All language subtitles for In.Love.And.War.1996.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,513 --> 00:00:17,507 and HALLMARK CARDS] 4 00:00:34,471 --> 00:00:37,465 It was spring 1943 5 00:00:37,465 --> 00:00:39,461 and we were all young 6 00:00:39,461 --> 00:00:40,458 and enthusiastic. 7 00:00:40,458 --> 00:00:41,456 The war, however 8 00:00:41,456 --> 00:00:43,452 had dampened our expectations 9 00:00:43,452 --> 00:00:44,450 in the love department. 10 00:00:44,450 --> 00:00:46,446 In fact, our entire attention 11 00:00:46,446 --> 00:00:48,442 had shifted to the war department 12 00:00:48,442 --> 00:00:50,437 where plans were afoot 13 00:00:50,437 --> 00:00:53,431 to land Allied armies on Mussolini's big shiny boot. 14 00:00:53,431 --> 00:00:56,425 And we knew British Commandos were sure to play a role. 15 00:00:56,425 --> 00:00:59,418 The hastily conceived tactics had not had time 16 00:00:59,418 --> 00:01:01,414 for even a preliminary reconnaissance 17 00:01:01,414 --> 00:01:04,408 and the only known aerial photographs 18 00:01:04,408 --> 00:01:05,406 of the Italian coast 19 00:01:05,406 --> 00:01:07,402 had somehow been lost in the lab. 20 00:01:07,402 --> 00:01:09,397 The whole thing sounded awful 21 00:01:09,397 --> 00:01:12,391 but somehow seemed important and worth doing. 22 00:01:12,391 --> 00:01:14,387 And the special boat section 23 00:01:14,387 --> 00:01:16,383 of which I was a part 24 00:01:16,383 --> 00:01:18,379 had cheerfully volunteered to lead the way. 25 00:01:18,379 --> 00:01:20,374 Well, I say "cheerfully" 26 00:01:20,374 --> 00:01:22,370 because we had all grown up with the notion 27 00:01:22,370 --> 00:01:26,362 that the one great attribute of the Englishman's character 28 00:01:26,362 --> 00:01:30,353 was his cheerful nature when faced with absolute disaster. 29 00:01:30,353 --> 00:01:33,347 I mention this only because I recall 30 00:01:33,347 --> 00:01:35,343 that on that particular night when we landed 31 00:01:35,343 --> 00:01:38,336 I had an odd feeling that for better or worse 32 00:01:38,336 --> 00:01:41,330 this theory was about to be tested. 33 00:01:54,303 --> 00:01:55,301 Go. 34 00:02:11,267 --> 00:02:13,263 All clear. 35 00:02:30,227 --> 00:02:32,223 Eric, take a reccy. 36 00:02:32,223 --> 00:02:33,221 All right. 37 00:02:48,189 --> 00:02:50,185 Go. 38 00:03:13,137 --> 00:03:16,130 You are spies. 39 00:03:16,130 --> 00:03:18,126 British Commandos, actually. 40 00:03:18,126 --> 00:03:21,120 You don't wear uniforms. You will be shot. 41 00:03:21,120 --> 00:03:22,118 You're joking! 42 00:03:28,105 --> 00:03:30,101 Where do you think we're heading? 43 00:03:30,101 --> 00:03:31,099 Still in the Apennines. 44 00:03:31,099 --> 00:03:33,095 Tuscany, I should say. 45 00:03:33,095 --> 00:03:36,088 Perhaps Amelia Romana, home of Dante & Verde. 46 00:03:36,088 --> 00:03:38,084 That's why they made you Captain, eh? 47 00:03:38,084 --> 00:03:39,082 Basta! 48 00:03:39,082 --> 00:03:41,078 Basta! Silenzio! 49 00:03:41,078 --> 00:03:43,074 Do you know where we are? 50 00:03:43,074 --> 00:03:44,072 Steady, all. 51 00:03:44,072 --> 00:03:47,065 Quiet, Elwood! Enough! 52 00:03:47,065 --> 00:03:49,061 Let's just keep it friendly. 53 00:04:12,013 --> 00:04:14,008 Cinque! Otto! Sette! 54 00:04:28,977 --> 00:04:29,975 Guarda che arriva. 55 00:04:35,962 --> 00:04:39,954 Prigionieri inglesi. 56 00:04:52,926 --> 00:04:53,924 Gelato? 57 00:04:53,924 --> 00:04:54,922 Si, gelato. 58 00:04:54,922 --> 00:04:57,916 Inglesi! Inglesi! 59 00:04:59,912 --> 00:05:01,908 Wanda. 60 00:05:01,908 --> 00:05:02,905 Wanda! 61 00:05:02,905 --> 00:05:05,899 Ci sono gli inglesi. 62 00:05:05,899 --> 00:05:07,895 I think more English prisoners. 63 00:05:15,878 --> 00:05:17,874 Ma non e il caso! Lasciate li stare! 64 00:05:17,874 --> 00:05:19,870 Just watch it, mate! 65 00:05:19,870 --> 00:05:20,868 No! Don't provoke them! 66 00:05:24,859 --> 00:05:26,855 Forza! 67 00:05:28,851 --> 00:05:31,844 Stupid Maurizio, such a little boy. 68 00:05:31,844 --> 00:05:32,842 He wears the black shirt 69 00:05:32,842 --> 00:05:33,840 and thinks he's somebody. 70 00:06:22,737 --> 00:06:24,733 Sona arrivati. Ci divertiamo. 71 00:06:28,725 --> 00:06:30,720 Renaissance, circa 16th century 72 00:06:30,720 --> 00:06:32,716 I should say. 73 00:06:32,716 --> 00:06:35,710 Yeah, well, it's a prison now, circa '43. 74 00:06:45,689 --> 00:06:48,683 Silenzio! 75 00:06:55,668 --> 00:06:56,666 Good morning. 76 00:06:56,666 --> 00:06:59,659 You call this a prison? Here we go. 77 00:06:59,659 --> 00:07:02,653 These guys must sleep in their uniforms. 78 00:07:02,653 --> 00:07:03,651 Six teas, please. 79 00:07:03,651 --> 00:07:04,649 Those boots haven't been polished 80 00:07:04,649 --> 00:07:06,645 since they stomped on poor old Alabacinia. 81 00:07:07,643 --> 00:07:10,636 You are... not talking! 82 00:07:10,636 --> 00:07:11,634 Only marching! 83 00:07:11,634 --> 00:07:13,630 All right, we heard you the first time. 84 00:07:16,624 --> 00:07:18,619 Silenzio! 85 00:07:39,575 --> 00:07:42,569 Gentlemen... 86 00:07:42,569 --> 00:07:45,563 welcome to our little piece of heaven. 87 00:07:45,563 --> 00:07:47,559 Once the digs of a Marquis 88 00:07:47,559 --> 00:07:48,556 or somebody or other-- 89 00:07:48,556 --> 00:07:50,552 man was fresco-mad as you can see. 90 00:07:50,552 --> 00:07:52,548 Oh, come on, lads. Welcome the new boys. 91 00:07:52,548 --> 00:07:54,544 Hello. 92 00:07:54,544 --> 00:07:56,540 I'm John Melville, senior officer here-- 93 00:07:56,540 --> 00:07:57,537 Lieutenant Colonel 94 00:07:57,537 --> 00:07:58,535 Royal Coast Guard. 95 00:07:58,535 --> 00:08:00,531 James Fletcher, Captain, SBS. 96 00:08:00,531 --> 00:08:04,523 Oh, Eric Newby, Sub Lieutenant, special boat section. 97 00:08:04,523 --> 00:08:05,521 Well, cheer up. 98 00:08:05,521 --> 00:08:07,516 We can't all belong to a good regiment. 99 00:08:07,516 --> 00:08:09,512 Someone's got to man the boats. 100 00:08:09,512 --> 00:08:10,510 SBS, eh? 101 00:08:10,510 --> 00:08:14,502 Well, for being special, they do rather skimp on the uniforms. 102 00:08:14,502 --> 00:08:17,495 Never mind-- Red Cross been very kind to us 103 00:08:17,495 --> 00:08:18,493 very kind indeed. 104 00:08:18,493 --> 00:08:19,491 Feathers? 105 00:08:19,491 --> 00:08:20,489 Yes? 106 00:08:20,489 --> 00:08:23,483 Would you and Bolo... Sir? 107 00:08:23,483 --> 00:08:25,479 Would you both be good chaps... 108 00:08:25,479 --> 00:08:27,474 Yes. ...and sort out some 109 00:08:27,474 --> 00:08:31,466 inexpressibles and song for our guests? 110 00:08:58,409 --> 00:09:01,403 Our sleeping quarters, gentlemen. 111 00:09:01,403 --> 00:09:04,397 Where hundreds of itty-bitty Eye-tie orphans 112 00:09:04,397 --> 00:09:07,390 wet their sheets for years. 113 00:09:07,390 --> 00:09:09,386 Lovely sense of history here 114 00:09:09,386 --> 00:09:11,382 but a bit of a squash for grown men, I'm afraid. 115 00:09:18,367 --> 00:09:21,361 Your privacy is at a minimum, I have to say. 116 00:09:21,361 --> 00:09:22,359 Not that you'll need it. 117 00:09:22,359 --> 00:09:24,355 None of us is likely to see a chicken's breast 118 00:09:24,355 --> 00:09:27,348 or a woman's bottom until this war is over. 119 00:09:28,346 --> 00:09:30,342 Bon giorno! Bon giorno! 120 00:09:37,327 --> 00:09:40,321 Bon giorno. 121 00:09:44,313 --> 00:09:47,306 Hello, hello, hello. 122 00:09:53,294 --> 00:09:56,287 Here we are. 123 00:09:56,287 --> 00:09:58,283 Help yourselves. One size fits all. 124 00:09:58,283 --> 00:10:01,277 This blasted war-- it's every man for himself. 125 00:10:01,277 --> 00:10:02,275 The crumpet are back! 126 00:10:02,275 --> 00:10:03,273 The crumpet is back. 127 00:10:03,273 --> 00:10:04,270 Singular. 128 00:10:04,270 --> 00:10:05,268 Is back, are back... 129 00:10:05,268 --> 00:10:07,264 All right, come on, lads. Come on, lads. 130 00:10:12,254 --> 00:10:13,252 Oh, yes! 131 00:10:13,252 --> 00:10:14,249 Look at that! 132 00:10:14,249 --> 00:10:16,245 Oh, come on, ladies. 133 00:10:16,245 --> 00:10:18,241 Oh, pretty things... 134 00:10:18,241 --> 00:10:21,235 They're locals, of course. 135 00:10:21,235 --> 00:10:23,230 Yes, the-the Macaronis let them in 136 00:10:23,230 --> 00:10:26,224 to pay their respects to the deceased. 137 00:10:26,224 --> 00:10:28,220 Although I suspect that they haven't got a clue 138 00:10:28,220 --> 00:10:29,218 who's buried there. 139 00:10:30,216 --> 00:10:31,214 How brilliant. 140 00:10:36,203 --> 00:10:38,199 Oh...! 141 00:10:38,199 --> 00:10:40,195 Oh! 142 00:10:43,188 --> 00:10:44,186 E proibito! 143 00:10:47,180 --> 00:10:50,174 E proibito! Guardare le fancuille! 144 00:10:50,174 --> 00:10:53,167 Not allowed! Attenti! 145 00:10:53,167 --> 00:10:55,163 Linea di tiro, tiro, rapido! 146 00:10:55,163 --> 00:10:56,161 Oh, God! 147 00:11:03,146 --> 00:11:05,142 Uh, sorry, chaps. 148 00:11:05,142 --> 00:11:06,140 I should've warned you 149 00:11:06,140 --> 00:11:09,134 they-they tend to pop off 150 00:11:09,134 --> 00:11:11,130 if they catch us having a gander. 151 00:11:11,130 --> 00:11:13,125 Shame, really. 152 00:11:13,125 --> 00:11:15,121 Not that I'd remember 153 00:11:15,121 --> 00:11:18,115 how to court one, it's been so long. 154 00:11:18,115 --> 00:11:25,100 Still, it would be rather nice to... to laugh with them. 155 00:11:25,100 --> 00:11:28,094 To spend an hour or so... 156 00:11:28,094 --> 00:11:31,088 looking into those wondrously dark eyes. 157 00:11:31,088 --> 00:11:34,081 Oh, well put, sir. Yes, quiet poetic, really. 158 00:11:34,081 --> 00:11:37,075 "Wondrously dark eyes." 159 00:11:37,075 --> 00:11:39,071 I must make a note 160 00:11:39,071 --> 00:11:40,069 in my diary. 161 00:11:40,069 --> 00:11:42,064 Very, very good. 162 00:11:42,064 --> 00:11:45,058 Thank you, Bolo. 163 00:12:09,008 --> 00:12:12,001 Francesca, Francesca! 164 00:12:16,991 --> 00:12:17,989 Ciao, piccolo. 165 00:12:17,989 --> 00:12:19,984 Who is winning? 166 00:12:19,984 --> 00:12:20,982 The Americani. 167 00:12:20,982 --> 00:12:22,978 The Americani. 168 00:12:22,978 --> 00:12:25,972 MAN ...the United States and Great Britain. 169 00:12:25,972 --> 00:12:26,970 Bravo, Churchill. Bravissimo! 170 00:12:26,970 --> 00:12:28,966 Mama. 171 00:12:28,966 --> 00:12:30,961 Mi auiti con la zuppa. 172 00:12:30,961 --> 00:12:32,957 Si, si. Si, prendo. 173 00:12:32,957 --> 00:12:34,953 ...the Emperor of Abyssinia... 174 00:12:34,953 --> 00:12:36,949 E periocoloso. 175 00:12:36,949 --> 00:12:39,942 Is dangerous to listen to that. 176 00:12:39,942 --> 00:12:41,938 Danger is better than humiliation. 177 00:12:41,938 --> 00:12:45,930 Adesso, mangiamo. E non ci... 178 00:12:45,930 --> 00:12:49,921 Every day I try to tell my students about their past. 179 00:12:49,921 --> 00:12:52,915 The genius of the Republic 180 00:12:52,915 --> 00:12:54,911 the stupidity of tyrants. 181 00:12:54,911 --> 00:12:55,909 But prudente, eh! 182 00:12:55,909 --> 00:12:56,907 Si, si. 183 00:12:56,907 --> 00:12:59,900 To be forced to teach children 184 00:12:59,900 --> 00:13:00,898 under the photograph 185 00:13:00,898 --> 00:13:03,892 of that play actor, Mussolini. 186 00:13:03,892 --> 00:13:06,886 To live in fear of his Blackshirt henchmen. 187 00:13:06,886 --> 00:13:09,879 I give lessons on Roman history 188 00:13:09,879 --> 00:13:14,869 but I am forbidden to mention the crime of this sad war. 189 00:13:14,869 --> 00:13:18,860 And now, am I not free to speak out in my own home? 190 00:13:18,860 --> 00:13:20,856 Ma ecco. Mangia, mangia! 191 00:13:20,856 --> 00:13:23,850 Si, "Mangia, mangia. Prudenza." 192 00:13:25,846 --> 00:13:27,842 Chi e? 193 00:13:27,842 --> 00:13:29,837 Eh, non rifuterete mica di nutrire un vecchio amico 194 00:13:29,837 --> 00:13:32,831 che passa davanti alla vostra porta 195 00:13:32,831 --> 00:13:36,823 con le scarpe loghere e la pancia vuota. 196 00:13:36,823 --> 00:13:37,820 Come in, Dottore! 197 00:13:37,820 --> 00:13:39,816 Your plate is waiting to be filled. 198 00:13:39,816 --> 00:13:41,812 Ciao, Salve. 199 00:13:41,812 --> 00:13:43,808 Wanda. 200 00:13:43,808 --> 00:13:45,804 Ciao. 201 00:13:45,804 --> 00:13:47,799 Come in, Doctor. Sit down. 202 00:13:47,799 --> 00:13:48,797 Grazie. 203 00:13:48,797 --> 00:13:49,795 Si, prego. 204 00:13:52,789 --> 00:13:55,783 Red wine makes good blood. 205 00:13:55,783 --> 00:13:58,776 Un bicchiere al giorno leva un medico d'intorno. 206 00:13:59,774 --> 00:14:00,772 Salute! 207 00:14:00,772 --> 00:14:01,770 Salute! 208 00:14:01,770 --> 00:14:04,764 Fammi vedere le mani. 209 00:14:06,760 --> 00:14:08,755 Gira. 210 00:14:08,755 --> 00:14:09,753 Bravo. 211 00:14:09,753 --> 00:14:11,749 Tell us the news, Dottore. 212 00:14:11,749 --> 00:14:13,745 Who is sick? Who needs our prayers? 213 00:14:13,745 --> 00:14:16,738 In other words, who drinks too much 214 00:14:16,738 --> 00:14:17,736 and who got pregnant? 215 00:14:18,734 --> 00:14:20,730 Oh, Madonna mia. 216 00:14:20,730 --> 00:14:22,726 I have news. 217 00:14:22,726 --> 00:14:23,724 I have news. 218 00:14:23,724 --> 00:14:26,717 More British prisoners arrived today. 219 00:14:26,717 --> 00:14:28,713 They'll be glad to be out of the war. 220 00:14:28,713 --> 00:14:29,711 No, no. 221 00:14:29,711 --> 00:14:31,707 We'll need them to fight the Fascists. 222 00:14:31,707 --> 00:14:32,705 Do they look fit? 223 00:14:32,705 --> 00:14:34,701 Well, I don't know. 224 00:14:35,699 --> 00:14:37,694 Oh, yes, fit. 225 00:14:37,694 --> 00:14:39,690 Well, quite fit. 226 00:14:40,688 --> 00:14:42,684 Hmm... 227 00:14:55,656 --> 00:14:56,654 Sapete che la ginnastica fa 228 00:14:56,654 --> 00:14:58,650 bene ai muscoli, al cuore. 229 00:14:58,650 --> 00:15:00,646 E al salute sia del tratto intestinale 230 00:15:00,646 --> 00:15:02,642 che del sistema nervosa simpatico. 231 00:15:02,642 --> 00:15:06,633 Un corpo in forma favorisce una mente 232 00:15:06,633 --> 00:15:09,627 sana e un'atteggiamento sano e attivo. 233 00:15:09,627 --> 00:15:12,621 So che a voi inglesi piace essere arguti e spiritosi. 234 00:15:12,621 --> 00:15:13,619 Percio dovete marciare. 235 00:15:13,619 --> 00:15:15,614 Per almeno 15 chilometri al giorno. 236 00:15:15,614 --> 00:15:17,610 Grazie. 237 00:15:19,606 --> 00:15:22,600 Is anybody going to translate? 238 00:15:22,600 --> 00:15:25,593 What on earth was that all about? 239 00:15:25,593 --> 00:15:28,587 Doesn't anybody here speak Italian? 240 00:15:28,587 --> 00:15:30,583 Out of luck there, I'm afraid. 241 00:15:30,583 --> 00:15:32,579 Not at all similar to proper Latin. 242 00:15:32,579 --> 00:15:34,574 Dreadful really, how they've butchered their own language. 243 00:15:34,574 --> 00:15:37,568 Silenzio! 244 00:15:40,562 --> 00:15:45,551 The Colonel say all English officer must march. 245 00:15:47,547 --> 00:15:49,543 You capite? 246 00:15:51,539 --> 00:15:54,532 March across campagna! 247 00:15:54,532 --> 00:15:56,528 Prestissimo. 248 00:15:56,528 --> 00:15:57,526 Esercizio. 249 00:15:57,526 --> 00:15:59,522 For exercise you! 250 00:15:59,522 --> 00:16:02,516 Excuse me, Sergeant. 251 00:16:02,516 --> 00:16:04,511 There's no need for a forced march. 252 00:16:04,511 --> 00:16:07,505 I shall lead the men in a calisthenics drill. 253 00:16:07,505 --> 00:16:11,497 Yes, well, I don't suppose you could possiblyunderstand. 254 00:16:11,497 --> 00:16:14,490 Anyway, it's an ancient set of exercises 255 00:16:14,490 --> 00:16:16,486 developed by the Royal Regiment 256 00:16:16,486 --> 00:16:18,482 of Volunteer Layabouts. 257 00:16:20,478 --> 00:16:22,474 Silenzio! 258 00:16:22,474 --> 00:16:25,467 Attenti! 259 00:16:25,467 --> 00:16:28,461 Avanti! 260 00:16:28,461 --> 00:16:30,457 March! 261 00:16:50,415 --> 00:16:51,413 Company! 262 00:16:51,413 --> 00:16:55,404 I say, Newby, that's out of order. 263 00:16:55,404 --> 00:16:56,402 Left, left... 264 00:16:56,402 --> 00:16:58,398 left, right, left. 265 00:16:58,398 --> 00:16:59,396 Left, left... 266 00:16:59,396 --> 00:17:00,394 left, right, left. 267 00:17:41,307 --> 00:17:43,303 Heads up, lads. 268 00:17:43,303 --> 00:17:45,299 Parcels have arrived. 269 00:17:46,297 --> 00:17:48,293 Look what we've got for you. 270 00:17:48,293 --> 00:17:51,286 Things are looking up! 271 00:17:52,284 --> 00:17:56,276 Looky here, you lucky lads. 272 00:17:56,276 --> 00:17:58,272 Who wants Plato? 273 00:17:58,272 --> 00:17:59,270 "The Complete Works of Byron." 274 00:17:59,270 --> 00:18:01,265 Not the book that won't sell. 275 00:18:01,265 --> 00:18:02,263 Hey, Billy? 276 00:18:02,263 --> 00:18:03,261 Life Magazine. 277 00:18:03,261 --> 00:18:04,259 That's it. 278 00:18:04,259 --> 00:18:08,251 And a little phrase book, "Say it in Eye-tie." 279 00:18:08,251 --> 00:18:09,249 I'll have that. 280 00:18:09,249 --> 00:18:10,246 Go on, two for you. 281 00:18:10,246 --> 00:18:12,242 I don't know what that is; it's foreign. 282 00:18:12,242 --> 00:18:13,240 What else you got? 283 00:18:13,240 --> 00:18:15,236 Homer? Iliad? I'll take it, Bob. 284 00:18:15,236 --> 00:18:17,232 Another one of those with nothing on the label. 285 00:18:17,232 --> 00:18:19,228 "Good-bye." 286 00:18:19,228 --> 00:18:20,225 Arms raised. 287 00:18:20,225 --> 00:18:22,221 Arrivederci, Arriveder ci. 288 00:18:22,221 --> 00:18:24,217 Arriveder ci, that's it. 289 00:18:26,213 --> 00:18:29,207 "Good morning, good morning," is, ah... 290 00:18:29,207 --> 00:18:31,202 Side bends, five and five. 291 00:18:31,202 --> 00:18:35,194 "Good morning" is "Buon giorno, buon giorno." 292 00:18:35,194 --> 00:18:36,192 Buon giorno, Roberto. 293 00:18:36,192 --> 00:18:38,188 Yeah, same to you, mate. 294 00:18:38,188 --> 00:18:41,181 No, it's not "mate," mate, it's, uh, "Enrico." 295 00:18:41,181 --> 00:18:42,179 Reverse! 296 00:18:42,179 --> 00:18:43,177 What? 297 00:18:43,177 --> 00:18:44,175 Well, my name in Italian is Enrico. 298 00:18:44,175 --> 00:18:46,171 Well, I think it is, anyway. 299 00:18:46,171 --> 00:18:47,169 Enrico? 300 00:18:47,169 --> 00:18:49,164 Si. 301 00:18:49,164 --> 00:18:51,160 Io Italiano. 302 00:18:51,160 --> 00:18:52,158 Oh, right. 303 00:18:52,158 --> 00:18:54,154 And I'm the Duke of North Umberland. 304 00:19:01,139 --> 00:19:05,131 Per favore British Officer hear informations. 305 00:19:15,110 --> 00:19:18,103 Oggi gli alleati sono sbarcati al sud di Napoli. 306 00:19:18,103 --> 00:19:21,097 Ogni atto di ostilita da parte delle forze 307 00:19:21,097 --> 00:19:23,093 italiane nei confronti delle forze ango-americani 308 00:19:23,093 --> 00:19:25,089 deve necesari immediatemente ovunque. 309 00:19:25,089 --> 00:19:28,082 Tutti I prigioniere brittanici 310 00:19:28,082 --> 00:19:31,076 saranno liberati. 311 00:19:37,064 --> 00:19:43,051 American and British Army now come in Italy. 312 00:19:43,051 --> 00:19:48,040 Italy Army no more we still fight. 313 00:19:57,021 --> 00:19:59,017 The Colonel say 314 00:19:59,017 --> 00:20:02,011 to you one word: 315 00:20:02,011 --> 00:20:04,007 addio. 316 00:20:04,007 --> 00:20:06,003 Subito. 317 00:20:06,003 --> 00:20:07,000 Adios! 318 00:20:07,000 --> 00:20:09,994 All go! 319 00:20:09,994 --> 00:20:11,990 Buona giornata! 320 00:20:11,990 --> 00:20:14,984 What the devil's going on? 321 00:20:14,984 --> 00:20:17,977 At a guess, sir, I'd say we've been liberated by the enemy. 322 00:20:17,977 --> 00:20:19,973 Good Lord! 323 00:20:19,973 --> 00:20:22,967 I say, Sergeant, can I have a word? 324 00:20:22,967 --> 00:20:24,963 What, what, what... 325 00:20:24,963 --> 00:20:28,954 Quesca... what is going on exactly? 326 00:20:29,952 --> 00:20:32,946 German come here. 327 00:20:32,946 --> 00:20:35,939 Ah. 328 00:20:35,939 --> 00:20:36,937 Where? Where? 329 00:20:36,937 --> 00:20:37,935 Here! 330 00:20:37,935 --> 00:20:38,933 Here come! 331 00:20:38,933 --> 00:20:39,931 British? 332 00:20:39,931 --> 00:20:40,929 British far away. 333 00:20:40,929 --> 00:20:41,927 Ah. 334 00:20:41,927 --> 00:20:42,925 Problema. 335 00:20:42,925 --> 00:20:43,923 Go away. Go! 336 00:20:43,923 --> 00:20:46,916 Molte grazie, bene, bene, bene. 337 00:20:46,916 --> 00:20:49,910 All right, now, listen up! 338 00:20:49,910 --> 00:20:53,902 Now I suggest that we gather our gear 339 00:20:53,902 --> 00:20:56,895 and, um... make some sort of plan. 340 00:20:56,895 --> 00:21:00,887 Sir, it might be a good plan to get ourselves out of here. 341 00:21:00,887 --> 00:21:01,885 Thank you, Bolo. 342 00:21:01,885 --> 00:21:03,881 Just an opinion, sir. 343 00:21:03,881 --> 00:21:05,876 Eh... oh, all right, yes. 344 00:21:05,876 --> 00:21:08,870 It might be an idea to try to get to Switzerland. 345 00:21:08,870 --> 00:21:09,868 However... 346 00:21:09,868 --> 00:21:13,860 there's no resistance movement in Italy as yet 347 00:21:13,860 --> 00:21:15,855 so we can't expect any help. 348 00:21:15,855 --> 00:21:16,853 And always remember 349 00:21:16,853 --> 00:21:20,845 you can never trust the Eye-tie. 350 00:21:20,845 --> 00:21:23,839 They might welcome the Hun with open arms. 351 00:21:23,839 --> 00:21:26,832 Sir, with regard to those Germans you mentioned. 352 00:21:26,832 --> 00:21:30,824 Might they be coming around relatively soon, do you think? 353 00:21:30,824 --> 00:21:32,820 Ah, yes. 354 00:21:32,820 --> 00:21:34,815 Good point, Feathers. 355 00:21:34,815 --> 00:21:36,811 We need a lookout. 356 00:21:36,811 --> 00:21:38,807 Any volunteers? 357 00:21:38,807 --> 00:21:39,805 You, Newby? 358 00:21:39,805 --> 00:21:42,799 There's a good lad. 359 00:21:44,794 --> 00:21:45,792 Well done, lads. 360 00:21:45,792 --> 00:21:47,788 Okay, Newby, let us know, loud and clear. 361 00:21:47,788 --> 00:21:49,784 Yes, sir, loud and clear. 362 00:21:49,784 --> 00:21:50,782 Come on, you two. 363 00:21:50,782 --> 00:21:51,780 You've got holiday packing to do. 364 00:22:39,679 --> 00:22:41,675 Guiseppe? Guiseppe, is it true what they say? 365 00:22:41,675 --> 00:22:43,670 Yes, I heard it on the radio. 366 00:22:43,670 --> 00:22:44,668 Badoglio, he asked for armistice 367 00:22:44,668 --> 00:22:45,666 with General Eisenhower. 368 00:22:45,666 --> 00:22:46,664 Do you swear? 369 00:22:46,664 --> 00:22:48,660 Yes, of course. 370 00:22:48,660 --> 00:22:49,658 Did the Americans agree? 371 00:22:49,658 --> 00:22:51,654 Yes, we finally have peace now. 372 00:22:51,654 --> 00:22:53,649 Yes, and my brother will come home. 373 00:22:53,649 --> 00:22:54,647 So, now you won't have to fight! 374 00:22:55,645 --> 00:22:57,641 Valeria, you know I was refused, no? 375 00:22:57,641 --> 00:22:58,639 Yes. 376 00:22:58,639 --> 00:23:00,635 I have bad lungs. 377 00:23:00,635 --> 00:23:01,632 Oh, poor little boy! 378 00:23:01,632 --> 00:23:03,628 You can ask anyone. Everybody knows. 379 00:23:03,628 --> 00:23:04,626 Ask my mother. 380 00:23:04,626 --> 00:23:07,620 Your mother? Who knows the Mayor very well! 381 00:23:08,618 --> 00:23:09,616 Ciao, Valeria. 382 00:23:09,616 --> 00:23:10,614 Ciao. 383 00:23:10,614 --> 00:23:12,609 Ci vediamo domani. 384 00:23:12,609 --> 00:23:13,607 A domani. Good-bye. 385 00:23:13,607 --> 00:23:14,605 Si, si, ciao. 386 00:23:14,605 --> 00:23:16,601 Ciao, ciao, Guiseppe. 387 00:23:16,601 --> 00:23:17,599 Ciao, Wanda. 388 00:23:17,599 --> 00:23:18,597 Ciao. 389 00:23:18,597 --> 00:23:20,593 So, you think the war is over, do you? 390 00:23:20,593 --> 00:23:23,586 Yes, we do. And the best thing, you know what it is? 391 00:23:23,586 --> 00:23:24,584 What? 392 00:23:24,584 --> 00:23:28,576 We no longer have to see you in that ridiculous black shirt. 393 00:23:29,574 --> 00:23:32,567 Listen to me: Italy is more than joking in the piazza. 394 00:23:32,567 --> 00:23:35,561 Italy is a great nation that once conquered the entire world. 395 00:23:35,561 --> 00:23:37,557 And with you, Maurizio, it will rise again. 396 00:23:37,557 --> 00:23:39,553 Is that what you think? 397 00:23:39,553 --> 00:23:40,550 With help from our German friends 398 00:23:40,550 --> 00:23:42,546 we will achieve our destiny. 399 00:23:42,546 --> 00:23:43,544 The Germans are not our friends. 400 00:23:43,544 --> 00:23:45,540 Oh, yes, they are. 401 00:23:45,540 --> 00:23:48,534 And they are the best soldiers in the world. 402 00:23:48,534 --> 00:23:51,527 Their Panzer divisions are coming here 403 00:23:51,527 --> 00:23:52,525 from the north any day. 404 00:23:52,525 --> 00:23:55,519 Soon, Armistice will be over. 405 00:23:55,519 --> 00:23:56,517 We will be back! 406 00:24:01,506 --> 00:24:03,502 Come on, lads! 407 00:24:03,502 --> 00:24:05,498 Chop-chop. 408 00:24:05,498 --> 00:24:07,494 Only the bare necessities. 409 00:24:08,492 --> 00:24:11,485 Onward ahead. 410 00:24:14,479 --> 00:24:15,477 And the Alps, of course. 411 00:24:15,477 --> 00:24:18,471 I believe that they can be, ah... 412 00:24:18,471 --> 00:24:20,466 frightfully high in places. 413 00:24:40,424 --> 00:24:43,418 Enrico, finito! 414 00:24:45,414 --> 00:24:48,408 Just don't melt, will you. 415 00:24:53,397 --> 00:24:55,393 Bob, uh, I think I can walk on it now... 416 00:24:55,393 --> 00:24:56,391 Don't be such a lummox, Newby. 417 00:24:56,391 --> 00:24:58,386 If it's not broken now, it soon will be. 418 00:24:58,386 --> 00:24:59,384 It doesn't even hurt. 419 00:24:59,384 --> 00:25:01,380 We found you a mount, Newby. 420 00:25:01,380 --> 00:25:02,378 Goes by the name of Mora. 421 00:25:02,378 --> 00:25:03,376 Funny that. 422 00:25:03,376 --> 00:25:05,372 I-I used to know a Mora. 423 00:25:05,372 --> 00:25:07,368 Uh, yes, well, come on. Get a move on, lads. 424 00:25:11,359 --> 00:25:12,357 You see? 425 00:25:12,357 --> 00:25:14,353 You're like Fred and Ginger. 426 00:25:16,349 --> 00:25:18,344 Ginger's not Italian. 427 00:25:18,344 --> 00:25:19,342 Good going, Mora. 428 00:25:19,342 --> 00:25:21,338 Now, don't pay attention to him. 429 00:25:21,338 --> 00:25:22,336 Listen to you, chief. 430 00:25:25,330 --> 00:25:26,328 Come on, Mora. 431 00:25:26,328 --> 00:25:27,326 You're doing nicely. 432 00:25:27,326 --> 00:25:29,321 We're only mates. 433 00:25:29,321 --> 00:25:30,319 Hey, Eric. 434 00:25:33,313 --> 00:25:34,311 Shh... 435 00:25:34,311 --> 00:25:36,307 Newby! 436 00:25:36,307 --> 00:25:37,304 Shh, shh, shh. 437 00:25:37,304 --> 00:25:40,298 Come on. 438 00:25:43,292 --> 00:25:45,288 Quello sull'asino, guarda! 439 00:25:50,277 --> 00:25:51,275 No, not at all. 440 00:25:51,275 --> 00:25:52,273 Hey. 441 00:25:54,269 --> 00:25:55,267 Hey! I don't... 442 00:25:55,267 --> 00:25:57,262 No, not... not down here. 443 00:25:57,262 --> 00:25:58,260 Not down here. 444 00:25:58,260 --> 00:25:59,258 Don't go downhill. 445 00:25:59,258 --> 00:26:00,256 No, no, slowly. 446 00:26:00,256 --> 00:26:01,254 Wait, wait, no, wait...! 447 00:26:06,244 --> 00:26:07,241 Come back, Mora. 448 00:26:07,241 --> 00:26:09,237 All is forgiven. 449 00:26:15,225 --> 00:26:17,220 Get down! Take cover! 450 00:26:17,220 --> 00:26:18,218 Take cover! 451 00:26:18,218 --> 00:26:19,216 Get down! Get down! 452 00:26:24,206 --> 00:26:25,204 Newby, out of the way! 453 00:27:58,008 --> 00:28:01,002 Yeah, I'm going to break my other foot. 454 00:28:05,991 --> 00:28:06,989 Grazie, grazie. 455 00:28:06,989 --> 00:28:07,987 Thank you. 456 00:28:10,981 --> 00:28:14,972 Let's take a breather, have a look at that ankle. 457 00:28:14,972 --> 00:28:15,970 How are you doing, uh, Newby? 458 00:28:15,970 --> 00:28:17,966 Uh, very well, thank you, sir. 459 00:28:17,966 --> 00:28:19,962 Uh, it's much better without the mount anyway. 460 00:28:19,962 --> 00:28:22,955 Yes, yes, I can imagine. 461 00:28:22,955 --> 00:28:25,949 You've heard some news, have you, sir? 462 00:28:25,949 --> 00:28:26,947 Yes, I have, Newby. 463 00:28:26,947 --> 00:28:28,943 It seems Jerry is right on top of us. 464 00:28:28,943 --> 00:28:30,939 Shame that, but we'll have 465 00:28:30,939 --> 00:28:31,937 to shake a leg. 466 00:28:33,932 --> 00:28:37,924 Um, Newby, I'm awfully sorry to have to tell you this... 467 00:28:37,924 --> 00:28:40,918 Sir, I'd like to volunteer to remain behind, if I may. 468 00:28:44,909 --> 00:28:47,903 I-I've had a bit of a word with a local chap. 469 00:28:47,903 --> 00:28:49,899 It seems there's an abandoned villa up... up the way there. 470 00:28:49,899 --> 00:28:52,892 Apparently, the caretaker is a bit of an antifascist. 471 00:28:52,892 --> 00:28:55,886 Might be of some help to you. 472 00:28:55,886 --> 00:28:56,884 Thank you, sir. 473 00:28:56,884 --> 00:29:00,876 Well, um... uh, we better push off! 474 00:29:01,873 --> 00:29:02,871 Good luck, Newby. 475 00:29:02,871 --> 00:29:04,867 Good luck to you, sir. 476 00:30:30,686 --> 00:30:32,682 Buon giorno. 477 00:30:36,674 --> 00:30:38,669 Buon giorno. 478 00:30:43,659 --> 00:30:45,655 Hello. 479 00:30:48,648 --> 00:30:50,644 Buon giorno. 480 00:31:42,535 --> 00:31:44,531 Papa, Papa! 481 00:31:44,531 --> 00:31:46,527 Wait, wait. Buon giorno. Buon giorno. 482 00:31:46,527 --> 00:31:47,524 Vai a casa subito. 483 00:31:47,524 --> 00:31:48,522 Chi e Leu? 484 00:31:48,522 --> 00:31:49,520 Oh, mia... mia friend. 485 00:31:49,520 --> 00:31:50,518 Inglesi? 486 00:31:50,518 --> 00:31:51,516 Yes, yes, inglesi. 487 00:31:51,516 --> 00:31:53,512 Escapato? Escape? 488 00:31:53,512 --> 00:31:54,510 Escape? 489 00:31:54,510 --> 00:31:55,508 Yes, I escaped. 490 00:31:55,508 --> 00:31:57,503 Um... English officer. 491 00:31:57,503 --> 00:31:58,501 I'm a lieutenant. 492 00:31:58,501 --> 00:32:00,497 Come ti chiami? Que nome? Name. 493 00:32:00,497 --> 00:32:01,495 Name, name. 494 00:32:01,495 --> 00:32:02,493 Eric Newby. 495 00:32:02,493 --> 00:32:04,489 N-e-w-b-y. 496 00:32:04,489 --> 00:32:05,487 Newby. 497 00:32:05,487 --> 00:32:07,482 Now... N-N-Nowby. 498 00:32:07,482 --> 00:32:08,480 No, no, no, Newby. 499 00:32:08,480 --> 00:32:11,474 Yes, N-N-Nowby. 500 00:32:11,474 --> 00:32:13,470 What you want from here? 501 00:32:13,470 --> 00:32:16,463 What do you want, Mr. Nowby? 502 00:32:18,459 --> 00:32:21,453 To be honest, I'm... I'm very tired 503 00:32:21,453 --> 00:32:24,447 and I'm extremely hungry 504 00:32:24,447 --> 00:32:27,440 and I would love to sleep in your hay for a little while. 505 00:32:27,440 --> 00:32:29,436 Just for a little while 506 00:32:29,436 --> 00:32:32,430 if that's possible. 507 00:32:32,430 --> 00:32:33,428 Not possible. 508 00:32:33,428 --> 00:32:37,419 Just for a little while, please. 509 00:32:37,419 --> 00:32:38,417 I-I-I will be no bother. 510 00:32:38,417 --> 00:32:40,413 No possible. 511 00:32:42,409 --> 00:32:44,405 Vieni, vieni, vieni. 512 00:32:44,405 --> 00:32:45,402 What? 513 00:32:45,402 --> 00:32:46,400 Veloce. 514 00:32:47,398 --> 00:32:48,396 Andiamo. 515 00:32:48,396 --> 00:32:50,392 You sleep in my house. 516 00:32:52,388 --> 00:32:53,386 I give you good bed. 517 00:32:53,386 --> 00:32:56,379 Hay is for cow, not for people. 518 00:32:56,379 --> 00:32:57,377 Cows, yes. 519 00:32:58,375 --> 00:32:59,373 Mr. Nowby... 520 00:32:59,373 --> 00:33:00,371 I-I am Merily. 521 00:33:00,371 --> 00:33:02,367 Merily. 522 00:33:02,367 --> 00:33:03,365 Merily. My name, Merily. 523 00:33:03,365 --> 00:33:04,363 Grazie, Merily. 524 00:33:04,363 --> 00:33:08,354 Tomorrow we bring dottore from Fontanellato. 525 00:33:53,259 --> 00:33:55,255 Abend. 526 00:34:40,161 --> 00:34:42,156 Dottore, do I have a...? 527 00:34:46,148 --> 00:34:47,146 No hospital. 528 00:34:47,146 --> 00:34:48,144 I can't go to hospital. 529 00:34:48,144 --> 00:34:50,140 Take you to hospital. 530 00:34:50,140 --> 00:34:51,138 No, it's... 531 00:34:51,138 --> 00:34:52,135 Excuse me, senore, but the doctor 532 00:34:52,135 --> 00:34:54,131 he brings me to help with English. 533 00:34:54,131 --> 00:34:55,129 Hello. Hello. 534 00:34:59,121 --> 00:35:01,116 Uh, mia nome... 535 00:35:01,116 --> 00:35:02,114 No. 536 00:35:02,114 --> 00:35:03,112 My name is Wanda. 537 00:35:04,110 --> 00:35:05,108 My name is... 538 00:35:05,108 --> 00:35:07,104 My name is Enrico 539 00:35:07,104 --> 00:35:09,100 and I've really got a problem here, Wanda. 540 00:35:09,100 --> 00:35:10,098 I cannot speak Italian. 541 00:35:10,098 --> 00:35:11,095 Si, si, Enrico. 542 00:35:11,095 --> 00:35:14,089 Uh, the doctor says, um, you must go to hospital. 543 00:35:14,089 --> 00:35:16,085 I know. I can't go to hospital. 544 00:35:16,085 --> 00:35:17,083 Why not? 545 00:35:17,083 --> 00:35:19,079 Because the Germans will find me there. 546 00:35:19,079 --> 00:35:21,074 No, they will not look in the hospital. 547 00:35:21,074 --> 00:35:22,072 You must allow him to treat your foot 548 00:35:22,072 --> 00:35:23,070 or you will not escape. 549 00:35:23,070 --> 00:35:25,066 Trust the doctor. He's a good man. 550 00:35:25,066 --> 00:35:27,062 I promise. 551 00:36:03,984 --> 00:36:04,982 Si, si. 552 00:36:14,961 --> 00:36:18,952 Enrico, you cannot escape unless you learn Italian. 553 00:36:18,952 --> 00:36:21,946 Well, I have this. 554 00:36:21,946 --> 00:36:23,942 Hmm, that way is impossible. 555 00:36:23,942 --> 00:36:25,938 What-what other way is there? 556 00:36:25,938 --> 00:36:26,936 I can help you. 557 00:36:26,936 --> 00:36:27,934 Yes? Maybe. 558 00:36:27,934 --> 00:36:28,931 Maybe I can come. 559 00:36:28,931 --> 00:36:29,929 Th-That would be good. 560 00:36:29,929 --> 00:36:30,927 I-I'd like that. 561 00:36:30,927 --> 00:36:32,923 I will try. 562 00:36:32,923 --> 00:36:33,921 Good luck. 563 00:36:37,913 --> 00:36:39,908 Come soon. 564 00:38:04,730 --> 00:38:06,725 You have a visitor. 565 00:38:06,725 --> 00:38:07,723 Only a few minutes. 566 00:38:07,723 --> 00:38:09,719 I am his teacher. 567 00:38:09,719 --> 00:38:10,717 The Blackshirts could come. 568 00:38:10,717 --> 00:38:12,713 You mustn't be here. 569 00:38:12,713 --> 00:38:14,709 Just one moment, please. 570 00:38:18,700 --> 00:38:20,696 Hello, Enrico. 571 00:38:20,696 --> 00:38:22,692 Hello. Um... 572 00:38:22,692 --> 00:38:23,690 Hello. 573 00:38:23,690 --> 00:38:26,683 Um, this is strudel, made from apples. 574 00:38:26,683 --> 00:38:28,679 My mother cooked it for you. 575 00:38:28,679 --> 00:38:30,675 Oh, th-that's... that's very kind of her. 576 00:38:30,675 --> 00:38:32,671 Tell her... tell her thank you. 577 00:38:32,671 --> 00:38:33,669 Thank-thank her for pudding? 578 00:38:33,669 --> 00:38:34,667 Yes. 579 00:38:34,667 --> 00:38:35,664 Say it. 580 00:38:35,664 --> 00:38:36,662 Say... 581 00:38:36,662 --> 00:38:38,658 Grazie per il dolce. 582 00:38:38,658 --> 00:38:39,656 Uh... 583 00:38:39,656 --> 00:38:41,652 Grazia daya pay dorche... 584 00:38:41,652 --> 00:38:43,648 No, no, no, no, no. No, no. 585 00:38:43,648 --> 00:38:44,646 Per il dolce. 586 00:38:44,646 --> 00:38:46,641 El dolce. 587 00:38:46,641 --> 00:38:47,639 Uh, grazie per... 588 00:38:47,639 --> 00:38:48,637 ...per il dolce. 589 00:38:48,637 --> 00:38:49,635 Si. 590 00:38:49,635 --> 00:38:50,633 Grazie per il dolce. 591 00:38:50,633 --> 00:38:53,627 Not bad. Si. 592 00:38:54,624 --> 00:38:57,618 Why don't you sit down? 593 00:38:57,618 --> 00:39:01,610 And, um... I-I'd like that and... 594 00:39:01,610 --> 00:39:02,608 Yes? Please? 595 00:39:02,608 --> 00:39:05,601 Um... uh, per forvore... 596 00:39:07,597 --> 00:39:09,593 Per favore. 597 00:39:09,593 --> 00:39:10,591 Per favore. 598 00:39:10,591 --> 00:39:12,587 Yes, per favore. Right. 599 00:39:12,587 --> 00:39:14,582 Yeah. 600 00:39:20,570 --> 00:39:22,566 I must... I must go now. 601 00:39:22,566 --> 00:39:24,561 Oh, just one minute. 602 00:39:24,561 --> 00:39:25,559 No, no, no, no. 603 00:39:25,559 --> 00:39:27,555 Wait, wait, wait, soon, yes? 604 00:39:27,555 --> 00:39:28,553 You promise? 605 00:39:28,553 --> 00:39:29,551 Yeah? 606 00:39:29,551 --> 00:39:30,549 Mmm-hmm. 607 00:39:30,549 --> 00:39:32,545 Soon. 608 00:39:32,545 --> 00:39:34,540 Ciao. 609 00:39:34,540 --> 00:39:35,538 Ciao. 610 00:39:41,526 --> 00:39:46,515 Grazie per il dolce. 611 00:39:53,500 --> 00:39:55,496 Yes, old man, that's my personal diary. 612 00:39:55,496 --> 00:39:56,494 It's private! 613 00:40:09,467 --> 00:40:11,463 "Where is the station?" 614 00:40:13,458 --> 00:40:15,454 No, it's not "ah," it's "eh." 615 00:40:18,448 --> 00:40:19,446 Now it is better. 616 00:40:19,446 --> 00:40:22,439 Yes, it's much better. 617 00:40:22,439 --> 00:40:24,435 So, "I have lost my ticket." 618 00:40:24,435 --> 00:40:27,429 "I have... ow... lost my ticket." 619 00:40:27,429 --> 00:40:29,425 "...ticket." 620 00:40:29,425 --> 00:40:30,423 Let's see. 621 00:40:30,423 --> 00:40:33,416 "I have lost my ticket." 622 00:40:33,416 --> 00:40:34,414 Yes. 623 00:40:34,414 --> 00:40:37,408 I'm... so glad you decided to come back. 624 00:40:37,408 --> 00:40:38,406 "I have lost my ticket." 625 00:40:38,406 --> 00:40:40,402 No. 626 00:40:40,402 --> 00:40:42,397 I look forward to your visits. 627 00:40:42,397 --> 00:40:43,395 Enrico, we are here to learn. 628 00:40:43,395 --> 00:40:46,389 You must learn or you will not escape. 629 00:40:46,389 --> 00:40:50,381 "I have lost my ticket." 630 00:40:50,381 --> 00:40:52,376 O peso il biglietto. 631 00:40:53,374 --> 00:40:54,372 Bravo! 632 00:40:54,372 --> 00:40:56,368 Bravissimo! 633 00:40:56,368 --> 00:40:59,362 Very good. 634 00:40:59,362 --> 00:41:01,357 Thank you... 635 00:41:01,357 --> 00:41:03,353 very much. 636 00:41:20,317 --> 00:41:21,315 Buon giorno. Buona sera. 637 00:41:21,315 --> 00:41:22,313 Bene. 638 00:41:22,313 --> 00:41:24,309 Buon giorno is only in the morning. 639 00:41:24,309 --> 00:41:26,305 After, you must say buona sera. 640 00:41:26,305 --> 00:41:28,301 Bonsara. 641 00:41:28,301 --> 00:41:29,299 No, buona sera. 642 00:41:29,299 --> 00:41:31,294 Buona sera! 643 00:41:31,294 --> 00:41:33,290 Enrico, you are so... 644 00:41:33,290 --> 00:41:34,288 What...? 645 00:41:34,288 --> 00:41:35,286 English. 646 00:41:35,286 --> 00:41:36,284 Yes! 647 00:41:37,282 --> 00:41:39,278 "Battersby"? 648 00:41:39,278 --> 00:41:41,273 Battersby? 649 00:42:08,217 --> 00:42:10,212 My father teaches language and history. 650 00:42:10,212 --> 00:42:12,208 In, uh, Fotanala...? 651 00:42:12,208 --> 00:42:13,206 Fontanellato. 652 00:42:13,206 --> 00:42:14,204 Fontanellato. 653 00:42:14,204 --> 00:42:15,202 Si. 654 00:42:15,202 --> 00:42:18,196 But first we lived in a small village in Slovenia. 655 00:42:18,196 --> 00:42:20,191 For me it was paradise. 656 00:42:20,191 --> 00:42:22,187 And then Mussolini ordered deportation. 657 00:42:22,187 --> 00:42:24,183 You were displaced? 658 00:42:24,183 --> 00:42:26,179 One day a letter came. 659 00:42:26,179 --> 00:42:27,177 My father... oh, nothing. 660 00:42:27,177 --> 00:42:28,175 What? Tell me. 661 00:42:28,175 --> 00:42:29,172 No, no, no... 662 00:42:29,172 --> 00:42:31,168 We are here to learn Italian, so... 663 00:42:32,166 --> 00:42:34,162 It's not just that, is it? 664 00:42:34,162 --> 00:42:35,160 What? 665 00:42:35,160 --> 00:42:37,156 I mean, why you come here. 666 00:42:37,156 --> 00:42:39,151 Y-You do like being together...? 667 00:42:39,151 --> 00:42:41,147 Do you, just a little? 668 00:42:41,147 --> 00:42:43,143 Una piccolo? Huh? 669 00:42:43,143 --> 00:42:44,141 I will tell you. 670 00:42:44,141 --> 00:42:46,137 I like it better than working in the bank. 671 00:42:46,137 --> 00:42:47,135 Ah, better than the... 672 00:42:49,130 --> 00:42:50,128 What? 673 00:42:50,128 --> 00:42:53,122 No, I have no fresh tomatoes. 674 00:42:53,122 --> 00:42:54,120 Enrico. 675 00:42:54,120 --> 00:42:55,118 Enrico, you are strutting. 676 00:42:55,118 --> 00:42:56,116 What do you mean? 677 00:42:56,116 --> 00:42:58,111 You are strutting. 678 00:42:58,111 --> 00:43:00,107 Well, I do not walk like that! 679 00:43:00,107 --> 00:43:01,105 Yes, you do that. 680 00:43:01,105 --> 00:43:02,103 I do not! 681 00:43:02,103 --> 00:43:03,101 Yes, you do that. 682 00:43:03,101 --> 00:43:04,099 So straight, so stiff 683 00:43:04,099 --> 00:43:05,097 so English the way you walk. 684 00:43:05,097 --> 00:43:06,095 No! 685 00:43:06,095 --> 00:43:09,088 Watch me, watch me, watch me. 686 00:43:10,086 --> 00:43:12,082 You see? 687 00:43:12,082 --> 00:43:13,080 You must walk calm. 688 00:43:13,080 --> 00:43:15,076 Not rushed. 689 00:43:16,074 --> 00:43:17,071 Enjoy your movement. 690 00:43:17,071 --> 00:43:18,069 Enjoy my movement. 691 00:43:18,069 --> 00:43:19,067 One step, then another. 692 00:43:19,067 --> 00:43:20,065 One step, then another. 693 00:43:20,065 --> 00:43:23,059 So. So. Like an Italian. 694 00:43:23,059 --> 00:43:24,057 Like this? 695 00:43:24,057 --> 00:43:25,055 Like an Italian. 696 00:43:25,055 --> 00:43:27,050 Like an Italian, like an Italian. 697 00:43:27,050 --> 00:43:29,046 Enrico, what are you do...? 698 00:43:32,040 --> 00:43:33,038 We must not allow it. 699 00:43:33,038 --> 00:43:34,036 Why? 700 00:43:35,034 --> 00:43:36,032 Don't you enjoy it? 701 00:43:37,029 --> 00:43:38,027 Don't be stupid. 702 00:43:38,027 --> 00:43:40,023 Of course I enjoy it, but we can't. 703 00:43:40,023 --> 00:43:41,021 Yes, we can. 704 00:43:41,021 --> 00:43:42,019 No, we can't. 705 00:43:44,015 --> 00:43:46,011 We must not. 706 00:43:46,011 --> 00:43:50,002 We must not fall in love, Enrico. 707 00:44:15,947 --> 00:44:18,941 Someone told the Germans we had an English officer. 708 00:44:18,941 --> 00:44:20,937 What is to become of you? 709 00:44:20,937 --> 00:44:22,933 I'll be all right. 710 00:44:22,933 --> 00:44:24,929 I'm a prisoner of war. 711 00:44:24,929 --> 00:44:25,926 Now, you tell them... 712 00:44:25,926 --> 00:44:28,920 you took me in because of my ankle. 713 00:44:28,920 --> 00:44:30,916 You had no idea who I was. 714 00:44:30,916 --> 00:44:33,910 Tell them? 715 00:44:34,907 --> 00:44:36,903 I shall tell them nothing! 716 00:44:45,884 --> 00:44:48,878 Silenzio! 717 00:45:05,842 --> 00:45:06,840 Scusa. 718 00:45:06,840 --> 00:45:08,836 Oh, oh.. 719 00:45:08,836 --> 00:45:09,834 Uh, toletta. 720 00:45:09,834 --> 00:45:10,832 I need toletta. 721 00:45:10,832 --> 00:45:11,830 No, no, no, no, uh... 722 00:45:11,830 --> 00:45:12,828 Please, no... 723 00:45:16,819 --> 00:45:17,817 Toletta. 724 00:45:18,815 --> 00:45:20,811 Toletta. I need tol... 725 00:45:20,811 --> 00:45:22,807 Mal di stomaco. 726 00:45:22,807 --> 00:45:23,804 Si? 727 00:45:23,804 --> 00:45:25,800 Stomach. 728 00:45:26,798 --> 00:45:27,796 Stomach. 729 00:45:27,796 --> 00:45:29,792 Si, yes, very funny. Si. 730 00:45:58,731 --> 00:46:00,727 Buona sera. 731 00:46:00,727 --> 00:46:01,725 Buona sera. 732 00:46:01,725 --> 00:46:03,720 Buon appetito. 733 00:46:03,720 --> 00:46:04,718 Grazie. 734 00:46:41,640 --> 00:46:43,636 Uh, excuse me. 735 00:46:43,636 --> 00:46:44,634 Uh... 736 00:46:46,630 --> 00:46:48,626 Toletta. Toletta. 737 00:46:48,626 --> 00:46:50,622 No, no, no, toletta. 738 00:46:52,617 --> 00:46:53,615 Diarrhea. 739 00:47:07,586 --> 00:47:09,582 "Diarrhea!" 740 00:47:55,485 --> 00:47:56,483 Diarrhea! Diarrhea! 741 00:48:11,451 --> 00:48:12,449 Inglese. 742 00:48:23,426 --> 00:48:24,424 Inglese! 743 00:48:39,392 --> 00:48:41,388 Enrico! 744 00:48:45,380 --> 00:48:47,376 B-Buona sera. 745 00:48:47,376 --> 00:48:49,371 Buona sera. 746 00:48:54,361 --> 00:48:55,359 This is my father. 747 00:48:55,359 --> 00:48:56,357 Hello. 748 00:48:56,357 --> 00:48:57,354 Enrico Newby. 749 00:48:57,354 --> 00:48:59,350 You are late. 750 00:48:59,350 --> 00:49:01,346 Yes, yes, si, sorry, uh, mi scusi, my foot. 751 00:49:01,346 --> 00:49:03,342 We have much to do. 752 00:49:03,342 --> 00:49:04,340 Si. 753 00:49:04,340 --> 00:49:06,336 Grazie for everything, Mr. Skof. 754 00:49:06,336 --> 00:49:07,333 You're so very kind. 755 00:49:07,333 --> 00:49:09,329 No, no, no, we do only for you 756 00:49:09,329 --> 00:49:12,323 what one man should do for another. 757 00:49:12,323 --> 00:49:13,321 Wear this. 758 00:49:13,321 --> 00:49:14,319 Clothes for you. 759 00:49:14,319 --> 00:49:16,315 No, no, these are too good. 760 00:49:16,315 --> 00:49:18,310 Please, come here. 761 00:49:47,249 --> 00:49:48,247 Wanda, what do you think? 762 00:49:48,247 --> 00:49:50,243 Do I pass as an Italian? 763 00:49:50,243 --> 00:49:52,239 If you don't speak a word, you'll be fine. 764 00:49:52,239 --> 00:49:53,237 Please, go. 765 00:49:53,237 --> 00:49:55,233 Hey, hey, no time for that. 766 00:49:55,233 --> 00:49:57,228 When will I see you again? 767 00:49:57,228 --> 00:49:59,224 Come. When? 768 00:49:59,224 --> 00:50:00,222 Be careful, please. Please. 769 00:50:00,222 --> 00:50:01,220 Get in the car. 770 00:50:01,220 --> 00:50:02,218 Please, hurry up. 771 00:50:53,111 --> 00:50:55,106 Halt! 772 00:50:55,106 --> 00:50:57,102 Halt! 773 00:50:57,102 --> 00:50:59,098 Halt! 774 00:51:00,096 --> 00:51:03,090 What is it? 775 00:51:03,090 --> 00:51:05,085 Stay calm. 776 00:51:07,081 --> 00:51:09,077 Sieg heil! 777 00:51:40,012 --> 00:51:41,010 Panzer. 778 00:52:00,968 --> 00:52:04,959 Um, do we... do we have to do this? 779 00:52:04,959 --> 00:52:07,953 It's the only way to Baruffa. 780 00:52:07,953 --> 00:52:11,944 Well, I must say I'm feeling, um... very English. 781 00:52:11,944 --> 00:52:13,940 Yes, you're very English. 782 00:52:13,940 --> 00:52:15,936 But you must look Italian. 783 00:52:15,936 --> 00:52:16,934 Put this on. 784 00:52:16,934 --> 00:52:17,932 Yes, thank you. 785 00:52:34,896 --> 00:52:36,892 Ow... No, no, no, no. 786 00:52:44,875 --> 00:52:45,873 Dottore. 787 00:52:47,869 --> 00:52:49,865 Ciao, Enrico. 788 00:52:49,865 --> 00:52:51,860 Ciao. Grazie, grazie. 789 00:52:51,860 --> 00:52:54,854 They will let you stay only a few days 790 00:52:54,854 --> 00:52:58,846 until we find a place higher in mountains. 791 00:52:58,846 --> 00:53:00,841 Grazie. Thank you so much. 792 00:53:00,841 --> 00:53:01,839 Prego. One of us will come. 793 00:53:01,839 --> 00:53:03,835 Will it be safe for you? 794 00:53:03,835 --> 00:53:04,833 Nothing is safe. 795 00:53:04,833 --> 00:53:06,829 We no longer live in a time of safety. 796 00:53:06,829 --> 00:53:07,827 Arrivederci. 797 00:53:07,827 --> 00:53:09,823 Arrivederci. Thank you. 798 00:53:09,823 --> 00:53:11,818 Prego. Stay off your foot. 799 00:53:11,818 --> 00:53:13,814 I will. 800 00:53:13,814 --> 00:53:14,812 Ciao. 801 00:53:25,789 --> 00:53:27,785 Well... 802 00:54:04,707 --> 00:54:07,701 I'm sorry. I don't understand 803 00:54:07,701 --> 00:54:09,696 what you're saying. 804 00:54:09,696 --> 00:54:11,692 I'm sorry... 805 00:54:11,692 --> 00:54:13,688 You must go! 806 00:54:13,688 --> 00:54:14,686 Excuse me? 807 00:54:14,686 --> 00:54:15,684 Go now, per favore! 808 00:54:15,684 --> 00:54:17,680 No, no, no, but you agreed... 809 00:54:17,680 --> 00:54:18,677 Go! Why? 810 00:54:18,677 --> 00:54:22,669 Hey, why? Why? Why? 811 00:54:27,659 --> 00:54:30,652 Because I am afraid. 812 00:54:34,644 --> 00:54:37,637 Just a few days. 813 00:54:37,637 --> 00:54:41,629 Please, that's all I need. 814 00:54:41,629 --> 00:54:44,623 My neighbors-- everybody knows us. 815 00:54:44,623 --> 00:54:47,616 Nobody I can trust. 816 00:54:47,616 --> 00:54:50,610 No more is anything the same. 817 00:54:50,610 --> 00:54:53,604 Somebody see you, the Blackshirts 818 00:54:53,604 --> 00:54:57,595 they will come to burn my house. 819 00:54:57,595 --> 00:55:00,589 So, please, go. 820 00:55:00,589 --> 00:55:01,587 Only that. 821 00:55:01,587 --> 00:55:03,583 Go away! 822 00:55:03,583 --> 00:55:05,579 Where am I supposed to go? 823 00:55:05,579 --> 00:55:06,577 I can't tell you. 824 00:55:06,577 --> 00:55:10,568 You must know somebody who can help me. 825 00:55:10,568 --> 00:55:13,562 I know nobody. 826 00:55:13,562 --> 00:55:16,555 I trust nobody. 827 00:55:16,555 --> 00:55:18,551 Now you go. 828 00:55:19,549 --> 00:55:21,545 Please. 829 00:55:36,513 --> 00:55:38,509 Go to Vincenzo. 830 00:55:38,509 --> 00:55:43,499 Go in the forest; there is a path, bene? 831 00:55:43,499 --> 00:55:46,492 Then you will find the Piana del Soto. 832 00:55:46,492 --> 00:55:50,484 Cross over and go high on the mountain. 833 00:55:50,484 --> 00:55:54,476 Before the big rocks, you will find Vincenzo. 834 00:55:54,476 --> 00:56:00,463 I think he is also afraid. 835 00:56:00,463 --> 00:56:05,452 Do not say I sent you. Capisce? 836 00:56:05,452 --> 00:56:09,444 Say nothing of me or my wife. 837 00:57:48,236 --> 00:57:50,232 Vincenzo! 838 00:57:52,227 --> 00:57:53,225 Vincenzo! 839 00:57:53,225 --> 00:57:54,223 Hey! 840 00:57:54,223 --> 00:57:55,221 Buon giorno. 841 00:57:55,221 --> 00:57:56,219 Oh, buon giorno. 842 00:57:56,219 --> 00:57:57,217 Nero! 843 00:57:59,213 --> 00:58:00,211 Buono, buono. 844 00:58:00,211 --> 00:58:02,206 Dai, dai. 845 00:58:02,206 --> 00:58:03,204 Are you Vincenzo? 846 00:58:03,204 --> 00:58:05,200 Si, Vincenzo. 847 00:58:05,200 --> 00:58:06,198 Um, mi scusi. 848 00:58:06,198 --> 00:58:09,192 Mi uno officale inglese. 849 00:58:09,192 --> 00:58:10,190 You're a British officer? 850 00:58:10,190 --> 00:58:11,188 Si. 851 00:58:11,188 --> 00:58:12,185 You escaped? 852 00:58:12,185 --> 00:58:13,183 Yes, si. 853 00:58:13,183 --> 00:58:16,177 My name is Eric Newby. 854 00:58:16,177 --> 00:58:19,171 I'm, um, uno nomo Enrico. 855 00:58:19,171 --> 00:58:22,164 Special Boat Section. 856 00:58:22,164 --> 00:58:25,158 We have no boat here. 857 00:58:25,158 --> 00:58:27,154 Yes, I know, but I just... 858 00:58:27,154 --> 00:58:28,152 Bene tenente. 859 00:58:28,152 --> 00:58:30,148 I need this stick, yes, oh, ah, yeah... 860 00:58:30,148 --> 00:58:31,145 Vieni dentro. 861 00:58:31,145 --> 00:58:32,143 Grazie... 862 00:58:36,135 --> 00:58:38,131 Bene. 863 00:58:40,127 --> 00:58:43,120 Lui e, this is Enrico. 864 00:58:43,120 --> 00:58:45,116 Un inglese che e scappato. 865 00:58:45,116 --> 00:58:47,112 This is Dolores. 866 00:58:47,112 --> 00:58:48,110 The cousin of my daughter, Bianca. 867 00:58:48,110 --> 00:58:50,106 Buon giorno. 868 00:58:50,106 --> 00:58:51,103 Buon giorno. 869 00:58:51,103 --> 00:58:52,101 Rosa? 870 00:58:52,101 --> 00:58:54,097 Rosa. 871 00:58:56,093 --> 00:58:58,089 Lui chi e? 872 00:58:58,089 --> 00:59:00,085 E un ufficiale inglese che sta scappando. 873 00:59:00,085 --> 00:59:02,080 Si chiama Enrico Newby. 874 00:59:02,080 --> 00:59:03,078 Enrico Newby... 875 00:59:03,078 --> 00:59:04,076 my wife, Rosa. 876 00:59:04,076 --> 00:59:05,074 Nice to meet you. 877 00:59:05,074 --> 00:59:06,072 Prego. 878 00:59:06,072 --> 00:59:07,070 Accomadatevi. 879 00:59:07,070 --> 00:59:09,066 Grazie. 880 00:59:15,053 --> 00:59:18,047 What do you want, Mr. Enrico? 881 00:59:18,047 --> 00:59:20,042 We no money, eh? 882 00:59:20,042 --> 00:59:22,038 We poor. 883 00:59:22,038 --> 00:59:23,036 Poor. 884 00:59:23,036 --> 00:59:24,034 You understand? 885 00:59:24,034 --> 00:59:25,032 Yes, I do. 886 00:59:25,032 --> 00:59:28,026 And I'm willing to, um, work for my keep. 887 00:59:28,026 --> 00:59:30,021 I like to work. It's good to work. 888 00:59:30,021 --> 00:59:32,017 Um, work is great. 889 00:59:32,017 --> 00:59:33,015 Ah, it's good to work hard. 890 00:59:33,015 --> 00:59:35,011 Yes, it is, and I'm happy 891 00:59:35,011 --> 00:59:37,007 to do so for a small bit of food 892 00:59:37,007 --> 00:59:40,000 and somewhere to sleep where I will be safe 893 00:59:40,000 --> 00:59:42,994 until I can go back to rejoin my army. 894 00:59:42,994 --> 00:59:43,992 Nowhere is safe. 895 01:00:05,946 --> 01:00:08,939 Uh, bene... 896 01:00:09,937 --> 01:00:12,931 We give you food and a bed. 897 01:00:12,931 --> 01:00:14,927 No money. 898 01:00:14,927 --> 01:00:15,925 Grazie. 899 01:00:15,925 --> 01:00:16,923 Prego. 900 01:00:16,923 --> 01:00:19,916 Buon apetito. 901 01:00:20,914 --> 01:00:21,912 Aspettami... 902 01:00:21,912 --> 01:00:23,908 Buon gio... Wh-What do you want? 903 01:00:23,908 --> 01:00:24,906 Is your father home? 904 01:00:24,906 --> 01:00:26,902 Why do you ask? 905 01:00:26,902 --> 01:00:30,893 Mr. Skof, we would like you to come with us. 906 01:00:30,893 --> 01:00:32,889 Why? 907 01:00:32,889 --> 01:00:34,885 The Commandant wishes to ask you some questions. 908 01:00:34,885 --> 01:00:36,881 He has done nothing. 909 01:00:36,881 --> 01:00:38,876 Venga. 910 01:00:38,876 --> 01:00:41,870 You must come. 911 01:00:41,870 --> 01:00:43,866 Per favore. 912 01:00:51,849 --> 01:00:53,845 It's nothing. Don't worry. 913 01:00:56,838 --> 01:00:57,836 Don't worry. 914 01:00:57,836 --> 01:01:00,830 Be strong. 915 01:01:04,822 --> 01:01:07,815 Maurizio, you did this. 916 01:01:07,815 --> 01:01:10,809 If he has done nothing, he will be allowed home. 917 01:01:10,809 --> 01:01:12,805 Perhaps even this afternoon. 918 01:01:16,796 --> 01:01:18,792 Mama? Mama? 919 01:01:20,788 --> 01:01:22,784 Your father has done nothing wrong. 920 01:01:22,784 --> 01:01:25,778 He'll be back. 921 01:01:25,778 --> 01:01:28,771 We gain nothing by tears. 922 01:01:41,744 --> 01:01:44,738 Eccoci qua. 923 01:01:44,738 --> 01:01:46,733 Buon giorno. Uh, buona sera, excuse... 924 01:01:46,733 --> 01:01:47,731 You sleep on this. 925 01:01:47,731 --> 01:01:49,727 But every day it must go away. 926 01:01:49,727 --> 01:01:50,725 You capito? Si, yes. 927 01:01:50,725 --> 01:01:54,717 You will wear my clothes all the way to Switzerland. 928 01:01:54,717 --> 01:01:57,710 Switzerland, no, I'm not going to Switzerland. 929 01:01:57,710 --> 01:01:59,706 I'm going south to rejoin my army. 930 01:01:59,706 --> 01:02:00,704 Yes, but not now. 931 01:02:00,704 --> 01:02:03,698 The fight does not go well at this moment. 932 01:02:03,698 --> 01:02:05,693 Your leg is good? 933 01:02:05,693 --> 01:02:07,689 Uh, yes, it's much better. 934 01:02:07,689 --> 01:02:08,687 Bene. 935 01:02:08,687 --> 01:02:10,683 Then you come work in my field. 936 01:02:10,683 --> 01:02:12,679 Vieni, it make you strong. 937 01:02:12,679 --> 01:02:13,677 Ow... 938 01:02:13,677 --> 01:02:15,672 Ow, vieni qua. 939 01:02:26,649 --> 01:02:29,643 All stones over my field 940 01:02:29,643 --> 01:02:32,637 everywhere, put in this cart. 941 01:02:32,637 --> 01:02:35,630 And then what do you want me to do with them? 942 01:02:35,630 --> 01:02:36,628 I do not care. 943 01:02:36,628 --> 01:02:39,622 At the top, my field is finished. 944 01:02:39,622 --> 01:02:41,618 Throw them down the mountain. 945 01:02:41,618 --> 01:02:44,611 Maybe they can roll all the way to Baruffa. 946 01:02:51,597 --> 01:02:53,592 Questa e Dante Alighieri. Dai, lavora, su. 947 01:03:53,466 --> 01:03:55,462 Wanda, are you all right? 948 01:03:55,462 --> 01:03:58,456 Si, fine. Si, fine, tutto bene. 949 01:04:06,439 --> 01:04:07,437 Why'd you make this? 950 01:04:07,437 --> 01:04:09,433 For emergency. 951 01:04:09,433 --> 01:04:11,428 You hide, hmm? 952 01:04:11,428 --> 01:04:12,426 For me? 953 01:04:12,426 --> 01:04:13,424 Yes, you like? 954 01:04:13,424 --> 01:04:14,422 What do you think? 955 01:04:14,422 --> 01:04:15,420 I like. 956 01:04:15,420 --> 01:04:16,418 Benissimo grazie. 957 01:04:16,418 --> 01:04:18,414 No, no, no. "Molti grazie." 958 01:04:18,414 --> 01:04:21,407 "Grazie tante, mille grazie." 959 01:04:21,407 --> 01:04:24,401 Never, never, Enrico, "benissimo grazie." 960 01:04:24,401 --> 01:04:27,395 Is better... "grazie di tutto." 961 01:04:27,395 --> 01:04:28,393 "Grazie tutto"? 962 01:04:28,393 --> 01:04:29,391 No, "di tutto." 963 01:04:29,391 --> 01:04:30,389 Grazie di tutto. 964 01:04:30,389 --> 01:04:32,384 Bravo. Grazie di tutto. 965 01:04:32,384 --> 01:04:34,380 Thanks for everything. Yes. 966 01:04:34,380 --> 01:04:37,374 I just wish I could repay you. 967 01:04:37,374 --> 01:04:39,370 To repay, you must stay alive. 968 01:04:39,370 --> 01:04:42,363 That's why I should be heading off soon. 969 01:04:42,363 --> 01:04:46,355 Ah, the war in the south does not go well for English. 970 01:04:46,355 --> 01:04:48,351 Germans are in every place. 971 01:04:48,351 --> 01:04:50,346 They shoot many escaped prisoners. 972 01:04:50,346 --> 01:04:53,340 I think it's time you go back... 973 01:04:53,340 --> 01:04:55,336 work in my field. 974 01:04:55,336 --> 01:04:56,334 Forza. 975 01:04:56,334 --> 01:04:57,332 Right. 976 01:04:57,332 --> 01:04:58,330 Dai dai. 977 01:05:00,325 --> 01:05:02,321 "Benissimo!" 978 01:05:02,321 --> 01:05:03,319 Ho detto che il maiale non si tocca. 979 01:05:03,319 --> 01:05:04,317 I maiale non si tocca. 980 01:05:04,317 --> 01:05:06,313 Va bene, va bene, non. 981 01:05:06,313 --> 01:05:07,311 Quello non s'interessa... 982 01:05:07,311 --> 01:05:08,309 Mi piace il maiale. 983 01:05:08,309 --> 01:05:10,304 E una questione di maiale e non maiale. 984 01:05:10,304 --> 01:05:12,300 Non si tocca... 985 01:05:12,300 --> 01:05:14,296 E questione... salame... 986 01:05:14,296 --> 01:05:15,294 Bene, maiale, non. 987 01:05:19,286 --> 01:05:20,283 I maiale no bene. 988 01:05:20,283 --> 01:05:23,277 I maiale che si tocca e come quanto 989 01:05:23,277 --> 01:05:25,273 il maiale fa il salame 990 01:05:25,273 --> 01:05:27,269 e cose varie, va bene? 991 01:05:29,264 --> 01:05:30,262 Eat your food. 992 01:05:30,262 --> 01:05:31,260 Siete ignoranti. 993 01:05:31,260 --> 01:05:33,256 Eh, che ignoranti, ignoranti... 994 01:05:33,256 --> 01:05:35,252 "Maiale!" 995 01:05:38,246 --> 01:05:39,243 Pig... pig, huh? 996 01:05:39,243 --> 01:05:41,239 You're talking about your pig? 997 01:05:41,239 --> 01:05:42,237 Hmm. 998 01:05:44,233 --> 01:05:46,229 Enrico, sei carinissimo. 999 01:05:48,225 --> 01:05:51,218 You are so adorable. 1000 01:06:22,153 --> 01:06:25,147 Enrico! 1001 01:06:25,147 --> 01:06:27,143 Dinner! 1002 01:06:30,136 --> 01:06:31,134 There. 1003 01:06:31,134 --> 01:06:34,128 Very nice doggie. 1004 01:06:34,128 --> 01:06:35,126 Yes. 1005 01:06:42,111 --> 01:06:44,107 Buona sera. 1006 01:06:44,107 --> 01:06:47,100 Buona sera, Dolores. 1007 01:06:48,098 --> 01:06:50,094 Wanda! 1008 01:06:51,092 --> 01:06:53,088 Buona sera, Enrico. 1009 01:06:53,088 --> 01:06:56,082 It's wonderful, wonderful to see you. 1010 01:06:56,082 --> 01:06:58,077 It's so nice, your friend come for visit. 1011 01:06:58,077 --> 01:07:01,071 Yes, it is. 1012 01:07:01,071 --> 01:07:03,067 You must have come from far. 1013 01:07:03,067 --> 01:07:05,063 Not so far. 1014 01:07:05,063 --> 01:07:08,056 He's so charming, our Enrico. 1015 01:07:08,056 --> 01:07:10,052 Really? Your Enrico? 1016 01:07:10,052 --> 01:07:11,050 I didn't know this. 1017 01:07:11,050 --> 01:07:13,046 They've looked after me well 1018 01:07:13,046 --> 01:07:14,044 although I can't stay here forever. 1019 01:07:14,044 --> 01:07:16,039 But I'm sure you'd like to. 1020 01:07:16,039 --> 01:07:18,035 We are so happy to care for Enrico. 1021 01:07:18,035 --> 01:07:21,029 As long as he needs us. 1022 01:07:21,029 --> 01:07:23,025 How are your family, Wanda? 1023 01:07:23,025 --> 01:07:26,018 The Blackshirts took my father. 1024 01:07:26,018 --> 01:07:27,016 Where? 1025 01:07:27,016 --> 01:07:29,012 German headquarters. He's still there. 1026 01:07:29,012 --> 01:07:30,010 Is it my fault? 1027 01:07:30,010 --> 01:07:32,006 No, no, Enrico, no. 1028 01:07:32,006 --> 01:07:34,002 These things are to be expected. 1029 01:07:34,002 --> 01:07:35,997 It is war. 1030 01:07:38,991 --> 01:07:40,987 You... 1031 01:07:40,987 --> 01:07:42,983 you look so well. 1032 01:07:44,979 --> 01:07:46,974 You also, Enrico. 1033 01:07:46,974 --> 01:07:48,970 I put peppers in the sauce. 1034 01:07:48,970 --> 01:07:51,964 The special way you like it. 1035 01:08:13,918 --> 01:08:14,915 I must go now. 1036 01:08:14,915 --> 01:08:15,913 When will I see you again? 1037 01:08:15,913 --> 01:08:17,909 You're safe; that's the important thing. 1038 01:08:17,909 --> 01:08:19,905 I needed to know that. 1039 01:08:19,905 --> 01:08:23,897 Wanda, there's something else I need you to know. 1040 01:08:23,897 --> 01:08:26,890 My friends and I-- we used to call Italians 1041 01:08:26,890 --> 01:08:30,882 Eye-ties and macaronis-- we were stupid schoolboys. 1042 01:08:30,882 --> 01:08:32,878 And now I'm thinking 1043 01:08:32,878 --> 01:08:34,873 that you've all done so much for me 1044 01:08:34,873 --> 01:08:36,869 and risked your lives for me, even, and... 1045 01:08:36,869 --> 01:08:39,863 I feel so, I feel... 1046 01:08:39,863 --> 01:08:40,861 I feel ashamed. 1047 01:08:40,861 --> 01:08:42,857 War has been my teacher, too. 1048 01:08:42,857 --> 01:08:44,852 Many things have changed. 1049 01:08:44,852 --> 01:08:45,850 Yes. 1050 01:08:45,850 --> 01:08:49,842 Many things, but not everything, right? 1051 01:08:49,842 --> 01:08:51,838 Not everything must change. 1052 01:08:53,833 --> 01:08:55,829 I wish you good luck, Enrico. 1053 01:09:01,817 --> 01:09:03,812 I must go now. 1054 01:09:03,812 --> 01:09:05,808 No, don't go. 1055 01:09:05,808 --> 01:09:07,804 Yes. 1056 01:09:07,804 --> 01:09:09,800 I must be home before dark, the curfew. 1057 01:09:11,796 --> 01:09:14,789 Oh... m-my bicycle is far down the mountain 1058 01:09:14,789 --> 01:09:15,787 and it is not so fast. 1059 01:09:19,779 --> 01:09:21,775 Wanda... 1060 01:09:21,775 --> 01:09:24,768 I'm so sorry if I've caused... 1061 01:09:24,768 --> 01:09:26,764 Please, please, stop always saying you are sorry. 1062 01:09:26,764 --> 01:09:28,760 That's all you English ever do. 1063 01:09:28,760 --> 01:09:31,754 "Sorry, old chap. I'm frightfully sorry." 1064 01:09:31,754 --> 01:09:34,747 Enrico, when something is impossible 1065 01:09:34,747 --> 01:09:35,745 people must face it 1066 01:09:35,745 --> 01:09:39,737 and not apologize for the pain they feel in they hearts. 1067 01:09:39,737 --> 01:09:40,735 It is a great pain I feel. 1068 01:09:40,735 --> 01:09:43,728 Such a great pain that it will never go away. 1069 01:09:46,722 --> 01:09:51,711 But I will never be sorry about it. 1070 01:09:51,711 --> 01:09:53,707 Never. 1071 01:10:32,625 --> 01:10:33,623 Durschsmcht alle nauser. 1072 01:10:33,623 --> 01:10:35,619 Ich will dab jeder meter des Gelandes 1073 01:10:35,619 --> 01:10:37,615 durschmcht wird-- vorwarts! 1074 01:10:37,615 --> 01:10:38,613 Die sieten strassen! 1075 01:10:38,613 --> 01:10:40,608 Die keller mussen untersucht werden... 1076 01:10:40,608 --> 01:10:42,604 ...Mubihnen leider berichten einege inhrer landsleute 1077 01:10:42,604 --> 01:10:44,600 sind deserviet, und haben inre uniformen verseckt. 1078 01:10:44,600 --> 01:10:46,596 Wir musseum sie soforrt suchen. 1079 01:10:53,581 --> 01:10:55,577 Wanda? 1080 01:10:55,577 --> 01:10:57,573 Cia, Guisep... 1081 01:10:57,573 --> 01:10:59,569 You have become a Blackshirt? 1082 01:10:59,569 --> 01:11:00,566 No, it's not true... 1083 01:11:00,566 --> 01:11:01,564 Yeah, they made me an interpreter 1084 01:11:01,564 --> 01:11:04,558 because I know German, thanks to your father. 1085 01:11:04,558 --> 01:11:05,556 Wanda, I saw him today 1086 01:11:05,556 --> 01:11:06,554 in the orphanage. 1087 01:11:06,554 --> 01:11:07,552 Your goons took him away. 1088 01:11:07,552 --> 01:11:10,545 Wanda, please, you have to understand... 1089 01:11:10,545 --> 01:11:12,541 This is how I can help. 1090 01:11:12,541 --> 01:11:15,535 Grazie, I have no interest in Blackshirt ideas. 1091 01:11:15,535 --> 01:11:16,533 I must go home. Arrivederci. 1092 01:11:16,533 --> 01:11:18,529 Listen first. 1093 01:11:18,529 --> 01:11:21,522 Then tell me if you're not interested. 1094 01:11:21,522 --> 01:11:23,518 We will make a time for you 1095 01:11:23,518 --> 01:11:25,514 to meet the German Commandant about your father. 1096 01:11:25,514 --> 01:11:27,510 He will then call his interpreter 1097 01:11:27,510 --> 01:11:28,508 which will be me. 1098 01:11:28,508 --> 01:11:29,505 And you pretend you don't know me. 1099 01:11:29,505 --> 01:11:32,499 I will then translate everything you say 1100 01:11:32,499 --> 01:11:33,497 so that he hears 1101 01:11:33,497 --> 01:11:35,493 the right answers. 1102 01:11:35,493 --> 01:11:36,491 Will you trust me 1103 01:11:36,491 --> 01:11:37,489 on this? 1104 01:11:37,489 --> 01:11:39,484 All right, ciao. 1105 01:11:39,484 --> 01:11:40,482 Ciao. 1106 01:11:42,478 --> 01:11:44,474 Was haben wir gesagt, uh... 1107 01:12:04,432 --> 01:12:05,430 Be quiet! 1108 01:12:05,430 --> 01:12:06,428 Shut up. 1109 01:12:08,423 --> 01:12:10,419 Yeah, you too. 1110 01:12:10,419 --> 01:12:13,413 Carrissimo. 1111 01:12:15,409 --> 01:12:17,404 Shut up! 1112 01:12:21,396 --> 01:12:22,394 No! No! 1113 01:12:27,383 --> 01:12:28,381 Nero, Nero, no! No! 1114 01:12:29,379 --> 01:12:31,375 Get out, bastard, Nero! 1115 01:12:39,358 --> 01:12:41,354 Adorable. 1116 01:12:41,354 --> 01:12:43,350 Whoa! Whoa! 1117 01:12:43,350 --> 01:12:44,348 Enrico, Enrico... 1118 01:12:44,348 --> 01:12:45,346 Dolores... 1119 01:12:45,346 --> 01:12:46,344 Amore... 1120 01:12:55,325 --> 01:12:57,320 No... 1121 01:12:57,320 --> 01:12:58,318 Dolores! 1122 01:12:58,318 --> 01:13:00,314 Enrico! Dinner! 1123 01:13:02,310 --> 01:13:04,306 Wanda Skof. 1124 01:13:18,276 --> 01:13:20,272 Ciao. 1125 01:13:24,264 --> 01:13:25,262 Wanda Skof 1126 01:13:25,262 --> 01:13:27,257 please tell Herr Commandant about your father. 1127 01:13:31,249 --> 01:13:33,245 My father has no interest in politics. 1128 01:13:43,224 --> 01:13:46,217 He is a simple schoolmaster. 1129 01:13:54,201 --> 01:13:57,194 Uh, none of our family has any interest in politics. 1130 01:14:07,173 --> 01:14:11,165 I only ask you for the sake of my mother 1131 01:14:11,165 --> 01:14:13,161 to let my father come home. 1132 01:14:34,116 --> 01:14:37,110 Enrico, you are coming, yes? 1133 01:14:37,110 --> 01:14:39,106 No, no, I don't think so. 1134 01:14:39,106 --> 01:14:40,104 Enrico, you must come. 1135 01:14:40,104 --> 01:14:41,102 No, I can't be seen. 1136 01:14:41,102 --> 01:14:42,100 You go, Enrico. 1137 01:14:42,100 --> 01:14:43,098 No, no... 1138 01:14:43,098 --> 01:14:45,093 A small party, ha? 1139 01:14:45,093 --> 01:14:47,089 Only friends. 1140 01:14:47,089 --> 01:14:48,087 Aye, Enrico 1141 01:14:48,087 --> 01:14:50,083 it will be good for you. 1142 01:14:50,083 --> 01:14:51,081 Si, not too bad for you. 1143 01:14:51,081 --> 01:14:53,076 Go. 1144 01:14:53,076 --> 01:14:54,074 Oh, si, si, si. 1145 01:14:56,070 --> 01:15:00,062 Tonight you will have fun, you know? 1146 01:15:01,060 --> 01:15:03,055 I promise. 1147 01:15:03,055 --> 01:15:04,053 I also promise. 1148 01:15:04,053 --> 01:15:05,051 Thank you very much. 1149 01:15:05,051 --> 01:15:07,047 That's very kind of you both. 1150 01:15:07,047 --> 01:15:08,045 You will enjoy yourself. 1151 01:15:08,045 --> 01:15:09,043 Are you a good dancer? 1152 01:15:09,043 --> 01:15:11,039 Yes, I am. 1153 01:15:11,039 --> 01:15:14,032 Oh, yes, dear. Bellissimo. 1154 01:15:14,032 --> 01:15:16,028 Oh, Dolores, you better watch your step there. 1155 01:15:16,028 --> 01:15:17,026 Yes, I do. 1156 01:15:17,026 --> 01:15:20,020 Oh! 1157 01:15:47,961 --> 01:15:48,959 You are a good dancer. 1158 01:15:48,959 --> 01:15:50,955 Oh, no, don't think so. 1159 01:15:50,955 --> 01:15:52,950 I'm a bit rusty. 1160 01:15:52,950 --> 01:15:55,944 We must practice, yes? 1161 01:15:55,944 --> 01:15:56,942 Oh, no... 1162 01:15:56,942 --> 01:15:58,938 Dolores. 1163 01:16:09,915 --> 01:16:12,908 Hey, ciao, bella. 1164 01:16:12,908 --> 01:16:13,906 Ciao, bella. 1165 01:16:13,906 --> 01:16:14,904 Come stai? 1166 01:16:46,837 --> 01:16:47,835 Non ti preoccupare, che poi te passa. 1167 01:16:47,835 --> 01:16:49,830 Tiene questo e buonissimo. Si, si. 1168 01:17:02,803 --> 01:17:03,801 Dai, dia, balle con me! 1169 01:17:03,801 --> 01:17:05,797 Ma io non sono una bambina! 1170 01:17:05,797 --> 01:17:08,791 You dance very well. 1171 01:17:08,791 --> 01:17:09,788 Grazie. 1172 01:17:09,788 --> 01:17:11,784 Prego. 1173 01:17:11,784 --> 01:17:14,778 Grazie. 1174 01:17:14,778 --> 01:17:15,776 Prego? 1175 01:17:16,774 --> 01:17:17,772 Si, prego? 1176 01:17:17,772 --> 01:17:19,767 Si, prego? 1177 01:17:19,767 --> 01:17:20,765 Si. 1178 01:17:23,759 --> 01:17:24,757 Prego... 1179 01:17:24,757 --> 01:17:27,751 I teseschi stanno arrivado adesso! 1180 01:17:28,748 --> 01:17:31,742 Attento, Enrico! Quick, go! 1181 01:17:33,738 --> 01:17:35,734 In diesem hause 1182 01:17:35,734 --> 01:17:36,732 gibtes Partisanen! 1183 01:17:36,732 --> 01:17:38,727 Alle Ausgange werdem herritisch 1184 01:17:38,727 --> 01:17:40,723 abjeriegelt und vontroller! 1185 01:17:40,723 --> 01:17:41,721 Everyone stay where you are! 1186 01:17:44,715 --> 01:17:46,711 I habe informationen. 1187 01:17:46,711 --> 01:17:49,704 Wir suchen nach einem Gerfangenen. 1188 01:17:49,704 --> 01:17:52,698 Vincenzo. 1189 01:17:59,683 --> 01:18:01,679 Es gict kine zeit zu verlinenem! 1190 01:18:01,679 --> 01:18:02,677 Hop hop! 1191 01:18:02,677 --> 01:18:05,671 Ab zum landhaus. 1192 01:18:05,671 --> 01:18:07,666 Unser nochtes ziel ist? 1193 01:18:30,618 --> 01:18:32,614 No, no, no! 1194 01:18:32,614 --> 01:18:34,610 You hide the British prisoner here? 1195 01:18:34,610 --> 01:18:35,608 Non, non prigioneri! Non! 1196 01:18:40,597 --> 01:18:41,595 No prisoners here, no! 1197 01:18:41,595 --> 01:18:42,593 Stick with me. 1198 01:18:47,582 --> 01:18:49,578 No, no! 1199 01:18:49,578 --> 01:18:51,574 We will find him! 1200 01:18:51,574 --> 01:18:52,572 Vincenzo! 1201 01:18:52,572 --> 01:18:54,568 Rosa! Rosa! 1202 01:19:02,551 --> 01:19:03,549 Who is in there? 1203 01:19:03,549 --> 01:19:04,547 My room. 1204 01:19:04,547 --> 01:19:06,542 Me and Vincenzo. 1205 01:19:12,530 --> 01:19:13,528 Who is up there? 1206 01:19:13,528 --> 01:19:15,523 Nothing. Nothing. 1207 01:19:15,523 --> 01:19:16,521 You watch her. 1208 01:19:16,521 --> 01:19:18,517 Si, senore. 1209 01:19:20,513 --> 01:19:22,509 Sel una bougiarda. 1210 01:19:54,441 --> 01:19:56,437 Ich will dab jeder meter 1211 01:19:56,437 --> 01:19:58,433 des Gelandes durchsucht wird! 1212 01:19:58,433 --> 01:19:59,431 Vorwarts! 1213 01:19:59,431 --> 01:20:00,429 Ja wohl. 1214 01:20:00,429 --> 01:20:02,425 Ja wohl. Ja. 1215 01:20:03,423 --> 01:20:04,420 Hier druben vielleicht?! 1216 01:20:04,420 --> 01:20:07,414 Los. Sucht die Gegend rechts von vir ab. 1217 01:20:07,414 --> 01:20:08,412 Uber hier! 1218 01:20:08,412 --> 01:20:12,404 Wir mussen den schneinehund finden. 1219 01:20:12,404 --> 01:20:13,402 Ja, hier. 1220 01:20:13,402 --> 01:20:14,399 Hier druben, hier. 1221 01:20:14,399 --> 01:20:17,393 Nast du was? 1222 01:20:17,393 --> 01:20:20,387 Nein. 1223 01:20:20,387 --> 01:20:23,381 Nat jemand etwas gefunden? 1224 01:20:34,357 --> 01:20:35,355 Blessed Dio. 1225 01:20:35,355 --> 01:20:37,351 Come. You must come. 1226 01:20:37,351 --> 01:20:38,349 Vincenzo 1227 01:20:38,349 --> 01:20:39,347 I can't stay with you any longer. 1228 01:20:39,347 --> 01:20:41,343 I can't put you or your family in any more danger. 1229 01:20:41,343 --> 01:20:43,338 The committee wants to keep you safe... 1230 01:20:43,338 --> 01:20:44,336 Committee? What committee? 1231 01:20:44,336 --> 01:20:46,332 The Partisans. The Resistance. 1232 01:20:46,332 --> 01:20:47,330 Now it begins. 1233 01:20:47,330 --> 01:20:50,324 No, you must tell your committee that I should go back... 1234 01:20:50,324 --> 01:20:51,322 No, no. 1235 01:20:51,322 --> 01:20:52,320 You tell them. 1236 01:20:52,320 --> 01:20:55,313 You. 1237 01:21:30,240 --> 01:21:31,238 Michael... 1238 01:21:31,238 --> 01:21:33,233 lui e quel tenente inglese delle truppe 1239 01:21:33,233 --> 01:21:35,229 il teneute speciale da soarco. 1240 01:21:35,229 --> 01:21:38,223 Tenente Enrico Newby. 1241 01:21:38,223 --> 01:21:39,221 You have a request? 1242 01:21:39,221 --> 01:21:42,214 Yes. I am going to rejoin my army. 1243 01:21:42,214 --> 01:21:43,212 I need information. 1244 01:21:43,212 --> 01:21:45,208 Mm. The time is not yet. 1245 01:21:45,208 --> 01:21:47,204 Your army is far away. 1246 01:21:47,204 --> 01:21:49,200 The winter is close by. 1247 01:21:49,200 --> 01:21:52,193 You will wait until it is safe. 1248 01:21:52,193 --> 01:21:54,189 I will not risk any more lives. 1249 01:21:54,189 --> 01:21:56,185 Tenente... 1250 01:21:56,185 --> 01:22:00,177 everyone here you see... 1251 01:22:00,177 --> 01:22:03,170 we all have sons, brothers or fathers 1252 01:22:03,170 --> 01:22:06,164 who are hunted by the Germans. 1253 01:22:06,164 --> 01:22:10,156 Every man and woman here believes you are 1254 01:22:10,156 --> 01:22:13,149 in as much danger as their young boys. 1255 01:22:13,149 --> 01:22:15,145 From their hearts 1256 01:22:15,145 --> 01:22:18,139 they wish to help you the same way they hope 1257 01:22:18,139 --> 01:22:23,128 others will take care of their own. 1258 01:22:23,128 --> 01:22:24,126 Capito? 1259 01:22:24,126 --> 01:22:27,120 Do you understand? 1260 01:22:27,120 --> 01:22:29,116 Si. 1261 01:22:29,116 --> 01:22:34,105 Bene. But if they shelter you in their houses 1262 01:22:34,105 --> 01:22:36,101 it is too dangerous. 1263 01:22:36,101 --> 01:22:37,099 Yes. 1264 01:22:37,099 --> 01:22:38,097 That's exactly what I'm saying. 1265 01:22:38,097 --> 01:22:40,092 Per favore. 1266 01:22:40,092 --> 01:22:41,090 You will allow me 1267 01:22:41,090 --> 01:22:44,084 to speak. 1268 01:22:44,084 --> 01:22:47,078 If they cannot have you in their houses 1269 01:22:47,078 --> 01:22:52,067 they will build a house for you, hm? 1270 01:23:02,046 --> 01:23:06,038 Signora, no, no, io experienso, huh? 1271 01:23:10,029 --> 01:23:11,027 Experienza. 1272 01:23:11,027 --> 01:23:13,023 Experienza. 1273 01:23:13,023 --> 01:23:15,019 Sbarcano dal mare o ciei gli aerie? 1274 01:23:15,019 --> 01:23:16,017 Uh, maiale. 1275 01:23:16,017 --> 01:23:17,015 Maiale. 1276 01:23:17,015 --> 01:23:18,013 Maiale. 1277 01:23:18,013 --> 01:23:20,008 Prego, Senore. 1278 01:23:25,996 --> 01:23:27,992 Eccho perche non vengorio. 1279 01:23:29,987 --> 01:23:32,981 If you build a fire here, smoke going out there, eh? 1280 01:23:32,981 --> 01:23:33,979 Okay, yeah. 1281 01:23:33,979 --> 01:23:36,973 Ah! 1282 01:23:36,973 --> 01:23:38,968 Here, you see. 1283 01:23:38,968 --> 01:23:39,966 Perscappare. 1284 01:23:39,966 --> 01:23:40,964 Yes, um, emergency escape. 1285 01:23:40,964 --> 01:23:42,960 Escape? Si. 1286 01:23:42,960 --> 01:23:43,958 No, no, no, no, no, escape. 1287 01:23:43,958 --> 01:23:45,954 Escape. 1288 01:23:45,954 --> 01:23:46,952 Ah! 1289 01:23:46,952 --> 01:23:48,947 Emergency, dai! 1290 01:23:51,941 --> 01:23:53,937 Um... 1291 01:23:53,937 --> 01:23:55,933 grazie di tutto. 1292 01:23:55,933 --> 01:23:56,931 Prego. 1293 01:23:56,931 --> 01:23:58,926 Ah, hey, bravo! 1294 01:23:58,926 --> 01:24:00,922 Bravo. 1295 01:24:00,922 --> 01:24:02,918 Italiano correcto, bravo. 1296 01:24:06,910 --> 01:24:09,903 Do not wander too far, Enrico. 1297 01:24:09,903 --> 01:24:10,901 If you show yourself 1298 01:24:10,901 --> 01:24:12,897 everybody in the village will know, mm? 1299 01:24:12,897 --> 01:24:15,891 Remember, this is chippy, chippy Italia. 1300 01:24:19,882 --> 01:24:21,878 Speriamo. 1301 01:24:21,878 --> 01:24:23,874 Grazie. 1302 01:24:23,874 --> 01:24:24,872 Speriamo. 1303 01:24:24,872 --> 01:24:26,867 Grazie. 1304 01:24:26,867 --> 01:24:28,863 Well... 1305 01:24:28,863 --> 01:24:33,853 Um... Vincenzo, thank you for everything. 1306 01:24:33,853 --> 01:24:34,851 Ah! 1307 01:24:37,844 --> 01:24:39,840 Thank you. 1308 01:24:39,840 --> 01:24:40,838 Be careful. 1309 01:24:44,830 --> 01:24:46,825 Bye. 1310 01:25:19,756 --> 01:25:21,752 After this, I will not feel clean again 1311 01:25:21,752 --> 01:25:22,750 until every filthy one of those... 1312 01:25:22,750 --> 01:25:24,746 Papa, please... Shh, not here. 1313 01:25:24,746 --> 01:25:27,739 Open the gate. 1314 01:25:27,739 --> 01:25:28,737 Maurizio tudpresto... 1315 01:25:28,737 --> 01:25:29,735 Papa! 1316 01:25:29,735 --> 01:25:30,733 You see these boys? 1317 01:25:30,733 --> 01:25:32,729 They have an interesting story 1318 01:25:32,729 --> 01:25:34,724 about an Englishman who lives in the mountains. 1319 01:25:34,724 --> 01:25:36,720 What are you talking about? 1320 01:25:36,720 --> 01:25:37,718 Go ahead. Pretend all you like. 1321 01:25:37,718 --> 01:25:39,714 It doesn't matter anymore. 1322 01:25:39,714 --> 01:25:41,710 Soon we will fill 1323 01:25:41,710 --> 01:25:42,708 your father's cell. 1324 01:26:38,590 --> 01:26:41,584 Penso diavere I tedeschi alle calcagne! 1325 01:26:41,584 --> 01:26:43,579 Stiamo calmi! 1326 01:27:36,468 --> 01:27:37,466 Enrico. 1327 01:27:37,466 --> 01:27:39,462 Wanda? 1328 01:27:41,457 --> 01:27:42,455 Look at you. 1329 01:27:42,455 --> 01:27:43,453 What...? 1330 01:27:43,453 --> 01:27:45,449 What is it? 1331 01:27:45,449 --> 01:27:46,447 They know. 1332 01:27:57,424 --> 01:27:59,420 You were denounced. 1333 01:27:59,420 --> 01:28:01,415 It doesn't matter how or why or by who. You must go. 1334 01:28:06,405 --> 01:28:07,403 What about you and your family? 1335 01:28:07,403 --> 01:28:08,401 We will survive. 1336 01:28:08,401 --> 01:28:09,399 Come quickly. 1337 01:28:09,399 --> 01:28:11,394 I will show you the way over the mountain. Come! 1338 01:28:16,384 --> 01:28:17,382 Such! Such! Such! 1339 01:28:17,382 --> 01:28:19,378 Viemi presto. 1340 01:28:19,378 --> 01:28:20,375 Wohin Sie? 1341 01:28:20,375 --> 01:28:21,373 Wohin Sie?! 1342 01:28:26,363 --> 01:28:27,361 Presto. 1343 01:28:27,361 --> 01:28:30,354 No, this way. 1344 01:28:30,354 --> 01:28:32,350 Quick, come on! 1345 01:29:06,279 --> 01:29:09,272 I can't let them find you here. 1346 01:29:09,272 --> 01:29:10,270 I will be fine. 1347 01:29:10,270 --> 01:29:11,268 No, no, I won't risk it, I can't. 1348 01:29:11,268 --> 01:29:12,266 Enrico, you must go quickly. 1349 01:29:12,266 --> 01:29:14,262 You've all done enough for me. 1350 01:29:14,262 --> 01:29:17,256 More than enough, and... you need to stay here. 1351 01:29:17,256 --> 01:29:19,251 You promise me... Wanda? 1352 01:29:19,251 --> 01:29:20,249 You promise me. 1353 01:29:20,249 --> 01:29:22,245 What are you thinking? 1354 01:29:22,245 --> 01:29:25,239 It's my turn now. 1355 01:29:32,224 --> 01:29:33,222 What are you going to do? 1356 01:29:33,222 --> 01:29:34,220 It's for the best. 1357 01:29:34,220 --> 01:29:36,216 No. 1358 01:29:36,216 --> 01:29:37,214 No... 1359 01:29:47,193 --> 01:29:50,186 Ciao, lads. 1360 01:29:51,184 --> 01:29:53,180 Lovely little war 1361 01:29:53,180 --> 01:29:56,174 we're having, don't you think? 1362 01:29:56,174 --> 01:29:58,169 Guck mai nach was er im quicksadr hat. 1363 01:29:58,169 --> 01:30:00,165 Drop your bag! 1364 01:30:00,165 --> 01:30:02,161 Gut gemacht, Harry, gut gemacht. 1365 01:30:02,161 --> 01:30:05,155 Dem wird es jeht bitter schlecht gehen. 1366 01:30:05,155 --> 01:30:07,150 Komm runter da! 1367 01:30:07,150 --> 01:30:11,142 Los vorwarts, bewegung, runter den Berg. 1368 01:30:11,142 --> 01:30:13,138 Los! 1369 01:31:44,944 --> 01:31:46,940 ...é rimastra sola? 1370 01:31:46,940 --> 01:31:49,934 Bella guerra. 1371 01:31:52,928 --> 01:31:53,925 Poverina pera. 1372 01:31:53,925 --> 01:31:56,919 Eh, si. 1373 01:31:56,919 --> 01:32:00,911 Nicht auf der stele tretaaen weitergehen. 1374 01:32:06,898 --> 01:32:08,894 Excuse me. 1375 01:32:09,892 --> 01:32:11,888 Careful. 1376 01:32:21,867 --> 01:32:22,865 Bravo! 1377 01:32:27,854 --> 01:32:29,850 In April, 1944 1378 01:32:29,850 --> 01:32:31,846 the remainder of the Allied invasion force 1379 01:32:31,846 --> 01:32:34,839 finally caught up with the Special Boat Section. 1380 01:32:34,839 --> 01:32:37,833 Our brief little operation had been a sort 1381 01:32:37,833 --> 01:32:39,829 of curtain-raiser to the epic battle that became known 1382 01:32:39,829 --> 01:32:43,820 as Primavera della Patria-- the rebirth of the country. 1383 01:32:47,812 --> 01:32:48,810 Buon giorno. 1384 01:32:48,810 --> 01:32:50,806 Hi. 1385 01:32:52,801 --> 01:32:56,793 Finita! Finita! 1386 01:33:03,778 --> 01:33:05,774 Ciao, bella. 1387 01:33:05,774 --> 01:33:06,772 Ciao, stai bene. 1388 01:33:06,772 --> 01:33:07,770 Ci vediamo domani. Si. 1389 01:33:17,749 --> 01:33:19,745 I was in the last boatload 1390 01:33:19,745 --> 01:33:21,740 of returning prisoners from Camp 79. 1391 01:33:21,740 --> 01:33:24,734 We were debriefed at the repatriation center 1392 01:33:24,734 --> 01:33:26,730 in Tilburg and given two months leave. 1393 01:33:26,730 --> 01:33:28,726 After the tedium of prison camp 1394 01:33:28,726 --> 01:33:30,722 travel seemed the thing to do. 1395 01:33:30,722 --> 01:33:35,711 And I had a pretty clear idea where I wanted to go. 1396 01:33:37,707 --> 01:33:40,701 Oh, Americani, te paiace come te sto a pulir le scarpe? 1397 01:33:40,701 --> 01:33:42,696 Tanta lucidatina... 1398 01:33:58,663 --> 01:34:00,658 Wanda. 1399 01:34:26,604 --> 01:34:28,600 Enrico. 1400 01:34:31,593 --> 01:34:32,591 Enrico. 1401 01:34:39,576 --> 01:34:41,572 Amore mio. 1402 01:34:41,572 --> 01:34:43,568 Mio Inglese. 1403 01:34:50,553 --> 01:34:52,549 Oh... 1404 01:34:53,547 --> 01:34:56,541 Enrico... 1405 01:34:56,541 --> 01:34:58,537 nobody believed you would come back. 1406 01:34:58,537 --> 01:35:00,532 Well, I did, you see? 1407 01:35:00,532 --> 01:35:02,528 Yes, I see. I did. 1408 01:35:02,528 --> 01:35:04,524 Yes, I see. 1409 01:35:16,499 --> 01:35:18,494 Enrico... 1410 01:35:18,494 --> 01:35:20,490 Miss Skof... 1411 01:35:20,490 --> 01:35:23,484 would you care to stroll in the piazza with me? 1412 01:35:23,484 --> 01:35:27,476 Yes, I would like to, very much. 1413 01:35:31,467 --> 01:35:33,463 Uh... 1414 01:36:20,364 --> 01:36:22,360 Congratulations, Newby. 1415 01:36:22,360 --> 01:36:23,358 Good luck, Newby. 1416 01:36:23,358 --> 01:36:25,354 And a happy life to you. 1417 01:36:25,354 --> 01:36:29,345 Seguita a scoppare. 1418 01:37:34,208 --> 01:37:38,200 and HALLMARK CARDS 82748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.