Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,480 --> 00:02:29,273
- Good morning, schoolmaster.
- Good morning, schoolmaster.
2
00:02:40,828 --> 00:02:42,912
See the kite?
3
00:03:08,981 --> 00:03:11,065
Tell us a story!
4
00:03:22,244 --> 00:03:24,412
Wait for me, Hans! Please wait.
5
00:03:24,580 --> 00:03:28,207
Well, hurry up. Faster!
6
00:03:30,419 --> 00:03:32,086
Thank you.
7
00:03:32,254 --> 00:03:34,338
Next time, don't be late, heh.
8
00:03:34,506 --> 00:03:40,303
Now, yesterday, Matilda was the wicked
mermaid, the princess of the frozen sea.
9
00:03:40,470 --> 00:03:42,305
- Remember that?
- Yes.
10
00:03:42,514 --> 00:03:46,183
Today, as I promised,
we, uh, always keep our promises, don't we?
11
00:03:46,351 --> 00:03:47,894
Yes!
12
00:03:48,061 --> 00:03:52,106
- Today, as I promised, she will be the, uh...
- Queen of China!
13
00:03:52,274 --> 00:03:56,485
Oh! Did anybody remember to bring
a dress for the queen of China?
14
00:03:56,653 --> 00:03:59,113
You said you would!
15
00:03:59,281 --> 00:04:01,365
All right.
16
00:04:01,533 --> 00:04:04,368
Please, ladies and gentlemen.
17
00:04:04,536 --> 00:04:06,495
If we can't have a queen,
then we'll have a king.
18
00:04:06,663 --> 00:04:11,417
It's very simple. We just take
the crown and put it over on the side.
19
00:04:11,585 --> 00:04:16,505
He was a very jaunty little king,
wore his crown like that. Now, we'll just...
20
00:04:17,174 --> 00:04:19,300
Ah, ah, ah. No peeping.
21
00:04:19,468 --> 00:04:20,509
Aww.
22
00:04:20,677 --> 00:04:21,928
Aww!
23
00:04:22,095 --> 00:04:24,180
There we are.
24
00:04:24,348 --> 00:04:28,601
Long live the king!
25
00:04:28,769 --> 00:04:32,855
That's not a king.
It's only a queen with a mustache.
26
00:04:35,442 --> 00:04:39,445
A lot of kings
are only a queen with a mustache.
27
00:04:39,613 --> 00:04:42,657
- We all believe it's a king, don't we?
- Yes!
28
00:04:42,824 --> 00:04:44,742
Since we have no clothes for the king...
29
00:04:44,910 --> 00:04:47,954
...this is a story about a king
who had no clothes...
30
00:04:49,331 --> 00:04:53,709
And about a little boy
who only believed what he saw.
31
00:04:53,877 --> 00:04:55,544
That's you!
32
00:04:57,839 --> 00:05:02,385
Well, one day, two swindlers
came to see the king...
33
00:05:02,552 --> 00:05:05,262
...to sell him what they said
was a magic suit of clothes.
34
00:05:05,430 --> 00:05:09,809
The king was very fond of new
clothes, so he said, "Let me see it."
35
00:05:09,977 --> 00:05:14,647
But there wasn't any suit of clothes. The
swindlers held up their hands like this...
36
00:05:14,815 --> 00:05:18,192
...and said,
"Your Majesty, this is a magic suit.
37
00:05:18,360 --> 00:05:22,822
You, being very wise and intelligent,
can see how beautiful it is...
38
00:05:22,990 --> 00:05:27,159
...but to a fool, it is absolutely invisible."
39
00:05:27,703 --> 00:05:29,912
Well, he said, "I see."
40
00:05:30,789 --> 00:05:33,499
Not wanting to appear a fool, he added:
41
00:05:33,667 --> 00:05:36,168
Yes, indeed. I see it perfectly.
42
00:05:36,336 --> 00:05:38,045
It's beautiful.
43
00:05:38,964 --> 00:05:43,009
Isn't it grand? isn't it fine?
Look at the cut, the style, the line!
44
00:05:43,176 --> 00:05:46,387
"The suit of clothes is altogether
But altogether, it's altogether
45
00:05:46,555 --> 00:05:50,224
The most remarkable suit of clothes
That I have ever seen
46
00:05:50,392 --> 00:05:54,061
These eyes of mine at once determine
The sleeves are velvet, the cape is ermine
47
00:05:54,229 --> 00:05:57,565
The hose are blue and
The doublet is a lovely shade of green"
48
00:05:57,733 --> 00:05:59,442
A lovely shade of green!
49
00:05:59,609 --> 00:06:01,819
"Somebody send for the queen"
50
00:06:01,987 --> 00:06:05,406
The queen came and she was told...
51
00:06:05,574 --> 00:06:08,325
...how all the wise people could see the:
52
00:06:08,493 --> 00:06:09,827
Magic suit!
53
00:06:09,995 --> 00:06:11,537
That's right.
54
00:06:11,705 --> 00:06:15,499
Naturally, not wanting
to appear a fool, she said:
55
00:06:15,667 --> 00:06:18,544
"Oh, isn't it grand?
56
00:06:18,712 --> 00:06:21,297
Isn't it rich?
Look at the charm of every stitch!"
57
00:06:21,465 --> 00:06:24,592
"The suit of clothes is altogether it's altogether
58
00:06:24,760 --> 00:06:28,179
The most remarkable suit of clothes
That I have ever seen
59
00:06:28,346 --> 00:06:32,058
These eyes of mine at once determine
The sleeves are velvet, the cape is ermine
60
00:06:32,225 --> 00:06:35,728
The hose are blue and
The doublet is a lovely shade of green"
61
00:06:35,896 --> 00:06:37,730
A lovely shade of green!
62
00:06:37,898 --> 00:06:39,690
"Summon the court to convene"
63
00:06:39,858 --> 00:06:43,569
All the court came,
the ministers and ambassadors came.
64
00:06:43,737 --> 00:06:47,406
Not wanting to seem like fools,
they agreed with the:
65
00:06:47,574 --> 00:06:52,995
- King and queen.
- The king issued a proclamation.
66
00:06:54,956 --> 00:06:58,417
The suit of clothes is altogether
But altogether, it's altogether
67
00:06:58,585 --> 00:07:01,754
The most remarkable suit of clothes
A tailor ever made
68
00:07:01,922 --> 00:07:05,758
Now quickly put it all together
With gloves of leather and hat and feather
69
00:07:05,926 --> 00:07:08,886
It's altogether the thing
To wear at Saturday's parade
70
00:07:09,054 --> 00:07:10,763
Saturday's parade!
71
00:07:11,348 --> 00:07:12,890
Leading the royal brigade
72
00:07:14,392 --> 00:07:18,312
By this time, everybody had heard
about the king's new clothes...
73
00:07:18,480 --> 00:07:20,439
...that he would wear at the parade.
74
00:07:20,607 --> 00:07:25,861
The people lined the streets as
the artillery came by, the infantry came by...
75
00:07:26,029 --> 00:07:30,032
...and the cavalry came by and the fife
and drum corps and the royal guard...
76
00:07:30,200 --> 00:07:32,201
...and finally the king.
77
00:07:32,369 --> 00:07:34,453
Everybody cheered, "Hurray."
78
00:07:37,040 --> 00:07:39,959
Because nobody wanted
to appear a fool.
79
00:07:40,127 --> 00:07:43,129
Nobody that is, except one little boy...
80
00:07:43,296 --> 00:07:47,299
...who, for some strange reason, hadn't
heard about the king's new magic suit...
81
00:07:47,467 --> 00:07:51,345
...and didn't know
what he was supposed to see.
82
00:07:51,513 --> 00:07:53,389
He took one look at the king...
83
00:07:53,557 --> 00:07:56,183
...turned a little pale and said:
84
00:07:57,644 --> 00:08:01,438
"Look at the king! Look at the king!"
85
00:08:01,606 --> 00:08:04,900
The king is in the altogether
But altogether, the altogether
86
00:08:05,068 --> 00:08:07,862
He's altogether as naked
As the day that he was born
87
00:08:09,239 --> 00:08:11,866
The king is in the altogether,
But altogether, the altogether
88
00:08:12,033 --> 00:08:15,452
It's altogether the very least
The king has ever worn
89
00:08:15,620 --> 00:08:18,956
Call the court physician
Call an intermission
90
00:08:19,124 --> 00:08:22,585
His majesty is wide open
To ridicule and scorn
91
00:08:22,752 --> 00:08:26,130
The king is in the altogether,
But altogether, the altogether
92
00:08:26,298 --> 00:08:29,592
He's altogether as naked
As the day that he was born
93
00:08:29,759 --> 00:08:34,054
And it's altogether too chilly a morn
94
00:08:34,222 --> 00:08:35,222
Ha.
95
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
Hans!
96
00:08:40,478 --> 00:08:41,687
Hurry, Peter.
97
00:08:41,855 --> 00:08:44,023
We're going to hear another story.
98
00:08:44,191 --> 00:08:46,650
Hans, the schoolmaster
went to the burgomaster and the--
99
00:08:46,818 --> 00:08:49,820
Oh, Peter, don't worry so much
on a beautiful day like this.
100
00:08:51,990 --> 00:08:57,786
They're coming here, the schoolmaster,
the burgomaster, the council. Look!
101
00:09:06,213 --> 00:09:08,547
Good morning, burgomaster.
102
00:09:08,715 --> 00:09:10,466
Look, burgomaster.
103
00:09:10,634 --> 00:09:12,426
The books on the dirty ground!
104
00:09:13,386 --> 00:09:18,015
Here. The History of Denmark
used to tie the string of a dirty kite!
105
00:09:18,183 --> 00:09:20,935
The history of any country
can always stand a little fresh air.
106
00:09:22,270 --> 00:09:25,481
Did you hear about the history book
that took a vacation...
107
00:09:25,649 --> 00:09:28,108
...and came back a much better history?
108
00:09:30,070 --> 00:09:33,906
You see? That's the stuff
he fills the children's heads with!
109
00:09:34,074 --> 00:09:36,450
Look at this.
110
00:09:36,618 --> 00:09:39,453
"Arithmetic. A two met a four one day.
111
00:09:39,621 --> 00:09:42,957
They liked each other immediately
and got married...
112
00:09:43,124 --> 00:09:46,293
...and all the other numbers
came to their wedding."
113
00:09:46,461 --> 00:09:50,798
- It's impossible!
- There are different ways of learning.
114
00:09:50,966 --> 00:09:54,802
A cobbler belongs in his shop,
and children belong in school.
115
00:09:54,970 --> 00:09:57,471
Tend to your shoes.
I'll tend to my school!
116
00:09:57,639 --> 00:09:59,098
To be sure.
117
00:09:59,266 --> 00:10:03,811
But is the world made up of nothing else
but shoes and schoolrooms, and...?
118
00:10:07,023 --> 00:10:10,901
There's a story
of a piece of chalk and a blackboard.
119
00:10:11,069 --> 00:10:14,989
The piece of chalk had written
so many things on the blackboard...
120
00:10:15,156 --> 00:10:18,033
...that it believed
it knew all about everything. Heh.
121
00:10:18,201 --> 00:10:19,994
The blackboard was angry.
122
00:10:20,161 --> 00:10:24,456
She felt that without her to write upon,
nobody would know anything...
123
00:10:24,624 --> 00:10:27,167
...and she was the one
who really knew it all, heh.
124
00:10:27,335 --> 00:10:29,420
One day, quite by accident...
125
00:10:29,587 --> 00:10:34,049
...the schoolmaster broke the piece of chalk
and tossed it out of the window.
126
00:10:34,217 --> 00:10:38,387
It fell beside a pencil that the piece
of chalk had always admired.
127
00:10:38,555 --> 00:10:42,599
A pencil to a piece of chalk
is something very special.
128
00:10:42,767 --> 00:10:46,937
- And what do you suppose happened?
- What happened?
129
00:10:48,898 --> 00:10:50,065
Have we all lost our senses?
130
00:10:50,233 --> 00:10:53,861
Are you going listen to him
with the children? What is this?
131
00:10:54,029 --> 00:10:56,113
That will be enough, Hans.
132
00:10:56,281 --> 00:11:00,951
Children, pick up your schoolbooks
and go back to school. Hurry.
133
00:11:01,119 --> 00:11:05,122
Follow the schoolmaster.
Not another word from anyone.
134
00:11:11,129 --> 00:11:12,921
Ahem, uh...
135
00:11:13,089 --> 00:11:18,218
I advise you, Hans, to stay in your shop
from now on. Come, gentlemen.
136
00:11:25,977 --> 00:11:29,313
Stop shaking your head at me
like an old woman, Peter.
137
00:11:29,481 --> 00:11:34,943
- I can feel it in the back of my neck.
- Hans, turn around. I've got to talk to you.
138
00:11:35,111 --> 00:11:37,738
Did you ever hear
the story of the old woman...
139
00:11:37,906 --> 00:11:42,701
...who shook her head at the family
so much that it fell off, right on the table?
140
00:11:42,869 --> 00:11:45,746
Hans, why do you keep
on making trouble for us?
141
00:11:45,914 --> 00:11:51,043
Trouble? There's no trouble
that a good story can't get us out of.
142
00:11:51,211 --> 00:11:55,464
Like the one just now about the piece
of chalk and the blackboard.
143
00:11:55,632 --> 00:11:59,343
I didn't know what I was going to say
until after I'd said it.
144
00:11:59,511 --> 00:12:02,679
In fact, I'd like to know
how the story ends myself.
145
00:12:02,847 --> 00:12:07,017
Please stay in the shop. Don't tell
the children stories all the time.
146
00:12:07,185 --> 00:12:09,770
I never saw such a worrier like you, Peter.
147
00:12:09,938 --> 00:12:13,982
You want to really worry
about something? Here's something.
148
00:12:14,150 --> 00:12:16,944
Two years ago, I took you
out of the orphanage...
149
00:12:17,112 --> 00:12:21,490
...and promised them I'd make you
into a good cobbler. Two whole years.
150
00:12:21,658 --> 00:12:26,036
Look at that shoe, glue all smeared
and nails in crooked.
151
00:12:27,414 --> 00:12:31,458
Two years an apprentice,
and still the nails go in crooked.
152
00:12:32,961 --> 00:12:37,506
I'm not that bad, am I? You're not going
to send me back to the orphanage?
153
00:12:37,674 --> 00:12:41,009
Ah-ha. A new worry appears in the sky.
154
00:12:42,846 --> 00:12:44,972
Never mind, Peter. Let's go home.
155
00:13:03,783 --> 00:13:07,536
Two and two are four
156
00:13:07,704 --> 00:13:11,665
Four and four are eight
157
00:13:11,833 --> 00:13:16,378
Eight and eight are 16
158
00:13:16,588 --> 00:13:20,674
Sixteen and 16 are 32
159
00:13:20,842 --> 00:13:24,887
Two and two are four
160
00:13:25,054 --> 00:13:28,932
Four and four are eight
161
00:13:29,100 --> 00:13:33,312
Eight and eight are 16
162
00:13:33,480 --> 00:13:37,441
Sixteen and 16 are 32
163
00:13:37,609 --> 00:13:40,861
An inchworm. The first one of the year!
164
00:13:42,197 --> 00:13:45,616
Four and four are eight
165
00:13:46,576 --> 00:13:50,829
Eight and eight are 16
166
00:13:50,997 --> 00:13:55,584
Sixteen and 16 are 32
167
00:13:56,044 --> 00:13:58,712
Inchworm
168
00:13:58,880 --> 00:14:01,381
Inchworm
169
00:14:01,549 --> 00:14:06,512
Measuring the marigolds
170
00:14:07,138 --> 00:14:11,433
You and your arithmetic
171
00:14:11,601 --> 00:14:16,438
You'll probably go far
172
00:14:17,440 --> 00:14:22,611
Inchworm
173
00:14:22,779 --> 00:14:27,574
Measuring the marigolds
174
00:14:28,409 --> 00:14:30,410
Seems to me
175
00:14:30,578 --> 00:14:33,539
You stop and see
176
00:14:33,706 --> 00:14:38,126
How beautiful they are
177
00:14:39,379 --> 00:14:43,590
Two and two are four
178
00:14:44,259 --> 00:14:49,179
Four and four are eight
179
00:14:49,347 --> 00:14:53,850
Eight and eight are 16
180
00:14:54,018 --> 00:14:58,313
Sixteen and 16 are 32
181
00:14:59,148 --> 00:15:00,566
Two and two...
182
00:15:12,579 --> 00:15:14,997
Good morning, schoolmaster.
183
00:15:17,750 --> 00:15:19,459
Oh, Hans.
184
00:15:33,683 --> 00:15:34,725
Let me explain.
185
00:15:34,892 --> 00:15:36,643
Out of my way!
186
00:15:46,279 --> 00:15:49,448
I am talking sense,
and that is exactly what I want.
187
00:15:49,616 --> 00:15:53,160
Either Hans Christian Andersen
leaves this town or I do.
188
00:15:53,328 --> 00:15:58,165
Surely a little story
now and then, not during school hours.
189
00:15:58,333 --> 00:16:01,251
It is not just now and then, it is all the time.
190
00:16:01,419 --> 00:16:03,962
When they are late,
he gives them excuses.
191
00:16:04,130 --> 00:16:08,008
"The snow queen took me
to see the king of the mountain!"
192
00:16:08,176 --> 00:16:11,845
That is true.
I asked my Gerda what time it was.
193
00:16:12,013 --> 00:16:16,642
She said the minute and the hour hand
were not speaking to each other.
194
00:16:16,809 --> 00:16:19,811
They were both in love
with the second hand.
195
00:16:19,979 --> 00:16:24,149
They wouldn't meet till 12 o'clock,
and no one could tell the time until then.
196
00:16:26,319 --> 00:16:28,403
- I like that.
- Like it?
197
00:16:28,571 --> 00:16:32,491
We pay our taxes for the school, not for
Hans to fill their heads with foolishness.
198
00:16:33,868 --> 00:16:36,787
But Hans's stories are good.
The children learn from them.
199
00:16:36,954 --> 00:16:38,205
They are not foolish stories.
200
00:16:38,373 --> 00:16:41,291
I would like to know now.
201
00:16:41,459 --> 00:16:43,335
I would like to pack up tonight.
202
00:16:43,503 --> 00:16:47,339
Tomorrow, you'll be looking
for a new cobbler or a new teacher.
203
00:16:52,303 --> 00:16:55,013
Gentlemen, uh...
204
00:17:02,271 --> 00:17:05,232
It is decided. The cobbler must leave.
205
00:17:05,400 --> 00:17:07,693
- But...
- Quiet!
206
00:17:07,860 --> 00:17:12,531
I'll tell Hans myself. It will not be pleasant,
but has to be done.
207
00:17:12,699 --> 00:17:16,660
Perhaps it's for the best.
Tell Hans to wait in the shop for me.
208
00:17:16,828 --> 00:17:20,080
I'll talk to him before supper.
Come, gentlemen.
209
00:17:48,526 --> 00:17:49,568
Hello, Hans.
210
00:17:49,736 --> 00:17:51,486
Hello, Peter.
211
00:17:51,654 --> 00:17:55,157
- Was it nice by the river?
- Oh, just perfect.
212
00:17:55,324 --> 00:17:57,826
Did we have any customers today?
213
00:17:57,994 --> 00:17:59,369
- Not one.
- Hmm.
214
00:17:59,537 --> 00:18:02,497
It just gets slower and slower.
215
00:18:02,874 --> 00:18:03,957
- Hans?
- Hmm.
216
00:18:04,125 --> 00:18:07,711
Don't you think we should go to a larger
city where shoes wear out faster?
217
00:18:07,879 --> 00:18:12,966
And be stuck in the shop all day? Heh.
No, sir. I like business to be a little slow.
218
00:18:13,134 --> 00:18:15,761
There's time enough for everything here.
219
00:18:15,928 --> 00:18:19,931
That's what I mean, Hans. No shoes
wear out. No one ever leaves.
220
00:18:20,099 --> 00:18:24,478
Not one person in this village
has ever been to Copenhagen, have they?
221
00:18:24,645 --> 00:18:29,232
That's true, but why should they?
I never think about Copenhagen, do you?
222
00:18:29,400 --> 00:18:33,153
Do I? What do you suppose
Copenhagen is really like?
223
00:18:35,448 --> 00:18:41,286
It's a funny thing, now you mention it.
I used to think about Copenhagen a lot.
224
00:18:41,454 --> 00:18:45,290
I used to make up the most wonderful
stories about going there.
225
00:18:45,458 --> 00:18:49,169
I used to think about Copenhagen
a lot when I was your age.
226
00:18:49,337 --> 00:18:51,379
My husband says the shoes hurt.
227
00:18:51,547 --> 00:18:56,843
- They squeak and the left one doesn't fit.
- That's not too bad, Mrs. Berta.
228
00:18:57,011 --> 00:19:00,806
I sometimes think
shoes have a life of their own.
229
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
The ones that squeak
don't like to leave the shop...
230
00:19:04,101 --> 00:19:07,646
...and the ones that hurt
don't like whoever's wearing them.
231
00:19:07,814 --> 00:19:12,234
Please, Hans, just fix the shoes.
I've got my own life to worry about.
232
00:19:12,401 --> 00:19:14,945
When Mr. Berta's feet hurt,
he drives the whole house crazy.
233
00:19:16,280 --> 00:19:20,575
Hans, what kind of stories
did you make up about Copenhagen?
234
00:19:22,203 --> 00:19:23,745
Uh...
235
00:19:23,913 --> 00:19:28,375
I used to dream about having
the finest cobbler shop in Copenhagen.
236
00:19:28,543 --> 00:19:33,713
I wasn't just an ordinary cobbler.
I only saw people by appointment.
237
00:19:33,881 --> 00:19:37,509
First I looked at them
before I even looked at their shoes...
238
00:19:37,677 --> 00:19:39,845
...and if I didn't like them, no shoes.
239
00:19:40,012 --> 00:19:42,055
Do you know that people--?
240
00:19:42,223 --> 00:19:45,809
Where are you going?
Don't you want to hear the rest?
241
00:19:48,604 --> 00:19:51,815
- What's that?
- Your bag. It's all packed, Hans.
242
00:19:51,983 --> 00:19:55,443
- My bag?
- Go to Copenhagen right now.
243
00:19:55,611 --> 00:19:57,696
Are you crazy, Peter?
244
00:19:57,864 --> 00:20:01,575
That was a story I was telling.
Didn't you understand that?
245
00:20:01,742 --> 00:20:05,745
Of course I understood,
but part of it must be like you imagined...
246
00:20:05,913 --> 00:20:08,999
...and maybe even great carriages
with fine horses...
247
00:20:09,166 --> 00:20:11,585
...beautiful houses three stories high.
248
00:20:11,752 --> 00:20:16,756
Don't you want to see it for yourself? It's
not so far from here, your bag's packed.
249
00:20:16,924 --> 00:20:21,511
All you have to do is walk out of that door.
Quick! Before you change your mind.
250
00:20:22,430 --> 00:20:27,601
Before I change my mind? Who said
I was going? Just like that, this afternoon?
251
00:20:28,978 --> 00:20:30,562
What's got into you, anyway?
252
00:20:30,730 --> 00:20:33,607
You forgot about Copenhagen
all these years.
253
00:20:33,774 --> 00:20:37,235
You may forget about it again
until you're too old to go.
254
00:20:37,403 --> 00:20:40,113
No, someday I'm really going
to Copenhagen.
255
00:20:40,281 --> 00:20:43,533
- That's the one thing I'm sure of.
- Who knows?
256
00:20:43,701 --> 00:20:48,163
Has anyone from this village gone
to Copenhagen before? Of course not.
257
00:20:48,331 --> 00:20:52,167
They keep putting it off.
Imagine, Hans, you'll be the first.
258
00:20:52,335 --> 00:20:55,879
What a to-do there'll be tomorrow.
They'll talk of nothing else for days.
259
00:20:56,047 --> 00:20:58,506
"Hans has gone to Copenhagen!"
260
00:21:01,427 --> 00:21:04,512
"Hans has gone to Copenhagen."
261
00:21:08,684 --> 00:21:10,769
Yes! Uh...
262
00:21:10,937 --> 00:21:12,646
What a sign it would make!
263
00:21:12,813 --> 00:21:15,941
"Hans Christian Andersen,
gone to Copenhagen"...
264
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
...with little shoes pointing
the way out of town!
265
00:21:19,528 --> 00:21:25,700
I'll make the sign tonight. I see it exactly
as you do, the little shoes, everything!
266
00:21:25,868 --> 00:21:28,370
Goodbye, Hans. Aren't you excited?
267
00:21:28,537 --> 00:21:31,665
Excited? You mean
I really should go, Peter?
268
00:21:31,832 --> 00:21:34,376
Why not? It's only a few days away.
269
00:21:34,543 --> 00:21:38,630
You stay a little while and then come
back, but you've been to Copenhagen.
270
00:21:38,798 --> 00:21:41,132
Oh, but it's a big step, Peter.
271
00:21:41,300 --> 00:21:44,594
Still, what's to stop me? Heh.
272
00:21:45,638 --> 00:21:47,847
My goodness, I am getting excited!
273
00:21:48,015 --> 00:21:49,599
Hans!
274
00:21:49,767 --> 00:21:54,104
If anyone had told me this morning
that I'd decide to go to Copenhagen...
275
00:21:54,271 --> 00:21:56,523
- Start walking!
-Imagine, Peter.
276
00:21:56,691 --> 00:22:00,735
I've decided to go to Copenhagen,
just like I made it up in a story.
277
00:22:00,903 --> 00:22:04,030
- Goodbye, Hans.
- Goodbye, Peter.
278
00:22:04,198 --> 00:22:08,827
Goodbye, Peter, and take care of yourself.
I'll only be gone a few days.
279
00:22:08,995 --> 00:22:11,705
- Tell the children goodbye for me.
- I will.
280
00:22:11,872 --> 00:22:15,041
Imagine, Peter, Copenhagen!
281
00:22:15,209 --> 00:22:17,168
Goodbye, Peter.
282
00:22:46,115 --> 00:22:47,407
Hello.
283
00:22:52,079 --> 00:22:55,498
Oh, my goodness. My feet hurt. Unh!
284
00:22:55,666 --> 00:22:56,666
Huh.
285
00:22:59,879 --> 00:23:03,673
I cannot understand
why these shoes hurt me so.
286
00:23:03,841 --> 00:23:08,720
I made them myself, heh. You're lucky.
You don't have to wear shoes.
287
00:23:08,888 --> 00:23:14,184
I can never understand why people
use that expression, "A dog's life." Heh.
288
00:23:14,351 --> 00:23:19,522
Every dog I ever knew
seemed to have a very nice life indeed, heh.
289
00:23:20,274 --> 00:23:23,818
You've no idea, and maybe
it's just as good you don't.
290
00:23:24,361 --> 00:23:28,698
Back in the village, if people
saw me talking to you like this...
291
00:23:28,866 --> 00:23:31,826
...do you know what would happen?
292
00:23:31,994 --> 00:23:36,039
Every head would shake for a week,
and yet how pleasant this is, huh?
293
00:23:37,416 --> 00:23:41,753
I can say anything I want to, and there's
no sound except the wag of your tail.
294
00:23:44,673 --> 00:23:47,675
And people do the strangest things too.
295
00:23:47,843 --> 00:23:51,179
Oh, yes, my friend.
Even me. Myself included.
296
00:23:51,347 --> 00:23:53,640
For instance, if you were to ask me...
297
00:23:53,808 --> 00:23:57,852
...what I was doing on the road
to Copenhagen, do you know something?
298
00:23:58,020 --> 00:23:59,729
I couldn't tell you.
299
00:23:59,897 --> 00:24:04,609
I was trying to figure it out a little
while ago, what Peter said, what I said.
300
00:24:04,777 --> 00:24:08,238
All of a sudden, I find myself
on the road to Copenhagen. Heh.
301
00:24:08,405 --> 00:24:11,950
Do you know something else, my friend?
302
00:24:12,118 --> 00:24:14,619
I'm a little bit frightened.
303
00:24:14,787 --> 00:24:17,956
Copenhagen is a very big place.
304
00:24:18,124 --> 00:24:21,876
Still, what can happen, huh?
305
00:24:22,044 --> 00:24:24,295
People are nice.
306
00:24:24,463 --> 00:24:29,425
That's the nice thing about the world,
my friend, people.
307
00:24:29,593 --> 00:24:32,846
So, what can happen?
308
00:24:33,931 --> 00:24:37,725
I'll walk through the gates of the city,
go up to someone and say:
309
00:24:37,893 --> 00:24:42,355
"How do you do?
I'm Hans Christian Andersen." Heh.
310
00:24:43,399 --> 00:24:49,571
I'll walk through the gates of the city, and
I'll say, "I'm Hans Christian Andersen."
311
00:24:50,197 --> 00:24:52,490
I'm Hans Christian Andersen
312
00:24:52,658 --> 00:24:55,118
I've many a tale to tell
313
00:24:55,286 --> 00:24:59,038
And though I'm a cobbler
I'd say I tell them rather well
314
00:24:59,206 --> 00:25:03,042
I'll mend your shoes and I'll fix
Your boots when I have a moment free
315
00:25:03,210 --> 00:25:05,211
When I'm not otherwise occupied
316
00:25:05,379 --> 00:25:09,174
As a purple duck or a mountain side
Or a quarter after three
317
00:25:09,341 --> 00:25:13,094
I'm Hans Christian Andersen
That's me
318
00:25:17,600 --> 00:25:21,561
I'm Hans Christian Andersen
And this is an April day
319
00:25:21,729 --> 00:25:25,481
It's full of the magic I need
To speed me on my way
320
00:25:25,649 --> 00:25:29,319
My pocketbook has an empty look
I limp on a lumpy shoe
321
00:25:29,486 --> 00:25:31,404
So I turn into a flying fish
322
00:25:31,572 --> 00:25:35,325
Or a millionaire with a rocking chair
And a dumpling in my stew
323
00:25:35,492 --> 00:25:37,619
I'm Hans Christian Andersen
324
00:25:37,786 --> 00:25:39,162
Andersen, that's who
325
00:25:40,497 --> 00:25:43,416
Hans! Hans!
326
00:25:49,715 --> 00:25:51,758
Peter!
327
00:25:56,931 --> 00:25:59,432
Peter, what are you doing here?
328
00:25:59,600 --> 00:26:02,685
What's this? You've got
the whole shop on wheels.
329
00:26:02,853 --> 00:26:04,812
Copenhagen sounded so wonderful,
Hans...
330
00:26:06,148 --> 00:26:09,359
...I got to thinking maybe
you wouldn't come back for a while.
331
00:26:09,526 --> 00:26:13,696
Maybe for a long while,
so I thought maybe you'd need the shop.
332
00:26:13,864 --> 00:26:18,534
Sometimes I think you put ideas
into my head that aren't even there.
333
00:26:18,702 --> 00:26:21,704
Me? Oh, no, Hans.
334
00:26:21,872 --> 00:26:25,500
I'm not at all sure I shouldn't
send you back right now.
335
00:26:25,668 --> 00:26:28,628
- But, Hans...
- Still...
336
00:26:28,796 --> 00:26:31,631
...as long as you've come this far...
337
00:26:44,561 --> 00:26:47,522
I sail up the Skagerrak
338
00:26:47,690 --> 00:26:50,400
And sail down the Kattegatt
339
00:26:50,567 --> 00:26:55,113
Through the harbor and up to the quay
340
00:26:55,281 --> 00:26:58,574
And there she stands
341
00:26:58,742 --> 00:27:01,536
Waiting for me
342
00:27:01,704 --> 00:27:07,959
With a welcome so warm and so gay
343
00:27:08,335 --> 00:27:14,215
Wonderful, wonderful Copenhagen
344
00:27:14,383 --> 00:27:18,928
Friendly old girl of a town
345
00:27:19,096 --> 00:27:21,889
'Neath her tavern light
346
00:27:22,057 --> 00:27:24,434
On this merry night
347
00:27:24,601 --> 00:27:30,398
Let us clink and drink one down
348
00:27:30,566 --> 00:27:36,821
To wonderful, wonderful Copenhagen
349
00:27:36,989 --> 00:27:41,492
Salty old queen of the sea
350
00:27:41,660 --> 00:27:44,370
Once I sailed away
351
00:27:44,538 --> 00:27:47,123
But I'm home today
352
00:27:47,291 --> 00:27:50,918
Singing Copenhagen
353
00:27:51,086 --> 00:27:57,967
Wonderful, wonderful Copenhagen
For me
354
00:27:58,135 --> 00:28:00,219
There she is!
355
00:28:08,145 --> 00:28:12,273
Wonderful, wonderful Copenhagen
356
00:28:12,441 --> 00:28:15,985
Friendly old girl of a town
357
00:28:16,153 --> 00:28:18,154
'Neath her tavern light
358
00:28:18,322 --> 00:28:20,406
On this merry night
359
00:28:20,574 --> 00:28:25,036
Let us clink and drink one down
360
00:28:25,204 --> 00:28:29,957
To wonderful, wonderful Copenhagen
361
00:28:30,125 --> 00:28:33,628
Salty old queen of the sea
362
00:28:33,796 --> 00:28:35,713
Once I sailed away
363
00:28:35,881 --> 00:28:38,007
But I'm home today
364
00:28:38,175 --> 00:28:41,052
Singing Copenhagen
365
00:28:41,220 --> 00:28:47,600
Wonderful, wonderful Copenhagen
For me
366
00:28:47,810 --> 00:28:50,728
Copenhagen Weekly Gazette
367
00:28:50,896 --> 00:28:58,444
Get your Copenhagen Weekly Gazette
368
00:28:59,780 --> 00:29:03,658
Get your Copenhagen Weekly Gazette
369
00:29:05,577 --> 00:29:09,831
Matches! Matches! Matches!
370
00:29:10,040 --> 00:29:12,917
Please buy my matches
371
00:29:13,085 --> 00:29:16,671
Matches! Matches!
372
00:29:16,839 --> 00:29:20,216
Bric-a-brac! Bric-a-brac!
373
00:29:20,384 --> 00:29:25,388
Nice red roses
374
00:29:25,556 --> 00:29:30,143
Nice red roses
375
00:29:34,648 --> 00:29:37,984
Pots and pans! Pots and pans!
376
00:29:38,152 --> 00:29:42,029
Chimney sweep!
377
00:29:43,073 --> 00:29:47,326
Sweep your chimney!
378
00:30:15,772 --> 00:30:20,193
Bass! Bass! Buy a bass!
379
00:30:20,360 --> 00:30:22,653
Nice fresh clams!
380
00:30:22,821 --> 00:30:25,698
Fish!
381
00:30:25,866 --> 00:30:29,243
Fresh fish!
382
00:30:31,830 --> 00:30:34,665
Buy rhubarb! Rhubarb! Buy rhubarb!
383
00:30:34,833 --> 00:30:37,418
Sausages! Sausages!
384
00:30:37,586 --> 00:30:40,171
Sausages! Sausages!
385
00:30:46,386 --> 00:30:49,430
Pretty flowers!
386
00:30:49,598 --> 00:30:53,059
Cheese, butter and eggs here!
387
00:30:53,227 --> 00:30:55,686
Cheese, butter and eggs here!
388
00:30:55,854 --> 00:30:57,772
Buy your bread from Bertha!
389
00:30:57,940 --> 00:31:00,233
May I have a half loaf, please?
390
00:31:00,400 --> 00:31:03,528
- Five skillings.
- Thank you.
391
00:31:03,695 --> 00:31:07,740
- Hans, why don't we set up shop here?
- Hmm.
392
00:31:09,034 --> 00:31:12,703
Here? Well, what are we waiting for?
393
00:31:25,133 --> 00:31:27,176
I'm Hans Christian Andersen
394
00:31:27,344 --> 00:31:29,303
The pride of the cobbler's trade
395
00:31:29,471 --> 00:31:33,599
Permit me to show you
A great discovery I've made
396
00:31:33,767 --> 00:31:35,685
A shoe goes squeak
And a shoe goes squawk
397
00:31:35,852 --> 00:31:37,562
A squeak-iddy-squawk all day
398
00:31:37,729 --> 00:31:39,605
Though you'd figure a shoe can't talk
399
00:31:39,773 --> 00:31:41,941
if you listen close
To the squeak and squawk
400
00:31:42,109 --> 00:31:43,734
You can plainly hear it say:
401
00:31:43,902 --> 00:31:47,405
"Let Hans Christian Andersen
Fix me right away"
402
00:31:50,075 --> 00:31:54,161
In Hans Christian Andersen
Your feet have a loyal friend
403
00:31:54,329 --> 00:31:58,332
The sort of a doctor, I'm sure
Your toes would recommend
404
00:31:58,500 --> 00:32:02,336
I work all night if a shoe's too tight
To see where the pinch comes from
405
00:32:02,504 --> 00:32:06,507
I raise my hammer and shut one eye
And I sometimes hit on the reason why
406
00:32:06,675 --> 00:32:08,342
And I sometimes hit my thumb
407
00:32:08,510 --> 00:32:09,635
- Oh.
- Ha-ha-ha.
408
00:32:09,803 --> 00:32:10,845
What's your name?
409
00:32:11,013 --> 00:32:13,222
I'm Hans Christian Andersen
410
00:32:13,390 --> 00:32:16,183
- You're under arrest.
- Under arrest?
411
00:32:16,351 --> 00:32:17,893
Disrespect for the king's statue.
412
00:32:18,061 --> 00:32:19,353
- Get that boy!
- Oh.
413
00:32:27,738 --> 00:32:30,197
Run, Peter!
414
00:33:06,985 --> 00:33:12,615
Do you want the new ballet ready
for the tour, Otto? Then do as I say, now!
415
00:33:12,783 --> 00:33:17,662
- You heard what we said.
- Niels, be sensible.
416
00:33:17,829 --> 00:33:20,873
All right, don't do it. Stand there and argue.
417
00:33:21,041 --> 00:33:24,585
I'll get a cobbler
while you go and teach them the ballet.
418
00:33:24,753 --> 00:33:28,547
Why is it a matter of life and death
to have a cobbler right now?
419
00:33:28,715 --> 00:33:31,842
Because you have a ballerina
who is so pig-headed...
420
00:33:32,010 --> 00:33:35,971
...that I must make an example of her
in front of the entire company.
421
00:33:36,139 --> 00:33:37,765
That's awful perfume.
422
00:33:37,933 --> 00:33:40,226
- Sir, I know where--
- Go away!
423
00:33:40,394 --> 00:33:44,605
She won't get away with this.
I know her far better than you do.
424
00:33:44,773 --> 00:33:49,443
- Very well. You know her.
- Otto, the ballet is only half finished.
425
00:33:49,611 --> 00:33:53,572
No cobbler, no ballet. I guarantee it, Otto!
426
00:33:55,867 --> 00:33:59,328
- I know where you can get a cobbler, sir.
- What's that?
427
00:33:59,496 --> 00:34:02,289
I said I know
where you can get a cobbler, sir.
428
00:34:02,457 --> 00:34:03,833
Where?
429
00:34:04,000 --> 00:34:07,336
- You'll have to use a little influence.
-Influence?
430
00:34:07,504 --> 00:34:10,047
With the police. We should hurry, sir.
431
00:34:10,215 --> 00:34:13,551
I know where one is sitting right now!
432
00:34:31,653 --> 00:34:35,281
- Hello.
- Hello.
433
00:34:35,449 --> 00:34:37,908
- Hello!
- Hello!
434
00:34:38,785 --> 00:34:41,120
Are you all alone in there?
435
00:34:41,288 --> 00:34:44,665
Well, uh, in a way, yes.
436
00:34:44,833 --> 00:34:46,584
- Are you scared?
- Hmm?
437
00:34:46,752 --> 00:34:50,588
- Are you scared?
- Scared? No.
438
00:34:50,756 --> 00:34:54,300
Nobody's ever really alone.
Did you know that?
439
00:34:54,468 --> 00:34:57,803
As a matter of fact,
I'm expecting company right now.
440
00:34:57,971 --> 00:35:01,140
Would you like me to introduce you?
Are you sure?
441
00:35:01,308 --> 00:35:02,850
Absolutely sure?
442
00:35:03,018 --> 00:35:05,728
Don't go away.
443
00:35:24,581 --> 00:35:26,081
There.
444
00:35:26,249 --> 00:35:27,541
Oh.
445
00:35:27,709 --> 00:35:32,755
Isn't she pretty? Her name is Thumbelina.
Say hello, Thumbelina.
446
00:35:32,923 --> 00:35:34,799
Now you say hello to her.
447
00:35:34,966 --> 00:35:36,342
Hello.
448
00:35:39,012 --> 00:35:40,888
Oh, she's very unhappy.
449
00:35:41,056 --> 00:35:43,474
Tsk, tsk, tsk.
What's the matter, Thumbelina?
450
00:35:44,684 --> 00:35:47,311
Are you unhappy
because you're so little, huh?
451
00:35:47,479 --> 00:35:50,648
That's nothing to make
such a sad face about, is it?
452
00:35:50,816 --> 00:35:52,900
Here. Come on.
453
00:35:53,068 --> 00:35:56,612
Though you're no bigger than my thumb
454
00:35:56,780 --> 00:36:00,366
Than my thumb, than my thumb
455
00:36:00,534 --> 00:36:04,078
Sweet Thumbelina, don't be glum
456
00:36:04,246 --> 00:36:07,998
Now, now, now, ah, ah, ah,
Come, come, come
457
00:36:08,416 --> 00:36:12,253
Thumbelina, Thumbelina
Tiny little thing
458
00:36:12,420 --> 00:36:15,589
Thumbelina dance, Thumbelina sing
459
00:36:15,757 --> 00:36:19,426
Oh, Thumbelina, what's the difference
if you're very small?
460
00:36:19,594 --> 00:36:24,348
When your heart is full of love
You're 9 feet tall!
461
00:36:24,516 --> 00:36:29,562
Oh, she's still unhappy. What's the matter,
Thumbie? Would you like a playmate?
462
00:36:29,729 --> 00:36:31,438
You would? Here.
463
00:36:32,440 --> 00:36:35,317
There. Say how do you do.
464
00:36:35,485 --> 00:36:37,278
Want a kiss? Uh-huh.
465
00:36:37,445 --> 00:36:41,866
Would you like to dance?
You would? Well, here we go.
466
00:36:42,450 --> 00:36:46,120
Thumbelina, Thumbelina, tiny little thing
467
00:36:46,288 --> 00:36:49,790
Thumbelina dance, Thumbelina sing
468
00:36:49,958 --> 00:36:53,419
Thumbelina, what's the difference
if you're very small?
469
00:36:53,587 --> 00:36:59,633
When your heart is full of love,
You're 9 feet tall!
470
00:37:02,679 --> 00:37:03,679
Open up.
471
00:37:07,559 --> 00:37:09,268
- Hans!
- Peter!
472
00:37:10,812 --> 00:37:13,564
- What are you doing here?
- You're a cobbler?
473
00:37:13,732 --> 00:37:15,190
- Yes.
- Hurry.
474
00:37:15,358 --> 00:37:20,029
You are in the custody
of the Royal Danish Ballet. Come along!
475
00:37:21,114 --> 00:37:25,409
- What am I in the custody of?
- Shh, you're out, that's the main thing.
476
00:37:25,577 --> 00:37:28,120
- They didn't treat you badly?
- No.
477
00:37:28,288 --> 00:37:30,414
- Where's your coat?
- Here.
478
00:37:30,582 --> 00:37:35,294
- Where are we going? Who is that man?
- What are you doing? Come along!
479
00:37:35,462 --> 00:37:38,172
Come on, Hans. We've got our first job!
480
00:37:41,426 --> 00:37:43,510
Straight! Straight!
481
00:37:43,678 --> 00:37:45,471
Straight!
482
00:37:45,639 --> 00:37:47,890
Keep the line straight!
483
00:37:48,058 --> 00:37:49,516
Up! Up!
484
00:37:51,353 --> 00:37:53,437
Good.
485
00:38:36,898 --> 00:38:40,776
- This is the most--
- Shh, dress rehearsal.
486
00:41:36,077 --> 00:41:38,829
All right.
487
00:41:38,997 --> 00:41:41,081
We'll do it all over again.
488
00:41:41,541 --> 00:41:47,254
Ladies, the pirouettes were impossible.
Gentlemen, the lifts have to be higher.
489
00:41:47,422 --> 00:41:49,965
The ballerina's performance
I won't begin to discuss.
490
00:41:50,133 --> 00:41:54,428
That would take till tomorrow morning.
We'll do it again.
491
00:41:54,596 --> 00:41:56,680
Not with these shoes, darling.
492
00:41:56,848 --> 00:41:59,725
I told you before, remember?
493
00:42:01,436 --> 00:42:04,271
Stop! Everything stop.
494
00:42:04,439 --> 00:42:05,939
Is the cobbler here yet?
495
00:42:07,317 --> 00:42:10,944
- Here I am.
- Come up here, cobbler.
496
00:42:12,530 --> 00:42:14,948
Come on. Hurry up!
497
00:42:22,123 --> 00:42:26,043
Cobbler, this, uh, lady will explain to you
what she wants you to do.
498
00:42:26,211 --> 00:42:31,840
It's a trifle complicated, but she's no
ordinary dancer. She's something special.
499
00:42:32,008 --> 00:42:36,762
Of all the dancers in Denmark, she is
the only one who cannot follow my steps...
500
00:42:36,930 --> 00:42:40,224
...without special shoes
that exist only in her mind.
501
00:42:40,391 --> 00:42:43,185
All this she will make clear to you, perhaps.
502
00:42:43,353 --> 00:42:46,230
We cannot understand
so great a ballerina!
503
00:42:46,397 --> 00:42:49,775
We must only bow to her every wish.
504
00:42:49,943 --> 00:42:52,152
Not quite low enough, my dear!
505
00:42:52,320 --> 00:42:56,865
Come, sir. We can talk more quietly
over there, I think.
506
00:43:00,703 --> 00:43:02,204
Lunch, everybody.
507
00:43:06,417 --> 00:43:09,044
You've seen the ballet
when I make a jete?
508
00:43:09,212 --> 00:43:11,964
You know, when I jump.
509
00:43:12,131 --> 00:43:14,925
I want to rise and then remain motionless...
510
00:43:15,093 --> 00:43:19,429
...as though I were standing
on nothing but air.
511
00:43:19,597 --> 00:43:22,641
It is impossible with these shoes...
512
00:43:22,809 --> 00:43:28,313
...but if you could put something in the tip
of each one, I'm sure I could do it...
513
00:43:28,481 --> 00:43:31,441
...in spite of that unkind man.
514
00:43:31,609 --> 00:43:35,070
Oh, I would so love to show him
it is not impossible.
515
00:43:35,238 --> 00:43:37,322
It is possible, isn't it?
516
00:43:37,490 --> 00:43:39,032
Could you do it?
517
00:43:39,200 --> 00:43:41,285
Uh, yes.
518
00:43:41,452 --> 00:43:43,954
Yes, I can do it.
519
00:43:44,122 --> 00:43:46,206
I'll find something.
520
00:43:46,374 --> 00:43:48,375
Something soft and silent.
521
00:43:48,543 --> 00:43:50,252
I'm sure I can do it.
522
00:43:50,420 --> 00:43:54,464
- You could really seem to stand on air.
- Oh, you have it!
523
00:43:54,632 --> 00:43:57,426
I can see you have the idea perfectly.
524
00:43:57,593 --> 00:44:00,304
I shall be so grateful to you.
525
00:44:00,471 --> 00:44:03,890
- Can you do it now, quickly?
- Yes.
526
00:44:04,058 --> 00:44:09,688
It would be such a service.
I would be forever grateful. Thank you.
527
00:44:09,856 --> 00:44:11,940
Louise, my slippers!
528
00:44:15,278 --> 00:44:17,529
You have to go out this way.
529
00:44:19,949 --> 00:44:22,034
Hans!
530
00:44:22,201 --> 00:44:25,078
Goodness, you were a long time!
Have we got a job?
531
00:44:25,246 --> 00:44:26,371
Mm-hm.
532
00:44:26,539 --> 00:44:29,333
- What are you holding?
- Slippers.
533
00:44:29,500 --> 00:44:34,463
Slippers? I never saw slippers like that
before. Who wears a thing like that?
534
00:44:34,630 --> 00:44:38,383
- The loveliest lady I've ever seen.
- Why does she wear these?
535
00:44:38,551 --> 00:44:41,887
She dances, no, she floats.
536
00:44:42,055 --> 00:44:45,640
When she smiles, your heart skips
a beat and then melts.
537
00:44:45,808 --> 00:44:50,020
She smiled and stood close to me.
She even touched me, heh.
538
00:44:50,188 --> 00:44:51,563
Where's the barrow?
539
00:44:51,731 --> 00:44:53,106
- I promised these to her quickly.
- Right over here.
540
00:44:55,985 --> 00:44:58,945
I hid it here in the theater storeroom.
541
00:44:59,113 --> 00:45:03,408
She wants shoes that will walk on air.
This afternoon.
542
00:45:03,576 --> 00:45:06,119
Well, she'll have them.
543
00:45:06,287 --> 00:45:09,623
I wish she had asked me something
really impossible.
544
00:45:24,639 --> 00:45:26,473
Doro.
545
00:45:26,641 --> 00:45:28,725
Are you hungry?
546
00:45:32,146 --> 00:45:34,231
Do you love me?
547
00:45:34,399 --> 00:45:37,984
Yes, even half-starved, I love you.
548
00:45:39,237 --> 00:45:41,321
Come.
549
00:45:41,489 --> 00:45:43,573
Sit down. Let me feed you.
550
00:45:44,534 --> 00:45:48,703
Here. A sip of this to put you
in a better temper.
551
00:45:48,871 --> 00:45:50,956
And, look.
552
00:45:51,124 --> 00:45:54,000
I asked Helga
to make this especially for you.
553
00:45:54,168 --> 00:45:56,628
My darling, was I cruel today?
554
00:45:56,796 --> 00:46:00,340
You were, my friend. You were indeed.
555
00:46:00,508 --> 00:46:02,717
I was almost in tears.
556
00:46:02,885 --> 00:46:06,888
- Doro, I'm sorry.
- Niels, don't be sorry.
557
00:46:07,056 --> 00:46:10,767
It's just as it should be.
Don't you see that, my angel?
558
00:46:10,935 --> 00:46:16,148
Professionally, we fight like two tigers,
but afterwards...
559
00:46:16,315 --> 00:46:20,026
That's what makes it so good afterwards.
560
00:46:21,070 --> 00:46:23,155
Isn't it good now?
561
00:46:23,322 --> 00:46:28,452
It's wonderful. Why do I forget that
the minute you start to dance?
562
00:46:28,619 --> 00:46:31,913
Then I see only my mortal enemy,
the ballerina, in front of me.
563
00:46:32,081 --> 00:46:35,792
Because the ballet is your life,
just as it is mine.
564
00:46:35,960 --> 00:46:40,464
Don't you think I sometimes forget
you are my husband when I am dancing...
565
00:46:40,631 --> 00:46:44,176
...and want to kill you
for some of the things you say?
566
00:46:44,343 --> 00:46:46,386
You really want to kill me?
567
00:46:46,554 --> 00:46:50,098
Of course I do. isn't that as it should be?
568
00:46:50,266 --> 00:46:54,060
I would hate it any other way,
wouldn't you?
569
00:46:54,228 --> 00:46:59,357
Oh, Niels, we are lucky,
and I do love you so.
570
00:47:10,369 --> 00:47:16,166
I'm sorry about the shoes. I will behave
beautifully this afternoon, you will see.
571
00:47:16,334 --> 00:47:21,588
- Sorry about the shoes?
- There was nothing wrong with them.
572
00:47:22,673 --> 00:47:24,799
I just did that to torment you.
573
00:47:25,426 --> 00:47:27,802
You did?
574
00:47:27,970 --> 00:47:31,223
I know exactly how to torment you,
don't I, darling?
575
00:47:31,390 --> 00:47:35,560
And you look so wonderfully poetic
when you are in a rage, my dear.
576
00:47:36,646 --> 00:47:40,941
Never mind how I look. So, uh, you just made
up that little bit about the shoes, huh?
577
00:47:41,108 --> 00:47:43,777
But you were being terrible.
You deserved it.
578
00:47:43,945 --> 00:47:48,740
You, uh-- You let everyone sit around
while you took your petty revenge, huh?
579
00:47:48,908 --> 00:47:53,328
You forget what you said in front
of the entire company about my dancing?
580
00:47:53,496 --> 00:47:56,623
Oh, no, I remember every word of it.
581
00:47:56,791 --> 00:47:59,709
- I was right!
- Oh, you were?
582
00:47:59,877 --> 00:48:03,964
Yes, and if you've finished stuffing
yourself, I can say it again...
583
00:48:04,131 --> 00:48:06,299
...because we're going
back to the rehearsal.
584
00:48:06,467 --> 00:48:10,679
You danced the waltz
like an elephant in a snowdrift!
585
00:48:11,222 --> 00:48:12,931
What did you say?
586
00:48:13,099 --> 00:48:17,269
I said you danced the waltz
like an elephant in a snowdrift!
587
00:48:17,436 --> 00:48:22,190
Like an elephant who fell down
and was trying to get up!
588
00:48:22,358 --> 00:48:24,442
Can you hear me? Is that loud enough?
589
00:48:24,610 --> 00:48:30,240
How dare you! I slave to make
each step you give me just right.
590
00:48:30,408 --> 00:48:34,619
I make your foolish little dance steps
acceptable to an audience.
591
00:48:34,787 --> 00:48:39,124
You don't slave hard enough.
Move in time to the music once in a while!
592
00:48:39,292 --> 00:48:44,004
You are not just cruel,
you are completely heartless.
593
00:48:44,171 --> 00:48:49,467
You love to say cruel things to me! You
would like to see me grovel at your feet!
594
00:48:49,635 --> 00:48:51,886
You'd see those steps clearer that way!
595
00:48:52,054 --> 00:48:53,888
How can I stand it?
596
00:48:54,056 --> 00:48:55,682
How do I bear it?
597
00:48:55,850 --> 00:48:59,144
You can cry harder than that.
I've heard you cry much harder.
598
00:48:59,312 --> 00:49:00,812
Oh.
599
00:49:07,403 --> 00:49:09,529
That, my girl, is for thinking up
those shoes.
600
00:49:11,365 --> 00:49:13,241
On stage, everybody!
601
00:49:13,409 --> 00:49:16,786
Let's see what you can think up
for this afternoon's rehearsal.
602
00:49:18,289 --> 00:49:20,665
Oh, you've fixed the shoes? Good.
603
00:49:20,833 --> 00:49:23,710
- Do you see what he's doing to her?
- Of course.
604
00:49:23,878 --> 00:49:29,966
Never interfere between a husband
and wife. It's the best rule I ever heard of.
605
00:49:30,134 --> 00:49:32,844
You mean she's married to him?
606
00:49:33,012 --> 00:49:36,848
- To that man?
- Very much married. Outside, please.
607
00:49:37,016 --> 00:49:41,269
No one is allowed in the theater during
rehearsal. Another very good rule.
608
00:49:42,271 --> 00:49:44,898
How much do we owe you for the shoes?
609
00:49:58,037 --> 00:49:59,996
How could you do it?
610
00:50:00,164 --> 00:50:03,750
How could a girl like you
marry a man like that?
611
00:50:03,918 --> 00:50:06,169
How can I help you?
612
00:50:06,337 --> 00:50:08,672
Dance! Dance!
613
00:50:08,839 --> 00:50:12,842
Dance! Dance! Dance!
614
00:50:35,366 --> 00:50:37,450
Help me!
615
00:50:37,618 --> 00:50:40,995
Help me! Help me!
616
00:50:53,300 --> 00:50:54,801
Help me!
617
00:52:30,064 --> 00:52:31,523
Cobbler?
618
00:52:31,690 --> 00:52:36,653
Cobbler! Thank you for the shoes.
619
00:52:36,821 --> 00:52:39,155
You left before I had a chance
to thank you.
620
00:52:39,323 --> 00:52:40,990
They were wonderful.
621
00:52:41,158 --> 00:52:44,994
I really floated on air. Thank you.
622
00:52:53,462 --> 00:52:55,088
Thank you.
623
00:52:58,425 --> 00:53:01,344
Don't tell me what to do!
They'll work tomorrow.
624
00:53:01,512 --> 00:53:06,224
They'll work till they get it right.
I'll see them drop in their tracks.
625
00:53:06,392 --> 00:53:09,853
And you have my coat ready for me
when I'm ready to leave!
626
00:53:15,818 --> 00:53:17,861
Home!
627
00:53:36,171 --> 00:53:38,590
What funny people they are over there.
628
00:53:38,757 --> 00:53:44,512
They laugh and kiss, then they scream
and beat each other. Kind of crazy.
629
00:53:46,599 --> 00:53:48,683
What are you doing, Hans?
630
00:53:48,851 --> 00:53:52,270
- Writing.
- A letter? To the children?
631
00:53:52,438 --> 00:53:55,982
- Say something for me to them.
- It's not to the children.
632
00:53:56,150 --> 00:53:59,569
What? Who are you writing to, Hans?
633
00:53:59,737 --> 00:54:01,362
The ballerina.
634
00:54:01,530 --> 00:54:03,698
Stop bothering me, Peter.
635
00:54:07,828 --> 00:54:10,496
Why are you writing
to the ballerina, Hans?
636
00:54:11,540 --> 00:54:16,210
I heard him talk to her.
I saw him slap her face.
637
00:54:16,879 --> 00:54:20,006
But, Hans, they're married.
638
00:54:21,258 --> 00:54:23,593
I know that.
639
00:54:23,761 --> 00:54:26,638
I heard them talking
before you came in, Hans.
640
00:54:26,805 --> 00:54:29,515
It was different.
641
00:54:29,683 --> 00:54:33,311
Peter, you're a child.
You don't understand.
642
00:54:34,355 --> 00:54:36,689
I saw him make her cry.
643
00:54:36,857 --> 00:54:39,275
- But they--
- Don't bother me.
644
00:54:39,443 --> 00:54:42,153
I must finish this tonight.
645
00:54:57,962 --> 00:55:04,050
"The Little Mermaid.
A story for Mademoiselle Doro.
646
00:55:05,469 --> 00:55:12,350
And so, gradually, the little mermaid
began to understand.
647
00:55:12,893 --> 00:55:18,940
She had sought love
from the wrong man."
648
00:55:54,059 --> 00:55:55,309
Come in.
649
00:55:57,938 --> 00:56:00,898
I'm sorry, sir, but he insisted
on seeing you immediately.
650
00:56:01,066 --> 00:56:02,108
Shh. Shh. Shh.
651
00:56:02,276 --> 00:56:06,446
She's asleep. What's the trouble?
Who's this little boy?
652
00:56:06,613 --> 00:56:12,285
This is addressed to Mademoiselle Doro.
He was in the theater trying to take it.
653
00:56:12,453 --> 00:56:15,496
It seems to be a story,
and it is addressed to her.
654
00:56:15,664 --> 00:56:17,749
Why were you trying to take it?
655
00:56:17,916 --> 00:56:23,796
- I wasn't trying to steal it. It's mine.
- Then why is it addressed to my wife?
656
00:56:23,964 --> 00:56:28,468
- Niels, what is all this?
- It's mine! Please give it to me.
657
00:56:29,678 --> 00:56:31,596
Who wrote this?
658
00:56:32,598 --> 00:56:34,474
I did.
659
00:56:34,641 --> 00:56:36,809
You did?
660
00:56:42,566 --> 00:56:46,694
Suppose you tell me why you happened
to write this story to my wife?
661
00:56:46,862 --> 00:56:48,946
It's nothing to do with you or her.
662
00:56:49,114 --> 00:56:52,408
It's just a story.
He made up a story, that's all.
663
00:56:52,576 --> 00:56:56,287
He's always making up stories,
and he made up this one.
664
00:56:56,455 --> 00:56:59,165
Would you mind telling me
who he is?
665
00:56:59,333 --> 00:57:04,337
We know you didn't write it, so you might
as well stop lying. Who is he?
666
00:57:04,505 --> 00:57:05,963
A friend of mine.
667
00:57:06,131 --> 00:57:07,590
- Ha, ha.
- What's his name?
668
00:57:07,758 --> 00:57:11,803
Hans Christian Andersen. The cobbler.
669
00:57:15,974 --> 00:57:18,226
Darling, it's the cobbler.
670
00:57:18,393 --> 00:57:21,854
The cobbler who fixed my shoes
so beautifully yesterday.
671
00:57:22,022 --> 00:57:25,108
- He's written me a story for a ballet.
- Heh.
672
00:57:25,275 --> 00:57:29,278
- I don't believe it!
- Heh, oh, tell him I am delighted to have it.
673
00:57:29,446 --> 00:57:32,406
What was his name, Hans?
I will read it carefully.
674
00:57:34,076 --> 00:57:36,953
- The Little Mermaid! Heh.
- Oh, honey, stop it.
675
00:57:37,121 --> 00:57:40,331
It is all very innocent and quite touching.
676
00:57:43,168 --> 00:57:45,086
I haven't said good morning yet.
677
00:57:46,463 --> 00:57:48,548
Good morning, darling.
678
00:58:09,778 --> 00:58:13,781
Where have you been?
I've lost it. I can't find it any place.
679
00:58:13,949 --> 00:58:16,659
Help me look, will you, Peter?
680
00:58:16,827 --> 00:58:19,662
Just when I need you most, you disappear.
681
00:58:19,830 --> 00:58:22,290
I'll have to write it all over again.
682
00:58:22,457 --> 00:58:26,794
- You don't have to write it again.
- Don't stand there. Start looking.
683
00:58:26,962 --> 00:58:29,839
- You don't have to write it again.
- What?
684
00:58:30,007 --> 00:58:31,674
She's got it.
685
00:58:36,513 --> 00:58:38,598
What did you say?
686
00:58:38,765 --> 00:58:41,893
She has it, Hans. Right now.
687
00:58:42,060 --> 00:58:44,145
She has?
688
00:58:44,313 --> 00:58:46,480
But how did she get it?
689
00:58:49,193 --> 00:58:52,153
I was reading it
and it blew out of my hands.
690
00:58:53,280 --> 00:58:55,364
You took it?
691
00:58:55,532 --> 00:58:58,826
But why? Never mind that, Peter. Go on.
692
00:58:58,994 --> 00:59:02,663
It blew into the window
of the theater, and...
693
00:59:03,999 --> 00:59:06,083
That's how she got it.
694
00:59:06,960 --> 00:59:09,337
A wind took it to her.
695
00:59:09,504 --> 00:59:12,423
It's an omen, Peter. An omen.
696
00:59:14,176 --> 00:59:16,135
She's reading it now.
697
00:59:22,351 --> 00:59:24,435
Don't go over there, Hans, don't.
698
00:59:24,603 --> 00:59:27,813
I must, Peter. I've got to talk to her.
I can help her.
699
00:59:30,192 --> 00:59:34,278
That chair and this sofa.
Let's get them on the wagon.
700
00:59:34,446 --> 00:59:37,448
What's going on here?
What are you doing?
701
00:59:37,616 --> 00:59:39,408
The ballet's moving out.
702
00:59:40,452 --> 00:59:42,536
Moving out?
703
00:59:48,126 --> 00:59:49,627
Excuse me.
704
00:59:49,795 --> 00:59:54,048
- Is it true the ballet's moving out?
- That's right. Their yearly tour.
705
00:59:54,216 --> 00:59:57,635
Where to? How long will they be gone?
706
01:00:29,251 --> 01:00:32,878
Oh, there's the school bell.
Off to school. Hurry up.
707
01:00:33,046 --> 01:00:37,049
Off with you. Tomorrow's
another day and another story.
708
01:00:37,926 --> 01:00:43,180
I don't want any trouble with
the schoolmaster. Hurry, children.
709
01:00:48,228 --> 01:00:50,479
What's the matter? Are you unhappy?
710
01:00:54,151 --> 01:00:58,529
Would you like me to tell you
a special story?
711
01:00:58,697 --> 01:01:00,489
Come on up here.
712
01:01:02,951 --> 01:01:05,036
Come on.
713
01:01:12,044 --> 01:01:15,504
I'm not going to hurt you.
Go up a little faster.
714
01:01:17,549 --> 01:01:20,551
Now, let me see...
715
01:01:24,848 --> 01:01:29,602
There once was an ugly duckling
716
01:01:29,770 --> 01:01:33,356
With feathers all stubby and brown
717
01:01:33,523 --> 01:01:40,529
And the other birds, in so many words
Said, "Quack, get out of town
718
01:01:41,281 --> 01:01:43,657
Quack, get out, quack, quack
719
01:01:43,825 --> 01:01:48,204
Get out, quack, quack
Get out of town"
720
01:01:48,372 --> 01:01:52,166
And he went with a quack
And a waddle and a quack
721
01:01:52,334 --> 01:01:55,878
In a flurry of eiderdown
722
01:01:56,963 --> 01:01:59,548
Shall I tell you the rest?
723
01:01:59,716 --> 01:02:01,801
All right.
724
01:02:03,095 --> 01:02:06,680
That poor little ugly duckling
725
01:02:06,848 --> 01:02:10,434
Went wandering far and near
726
01:02:10,602 --> 01:02:14,063
But at every place
They said to his face
727
01:02:14,231 --> 01:02:18,109
"Now, quack, get out of here
728
01:02:18,276 --> 01:02:22,738
Quack, get out, quack, quack
Get out, quack, quack
729
01:02:22,906 --> 01:02:25,157
Get out of here
730
01:02:25,325 --> 01:02:28,953
And he went with a quack
And a waddle and a quack
731
01:02:29,121 --> 01:02:32,706
And a very unhappy tear
732
01:02:40,382 --> 01:02:45,845
All through the wintertime
He hid himself away
733
01:02:46,012 --> 01:02:52,268
Ashamed to show his face
Afraid of what others might say
734
01:02:52,436 --> 01:02:58,441
All through the winter
In his lonely clump of weed
735
01:02:58,608 --> 01:03:04,780
Till a flock of swans spied him there
And very soon agreed
736
01:03:04,948 --> 01:03:11,704
"You're a very fine swan indeed"
737
01:03:11,872 --> 01:03:13,247
"A swan?
738
01:03:13,415 --> 01:03:16,000
Me a swan? Nah, go on."
739
01:03:16,168 --> 01:03:20,671
They said, "Yes, you're a swan.
Look at yourself in the lake. You'll see."
740
01:03:20,839 --> 01:03:24,383
And he looked and he saw
and he said, "I am a swan!"
741
01:03:24,551 --> 01:03:27,011
Wow!
742
01:03:27,179 --> 01:03:31,140
I'm not such an ugly duckling
743
01:03:31,308 --> 01:03:34,477
No feathers all stubby and brown
744
01:03:34,644 --> 01:03:38,814
For, in fact, these birds
In so many words said, tsk
745
01:03:38,982 --> 01:03:41,775
"The best in town
746
01:03:41,943 --> 01:03:45,571
Tsk, the best, tsk, tsk
The best, tsk, tsk
747
01:03:45,739 --> 01:03:47,865
The best in town"
748
01:03:48,033 --> 01:03:51,160
Not a quack, not a quack
Not a waddle or a quack
749
01:03:51,328 --> 01:03:56,248
But a glide and a whistle
And a snowy white back
750
01:03:56,416 --> 01:04:02,379
And a head so noble and high
751
01:04:02,547 --> 01:04:06,383
Say who's an ugly duckling?
752
01:04:06,551 --> 01:04:08,594
Not I
753
01:04:15,519 --> 01:04:16,560
Not I
754
01:04:17,938 --> 01:04:22,107
So it shouldn't make any difference
if they won't play with you.
755
01:04:22,275 --> 01:04:24,902
But it does. I want to play with them...
756
01:04:25,070 --> 01:04:29,823
...but they make fun of me because I was
sick and the doctor shaved my head.
757
01:04:29,991 --> 01:04:33,244
Yes, but look what happened
to the ugly duckling.
758
01:04:33,411 --> 01:04:35,913
Huh? One day soon,
you'll look in the mirror...
759
01:04:36,081 --> 01:04:38,624
...much sooner than you think...
760
01:04:38,792 --> 01:04:43,921
...and your hair will be grown out,
and you'll be just like the ugly duckling.
761
01:04:44,089 --> 01:04:46,882
You'll be better than any of them,
I promise.
762
01:04:47,050 --> 01:04:50,928
- Are you sure, Hans?
- Very sure.
763
01:04:51,763 --> 01:04:55,349
You'd better run off to school.
You're late now.
764
01:04:55,517 --> 01:04:57,601
- Bye, Hans.
- Goodbye.
765
01:05:03,900 --> 01:05:07,695
Oh, uh, cobbler, are my shoes ready?
766
01:05:07,862 --> 01:05:11,156
Oh, yes, ma'am. I have them here.
One mark, please.
767
01:05:11,324 --> 01:05:16,161
- As much as that?
- Yes, ma'am. They're practically new.
768
01:05:18,248 --> 01:05:20,249
How beautiful!
769
01:05:20,417 --> 01:05:22,501
What kind of shoes are they?
770
01:05:23,336 --> 01:05:27,172
Ballet slippers. I made them myself.
Every inch of them.
771
01:05:27,340 --> 01:05:29,425
How lovely they are!
772
01:05:29,593 --> 01:05:32,678
Oh, please, ma'am. They might soil.
You understand.
773
01:05:32,846 --> 01:05:34,930
Who wears such lovely things?
774
01:05:35,098 --> 01:05:39,018
A lady who dances.
Her feet twinkle like little stars.
775
01:05:39,561 --> 01:05:43,897
I assure you, the slippers won't even
be noticed, she's so beautiful herself.
776
01:05:45,233 --> 01:05:48,611
- Uh, thank you.
- Oh!
777
01:05:49,487 --> 01:05:52,656
Thank you. Please come again.
778
01:06:39,079 --> 01:06:41,288
Her arms were warm
779
01:06:41,456 --> 01:06:44,333
As they welcomed me
780
01:06:44,501 --> 01:06:48,545
Her eyes were fire-bright
781
01:06:49,297 --> 01:06:54,009
And then I knew that my path must be
782
01:06:54,552 --> 01:06:58,764
Through the ever haunted night
783
01:06:59,974 --> 01:07:05,437
For anywhere I wander
784
01:07:06,398 --> 01:07:10,651
Anywhere I roam
785
01:07:11,236 --> 01:07:17,074
Till I'm in the arms of my darling again
786
01:07:17,826 --> 01:07:22,454
My heart will find no home
787
01:07:24,124 --> 01:07:29,086
Anywhere I wander
788
01:07:30,380 --> 01:07:34,341
Anywhere I roam
789
01:08:01,828 --> 01:08:07,207
Anywhere I wander
790
01:08:09,169 --> 01:08:15,507
Anywhere I roam
791
01:08:38,615 --> 01:08:41,575
- You're Hans the cobbler?
- Yes, sir.
792
01:08:41,743 --> 01:08:44,453
- I'm pleased to know you.
- How do you do?
793
01:08:44,621 --> 01:08:47,414
You've no idea
what this is all about?
794
01:08:47,582 --> 01:08:50,918
- No, sir.
- I'm the father of the ugly duckling.
795
01:08:51,085 --> 01:08:56,548
- Does that mean anything to you?
- Oh, ho, ho, ho, you're Lars' father. I see.
796
01:08:56,716 --> 01:09:01,094
That little story helped him
over a bad time. I'm very grateful to you.
797
01:09:01,262 --> 01:09:05,349
When I made inquiries, I found
you had a lot more of these stories.
798
01:09:05,517 --> 01:09:07,351
- The children are full of them these days.
- Heh.
799
01:09:07,519 --> 01:09:09,686
Do you ever write any of them?
800
01:09:09,854 --> 01:09:13,565
- Oh, no, sir.
- I've a little surprise for you. Come.
801
01:09:15,109 --> 01:09:17,402
Give me a small sheet of paper.
802
01:09:40,051 --> 01:09:41,677
Oh!
803
01:09:46,057 --> 01:09:48,851
Thank you very much.
804
01:09:52,981 --> 01:09:57,734
- It's the finest present I've ever had.
- I'm delighted. Lars will be too.
805
01:10:01,489 --> 01:10:04,449
Could I say something, sir?
You wouldn't mind?
806
01:10:04,617 --> 01:10:07,494
Of course not. Say anything you want.
807
01:10:07,662 --> 01:10:11,206
Well, instead of "Hans the Cobbler"...
808
01:10:11,374 --> 01:10:15,252
...could it say "Hans Christian
Andersen," like a real writer?
809
01:10:16,004 --> 01:10:17,379
Certainly!
810
01:10:17,547 --> 01:10:23,010
If you write some of those stories down,
just the way you tell them to the children...
811
01:10:23,177 --> 01:10:27,431
...I'll print them, and pay you for them.
812
01:10:29,225 --> 01:10:31,768
I can hardly believe it!
813
01:10:33,062 --> 01:10:35,647
- When will this be in the paper?
- Tomorrow.
814
01:10:35,815 --> 01:10:41,069
It'll say "Hans Christian Andersen"
all day tomorrow.
815
01:10:41,237 --> 01:10:43,405
All day?
816
01:10:45,241 --> 01:10:48,660
- Well, goodbye, sir.
- Goodbye.
817
01:10:49,913 --> 01:10:51,997
All day?
818
01:10:53,875 --> 01:10:57,002
- Oh, thank you, sir.
- Thank you.
819
01:11:03,885 --> 01:11:09,598
"The Ugly Duckling
by Hans Christian Andersen."
820
01:11:11,100 --> 01:11:13,727
I'm Hans Christian Andersen
821
01:11:14,646 --> 01:11:17,397
That fortune has smiled upon
822
01:11:17,565 --> 01:11:22,110
Although I'm a duckling today
Tomorrow I'm a swan
823
01:11:22,278 --> 01:11:26,239
A tale I told and it turned to gold
As gold as a tale can be
824
01:11:26,407 --> 01:11:30,911
I laugh ha, ha, ha, but I blush a bit
For I realize while I'm reading it
825
01:11:31,079 --> 01:11:32,829
That it's also reading me
826
01:11:32,997 --> 01:11:35,332
"By Hans Christian Andersen"
827
01:11:36,709 --> 01:11:38,543
I am a swan!
828
01:11:38,711 --> 01:11:40,629
I write myself a note each day
829
01:11:40,797 --> 01:11:42,381
And I place it in my hat
830
01:11:42,548 --> 01:11:46,426
The wind comes by, the hat blows high
But that's not the end of that
831
01:11:46,594 --> 01:11:50,722
For round and round the world it goes
It lands here right behind myself
832
01:11:50,890 --> 01:11:55,560
I pick it up and I read the note
Which is merely to remind myself
833
01:11:55,728 --> 01:11:58,188
I'm Hans Christian Andersen
834
01:11:58,356 --> 01:11:59,940
Andersen
835
01:12:00,358 --> 01:12:02,442
Peter!
836
01:12:05,780 --> 01:12:08,240
I'm Hans Christian Andersen
837
01:12:08,408 --> 01:12:10,867
I bring you a fable rare
838
01:12:11,035 --> 01:12:15,747
There once was a table who said,
"How I'd love a chair"
839
01:12:15,915 --> 01:12:19,292
And then and there
Came a sweet young chair
840
01:12:19,460 --> 01:12:22,546
All dressed in a bridal gown
841
01:12:22,714 --> 01:12:25,549
He said to her in a voice so true:
842
01:12:25,717 --> 01:12:30,178
"Now I did not say I would marry you
But I would like to sit down"
843
01:12:30,346 --> 01:12:32,681
I'm Hans Christian Andersen
844
01:12:32,849 --> 01:12:34,933
Andersen's in town
845
01:12:40,523 --> 01:12:44,609
"The Ugly Duckling
by Hans the Cobbler!"
846
01:12:44,777 --> 01:12:47,404
You're looking at a writer. A real writer.
847
01:12:47,572 --> 01:12:51,992
Tomorrow, the newspaper will say,
"Hans Christian Andersen" all day!
848
01:12:52,160 --> 01:12:54,995
- Was that what the newspaper wanted?
- Uh-huh. Yes.
849
01:12:55,163 --> 01:12:57,622
They've printed one of your stories!
850
01:12:57,790 --> 01:13:02,210
And the way it happened
is like a story in itself. Wait till you hear.
851
01:13:02,378 --> 01:13:06,298
From now on, if anybody
asks who you're working for...
852
01:13:06,466 --> 01:13:07,841
...you can say a writer.
853
01:13:08,009 --> 01:13:11,261
You are working for a real writer!
854
01:13:15,349 --> 01:13:18,226
-"The Ugly Duckling by Hans the Cobbler."
- Uh-huh.
855
01:13:18,394 --> 01:13:20,479
I can hardly believe it!
856
01:13:20,646 --> 01:13:22,731
Peter...
857
01:13:25,276 --> 01:13:27,152
Can you imagine...?
858
01:13:27,320 --> 01:13:29,988
Can you imagine
the schoolmaster's face?
859
01:13:30,156 --> 01:13:33,075
One day, a newspaper
arrives from Copenhagen.
860
01:13:33,242 --> 01:13:36,495
He opens it up and he looks,
and suddenly...
861
01:13:36,913 --> 01:13:41,541
He can't believe his eyes!
"Hans Christian Andersen?" he says.
862
01:13:41,709 --> 01:13:43,835
"Hans the Cobbler?
863
01:13:44,003 --> 01:13:47,047
A story by Hans Christian Andersen?
Mm.
864
01:13:48,216 --> 01:13:50,759
Mm. Fine story." Have a bite.
865
01:13:50,927 --> 01:13:53,303
- There's something on your hand.
- Hmm.
866
01:13:53,471 --> 01:13:56,056
- That must be from the printing machine.
- Hmm.
867
01:13:58,434 --> 01:14:00,102
Peter...
868
01:14:00,269 --> 01:14:02,062
Look.
869
01:14:02,230 --> 01:14:06,191
-"Royal Danish Ballet returns from tour."
- Yes, Peter.
870
01:14:06,359 --> 01:14:10,195
She's back!
871
01:14:10,363 --> 01:14:13,323
Oh, what a day!
Everything is happening at once!
872
01:14:14,242 --> 01:14:17,077
Hans, we promised some shoes
for today.
873
01:14:17,245 --> 01:14:20,247
I'll do it later. I couldn't possibly sit still.
874
01:14:20,414 --> 01:14:23,959
She's back! I've got to walk! She's back!
875
01:17:24,307 --> 01:17:26,141
Never before and never again
876
01:17:26,309 --> 01:17:28,101
Never before and never again
877
01:17:28,269 --> 01:17:30,937
No two people
Have ever been so in love
878
01:17:31,105 --> 01:17:33,648
Been so in love
879
01:17:33,816 --> 01:17:35,650
- Been so in love
- It's incredible
880
01:17:35,818 --> 01:17:41,489
No two people have ever been so in love
As my lovey dove and I
881
01:17:41,657 --> 01:17:45,368
This is unique, the positive peak
We are the most unusual couple on earth
882
01:17:45,536 --> 01:17:50,540
No two people have ever mooned
Such a moon, juned such a June
883
01:17:50,708 --> 01:17:52,459
Spooned such a spoon
884
01:17:52,626 --> 01:17:56,212
What he means is that no two people
Have ever been so in tune
885
01:17:56,380 --> 01:17:59,215
As my macaroon and I
886
01:17:59,383 --> 01:18:00,884
And when we kiss
887
01:18:01,052 --> 01:18:03,511
- And when we kiss
- What verse is this?
888
01:18:03,679 --> 01:18:05,597
It's hysterical, it's historical
889
01:18:05,765 --> 01:18:07,849
- Let me tell it
- Certainly, darling
890
01:18:08,017 --> 01:18:10,727
No two people
Have ever been so in love
891
01:18:10,895 --> 01:18:14,397
Been so in love
892
01:18:14,565 --> 01:18:18,818
It's impossible
No two people have ever been so in love
893
01:18:18,986 --> 01:18:21,196
As my lovey dove and I
894
01:18:21,364 --> 01:18:22,906
This is the cream
The very extreme
895
01:18:23,074 --> 01:18:25,367
The sort of a dream
You couldn't imagine at all
896
01:18:25,534 --> 01:18:32,499
No two people have ever been so in love
As my lovey dove and I
897
01:18:36,712 --> 01:18:40,382
No two people have ever been so in love
898
01:18:40,549 --> 01:18:44,511
Been so in love
Been so in love
899
01:18:44,678 --> 01:18:47,889
No two people have ever been so in love
900
01:18:52,395 --> 01:18:53,853
Mrs. Andersen.
901
01:18:54,021 --> 01:18:56,022
Mr. Andersen.
902
01:18:56,190 --> 01:18:58,024
Mrs. Andersen.
903
01:18:58,192 --> 01:19:00,318
Mr. Andersen.
904
01:19:03,697 --> 01:19:05,532
Mr. Andersen.
905
01:19:06,158 --> 01:19:10,537
Mr. Andersen?
906
01:19:10,704 --> 01:19:13,331
Heh, Mr. Andersen.
907
01:19:13,499 --> 01:19:17,085
How sweet of you to be here
the very moment we return.
908
01:19:17,253 --> 01:19:20,213
How did you know we were going
to do your ballet?
909
01:19:21,465 --> 01:19:26,428
Never mind. Your real reward will come
tomorrow night when I dance it for you.
910
01:19:26,595 --> 01:19:28,680
You will come, won't you?
911
01:19:31,350 --> 01:19:34,978
Perhaps you will have words for me
by tomorrow night, huh?
912
01:19:35,146 --> 01:19:37,230
Come, Louise.
913
01:19:42,820 --> 01:19:45,738
What would they say back in the village?
914
01:19:45,906 --> 01:19:48,825
You and me getting ready to go
to the opera house in Copenhagen.
915
01:19:48,993 --> 01:19:51,995
Heh. To see my ballet! Heh.
916
01:19:52,163 --> 01:19:54,539
Would they believe it? Never.
917
01:19:54,707 --> 01:19:58,251
"One of the cobbler's stories," they'd say.
"How can the children believe them?"
918
01:20:00,045 --> 01:20:04,883
But even I wouldn't dare make up a story
like this, and it happens to be true.
919
01:20:06,010 --> 01:20:08,595
Is it all right if I don't go with you?
920
01:20:08,762 --> 01:20:10,221
What?
921
01:20:14,560 --> 01:20:18,271
- I said is it all right if I don't go?
- No!
922
01:20:18,439 --> 01:20:23,818
It's not all right if you don't go with me.
What's the matter with you?
923
01:20:23,986 --> 01:20:26,488
Something's wrong with you.
924
01:20:26,655 --> 01:20:28,615
Come inside.
925
01:20:42,379 --> 01:20:46,466
What's the matter, Peter?
Come on. Out with it.
926
01:20:49,011 --> 01:20:53,765
I've been trying to tell you
something, Hans, all day.
927
01:20:55,726 --> 01:20:59,854
All right, Peter. Tell me now.
928
01:21:00,022 --> 01:21:04,359
It's hard for me, Hans.
I don't know how to say it.
929
01:21:06,862 --> 01:21:09,989
Never mind. Just say it.
930
01:21:12,201 --> 01:21:15,453
I tried once to tell you,
but you wouldn't listen.
931
01:21:15,621 --> 01:21:19,791
Then they went away,
and I thought you'd forget about it.
932
01:21:19,959 --> 01:21:23,336
- They?
- I don't like people who laugh at you.
933
01:21:23,504 --> 01:21:25,755
It hurts me when people laugh at you.
934
01:21:25,923 --> 01:21:29,509
Back in the village when they made
fun of you, I wanted to kill them.
935
01:21:29,677 --> 01:21:33,972
Laugh at me? What are you
talking about, Peter?
936
01:21:34,139 --> 01:21:37,725
Her and him. You don't understand them.
937
01:21:38,686 --> 01:21:40,979
What don't I understand?
938
01:21:41,146 --> 01:21:45,233
You're making up a story about them,
like you do about everything else...
939
01:21:45,401 --> 01:21:49,320
...only this time it's about them,
not clocks and flowers and stars.
940
01:21:49,488 --> 01:21:52,865
- She'll laugh at you, Hans!
- So that's it.
941
01:21:53,742 --> 01:21:55,994
I thought so.
942
01:21:56,912 --> 01:21:58,830
Is she laughing at me
when she does my ballet?
943
01:21:58,998 --> 01:22:02,625
Was she laughing at me
when she kissed me?
944
01:22:03,877 --> 01:22:06,713
- She kissed you?
- Yes.
945
01:22:07,673 --> 01:22:10,008
You didn't know that, did you?
946
01:22:11,260 --> 01:22:16,598
- I don't care. It's true what I'm saying.
- I'm sorry you said that, Peter.
947
01:22:16,765 --> 01:22:21,477
You never lied to me before.
You don't have to come with me tonight.
948
01:22:23,397 --> 01:22:26,983
Maybe you'd better see if you can
find work with somebody else.
949
01:22:28,902 --> 01:22:31,571
You're old enough now
to be by yourself...
950
01:22:32,823 --> 01:22:36,451
...and I think we'd better part company
altogether because...
951
01:22:38,954 --> 01:22:41,873
Because I don't think
we like each other anymore.
952
01:23:37,304 --> 01:23:39,180
I beg your pardon.
953
01:23:39,348 --> 01:23:41,933
No one's allowed in
before the performance.
954
01:23:42,101 --> 01:23:45,478
I am Hans Christian Andersen.
955
01:23:45,646 --> 01:23:49,816
- The author of the ballet they're doing.
- Oh, heh, good evening.
956
01:23:49,983 --> 01:23:53,361
Don't you read the posters
outside your own theater?
957
01:23:53,529 --> 01:23:58,199
Make it lower.
Up, down again, around, that's it.
958
01:23:58,367 --> 01:24:00,451
That's it.
959
01:24:00,619 --> 01:24:02,704
Stay together.
960
01:24:02,871 --> 01:24:05,623
Around.
961
01:24:05,791 --> 01:24:08,710
That's much better. Keep it up.
962
01:24:08,877 --> 01:24:12,839
That's it. Now go around.
Come around this way.
963
01:24:13,424 --> 01:24:15,967
Who are you? Get out of here!
964
01:24:16,135 --> 01:24:20,054
Don't deliver shoes before a performance!
Leave them with the doorman.
965
01:24:20,222 --> 01:24:24,058
- Try the arabesque again.
- The name is Andersen.
966
01:24:24,226 --> 01:24:28,062
- Hans Christian Andersen.
- Andersen? The ballet writer!
967
01:24:28,230 --> 01:24:31,399
I'd like to deliver these shoes
to Mademoiselle Doro.
968
01:24:31,567 --> 01:24:34,193
Be a good fellow and get out now.
969
01:24:34,361 --> 01:24:37,905
- Will you move the big shell upstage?
- Yes, sir.
970
01:24:38,073 --> 01:24:40,742
Go out front and watch your ballet.
971
01:24:40,909 --> 01:24:44,620
- I'll give her the shoes myself.
- No! Don't you touch them.
972
01:24:44,788 --> 01:24:48,249
You can't give them to her now.
No one sees her before an opening.
973
01:24:48,417 --> 01:24:51,419
Can you show us
where you want the shell?
974
01:24:51,587 --> 01:24:55,840
I can't be everywhere at once.
Just move it on stage.
975
01:24:57,176 --> 01:25:01,095
Will you please escort Mr. Andersen
to the stage door? Quietly but firmly.
976
01:25:01,263 --> 01:25:03,639
But I have these, ugh...
977
01:25:03,807 --> 01:25:07,727
if you please, I'd like to leave alone.
978
01:25:25,454 --> 01:25:29,999
You again! Don't you understand
this is no time to bother anybody?
979
01:25:30,167 --> 01:25:33,002
Mademoiselle Doro
would not agree with you.
980
01:25:33,170 --> 01:25:36,714
Oh, why am I plagued with authors
on opening nights?
981
01:25:36,882 --> 01:25:41,010
- Overture in three minutes.
- In three minutes, we begin!
982
01:25:41,178 --> 01:25:44,013
Ladies, take your places!
983
01:25:49,186 --> 01:25:51,771
Open that door! Let me out of here!
984
01:26:27,391 --> 01:26:29,475
I can see it.
985
01:26:30,435 --> 01:26:33,145
I don't have to see her with my eyes.
986
01:26:33,313 --> 01:26:35,606
I can see it all.
987
01:41:39,093 --> 01:41:41,219
Come in!
988
01:41:41,387 --> 01:41:44,389
- Good morning, madame.
- Good morning, Celine.
989
01:41:44,557 --> 01:41:48,852
- It's not a very nice day, I'm afraid.
- It looks lovely to me, Celine.
990
01:41:49,020 --> 01:41:53,648
And how good it feels to be
back in my own room. It seems years.
991
01:41:53,816 --> 01:41:57,444
That it does, and what
a wonderful success last night!
992
01:41:57,612 --> 01:42:01,239
I can hardly ever remember
the audience being so excited.
993
01:42:01,407 --> 01:42:04,576
It was the new ballet.
They were enchanted with it.
994
01:42:04,744 --> 01:42:08,538
And it is enchanting. I love to dance it.
995
01:42:08,706 --> 01:42:10,582
What a curious fellow he is.
996
01:42:10,750 --> 01:42:13,877
- He never turned up at all.
- Who, madame?
997
01:42:14,045 --> 01:42:17,672
Hans, the cobbler. You know?
998
01:42:17,840 --> 01:42:22,803
I wonder if he was even there. Do you
suppose he was there and was too shy?
999
01:42:22,970 --> 01:42:26,389
- Oh, good heavens!
- I thought you were fast asleep.
1000
01:42:26,557 --> 01:42:31,478
- The cobbler's locked in the prop room!
- What are you talking about?
1001
01:42:31,646 --> 01:42:35,148
I locked him up last night,
just before the performance. I had to.
1002
01:42:35,316 --> 01:42:40,570
He insisted on giving you some shoes
five minutes before the ballet began.
1003
01:42:40,738 --> 01:42:43,615
He never saw the ballet?
You kept him locked up?
1004
01:42:43,783 --> 01:42:46,409
- I forgot, I tell you.
- You big fool!
1005
01:42:46,577 --> 01:42:49,788
I had other things to think about just then!
1006
01:42:49,956 --> 01:42:54,000
Quickly, Celine. Go to the theater
and bring him back here.
1007
01:42:54,168 --> 01:42:56,253
That poor dear man!
1008
01:42:56,921 --> 01:43:01,007
And you, you monster,
you'd better stay under there.
1009
01:43:01,175 --> 01:43:04,094
Try popping your head out
and see what you get, heh.
1010
01:43:04,262 --> 01:43:07,347
- The lamp over it, I promise you!
- Oh, heh.
1011
01:43:13,729 --> 01:43:15,814
Oh, Hans.
1012
01:43:15,982 --> 01:43:20,902
I shall call you Hans. What a dreadful
thing to have happened! Are you all right?
1013
01:43:21,070 --> 01:43:25,657
It's just like him to have done
such a thing. Come.
1014
01:43:25,825 --> 01:43:27,909
Sit down.
1015
01:43:28,077 --> 01:43:31,121
- Would you like a cup of chocolate?
- No, thank you.
1016
01:43:31,289 --> 01:43:35,584
You missed seeing the ballet.
We will do it again two nights from now...
1017
01:43:35,751 --> 01:43:37,335
...and you will see it then.
1018
01:43:37,503 --> 01:43:39,963
- But I did see the ballet.
- You did?
1019
01:43:40,131 --> 01:43:41,548
- Yes, heh.
- How?
1020
01:43:41,716 --> 01:43:45,260
- I thought you were--
- I was, but I could hear the music.
1021
01:43:45,428 --> 01:43:47,846
I knew the story the music was telling.
1022
01:43:48,014 --> 01:43:51,141
I didn't have to see you dance
with my eyes.
1023
01:43:51,309 --> 01:43:53,852
Oh, Hans, how very dear you are...
1024
01:43:54,020 --> 01:43:56,688
...and how I love to dance it.
1025
01:43:56,856 --> 01:43:59,816
I don't know quite why. It's very strange.
1026
01:43:59,984 --> 01:44:04,446
Even when we rehearsed it,
I felt something sad and tender.
1027
01:44:04,614 --> 01:44:08,575
- I don't know why.
- I know why.
1028
01:44:08,743 --> 01:44:10,285
- You do? Tell me.
- Mm-hm.
1029
01:44:11,704 --> 01:44:14,831
- I think it was your answer.
- My answer?
1030
01:44:14,999 --> 01:44:17,918
I let my heart speak to you
with the story, and...
1031
01:44:19,837 --> 01:44:23,548
Last night, you answered me with yours.
1032
01:44:24,425 --> 01:44:30,138
Hans, tell me something. How did you
come to write that story for me?
1033
01:44:31,057 --> 01:44:33,224
How else could I tell you how I felt?
1034
01:44:33,392 --> 01:44:36,311
That I knew how miserable
you were with him?
1035
01:44:36,479 --> 01:44:38,980
Miserable? With my husband?
1036
01:44:39,148 --> 01:44:44,069
Yes, uh, I don't think you knew I was there,
but I saw the way he treated you.
1037
01:44:44,236 --> 01:44:46,321
I saw him slap you.
1038
01:44:47,406 --> 01:44:49,199
I heard you cry.
1039
01:44:51,327 --> 01:44:53,495
Oh, Hans.
1040
01:44:54,664 --> 01:44:59,542
- How else could a cobbler speak to you?
- It's arrived, my darling. It's here!
1041
01:44:59,710 --> 01:45:04,464
Good morning, Andersen. Your present,
angel. My apologies for last night.
1042
01:45:04,632 --> 01:45:08,718
You must forgive me. It was your ballet
I was thinking of, not you.
1043
01:45:08,886 --> 01:45:14,182
Did you tell him what a great success
it was? For a great lady of the ballet.
1044
01:45:16,727 --> 01:45:22,857
Open it! We shall be poor for the next
year, but I had to have it for you.
1045
01:45:23,025 --> 01:45:27,070
The best part's on the other side.
Turn it over and read it.
1046
01:45:27,238 --> 01:45:30,448
Read it aloud. I'm not a poet like you,
Andersen...
1047
01:45:30,616 --> 01:45:34,703
...but once in a while,
even a fool like me can speak of love.
1048
01:45:34,870 --> 01:45:38,331
Are you pleased, my darling?
Read it for me.
1049
01:45:38,499 --> 01:45:41,167
Not now, Niels. Later.
1050
01:45:41,335 --> 01:45:45,839
Heh, you're not shy suddenly? Never mind.
You can do anything you wish.
1051
01:45:46,007 --> 01:45:49,801
She danced like an angel.
I could cover you with kisses.
1052
01:45:49,969 --> 01:45:52,262
Please don't, Niels.
1053
01:45:52,430 --> 01:45:55,515
Oh, haven't you forgiven me?
Andersen has, I'm sure.
1054
01:45:55,683 --> 01:45:59,227
Oh, she was furious at me for locking
you up, but no harm has been done.
1055
01:45:59,395 --> 01:46:03,648
Heh, it's even rather amusing.
Oh, heh, don't you look so stern, my dear.
1056
01:46:03,816 --> 01:46:06,067
You were laughing about it yourself.
1057
01:46:06,235 --> 01:46:10,488
Don't tell me I didn't hear you laughing,
I did. Heh, even under the covers.
1058
01:46:10,656 --> 01:46:14,284
- Be quiet.
- What's the matter with you, Doro?
1059
01:46:14,660 --> 01:46:19,372
Hans, it doesn't matter
why you wrote the story for me.
1060
01:46:19,540 --> 01:46:23,501
It's a beautiful story, whatever the reason.
1061
01:46:23,669 --> 01:46:26,629
It's a lovely and tender story by itself...
1062
01:46:26,797 --> 01:46:30,717
...but I shall remember what you told me
every time I dance it.
1063
01:46:32,553 --> 01:46:36,264
- Andersen, we haven't paid you for it.
- Niels, do be quiet.
1064
01:46:36,432 --> 01:46:39,267
We want to pay him, don't we?
We'd like you to write more for us.
1065
01:46:39,435 --> 01:46:45,065
- Have you any other stories we can use?
- No, um, that one was just an accident.
1066
01:46:45,816 --> 01:46:47,859
I don't think I'll be writing any more.
1067
01:46:49,570 --> 01:46:51,821
I guess it's all right to deliver these now.
1068
01:46:52,448 --> 01:46:55,158
Some shoes from the cobbler.
1069
01:46:55,326 --> 01:46:57,619
Thank you, Hans.
1070
01:46:57,787 --> 01:47:03,208
- But, Andersen, I--
- Niels, let him go. Goodbye, Hans.
1071
01:47:12,051 --> 01:47:14,135
Doro...
1072
01:47:14,303 --> 01:47:17,555
Doro, what is it, my darling?
1073
01:47:56,178 --> 01:47:58,304
Peter!
1074
01:48:17,783 --> 01:48:19,868
Hello, Peter.
1075
01:48:24,665 --> 01:48:27,292
Do you mind if I walk along beside you?
1076
01:48:30,296 --> 01:48:32,380
I don't see how I can help it.
1077
01:48:32,548 --> 01:48:38,261
We both seem to be going in the same
direction, and there's only one road.
1078
01:48:41,974 --> 01:48:44,517
Are you going back to the village?
1079
01:48:48,439 --> 01:48:51,441
I'm going back to the village too.
1080
01:48:53,152 --> 01:48:57,030
Bread and butter!
And you know something, Peter?
1081
01:48:57,823 --> 01:49:02,035
I'm never telling another story,
not even to myself.
1082
01:49:02,203 --> 01:49:04,621
I've told my last story, Peter.
1083
01:49:04,788 --> 01:49:07,040
Especially to myself.
1084
01:49:07,208 --> 01:49:09,918
Cobbler, stick to your last.
1085
01:49:10,085 --> 01:49:14,005
If any man ever learned his lesson
and learned it good, it's me.
1086
01:49:15,341 --> 01:49:18,509
- I think you'll go on telling stories, huh.
- No, I won't.
1087
01:49:18,677 --> 01:49:20,470
- Oh, yes, you will.
- No, I won't.
1088
01:49:20,638 --> 01:49:22,513
Why do you keep on saying that?
1089
01:49:22,681 --> 01:49:25,600
Why? Because
you're Hans Christian Andersen.
1090
01:49:26,727 --> 01:49:29,020
That's why!
1091
01:49:31,649 --> 01:49:33,733
Peter!
1092
01:49:36,278 --> 01:49:39,614
You'll tell stories.
You'll write stories.
1093
01:49:39,782 --> 01:49:42,200
You'll even sing stories.
1094
01:49:42,368 --> 01:49:45,662
Over and over and over again.
1095
01:49:49,250 --> 01:49:52,627
I'm not such an ugly duckling
1096
01:49:52,795 --> 01:49:55,713
No feathers all stubby and brown
1097
01:49:55,881 --> 01:49:58,800
For, in fact, these birds
In so many words
1098
01:49:58,968 --> 01:50:01,511
Said, "Tsk, the best in town
1099
01:50:02,888 --> 01:50:05,265
Tsk, the best, tsk, tsk
The best..."
1100
01:50:05,432 --> 01:50:08,101
Remember your trip
to Copenhagen? Tell us about it!
1101
01:50:08,269 --> 01:50:09,477
Yes!
1102
01:50:09,645 --> 01:50:14,274
Wonderful, wonderful Copenhagen
1103
01:50:14,441 --> 01:50:17,860
Friendly old girl of a town
1104
01:50:18,028 --> 01:50:19,988
'Neath her tavern light
1105
01:50:20,155 --> 01:50:26,828
On this merry night
Let us clink and drink one down
1106
01:50:26,996 --> 01:50:31,666
To wonderful, wonderful Copenhagen
1107
01:50:32,167 --> 01:50:35,628
- Tell us about the king! The king!
- Yes, the king!
1108
01:50:36,255 --> 01:50:39,299
The king is in the altogether
But altogether, the altogether
1109
01:50:39,466 --> 01:50:42,218
He's altogether as naked
As the day that he was born
1110
01:50:42,386 --> 01:50:45,555
The king is in the altogether
But altogether, the altogether
1111
01:50:45,723 --> 01:50:48,641
It's altogether the very least
The king has ever worn
1112
01:50:52,313 --> 01:50:54,981
Hans! My favorite, huh?
1113
01:50:55,524 --> 01:50:56,983
Thumbelina!
1114
01:50:59,778 --> 01:51:02,447
Though you're no bigger
Than my thumb
1115
01:51:02,614 --> 01:51:06,951
- Than my thumb
- Than my thumb
1116
01:51:07,119 --> 01:51:10,747
- Sweet Thumbelina, don't be glum
ALL: Don't be glum
1117
01:51:10,914 --> 01:51:13,499
- Now, now, now
ALL: Eh, eh, eh. Come, come, come
1118
01:51:13,959 --> 01:51:15,168
Everybody!
1119
01:51:15,336 --> 01:51:18,046
Thumbelina, Thumbelina
Tiny little thing
1120
01:51:18,547 --> 01:51:21,758
Thumbelina dance, Thumbelina sing
1121
01:51:21,925 --> 01:51:25,678
Thumbelina, what's the difference
if you're very small?
1122
01:51:25,846 --> 01:51:31,893
When your heart is full of love
You're 9 feet tall
1123
01:51:33,604 --> 01:51:36,856
Hans Christian Andersen
90597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.