cold.
31
00:06:46,600 --> 00:06:47,600
We need those jackets.
32
00:06:48,840 --> 00:06:49,840
Not yet.
33
00:06:51,200 --> 00:06:54,440
They're just a bunch of women -
They don't know what to do with us.
34
00:06:55,280 --> 00:06:56,920
Let's just see what happens.
35
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
Wait.
36
00:07:14,520 --> 00:07:15,520
Don't shoot!
37
00:07:20,800 --> 00:07:24,120
You killed my whole family, you fuckers!
38
00:07:24,680 --> 00:07:28,160
You killed my whole family, you fuckers!
39
00:07:29,080 --> 00:07:30,920
Quiet! Quiet.
40
00:07:37,280 --> 00:07:38,280
The war is over.
41
00:07:38,800 --> 00:07:39,800
Please.
42
00:07:40,800 --> 00:07:43,920
This is for my sister!
This is for Sasha!
43
00:07:45,760 --> 00:07:46,760
Get her off him!
44
00:07:48,400 --> 00:07:49,400
Get up!
45
00:07:51,240 --> 00:07:53,240
Get up! Walk!
46
00:07:53,440 --> 00:07:54,800
Walk! Move on!
47
00:07:55,280 --> 00:07:56,280
Bastards!
48
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
Go!
49
00:08:11,480 --> 00:08:12,480
That was close.
50
00:08:15,280 --> 00:08:16,600
You could have got us all killed.
51
00:08:19,960 --> 00:08:20,960
He was a good guy.
52
00:08:56,080 --> 00:08:57,080
Heave!
53
00:09:01,920 --> 00:09:03,160
Come on, get him up.
54
00:09:10,400 --> 00:09:11,840
Those Russian bitches!
55
00:09:14,400 --> 00:09:18,720
What do you expect
after what we did to them?
56
00:09:42,920 --> 00:09:46,400
Olga said 48 of them died
in a mine in Sverdlovsk.
57
00:09:48,280 --> 00:09:49,760
We've to request more food.
58
00:09:49,920 --> 00:09:54,560
Natalia you don't really think
we should look after them, do you?
59
00:09:55,800 --> 00:09:57,080
They were starved at that mine!
60
00:09:57,200 --> 00:09:58,720
That's what should
happen to them here!
61
00:10:00,440 --> 00:10:02,600
Remember what
we had to eat in Leningrad?
62
00:10:03,760 --> 00:10:04,800
Let them eat the same!
63
00:11:06,120 --> 00:11:07,560
They're swine. They're used to it.
64
00:11:21,880 --> 00:11:22,880
Schmidt?
65
00:11:23,080 --> 00:11:24,080
Yes.
66
00:11:25,280 --> 00:11:26,480
Schenfelder?
67
00:11:26,720 --> 00:11:28,040
No, Schoenfelder.
68
00:11:28,120 --> 00:11:29,400
Don't be cheeky!
69
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Vogel?
70
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Yes.
71
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
Weber?
72
00:11:43,560 --> 00:11:44,560
Weber?
73
00:11:50,760 --> 00:11:51,760
Weber?
74
00:11:57,960 --> 00:11:58,960
That's Weber.
75
00:12:06,600 --> 00:12:08,400
Corporal Weber.
76
00:12:17,640 --> 00:12:20,800
Corporal Martin Heinrich Weber.
77
00:12:22,360 --> 00:12:24,560
Oh for God's sake, Olga, call her off!
78
00:12:25,280 --> 00:12:26,560
Vera, that's enough!
79
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
Wirth?
80
00:12:35,600 --> 00:12:36,600
Yes.
81
00:12:37,320 --> 00:12:38,320
Nehring?
82
00:12:38,800 --> 00:12:39,840
Yes.
83
00:12:40,320 --> 00:12:41,320
Muller?
84
00:12:44,440 --> 00:12:45,440
Diarrhoea?
85
00:12:48,200 --> 00:12:49,240
We've all had it.
86
00:12:50,680 --> 00:12:52,320
Given what they fed us at the mine.
87
00:12:53,920 --> 00:12:57,880
Men have got painful joints,
bleeding gums, loose teeth, scurvy...
88
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Are you a doctor?
89
00:12:59,960 --> 00:13:00,960
No.
90
00:13:07,320 --> 00:13:08,320
What is your name?
91
00:13:12,760 --> 00:13:13,760
Bort.
92
00:13:14,760 --> 00:13:15,760
Max Bort.
93
00:13:23,280 --> 00:13:24,280
What is wrong with him?
94
00:13:26,040 --> 00:13:27,760
He took some shrapnel in the head.
95
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
They patched him up.
96
00:13:34,240 --> 00:13:35,400
Seems harmless enough.
97
00:13:38,040 --> 00:13:39,240
We're all harmless.
98
00:14:49,840 --> 00:14:50,840
Thank you.
99
00:14:51,600 --> 00:14:53,400
Get out of here before I report you!
100
00:15:11,760 --> 00:15:12,760
The good doctor.
101
00:15:15,320 --> 00:15:16,920
Thank you for permitting this.
102
00:16:44,440 --> 00:16:47,240
Colonel Pavlov, such a pleasure!
103
00:16:47,800 --> 00:16:49,880
The pleasure is all mine, Captain.
104
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
Thank you.
105
00:16:53,040 --> 00:16:58,480
Though I have heard some
rather unfortunate rumours.
106
00:16:59,320 --> 00:17:01,120
What is it, Colonel Pavlov?
107
00:17:01,440 --> 00:17:03,760
A little bird told me that...
108
00:17:03,920 --> 00:17:07,160
your prisoners are having
the time of their lives.
109
00:17:07,360 --> 00:17:10,640
Is that true,
Captain Olga Alexandrova?
110
00:17:10,880 --> 00:17:13,760
Most definitely not, Colonel Pavlov.
111
00:17:16,680 --> 00:17:20,120
Excellent! That's just what
I wanted to hear, Captain.
112
00:17:20,440 --> 00:17:23,480
Now, I must go and see
the prisoners' medical reports.
113
00:17:24,200 --> 00:17:25,200
Of course.
114
00:17:26,160 --> 00:17:27,160
Please.
115
00:17:27,161 --> 00:17:30,400
But I will see the doctor alone,
thank you.
116
00:17:43,520 --> 00:17:44,520
Thank you, Comrade.
117
00:17:44,600 --> 00:17:47,720
We could do with the provisions
we asked for, Comrade.
118
00:17:49,240 --> 00:17:50,280
And some more medicine.
119
00:17:50,440 --> 00:17:53,720
We won't survive the winter
with what you sent so far.
120
00:17:53,920 --> 00:17:56,200
You underestimate yourselves,
Comrade.
121
00:17:58,360 --> 00:17:59,360
How is Andrei?
122
00:18:00,600 --> 00:18:01,600
Andrei?
123
00:18:03,280 --> 00:18:05,120
I saw him out by the gate.
124
00:18:06,760 --> 00:18:09,440
Doing his usual tricks.
He seemed better.
125
00:18:13,960 --> 00:18:16,760
Though, perhaps it might be
best for both of you...
126
00:18:16,880 --> 00:18:18,800
if he were in a proper sanatorium.
127
00:18:19,320 --> 00:18:21,280
No, I can look after him better here.
128
00:18:21,440 --> 00:18:23,080
Well, I'm sure you can, Comrade.
129
00:18:24,040 --> 00:18:26,040
Listen, let me share something
with you.
130
00:18:32,040 --> 00:18:35,320
Intelligence tells us
that in this camp alone...
131
00:18:35,440 --> 00:18:38,680
there might be several
high-ranking war criminals...
132
00:18:39,440 --> 00:18:41,400
hiding amongst the prisoners.
133
00:18:42,480 --> 00:18:44,040
The Party wants results.
134
00:18:44,720 --> 00:18:48,760
So we'll be keeping the Germans here
until we achieve them.
135
00:18:50,840 --> 00:18:52,240
And I was thinking...
136
00:18:52,960 --> 00:18:55,600
that someone who got to know
the prisoners personally...
137
00:18:55,920 --> 00:18:57,600
one might say intimately...
138
00:18:58,640 --> 00:19:02,440
might have the best chance of
ascertaining the truth.
139
00:19:04,360 --> 00:19:05,880
Someone the prisoners trusted.
140
00:19:06,040 --> 00:19:08,000
Someone with integrity and...
141
00:19:08,480 --> 00:19:11,360
like, er, say a doctor, perhaps?
142
00:19:13,440 --> 00:19:15,720
What are you asking me to do,
Comrade?
143
00:19:16,440 --> 00:19:19,280
What do you think I'm asking you to do,
Comrade?
144
00:19:36,120 --> 00:19:38,240
Come on. Move on quickly.
145
00:19:42,560 --> 00:19:43,880
Move on, I said!
146
00:20:00,000 --> 00:20:04,440
Comrade Pavlov, rest assured
our number one priority is...
147
00:20:10,800 --> 00:20:12,600
Come over here, child.
148
00:20:14,800 --> 00:20:15,800
Come.
149
00:20:22,360 --> 00:20:23,360
What is your name?
150
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Zin...
151
00:20:26,880 --> 00:20:29,680
I'm sorry - Citizen Tyomina.
152
00:20:33,600 --> 00:20:36,920
You were laughing so merrily.
Why?
153
00:20:45,120 --> 00:20:46,520
Take off your coat.
154
00:20:49,720 --> 00:20:50,720
My coat?
155
00:20:51,320 --> 00:20:52,920
Yes. Take it off.
156
00:21:06,440 --> 00:21:07,440
Face me.
157
00:21:12,280 --> 00:21:13,560
Take off your blouse.
158
00:21:37,640 --> 00:21:39,240
And the brassiere.
159
00:21:43,560 --> 00:21:46,080
The brassiere, take it off. Now!
160
00:21:50,600 --> 00:21:51,600
Do it!
161
00:21:57,120 --> 00:21:59,440
Let your fascist boyfriend see.
162
00:22:29,840 --> 00:22:32,000
Ah, such a good doctor.
163
00:22:45,680 --> 00:22:48,840
I know exactly what's going on
in this camp.
164
00:22:54,920 --> 00:22:55,960
Comrade Pavlov...
165
00:23:22,200 --> 00:23:23,400
I outrank you, Peter...
166
00:23:24,880 --> 00:23:26,880
so this is an order:
Stay away from her.
167
00:23:30,600 --> 00:23:32,000
Stay away from all of them...
168
00:23:33,000 --> 00:23:34,480
You never know
what you might catch.
169
00:23:36,480 --> 00:23:39,280
He's right. Russian women are
the Devil's own bitches.
170
00:23:40,640 --> 00:23:41,720
Not all of them.
171
00:23:44,280 --> 00:23:45,840
Some were quite sweet.
172
00:23:50,040 --> 00:23:51,520
You had Russian girlfriends?
173
00:23:55,480 --> 00:24:01,320
Hey, Muller -did I or did I not have
Russian girlfriends, huh?
174
00:24:09,760 --> 00:24:10,880
Oh, yeah, farm-boy...
175
00:24:11,960 --> 00:24:14,440
I had Russian girlfriends all right.
176
00:24:16,280 --> 00:24:18,320
That was a direct contravention
of orders.
177
00:24:19,800 --> 00:24:23,360
I carried out my orders, Klaus -
don't you worry about that.
178
00:24:27,120 --> 00:24:30,720
Just didn't waste any bullets on them-
that's all.
179
00:24:48,200 --> 00:24:49,200
You were lucky today.
180
00:24:50,200 --> 00:24:52,840
Keep your head down,
and you might get out of here alive.
181
00:25:02,880 --> 00:25:06,440
All those German soldiers
staring at her...
182
00:25:08,120 --> 00:25:10,720
like they'd never seen
a real woman before!
183
00:25:41,040 --> 00:25:42,520
He knows something.
184
00:25:43,880 --> 00:25:45,480
He just likes to scare us.
185
00:25:47,520 --> 00:25:50,040
I wonder who his 'little bird' is.
186
00:25:54,920 --> 00:25:57,080
What did the two of you talk about?
187
00:25:59,960 --> 00:26:04,040
He just wanted to see the prisoners'
medical reports, that's it.
188
00:26:07,480 --> 00:26:09,360
Don't tell me you suspect me?
189
00:26:11,800 --> 00:26:13,680
I suspect everyone.
190
00:26:27,960 --> 00:26:34,360
You save someone who knows,
he may turn out to be a war criminal.
191
00:26:38,360 --> 00:26:42,040
You inform on someone else,
he may be innocent...
192
00:26:43,400 --> 00:26:46,520
Pavlov hangs him anyway
and you're not sent away.
193
00:26:54,800 --> 00:26:58,440
And it's all so very, very logical.
194
00:27:16,880 --> 00:27:19,560
- Out. Out!
- Out! Quick!
195
00:27:26,800 --> 00:27:27,800
Out!
196
00:27:38,440 --> 00:27:39,440
Line up!
197
00:27:40,240 --> 00:27:42,200
Out! Quickly!
198
00:27:52,960 --> 00:27:54,120
Is this all of them?
199
00:27:54,680 --> 00:27:56,400
All present and correct.
200
00:28:00,440 --> 00:28:02,440
When you were taken prisoner...
201
00:28:02,600 --> 00:28:07,000
each of you was ordered to
provide us with your full details.
202
00:28:07,800 --> 00:28:09,280
Some of you did not.
203
00:28:09,560 --> 00:28:13,120
Some of you lied, some of you
invented new names.
204
00:28:13,480 --> 00:28:16,160
This was perfectly understandable...
205
00:28:16,720 --> 00:28:18,800
given the nature of your crimes.
206
00:28:19,440 --> 00:28:21,760
But for those of you who took part in...
207
00:28:21,920 --> 00:28:25,520
the terrible actions of the SS...
208
00:28:26,720 --> 00:28:29,360
a new name will be
of no comfort to you.
209
00:28:29,520 --> 00:28:30,680
You will be found.
210
00:28:31,320 --> 00:28:32,960
And when we find you...
211
00:28:35,040 --> 00:28:39,000
you will be treated
not as a prisoner of war...
212
00:28:39,120 --> 00:28:41,080
but as a war criminal.
213
00:28:48,760 --> 00:28:53,600
In 1941, in the occupied region
of Leningrad...
214
00:28:53,720 --> 00:28:56,880
the 8th SS Division
under the command...
215
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
of a Colonel Heinrich Lombard...
216
00:29:00,120 --> 00:29:04,120
and with the aid of
a Captain Erik Neivach...
217
00:29:04,400 --> 00:29:06,560
committed certain illegal acts.
218
00:29:08,600 --> 00:29:11,720
Together, they conspired to murder...
219
00:29:11,840 --> 00:29:13,560
Soviet citizens...
220
00:29:13,960 --> 00:29:16,400
men, women and children.
221
00:29:28,680 --> 00:29:29,680
Name?
222
00:29:32,480 --> 00:29:35,600
- Nehring - Arthur Nehring.
- Name?
223
00:29:36,280 --> 00:29:37,440
- Nehring.
- Name?
224
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Nehring.
225
00:29:49,520 --> 00:29:50,520
Name?
226
00:29:51,400 --> 00:29:53,600
Muller - Ernst Muller.
227
00:30:11,520 --> 00:30:13,640
Why are you nervous, soldier?
228
00:30:18,760 --> 00:30:19,760
He's scared.
229
00:30:22,200 --> 00:30:23,200
We're defeated.
230
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
We're at your mercy.
231
00:30:27,320 --> 00:30:29,760
So - we're all scared.
232
00:30:32,280 --> 00:30:33,280
Yes.
233
00:30:35,280 --> 00:30:40,400
Nehring, Muller step forward.
234
00:30:58,280 --> 00:30:59,600
Captain Neivach.
235
00:31:03,720 --> 00:31:04,720
It was not me.
236
00:31:06,280 --> 00:31:07,280
It was him!
237
00:31:08,120 --> 00:31:10,200
He gave the orders! The Colonel...
238
00:31:10,480 --> 00:31:11,640
he's the one you want!
239
00:31:12,040 --> 00:31:13,560
It's not me, I'm innocent!
240
00:31:13,720 --> 00:31:14,800
Colonel Lombard.
241
00:31:25,120 --> 00:31:27,160
Rest assured, no-one...
242
00:31:27,760 --> 00:31:31,880
not one of you -
will escape Soviet justice.
243
00:31:37,680 --> 00:31:40,920
Who's the prisoner
with the scar over his eye?
244
00:31:45,440 --> 00:31:46,440
I don't know.
245
00:31:46,760 --> 00:31:48,080
You don't know his name?
246
00:31:49,240 --> 00:31:51,360
You should, for Andrei's sake.
247
00:33:00,760 --> 00:33:04,200
On May the 8th 1945...
248
00:33:04,800 --> 00:33:08,800
Fascist Germany surrendered to
our heroic Soviet Army.
249
00:33:10,440 --> 00:33:12,200
We, the Soviet people...
250
00:33:12,680 --> 00:33:15,520
have shown the German prisoners
great humanity.
251
00:33:15,640 --> 00:33:19,040
We spared their lives.
We gave them shelter.
252
00:33:19,800 --> 00:33:22,000
We shared our food with them.
253
00:33:23,440 --> 00:33:27,600
We gave them the opportunity to
exorcise their guilt.
254
00:33:30,320 --> 00:33:34,600
But some of them, because of
the nature of their crimes...
255
00:33:35,040 --> 00:33:38,120
remain the enemies of
the Soviet people.
256
00:33:41,400 --> 00:33:43,480
They tried to escape punishment.
257
00:33:44,800 --> 00:33:46,360
They were not successful.
258
00:33:48,400 --> 00:33:51,560
The time has come for these men
to pay for their deeds.
259
00:34:46,360 --> 00:34:49,600
We'll get through this you and me.
260
00:34:51,280 --> 00:34:53,400
As long as we look out
one for another.
261
00:34:57,080 --> 00:34:58,080
What do you mean?
262
00:34:59,920 --> 00:35:01,520
The doctor has a soft spot for you.
263
00:35:04,280 --> 00:35:05,280
She does.
264
00:35:06,520 --> 00:35:07,840
Trust me, I know these things.
265
00:35:20,440 --> 00:35:21,440
Breathe in.
266
00:35:25,480 --> 00:35:26,480
Deeply.
267
00:35:35,400 --> 00:35:36,440
Please turn around.
268
00:35:53,360 --> 00:35:54,360
It's a bullet wound.
269
00:36:09,280 --> 00:36:10,280
Anything wrong?
270
00:36:10,840 --> 00:36:11,840
No, you're fine.
271
00:36:43,040 --> 00:36:44,040
Good morning, doctor.
272
00:36:58,960 --> 00:36:59,960
Peter?
273
00:37:23,880 --> 00:37:24,880
Dead?
274
00:37:28,960 --> 00:37:31,960
Everybody dead.
275
00:37:54,320 --> 00:37:55,360
Dead, too?
276
00:37:56,760 --> 00:37:57,760
AII.
277
00:40:29,720 --> 00:40:31,200
My hands will never get used to this.
278
00:40:31,520 --> 00:40:32,520
They'll have to.
279
00:40:34,200 --> 00:40:35,600
We are just slaves, aren't we?
280
00:40:37,360 --> 00:40:39,080
Everyone is in the same boat.
281
00:40:40,120 --> 00:40:43,600
We'd better stick together -
We are all we've got here.
282
00:40:44,360 --> 00:40:45,360
Bort!
283
00:40:51,000 --> 00:40:53,200
Report to the doctor's office
immediately.
284
00:40:54,680 --> 00:40:56,040
He's to bring some tools.
285
00:40:56,480 --> 00:40:58,640
Ah, the doctor's office.
286
00:40:59,320 --> 00:41:01,760
At least I'll get out of
this cold for a while.
287
00:41:02,480 --> 00:41:03,480
Lucky you.
288
00:41:18,840 --> 00:41:20,400
What's wrong?
Are you afraid of rats?
289
00:41:21,600 --> 00:41:22,720
No. Are you?
290
00:41:37,440 --> 00:41:39,720
In Leningrad,
the rats could hardly move.
291
00:41:41,920 --> 00:41:43,360
Just like the rest of us.
292
00:41:44,680 --> 00:41:46,080
We picked them up by their tails...
293
00:41:46,160 --> 00:41:48,080
and threw them on the stove
and toasted them.
294
00:41:50,040 --> 00:41:51,960
Ate them, skin and all.
295
00:42:14,760 --> 00:42:17,160
Colonel Pavlov,
the supplies are in order.
296
00:42:28,600 --> 00:42:31,360
This one's not very thin, is he?
297
00:42:33,440 --> 00:42:35,720
Positively overfed.
298
00:42:37,280 --> 00:42:40,160
Reduce their rations by one third.
299
00:42:40,800 --> 00:42:44,000
I can't have German prisoners
fattening up...
300
00:42:44,120 --> 00:42:46,760
when Soviet citizens go hungry.
301
00:42:50,200 --> 00:42:53,760
The Soviet people
have shown you great mercy.
302
00:42:54,680 --> 00:42:57,440
Far greater than any of you deserve.
303
00:42:59,120 --> 00:43:03,400
Of course, some of you may wish to
atone for your crimes.
304
00:43:04,400 --> 00:43:06,600
Others of you are hoping...
305
00:43:07,280 --> 00:43:10,200
that you will
escape punishment altogether.
306
00:43:13,600 --> 00:43:14,600
I can tell...
307
00:43:18,040 --> 00:43:20,400
What shall we do with the prisoners,
Comrade?
308
00:43:21,960 --> 00:43:25,080
Let them stay out here
and contemplate their crimes.
309
00:43:30,640 --> 00:43:32,200
You know, Comrade doctor...
310
00:43:33,880 --> 00:43:38,120
I feel you should keep a closer eye
on your ailing husband.
311
00:44:14,560 --> 00:44:17,240
You're not as badly wounded
as people think you are...
312
00:44:17,600 --> 00:44:18,600
are you, Andrei?
313
00:44:20,880 --> 00:44:23,440
Your wife's a very attractive woman.
314
00:44:28,120 --> 00:44:29,240
Is that upsetting for you...
315
00:44:29,264 --> 00:44:31,544
the fact that she's
around men all day long?
316
00:45:08,280 --> 00:45:11,800
So - what did that son of
a bitch have to say to Olga?
317
00:45:11,960 --> 00:45:12,760
Oi!
318
00:45:12,960 --> 00:45:14,120
We're all on the same side.
319
00:45:14,280 --> 00:45:16,400
Except, while we were
starving in Leningrad...
320
00:45:16,600 --> 00:45:19,760
he and his cronies were
hiding out in their cosy NKVD bunker.
321
00:45:19,920 --> 00:45:22,680
He and his cronies have
the power to send you to Siberia.
322
00:45:23,080 --> 00:45:25,120
So, even in Siberia they need doctors.
323
00:45:29,160 --> 00:45:32,160
Compliments -
from the 'son of a bitch'.
324
00:45:32,280 --> 00:45:33,280
No.
325
00:45:37,480 --> 00:45:38,480
Come on.
326
00:45:58,560 --> 00:46:02,400
Man, we all need
a little vodka now and then.
327
00:46:04,280 --> 00:46:07,040
Pavlov was asking about
Klaus Prompst...
328
00:46:07,160 --> 00:46:09,520
and Max Bort.
329
00:46:11,240 --> 00:46:13,840
He suspects them,
so we're to keep an eye on them.
330
00:46:15,800 --> 00:46:17,080
And on Andrei, too.
331
00:46:18,040 --> 00:46:19,040
Andrei?
332
00:46:20,440 --> 00:46:21,840
Why? Why Andrei?
333
00:46:22,920 --> 00:46:25,360
Pavlov reckons he isn't up to the job.
334
00:46:25,640 --> 00:46:27,240
That Olga should replace him.
335
00:46:28,160 --> 00:46:31,000
No - if he goes, I go too.
336
00:46:31,120 --> 00:46:32,200
Calm down.
337
00:46:33,280 --> 00:46:36,720
He just thinks he'd be better off
in a sanitorium, that's all.
338
00:46:37,160 --> 00:46:38,400
Oh, let me guess where that is.
339
00:46:38,424 --> 00:46:39,424
Siberia?
340
00:46:46,360 --> 00:46:47,920
We must all take care.
341
00:46:49,800 --> 00:46:52,760
Today's inspection
wasn't something he dreamt up.
342
00:46:53,920 --> 00:46:56,280
Someone is informing on us.
343
00:47:13,440 --> 00:47:14,800
They will starve to death.
344
00:47:16,080 --> 00:47:17,360
We owe them nothing.
345
00:47:18,080 --> 00:47:20,160
We're not their executioners,
either.
346
00:47:20,480 --> 00:47:23,400
Do you really think
I give a shit about those Nazis?
347
00:47:27,520 --> 00:47:30,240
We still have a duty to
the prisoners in our care.
348
00:47:35,400 --> 00:47:37,640
Then what we need is proper jobs...
349
00:47:37,960 --> 00:47:39,760
and proper food for them.
350
00:47:41,840 --> 00:47:43,960
And what about the railway depot?
351
00:47:45,440 --> 00:47:48,160
That crazy Jew? What about him?
352
00:47:48,720 --> 00:47:50,920
I'm sure Yakov could
use the extra workers.
353
00:48:27,880 --> 00:48:30,360
You can have them as long as you like.
354
00:48:31,160 --> 00:48:32,920
Until they are transferred.
355
00:48:33,160 --> 00:48:35,280
I suppose it'll speed things up a bit.
356
00:48:35,920 --> 00:48:37,440
Are you sure you can feed them?
357
00:48:37,760 --> 00:48:40,240
Two meals a day, as promised.
358
00:48:41,440 --> 00:48:43,480
How did I come to be
feeding Germans?
359
00:48:58,120 --> 00:48:59,400
It's going very well.
360
00:49:01,520 --> 00:49:04,520
They're hard-working -
Efficient.
361
00:49:05,600 --> 00:49:08,400
Very - German, in fact.
362
00:49:10,280 --> 00:49:12,400
Yakov, the war is over.
363
00:49:12,680 --> 00:49:14,440
For them, maybe.
364
00:49:20,280 --> 00:49:22,120
I still miss so many things.
365
00:49:24,480 --> 00:49:25,480
Natalia...
366
00:49:25,640 --> 00:49:27,120
Sorry, Comrade.
367
00:49:27,240 --> 00:49:28,240
It's okay.
368
00:49:34,800 --> 00:49:37,800
Shouldn't a child like Zina
know life's pleasures?
369
00:49:39,240 --> 00:49:40,240
Dancing.
370
00:49:41,440 --> 00:49:42,440
Lipstick.
371
00:49:43,680 --> 00:49:45,720
Music. I miss music.
372
00:49:47,920 --> 00:49:51,680
Imagine if we could make them
put everything back the way it was.
373
00:49:51,800 --> 00:49:53,960
Every bridge, every building.
374
00:49:54,120 --> 00:49:55,320
Every dance hall.
375
00:49:56,520 --> 00:49:59,280
Do you remember
the Annual Railway Yard Dance?
376
00:49:59,440 --> 00:50:00,200
Yes.
377
00:50:00,320 --> 00:50:01,680
Well, I still have all the music.
378
00:50:02,080 --> 00:50:05,680
And the decorations.
I even have our musical instruments.
379
00:50:05,800 --> 00:50:07,200
All you need is an orchestra.
380
00:50:10,080 --> 00:50:11,080
What if...
381
00:50:12,320 --> 00:50:13,320
what if...
382
00:50:13,760 --> 00:50:16,440
we could add 'musical ability'...
383
00:50:16,760 --> 00:50:18,600
to 'hard-working' and 'efficient'?
384
00:50:20,720 --> 00:50:22,880
Germans come from
the land of Beethoven and Brahms.
385
00:50:23,040 --> 00:50:25,160
There must be
some musicians among them.
386
00:50:25,400 --> 00:50:26,720
Oh, what would Pavlov say?
387
00:50:28,760 --> 00:50:31,840
No, they've allowed music
in some Moscow camps. Why not here?
388
00:50:33,360 --> 00:50:34,400
It'll be our project.
389
00:50:34,560 --> 00:50:36,520
We can give it
a suitable name like...
390
00:50:36,680 --> 00:50:40,360
'International Ideological
Corrective Activity'.
391
00:50:42,960 --> 00:50:46,200
You're, you're a genius. A genius!
392
00:51:35,760 --> 00:51:36,760
Dismissed!
393
00:51:41,440 --> 00:51:43,680
Come along, come along.
We haven't got all day.
394
00:52:05,040 --> 00:52:06,560
That's it.
395
00:52:09,520 --> 00:52:10,560
Yes!
396
00:52:12,280 --> 00:52:13,480
I'm a Jew!
397
00:52:14,080 --> 00:52:15,080
He's a fucking Jew.
398
00:52:17,640 --> 00:52:20,480
So - what are you going to
do about it?
399
00:52:30,360 --> 00:52:31,400
That's it, Hans.
400
00:52:32,640 --> 00:52:33,640
Come on.
401
00:52:40,920 --> 00:52:41,920
Good.
402
00:52:47,960 --> 00:52:52,000
If only you knew what it took not to use
that as firewood during the siege.
403
00:52:53,240 --> 00:52:54,240
Good man.
404
00:52:56,880 --> 00:52:57,880
Please.
405
00:52:58,400 --> 00:52:59,400
Please.
406
00:52:59,680 --> 00:53:01,400
Maybe we should
have joined the band, too.
407
00:53:03,040 --> 00:53:05,400
And what are you gonna play,
farm-boy?
408
00:53:08,280 --> 00:53:09,400
What instrument do you play?
409
00:53:10,120 --> 00:53:11,120
Hmm?
410
00:53:11,640 --> 00:53:13,080
It's all right. Come with me.
411
00:53:17,160 --> 00:53:18,160
Go ahead.
412
00:53:26,240 --> 00:53:27,240
Well done.
413
00:53:32,960 --> 00:53:34,800
Now, play!
414
00:54:33,920 --> 00:54:36,160
No. No, no, not like that!
415
00:54:36,280 --> 00:54:37,280
Not like...
416
00:54:37,960 --> 00:54:40,440
Like that! Good.
417
00:54:40,960 --> 00:54:44,480
Go! Go. Take your instruments -
repair them...
418
00:54:45,000 --> 00:54:46,800
and learn the songs
you've been given.
419
00:55:03,800 --> 00:55:05,080
It's beautiful, isn't it?
420
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
We need to talk.
421
00:55:14,160 --> 00:55:15,160
It's important.
422
00:55:24,400 --> 00:55:26,560
Your doctor friend's been
asking me questions.
423
00:55:27,640 --> 00:55:28,640
About the war.
424
00:55:29,400 --> 00:55:30,400
About us.
425
00:55:31,160 --> 00:55:32,160
What did you tell her?
426
00:55:32,440 --> 00:55:33,440
Nothing.
427
00:55:34,680 --> 00:55:35,680
How about you?
428
00:55:37,160 --> 00:55:38,400
Do you think we can trust her?
429
00:55:39,400 --> 00:55:40,560
Why are you asking me?
430
00:55:41,080 --> 00:55:42,200
Because she likes you.
431
00:55:43,600 --> 00:55:44,600
And you like her.
432
00:55:48,600 --> 00:55:51,800
If we work together -
and give her a few names...
433
00:55:52,360 --> 00:55:54,920
maybe we could get ourselves
on a train back to Germany.
434
00:56:04,720 --> 00:56:06,560
How about Beckmeyer and Ritter?-
435
00:56:07,040 --> 00:56:08,360
Nobody will miss them.
436
00:56:09,120 --> 00:56:13,080
Beside, they're not going to
last much longer.
437
00:56:15,480 --> 00:56:19,320
Or Dressler -
That farm-boy's no good to anyone.
438
00:56:27,280 --> 00:56:29,120
Stay away from me!
439
00:56:32,920 --> 00:56:33,920
Think about it.
440
00:56:42,120 --> 00:56:43,120
Bort!
441
00:56:43,920 --> 00:56:45,880
Follow me! Doctor's orders.
442
00:56:49,400 --> 00:56:50,920
Time you decided which side you're on.
443
00:56:51,600 --> 00:56:52,600
I'm on my side.
444
00:56:52,920 --> 00:56:55,680
Remember, Max, I know who
you are and who you were.
445
00:56:56,040 --> 00:56:57,120
I know what you're up to.
446
00:57:06,400 --> 00:57:07,400
Yes, come in!
447
00:57:19,240 --> 00:57:20,240
You wanted to see me?
448
00:57:30,960 --> 00:57:33,200
Russian rats are tougher
than we thought.
449
00:57:33,400 --> 00:57:36,360
You shouldn't have done the job in
the first place if you weren't up to it.
450
00:57:40,000 --> 00:57:41,040
I'll get my tools.
451
00:57:44,360 --> 00:57:45,360
Bort.
452
00:57:48,480 --> 00:57:50,000
What would you do to
get out of here?
453
00:57:52,880 --> 00:57:54,640
Go home and see your wife?
454
00:58:03,920 --> 00:58:05,400
I won't betray my people.
455
00:58:06,800 --> 00:58:09,680
Your 'people' murdered
innocent civilians.
456
00:58:12,040 --> 00:58:13,680
Tell me, how many did you kill?
457
00:58:15,080 --> 00:58:16,080
Hmm?
458
00:58:18,880 --> 00:58:20,040
How many children?
459
00:58:41,800 --> 00:58:45,040
If a girl with a live grenade
came running at you...
460
00:58:47,000 --> 00:58:48,040
would you shoot her?
461
00:58:52,720 --> 00:58:54,440
So you killed little Russian girls?
462
00:58:59,680 --> 00:59:00,680
No.
463
00:59:03,840 --> 00:59:06,800
But I saw them kill and get killed.
464
00:59:14,560 --> 00:59:15,680
Go and get your tools.
465
00:59:17,880 --> 00:59:20,360
Do you really think
I'm a killer of children?
466
00:59:25,080 --> 00:59:26,600
I don't know what to
think any more.
467
00:59:46,120 --> 00:59:47,720
And what about Klaus Prompst?
468
00:59:49,960 --> 00:59:51,160
Is he a war criminal?
469
00:59:54,560 --> 00:59:55,840
Ask him yourself.
470
01:00:58,800 --> 01:00:59,800
Zina?
471
01:01:05,080 --> 01:01:06,720
Zina, where the hell are you?
472
01:01:10,840 --> 01:01:11,840
Zina!
473
01:01:32,560 --> 01:01:33,560
Natalia!
474
01:01:34,440 --> 01:01:35,440
Sugar!
475
01:01:36,640 --> 01:01:37,720
And potatoes!
476
01:01:39,720 --> 01:01:41,000
We will be arrested!
477
01:01:43,120 --> 01:01:44,120
Hung!
478
01:01:44,320 --> 01:01:45,640
What are you talking about?
479
01:01:48,560 --> 01:01:49,560
Come.
480
01:01:50,600 --> 01:01:51,600
Come.
481
01:01:54,080 --> 01:01:59,520
I had a delivery two days ago.
And it's vanished into thin air!
482
01:02:00,280 --> 01:02:02,320
Look, see?
483
01:02:03,040 --> 01:02:06,120
This. That's it! And here.
484
01:02:07,320 --> 01:02:08,920
Pavlov will have me shot!
485
01:02:09,320 --> 01:02:10,760
Do you know anything about this?
486
01:02:17,640 --> 01:02:18,640
It's you!
487
01:02:19,640 --> 01:02:21,760
You thieving little...
488
01:02:21,880 --> 01:02:23,920
Zina, what's wrong?
489
01:02:24,600 --> 01:02:27,360
Nothing. I'm pregnant.
490
01:02:29,160 --> 01:02:31,600
You fucking whore!
491
01:02:44,760 --> 01:02:46,600
I still have to report it.
492
01:02:46,720 --> 01:02:49,680
Absolutely not, no.
493
01:02:49,920 --> 01:02:53,200
But Olga and Elena have to know.
494
01:02:53,720 --> 01:02:54,720
What do we have to know?
495
01:02:57,080 --> 01:02:58,160
I'll take care of it.
496
01:02:58,880 --> 01:02:59,880
Okay.
497
01:03:06,040 --> 01:03:07,040
Well?
498
01:03:14,680 --> 01:03:16,920
As your superior,
I order you to tell me.
499
01:03:17,360 --> 01:03:20,240
Why, just so you can run off
and inform Pavlov?
500
01:03:21,920 --> 01:03:22,920
What?
501
01:03:34,400 --> 01:03:37,080
You really want to know
who the rat is?
502
01:03:40,856 --> 01:03:41,856
Here.
503
01:03:41,880 --> 01:03:42,880
It's number eight.
504
01:03:43,880 --> 01:03:45,840
You may recognise the handwriting.
505
01:03:53,560 --> 01:03:54,920
The doctor is a spy.
506
01:03:55,120 --> 01:03:57,080
She's working for the Nazis.
507
01:03:57,240 --> 01:03:58,920
Against the Soviet state.
508
01:04:01,480 --> 01:04:04,400
And she's poisoning me with pills.
509
01:04:05,280 --> 01:04:06,280
Andrei!
510
01:04:09,200 --> 01:04:11,280
No. No.
511
01:04:13,600 --> 01:04:15,200
But he doesn't know
what he's doing.
512
01:04:15,640 --> 01:04:16,640
Maybe.
513
01:04:17,120 --> 01:04:18,240
But if I told Pavlov that...
514
01:04:18,280 --> 01:04:20,280
he would have
him removed, right?
515
01:04:22,520 --> 01:04:23,520
Oh, no.
516
01:04:37,600 --> 01:04:38,600
Andrei?
517
01:04:41,120 --> 01:04:45,280
Someone has been trying to
send false reports to Pavlov.
518
01:04:45,760 --> 01:04:47,680
It could get me a lot of trouble.
519
01:04:53,920 --> 01:04:55,240
No! No.
520
01:05:08,480 --> 01:05:09,480
Look.
521
01:05:12,400 --> 01:05:13,400
Look.
522
01:05:18,480 --> 01:05:19,640
Do you remember this?
523
01:05:21,720 --> 01:05:23,200
Look. We loved to dance.
524
01:05:24,680 --> 01:05:25,680
Do you see?
525
01:05:30,640 --> 01:05:31,640
Andrei.
526
01:05:36,760 --> 01:05:37,760
Andrei.
527
01:05:46,800 --> 01:05:48,760
It has to stop!
528
01:06:09,040 --> 01:06:10,040
Can they play?
529
01:06:10,600 --> 01:06:11,680
Some of them can.
530
01:06:13,600 --> 01:06:14,600
Comrade Pavlov.
531
01:06:23,880 --> 01:06:27,320
You know,
it's early so it won't be difficult.
532
01:06:29,200 --> 01:06:30,200
No.
533
01:06:31,720 --> 01:06:33,680
Zina, you can't have the baby.
534
01:06:36,600 --> 01:06:37,960
I won't kill it!
535
01:06:39,760 --> 01:06:42,920
We have each other -
We love each other.
536
01:06:45,760 --> 01:06:47,000
What else matters?
537
01:07:03,560 --> 01:07:04,560
Boyfriend.
538
01:07:13,280 --> 01:07:14,280
Stand up!
539
01:07:15,920 --> 01:07:16,960
Stand up!
540
01:07:22,000 --> 01:07:25,320
This is what happens to
prisoners who steal food.
541
01:07:33,560 --> 01:07:34,880
Zinotchka!
542
01:07:38,520 --> 01:07:40,800
Natalia, you can do something.
543
01:07:41,480 --> 01:07:43,520
Help me! Help me! Please.
544
01:07:44,520 --> 01:07:45,520
Please.
545
01:07:46,920 --> 01:07:48,040
Comrade Pavlov...
546
01:07:49,320 --> 01:07:50,560
may I have a word?
547
01:07:58,920 --> 01:08:01,000
I think I know where
the missing food might be.
548
01:08:02,440 --> 01:08:03,440
Where?
549
01:08:04,640 --> 01:08:06,080
Come with me, if you will.
550
01:08:21,040 --> 01:08:22,040
Where are the keys?
551
01:08:25,040 --> 01:08:26,040
The keys?
552
01:08:44,000 --> 01:08:49,000
Should I search for stolen potatoes
these uniforms, Comrade?
553
01:09:08,200 --> 01:09:09,200
Excuse me.
554
01:09:18,800 --> 01:09:20,880
Arrest her! She's a collaborator!
555
01:09:23,000 --> 01:09:25,280
Arrest her! She's a collaborator!
556
01:09:26,240 --> 01:09:27,360
Comrade Pavlov...
557
01:09:27,760 --> 01:09:32,000
I have long suspected Corporal
Tyurina of deviant behaviour.
558
01:09:32,040 --> 01:09:32,560
What?
559
01:09:32,600 --> 01:09:34,680
On many occasions she has
mysteriously disappeared...
560
01:09:34,800 --> 01:09:37,840
and behaved erratically
on her return.
561
01:09:43,240 --> 01:09:44,360
Stop it!
562
01:09:44,960 --> 01:09:45,960
Sergeant!
563
01:09:46,400 --> 01:09:49,600
Comrade Pavlov,
I can explain. It wasn't me!
564
01:09:49,720 --> 01:09:51,000
I'm a good communist...
565
01:09:51,120 --> 01:09:52,400
Take her to the truck.
566
01:10:06,320 --> 01:10:07,800
Well done, Comrade.
567
01:10:08,680 --> 01:10:10,520
This proves the German is innocent.
568
01:10:10,680 --> 01:10:11,960
Yes, possibly.
569
01:10:12,440 --> 01:10:15,080
Though I'm sure
he's guilty of something else, no?
570
01:10:18,240 --> 01:10:19,960
Apparently,
the man we're searching for...
571
01:10:20,080 --> 01:10:23,720
went to Berlin University
in the Engineering Department.
572
01:10:26,400 --> 01:10:28,000
What are you suggesting I do?
573
01:10:31,520 --> 01:10:32,520
Comrade...
574
01:10:34,280 --> 01:10:37,080
we've seen you informing
on Soviets.
575
01:10:38,920 --> 01:10:41,480
Why don't you try your hand
at Germans?
576
01:10:46,920 --> 01:10:50,360
Comrade, perhaps the Chief
of Leningrad's NKVD...
577
01:10:50,520 --> 01:10:52,520
could spare the time to attend...
578
01:10:52,640 --> 01:10:54,880
our musical celebration
at the weekend?
579
01:10:54,960 --> 01:10:57,320
Your attendance would be very, er...
580
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
helpful.
581
01:11:10,480 --> 01:11:14,400
Yakov's such a dreamer.
He's certain to invite the Germans.
582
01:11:16,320 --> 01:11:18,960
An opportunity
we should not miss.
583
01:11:19,560 --> 01:11:22,200
Make sure we have some of
our best people there.
584
01:12:42,560 --> 01:12:43,560
Fuck.
585
01:12:45,000 --> 01:12:46,280
Bastard fuck.
586
01:12:51,840 --> 01:12:53,040
Fuck bastard.
587
01:13:53,360 --> 01:13:54,360
Tamara...
588
01:13:55,800 --> 01:13:57,560
No!
589
01:14:57,960 --> 01:15:00,240
Everybody outside!
590
01:15:06,240 --> 01:15:08,680
Now, move!
591
01:15:20,880 --> 01:15:23,520
Take off your clothes!
592
01:15:29,280 --> 01:15:30,320
I said...
593
01:15:31,760 --> 01:15:34,520
take off your clothes!
594
01:15:43,880 --> 01:15:44,880
They're going to kill us.
595
01:15:47,800 --> 01:15:51,200
Where's the doctor?
And Captain Alexandrova?
596
01:16:00,240 --> 01:16:01,680
Everything!
597
01:16:19,280 --> 01:16:20,280
This way!
598
01:16:21,400 --> 01:16:22,400
Inside!
599
01:16:35,040 --> 01:16:36,040
They're going to gas us.
600
01:17:08,720 --> 01:17:10,600
Right, find something that fits.
601
01:17:10,720 --> 01:17:12,240
You're going to the dance tonight.
602
01:17:12,360 --> 01:17:15,280
Not only the musicians but all of you!
Please.
603
01:17:16,200 --> 01:17:17,200
Please.
604
01:17:17,840 --> 01:17:18,840
Whoa!
605
01:17:26,080 --> 01:17:27,160
Where are the clothes from?
606
01:17:28,080 --> 01:17:29,080
Why?
607
01:17:30,080 --> 01:17:31,080
Does it bother you?
608
01:17:37,480 --> 01:17:38,480
That's it.
609
01:17:40,096 --> 01:17:41,096
Trousers.
610
01:17:41,120 --> 01:17:42,120
Naughty.
611
01:17:42,640 --> 01:17:43,640
It's yours.
612
01:17:44,240 --> 01:17:47,840
There's a pair of brown trousers here.
Trousers, anyone?
613
01:17:59,760 --> 01:18:01,120
Don't think of them as your enemy.
614
01:18:02,120 --> 01:18:04,480
They're here to be entertained.
They want you to play well.
615
01:18:05,240 --> 01:18:06,240
So, play well!
616
01:18:07,240 --> 01:18:09,280
They'll kill us before
we play a single note.
617
01:18:11,880 --> 01:18:15,080
The way you play, Ernst -
that will be a blessing!
618
01:18:16,640 --> 01:18:17,840
It's time, gentlemen.
619
01:18:17,960 --> 01:18:19,000
Let's go. Now!
620
01:18:19,200 --> 01:18:21,320
Immediately, right now.
Let's go, now. Let's go!
621
01:18:24,880 --> 01:18:25,880
Ivan?
622
01:18:33,560 --> 01:18:34,560
Ivan?
623
01:18:36,880 --> 01:18:37,880
Ivan?
624
01:18:38,160 --> 01:18:39,560
Don't you dare stop!
625
01:18:40,960 --> 01:18:41,960
Ivan!
626
01:18:45,160 --> 01:18:46,600
Ivan, there you are!
627
01:18:46,640 --> 01:18:48,680
I've been looking all
over looking all over for you!
628
01:18:48,704 --> 01:18:49,904
Have the Germans arrived?
629
01:18:50,280 --> 01:18:51,280
Yes.
630
01:18:51,800 --> 01:18:52,800
Shall I bring them in?
631
01:18:53,280 --> 01:18:58,000
No. Don't worry, I'll do it.
632
01:18:58,040 --> 01:18:59,040
Relax!
633
01:18:59,720 --> 01:19:00,720
What can go wrong?
634
01:19:01,160 --> 01:19:04,440
Everything can go wrong, Ivan!
635
01:19:08,880 --> 01:19:09,880
In you come, in you come.
636
01:19:09,960 --> 01:19:10,960
Quick as you can!
637
01:19:57,240 --> 01:19:59,360
Come on. Come on, come on.
Take your positions!
638
01:19:59,520 --> 01:20:00,520
Positions!
639
01:20:00,920 --> 01:20:04,680
Quick, quick, play. Play, play, play.
640
01:20:06,440 --> 01:20:07,920
May I have the pleasure?
641
01:21:08,840 --> 01:21:10,840
I think I know
the man you're looking for.
642
01:21:11,560 --> 01:21:12,560
Yes.
643
01:21:14,880 --> 01:21:17,440
This is our last dance!
644
01:21:17,600 --> 01:21:22,080
So, everyone, please join in!
645
01:22:35,320 --> 01:22:36,760
You're a wonderful dancer, doctor.
646
01:22:36,920 --> 01:22:38,360
Oh, such good manners.
647
01:22:39,720 --> 01:22:42,720
Tell me, do Germans learn this
at University...
648
01:22:42,880 --> 01:22:45,360
or is this a typical Aryan trait?
649
01:22:47,280 --> 01:22:48,600
I didn't go to University.
650
01:23:11,440 --> 01:23:14,720
Not now, Anton.
Let's not spoil the party.
651
01:23:32,080 --> 01:23:33,080
Andrei?
652
01:23:34,400 --> 01:23:35,400
Andrei?
653
01:23:37,360 --> 01:23:39,520
Andrei, no!
654
01:23:40,480 --> 01:23:41,480
Put it away.
655
01:23:42,800 --> 01:23:44,040
Put it away.
656
01:23:47,520 --> 01:23:49,280
Okay. Open the door.
657
01:23:53,840 --> 01:23:54,840
Come on.
658
01:23:59,160 --> 01:24:00,160
Goodnight.
659
01:24:05,960 --> 01:24:06,960
Natalia...
660
01:24:08,520 --> 01:24:09,640
he's younger than me.
661
01:24:11,600 --> 01:24:12,600
Lucky you.
662
01:24:13,960 --> 01:24:15,760
- He says...
- Bye. See you again.
663
01:24:17,480 --> 01:24:18,480
What?
664
01:24:20,240 --> 01:24:23,600
He says I'm the first girl
he ever cared for.
665
01:24:27,400 --> 01:24:28,520
And do you believe him?
666
01:24:31,320 --> 01:24:32,320
I don't know.
667
01:24:34,960 --> 01:24:37,400
But I do know that
I don't want to be alone.
668
01:24:37,560 --> 01:24:38,760
Goodbye.
669
01:24:40,800 --> 01:24:42,240
Then follow your heart.
670
01:24:55,040 --> 01:24:56,120
See you later.
671
01:25:19,760 --> 01:25:20,760
What shall we do?
672
01:25:26,400 --> 01:25:27,400
What about Olga?
673
01:25:27,520 --> 01:25:28,960
Oh, fuck Olga!
674
01:25:29,800 --> 01:25:31,480
And fuck Pavlov, too!
675
01:25:44,800 --> 01:25:47,280
Andrei, open the gate.
676
01:25:51,440 --> 01:25:53,360
Go on, Andrei, open it!
677
01:25:59,120 --> 01:26:01,240
And make sure you have them
back here by dawn.
678
01:27:05,520 --> 01:27:06,520
Lucky bastards!
679
01:27:45,760 --> 01:27:47,000
Max.
680
01:27:48,240 --> 01:27:49,240
Oh, no.
681
01:32:20,360 --> 01:32:21,360
What?
682
01:32:22,680 --> 01:32:23,680
What?
683
01:33:08,360 --> 01:33:09,760
Here's your suicide note.
684
01:33:16,520 --> 01:33:18,240
You have been upsetting me, Max.
685
01:33:20,120 --> 01:33:21,160
You lost your faith.
686
01:33:22,920 --> 01:33:24,240
You sympathised with the enemy.
687
01:33:26,400 --> 01:33:28,080
But I'm making sure
you're not dishonoured.
688
01:33:32,520 --> 01:33:34,000
Your family will be proud of you.
689
01:33:35,960 --> 01:33:36,960
Germany, too.
690
01:33:43,200 --> 01:33:44,360
Close your eyes again, Max.
691
01:33:46,720 --> 01:33:47,720
You're already dead.
692
01:33:48,000 --> 01:33:49,000
No!
693
01:34:55,040 --> 01:34:56,600
Jesus Christ it's cold.
694
01:35:41,600 --> 01:35:42,840
Did you know him?
695
01:35:45,000 --> 01:35:46,000
Yes.
696
01:35:48,120 --> 01:35:49,560
From University?
697
01:35:51,280 --> 01:35:52,280
He was my student.
698
01:35:55,880 --> 01:35:57,880
Do you know
what he did during the war?
699
01:36:01,840 --> 01:36:02,840
No.
700
01:36:05,360 --> 01:36:09,360
When the war started
I lost touch of him.
701
01:36:11,760 --> 01:36:12,760
Of course.
702
01:36:14,480 --> 01:36:16,280
He was notorious.
703
01:36:16,960 --> 01:36:19,480
Even by SS standards.
704
01:36:22,400 --> 01:36:25,760
Well, Comrade,
you are a true Soviet.
705
01:36:27,440 --> 01:36:30,880
I was worried you might be
lost in your mission.
706
01:36:37,240 --> 01:36:38,240
Mission?
707
01:39:01,120 --> 01:39:02,120
What are you doing?
708
01:39:02,760 --> 01:39:05,120
Andrei is being relieved of
his duties.
709
01:39:05,480 --> 01:39:06,640
I thought we had a deal?
710
01:39:06,960 --> 01:39:08,720
We did have a deal. Now it's over.
711
01:39:10,280 --> 01:39:11,480
Take me instead.
712
01:39:12,520 --> 01:39:13,520
This is better.
713
01:40:59,240 --> 01:41:00,240
Natalia.
714
01:41:01,800 --> 01:41:02,960
Pavlov's been on the phone.
715
01:41:04,720 --> 01:41:08,160
Stalin's made yet another new
agreement with the Allies.
716
01:41:09,600 --> 01:41:11,640
We're sending all
the Germans back home.
717
01:41:12,400 --> 01:41:13,400
What?
718
01:41:13,800 --> 01:41:16,560
Trucks will be arriving at
0600 hours tomorrow morning.
719
01:41:21,760 --> 01:41:23,200
We only have a few hours.
720
01:41:24,680 --> 01:41:25,680
Come on!
721
01:41:28,960 --> 01:41:30,000
How many are missing?
722
01:41:30,600 --> 01:41:31,600
About a dozen.
723
01:41:32,960 --> 01:41:34,440
Don't worry, we'll find them.
724
01:41:34,960 --> 01:41:37,400
When they hear they're going home,
they'll come running.
725
01:41:42,800 --> 01:41:44,720
Get dressed.
You're going back home!
726
01:41:45,800 --> 01:41:46,800
No.
727
01:41:47,360 --> 01:41:49,440
No, it's not possible.
728
01:41:49,560 --> 01:41:51,080
It's more than possible!
729
01:41:51,520 --> 01:41:53,840
Get back to the camp now!
730
01:43:46,040 --> 01:43:47,520
All aboard!
48116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.