All language subtitles for Hans.Christian.Andersen.1952.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,480 --> 00:02:29,273 - Good morning, schoolmaster. - Good morning, schoolmaster. 2 00:02:40,828 --> 00:02:42,912 See the kite? 3 00:03:08,981 --> 00:03:11,065 Tell us a story! 4 00:03:22,244 --> 00:03:24,412 Wait for me, Hans! Please wait. 5 00:03:24,580 --> 00:03:28,207 Well, hurry up. Faster! 6 00:03:30,419 --> 00:03:32,086 Thank you. 7 00:03:32,254 --> 00:03:34,338 Next time, don't be late, heh. 8 00:03:34,506 --> 00:03:40,303 Now, yesterday, Matilda was the wicked mermaid, the princess of the frozen sea. 9 00:03:40,470 --> 00:03:42,305 - Remember that? - Yes. 10 00:03:42,514 --> 00:03:46,183 Today, as I promised, we, uh, always keep our promises, don't we? 11 00:03:46,351 --> 00:03:47,894 Yes! 12 00:03:48,061 --> 00:03:52,106 - Today, as I promised, she will be the, uh... - Queen of China! 13 00:03:52,274 --> 00:03:56,485 Oh! Did anybody remember to bring a dress for the queen of China? 14 00:03:56,653 --> 00:03:59,113 You said you would! 15 00:03:59,281 --> 00:04:01,365 All right. 16 00:04:01,533 --> 00:04:04,368 Please, ladies and gentlemen. 17 00:04:04,536 --> 00:04:06,495 If we can't have a queen, then we'll have a king. 18 00:04:06,663 --> 00:04:11,417 It's very simple. We just take the crown and put it over on the side. 19 00:04:11,585 --> 00:04:16,505 He was a very jaunty little king, wore his crown like that. Now, we'll just... 20 00:04:17,174 --> 00:04:19,300 Ah, ah, ah. No peeping. 21 00:04:19,468 --> 00:04:20,509 Aww. 22 00:04:20,677 --> 00:04:21,928 Aww! 23 00:04:22,095 --> 00:04:24,180 There we are. 24 00:04:24,348 --> 00:04:28,601 Long live the king! 25 00:04:28,769 --> 00:04:32,855 That's not a king. It's only a queen with a mustache. 26 00:04:35,442 --> 00:04:39,445 A lot of kings are only a queen with a mustache. 27 00:04:39,613 --> 00:04:42,657 - We all believe it's a king, don't we? - Yes! 28 00:04:42,824 --> 00:04:44,742 Since we have no clothes for the king... 29 00:04:44,910 --> 00:04:47,954 ...this is a story about a king who had no clothes... 30 00:04:49,331 --> 00:04:53,709 And about a little boy who only believed what he saw. 31 00:04:53,877 --> 00:04:55,544 That's you! 32 00:04:57,839 --> 00:05:02,385 Well, one day, two swindlers came to see the king... 33 00:05:02,552 --> 00:05:05,262 ...to sell him what they said was a magic suit of clothes. 34 00:05:05,430 --> 00:05:09,809 The king was very fond of new clothes, so he said, "Let me see it." 35 00:05:09,977 --> 00:05:14,647 But there wasn't any suit of clothes. The swindlers held up their hands like this... 36 00:05:14,815 --> 00:05:18,192 ...and said, "Your Majesty, this is a magic suit. 37 00:05:18,360 --> 00:05:22,822 You, being very wise and intelligent, can see how beautiful it is... 38 00:05:22,990 --> 00:05:27,159 ...but to a fool, it is absolutely invisible." 39 00:05:27,703 --> 00:05:29,912 Well, he said, "I see." 40 00:05:30,789 --> 00:05:33,499 Not wanting to appear a fool, he added: 41 00:05:33,667 --> 00:05:36,168 Yes, indeed. I see it perfectly. 42 00:05:36,336 --> 00:05:38,045 It's beautiful. 43 00:05:38,964 --> 00:05:43,009 Isn't it grand? isn't it fine? Look at the cut, the style, the line! 44 00:05:43,176 --> 00:05:46,387 "The suit of clothes is altogether But altogether, it's altogether 45 00:05:46,555 --> 00:05:50,224 The most remarkable suit of clothes That I have ever seen 46 00:05:50,392 --> 00:05:54,061 These eyes of mine at once determine The sleeves are velvet, the cape is ermine 47 00:05:54,229 --> 00:05:57,565 The hose are blue and The doublet is a lovely shade of green" 48 00:05:57,733 --> 00:05:59,442 A lovely shade of green! 49 00:05:59,609 --> 00:06:01,819 "Somebody send for the queen" 50 00:06:01,987 --> 00:06:05,406 The queen came and she was told... 51 00:06:05,574 --> 00:06:08,325 ...how all the wise people could see the: 52 00:06:08,493 --> 00:06:09,827 Magic suit! 53 00:06:09,995 --> 00:06:11,537 That's right. 54 00:06:11,705 --> 00:06:15,499 Naturally, not wanting to appear a fool, she said: 55 00:06:15,667 --> 00:06:18,544 "Oh, isn't it grand? 56 00:06:18,712 --> 00:06:21,297 Isn't it rich? Look at the charm of every stitch!" 57 00:06:21,465 --> 00:06:24,592 "The suit of clothes is altogether it's altogether 58 00:06:24,760 --> 00:06:28,179 The most remarkable suit of clothes That I have ever seen 59 00:06:28,346 --> 00:06:32,058 These eyes of mine at once determine The sleeves are velvet, the cape is ermine 60 00:06:32,225 --> 00:06:35,728 The hose are blue and The doublet is a lovely shade of green" 61 00:06:35,896 --> 00:06:37,730 A lovely shade of green! 62 00:06:37,898 --> 00:06:39,690 "Summon the court to convene" 63 00:06:39,858 --> 00:06:43,569 All the court came, the ministers and ambassadors came. 64 00:06:43,737 --> 00:06:47,406 Not wanting to seem like fools, they agreed with the: 65 00:06:47,574 --> 00:06:52,995 - King and queen. - The king issued a proclamation. 66 00:06:54,956 --> 00:06:58,417 The suit of clothes is altogether But altogether, it's altogether 67 00:06:58,585 --> 00:07:01,754 The most remarkable suit of clothes A tailor ever made 68 00:07:01,922 --> 00:07:05,758 Now quickly put it all together With gloves of leather and hat and feather 69 00:07:05,926 --> 00:07:08,886 It's altogether the thing To wear at Saturday's parade 70 00:07:09,054 --> 00:07:10,763 Saturday's parade! 71 00:07:11,348 --> 00:07:12,890 Leading the royal brigade 72 00:07:14,392 --> 00:07:18,312 By this time, everybody had heard about the king's new clothes... 73 00:07:18,480 --> 00:07:20,439 ...that he would wear at the parade. 74 00:07:20,607 --> 00:07:25,861 The people lined the streets as the artillery came by, the infantry came by... 75 00:07:26,029 --> 00:07:30,032 ...and the cavalry came by and the fife and drum corps and the royal guard... 76 00:07:30,200 --> 00:07:32,201 ...and finally the king. 77 00:07:32,369 --> 00:07:34,453 Everybody cheered, "Hurray." 78 00:07:37,040 --> 00:07:39,959 Because nobody wanted to appear a fool. 79 00:07:40,127 --> 00:07:43,129 Nobody that is, except one little boy... 80 00:07:43,296 --> 00:07:47,299 ...who, for some strange reason, hadn't heard about the king's new magic suit... 81 00:07:47,467 --> 00:07:51,345 ...and didn't know what he was supposed to see. 82 00:07:51,513 --> 00:07:53,389 He took one look at the king... 83 00:07:53,557 --> 00:07:56,183 ...turned a little pale and said: 84 00:07:57,644 --> 00:08:01,438 "Look at the king! Look at the king!" 85 00:08:01,606 --> 00:08:04,900 The king is in the altogether But altogether, the altogether 86 00:08:05,068 --> 00:08:07,862 He's altogether as naked As the day that he was born 87 00:08:09,239 --> 00:08:11,866 The king is in the altogether, But altogether, the altogether 88 00:08:12,033 --> 00:08:15,452 It's altogether the very least The king has ever worn 89 00:08:15,620 --> 00:08:18,956 Call the court physician Call an intermission 90 00:08:19,124 --> 00:08:22,585 His majesty is wide open To ridicule and scorn 91 00:08:22,752 --> 00:08:26,130 The king is in the altogether, But altogether, the altogether 92 00:08:26,298 --> 00:08:29,592 He's altogether as naked As the day that he was born 93 00:08:29,759 --> 00:08:34,054 And it's altogether too chilly a morn 94 00:08:34,222 --> 00:08:35,222 Ha. 95 00:08:38,476 --> 00:08:40,311 Hans! 96 00:08:40,478 --> 00:08:41,687 Hurry, Peter. 97 00:08:41,855 --> 00:08:44,023 We're going to hear another story. 98 00:08:44,191 --> 00:08:46,650 Hans, the schoolmaster went to the burgomaster and the-- 99 00:08:46,818 --> 00:08:49,820 Oh, Peter, don't worry so much on a beautiful day like this. 100 00:08:51,990 --> 00:08:57,786 They're coming here, the schoolmaster, the burgomaster, the council. Look! 101 00:09:06,213 --> 00:09:08,547 Good morning, burgomaster. 102 00:09:08,715 --> 00:09:10,466 Look, burgomaster. 103 00:09:10,634 --> 00:09:12,426 The books on the dirty ground! 104 00:09:13,386 --> 00:09:18,015 Here. The History of Denmark used to tie the string of a dirty kite! 105 00:09:18,183 --> 00:09:20,935 The history of any country can always stand a little fresh air. 106 00:09:22,270 --> 00:09:25,481 Did you hear about the history book that took a vacation... 107 00:09:25,649 --> 00:09:28,108 ...and came back a much better history? 108 00:09:30,070 --> 00:09:33,906 You see? That's the stuff he fills the children's heads with! 109 00:09:34,074 --> 00:09:36,450 Look at this. 110 00:09:36,618 --> 00:09:39,453 "Arithmetic. A two met a four one day. 111 00:09:39,621 --> 00:09:42,957 They liked each other immediately and got married... 112 00:09:43,124 --> 00:09:46,293 ...and all the other numbers came to their wedding." 113 00:09:46,461 --> 00:09:50,798 - It's impossible! - There are different ways of learning. 114 00:09:50,966 --> 00:09:54,802 A cobbler belongs in his shop, and children belong in school. 115 00:09:54,970 --> 00:09:57,471 Tend to your shoes. I'll tend to my school! 116 00:09:57,639 --> 00:09:59,098 To be sure. 117 00:09:59,266 --> 00:10:03,811 But is the world made up of nothing else but shoes and schoolrooms, and...? 118 00:10:07,023 --> 00:10:10,901 There's a story of a piece of chalk and a blackboard. 119 00:10:11,069 --> 00:10:14,989 The piece of chalk had written so many things on the blackboard... 120 00:10:15,156 --> 00:10:18,033 ...that it believed it knew all about everything. Heh. 121 00:10:18,201 --> 00:10:19,994 The blackboard was angry. 122 00:10:20,161 --> 00:10:24,456 She felt that without her to write upon, nobody would know anything... 123 00:10:24,624 --> 00:10:27,167 ...and she was the one who really knew it all, heh. 124 00:10:27,335 --> 00:10:29,420 One day, quite by accident... 125 00:10:29,587 --> 00:10:34,049 ...the schoolmaster broke the piece of chalk and tossed it out of the window. 126 00:10:34,217 --> 00:10:38,387 It fell beside a pencil that the piece of chalk had always admired. 127 00:10:38,555 --> 00:10:42,599 A pencil to a piece of chalk is something very special. 128 00:10:42,767 --> 00:10:46,937 - And what do you suppose happened? - What happened? 129 00:10:48,898 --> 00:10:50,065 Have we all lost our senses? 130 00:10:50,233 --> 00:10:53,861 Are you going listen to him with the children? What is this? 131 00:10:54,029 --> 00:10:56,113 That will be enough, Hans. 132 00:10:56,281 --> 00:11:00,951 Children, pick up your schoolbooks and go back to school. Hurry. 133 00:11:01,119 --> 00:11:05,122 Follow the schoolmaster. Not another word from anyone. 134 00:11:11,129 --> 00:11:12,921 Ahem, uh... 135 00:11:13,089 --> 00:11:18,218 I advise you, Hans, to stay in your shop from now on. Come, gentlemen. 136 00:11:25,977 --> 00:11:29,313 Stop shaking your head at me like an old woman, Peter. 137 00:11:29,481 --> 00:11:34,943 - I can feel it in the back of my neck. - Hans, turn around. I've got to talk to you. 138 00:11:35,111 --> 00:11:37,738 Did you ever hear the story of the old woman... 139 00:11:37,906 --> 00:11:42,701 ...who shook her head at the family so much that it fell off, right on the table? 140 00:11:42,869 --> 00:11:45,746 Hans, why do you keep on making trouble for us? 141 00:11:45,914 --> 00:11:51,043 Trouble? There's no trouble that a good story can't get us out of. 142 00:11:51,211 --> 00:11:55,464 Like the one just now about the piece of chalk and the blackboard. 143 00:11:55,632 --> 00:11:59,343 I didn't know what I was going to say until after I'd said it. 144 00:11:59,511 --> 00:12:02,679 In fact, I'd like to know how the story ends myself. 145 00:12:02,847 --> 00:12:07,017 Please stay in the shop. Don't tell the children stories all the time. 146 00:12:07,185 --> 00:12:09,770 I never saw such a worrier like you, Peter. 147 00:12:09,938 --> 00:12:13,982 You want to really worry about something? Here's something. 148 00:12:14,150 --> 00:12:16,944 Two years ago, I took you out of the orphanage... 149 00:12:17,112 --> 00:12:21,490 ...and promised them I'd make you into a good cobbler. Two whole years. 150 00:12:21,658 --> 00:12:26,036 Look at that shoe, glue all smeared and nails in crooked. 151 00:12:27,414 --> 00:12:31,458 Two years an apprentice, and still the nails go in crooked. 152 00:12:32,961 --> 00:12:37,506 I'm not that bad, am I? You're not going to send me back to the orphanage? 153 00:12:37,674 --> 00:12:41,009 Ah-ha. A new worry appears in the sky. 154 00:12:42,846 --> 00:12:44,972 Never mind, Peter. Let's go home. 155 00:13:03,783 --> 00:13:07,536 Two and two are four 156 00:13:07,704 --> 00:13:11,665 Four and four are eight 157 00:13:11,833 --> 00:13:16,378 Eight and eight are 16 158 00:13:16,588 --> 00:13:20,674 Sixteen and 16 are 32 159 00:13:20,842 --> 00:13:24,887 Two and two are four 160 00:13:25,054 --> 00:13:28,932 Four and four are eight 161 00:13:29,100 --> 00:13:33,312 Eight and eight are 16 162 00:13:33,480 --> 00:13:37,441 Sixteen and 16 are 32 163 00:13:37,609 --> 00:13:40,861 An inchworm. The first one of the year! 164 00:13:42,197 --> 00:13:45,616 Four and four are eight 165 00:13:46,576 --> 00:13:50,829 Eight and eight are 16 166 00:13:50,997 --> 00:13:55,584 Sixteen and 16 are 32 167 00:13:56,044 --> 00:13:58,712 Inchworm 168 00:13:58,880 --> 00:14:01,381 Inchworm 169 00:14:01,549 --> 00:14:06,512 Measuring the marigolds 170 00:14:07,138 --> 00:14:11,433 You and your arithmetic 171 00:14:11,601 --> 00:14:16,438 You'll probably go far 172 00:14:17,440 --> 00:14:22,611 Inchworm 173 00:14:22,779 --> 00:14:27,574 Measuring the marigolds 174 00:14:28,409 --> 00:14:30,410 Seems to me 175 00:14:30,578 --> 00:14:33,539 You stop and see 176 00:14:33,706 --> 00:14:38,126 How beautiful they are 177 00:14:39,379 --> 00:14:43,590 Two and two are four 178 00:14:44,259 --> 00:14:49,179 Four and four are eight 179 00:14:49,347 --> 00:14:53,850 Eight and eight are 16 180 00:14:54,018 --> 00:14:58,313 Sixteen and 16 are 32 181 00:14:59,148 --> 00:15:00,566 Two and two... 182 00:15:12,579 --> 00:15:14,997 Good morning, schoolmaster. 183 00:15:17,750 --> 00:15:19,459 Oh, Hans. 184 00:15:33,683 --> 00:15:34,725 Let me explain. 185 00:15:34,892 --> 00:15:36,643 Out of my way! 186 00:15:46,279 --> 00:15:49,448 I am talking sense, and that is exactly what I want. 187 00:15:49,616 --> 00:15:53,160 Either Hans Christian Andersen leaves this town or I do. 188 00:15:53,328 --> 00:15:58,165 Surely a little story now and then, not during school hours. 189 00:15:58,333 --> 00:16:01,251 It is not just now and then, it is all the time. 190 00:16:01,419 --> 00:16:03,962 When they are late, he gives them excuses. 191 00:16:04,130 --> 00:16:08,008 "The snow queen took me to see the king of the mountain!" 192 00:16:08,176 --> 00:16:11,845 That is true. I asked my Gerda what time it was. 193 00:16:12,013 --> 00:16:16,642 She said the minute and the hour hand were not speaking to each other. 194 00:16:16,809 --> 00:16:19,811 They were both in love with the second hand. 195 00:16:19,979 --> 00:16:24,149 They wouldn't meet till 12 o'clock, and no one could tell the time until then. 196 00:16:26,319 --> 00:16:28,403 - I like that. - Like it? 197 00:16:28,571 --> 00:16:32,491 We pay our taxes for the school, not for Hans to fill their heads with foolishness. 198 00:16:33,868 --> 00:16:36,787 But Hans's stories are good. The children learn from them. 199 00:16:36,954 --> 00:16:38,205 They are not foolish stories. 200 00:16:38,373 --> 00:16:41,291 I would like to know now. 201 00:16:41,459 --> 00:16:43,335 I would like to pack up tonight. 202 00:16:43,503 --> 00:16:47,339 Tomorrow, you'll be looking for a new cobbler or a new teacher. 203 00:16:52,303 --> 00:16:55,013 Gentlemen, uh... 204 00:17:02,271 --> 00:17:05,232 It is decided. The cobbler must leave. 205 00:17:05,400 --> 00:17:07,693 - But... - Quiet! 206 00:17:07,860 --> 00:17:12,531 I'll tell Hans myself. It will not be pleasant, but has to be done. 207 00:17:12,699 --> 00:17:16,660 Perhaps it's for the best. Tell Hans to wait in the shop for me. 208 00:17:16,828 --> 00:17:20,080 I'll talk to him before supper. Come, gentlemen. 209 00:17:48,526 --> 00:17:49,568 Hello, Hans. 210 00:17:49,736 --> 00:17:51,486 Hello, Peter. 211 00:17:51,654 --> 00:17:55,157 - Was it nice by the river? - Oh, just perfect. 212 00:17:55,324 --> 00:17:57,826 Did we have any customers today? 213 00:17:57,994 --> 00:17:59,369 - Not one. - Hmm. 214 00:17:59,537 --> 00:18:02,497 It just gets slower and slower. 215 00:18:02,874 --> 00:18:03,957 - Hans? - Hmm. 216 00:18:04,125 --> 00:18:07,711 Don't you think we should go to a larger city where shoes wear out faster? 217 00:18:07,879 --> 00:18:12,966 And be stuck in the shop all day? Heh. No, sir. I like business to be a little slow. 218 00:18:13,134 --> 00:18:15,761 There's time enough for everything here. 219 00:18:15,928 --> 00:18:19,931 That's what I mean, Hans. No shoes wear out. No one ever leaves. 220 00:18:20,099 --> 00:18:24,478 Not one person in this village has ever been to Copenhagen, have they? 221 00:18:24,645 --> 00:18:29,232 That's true, but why should they? I never think about Copenhagen, do you? 222 00:18:29,400 --> 00:18:33,153 Do I? What do you suppose Copenhagen is really like? 223 00:18:35,448 --> 00:18:41,286 It's a funny thing, now you mention it. I used to think about Copenhagen a lot. 224 00:18:41,454 --> 00:18:45,290 I used to make up the most wonderful stories about going there. 225 00:18:45,458 --> 00:18:49,169 I used to think about Copenhagen a lot when I was your age. 226 00:18:49,337 --> 00:18:51,379 My husband says the shoes hurt. 227 00:18:51,547 --> 00:18:56,843 - They squeak and the left one doesn't fit. - That's not too bad, Mrs. Berta. 228 00:18:57,011 --> 00:19:00,806 I sometimes think shoes have a life of their own. 229 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 The ones that squeak don't like to leave the shop... 230 00:19:04,101 --> 00:19:07,646 ...and the ones that hurt don't like whoever's wearing them. 231 00:19:07,814 --> 00:19:12,234 Please, Hans, just fix the shoes. I've got my own life to worry about. 232 00:19:12,401 --> 00:19:14,945 When Mr. Berta's feet hurt, he drives the whole house crazy. 233 00:19:16,280 --> 00:19:20,575 Hans, what kind of stories did you make up about Copenhagen? 234 00:19:22,203 --> 00:19:23,745 Uh... 235 00:19:23,913 --> 00:19:28,375 I used to dream about having the finest cobbler shop in Copenhagen. 236 00:19:28,543 --> 00:19:33,713 I wasn't just an ordinary cobbler. I only saw people by appointment. 237 00:19:33,881 --> 00:19:37,509 First I looked at them before I even looked at their shoes... 238 00:19:37,677 --> 00:19:39,845 ...and if I didn't like them, no shoes. 239 00:19:40,012 --> 00:19:42,055 Do you know that people--? 240 00:19:42,223 --> 00:19:45,809 Where are you going? Don't you want to hear the rest? 241 00:19:48,604 --> 00:19:51,815 - What's that? - Your bag. It's all packed, Hans. 242 00:19:51,983 --> 00:19:55,443 - My bag? - Go to Copenhagen right now. 243 00:19:55,611 --> 00:19:57,696 Are you crazy, Peter? 244 00:19:57,864 --> 00:20:01,575 That was a story I was telling. Didn't you understand that? 245 00:20:01,742 --> 00:20:05,745 Of course I understood, but part of it must be like you imagined... 246 00:20:05,913 --> 00:20:08,999 ...and maybe even great carriages with fine horses... 247 00:20:09,166 --> 00:20:11,585 ...beautiful houses three stories high. 248 00:20:11,752 --> 00:20:16,756 Don't you want to see it for yourself? It's not so far from here, your bag's packed. 249 00:20:16,924 --> 00:20:21,511 All you have to do is walk out of that door. Quick! Before you change your mind. 250 00:20:22,430 --> 00:20:27,601 Before I change my mind? Who said I was going? Just like that, this afternoon? 251 00:20:28,978 --> 00:20:30,562 What's got into you, anyway? 252 00:20:30,730 --> 00:20:33,607 You forgot about Copenhagen all these years. 253 00:20:33,774 --> 00:20:37,235 You may forget about it again until you're too old to go. 254 00:20:37,403 --> 00:20:40,113 No, someday I'm really going to Copenhagen. 255 00:20:40,281 --> 00:20:43,533 - That's the one thing I'm sure of. - Who knows? 256 00:20:43,701 --> 00:20:48,163 Has anyone from this village gone to Copenhagen before? Of course not. 257 00:20:48,331 --> 00:20:52,167 They keep putting it off. Imagine, Hans, you'll be the first. 258 00:20:52,335 --> 00:20:55,879 What a to-do there'll be tomorrow. They'll talk of nothing else for days. 259 00:20:56,047 --> 00:20:58,506 "Hans has gone to Copenhagen!" 260 00:21:01,427 --> 00:21:04,512 "Hans has gone to Copenhagen." 261 00:21:08,684 --> 00:21:10,769 Yes! Uh... 262 00:21:10,937 --> 00:21:12,646 What a sign it would make! 263 00:21:12,813 --> 00:21:15,941 "Hans Christian Andersen, gone to Copenhagen"... 264 00:21:16,108 --> 00:21:19,361 ...with little shoes pointing the way out of town! 265 00:21:19,528 --> 00:21:25,700 I'll make the sign tonight. I see it exactly as you do, the little shoes, everything! 266 00:21:25,868 --> 00:21:28,370 Goodbye, Hans. Aren't you excited? 267 00:21:28,537 --> 00:21:31,665 Excited? You mean I really should go, Peter? 268 00:21:31,832 --> 00:21:34,376 Why not? It's only a few days away. 269 00:21:34,543 --> 00:21:38,630 You stay a little while and then come back, but you've been to Copenhagen. 270 00:21:38,798 --> 00:21:41,132 Oh, but it's a big step, Peter. 271 00:21:41,300 --> 00:21:44,594 Still, what's to stop me? Heh. 272 00:21:45,638 --> 00:21:47,847 My goodness, I am getting excited! 273 00:21:48,015 --> 00:21:49,599 Hans! 274 00:21:49,767 --> 00:21:54,104 If anyone had told me this morning that I'd decide to go to Copenhagen... 275 00:21:54,271 --> 00:21:56,523 - Start walking! -Imagine, Peter. 276 00:21:56,691 --> 00:22:00,735 I've decided to go to Copenhagen, just like I made it up in a story. 277 00:22:00,903 --> 00:22:04,030 - Goodbye, Hans. - Goodbye, Peter. 278 00:22:04,198 --> 00:22:08,827 Goodbye, Peter, and take care of yourself. I'll only be gone a few days. 279 00:22:08,995 --> 00:22:11,705 - Tell the children goodbye for me. - I will. 280 00:22:11,872 --> 00:22:15,041 Imagine, Peter, Copenhagen! 281 00:22:15,209 --> 00:22:17,168 Goodbye, Peter. 282 00:22:46,115 --> 00:22:47,407 Hello. 283 00:22:52,079 --> 00:22:55,498 Oh, my goodness. My feet hurt. Unh! 284 00:22:55,666 --> 00:22:56,666 Huh. 285 00:22:59,879 --> 00:23:03,673 I cannot understand why these shoes hurt me so. 286 00:23:03,841 --> 00:23:08,720 I made them myself, heh. You're lucky. You don't have to wear shoes. 287 00:23:08,888 --> 00:23:14,184 I can never understand why people use that expression, "A dog's life." Heh. 288 00:23:14,351 --> 00:23:19,522 Every dog I ever knew seemed to have a very nice life indeed, heh. 289 00:23:20,274 --> 00:23:23,818 You've no idea, and maybe it's just as good you don't. 290 00:23:24,361 --> 00:23:28,698 Back in the village, if people saw me talking to you like this... 291 00:23:28,866 --> 00:23:31,826 ...do you know what would happen? 292 00:23:31,994 --> 00:23:36,039 Every head would shake for a week, and yet how pleasant this is, huh? 293 00:23:37,416 --> 00:23:41,753 I can say anything I want to, and there's no sound except the wag of your tail. 294 00:23:44,673 --> 00:23:47,675 And people do the strangest things too. 295 00:23:47,843 --> 00:23:51,179 Oh, yes, my friend. Even me. Myself included. 296 00:23:51,347 --> 00:23:53,640 For instance, if you were to ask me... 297 00:23:53,808 --> 00:23:57,852 ...what I was doing on the road to Copenhagen, do you know something? 298 00:23:58,020 --> 00:23:59,729 I couldn't tell you. 299 00:23:59,897 --> 00:24:04,609 I was trying to figure it out a little while ago, what Peter said, what I said. 300 00:24:04,777 --> 00:24:08,238 All of a sudden, I find myself on the road to Copenhagen. Heh. 301 00:24:08,405 --> 00:24:11,950 Do you know something else, my friend? 302 00:24:12,118 --> 00:24:14,619 I'm a little bit frightened. 303 00:24:14,787 --> 00:24:17,956 Copenhagen is a very big place. 304 00:24:18,124 --> 00:24:21,876 Still, what can happen, huh? 305 00:24:22,044 --> 00:24:24,295 People are nice. 306 00:24:24,463 --> 00:24:29,425 That's the nice thing about the world, my friend, people. 307 00:24:29,593 --> 00:24:32,846 So, what can happen? 308 00:24:33,931 --> 00:24:37,725 I'll walk through the gates of the city, go up to someone and say: 309 00:24:37,893 --> 00:24:42,355 "How do you do? I'm Hans Christian Andersen." Heh. 310 00:24:43,399 --> 00:24:49,571 I'll walk through the gates of the city, and I'll say, "I'm Hans Christian Andersen." 311 00:24:50,197 --> 00:24:52,490 I'm Hans Christian Andersen 312 00:24:52,658 --> 00:24:55,118 I've many a tale to tell 313 00:24:55,286 --> 00:24:59,038 And though I'm a cobbler I'd say I tell them rather well 314 00:24:59,206 --> 00:25:03,042 I'll mend your shoes and I'll fix Your boots when I have a moment free 315 00:25:03,210 --> 00:25:05,211 When I'm not otherwise occupied 316 00:25:05,379 --> 00:25:09,174 As a purple duck or a mountain side Or a quarter after three 317 00:25:09,341 --> 00:25:13,094 I'm Hans Christian Andersen That's me 318 00:25:17,600 --> 00:25:21,561 I'm Hans Christian Andersen And this is an April day 319 00:25:21,729 --> 00:25:25,481 It's full of the magic I need To speed me on my way 320 00:25:25,649 --> 00:25:29,319 My pocketbook has an empty look I limp on a lumpy shoe 321 00:25:29,486 --> 00:25:31,404 So I turn into a flying fish 322 00:25:31,572 --> 00:25:35,325 Or a millionaire with a rocking chair And a dumpling in my stew 323 00:25:35,492 --> 00:25:37,619 I'm Hans Christian Andersen 324 00:25:37,786 --> 00:25:39,162 Andersen, that's who 325 00:25:40,497 --> 00:25:43,416 Hans! Hans! 326 00:25:49,715 --> 00:25:51,758 Peter! 327 00:25:56,931 --> 00:25:59,432 Peter, what are you doing here? 328 00:25:59,600 --> 00:26:02,685 What's this? You've got the whole shop on wheels. 329 00:26:02,853 --> 00:26:04,812 Copenhagen sounded so wonderful, Hans... 330 00:26:06,148 --> 00:26:09,359 ...I got to thinking maybe you wouldn't come back for a while. 331 00:26:09,526 --> 00:26:13,696 Maybe for a long while, so I thought maybe you'd need the shop. 332 00:26:13,864 --> 00:26:18,534 Sometimes I think you put ideas into my head that aren't even there. 333 00:26:18,702 --> 00:26:21,704 Me? Oh, no, Hans. 334 00:26:21,872 --> 00:26:25,500 I'm not at all sure I shouldn't send you back right now. 335 00:26:25,668 --> 00:26:28,628 - But, Hans... - Still... 336 00:26:28,796 --> 00:26:31,631 ...as long as you've come this far... 337 00:26:44,561 --> 00:26:47,522 I sail up the Skagerrak 338 00:26:47,690 --> 00:26:50,400 And sail down the Kattegatt 339 00:26:50,567 --> 00:26:55,113 Through the harbor and up to the quay 340 00:26:55,281 --> 00:26:58,574 And there she stands 341 00:26:58,742 --> 00:27:01,536 Waiting for me 342 00:27:01,704 --> 00:27:07,959 With a welcome so warm and so gay 343 00:27:08,335 --> 00:27:14,215 Wonderful, wonderful Copenhagen 344 00:27:14,383 --> 00:27:18,928 Friendly old girl of a town 345 00:27:19,096 --> 00:27:21,889 'Neath her tavern light 346 00:27:22,057 --> 00:27:24,434 On this merry night 347 00:27:24,601 --> 00:27:30,398 Let us clink and drink one down 348 00:27:30,566 --> 00:27:36,821 To wonderful, wonderful Copenhagen 349 00:27:36,989 --> 00:27:41,492 Salty old queen of the sea 350 00:27:41,660 --> 00:27:44,370 Once I sailed away 351 00:27:44,538 --> 00:27:47,123 But I'm home today 352 00:27:47,291 --> 00:27:50,918 Singing Copenhagen 353 00:27:51,086 --> 00:27:57,967 Wonderful, wonderful Copenhagen For me 354 00:27:58,135 --> 00:28:00,219 There she is! 355 00:28:08,145 --> 00:28:12,273 Wonderful, wonderful Copenhagen 356 00:28:12,441 --> 00:28:15,985 Friendly old girl of a town 357 00:28:16,153 --> 00:28:18,154 'Neath her tavern light 358 00:28:18,322 --> 00:28:20,406 On this merry night 359 00:28:20,574 --> 00:28:25,036 Let us clink and drink one down 360 00:28:25,204 --> 00:28:29,957 To wonderful, wonderful Copenhagen 361 00:28:30,125 --> 00:28:33,628 Salty old queen of the sea 362 00:28:33,796 --> 00:28:35,713 Once I sailed away 363 00:28:35,881 --> 00:28:38,007 But I'm home today 364 00:28:38,175 --> 00:28:41,052 Singing Copenhagen 365 00:28:41,220 --> 00:28:47,600 Wonderful, wonderful Copenhagen For me 366 00:28:47,810 --> 00:28:50,728 Copenhagen Weekly Gazette 367 00:28:50,896 --> 00:28:58,444 Get your Copenhagen Weekly Gazette 368 00:28:59,780 --> 00:29:03,658 Get your Copenhagen Weekly Gazette 369 00:29:05,577 --> 00:29:09,831 Matches! Matches! Matches! 370 00:29:10,040 --> 00:29:12,917 Please buy my matches 371 00:29:13,085 --> 00:29:16,671 Matches! Matches! 372 00:29:16,839 --> 00:29:20,216 Bric-a-brac! Bric-a-brac! 373 00:29:20,384 --> 00:29:25,388 Nice red roses 374 00:29:25,556 --> 00:29:30,143 Nice red roses 375 00:29:34,648 --> 00:29:37,984 Pots and pans! Pots and pans! 376 00:29:38,152 --> 00:29:42,029 Chimney sweep! 377 00:29:43,073 --> 00:29:47,326 Sweep your chimney! 378 00:30:15,772 --> 00:30:20,193 Bass! Bass! Buy a bass! 379 00:30:20,360 --> 00:30:22,653 Nice fresh clams! 380 00:30:22,821 --> 00:30:25,698 Fish! 381 00:30:25,866 --> 00:30:29,243 Fresh fish! 382 00:30:31,830 --> 00:30:34,665 Buy rhubarb! Rhubarb! Buy rhubarb! 383 00:30:34,833 --> 00:30:37,418 Sausages! Sausages! 384 00:30:37,586 --> 00:30:40,171 Sausages! Sausages! 385 00:30:46,386 --> 00:30:49,430 Pretty flowers! 386 00:30:49,598 --> 00:30:53,059 Cheese, butter and eggs here! 387 00:30:53,227 --> 00:30:55,686 Cheese, butter and eggs here! 388 00:30:55,854 --> 00:30:57,772 Buy your bread from Bertha! 389 00:30:57,940 --> 00:31:00,233 May I have a half loaf, please? 390 00:31:00,400 --> 00:31:03,528 - Five skillings. - Thank you. 391 00:31:03,695 --> 00:31:07,740 - Hans, why don't we set up shop here? - Hmm. 392 00:31:09,034 --> 00:31:12,703 Here? Well, what are we waiting for? 393 00:31:25,133 --> 00:31:27,176 I'm Hans Christian Andersen 394 00:31:27,344 --> 00:31:29,303 The pride of the cobbler's trade 395 00:31:29,471 --> 00:31:33,599 Permit me to show you A great discovery I've made 396 00:31:33,767 --> 00:31:35,685 A shoe goes squeak And a shoe goes squawk 397 00:31:35,852 --> 00:31:37,562 A squeak-iddy-squawk all day 398 00:31:37,729 --> 00:31:39,605 Though you'd figure a shoe can't talk 399 00:31:39,773 --> 00:31:41,941 if you listen close To the squeak and squawk 400 00:31:42,109 --> 00:31:43,734 You can plainly hear it say: 401 00:31:43,902 --> 00:31:47,405 "Let Hans Christian Andersen Fix me right away" 402 00:31:50,075 --> 00:31:54,161 In Hans Christian Andersen Your feet have a loyal friend 403 00:31:54,329 --> 00:31:58,332 The sort of a doctor, I'm sure Your toes would recommend 404 00:31:58,500 --> 00:32:02,336 I work all night if a shoe's too tight To see where the pinch comes from 405 00:32:02,504 --> 00:32:06,507 I raise my hammer and shut one eye And I sometimes hit on the reason why 406 00:32:06,675 --> 00:32:08,342 And I sometimes hit my thumb 407 00:32:08,510 --> 00:32:09,635 - Oh. - Ha-ha-ha. 408 00:32:09,803 --> 00:32:10,845 What's your name? 409 00:32:11,013 --> 00:32:13,222 I'm Hans Christian Andersen 410 00:32:13,390 --> 00:32:16,183 - You're under arrest. - Under arrest? 411 00:32:16,351 --> 00:32:17,893 Disrespect for the king's statue. 412 00:32:18,061 --> 00:32:19,353 - Get that boy! - Oh. 413 00:32:27,738 --> 00:32:30,197 Run, Peter! 414 00:33:06,985 --> 00:33:12,615 Do you want the new ballet ready for the tour, Otto? Then do as I say, now! 415 00:33:12,783 --> 00:33:17,662 - You heard what we said. - Niels, be sensible. 416 00:33:17,829 --> 00:33:20,873 All right, don't do it. Stand there and argue. 417 00:33:21,041 --> 00:33:24,585 I'll get a cobbler while you go and teach them the ballet. 418 00:33:24,753 --> 00:33:28,547 Why is it a matter of life and death to have a cobbler right now? 419 00:33:28,715 --> 00:33:31,842 Because you have a ballerina who is so pig-headed... 420 00:33:32,010 --> 00:33:35,971 ...that I must make an example of her in front of the entire company. 421 00:33:36,139 --> 00:33:37,765 That's awful perfume. 422 00:33:37,933 --> 00:33:40,226 - Sir, I know where-- - Go away! 423 00:33:40,394 --> 00:33:44,605 She won't get away with this. I know her far better than you do. 424 00:33:44,773 --> 00:33:49,443 - Very well. You know her. - Otto, the ballet is only half finished. 425 00:33:49,611 --> 00:33:53,572 No cobbler, no ballet. I guarantee it, Otto! 426 00:33:55,867 --> 00:33:59,328 - I know where you can get a cobbler, sir. - What's that? 427 00:33:59,496 --> 00:34:02,289 I said I know where you can get a cobbler, sir. 428 00:34:02,457 --> 00:34:03,833 Where? 429 00:34:04,000 --> 00:34:07,336 - You'll have to use a little influence. -Influence? 430 00:34:07,504 --> 00:34:10,047 With the police. We should hurry, sir. 431 00:34:10,215 --> 00:34:13,551 I know where one is sitting right now! 432 00:34:31,653 --> 00:34:35,281 - Hello. - Hello. 433 00:34:35,449 --> 00:34:37,908 - Hello! - Hello! 434 00:34:38,785 --> 00:34:41,120 Are you all alone in there? 435 00:34:41,288 --> 00:34:44,665 Well, uh, in a way, yes. 436 00:34:44,833 --> 00:34:46,584 - Are you scared? - Hmm? 437 00:34:46,752 --> 00:34:50,588 - Are you scared? - Scared? No. 438 00:34:50,756 --> 00:34:54,300 Nobody's ever really alone. Did you know that? 439 00:34:54,468 --> 00:34:57,803 As a matter of fact, I'm expecting company right now. 440 00:34:57,971 --> 00:35:01,140 Would you like me to introduce you? Are you sure? 441 00:35:01,308 --> 00:35:02,850 Absolutely sure? 442 00:35:03,018 --> 00:35:05,728 Don't go away. 443 00:35:24,581 --> 00:35:26,081 There. 444 00:35:26,249 --> 00:35:27,541 Oh. 445 00:35:27,709 --> 00:35:32,755 Isn't she pretty? Her name is Thumbelina. Say hello, Thumbelina. 446 00:35:32,923 --> 00:35:34,799 Now you say hello to her. 447 00:35:34,966 --> 00:35:36,342 Hello. 448 00:35:39,012 --> 00:35:40,888 Oh, she's very unhappy. 449 00:35:41,056 --> 00:35:43,474 Tsk, tsk, tsk. What's the matter, Thumbelina? 450 00:35:44,684 --> 00:35:47,311 Are you unhappy because you're so little, huh? 451 00:35:47,479 --> 00:35:50,648 That's nothing to make such a sad face about, is it? 452 00:35:50,816 --> 00:35:52,900 Here. Come on. 453 00:35:53,068 --> 00:35:56,612 Though you're no bigger than my thumb 454 00:35:56,780 --> 00:36:00,366 Than my thumb, than my thumb 455 00:36:00,534 --> 00:36:04,078 Sweet Thumbelina, don't be glum 456 00:36:04,246 --> 00:36:07,998 Now, now, now, ah, ah, ah, Come, come, come 457 00:36:08,416 --> 00:36:12,253 Thumbelina, Thumbelina Tiny little thing 458 00:36:12,420 --> 00:36:15,589 Thumbelina dance, Thumbelina sing 459 00:36:15,757 --> 00:36:19,426 Oh, Thumbelina, what's the difference if you're very small? 460 00:36:19,594 --> 00:36:24,348 When your heart is full of love You're 9 feet tall! 461 00:36:24,516 --> 00:36:29,562 Oh, she's still unhappy. What's the matter, Thumbie? Would you like a playmate? 462 00:36:29,729 --> 00:36:31,438 You would? Here. 463 00:36:32,440 --> 00:36:35,317 There. Say how do you do. 464 00:36:35,485 --> 00:36:37,278 Want a kiss? Uh-huh. 465 00:36:37,445 --> 00:36:41,866 Would you like to dance? You would? Well, here we go. 466 00:36:42,450 --> 00:36:46,120 Thumbelina, Thumbelina, tiny little thing 467 00:36:46,288 --> 00:36:49,790 Thumbelina dance, Thumbelina sing 468 00:36:49,958 --> 00:36:53,419 Thumbelina, what's the difference if you're very small? 469 00:36:53,587 --> 00:36:59,633 When your heart is full of love, You're 9 feet tall! 470 00:37:02,679 --> 00:37:03,679 Open up. 471 00:37:07,559 --> 00:37:09,268 - Hans! - Peter! 472 00:37:10,812 --> 00:37:13,564 - What are you doing here? - You're a cobbler? 473 00:37:13,732 --> 00:37:15,190 - Yes. - Hurry. 474 00:37:15,358 --> 00:37:20,029 You are in the custody of the Royal Danish Ballet. Come along! 475 00:37:21,114 --> 00:37:25,409 - What am I in the custody of? - Shh, you're out, that's the main thing. 476 00:37:25,577 --> 00:37:28,120 - They didn't treat you badly? - No. 477 00:37:28,288 --> 00:37:30,414 - Where's your coat? - Here. 478 00:37:30,582 --> 00:37:35,294 - Where are we going? Who is that man? - What are you doing? Come along! 479 00:37:35,462 --> 00:37:38,172 Come on, Hans. We've got our first job! 480 00:37:41,426 --> 00:37:43,510 Straight! Straight! 481 00:37:43,678 --> 00:37:45,471 Straight! 482 00:37:45,639 --> 00:37:47,890 Keep the line straight! 483 00:37:48,058 --> 00:37:49,516 Up! Up! 484 00:37:51,353 --> 00:37:53,437 Good. 485 00:38:36,898 --> 00:38:40,776 - This is the most-- - Shh, dress rehearsal. 486 00:41:36,077 --> 00:41:38,829 All right. 487 00:41:38,997 --> 00:41:41,081 We'll do it all over again. 488 00:41:41,541 --> 00:41:47,254 Ladies, the pirouettes were impossible. Gentlemen, the lifts have to be higher. 489 00:41:47,422 --> 00:41:49,965 The ballerina's performance I won't begin to discuss. 490 00:41:50,133 --> 00:41:54,428 That would take till tomorrow morning. We'll do it again. 491 00:41:54,596 --> 00:41:56,680 Not with these shoes, darling. 492 00:41:56,848 --> 00:41:59,725 I told you before, remember? 493 00:42:01,436 --> 00:42:04,271 Stop! Everything stop. 494 00:42:04,439 --> 00:42:05,939 Is the cobbler here yet? 495 00:42:07,317 --> 00:42:10,944 - Here I am. - Come up here, cobbler. 496 00:42:12,530 --> 00:42:14,948 Come on. Hurry up! 497 00:42:22,123 --> 00:42:26,043 Cobbler, this, uh, lady will explain to you what she wants you to do. 498 00:42:26,211 --> 00:42:31,840 It's a trifle complicated, but she's no ordinary dancer. She's something special. 499 00:42:32,008 --> 00:42:36,762 Of all the dancers in Denmark, she is the only one who cannot follow my steps... 500 00:42:36,930 --> 00:42:40,224 ...without special shoes that exist only in her mind. 501 00:42:40,391 --> 00:42:43,185 All this she will make clear to you, perhaps. 502 00:42:43,353 --> 00:42:46,230 We cannot understand so great a ballerina! 503 00:42:46,397 --> 00:42:49,775 We must only bow to her every wish. 504 00:42:49,943 --> 00:42:52,152 Not quite low enough, my dear! 505 00:42:52,320 --> 00:42:56,865 Come, sir. We can talk more quietly over there, I think. 506 00:43:00,703 --> 00:43:02,204 Lunch, everybody. 507 00:43:06,417 --> 00:43:09,044 You've seen the ballet when I make a jete? 508 00:43:09,212 --> 00:43:11,964 You know, when I jump. 509 00:43:12,131 --> 00:43:14,925 I want to rise and then remain motionless... 510 00:43:15,093 --> 00:43:19,429 ...as though I were standing on nothing but air. 511 00:43:19,597 --> 00:43:22,641 It is impossible with these shoes... 512 00:43:22,809 --> 00:43:28,313 ...but if you could put something in the tip of each one, I'm sure I could do it... 513 00:43:28,481 --> 00:43:31,441 ...in spite of that unkind man. 514 00:43:31,609 --> 00:43:35,070 Oh, I would so love to show him it is not impossible. 515 00:43:35,238 --> 00:43:37,322 It is possible, isn't it? 516 00:43:37,490 --> 00:43:39,032 Could you do it? 517 00:43:39,200 --> 00:43:41,285 Uh, yes. 518 00:43:41,452 --> 00:43:43,954 Yes, I can do it. 519 00:43:44,122 --> 00:43:46,206 I'll find something. 520 00:43:46,374 --> 00:43:48,375 Something soft and silent. 521 00:43:48,543 --> 00:43:50,252 I'm sure I can do it. 522 00:43:50,420 --> 00:43:54,464 - You could really seem to stand on air. - Oh, you have it! 523 00:43:54,632 --> 00:43:57,426 I can see you have the idea perfectly. 524 00:43:57,593 --> 00:44:00,304 I shall be so grateful to you. 525 00:44:00,471 --> 00:44:03,890 - Can you do it now, quickly? - Yes. 526 00:44:04,058 --> 00:44:09,688 It would be such a service. I would be forever grateful. Thank you. 527 00:44:09,856 --> 00:44:11,940 Louise, my slippers! 528 00:44:15,278 --> 00:44:17,529 You have to go out this way. 529 00:44:19,949 --> 00:44:22,034 Hans! 530 00:44:22,201 --> 00:44:25,078 Goodness, you were a long time! Have we got a job? 531 00:44:25,246 --> 00:44:26,371 Mm-hm. 532 00:44:26,539 --> 00:44:29,333 - What are you holding? - Slippers. 533 00:44:29,500 --> 00:44:34,463 Slippers? I never saw slippers like that before. Who wears a thing like that? 534 00:44:34,630 --> 00:44:38,383 - The loveliest lady I've ever seen. - Why does she wear these? 535 00:44:38,551 --> 00:44:41,887 She dances, no, she floats. 536 00:44:42,055 --> 00:44:45,640 When she smiles, your heart skips a beat and then melts. 537 00:44:45,808 --> 00:44:50,020 She smiled and stood close to me. She even touched me, heh. 538 00:44:50,188 --> 00:44:51,563 Where's the barrow? 539 00:44:51,731 --> 00:44:53,106 - I promised these to her quickly. - Right over here. 540 00:44:55,985 --> 00:44:58,945 I hid it here in the theater storeroom. 541 00:44:59,113 --> 00:45:03,408 She wants shoes that will walk on air. This afternoon. 542 00:45:03,576 --> 00:45:06,119 Well, she'll have them. 543 00:45:06,287 --> 00:45:09,623 I wish she had asked me something really impossible. 544 00:45:24,639 --> 00:45:26,473 Doro. 545 00:45:26,641 --> 00:45:28,725 Are you hungry? 546 00:45:32,146 --> 00:45:34,231 Do you love me? 547 00:45:34,399 --> 00:45:37,984 Yes, even half-starved, I love you. 548 00:45:39,237 --> 00:45:41,321 Come. 549 00:45:41,489 --> 00:45:43,573 Sit down. Let me feed you. 550 00:45:44,534 --> 00:45:48,703 Here. A sip of this to put you in a better temper. 551 00:45:48,871 --> 00:45:50,956 And, look. 552 00:45:51,124 --> 00:45:54,000 I asked Helga to make this especially for you. 553 00:45:54,168 --> 00:45:56,628 My darling, was I cruel today? 554 00:45:56,796 --> 00:46:00,340 You were, my friend. You were indeed. 555 00:46:00,508 --> 00:46:02,717 I was almost in tears. 556 00:46:02,885 --> 00:46:06,888 - Doro, I'm sorry. - Niels, don't be sorry. 557 00:46:07,056 --> 00:46:10,767 It's just as it should be. Don't you see that, my angel? 558 00:46:10,935 --> 00:46:16,148 Professionally, we fight like two tigers, but afterwards... 559 00:46:16,315 --> 00:46:20,026 That's what makes it so good afterwards. 560 00:46:21,070 --> 00:46:23,155 Isn't it good now? 561 00:46:23,322 --> 00:46:28,452 It's wonderful. Why do I forget that the minute you start to dance? 562 00:46:28,619 --> 00:46:31,913 Then I see only my mortal enemy, the ballerina, in front of me. 563 00:46:32,081 --> 00:46:35,792 Because the ballet is your life, just as it is mine. 564 00:46:35,960 --> 00:46:40,464 Don't you think I sometimes forget you are my husband when I am dancing... 565 00:46:40,631 --> 00:46:44,176 ...and want to kill you for some of the things you say? 566 00:46:44,343 --> 00:46:46,386 You really want to kill me? 567 00:46:46,554 --> 00:46:50,098 Of course I do. isn't that as it should be? 568 00:46:50,266 --> 00:46:54,060 I would hate it any other way, wouldn't you? 569 00:46:54,228 --> 00:46:59,357 Oh, Niels, we are lucky, and I do love you so. 570 00:47:10,369 --> 00:47:16,166 I'm sorry about the shoes. I will behave beautifully this afternoon, you will see. 571 00:47:16,334 --> 00:47:21,588 - Sorry about the shoes? - There was nothing wrong with them. 572 00:47:22,673 --> 00:47:24,799 I just did that to torment you. 573 00:47:25,426 --> 00:47:27,802 You did? 574 00:47:27,970 --> 00:47:31,223 I know exactly how to torment you, don't I, darling? 575 00:47:31,390 --> 00:47:35,560 And you look so wonderfully poetic when you are in a rage, my dear. 576 00:47:36,646 --> 00:47:40,941 Never mind how I look. So, uh, you just made up that little bit about the shoes, huh? 577 00:47:41,108 --> 00:47:43,777 But you were being terrible. You deserved it. 578 00:47:43,945 --> 00:47:48,740 You, uh-- You let everyone sit around while you took your petty revenge, huh? 579 00:47:48,908 --> 00:47:53,328 You forget what you said in front of the entire company about my dancing? 580 00:47:53,496 --> 00:47:56,623 Oh, no, I remember every word of it. 581 00:47:56,791 --> 00:47:59,709 - I was right! - Oh, you were? 582 00:47:59,877 --> 00:48:03,964 Yes, and if you've finished stuffing yourself, I can say it again... 583 00:48:04,131 --> 00:48:06,299 ...because we're going back to the rehearsal. 584 00:48:06,467 --> 00:48:10,679 You danced the waltz like an elephant in a snowdrift! 585 00:48:11,222 --> 00:48:12,931 What did you say? 586 00:48:13,099 --> 00:48:17,269 I said you danced the waltz like an elephant in a snowdrift! 587 00:48:17,436 --> 00:48:22,190 Like an elephant who fell down and was trying to get up! 588 00:48:22,358 --> 00:48:24,442 Can you hear me? Is that loud enough? 589 00:48:24,610 --> 00:48:30,240 How dare you! I slave to make each step you give me just right. 590 00:48:30,408 --> 00:48:34,619 I make your foolish little dance steps acceptable to an audience. 591 00:48:34,787 --> 00:48:39,124 You don't slave hard enough. Move in time to the music once in a while! 592 00:48:39,292 --> 00:48:44,004 You are not just cruel, you are completely heartless. 593 00:48:44,171 --> 00:48:49,467 You love to say cruel things to me! You would like to see me grovel at your feet! 594 00:48:49,635 --> 00:48:51,886 You'd see those steps clearer that way! 595 00:48:52,054 --> 00:48:53,888 How can I stand it? 596 00:48:54,056 --> 00:48:55,682 How do I bear it? 597 00:48:55,850 --> 00:48:59,144 You can cry harder than that. I've heard you cry much harder. 598 00:48:59,312 --> 00:49:00,812 Oh. 599 00:49:07,403 --> 00:49:09,529 That, my girl, is for thinking up those shoes. 600 00:49:11,365 --> 00:49:13,241 On stage, everybody! 601 00:49:13,409 --> 00:49:16,786 Let's see what you can think up for this afternoon's rehearsal. 602 00:49:18,289 --> 00:49:20,665 Oh, you've fixed the shoes? Good. 603 00:49:20,833 --> 00:49:23,710 - Do you see what he's doing to her? - Of course. 604 00:49:23,878 --> 00:49:29,966 Never interfere between a husband and wife. It's the best rule I ever heard of. 605 00:49:30,134 --> 00:49:32,844 You mean she's married to him? 606 00:49:33,012 --> 00:49:36,848 - To that man? - Very much married. Outside, please. 607 00:49:37,016 --> 00:49:41,269 No one is allowed in the theater during rehearsal. Another very good rule. 608 00:49:42,271 --> 00:49:44,898 How much do we owe you for the shoes? 609 00:49:58,037 --> 00:49:59,996 How could you do it? 610 00:50:00,164 --> 00:50:03,750 How could a girl like you marry a man like that? 611 00:50:03,918 --> 00:50:06,169 How can I help you? 612 00:50:06,337 --> 00:50:08,672 Dance! Dance! 613 00:50:08,839 --> 00:50:12,842 Dance! Dance! Dance! 614 00:50:35,366 --> 00:50:37,450 Help me! 615 00:50:37,618 --> 00:50:40,995 Help me! Help me! 616 00:50:53,300 --> 00:50:54,801 Help me! 617 00:52:30,064 --> 00:52:31,523 Cobbler? 618 00:52:31,690 --> 00:52:36,653 Cobbler! Thank you for the shoes. 619 00:52:36,821 --> 00:52:39,155 You left before I had a chance to thank you. 620 00:52:39,323 --> 00:52:40,990 They were wonderful. 621 00:52:41,158 --> 00:52:44,994 I really floated on air. Thank you. 622 00:52:53,462 --> 00:52:55,088 Thank you. 623 00:52:58,425 --> 00:53:01,344 Don't tell me what to do! They'll work tomorrow. 624 00:53:01,512 --> 00:53:06,224 They'll work till they get it right. I'll see them drop in their tracks. 625 00:53:06,392 --> 00:53:09,853 And you have my coat ready for me when I'm ready to leave! 626 00:53:15,818 --> 00:53:17,861 Home! 627 00:53:36,171 --> 00:53:38,590 What funny people they are over there. 628 00:53:38,757 --> 00:53:44,512 They laugh and kiss, then they scream and beat each other. Kind of crazy. 629 00:53:46,599 --> 00:53:48,683 What are you doing, Hans? 630 00:53:48,851 --> 00:53:52,270 - Writing. - A letter? To the children? 631 00:53:52,438 --> 00:53:55,982 - Say something for me to them. - It's not to the children. 632 00:53:56,150 --> 00:53:59,569 What? Who are you writing to, Hans? 633 00:53:59,737 --> 00:54:01,362 The ballerina. 634 00:54:01,530 --> 00:54:03,698 Stop bothering me, Peter. 635 00:54:07,828 --> 00:54:10,496 Why are you writing to the ballerina, Hans? 636 00:54:11,540 --> 00:54:16,210 I heard him talk to her. I saw him slap her face. 637 00:54:16,879 --> 00:54:20,006 But, Hans, they're married. 638 00:54:21,258 --> 00:54:23,593 I know that. 639 00:54:23,761 --> 00:54:26,638 I heard them talking before you came in, Hans. 640 00:54:26,805 --> 00:54:29,515 It was different. 641 00:54:29,683 --> 00:54:33,311 Peter, you're a child. You don't understand. 642 00:54:34,355 --> 00:54:36,689 I saw him make her cry. 643 00:54:36,857 --> 00:54:39,275 - But they-- - Don't bother me. 644 00:54:39,443 --> 00:54:42,153 I must finish this tonight. 645 00:54:57,962 --> 00:55:04,050 "The Little Mermaid. A story for Mademoiselle Doro. 646 00:55:05,469 --> 00:55:12,350 And so, gradually, the little mermaid began to understand. 647 00:55:12,893 --> 00:55:18,940 She had sought love from the wrong man." 648 00:55:54,059 --> 00:55:55,309 Come in. 649 00:55:57,938 --> 00:56:00,898 I'm sorry, sir, but he insisted on seeing you immediately. 650 00:56:01,066 --> 00:56:02,108 Shh. Shh. Shh. 651 00:56:02,276 --> 00:56:06,446 She's asleep. What's the trouble? Who's this little boy? 652 00:56:06,613 --> 00:56:12,285 This is addressed to Mademoiselle Doro. He was in the theater trying to take it. 653 00:56:12,453 --> 00:56:15,496 It seems to be a story, and it is addressed to her. 654 00:56:15,664 --> 00:56:17,749 Why were you trying to take it? 655 00:56:17,916 --> 00:56:23,796 - I wasn't trying to steal it. It's mine. - Then why is it addressed to my wife? 656 00:56:23,964 --> 00:56:28,468 - Niels, what is all this? - It's mine! Please give it to me. 657 00:56:29,678 --> 00:56:31,596 Who wrote this? 658 00:56:32,598 --> 00:56:34,474 I did. 659 00:56:34,641 --> 00:56:36,809 You did? 660 00:56:42,566 --> 00:56:46,694 Suppose you tell me why you happened to write this story to my wife? 661 00:56:46,862 --> 00:56:48,946 It's nothing to do with you or her. 662 00:56:49,114 --> 00:56:52,408 It's just a story. He made up a story, that's all. 663 00:56:52,576 --> 00:56:56,287 He's always making up stories, and he made up this one. 664 00:56:56,455 --> 00:56:59,165 Would you mind telling me who he is? 665 00:56:59,333 --> 00:57:04,337 We know you didn't write it, so you might as well stop lying. Who is he? 666 00:57:04,505 --> 00:57:05,963 A friend of mine. 667 00:57:06,131 --> 00:57:07,590 - Ha, ha. - What's his name? 668 00:57:07,758 --> 00:57:11,803 Hans Christian Andersen. The cobbler. 669 00:57:15,974 --> 00:57:18,226 Darling, it's the cobbler. 670 00:57:18,393 --> 00:57:21,854 The cobbler who fixed my shoes so beautifully yesterday. 671 00:57:22,022 --> 00:57:25,108 - He's written me a story for a ballet. - Heh. 672 00:57:25,275 --> 00:57:29,278 - I don't believe it! - Heh, oh, tell him I am delighted to have it. 673 00:57:29,446 --> 00:57:32,406 What was his name, Hans? I will read it carefully. 674 00:57:34,076 --> 00:57:36,953 - The Little Mermaid! Heh. - Oh, honey, stop it. 675 00:57:37,121 --> 00:57:40,331 It is all very innocent and quite touching. 676 00:57:43,168 --> 00:57:45,086 I haven't said good morning yet. 677 00:57:46,463 --> 00:57:48,548 Good morning, darling. 678 00:58:09,778 --> 00:58:13,781 Where have you been? I've lost it. I can't find it any place. 679 00:58:13,949 --> 00:58:16,659 Help me look, will you, Peter? 680 00:58:16,827 --> 00:58:19,662 Just when I need you most, you disappear. 681 00:58:19,830 --> 00:58:22,290 I'll have to write it all over again. 682 00:58:22,457 --> 00:58:26,794 - You don't have to write it again. - Don't stand there. Start looking. 683 00:58:26,962 --> 00:58:29,839 - You don't have to write it again. - What? 684 00:58:30,007 --> 00:58:31,674 She's got it. 685 00:58:36,513 --> 00:58:38,598 What did you say? 686 00:58:38,765 --> 00:58:41,893 She has it, Hans. Right now. 687 00:58:42,060 --> 00:58:44,145 She has? 688 00:58:44,313 --> 00:58:46,480 But how did she get it? 689 00:58:49,193 --> 00:58:52,153 I was reading it and it blew out of my hands. 690 00:58:53,280 --> 00:58:55,364 You took it? 691 00:58:55,532 --> 00:58:58,826 But why? Never mind that, Peter. Go on. 692 00:58:58,994 --> 00:59:02,663 It blew into the window of the theater, and... 693 00:59:03,999 --> 00:59:06,083 That's how she got it. 694 00:59:06,960 --> 00:59:09,337 A wind took it to her. 695 00:59:09,504 --> 00:59:12,423 It's an omen, Peter. An omen. 696 00:59:14,176 --> 00:59:16,135 She's reading it now. 697 00:59:22,351 --> 00:59:24,435 Don't go over there, Hans, don't. 698 00:59:24,603 --> 00:59:27,813 I must, Peter. I've got to talk to her. I can help her. 699 00:59:30,192 --> 00:59:34,278 That chair and this sofa. Let's get them on the wagon. 700 00:59:34,446 --> 00:59:37,448 What's going on here? What are you doing? 701 00:59:37,616 --> 00:59:39,408 The ballet's moving out. 702 00:59:40,452 --> 00:59:42,536 Moving out? 703 00:59:48,126 --> 00:59:49,627 Excuse me. 704 00:59:49,795 --> 00:59:54,048 - Is it true the ballet's moving out? - That's right. Their yearly tour. 705 00:59:54,216 --> 00:59:57,635 Where to? How long will they be gone? 706 01:00:29,251 --> 01:00:32,878 Oh, there's the school bell. Off to school. Hurry up. 707 01:00:33,046 --> 01:00:37,049 Off with you. Tomorrow's another day and another story. 708 01:00:37,926 --> 01:00:43,180 I don't want any trouble with the schoolmaster. Hurry, children. 709 01:00:48,228 --> 01:00:50,479 What's the matter? Are you unhappy? 710 01:00:54,151 --> 01:00:58,529 Would you like me to tell you a special story? 711 01:00:58,697 --> 01:01:00,489 Come on up here. 712 01:01:02,951 --> 01:01:05,036 Come on. 713 01:01:12,044 --> 01:01:15,504 I'm not going to hurt you. Go up a little faster. 714 01:01:17,549 --> 01:01:20,551 Now, let me see... 715 01:01:24,848 --> 01:01:29,602 There once was an ugly duckling 716 01:01:29,770 --> 01:01:33,356 With feathers all stubby and brown 717 01:01:33,523 --> 01:01:40,529 And the other birds, in so many words Said, "Quack, get out of town 718 01:01:41,281 --> 01:01:43,657 Quack, get out, quack, quack 719 01:01:43,825 --> 01:01:48,204 Get out, quack, quack Get out of town" 720 01:01:48,372 --> 01:01:52,166 And he went with a quack And a waddle and a quack 721 01:01:52,334 --> 01:01:55,878 In a flurry of eiderdown 722 01:01:56,963 --> 01:01:59,548 Shall I tell you the rest? 723 01:01:59,716 --> 01:02:01,801 All right. 724 01:02:03,095 --> 01:02:06,680 That poor little ugly duckling 725 01:02:06,848 --> 01:02:10,434 Went wandering far and near 726 01:02:10,602 --> 01:02:14,063 But at every place They said to his face 727 01:02:14,231 --> 01:02:18,109 "Now, quack, get out of here 728 01:02:18,276 --> 01:02:22,738 Quack, get out, quack, quack Get out, quack, quack 729 01:02:22,906 --> 01:02:25,157 Get out of here 730 01:02:25,325 --> 01:02:28,953 And he went with a quack And a waddle and a quack 731 01:02:29,121 --> 01:02:32,706 And a very unhappy tear 732 01:02:40,382 --> 01:02:45,845 All through the wintertime He hid himself away 733 01:02:46,012 --> 01:02:52,268 Ashamed to show his face Afraid of what others might say 734 01:02:52,436 --> 01:02:58,441 All through the winter In his lonely clump of weed 735 01:02:58,608 --> 01:03:04,780 Till a flock of swans spied him there And very soon agreed 736 01:03:04,948 --> 01:03:11,704 "You're a very fine swan indeed" 737 01:03:11,872 --> 01:03:13,247 "A swan? 738 01:03:13,415 --> 01:03:16,000 Me a swan? Nah, go on." 739 01:03:16,168 --> 01:03:20,671 They said, "Yes, you're a swan. Look at yourself in the lake. You'll see." 740 01:03:20,839 --> 01:03:24,383 And he looked and he saw and he said, "I am a swan!" 741 01:03:24,551 --> 01:03:27,011 Wow! 742 01:03:27,179 --> 01:03:31,140 I'm not such an ugly duckling 743 01:03:31,308 --> 01:03:34,477 No feathers all stubby and brown 744 01:03:34,644 --> 01:03:38,814 For, in fact, these birds In so many words said, tsk 745 01:03:38,982 --> 01:03:41,775 "The best in town 746 01:03:41,943 --> 01:03:45,571 Tsk, the best, tsk, tsk The best, tsk, tsk 747 01:03:45,739 --> 01:03:47,865 The best in town" 748 01:03:48,033 --> 01:03:51,160 Not a quack, not a quack Not a waddle or a quack 749 01:03:51,328 --> 01:03:56,248 But a glide and a whistle And a snowy white back 750 01:03:56,416 --> 01:04:02,379 And a head so noble and high 751 01:04:02,547 --> 01:04:06,383 Say who's an ugly duckling? 752 01:04:06,551 --> 01:04:08,594 Not I 753 01:04:15,519 --> 01:04:16,560 Not I 754 01:04:17,938 --> 01:04:22,107 So it shouldn't make any difference if they won't play with you. 755 01:04:22,275 --> 01:04:24,902 But it does. I want to play with them... 756 01:04:25,070 --> 01:04:29,823 ...but they make fun of me because I was sick and the doctor shaved my head. 757 01:04:29,991 --> 01:04:33,244 Yes, but look what happened to the ugly duckling. 758 01:04:33,411 --> 01:04:35,913 Huh? One day soon, you'll look in the mirror... 759 01:04:36,081 --> 01:04:38,624 ...much sooner than you think... 760 01:04:38,792 --> 01:04:43,921 ...and your hair will be grown out, and you'll be just like the ugly duckling. 761 01:04:44,089 --> 01:04:46,882 You'll be better than any of them, I promise. 762 01:04:47,050 --> 01:04:50,928 - Are you sure, Hans? - Very sure. 763 01:04:51,763 --> 01:04:55,349 You'd better run off to school. You're late now. 764 01:04:55,517 --> 01:04:57,601 - Bye, Hans. - Goodbye. 765 01:05:03,900 --> 01:05:07,695 Oh, uh, cobbler, are my shoes ready? 766 01:05:07,862 --> 01:05:11,156 Oh, yes, ma'am. I have them here. One mark, please. 767 01:05:11,324 --> 01:05:16,161 - As much as that? - Yes, ma'am. They're practically new. 768 01:05:18,248 --> 01:05:20,249 How beautiful! 769 01:05:20,417 --> 01:05:22,501 What kind of shoes are they? 770 01:05:23,336 --> 01:05:27,172 Ballet slippers. I made them myself. Every inch of them. 771 01:05:27,340 --> 01:05:29,425 How lovely they are! 772 01:05:29,593 --> 01:05:32,678 Oh, please, ma'am. They might soil. You understand. 773 01:05:32,846 --> 01:05:34,930 Who wears such lovely things? 774 01:05:35,098 --> 01:05:39,018 A lady who dances. Her feet twinkle like little stars. 775 01:05:39,561 --> 01:05:43,897 I assure you, the slippers won't even be noticed, she's so beautiful herself. 776 01:05:45,233 --> 01:05:48,611 - Uh, thank you. - Oh! 777 01:05:49,487 --> 01:05:52,656 Thank you. Please come again. 778 01:06:39,079 --> 01:06:41,288 Her arms were warm 779 01:06:41,456 --> 01:06:44,333 As they welcomed me 780 01:06:44,501 --> 01:06:48,545 Her eyes were fire-bright 781 01:06:49,297 --> 01:06:54,009 And then I knew that my path must be 782 01:06:54,552 --> 01:06:58,764 Through the ever haunted night 783 01:06:59,974 --> 01:07:05,437 For anywhere I wander 784 01:07:06,398 --> 01:07:10,651 Anywhere I roam 785 01:07:11,236 --> 01:07:17,074 Till I'm in the arms of my darling again 786 01:07:17,826 --> 01:07:22,454 My heart will find no home 787 01:07:24,124 --> 01:07:29,086 Anywhere I wander 788 01:07:30,380 --> 01:07:34,341 Anywhere I roam 789 01:08:01,828 --> 01:08:07,207 Anywhere I wander 790 01:08:09,169 --> 01:08:15,507 Anywhere I roam 791 01:08:38,615 --> 01:08:41,575 - You're Hans the cobbler? - Yes, sir. 792 01:08:41,743 --> 01:08:44,453 - I'm pleased to know you. - How do you do? 793 01:08:44,621 --> 01:08:47,414 You've no idea what this is all about? 794 01:08:47,582 --> 01:08:50,918 - No, sir. - I'm the father of the ugly duckling. 795 01:08:51,085 --> 01:08:56,548 - Does that mean anything to you? - Oh, ho, ho, ho, you're Lars' father. I see. 796 01:08:56,716 --> 01:09:01,094 That little story helped him over a bad time. I'm very grateful to you. 797 01:09:01,262 --> 01:09:05,349 When I made inquiries, I found you had a lot more of these stories. 798 01:09:05,517 --> 01:09:07,351 - The children are full of them these days. - Heh. 799 01:09:07,519 --> 01:09:09,686 Do you ever write any of them? 800 01:09:09,854 --> 01:09:13,565 - Oh, no, sir. - I've a little surprise for you. Come. 801 01:09:15,109 --> 01:09:17,402 Give me a small sheet of paper. 802 01:09:40,051 --> 01:09:41,677 Oh! 803 01:09:46,057 --> 01:09:48,851 Thank you very much. 804 01:09:52,981 --> 01:09:57,734 - It's the finest present I've ever had. - I'm delighted. Lars will be too. 805 01:10:01,489 --> 01:10:04,449 Could I say something, sir? You wouldn't mind? 806 01:10:04,617 --> 01:10:07,494 Of course not. Say anything you want. 807 01:10:07,662 --> 01:10:11,206 Well, instead of "Hans the Cobbler"... 808 01:10:11,374 --> 01:10:15,252 ...could it say "Hans Christian Andersen," like a real writer? 809 01:10:16,004 --> 01:10:17,379 Certainly! 810 01:10:17,547 --> 01:10:23,010 If you write some of those stories down, just the way you tell them to the children... 811 01:10:23,177 --> 01:10:27,431 ...I'll print them, and pay you for them. 812 01:10:29,225 --> 01:10:31,768 I can hardly believe it! 813 01:10:33,062 --> 01:10:35,647 - When will this be in the paper? - Tomorrow. 814 01:10:35,815 --> 01:10:41,069 It'll say "Hans Christian Andersen" all day tomorrow. 815 01:10:41,237 --> 01:10:43,405 All day? 816 01:10:45,241 --> 01:10:48,660 - Well, goodbye, sir. - Goodbye. 817 01:10:49,913 --> 01:10:51,997 All day? 818 01:10:53,875 --> 01:10:57,002 - Oh, thank you, sir. - Thank you. 819 01:11:03,885 --> 01:11:09,598 "The Ugly Duckling by Hans Christian Andersen." 820 01:11:11,100 --> 01:11:13,727 I'm Hans Christian Andersen 821 01:11:14,646 --> 01:11:17,397 That fortune has smiled upon 822 01:11:17,565 --> 01:11:22,110 Although I'm a duckling today Tomorrow I'm a swan 823 01:11:22,278 --> 01:11:26,239 A tale I told and it turned to gold As gold as a tale can be 824 01:11:26,407 --> 01:11:30,911 I laugh ha, ha, ha, but I blush a bit For I realize while I'm reading it 825 01:11:31,079 --> 01:11:32,829 That it's also reading me 826 01:11:32,997 --> 01:11:35,332 "By Hans Christian Andersen" 827 01:11:36,709 --> 01:11:38,543 I am a swan! 828 01:11:38,711 --> 01:11:40,629 I write myself a note each day 829 01:11:40,797 --> 01:11:42,381 And I place it in my hat 830 01:11:42,548 --> 01:11:46,426 The wind comes by, the hat blows high But that's not the end of that 831 01:11:46,594 --> 01:11:50,722 For round and round the world it goes It lands here right behind myself 832 01:11:50,890 --> 01:11:55,560 I pick it up and I read the note Which is merely to remind myself 833 01:11:55,728 --> 01:11:58,188 I'm Hans Christian Andersen 834 01:11:58,356 --> 01:11:59,940 Andersen 835 01:12:00,358 --> 01:12:02,442 Peter! 836 01:12:05,780 --> 01:12:08,240 I'm Hans Christian Andersen 837 01:12:08,408 --> 01:12:10,867 I bring you a fable rare 838 01:12:11,035 --> 01:12:15,747 There once was a table who said, "How I'd love a chair" 839 01:12:15,915 --> 01:12:19,292 And then and there Came a sweet young chair 840 01:12:19,460 --> 01:12:22,546 All dressed in a bridal gown 841 01:12:22,714 --> 01:12:25,549 He said to her in a voice so true: 842 01:12:25,717 --> 01:12:30,178 "Now I did not say I would marry you But I would like to sit down" 843 01:12:30,346 --> 01:12:32,681 I'm Hans Christian Andersen 844 01:12:32,849 --> 01:12:34,933 Andersen's in town 845 01:12:40,523 --> 01:12:44,609 "The Ugly Duckling by Hans the Cobbler!" 846 01:12:44,777 --> 01:12:47,404 You're looking at a writer. A real writer. 847 01:12:47,572 --> 01:12:51,992 Tomorrow, the newspaper will say, "Hans Christian Andersen" all day! 848 01:12:52,160 --> 01:12:54,995 - Was that what the newspaper wanted? - Uh-huh. Yes. 849 01:12:55,163 --> 01:12:57,622 They've printed one of your stories! 850 01:12:57,790 --> 01:13:02,210 And the way it happened is like a story in itself. Wait till you hear. 851 01:13:02,378 --> 01:13:06,298 From now on, if anybody asks who you're working for... 852 01:13:06,466 --> 01:13:07,841 ...you can say a writer. 853 01:13:08,009 --> 01:13:11,261 You are working for a real writer! 854 01:13:15,349 --> 01:13:18,226 -"The Ugly Duckling by Hans the Cobbler." - Uh-huh. 855 01:13:18,394 --> 01:13:20,479 I can hardly believe it! 856 01:13:20,646 --> 01:13:22,731 Peter... 857 01:13:25,276 --> 01:13:27,152 Can you imagine...? 858 01:13:27,320 --> 01:13:29,988 Can you imagine the schoolmaster's face? 859 01:13:30,156 --> 01:13:33,075 One day, a newspaper arrives from Copenhagen. 860 01:13:33,242 --> 01:13:36,495 He opens it up and he looks, and suddenly... 861 01:13:36,913 --> 01:13:41,541 He can't believe his eyes! "Hans Christian Andersen?" he says. 862 01:13:41,709 --> 01:13:43,835 "Hans the Cobbler? 863 01:13:44,003 --> 01:13:47,047 A story by Hans Christian Andersen? Mm. 864 01:13:48,216 --> 01:13:50,759 Mm. Fine story." Have a bite. 865 01:13:50,927 --> 01:13:53,303 - There's something on your hand. - Hmm. 866 01:13:53,471 --> 01:13:56,056 - That must be from the printing machine. - Hmm. 867 01:13:58,434 --> 01:14:00,102 Peter... 868 01:14:00,269 --> 01:14:02,062 Look. 869 01:14:02,230 --> 01:14:06,191 -"Royal Danish Ballet returns from tour." - Yes, Peter. 870 01:14:06,359 --> 01:14:10,195 She's back! 871 01:14:10,363 --> 01:14:13,323 Oh, what a day! Everything is happening at once! 872 01:14:14,242 --> 01:14:17,077 Hans, we promised some shoes for today. 873 01:14:17,245 --> 01:14:20,247 I'll do it later. I couldn't possibly sit still. 874 01:14:20,414 --> 01:14:23,959 She's back! I've got to walk! She's back! 875 01:17:24,307 --> 01:17:26,141 Never before and never again 876 01:17:26,309 --> 01:17:28,101 Never before and never again 877 01:17:28,269 --> 01:17:30,937 No two people Have ever been so in love 878 01:17:31,105 --> 01:17:33,648 Been so in love 879 01:17:33,816 --> 01:17:35,650 - Been so in love - It's incredible 880 01:17:35,818 --> 01:17:41,489 No two people have ever been so in love As my lovey dove and I 881 01:17:41,657 --> 01:17:45,368 This is unique, the positive peak We are the most unusual couple on earth 882 01:17:45,536 --> 01:17:50,540 No two people have ever mooned Such a moon, juned such a June 883 01:17:50,708 --> 01:17:52,459 Spooned such a spoon 884 01:17:52,626 --> 01:17:56,212 What he means is that no two people Have ever been so in tune 885 01:17:56,380 --> 01:17:59,215 As my macaroon and I 886 01:17:59,383 --> 01:18:00,884 And when we kiss 887 01:18:01,052 --> 01:18:03,511 - And when we kiss - What verse is this? 888 01:18:03,679 --> 01:18:05,597 It's hysterical, it's historical 889 01:18:05,765 --> 01:18:07,849 - Let me tell it - Certainly, darling 890 01:18:08,017 --> 01:18:10,727 No two people Have ever been so in love 891 01:18:10,895 --> 01:18:14,397 Been so in love 892 01:18:14,565 --> 01:18:18,818 It's impossible No two people have ever been so in love 893 01:18:18,986 --> 01:18:21,196 As my lovey dove and I 894 01:18:21,364 --> 01:18:22,906 This is the cream The very extreme 895 01:18:23,074 --> 01:18:25,367 The sort of a dream You couldn't imagine at all 896 01:18:25,534 --> 01:18:32,499 No two people have ever been so in love As my lovey dove and I 897 01:18:36,712 --> 01:18:40,382 No two people have ever been so in love 898 01:18:40,549 --> 01:18:44,511 Been so in love Been so in love 899 01:18:44,678 --> 01:18:47,889 No two people have ever been so in love 900 01:18:52,395 --> 01:18:53,853 Mrs. Andersen. 901 01:18:54,021 --> 01:18:56,022 Mr. Andersen. 902 01:18:56,190 --> 01:18:58,024 Mrs. Andersen. 903 01:18:58,192 --> 01:19:00,318 Mr. Andersen. 904 01:19:03,697 --> 01:19:05,532 Mr. Andersen. 905 01:19:06,158 --> 01:19:10,537 Mr. Andersen? 906 01:19:10,704 --> 01:19:13,331 Heh, Mr. Andersen. 907 01:19:13,499 --> 01:19:17,085 How sweet of you to be here the very moment we return. 908 01:19:17,253 --> 01:19:20,213 How did you know we were going to do your ballet? 909 01:19:21,465 --> 01:19:26,428 Never mind. Your real reward will come tomorrow night when I dance it for you. 910 01:19:26,595 --> 01:19:28,680 You will come, won't you? 911 01:19:31,350 --> 01:19:34,978 Perhaps you will have words for me by tomorrow night, huh? 912 01:19:35,146 --> 01:19:37,230 Come, Louise. 913 01:19:42,820 --> 01:19:45,738 What would they say back in the village? 914 01:19:45,906 --> 01:19:48,825 You and me getting ready to go to the opera house in Copenhagen. 915 01:19:48,993 --> 01:19:51,995 Heh. To see my ballet! Heh. 916 01:19:52,163 --> 01:19:54,539 Would they believe it? Never. 917 01:19:54,707 --> 01:19:58,251 "One of the cobbler's stories," they'd say. "How can the children believe them?" 918 01:20:00,045 --> 01:20:04,883 But even I wouldn't dare make up a story like this, and it happens to be true. 919 01:20:06,010 --> 01:20:08,595 Is it all right if I don't go with you? 920 01:20:08,762 --> 01:20:10,221 What? 921 01:20:14,560 --> 01:20:18,271 - I said is it all right if I don't go? - No! 922 01:20:18,439 --> 01:20:23,818 It's not all right if you don't go with me. What's the matter with you? 923 01:20:23,986 --> 01:20:26,488 Something's wrong with you. 924 01:20:26,655 --> 01:20:28,615 Come inside. 925 01:20:42,379 --> 01:20:46,466 What's the matter, Peter? Come on. Out with it. 926 01:20:49,011 --> 01:20:53,765 I've been trying to tell you something, Hans, all day. 927 01:20:55,726 --> 01:20:59,854 All right, Peter. Tell me now. 928 01:21:00,022 --> 01:21:04,359 It's hard for me, Hans. I don't know how to say it. 929 01:21:06,862 --> 01:21:09,989 Never mind. Just say it. 930 01:21:12,201 --> 01:21:15,453 I tried once to tell you, but you wouldn't listen. 931 01:21:15,621 --> 01:21:19,791 Then they went away, and I thought you'd forget about it. 932 01:21:19,959 --> 01:21:23,336 - They? - I don't like people who laugh at you. 933 01:21:23,504 --> 01:21:25,755 It hurts me when people laugh at you. 934 01:21:25,923 --> 01:21:29,509 Back in the village when they made fun of you, I wanted to kill them. 935 01:21:29,677 --> 01:21:33,972 Laugh at me? What are you talking about, Peter? 936 01:21:34,139 --> 01:21:37,725 Her and him. You don't understand them. 937 01:21:38,686 --> 01:21:40,979 What don't I understand? 938 01:21:41,146 --> 01:21:45,233 You're making up a story about them, like you do about everything else... 939 01:21:45,401 --> 01:21:49,320 ...only this time it's about them, not clocks and flowers and stars. 940 01:21:49,488 --> 01:21:52,865 - She'll laugh at you, Hans! - So that's it. 941 01:21:53,742 --> 01:21:55,994 I thought so. 942 01:21:56,912 --> 01:21:58,830 Is she laughing at me when she does my ballet? 943 01:21:58,998 --> 01:22:02,625 Was she laughing at me when she kissed me? 944 01:22:03,877 --> 01:22:06,713 - She kissed you? - Yes. 945 01:22:07,673 --> 01:22:10,008 You didn't know that, did you? 946 01:22:11,260 --> 01:22:16,598 - I don't care. It's true what I'm saying. - I'm sorry you said that, Peter. 947 01:22:16,765 --> 01:22:21,477 You never lied to me before. You don't have to come with me tonight. 948 01:22:23,397 --> 01:22:26,983 Maybe you'd better see if you can find work with somebody else. 949 01:22:28,902 --> 01:22:31,571 You're old enough now to be by yourself... 950 01:22:32,823 --> 01:22:36,451 ...and I think we'd better part company altogether because... 951 01:22:38,954 --> 01:22:41,873 Because I don't think we like each other anymore. 952 01:23:37,304 --> 01:23:39,180 I beg your pardon. 953 01:23:39,348 --> 01:23:41,933 No one's allowed in before the performance. 954 01:23:42,101 --> 01:23:45,478 I am Hans Christian Andersen. 955 01:23:45,646 --> 01:23:49,816 - The author of the ballet they're doing. - Oh, heh, good evening. 956 01:23:49,983 --> 01:23:53,361 Don't you read the posters outside your own theater? 957 01:23:53,529 --> 01:23:58,199 Make it lower. Up, down again, around, that's it. 958 01:23:58,367 --> 01:24:00,451 That's it. 959 01:24:00,619 --> 01:24:02,704 Stay together. 960 01:24:02,871 --> 01:24:05,623 Around. 961 01:24:05,791 --> 01:24:08,710 That's much better. Keep it up. 962 01:24:08,877 --> 01:24:12,839 That's it. Now go around. Come around this way. 963 01:24:13,424 --> 01:24:15,967 Who are you? Get out of here! 964 01:24:16,135 --> 01:24:20,054 Don't deliver shoes before a performance! Leave them with the doorman. 965 01:24:20,222 --> 01:24:24,058 - Try the arabesque again. - The name is Andersen. 966 01:24:24,226 --> 01:24:28,062 - Hans Christian Andersen. - Andersen? The ballet writer! 967 01:24:28,230 --> 01:24:31,399 I'd like to deliver these shoes to Mademoiselle Doro. 968 01:24:31,567 --> 01:24:34,193 Be a good fellow and get out now. 969 01:24:34,361 --> 01:24:37,905 - Will you move the big shell upstage? - Yes, sir. 970 01:24:38,073 --> 01:24:40,742 Go out front and watch your ballet. 971 01:24:40,909 --> 01:24:44,620 - I'll give her the shoes myself. - No! Don't you touch them. 972 01:24:44,788 --> 01:24:48,249 You can't give them to her now. No one sees her before an opening. 973 01:24:48,417 --> 01:24:51,419 Can you show us where you want the shell? 974 01:24:51,587 --> 01:24:55,840 I can't be everywhere at once. Just move it on stage. 975 01:24:57,176 --> 01:25:01,095 Will you please escort Mr. Andersen to the stage door? Quietly but firmly. 976 01:25:01,263 --> 01:25:03,639 But I have these, ugh... 977 01:25:03,807 --> 01:25:07,727 if you please, I'd like to leave alone. 978 01:25:25,454 --> 01:25:29,999 You again! Don't you understand this is no time to bother anybody? 979 01:25:30,167 --> 01:25:33,002 Mademoiselle Doro would not agree with you. 980 01:25:33,170 --> 01:25:36,714 Oh, why am I plagued with authors on opening nights? 981 01:25:36,882 --> 01:25:41,010 - Overture in three minutes. - In three minutes, we begin! 982 01:25:41,178 --> 01:25:44,013 Ladies, take your places! 983 01:25:49,186 --> 01:25:51,771 Open that door! Let me out of here! 984 01:26:27,391 --> 01:26:29,475 I can see it. 985 01:26:30,435 --> 01:26:33,145 I don't have to see her with my eyes. 986 01:26:33,313 --> 01:26:35,606 I can see it all. 987 01:41:39,093 --> 01:41:41,219 Come in! 988 01:41:41,387 --> 01:41:44,389 - Good morning, madame. - Good morning, Celine. 989 01:41:44,557 --> 01:41:48,852 - It's not a very nice day, I'm afraid. - It looks lovely to me, Celine. 990 01:41:49,020 --> 01:41:53,648 And how good it feels to be back in my own room. It seems years. 991 01:41:53,816 --> 01:41:57,444 That it does, and what a wonderful success last night! 992 01:41:57,612 --> 01:42:01,239 I can hardly ever remember the audience being so excited. 993 01:42:01,407 --> 01:42:04,576 It was the new ballet. They were enchanted with it. 994 01:42:04,744 --> 01:42:08,538 And it is enchanting. I love to dance it. 995 01:42:08,706 --> 01:42:10,582 What a curious fellow he is. 996 01:42:10,750 --> 01:42:13,877 - He never turned up at all. - Who, madame? 997 01:42:14,045 --> 01:42:17,672 Hans, the cobbler. You know? 998 01:42:17,840 --> 01:42:22,803 I wonder if he was even there. Do you suppose he was there and was too shy? 999 01:42:22,970 --> 01:42:26,389 - Oh, good heavens! - I thought you were fast asleep. 1000 01:42:26,557 --> 01:42:31,478 - The cobbler's locked in the prop room! - What are you talking about? 1001 01:42:31,646 --> 01:42:35,148 I locked him up last night, just before the performance. I had to. 1002 01:42:35,316 --> 01:42:40,570 He insisted on giving you some shoes five minutes before the ballet began. 1003 01:42:40,738 --> 01:42:43,615 He never saw the ballet? You kept him locked up? 1004 01:42:43,783 --> 01:42:46,409 - I forgot, I tell you. - You big fool! 1005 01:42:46,577 --> 01:42:49,788 I had other things to think about just then! 1006 01:42:49,956 --> 01:42:54,000 Quickly, Celine. Go to the theater and bring him back here. 1007 01:42:54,168 --> 01:42:56,253 That poor dear man! 1008 01:42:56,921 --> 01:43:01,007 And you, you monster, you'd better stay under there. 1009 01:43:01,175 --> 01:43:04,094 Try popping your head out and see what you get, heh. 1010 01:43:04,262 --> 01:43:07,347 - The lamp over it, I promise you! - Oh, heh. 1011 01:43:13,729 --> 01:43:15,814 Oh, Hans. 1012 01:43:15,982 --> 01:43:20,902 I shall call you Hans. What a dreadful thing to have happened! Are you all right? 1013 01:43:21,070 --> 01:43:25,657 It's just like him to have done such a thing. Come. 1014 01:43:25,825 --> 01:43:27,909 Sit down. 1015 01:43:28,077 --> 01:43:31,121 - Would you like a cup of chocolate? - No, thank you. 1016 01:43:31,289 --> 01:43:35,584 You missed seeing the ballet. We will do it again two nights from now... 1017 01:43:35,751 --> 01:43:37,335 ...and you will see it then. 1018 01:43:37,503 --> 01:43:39,963 - But I did see the ballet. - You did? 1019 01:43:40,131 --> 01:43:41,548 - Yes, heh. - How? 1020 01:43:41,716 --> 01:43:45,260 - I thought you were-- - I was, but I could hear the music. 1021 01:43:45,428 --> 01:43:47,846 I knew the story the music was telling. 1022 01:43:48,014 --> 01:43:51,141 I didn't have to see you dance with my eyes. 1023 01:43:51,309 --> 01:43:53,852 Oh, Hans, how very dear you are... 1024 01:43:54,020 --> 01:43:56,688 ...and how I love to dance it. 1025 01:43:56,856 --> 01:43:59,816 I don't know quite why. It's very strange. 1026 01:43:59,984 --> 01:44:04,446 Even when we rehearsed it, I felt something sad and tender. 1027 01:44:04,614 --> 01:44:08,575 - I don't know why. - I know why. 1028 01:44:08,743 --> 01:44:10,285 - You do? Tell me. - Mm-hm. 1029 01:44:11,704 --> 01:44:14,831 - I think it was your answer. - My answer? 1030 01:44:14,999 --> 01:44:17,918 I let my heart speak to you with the story, and... 1031 01:44:19,837 --> 01:44:23,548 Last night, you answered me with yours. 1032 01:44:24,425 --> 01:44:30,138 Hans, tell me something. How did you come to write that story for me? 1033 01:44:31,057 --> 01:44:33,224 How else could I tell you how I felt? 1034 01:44:33,392 --> 01:44:36,311 That I knew how miserable you were with him? 1035 01:44:36,479 --> 01:44:38,980 Miserable? With my husband? 1036 01:44:39,148 --> 01:44:44,069 Yes, uh, I don't think you knew I was there, but I saw the way he treated you. 1037 01:44:44,236 --> 01:44:46,321 I saw him slap you. 1038 01:44:47,406 --> 01:44:49,199 I heard you cry. 1039 01:44:51,327 --> 01:44:53,495 Oh, Hans. 1040 01:44:54,664 --> 01:44:59,542 - How else could a cobbler speak to you? - It's arrived, my darling. It's here! 1041 01:44:59,710 --> 01:45:04,464 Good morning, Andersen. Your present, angel. My apologies for last night. 1042 01:45:04,632 --> 01:45:08,718 You must forgive me. It was your ballet I was thinking of, not you. 1043 01:45:08,886 --> 01:45:14,182 Did you tell him what a great success it was? For a great lady of the ballet. 1044 01:45:16,727 --> 01:45:22,857 Open it! We shall be poor for the next year, but I had to have it for you. 1045 01:45:23,025 --> 01:45:27,070 The best part's on the other side. Turn it over and read it. 1046 01:45:27,238 --> 01:45:30,448 Read it aloud. I'm not a poet like you, Andersen... 1047 01:45:30,616 --> 01:45:34,703 ...but once in a while, even a fool like me can speak of love. 1048 01:45:34,870 --> 01:45:38,331 Are you pleased, my darling? Read it for me. 1049 01:45:38,499 --> 01:45:41,167 Not now, Niels. Later. 1050 01:45:41,335 --> 01:45:45,839 Heh, you're not shy suddenly? Never mind. You can do anything you wish. 1051 01:45:46,007 --> 01:45:49,801 She danced like an angel. I could cover you with kisses. 1052 01:45:49,969 --> 01:45:52,262 Please don't, Niels. 1053 01:45:52,430 --> 01:45:55,515 Oh, haven't you forgiven me? Andersen has, I'm sure. 1054 01:45:55,683 --> 01:45:59,227 Oh, she was furious at me for locking you up, but no harm has been done. 1055 01:45:59,395 --> 01:46:03,648 Heh, it's even rather amusing. Oh, heh, don't you look so stern, my dear. 1056 01:46:03,816 --> 01:46:06,067 You were laughing about it yourself. 1057 01:46:06,235 --> 01:46:10,488 Don't tell me I didn't hear you laughing, I did. Heh, even under the covers. 1058 01:46:10,656 --> 01:46:14,284 - Be quiet. - What's the matter with you, Doro? 1059 01:46:14,660 --> 01:46:19,372 Hans, it doesn't matter why you wrote the story for me. 1060 01:46:19,540 --> 01:46:23,501 It's a beautiful story, whatever the reason. 1061 01:46:23,669 --> 01:46:26,629 It's a lovely and tender story by itself... 1062 01:46:26,797 --> 01:46:30,717 ...but I shall remember what you told me every time I dance it. 1063 01:46:32,553 --> 01:46:36,264 - Andersen, we haven't paid you for it. - Niels, do be quiet. 1064 01:46:36,432 --> 01:46:39,267 We want to pay him, don't we? We'd like you to write more for us. 1065 01:46:39,435 --> 01:46:45,065 - Have you any other stories we can use? - No, um, that one was just an accident. 1066 01:46:45,816 --> 01:46:47,859 I don't think I'll be writing any more. 1067 01:46:49,570 --> 01:46:51,821 I guess it's all right to deliver these now. 1068 01:46:52,448 --> 01:46:55,158 Some shoes from the cobbler. 1069 01:46:55,326 --> 01:46:57,619 Thank you, Hans. 1070 01:46:57,787 --> 01:47:03,208 - But, Andersen, I-- - Niels, let him go. Goodbye, Hans. 1071 01:47:12,051 --> 01:47:14,135 Doro... 1072 01:47:14,303 --> 01:47:17,555 Doro, what is it, my darling? 1073 01:47:56,178 --> 01:47:58,304 Peter! 1074 01:48:17,783 --> 01:48:19,868 Hello, Peter. 1075 01:48:24,665 --> 01:48:27,292 Do you mind if I walk along beside you? 1076 01:48:30,296 --> 01:48:32,380 I don't see how I can help it. 1077 01:48:32,548 --> 01:48:38,261 We both seem to be going in the same direction, and there's only one road. 1078 01:48:41,974 --> 01:48:44,517 Are you going back to the village? 1079 01:48:48,439 --> 01:48:51,441 I'm going back to the village too. 1080 01:48:53,152 --> 01:48:57,030 Bread and butter! And you know something, Peter? 1081 01:48:57,823 --> 01:49:02,035 I'm never telling another story, not even to myself. 1082 01:49:02,203 --> 01:49:04,621 I've told my last story, Peter. 1083 01:49:04,788 --> 01:49:07,040 Especially to myself. 1084 01:49:07,208 --> 01:49:09,918 Cobbler, stick to your last. 1085 01:49:10,085 --> 01:49:14,005 If any man ever learned his lesson and learned it good, it's me. 1086 01:49:15,341 --> 01:49:18,509 - I think you'll go on telling stories, huh. - No, I won't. 1087 01:49:18,677 --> 01:49:20,470 - Oh, yes, you will. - No, I won't. 1088 01:49:20,638 --> 01:49:22,513 Why do you keep on saying that? 1089 01:49:22,681 --> 01:49:25,600 Why? Because you're Hans Christian Andersen. 1090 01:49:26,727 --> 01:49:29,020 That's why! 1091 01:49:31,649 --> 01:49:33,733 Peter! 1092 01:49:36,278 --> 01:49:39,614 You'll tell stories. You'll write stories. 1093 01:49:39,782 --> 01:49:42,200 You'll even sing stories. 1094 01:49:42,368 --> 01:49:45,662 Over and over and over again. 1095 01:49:49,250 --> 01:49:52,627 I'm not such an ugly duckling 1096 01:49:52,795 --> 01:49:55,713 No feathers all stubby and brown 1097 01:49:55,881 --> 01:49:58,800 For, in fact, these birds In so many words 1098 01:49:58,968 --> 01:50:01,511 Said, "Tsk, the best in town 1099 01:50:02,888 --> 01:50:05,265 Tsk, the best, tsk, tsk The best..." 1100 01:50:05,432 --> 01:50:08,101 Remember your trip to Copenhagen? Tell us about it! 1101 01:50:08,269 --> 01:50:09,477 Yes! 1102 01:50:09,645 --> 01:50:14,274 Wonderful, wonderful Copenhagen 1103 01:50:14,441 --> 01:50:17,860 Friendly old girl of a town 1104 01:50:18,028 --> 01:50:19,988 'Neath her tavern light 1105 01:50:20,155 --> 01:50:26,828 On this merry night Let us clink and drink one down 1106 01:50:26,996 --> 01:50:31,666 To wonderful, wonderful Copenhagen 1107 01:50:32,167 --> 01:50:35,628 - Tell us about the king! The king! - Yes, the king! 1108 01:50:36,255 --> 01:50:39,299 The king is in the altogether But altogether, the altogether 1109 01:50:39,466 --> 01:50:42,218 He's altogether as naked As the day that he was born 1110 01:50:42,386 --> 01:50:45,555 The king is in the altogether But altogether, the altogether 1111 01:50:45,723 --> 01:50:48,641 It's altogether the very least The king has ever worn 1112 01:50:52,313 --> 01:50:54,981 Hans! My favorite, huh? 1113 01:50:55,524 --> 01:50:56,983 Thumbelina! 1114 01:50:59,778 --> 01:51:02,447 Though you're no bigger Than my thumb 1115 01:51:02,614 --> 01:51:06,951 - Than my thumb - Than my thumb 1116 01:51:07,119 --> 01:51:10,747 - Sweet Thumbelina, don't be glum ALL: Don't be glum 1117 01:51:10,914 --> 01:51:13,499 - Now, now, now ALL: Eh, eh, eh. Come, come, come 1118 01:51:13,959 --> 01:51:15,168 Everybody! 1119 01:51:15,336 --> 01:51:18,046 Thumbelina, Thumbelina Tiny little thing 1120 01:51:18,547 --> 01:51:21,758 Thumbelina dance, Thumbelina sing 1121 01:51:21,925 --> 01:51:25,678 Thumbelina, what's the difference if you're very small? 1122 01:51:25,846 --> 01:51:31,893 When your heart is full of love You're 9 feet tall 1123 01:51:33,604 --> 01:51:36,856 Hans Christian Andersen 90597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.