All language subtitles for Grease.1978.2160p.UHD.BluRay.X265-IAMABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,553 --> 00:00:13,553 Resync 2160pUHD-IAMIABLE: mr_momo 2 00:01:04,554 --> 00:01:06,974 Vou voltar para a Austr�lia. N�o nos veremos mais. 3 00:01:07,682 --> 00:01:11,060 - N�o fale assim, Sandy. - Mas � verdade. 4 00:01:11,227 --> 00:01:14,732 Tive o melhor ver�o da minha vida e agora tenho de ir. 5 00:01:14,940 --> 00:01:17,234 N�o � justo. 6 00:01:25,202 --> 00:01:29,914 - N�o estrague tudo. - N�o estou. Estou melhorando. 7 00:01:30,081 --> 00:01:35,547 - Danny, � o fim? - Claro que n�o. 8 00:01:35,714 --> 00:01:37,130 � apenas o come�o. 9 00:01:37,966 --> 00:01:42,095 Aqui � o grande Vince Fontaine, come�ando o seu dia com m�sica. 10 00:01:42,262 --> 00:01:45,348 Saia da cama. � o 1� dia de aula. N�o seja lerdo e nada de trabalho. 11 00:01:45,515 --> 00:01:47,226 Volte para a escola. Voc� pode passar! 12 00:01:47,393 --> 00:01:52,063 E, para come�ar bem o dia, vou tocar uma velha favorita. 13 00:01:52,230 --> 00:01:55,235 Eu resolvo meus problemas e vejo a sa�da. 14 00:01:55,402 --> 00:02:00,864 N�s temos um amor temos de aliment�-lo. 15 00:02:01,033 --> 00:02:04,244 N�o h� perigo podemos ir longe. 16 00:02:04,411 --> 00:02:10,293 "GREASE - NOS TEMPOS DA BRILHANTINA" 17 00:02:14,421 --> 00:02:17,633 Eles acham que nosso amor � apenas passageiro 18 00:02:17,800 --> 00:02:23,222 e n�o entendem que isso � uma pena. 19 00:02:23,389 --> 00:02:26,434 Eles mentem porque o que � real � real. 20 00:02:26,603 --> 00:02:28,854 Vamos parar de lutar, 21 00:02:29,021 --> 00:02:31,024 temos de ser como nos sentimos. 22 00:02:31,190 --> 00:02:34,359 - Brilhantina � a palavra. - � a palavra, � a palavra. 23 00:02:34,526 --> 00:02:39,533 - Que voc� ouviu. - Ela pulsa e � forte. 24 00:02:40,616 --> 00:02:44,994 Brilhantina � a hora, o lugar � movimento. 25 00:02:45,161 --> 00:02:49,792 Brilhantina � como nos sentimos. 26 00:02:52,172 --> 00:02:55,299 N�s nos livramos das press�es. 27 00:02:55,466 --> 00:03:01,097 Conven��es s�o coisas do passado. 28 00:03:01,264 --> 00:03:04,267 H� uma chance de come�armos agora 29 00:03:04,434 --> 00:03:08,730 a acreditar que podemos ser n�s mesmos. 30 00:03:08,896 --> 00:03:13,235 - Brilhantina � a palavra. - � a palavra que voc� ouviu. 31 00:03:13,402 --> 00:03:16,905 Ela pulsa e � forte. 32 00:03:18,073 --> 00:03:22,870 Brilhantina � a hora, o lugar � movimento. 33 00:03:23,037 --> 00:03:27,708 Brilhantina � como nos sentimos. 34 00:03:27,875 --> 00:03:30,713 A vida � uma ilus�o 35 00:03:30,880 --> 00:03:32,798 embrulhada em problemas 36 00:03:32,965 --> 00:03:38,470 - e confus�es - O que fazemos aqui? 37 00:03:38,637 --> 00:03:42,058 N�s nos livramos das press�es. 38 00:03:42,224 --> 00:03:47,438 Conven��es s�o coisas do passado. 39 00:03:47,607 --> 00:03:50,943 H� uma chance de come�armos agora 40 00:03:51,109 --> 00:03:55,322 a acreditar que podemos ser n�s mesmos 41 00:03:55,530 --> 00:03:59,993 - Brilhantina � a palavra. - � a palavra que voc� ouviu. 42 00:04:00,201 --> 00:04:03,999 Ela pulsa e � forte. 43 00:04:05,083 --> 00:04:09,880 Brilhantina � a hora, o lugar � movimento. 44 00:04:10,047 --> 00:04:13,592 Brilhantina � como nos sentimos. 45 00:04:28,400 --> 00:04:32,111 Brilhantina � a palavra que voc� ouviu. 46 00:04:32,280 --> 00:04:35,949 Ela pulsa e � forte. 47 00:04:37,201 --> 00:04:41,747 Brilhantina � a hora, o lugar � movimento. 48 00:04:41,955 --> 00:04:46,293 Brilhantina � como nos sentimos. 49 00:04:48,296 --> 00:04:52,259 Brilhantina � a palavra, a palavra. 50 00:05:00,935 --> 00:05:04,356 - Me d� isso. Devolve logo. - Vem pegar. 51 00:05:04,522 --> 00:05:07,692 - Vai morrer se comer essa droga! - Ei, eu trouxe de casa! 52 00:05:07,859 --> 00:05:11,696 - A coroa saiu da cama por voc�? - Sempre faz isso no primeiro dia. 53 00:05:11,863 --> 00:05:14,033 Grande coisa! Grande coisa! 54 00:05:15,367 --> 00:05:17,578 - Aqui, Kenickie! - O que �? 55 00:05:19,079 --> 00:05:20,956 E a� cara? 56 00:05:21,165 --> 00:05:23,543 - O que voc� fez no ver�o? - Voc� � minha m�e? 57 00:05:23,710 --> 00:05:25,211 - S� perguntei... - Eu trabalhei. 58 00:05:25,377 --> 00:05:27,924 Coisa que voc�s desconhecem. 59 00:05:28,090 --> 00:05:31,135 Eu carreguei caixas no mercado. 60 00:05:31,342 --> 00:05:33,636 - Grande trabalho! - E da�? 61 00:05:33,761 --> 00:05:35,889 Eu estou juntando dinheiro para um carro. 62 00:05:36,056 --> 00:05:39,769 Quer saber o que eu fiz? Ei, olha o Danny! 63 00:05:40,729 --> 00:05:43,940 Ei, Danny! 64 00:05:45,942 --> 00:05:47,778 E a�, Danny, como � que vai? 65 00:05:56,619 --> 00:05:58,623 Viu alguma garota nova por l�? 66 00:05:59,163 --> 00:06:01,960 Que nada. S� aquelas que a gente j� conhece. 67 00:06:02,127 --> 00:06:04,253 O que andou fazendo durante todo o ver�o? 68 00:06:04,420 --> 00:06:06,839 Eu estava pela praia, voc� sabe... voc� sabe... 69 00:06:07,006 --> 00:06:10,595 Eu sei. N�o � f�cil, com as garotas pegando no p�. 70 00:06:10,762 --> 00:06:13,138 A �nica coisa que pega no seu p� � frieira, Sonny. 71 00:06:13,305 --> 00:06:15,725 N�o enche, Putzie! 72 00:06:15,891 --> 00:06:17,810 Como � que foi l� na praia? 73 00:06:19,563 --> 00:06:22,147 - Foi incr�vel! - S�rio? 74 00:06:22,314 --> 00:06:26,694 Conheci uma garota. Ela era... superlegal... 75 00:06:26,861 --> 00:06:28,988 Quer dizer, ela deu no couro? 76 00:06:29,155 --> 00:06:31,784 Qual �, Sonny! S� pensa nisso? 77 00:06:31,950 --> 00:06:35,120 Pode crer! 78 00:06:36,621 --> 00:06:38,208 Espera a�. 79 00:06:38,375 --> 00:06:40,169 Eu estou bem, Frenchy? 80 00:06:40,336 --> 00:06:43,338 - Claro. Voc� est� �tima. - Estou t�o nervosa. 81 00:06:43,504 --> 00:06:47,842 - Voc� est� maravilhosa. - Ent�o, aqui � o Rydell. 82 00:06:48,009 --> 00:06:50,469 - Voc� vai adorar! - Eu amava minha velha escola. 83 00:06:50,636 --> 00:06:55,185 Eu queria estar l� agora. Ainda me sinto deslocada. 84 00:06:55,351 --> 00:06:59,104 Por qu�? Voc� tem psor�ase? 85 00:07:11,700 --> 00:07:14,580 Meu Deus! 86 00:07:16,039 --> 00:07:17,875 Bom, vai come�ar tudo de novo. 87 00:07:18,042 --> 00:07:24,048 - �, mas agora somos veteranas. - E vamos mandar na escola. 88 00:07:24,214 --> 00:07:27,469 - Jan, isso � t�o adolescente! - N�s somos adolescentes! 89 00:07:27,636 --> 00:07:31,599 Mas n�o precisamos demonstrar. Ok, garotas... 90 00:07:31,766 --> 00:07:34,476 vamos � luta. 91 00:07:39,356 --> 00:07:41,316 Blanche, est� com os novos hor�rios? 92 00:07:41,483 --> 00:07:44,279 Sim, Srta. McGee, acabei de pegar neles. 93 00:07:44,446 --> 00:07:47,240 Que �timo! Devem estar bem melados. 94 00:07:47,407 --> 00:07:52,328 Aqui est�. Se fosse uma cobra, teria me mordido. 95 00:07:52,495 --> 00:07:55,500 Blanche, estes s�o os que n�o achou no semestre passado. 96 00:07:55,665 --> 00:07:58,418 Quem sabe no ano que vem voc� ache os deste semestre. 97 00:08:06,843 --> 00:08:10,266 - Peguei Kenickie de novo. - Est� aqui h� mais tempo que eu. 98 00:08:10,433 --> 00:08:15,396 Hoje � o 1� dia de aula, e meu �leo de r�cino j� sumiu. 99 00:08:15,561 --> 00:08:18,316 Quantos dias faltam para as f�rias de Natal? 100 00:08:18,482 --> 00:08:20,567 - 86 dias. - 86? 101 00:08:20,776 --> 00:08:22,737 Estou contando. 102 00:08:23,445 --> 00:08:25,907 - Posso ajud�-la, querida? - Sim, � meu primeiro dia. 103 00:08:26,074 --> 00:08:29,410 - N�o sei direito onde ficar. - Bem-vinda ao Rydell. 104 00:08:29,577 --> 00:08:32,455 Voc� tem de preencher alguns formul�rios, mas... 105 00:08:32,622 --> 00:08:35,751 Com licen�a, eu j� volto. 106 00:08:37,127 --> 00:08:39,004 Por favor, tem um l�pis? 107 00:08:39,171 --> 00:08:42,383 Sim, querida. Tome. 108 00:08:50,851 --> 00:08:54,397 Todos os professores que peguei j� me ferraram uma vez. 109 00:08:54,605 --> 00:08:57,315 E, se n�o se cuidar, vai passar todo o seu tempo na diretoria. 110 00:08:57,482 --> 00:08:59,486 Este ano ela vai desejar nunca ter me visto. 111 00:08:59,652 --> 00:09:01,487 E o que voc� vai fazer? 112 00:09:01,654 --> 00:09:05,492 N�o aceito mais as ordens dela. Ali�s, ordens de mais ningu�m. 113 00:09:05,659 --> 00:09:08,160 - Sonny... - Ol�, senhora. 114 00:09:08,326 --> 00:09:11,330 - N�o deveria estar na sala? - Eu s� ia dar um passeio. 115 00:09:11,499 --> 00:09:13,499 - Est� embromando, Sonny? - Sim, senhora. 116 00:09:13,668 --> 00:09:17,378 Bela maneira de come�ar o semestre, Sr. LaTierri. 117 00:09:17,545 --> 00:09:19,089 Mas que mulher chata! 118 00:09:19,298 --> 00:09:23,386 Talvez limpar os apagadores depois da aula d� jeito em voc�. 119 00:09:23,553 --> 00:09:27,014 - Sim, senhora. - Vai ficar aqui o dia todo? 120 00:09:27,140 --> 00:09:28,683 N�o, senhora, quer dizer, sim. 121 00:09:28,850 --> 00:09:30,978 - Resolva: Sim ou n�o? - N�o, senhora. 122 00:09:31,186 --> 00:09:33,355 - �timo. Mexa-se! - Sim, senhora. 123 00:09:35,941 --> 00:09:38,860 Achei legal voc� n�o ter aceitado as ordens dela. 124 00:09:39,027 --> 00:09:43,783 - Deu a maior prensa nela! - "Sr. LaTierri!" "Sim, senhora." 125 00:09:43,991 --> 00:09:46,411 - Eugene! - Ol�, Danny, ol�, pessoal. 126 00:09:46,577 --> 00:09:50,373 - Como foi de f�rias? - Toca aqui. 127 00:09:50,539 --> 00:09:52,750 O que houve? Est� usando �culos. 128 00:09:52,917 --> 00:09:55,670 - Estou com astigmatismo. - Que droga! 129 00:09:58,341 --> 00:10:02,302 Durante a jornada da vida 130 00:10:02,469 --> 00:10:07,308 Por mais que apare�am problemas 131 00:10:07,517 --> 00:10:11,064 Eu nunca estou sozinho 132 00:10:12,395 --> 00:10:15,901 Bom dia, rapazes e senhoritas. Bem-vindos... 133 00:10:16,068 --> 00:10:18,113 ao nosso melhor ano no Rydell. 134 00:10:18,279 --> 00:10:21,741 S�bado � noite teremos nosso 1� encontro... 135 00:10:21,908 --> 00:10:25,744 e quero ver todos l� dando todo apoio... 136 00:10:25,911 --> 00:10:29,290 ao treinador Calhoun e ao time do Rydell. 137 00:10:29,457 --> 00:10:34,087 E, se voc� n�o pode ser um atleta, seja da torcida. 138 00:10:34,254 --> 00:10:38,675 E, agora, as boas not�cias, talvez uma das melhores... 139 00:10:38,843 --> 00:10:41,679 de toda a hist�ria do Rydell. 140 00:10:41,846 --> 00:10:46,225 O programa National Bandstand da televis�o escolheu o Rydell... 141 00:10:46,350 --> 00:10:48,852 como representante dos col�gios americanos... 142 00:10:49,019 --> 00:10:52,773 e far� uma transmiss�o ao vivo do nosso gin�sio. 143 00:10:54,693 --> 00:10:57,362 � nossa chance de mostrar ao pa�s inteiro... 144 00:10:57,529 --> 00:10:58,864 os alunos brilhantes, eficientes... 145 00:10:59,031 --> 00:11:04,538 organizados e saud�veis do Rydell. 146 00:11:21,390 --> 00:11:24,683 Garotas, j� deram uma olhada no Zuko? 147 00:11:25,474 --> 00:11:27,938 Ele est� uma gracinha este ano, hein, Riz? 148 00:11:28,105 --> 00:11:31,898 - Isso � coisa do passado! - �s vezes, o passado se repete. 149 00:11:32,067 --> 00:11:35,946 - Ei, garotas! - Oi, Frenchy. 150 00:11:36,112 --> 00:11:38,991 Esta aqui � Sandy Olson... 151 00:11:39,158 --> 00:11:42,161 estas s�o Jan e Marty e esta � Rizzo. 152 00:11:42,327 --> 00:11:45,331 Ela acabou de chegar de Sidney, Austr�lia. 153 00:11:45,540 --> 00:11:50,003 - Como v�o as coisas por l�? - Bem, obrigada. 154 00:11:51,296 --> 00:11:52,964 �culos novos, Marty? 155 00:11:53,130 --> 00:11:56,258 Comprei s� para vir � aula. N�o pare�o mais inteligente? 156 00:11:56,425 --> 00:11:57,553 Ainda d� para ver seu rosto. 157 00:11:58,845 --> 00:12:01,014 O que est� achando do col�gio, Sandy? 158 00:12:01,181 --> 00:12:03,058 - � diferente. - Oi, gente! 159 00:12:04,768 --> 00:12:07,855 Patty Sincox, a semente ruim do Rydell. 160 00:12:08,021 --> 00:12:11,235 - Adoro o primeiro dia de aula! - S�o muitas emo��es. 161 00:12:11,401 --> 00:12:14,111 - N�o sabem o que aconteceu. - Provavelmente, n�o. 162 00:12:14,278 --> 00:12:17,825 Sa�ram os candidatos ao Conselho. Quem ser� o vice-presidente? 163 00:12:17,990 --> 00:12:20,660 - Quem? - Eu! N�o � sensacional? 164 00:12:20,826 --> 00:12:22,620 - Sensacional � pouco. - Muito pouco. 165 00:12:22,786 --> 00:12:26,167 - Espero conseguir me sair bem. - Tenha toda a sorte do mundo. 166 00:12:26,334 --> 00:12:30,880 - N�o �, garotas? - � claro! Vou cruzar os dedos. 167 00:12:31,047 --> 00:12:34,635 V�o me achar petulante, ainda n�o me apresentei. 168 00:12:34,801 --> 00:12:39,930 Ol�, sou Patty Sincox. Bem-vinda ao Rydell. 169 00:12:44,311 --> 00:12:48,357 Tomara que fa�a o teste para chefe de torcida. Podemos ser amigas. 170 00:12:48,524 --> 00:12:51,069 E a�, que tal a Sandy? 171 00:12:51,278 --> 00:12:53,988 Acham que ela pode ser uma Pink Lady? 172 00:12:55,031 --> 00:12:56,991 Parece muito pura para ser uma Pink. 173 00:12:57,158 --> 00:12:59,662 - Essa n�o! - O que foi? 174 00:12:59,828 --> 00:13:02,039 Um dos meus diamantes caiu no macarr�o. 175 00:13:04,208 --> 00:13:06,460 Quer salame, Kenickie? 176 00:13:06,627 --> 00:13:08,962 Enlouqueceu? Se comer, vou cheirar igual a voc�. 177 00:13:09,129 --> 00:13:12,676 - Que fedor! - Pessoal... olhem s�. 178 00:13:14,553 --> 00:13:17,972 Senhoras e senhores, o desfile dos pernas-de-pau. 179 00:13:19,891 --> 00:13:23,438 Olha s�! Desta vez voc� pisou na bola, Chisum. 180 00:13:23,646 --> 00:13:26,189 � mesmo. Seu ot�rio! 181 00:13:26,856 --> 00:13:28,859 Que idiota! 182 00:13:29,026 --> 00:13:31,363 Pisou no chiclete. 183 00:13:33,363 --> 00:13:36,952 Viram aquela garota nova fazendo matr�cula? 184 00:13:37,118 --> 00:13:40,789 - Ela � melhor que todas daqui. - Tem peito maior que a Anette? 185 00:13:40,956 --> 00:13:45,919 - Ningu�m tem peito maior que ela. - Verdade. 186 00:13:48,548 --> 00:13:50,759 Olha s�. 187 00:13:54,679 --> 00:13:56,305 Oi, garotas. 188 00:13:56,472 --> 00:13:58,475 Voc� � um tarado, Putz. 189 00:14:01,728 --> 00:14:05,190 Quero saber o que Danny fez na praia. 190 00:14:05,356 --> 00:14:09,028 - N�o fiz nada. - Tem certeza, Zuko? 191 00:14:09,236 --> 00:14:12,240 - Chegou junto? - Vamos l�, fale sobre ela. 192 00:14:12,407 --> 00:14:16,204 - O que fez no ver�o, Sandy? - Passei o maior tempo na praia. 193 00:14:16,412 --> 00:14:20,080 - Conheci um rapaz l�. - Tudo isso por causa de um cara? 194 00:14:20,247 --> 00:14:22,502 Ele era especial. 195 00:14:22,668 --> 00:14:26,338 - Isso n�o existe. - Foi muito rom�ntico. 196 00:14:26,546 --> 00:14:28,340 - Conta tudo! - Como foi? 197 00:14:28,506 --> 00:14:30,842 N�o querem que eu conte os detalhes, n�o �? 198 00:14:31,053 --> 00:14:33,931 - Claro que sim! - Tudo bem, vou contar. 199 00:14:34,098 --> 00:14:37,809 Amor de ver�o � aquela explos�o 200 00:14:37,976 --> 00:14:41,689 Amor de ver�o passa muito r�pido 201 00:14:41,898 --> 00:14:45,192 Conheci uma garota louca por mim 202 00:14:45,400 --> 00:14:49,363 Conheci um rapaz Que era um amor 203 00:14:49,530 --> 00:14:52,825 Os dias de ver�o foram passando 204 00:14:52,992 --> 00:14:57,288 Oh! E aquelas noites de ver�o 205 00:14:57,455 --> 00:15:01,043 Conta mais, conta mais. Voc� foi muito longe? 206 00:15:01,209 --> 00:15:05,464 - Conta mais, conta mais. - Como era o carro dele? 207 00:15:08,967 --> 00:15:12,638 Ela nadou por mim e teve uma c�ibra 208 00:15:12,805 --> 00:15:16,184 Ele passou por mim e molhou meu mai� 209 00:15:16,351 --> 00:15:20,356 Salvei a vida dela. Ela quase se afogou. 210 00:15:20,523 --> 00:15:23,816 Ele quis se exibir e jogou �gua em tudo. 211 00:15:24,402 --> 00:15:27,322 O sol nasceu e algo aconteceu 212 00:15:27,487 --> 00:15:31,160 Ah! E aquelas noites de ver�o... 213 00:15:31,991 --> 00:15:35,914 - Conta mais! Conta mais! - Foi amor � primeira vista? 214 00:15:36,081 --> 00:15:39,834 - Conta mais! Conta mais! - Ela fez jogo duro? 215 00:15:48,135 --> 00:15:51,431 Que nada, para mim foi moleza 216 00:15:51,597 --> 00:15:55,435 Passeamos e enchemos a cara de limonada 217 00:15:55,601 --> 00:15:58,939 Fizemos amor no cais 218 00:15:59,106 --> 00:16:03,194 Ficamos juntos at� as 22 h 219 00:16:03,360 --> 00:16:06,780 Uma paquera de ver�o n�o significa muito 220 00:16:06,949 --> 00:16:11,035 mas aquelas noites de ver�o. 221 00:16:11,204 --> 00:16:14,788 - Conta mais! Conta mais! - Voc� n�o contou vantagem? 222 00:16:14,955 --> 00:16:18,752 - Conta mais! Conta mais! - Parece ter sido um saco! 223 00:16:27,510 --> 00:16:31,099 Ele pegou minha m�o com muito carinho 224 00:16:31,265 --> 00:16:35,312 Ela me acariciou deitada na areia 225 00:16:35,478 --> 00:16:38,983 Ele era doce e tinha 18 anos 226 00:16:39,149 --> 00:16:42,610 Ela era boa, voc�s me entendem. 227 00:16:42,819 --> 00:16:46,031 No ver�o a gente se encontra 228 00:16:46,198 --> 00:16:50,871 Ah! Aquelas noites de ver�o 229 00:16:51,037 --> 00:16:54,666 - Conta mais! Conta mais! - Ele gastou muita grana? 230 00:16:54,833 --> 00:16:59,295 - Conta mais! Conta mais! - Ela n�o tem uma amiga? 231 00:17:01,922 --> 00:17:06,804 O frio chegou e tudo acabou 232 00:17:06,971 --> 00:17:12,017 Ent�o eu disse a ela que ser�amos amigos. 233 00:17:12,184 --> 00:17:18,232 Foi quando trocamos juras de amor. 234 00:17:18,399 --> 00:17:25,198 Por onde ela andar� agora? 235 00:17:26,368 --> 00:17:35,043 Um amor de ver�o que a brisa levou 236 00:17:35,210 --> 00:17:36,962 mas 237 00:17:40,505 --> 00:17:45,305 aquelas noites 238 00:17:45,471 --> 00:17:49,475 de ver�o! 239 00:18:02,782 --> 00:18:05,241 Ele parece maravilhoso. 240 00:18:05,408 --> 00:18:08,621 Amor de verdade, e ele nem te tocou? Parece ser um bob�o. 241 00:18:08,788 --> 00:18:11,082 Ele era um cavalheiro. 242 00:18:11,248 --> 00:18:16,420 - Qual era o nome dele? - Danny... Danny Zuko. 243 00:18:16,587 --> 00:18:18,089 Bem... 244 00:18:18,214 --> 00:18:20,508 ele parece bem atraente... 245 00:18:20,675 --> 00:18:23,052 e, se voc� acredita em milagres... 246 00:18:23,221 --> 00:18:25,766 de repente, o pr�ncipe encantado pode reaparecer... 247 00:18:25,931 --> 00:18:29,686 em algum lugar inesperado. At� mais tarde. 248 00:18:29,853 --> 00:18:32,356 Vamos, garotas. 249 00:18:33,105 --> 00:18:36,693 - Voc� acredita, Frenchy? - Claro... 250 00:18:38,445 --> 00:18:40,029 Acho melhor a gente entrar. 251 00:19:02,137 --> 00:19:06,226 D� um grito Mostre o esp�rito do velho Rydell 252 00:19:06,393 --> 00:19:12,147 Vamos, vermelho e branco Vamos, Rydell, lute, lute, lute 253 00:19:19,156 --> 00:19:21,616 E agora... 254 00:19:21,825 --> 00:19:24,202 sil�ncio, por favor. 255 00:19:26,788 --> 00:19:31,084 Todos em sil�ncio! Rapazes e mo�as, o homem do momento. 256 00:19:31,250 --> 00:19:36,716 O treinador em que confiamos para tirar o Rydell da lanterninha. 257 00:19:36,883 --> 00:19:40,887 Nosso querido treinador Calhoun. 258 00:19:49,313 --> 00:19:53,276 - Qual � o melhor? - Rydell! 259 00:19:54,443 --> 00:19:55,778 Acabe com eles, Rydell! 260 00:19:58,697 --> 00:20:00,450 Apenas quero dizer... 261 00:20:00,617 --> 00:20:02,494 que voc�s t�m o ano inteiro para torcer. 262 00:20:02,703 --> 00:20:07,498 Porque os meus garotos s�o os melhores. S�o melhores porque... 263 00:20:07,709 --> 00:20:11,420 eu os deixei assim. N�o s�o s� melhores, s�o afiados. 264 00:20:11,587 --> 00:20:14,632 Afiados como a l�mina de uma gilete. 265 00:20:14,798 --> 00:20:16,801 N�o queremos s� a vit�ria. 266 00:20:16,968 --> 00:20:21,055 Queremos a gl�ria. Quando chegarmos l�... 267 00:20:21,222 --> 00:20:23,725 vamos mo�-los... destro��-los... 268 00:20:23,892 --> 00:20:28,438 despeda��-los... vamos peg�-los, amass�-los... 269 00:20:28,604 --> 00:20:32,818 e fazer picadinho deles. Vamos acabar com eles! 270 00:20:33,487 --> 00:20:35,947 E depois disso... 271 00:20:36,113 --> 00:20:39,367 vamos voltar e tocar o sino da vit�ria... 272 00:20:41,829 --> 00:20:45,123 que sempre desejamos. 273 00:21:07,648 --> 00:21:08,774 Danny, veja. Vai adorar. 274 00:21:11,861 --> 00:21:15,696 D� um grito, balance os peitos Para o velho Rydell 275 00:21:19,118 --> 00:21:20,704 Pessoal... 276 00:21:21,079 --> 00:21:22,373 � pra ficar frio, certo? 277 00:21:25,208 --> 00:21:27,544 Cuidado, seu tonto! 278 00:21:31,757 --> 00:21:34,092 O que voc�s acham? 279 00:21:34,259 --> 00:21:36,721 Mas que lixo! 280 00:21:36,887 --> 00:21:41,519 Esperem at� eu dar um banho de tinta e envenenar o motor. 281 00:21:41,686 --> 00:21:44,646 - Vou estrear na Thunder Road. - Thunder Road? 282 00:21:44,854 --> 00:21:46,149 Por que, tem outros planos? 283 00:21:47,106 --> 00:21:49,775 Quero ver voc� fazer alguma coisa com isso! 284 00:21:49,944 --> 00:21:52,113 Est� querendo encrenca. 285 00:21:52,280 --> 00:21:54,658 O que os Scorpions est�o fazendo aqui? 286 00:21:58,495 --> 00:22:01,790 - Ser� que querem confus�o? - Se quiserem, estamos preparados. 287 00:22:09,257 --> 00:22:13,428 Muito bem, vamos peg�-los! 288 00:22:21,352 --> 00:22:26,110 - Ei, gatinha! - Pare! O que est� fazendo? 289 00:22:26,276 --> 00:22:28,443 - Obrigada, Frenchy. - Tudo bem. 290 00:22:28,610 --> 00:22:33,158 - Voc� estava muito bacana! - Estraguei tudo, estava t�o nervosa! 291 00:22:33,323 --> 00:22:34,992 Voc� foi perfeita! 292 00:22:35,159 --> 00:22:37,703 - Ol�, Sandy. - Ol�, Rizz. Oi, garotas. 293 00:22:37,870 --> 00:22:39,831 - Temos uma surpresa pra voc�. - Uma surpresa? O que �? 294 00:22:39,998 --> 00:22:43,710 - Voc� vai ver, certo, Rizz? - Vou pentear seu cabelo. 295 00:22:43,876 --> 00:22:47,382 - Aonde estamos indo? - Venha! Quer batom? 296 00:22:48,632 --> 00:22:51,803 Se ajeitar o carro, voc� ser� o maioral da cidade. 297 00:22:51,970 --> 00:22:55,054 Certo! As garotas v�o ter de merecer entrar nele. 298 00:22:55,221 --> 00:23:00,017 - Pode acreditar, cara. - Ei, Zuko, surpresa para voc�. 299 00:23:00,186 --> 00:23:01,854 Ah, �? 300 00:23:02,356 --> 00:23:04,315 �. 301 00:23:05,526 --> 00:23:08,235 - Sandy! - Danny! 302 00:23:08,402 --> 00:23:12,074 O que est� fazendo aqui? Pensei que fosse voltar para a Austr�lia. 303 00:23:12,241 --> 00:23:15,911 - Mudamos de planos. - Mal posso... 304 00:23:17,622 --> 00:23:22,503 Legal, garota, sabe como �, estou por a�, nas "paradas"... 305 00:23:22,670 --> 00:23:25,380 - Danny? - � o meu nome, n�o gaste muito! 306 00:23:25,547 --> 00:23:30,843 - O que te deu? - O que me deu? Eu � que pergunto! 307 00:23:32,264 --> 00:23:34,391 O que houve com o Danny que conheci na praia? 308 00:23:35,682 --> 00:23:38,311 Sei l�... quer dizer... 309 00:23:38,521 --> 00:23:39,853 talvez haja dois Dannys. 310 00:23:40,689 --> 00:23:44,567 Que tal p�r um an�ncio no jornal? 311 00:23:44,734 --> 00:23:46,944 Tente as P�ginas Amarelas, quem sabe. 312 00:23:47,945 --> 00:23:52,868 Seu falso, fingido! Me arrependi de ter posto os olhos em voc�! 313 00:23:54,163 --> 00:23:57,916 Ser� que ela carrega balas de prata? 314 00:23:59,250 --> 00:24:02,088 Ent�o, ela p�s os olhos em voc�, hein, Zuko? 315 00:24:03,712 --> 00:24:05,881 E aposto que n�o foi s� isso que ela fez. 316 00:24:06,048 --> 00:24:09,137 Ei, Zuk, estou de carro, lembra? 317 00:24:09,345 --> 00:24:11,471 - Vamos, Danny. - Quem vai pagar a cerveja? 318 00:24:11,638 --> 00:24:13,849 Roubei o RG do meu irm�o. Vamos. 319 00:24:14,058 --> 00:24:17,437 Me d� isso, vamos curtir. 320 00:24:17,604 --> 00:24:21,441 Ele foi t�o gentil no ver�o. 321 00:24:21,608 --> 00:24:24,694 Sandy, homens s�o uns ratos. 322 00:24:26,113 --> 00:24:30,200 Olha aqui... eles s�o as pulgas dos ratos. 323 00:24:30,409 --> 00:24:33,788 Pior que isso, eles s�o as amebas das pulgas dos ratos. 324 00:24:33,957 --> 00:24:38,501 S�o t�o baixos que nem cachorro quer mord�-los. 325 00:24:39,335 --> 00:24:43,840 O �nico homem em quem uma garota pode confiar � seu pai. 326 00:24:44,006 --> 00:24:45,675 - Sabe do que precisa? - O qu�? 327 00:24:45,841 --> 00:24:47,552 Uma noite com as meninas. 328 00:24:49,139 --> 00:24:53,226 Elas v�o dormir l� em casa hoje � noite. Quer ir? 329 00:24:53,435 --> 00:24:56,646 �timo, voc� vai adorar. Vamos. 330 00:24:58,190 --> 00:25:01,400 - Ei, � a Jan. - Escova, escova, escova 331 00:25:01,610 --> 00:25:04,321 Compre a nova Ipana com novo sabor 332 00:25:04,488 --> 00:25:06,032 � excelente para os dentes 333 00:25:06,199 --> 00:25:09,409 Escova, escova, escova Nova pasta Ipana 334 00:25:09,616 --> 00:25:13,663 Escova, escova, escova Acabe com os germes r�pido 335 00:25:13,830 --> 00:25:15,957 Antes que voc� perceba! 336 00:25:16,834 --> 00:25:18,920 Desliga isso. 337 00:25:19,087 --> 00:25:22,090 - Me d� um cigarro. - Para mim tamb�m. 338 00:25:22,257 --> 00:25:24,050 - Quer, Sandy? - Eu n�o fumo. 339 00:25:24,217 --> 00:25:25,426 N�o? 340 00:25:25,593 --> 00:25:28,264 Vamos, experimente. D� um cigarro para ela. 341 00:25:33,602 --> 00:25:38,108 Esqueci de dizer que n�o deve tragar se n�o estiver acostumada. 342 00:25:38,274 --> 00:25:42,238 Vou te ensinar como os franceses tragam. � superlegal, olhe. 343 00:25:45,699 --> 00:25:49,577 Nossa, � a coisa mais feia que j� vi. 344 00:25:49,744 --> 00:25:53,540 Os rapazes adoram. Por isso me chamam de Frenchy. 345 00:25:53,707 --> 00:25:55,418 Claro... 346 00:25:57,962 --> 00:26:02,591 Que tal um vinho para animar? 347 00:26:03,341 --> 00:26:06,263 Col�nia �talo-su��a. Uau, � importado! 348 00:26:06,430 --> 00:26:08,432 Eu trouxe bolachinha, algu�m quer? 349 00:26:08,599 --> 00:26:11,350 Bolachinha com vinho? Isso que � classe... 350 00:26:11,517 --> 00:26:15,814 Aqui diz que � vinho para sobremesa. 351 00:26:15,980 --> 00:26:19,318 - Sandy ainda n�o ganhou. - N�o faz mal. 352 00:26:19,485 --> 00:26:22,656 - Aposto como nunca bebeu. - J�, sim. Bebi champanhe. 353 00:26:22,822 --> 00:26:25,951 - No casamento do meu primo. - Que chique! 354 00:26:26,118 --> 00:26:29,163 Qual o problema? 355 00:26:31,624 --> 00:26:35,084 Sandy, voc� n�o quer furar as orelhas? 356 00:26:37,003 --> 00:26:39,799 Calem a boca! 357 00:26:39,966 --> 00:26:42,386 - Sil�ncio! - Isso n�o � perigoso? 358 00:26:42,552 --> 00:26:45,554 Sei o que estou fazendo. Vou ser esteticista, sabia? 359 00:26:45,721 --> 00:26:48,393 - O que foi? Est� com medo? - N�o, n�o estou. 360 00:26:48,976 --> 00:26:52,353 - Frenchy, use meu alfinete novo. - Bom saber que serve para algo. 361 00:26:52,521 --> 00:26:54,816 - Perfeito. - N�o sei se � uma boa id�ia. 362 00:26:54,983 --> 00:26:57,985 - Tudo bem. - Meu pai n�o vai gostar. Eu... 363 00:26:59,486 --> 00:27:02,031 Por que n�o vamos para o banheiro? 364 00:27:02,198 --> 00:27:04,242 Minha m�e me mata se eu sujar o tapete de sangue. 365 00:27:04,450 --> 00:27:06,660 - O qu�? - S� sangra um pouquinho. 366 00:27:06,827 --> 00:27:09,623 - N�o estou me sentindo bem. - N�o se preocupe. 367 00:27:09,790 --> 00:27:13,753 Se ela rasgar sua orelha, pode cobrir com o cabelo. 368 00:27:15,003 --> 00:27:18,216 Sandy, beleza � sofrimento. 369 00:27:20,050 --> 00:27:22,387 Arrumem gelo para anestesiar a orelha dela. 370 00:27:23,220 --> 00:27:26,517 Ponha a orelha dela debaixo da torneira de �gua fria. 371 00:27:33,524 --> 00:27:35,526 Estou ficando com frio. 372 00:27:35,693 --> 00:27:37,570 - Marty, onde... - O que � isso? 373 00:27:37,737 --> 00:27:40,740 - Bobby trouxe da Cor�ia. - Est� saindo com um coreano? 374 00:27:40,907 --> 00:27:45,119 - Idiota, ele � fuzileiro! - Um fuzileiro, uau! 375 00:27:45,286 --> 00:27:48,039 Quer ver uma foto? 376 00:27:48,206 --> 00:27:51,668 Nossa, voc� est� se tornando uma patriota! 377 00:27:53,212 --> 00:27:54,921 Sandy est� passando mal. 378 00:27:55,088 --> 00:27:58,258 Furei uma das orelhas, ela viu o sangue e... 379 00:27:59,218 --> 00:28:01,138 Nas minhas, voc� nunca vai p�r as m�os. 380 00:28:01,304 --> 00:28:06,058 Iria se arrepender, pois fui aceita na Escola de Beleza La Cafury. 381 00:28:06,225 --> 00:28:07,603 Vai abandonar o Rydell? 382 00:28:07,769 --> 00:28:13,274 N�o � um abandono, � uma mudan�a estrat�gica. 383 00:28:13,443 --> 00:28:17,656 - Por que falta um peda�o? - A ex-namorada dele estava nela. 384 00:28:21,074 --> 00:28:25,704 Sandy, aqui est� sua escova de dente. 385 00:28:25,913 --> 00:28:29,833 Obrigada, desculpe por causar tanto problema. 386 00:28:30,042 --> 00:28:31,837 Tudo bem. 387 00:28:33,256 --> 00:28:36,674 A santinha do pau oco me deixa enjoada. 388 00:28:36,842 --> 00:28:40,346 Olhe pra mim sou Sandra Dee 389 00:28:40,512 --> 00:28:44,433 Famosa pela virgindade. 390 00:28:44,600 --> 00:28:48,147 Sexo, s� depois do casamento. 391 00:28:48,313 --> 00:28:51,273 N�o posso, sou Sandra Dee 392 00:28:52,609 --> 00:28:55,821 Olhe, sou Doris Day 393 00:28:55,990 --> 00:28:59,866 N�o fui criada assim 394 00:29:00,033 --> 00:29:03,203 Ag�ente firme at� Rock Hudson 395 00:29:03,412 --> 00:29:08,878 perdeu a cabe�a por Doris Day. 396 00:29:09,086 --> 00:29:11,672 Eu n�o bebo nem falo palavr�o. 397 00:29:11,838 --> 00:29:13,675 Estou sempre penteada 398 00:29:13,842 --> 00:29:15,509 Passo mal quando fumo 399 00:29:16,967 --> 00:29:21,098 Tire suas patas sujas das minhas calcinhas de seda 400 00:29:21,306 --> 00:29:24,018 Voc� folgaria assim com a Anette? 401 00:29:26,814 --> 00:29:30,400 E voc�, Troy Donahue 402 00:29:31,234 --> 00:29:33,570 Sei o que voc� quer 403 00:29:34,405 --> 00:29:37,908 S� pensa nisso mas comigo n�o tem chance 404 00:29:38,075 --> 00:29:42,371 Sou a virgem Sandra Dee 405 00:29:42,538 --> 00:29:44,583 Elvis... Elvis... 406 00:29:45,167 --> 00:29:46,792 Deixe-me em paz 407 00:29:46,999 --> 00:29:49,712 Mantenha essa p�lvis longe de mim 408 00:29:49,879 --> 00:29:54,759 Fique na sua n�o comece a babar 409 00:29:56,761 --> 00:30:00,308 Sou Sandra Dee 410 00:30:06,523 --> 00:30:08,107 Est� zombando de mim, Riz? 411 00:30:10,945 --> 00:30:12,780 Algumas pessoas s�o t�o sens�veis! 412 00:30:16,952 --> 00:30:20,912 Porque, quando ventava cheirava aos corredores de Rydell 413 00:30:21,079 --> 00:30:25,042 E, se voc� for ao banheiro logo vai come�ar a se co�ar todo 414 00:30:25,208 --> 00:30:28,546 - Calem a boca, carni�as! - Mudei de id�ia, vamos embora. 415 00:30:28,713 --> 00:30:31,131 - Como assim? - Como assim "como assim"? 416 00:30:33,927 --> 00:30:35,928 N�o podem vir aqui, meus pais v�o dar � luz! 417 00:30:36,096 --> 00:30:38,224 - Putzie, que tal cham�-la? - Vamos sair daqui. 418 00:30:38,391 --> 00:30:43,312 - Oh, Sandy! Onde est� voc�? - Senta e cala a boca! 419 00:30:44,981 --> 00:30:47,192 Voc�s s�o muito boazinhas. 420 00:30:47,359 --> 00:30:51,571 Vou aproveitar a juventude enquanto posso fazer isso. 421 00:30:51,738 --> 00:30:53,866 O que ela vai fazer? Descer pela calha? 422 00:30:54,032 --> 00:30:56,034 Ei, olhem! � Rizzo. 423 00:30:56,201 --> 00:30:59,204 Rizzo, a� n�o tem rede de prote��o. 424 00:31:06,671 --> 00:31:08,466 Nem para ajudar uma dama. 425 00:31:08,632 --> 00:31:11,468 - Dama? Cad�? - Cala essa boca! 426 00:31:11,635 --> 00:31:14,721 - Diz a�, Kenickie... - Dizer o qu�? 427 00:31:15,180 --> 00:31:16,514 Tem muito a oferecer a uma garota, n�o? 428 00:31:16,682 --> 00:31:20,352 - �, voc� sabe. - O que acha, Zuk? 429 00:31:22,728 --> 00:31:25,317 - Voc� est� bonita, Riz. - Morra de inveja... 430 00:31:26,067 --> 00:31:28,403 N�o gosto de rapidinhas. 431 00:31:34,160 --> 00:31:35,870 Aonde vai? Afogar o ganso? 432 00:31:38,205 --> 00:31:39,872 Melhor do que perder tempo com voc�s. 433 00:31:40,875 --> 00:31:45,546 - Ei, Danny! - Sua carruagem, minha dama. 434 00:31:56,599 --> 00:32:03,356 - N�o sei o que vi em Danny. - N�o desista, pegue um dos meus. 435 00:32:03,525 --> 00:32:06,986 S�o tantos... Como consegue cuidar de todos? 436 00:32:07,194 --> 00:32:11,114 Adoro escrever e sou muito dedicada a todos eles. 437 00:32:19,999 --> 00:32:22,168 Ei, o que est� fazendo? 438 00:32:22,838 --> 00:32:26,925 - Acham que vai ser em grupo? - At� parece! 439 00:32:27,091 --> 00:32:28,634 Ei, caiam fora. 440 00:32:28,801 --> 00:32:32,388 - Est� brincando! - Agora! Saiam! 441 00:32:32,597 --> 00:32:34,266 Ponha a gente no seu testamento. 442 00:32:40,106 --> 00:32:43,108 Se o cara prefere uma garota aos amigos, h� algo errado. 443 00:32:43,274 --> 00:32:47,614 - Falou e disse. - Vamos comer uma pizza. 444 00:32:49,116 --> 00:32:51,075 Posso pegar um? 445 00:32:51,284 --> 00:32:53,786 Claro! 446 00:32:53,953 --> 00:32:56,622 - Obrigada. - Espera! 447 00:33:16,312 --> 00:33:22,694 Meu cora��o n�o � o primeiro a sofrer 448 00:33:22,860 --> 00:33:29,409 Meus olhos n�o s�o os primeiros que choram 449 00:33:29,617 --> 00:33:32,494 N�o sou a �nica que sabe 450 00:33:32,661 --> 00:33:38,251 Que n�o h� como te esquecer 451 00:33:42,381 --> 00:33:48,889 Sei que � tolice insistir 452 00:33:49,055 --> 00:33:55,311 Em ficar aqui sentada esperando por voc� 453 00:33:55,520 --> 00:33:58,524 Mas ser� que voc� n�o v� 454 00:33:58,691 --> 00:34:05,031 Que n�o h� nada que eu possa fazer 455 00:34:05,198 --> 00:34:12,121 Estou perdidamente apaixonada por voc� 456 00:34:12,871 --> 00:34:17,796 Mas agora j� n�o h� como esconder 457 00:34:17,962 --> 00:34:20,964 Desde quando voc� me desprezou 458 00:34:21,131 --> 00:34:24,927 Eu perdi a cabe�a 459 00:34:25,094 --> 00:34:31,309 Perdidamente apaixonada por voc� 460 00:34:31,476 --> 00:34:37,483 Perdidamente apaixonada por voc� 461 00:34:41,238 --> 00:34:46,867 Perdidamente apaixonada por voc� 462 00:34:50,955 --> 00:34:52,999 Minha cabe�a diz 463 00:34:53,166 --> 00:34:57,171 "N�o seja boba, esque�a" 464 00:34:57,337 --> 00:34:59,506 Meu cora��o diz 465 00:34:59,673 --> 00:35:03,970 "N�o seja fraca 466 00:35:04,137 --> 00:35:07,306 Ag�ente at� o fim" 467 00:35:07,473 --> 00:35:13,522 � o que pretendo fazer 468 00:35:13,689 --> 00:35:20,195 Estou perdidamente apaixonada por voc� 469 00:35:21,321 --> 00:35:26,244 Mas agora j� n�o h� como esconder 470 00:35:26,410 --> 00:35:29,580 J� que voc� me despreza 471 00:35:29,747 --> 00:35:33,334 Perdi a cabe�a 472 00:35:33,501 --> 00:35:39,216 Estou perdidamente apaixonada por voc� 473 00:35:40,049 --> 00:35:44,804 Perdidamente Apaixonada por voc� 474 00:35:49,727 --> 00:35:55,274 Perdidamente Apaixonada por voc� 475 00:36:05,744 --> 00:36:07,788 A acne est� arruinando sua vida? 476 00:36:07,955 --> 00:36:10,082 Voc� fecha os olhos quando se olha no espelho? 477 00:36:10,249 --> 00:36:15,547 Use "Face Off", que penetra fundo nos poros... 478 00:36:15,714 --> 00:36:18,300 Acabei com as espinhas... 479 00:36:34,942 --> 00:36:38,447 - Rizz! - Me chame pelo 1� nome. 480 00:36:40,073 --> 00:36:42,910 - Betty... - Betty... 481 00:36:43,077 --> 00:36:46,663 Oh, Betty. 482 00:36:49,126 --> 00:36:51,294 Cansou? 483 00:36:51,962 --> 00:36:55,005 Est� brincando? 484 00:37:00,805 --> 00:37:05,766 - Meu seguro de 25 centavos! - Esbanjador! 485 00:37:08,479 --> 00:37:10,816 - O que foi? - Furou! 486 00:37:10,982 --> 00:37:13,276 Como p�de furar? 487 00:37:13,443 --> 00:37:17,030 Comprei quando estava na 7 a. S�rie. 488 00:37:32,963 --> 00:37:34,757 Que se dane! 489 00:37:42,351 --> 00:37:45,935 - O que est� fazendo? - Estacionou em lugar proibido. 490 00:37:47,520 --> 00:37:50,190 Todos os lugares s�o proibidos, bexiguento. 491 00:37:57,449 --> 00:38:01,870 - Vai pagar por isso! - Dou 75 centavos pelo carro... 492 00:38:02,037 --> 00:38:04,123 com a garota junto. 493 00:38:13,091 --> 00:38:15,468 � s� desamassar aqui, que fica legal. 494 00:38:15,635 --> 00:38:17,262 - N�o � s� desamassar. - O qu�? 495 00:38:17,429 --> 00:38:20,891 - O problema � na correia. - O problema � a sua boca. 496 00:38:21,017 --> 00:38:24,603 - Como vai conseguir o carburador? - "Pedindo emprestado". 497 00:38:24,770 --> 00:38:27,648 Kenickie. Tem fita adesiva a�? 498 00:38:27,815 --> 00:38:30,651 Ei, bobalh�o, sabe dirigir? 499 00:38:30,818 --> 00:38:32,946 - Eu dirijo. - E voc�? 500 00:38:33,112 --> 00:38:34,572 Quem, eu? 501 00:38:34,739 --> 00:38:37,827 - Que tal o Doody? - Bem, eu... 502 00:38:37,993 --> 00:38:42,122 Foi o que pensei. Gente, este carro... 503 00:38:42,289 --> 00:38:45,417 pode virar uma tremenda m�quina. Vejam s�. 504 00:38:47,085 --> 00:38:50,507 Este carro pode ser sistem�tico... 505 00:38:50,674 --> 00:38:53,009 Hidram�tico! 506 00:38:53,218 --> 00:38:55,554 Ultram�tico! 507 00:38:56,304 --> 00:38:59,350 Pode ficar brilhando! Brilhando! 508 00:38:59,517 --> 00:39:03,019 Vamos pegar os macacos E as ferramentas 509 00:39:03,188 --> 00:39:05,772 Fala mais! Fala mais! 510 00:39:05,939 --> 00:39:08,983 Calotas cromadas Carburador envenenado 511 00:39:09,150 --> 00:39:11,696 Vai ficar demais Vou faz�-lo ficar demais 512 00:39:11,863 --> 00:39:14,740 Vai ficar incrementado, v�o chover garotas pra gente curtir 513 00:39:14,866 --> 00:39:17,535 Vai ser fogo! Queimando no asfalto 514 00:39:17,702 --> 00:39:19,537 Vai ficar brilhando! 515 00:39:21,123 --> 00:39:24,376 Manda brasa Est� na metade da corrida 516 00:39:24,543 --> 00:39:26,754 Vai ficar brilhando 517 00:39:26,963 --> 00:39:30,381 Manda brasa! Est� na reta de chegada 518 00:39:30,548 --> 00:39:32,218 Vai ficar brilhando! 519 00:39:32,384 --> 00:39:35,223 � o maior! As garotas V�o delirar com ele 520 00:39:35,389 --> 00:39:36,890 Vai ficar brilhando! 521 00:39:39,183 --> 00:39:43,312 Farol franc�s no rabo de peixe 522 00:39:44,815 --> 00:39:48,611 Painel iluminado P�ra-choque cromado 523 00:39:50,739 --> 00:39:53,657 Tudo estalando Vou botar pra quebrar 524 00:39:53,824 --> 00:39:58,581 Pode crer, vai ficar demais Vai ficar brilhando 525 00:39:59,831 --> 00:40:03,293 Vai ser fogo Queimando no asfalto 526 00:40:03,460 --> 00:40:05,922 Vai ficar brilhando! 527 00:40:06,088 --> 00:40:09,343 Manda brasa! Est� na reta de chegada 528 00:40:11,720 --> 00:40:14,514 � o maior! As garotas v�o delirar 529 00:40:14,681 --> 00:40:17,515 Vai ficar brilhando 530 00:41:30,093 --> 00:41:33,307 Vai ser fogo Queimando no asfalto 531 00:41:33,474 --> 00:41:35,936 Vai ficar brilhando 532 00:41:36,102 --> 00:41:39,397 Manda brasa! Est� na reta de chegada 533 00:41:39,564 --> 00:41:41,608 Vai ficar brilhando 534 00:41:41,775 --> 00:41:44,570 � o maior! As garotas v�o delirar 535 00:41:44,737 --> 00:41:47,782 Vai ficar brilhando 536 00:41:59,377 --> 00:42:02,045 - Vamos trabalhar, rapazes. - Vamos! 537 00:42:03,048 --> 00:42:06,511 � isso a�! 538 00:42:18,980 --> 00:42:22,569 Os Scorpions est�o a fim de confus�o. 539 00:42:23,487 --> 00:42:26,865 Ainda pensando na garota? 540 00:42:27,032 --> 00:42:29,827 - Est� louco? - N�o, s� pensei... 541 00:42:29,994 --> 00:42:33,165 - Ent�o, n�o pensa. - Tudo bem. 542 00:42:36,041 --> 00:42:38,338 Ei, rapazes! 543 00:42:38,503 --> 00:42:41,505 - Senta a�, Zuko. - Como vai a vida? 544 00:42:41,714 --> 00:42:44,092 - �tima... - Vamos come�ar a reuni�o. 545 00:42:47,014 --> 00:42:48,346 Sabem o que ouvi? 546 00:42:48,513 --> 00:42:51,934 Ano passado, os tiras vigiaram a corrida, e nem deu para trapacear. 547 00:42:53,604 --> 00:42:55,523 �, ningu�m vai pegar a gente. 548 00:42:59,066 --> 00:43:02,279 - Est� mordido, Danny? - N�o, vem me morder. 549 00:43:02,571 --> 00:43:04,741 Com prazer. 550 00:43:08,995 --> 00:43:12,708 - N�o entendo essas garotas. - S� servem para uma coisa. 551 00:43:13,290 --> 00:43:17,421 O que fazer com elas nas outras 23 horas e 45 minutos? 552 00:43:18,462 --> 00:43:20,048 S� leva 15 minutos? 553 00:43:22,841 --> 00:43:25,722 Quer ouvir outra m�sica? 554 00:43:26,639 --> 00:43:29,016 Preciso de moedas. 555 00:43:30,726 --> 00:43:32,769 Obrigada. 556 00:43:38,859 --> 00:43:40,695 J� volto. 557 00:43:45,783 --> 00:43:46,993 Oi, Danny. 558 00:43:49,163 --> 00:43:51,540 - Agora n�o posso falar. - Que tal mais tarde? 559 00:43:51,707 --> 00:43:54,501 - Agora n�o d�. - Me liga. 560 00:44:05,429 --> 00:44:07,349 Oi, Sandy. 561 00:44:07,515 --> 00:44:09,600 - Como vai? - Bem, obrigada. 562 00:44:09,767 --> 00:44:11,602 Isso � bom. 563 00:44:11,769 --> 00:44:15,025 Sandy, estou querendo falar com voc� h� um temp�o. 564 00:44:15,192 --> 00:44:18,110 - Sobre? - A noite da fogueira. 565 00:44:18,276 --> 00:44:20,614 Agi de um jeito horr�vel. 566 00:44:20,781 --> 00:44:24,076 Quer dizer, n�o era eu, voc� sabe... 567 00:44:24,241 --> 00:44:26,827 Quer dizer, era eu, claro, mas n�o era. 568 00:44:27,038 --> 00:44:30,957 Tenho uma imagem a manter, certo? 569 00:44:31,123 --> 00:44:35,461 Por isso acho �timo que Tom seja t�o simples. 570 00:44:39,342 --> 00:44:43,513 Verdade. Pena que ele tenha o c�rebro nos m�sculos. 571 00:44:43,680 --> 00:44:46,183 Est� com ci�me? 572 00:44:46,350 --> 00:44:50,813 Ci�me? Oh, Sandy, n�o me fa�a rir. 573 00:44:51,021 --> 00:44:54,441 J� foi atleta algum dia? 574 00:44:56,694 --> 00:44:59,656 Sou muito melhor que esse cara. 575 00:44:59,822 --> 00:45:02,742 S� acredito vendo. 576 00:45:25,809 --> 00:45:30,313 A primeira regra �... reduzir para 2 ma�os por dia. Pronto. 577 00:45:34,194 --> 00:45:36,529 Em que esporte est� interessado? 578 00:45:37,697 --> 00:45:43,078 - Gosta das argolas? - Comprei umas h� 2 semanas. 579 00:45:44,830 --> 00:45:48,167 A outra coisa a fazer �... ter� de mudar. 580 00:45:48,333 --> 00:45:50,377 Por isso estou aqui, para mudar. 581 00:45:50,544 --> 00:45:53,630 N�o... mudar de roupa. 582 00:46:00,638 --> 00:46:02,598 Certo. Vamos come�ar. 583 00:46:03,892 --> 00:46:05,978 Quero apresentar o novo jogador... 584 00:46:06,185 --> 00:46:09,565 Danny. Daremos uma chance a ele. 585 00:46:10,565 --> 00:46:13,401 - Se cuida, cara. - Vamos l�! Vamos l�! 586 00:46:13,570 --> 00:46:15,948 - Vamos come�ar! - Pode vir! 587 00:46:16,114 --> 00:46:18,157 Ele andou! 588 00:46:28,167 --> 00:46:29,587 Voc� tem de bater. 589 00:46:34,049 --> 00:46:36,051 - Aqui, treinador. - Obrigado, filho. 590 00:46:36,260 --> 00:46:39,012 Bata a bola e fa�a cestas. Pode fazer isso? 591 00:46:39,181 --> 00:46:42,100 Se eu posso? 592 00:46:42,267 --> 00:46:44,727 - Vamos. - Aqui, Danny. 593 00:46:44,936 --> 00:46:48,024 Vamos! Ande, levante a bola! 594 00:46:48,357 --> 00:46:50,775 Vamos, pegue-o. Isso! Vamos l�! 595 00:46:50,942 --> 00:46:54,613 - Ande, Danny! - Vamos l�! 596 00:46:54,780 --> 00:46:56,366 Isso mesmo! 597 00:46:58,868 --> 00:47:02,288 - O que eu fiz? - Ele est� brincando? Cara! 598 00:47:05,375 --> 00:47:08,044 Quero que conhe�a seu parceiro. 599 00:47:08,211 --> 00:47:10,964 Danny, este � Andy. 600 00:47:12,133 --> 00:47:13,509 Enlouqueceu, cara? 601 00:47:13,676 --> 00:47:17,179 Venha! Vamos come�ar. Vejam a primeira posi��o. 602 00:47:17,345 --> 00:47:19,514 Danny, abaixe-se. 603 00:47:19,976 --> 00:47:23,644 Pronto, Andy? Vamos l�. Prontos? 604 00:47:27,649 --> 00:47:29,358 Pare. Pare. 605 00:47:30,067 --> 00:47:33,738 Danny, voc� tem de tentar! Vamos l�! 606 00:47:33,947 --> 00:47:37,118 Certo. Andy, vamos mudar a posi��o. 607 00:47:43,292 --> 00:47:44,958 Prontos? 608 00:47:48,213 --> 00:47:49,924 - Desiste? - Sim, desisto. 609 00:47:50,132 --> 00:47:51,551 �timo! 610 00:47:56,180 --> 00:47:57,515 Ele bate bem! 611 00:48:01,435 --> 00:48:02,771 Vai gostar de beisebol. 612 00:48:02,937 --> 00:48:05,148 N�o � um esporte de muito contato. 613 00:48:05,357 --> 00:48:07,859 Entre a� e mostre o que sabe fazer. 614 00:48:08,026 --> 00:48:12,113 - Jogue a bola. Vamos l�! - Onde quer que eu jogue? 615 00:48:13,325 --> 00:48:16,452 Aposto que nem sabe bater. Nem sabe segurar a bola. 616 00:48:16,619 --> 00:48:19,289 Ele n�o tem o menor jeito. 617 00:48:19,456 --> 00:48:21,959 Que tipo de jogador � voc�? Jogue aqui, cara. 618 00:48:24,710 --> 00:48:26,670 "Strike!" 619 00:48:27,671 --> 00:48:31,343 Tudo bem. Quero mais garra! Vamos, quero ver garra! 620 00:48:31,551 --> 00:48:33,969 Jogue, jogue! 621 00:48:35,472 --> 00:48:37,516 Bola fora! 622 00:48:39,810 --> 00:48:42,187 - Agora. Vamos l�. - Ok. Calma... 623 00:48:42,396 --> 00:48:45,442 Abaixa o taco! Abaixa o taco! 624 00:48:46,235 --> 00:48:49,863 Bem, h� outros esportes sem contato algum. 625 00:48:50,072 --> 00:48:52,950 - Qual? - Atletismo, por exemplo. 626 00:48:53,116 --> 00:48:57,121 - Quer dizer corrida? - Precisa mais que isso! 627 00:48:57,287 --> 00:49:01,000 Precisa de algo que exija resist�ncia. Que exija pulm�o... 628 00:49:01,167 --> 00:49:04,546 que tal corrida de longa dist�ncia? 629 00:49:04,754 --> 00:49:07,966 Atravessando o pa�s? 630 00:49:09,259 --> 00:49:12,681 - Pode ser legal. - �timo. 631 00:49:14,222 --> 00:49:16,641 Ei, Cutter, vamos. Mantenha as pernas no alto. 632 00:49:32,867 --> 00:49:34,995 Poupe-se para o salto. 633 00:49:43,879 --> 00:49:46,634 Danny! Voc� est� bem? 634 00:49:48,093 --> 00:49:50,428 Fale comigo. 635 00:49:51,389 --> 00:49:54,475 � o m�nimo que pode fazer depois de tudo. 636 00:49:54,642 --> 00:49:59,398 - Sandy, j� me desculpei por isso. - Voc� falou! 637 00:50:00,772 --> 00:50:03,860 - Est� bem mesmo? - Sim, estou. 638 00:50:05,069 --> 00:50:08,449 Continua saindo com aquele idiota? 639 00:50:09,324 --> 00:50:11,993 Bem... Ele vai te levar ao baile? 640 00:50:12,162 --> 00:50:14,079 - Depende. - De qu�? 641 00:50:14,248 --> 00:50:17,249 - De voc�. - De mim? 642 00:50:17,749 --> 00:50:20,543 Ent�o, ele dan�ou. 643 00:50:24,548 --> 00:50:26,341 Vamos. 644 00:50:38,023 --> 00:50:40,442 Sandy, vamos escolher outro lugar? 645 00:50:40,608 --> 00:50:42,318 Por qu�? 646 00:50:43,485 --> 00:50:47,282 N�o vamos conseguir ficar sozinhos. 647 00:50:51,996 --> 00:50:54,372 Saindo dois hamb�rgueres e um suco. 648 00:50:58,585 --> 00:51:00,129 Voc� quase arrancou meu bra�o. 649 00:51:00,296 --> 00:51:04,675 Eu n�o queria perder esta mesa. � a melhor! 650 00:51:04,842 --> 00:51:07,680 - O que est� fazendo? - S� quero privacidade. 651 00:51:07,846 --> 00:51:09,305 O que vai ser? 652 00:51:09,472 --> 00:51:12,226 - Cherry Soda. - Danny? 653 00:51:12,393 --> 00:51:15,895 N�o estou com fome. Quero um hamb�rguer completo. 654 00:51:16,106 --> 00:51:19,900 - E uma Cherry Soda e um sorvete. - Gostei, quero o mesmo. 655 00:51:20,067 --> 00:51:22,319 O mesmo? Ag�enta comer tudo isso? 656 00:51:22,488 --> 00:51:24,990 - Voc� � engra�ado. - Voc� � que �. 657 00:51:25,156 --> 00:51:27,992 - Como vai, Zuko? - Legal, cara. 658 00:51:28,159 --> 00:51:32,455 - Oi, Rizzo. Como vai? - �tima, queridinha. 659 00:51:32,621 --> 00:51:35,335 Tem grana a�? Pague uma torta. 660 00:51:35,502 --> 00:51:39,465 - Meus dias de pagar acabaram. - Quer ficar trancada em casa? 661 00:51:39,672 --> 00:51:42,510 Sauda��es, rapazes e garotas. 662 00:51:42,675 --> 00:51:46,096 Tenho 23 centavos. Quem vai contribuir para o lanche? 663 00:51:46,305 --> 00:51:48,349 N�o sei aonde vai meu dinheiro. 664 00:51:48,515 --> 00:51:50,476 10 centavos aqui, 15 centavos ali... 665 00:51:50,643 --> 00:51:53,645 Muito em breve, Frenchy vai bancar todos n�s. 666 00:51:53,853 --> 00:51:55,689 Vai trabalhar e ganhar uma grana. 667 00:51:55,856 --> 00:52:00,693 - Eles n�o pagam bem no come�o. - Melhor do que nada. 668 00:52:00,862 --> 00:52:02,948 Minha mesada s� sai na sexta-feira. 669 00:52:03,115 --> 00:52:05,241 - Recebe mesada? - S� quando me comporto. 670 00:52:05,408 --> 00:52:08,204 Ei, Viola, um sorvete e 4 colheres. 671 00:52:08,370 --> 00:52:10,329 - E uma torta com uma faca. - Oi, galera! 672 00:52:10,496 --> 00:52:13,041 Oi, Jan. Oi, Putz. 673 00:52:13,207 --> 00:52:16,670 Tudo como pediram. 674 00:52:19,756 --> 00:52:21,801 Tenho tantas marcas que pensam que tenho lepra. 675 00:52:22,344 --> 00:52:25,972 Uma marca de Kenickie � como uma medalha. 676 00:52:26,179 --> 00:52:28,307 Devia se orgulhar delas. 677 00:52:30,059 --> 00:52:33,272 - Voc� � um porco! - Adoro quando me xinga. 678 00:52:34,772 --> 00:52:38,985 Meus pais o convidaram para tomar ch�. Quer ir? 679 00:52:39,780 --> 00:52:43,742 - N�o gosto de ch�. - Mas n�o tem de tomar. 680 00:52:43,908 --> 00:52:47,077 Tamb�m n�o gosto de pais. 681 00:52:48,289 --> 00:52:50,541 Quer? 682 00:52:50,832 --> 00:52:54,629 Voc� � muito f�cil! Desculpe, n�o quis ofender. 683 00:52:54,795 --> 00:52:57,922 - Eu entendo. - Sempre a achei compreensiva. 684 00:52:58,089 --> 00:52:59,592 E eu sou. 685 00:52:59,758 --> 00:53:03,638 Tamb�m acho que tem algo al�m da gordura. 686 00:53:03,805 --> 00:53:05,348 Obrigada. 687 00:53:05,557 --> 00:53:07,642 De nada. Tem companhia para o baile? 688 00:53:07,809 --> 00:53:09,978 - N�o. - Quer ir comigo? 689 00:53:10,145 --> 00:53:14,274 Vou embora estudar para a prova de �lgebra. 690 00:53:14,441 --> 00:53:17,194 Deu sorte. Ter� um parceiro de bra�os fortes. 691 00:53:17,361 --> 00:53:20,530 N�o s�o os bra�os que me preocupam. 692 00:53:20,739 --> 00:53:24,286 - S�o as m�os. - Ela me ama. 693 00:53:26,164 --> 00:53:28,456 - Vamos, Frenchy? - Acho que n�o. 694 00:53:28,622 --> 00:53:31,667 Acho que n�o, vou ficar mais um pouco. 695 00:53:31,834 --> 00:53:34,296 Fiz dieta o dia inteiro. 696 00:53:34,462 --> 00:53:37,549 A torta da minha m�e � melhor do que isto. Quer? 697 00:53:37,716 --> 00:53:40,177 Claro. 698 00:53:40,343 --> 00:53:43,390 Ei, Putzie. 15 minutos. 699 00:53:44,556 --> 00:53:48,936 Danny, estou preocupada com o baile. Voc�s dan�am muito diferente. 700 00:53:49,144 --> 00:53:52,899 Relaxa. Inventaremos a dan�a do canguru. 701 00:53:54,568 --> 00:53:58,740 - Vamos, Sandy. - A gente se v�, Zuck. 702 00:53:59,240 --> 00:54:02,368 - Tchau, Frenchy. - At� mais, Sandy. 703 00:54:03,993 --> 00:54:08,082 Legal! A conta sobrou pra mim. A grana. 704 00:54:08,248 --> 00:54:12,253 Anda logo. O que deu em voc�? Vai fazer jogo duro? 705 00:54:12,420 --> 00:54:15,132 - N�o grite. - Sim, senhora! 706 00:54:15,341 --> 00:54:19,218 - Vou terminar este namoro. - Termine com isto! 707 00:54:20,262 --> 00:54:21,765 Presentinho, Pink Lee. 708 00:54:24,475 --> 00:54:26,561 Desculpe, Frenchy! 709 00:54:27,102 --> 00:54:29,021 Rizzo! 710 00:54:31,608 --> 00:54:34,986 Rizzo, quero falar com voc�. Agora! 711 00:54:36,656 --> 00:54:39,408 N�o chore sobre o milk-shake derramado. 712 00:54:39,575 --> 00:54:41,743 Vou ficar bem. 713 00:54:42,327 --> 00:54:44,330 Est� quase na hora de fechar. 714 00:54:44,497 --> 00:54:48,625 - Posso ficar um pouco mais? - Fique � vontade. 715 00:54:48,792 --> 00:54:50,461 Uau! 716 00:54:50,627 --> 00:54:53,298 - O que foi? - Lamento dizer... 717 00:54:53,465 --> 00:54:55,635 seu cabelo parece um ovo de P�scoa. 718 00:54:55,802 --> 00:55:01,139 Tive problemas na aula de tintura. 719 00:55:01,306 --> 00:55:04,685 Na verdade, tive problemas em tudo. 720 00:55:04,852 --> 00:55:07,314 O curso de beleza n�o � o que eu pensava. 721 00:55:08,398 --> 00:55:09,816 Nada �. 722 00:55:13,319 --> 00:55:16,073 Vi... 723 00:55:16,239 --> 00:55:20,078 Eu desisti. Como � ser gar�onete? 724 00:55:20,243 --> 00:55:22,955 � jovem demais para saber. 725 00:55:23,120 --> 00:55:25,917 Ei, posso ser telefonista! 726 00:55:26,876 --> 00:55:30,922 N�o ia gostar daquelas coisas na orelha. 727 00:55:31,130 --> 00:55:36,678 Ah, se eu tivesse um anjo da guarda para me ajudar! 728 00:55:36,845 --> 00:55:39,473 Como Debbie Reynolds, em "Tammy". 729 00:55:39,639 --> 00:55:41,350 O que acha? 730 00:55:41,517 --> 00:55:45,063 Se o encontrar, d�-lhe meu telefone. 731 00:55:59,871 --> 00:56:03,875 Sua hist�ria � muito triste 732 00:56:04,042 --> 00:56:08,505 Uma garota sem sorte 733 00:56:08,671 --> 00:56:11,673 Confusa, indecisa 734 00:56:11,882 --> 00:56:16,054 Sem saber 735 00:56:16,220 --> 00:56:20,935 O que fazer do futuro 736 00:56:21,102 --> 00:56:25,231 Que carreira escolher 737 00:56:25,398 --> 00:56:32,322 N�o consegue uma ocupa��o nem com sorriso 738 00:56:48,338 --> 00:56:51,425 O curso de beleza largou 739 00:56:51,592 --> 00:56:54,762 E sem o diploma ficou 740 00:56:54,931 --> 00:56:57,933 O curso de beleza largou 741 00:56:58,098 --> 00:57:01,438 E nos exames n�o passou 742 00:57:01,605 --> 00:57:04,689 No tempo livre que sobrou 743 00:57:04,898 --> 00:57:07,820 Nem das roupas cuidou 744 00:57:07,987 --> 00:57:13,699 Numa medida dr�stica podia ter feito uma pl�stica 745 00:57:13,866 --> 00:57:17,037 Garota, � melhor se mexer 746 00:57:17,204 --> 00:57:20,289 Pra que manter esperan�as? 747 00:57:20,458 --> 00:57:23,461 O que quer provar? 748 00:57:23,628 --> 00:57:27,007 Pra que sonhar se n�o pode lutar? 749 00:57:27,174 --> 00:57:30,051 Pra n�o entrar numa fria 750 00:57:30,217 --> 00:57:32,970 Fa�a um curso de estenografia 751 00:57:33,139 --> 00:57:39,394 Use logo esse charme e volte para o col�gio 752 00:57:42,565 --> 00:57:44,150 O curso de beleza largou 753 00:57:45,817 --> 00:57:48,654 Fica por a� sem fazer nada 754 00:57:48,821 --> 00:57:51,991 O curso de beleza largou 755 00:57:52,157 --> 00:57:55,661 Est� na hora da decis�o 756 00:57:55,828 --> 00:57:58,581 Tente aprender a li��o 757 00:57:58,750 --> 00:58:01,794 Voc� se acha o m�ximo 758 00:58:02,002 --> 00:58:05,382 Mas nenhuma cliente iria procur�-la 759 00:58:05,548 --> 00:58:08,633 S� se fosse uma prostituta 760 00:58:13,097 --> 00:58:16,227 N�o adianta chorar 761 00:58:16,392 --> 00:58:19,562 Voc� n�o nasceu pra trabalhar nisso 762 00:58:19,729 --> 00:58:22,859 Melhor esquecer 763 00:58:23,026 --> 00:58:26,069 Quem vai querer se pentear com voc�? 764 00:58:26,235 --> 00:58:29,741 Cabelo cacheado olho pintado 765 00:58:29,908 --> 00:58:32,534 Mas o mundo � cruel 766 00:58:32,700 --> 00:58:37,291 Com seu rostinho de anjo volte para o col�gio 767 00:58:39,043 --> 00:58:42,212 N�o estrague tudo 768 00:58:42,379 --> 00:58:45,466 Ou�a o que eu vou dizer 769 00:58:45,634 --> 00:58:48,594 Voc� sabe 770 00:58:48,761 --> 00:58:52,057 Qualquer um diria o mesmo 771 00:58:52,224 --> 00:58:55,519 Aceite uma sugest�o, resista � tenta��o 772 00:58:55,686 --> 00:59:01,109 Eu tenho de voar 773 00:59:01,276 --> 00:59:03,362 Preciso voltar 774 00:59:03,528 --> 00:59:07,240 Para as coisas 775 00:59:07,407 --> 00:59:13,830 L� no c�u 776 00:59:18,127 --> 00:59:21,170 O curso de beleza largou 777 00:59:21,337 --> 00:59:24,300 Volte para o col�gio 778 00:59:24,467 --> 00:59:27,512 O curso de beleza largou 779 00:59:27,678 --> 00:59:30,723 Volte para o col�gio 780 00:59:30,890 --> 00:59:33,852 O curso de beleza largou 781 00:59:34,019 --> 00:59:36,145 Volte para o col�gio 782 00:59:51,162 --> 00:59:53,622 - Abaixe a cabe�a, Kenickie. - O que vai fazer? 783 00:59:53,791 --> 00:59:58,837 - Ei, Kenickie, d� um tempo. - Dar um tempo, nada. 784 00:59:59,004 --> 01:00:02,801 - Sai, Slick. - Ei, gracinha, est� ao contr�rio. 785 01:00:02,968 --> 01:00:04,970 - De onde roubaram isto? - Do carro da sua m�e. 786 01:00:07,056 --> 01:00:08,471 Charlie, pegue o outro cabo. 787 01:00:08,638 --> 01:00:12,100 Tem uma rampa para a c�mera ali. 788 01:00:14,186 --> 01:00:16,396 Rizz? 789 01:00:22,363 --> 01:00:25,867 Vamos aparecer na televis�o! 790 01:00:28,995 --> 01:00:31,912 - E a�? - Ainda vai ao baile? 791 01:00:32,081 --> 01:00:35,418 Cara, vou com a garota mais quente do peda�o. 792 01:00:36,629 --> 01:00:40,047 O maior acontecimento do Rydell... e n�s, sozinhas. 793 01:00:40,214 --> 01:00:43,135 - E o Rudy, de Capri Lounge? - Corta essa! 794 01:00:43,302 --> 01:00:45,930 - Foi s� uma sugest�o. - J� liguei para ele. 795 01:00:52,312 --> 01:00:55,858 Relaxe... nossa sorte est� mudando. 796 01:01:02,572 --> 01:01:06,453 - Sabe o que est� fazendo? - "Estamos". Venha. 797 01:01:36,443 --> 01:01:38,236 Marty, voc� est� linda! 798 01:01:39,738 --> 01:01:42,700 Pode me dar um segundo? 799 01:01:45,160 --> 01:01:47,455 Est� se sentindo bem? 800 01:01:47,622 --> 01:01:50,082 Sonny, � ele! � Vince Fontaine. 801 01:01:50,291 --> 01:01:52,376 J� vi caras melhores no hip�dromo. 802 01:01:52,543 --> 01:01:54,962 Cres�a! Ele � o m�ximo. 803 01:01:55,129 --> 01:01:57,509 Para quem gosta de coroa... 804 01:02:10,606 --> 01:02:12,358 Isto � t�o emocionante! 805 01:02:12,525 --> 01:02:14,944 Voc� precisa ficar amiga do c�mera. 806 01:02:15,111 --> 01:02:17,528 - Voc� o conhece? - O nome dele � Ted. 807 01:02:18,615 --> 01:02:20,365 Doody, como estou? 808 01:02:20,532 --> 01:02:24,160 Como um lindo... abacaxi louro. 809 01:02:25,163 --> 01:02:27,748 Muito bom. Muito bom. Est�o atrasados. 810 01:02:27,915 --> 01:02:30,876 Por onde andaram? Cara, o gin�sio est� demais! 811 01:02:31,043 --> 01:02:35,048 - Trouxe o que combinamos? - Formem uma grande roda! 812 01:02:37,843 --> 01:02:41,554 Aten��o, pessoal! Vamos entrar no ar. 813 01:02:41,596 --> 01:02:44,015 Mas, antes, vamos aquecer com... 814 01:02:44,098 --> 01:02:47,312 Johnny Casino e The Gamblers. 815 01:03:52,005 --> 01:03:54,133 - Quem s�o eles? - Fred e Ginger. 816 01:03:54,300 --> 01:03:56,386 Fred e Ginger... 817 01:04:19,785 --> 01:04:21,788 Tenho pavor de c�mera. 818 01:04:21,955 --> 01:04:25,293 N�o se preocupe. Vamos arrasar, certo? 819 01:04:25,458 --> 01:04:28,713 Sem medo? �timo. Vamos. 820 01:04:46,482 --> 01:04:48,233 Por que n�o me deixa conduzir um pouco? 821 01:04:48,400 --> 01:04:52,071 N�o consigo. J� me acostumei. 822 01:04:54,741 --> 01:04:58,077 Doody, podemos dar umas voltinhas? 823 01:04:58,244 --> 01:05:01,248 Cala a boca, estou tentando contar. 824 01:05:01,540 --> 01:05:05,502 A melodia nunca � a mesma 825 01:05:05,669 --> 01:05:08,380 A melodia chama seu nome 826 01:05:08,547 --> 01:05:11,260 J� pensou em cantar profissionalmente? 827 01:05:11,427 --> 01:05:14,512 Por favor, volte para mim. 828 01:05:14,679 --> 01:05:16,598 Ei, Zuko! 829 01:05:16,764 --> 01:05:19,017 Quero que conhe�a Cha Cha di Gregorio. 830 01:05:19,184 --> 01:05:21,602 - Como vai, Zuko? - Bem. 831 01:05:22,146 --> 01:05:24,441 - Quem � ela? - Me chamam de Cha Cha... 832 01:05:24,649 --> 01:05:27,151 porque sou a melhor dan�arina do lugar. 833 01:05:27,318 --> 01:05:30,069 Com a pior reputa��o. 834 01:05:30,236 --> 01:05:32,533 Vamos, Sandy. 835 01:05:32,699 --> 01:05:34,116 Quem � ela? 836 01:05:34,283 --> 01:05:37,912 Apenas uma garota que conhe�o. S� isso. 837 01:05:45,587 --> 01:05:48,299 Sou Vince Fontaine. 838 01:05:48,507 --> 01:05:51,260 Seus pais sabem que vou sempre ao seu quarto? 839 01:05:51,425 --> 01:05:54,639 Pela TV, � claro. 840 01:05:56,599 --> 01:06:00,812 - Sou da comiss�o julgadora. - N�o vou participar. 841 01:06:01,021 --> 01:06:02,981 Uma beleza como voc�? 842 01:06:03,148 --> 01:06:05,567 - Qual o seu nome? - Marty. 843 01:06:05,734 --> 01:06:09,905 - Marty de qu�? - Maraschino. Como a cereja. 844 01:06:33,555 --> 01:06:37,102 - O que est� fazendo? - Lavando as m�os. 845 01:06:57,331 --> 01:06:59,292 De onde a conhece? 846 01:06:59,459 --> 01:07:02,880 � uma velha amiga da fam�lia. 847 01:07:09,678 --> 01:07:11,846 Feliz por ter voltado? 848 01:07:12,013 --> 01:07:15,226 Al�m do mais, as louras se divertem mais. 849 01:07:22,733 --> 01:07:25,780 Quando ou�o m�sica, n�o consigo controlar meus p�s. 850 01:07:25,989 --> 01:07:29,407 - "Estou enfeiti�ada". - Ol�, Sonny. 851 01:07:41,587 --> 01:07:44,256 O tema de guerra do Rydell! 852 01:08:07,532 --> 01:08:10,870 - Quando acabarem... - J� acabamos. 853 01:08:11,036 --> 01:08:15,624 ...gostar�o de saber que n�o sou da comiss�o julgadora. 854 01:08:20,840 --> 01:08:24,967 Acho que devemos aplaudir Patty Sincox... 855 01:08:25,136 --> 01:08:29,642 Eugene Felshnick e a comiss�o pela bela decora��o. 856 01:08:29,849 --> 01:08:31,892 Palmas para o papel higi�nico! 857 01:08:35,687 --> 01:08:42,113 Logo, logo, o pa�s inteiro estar� vendo o Rydell. Nossa! 858 01:08:42,279 --> 01:08:45,241 E quero que se comportem bem. 859 01:08:45,407 --> 01:08:47,326 Nada de malhos! 860 01:08:48,661 --> 01:08:50,663 E agora, com voc�s... 861 01:08:50,872 --> 01:08:55,335 o pr�ncipe dos discos, Sr. Vince Fontaine. 862 01:09:01,842 --> 01:09:05,510 Sr. Vince Fontaine. 863 01:09:28,786 --> 01:09:32,791 � maravilhoso estar aqui no Rydell! 864 01:09:34,293 --> 01:09:36,712 Qual o seu nome, querida? 865 01:09:38,464 --> 01:09:42,052 - Ei, gracinha. - Agora, as regras. 866 01:09:42,219 --> 01:09:44,805 As regras! 867 01:09:44,970 --> 01:09:47,057 Regra No. 1. 868 01:09:47,265 --> 01:09:51,561 - S� podem dan�ar casais. - Dan�ou, Eugene! 869 01:09:53,564 --> 01:09:55,816 Vamos continuar. 870 01:09:55,982 --> 01:09:57,736 Regra No. 2. 871 01:09:57,902 --> 01:09:59,820 Quem receber um tapinha no ombro... 872 01:09:59,987 --> 01:10:03,534 deve sair imediatamente da pista. 873 01:10:03,700 --> 01:10:05,953 - Est�o avisados. - E a regra No. 3. 874 01:10:06,162 --> 01:10:09,288 Quem fizer qualquer movimento vulgar... 875 01:10:09,499 --> 01:10:10,999 ser� desclassificado. 876 01:10:11,166 --> 01:10:13,085 J� estamos fora. 877 01:10:16,672 --> 01:10:19,133 N�o vamos baixar o n�vel. 878 01:10:19,300 --> 01:10:21,677 - 20 segundos. - 20 segundos. 879 01:10:21,844 --> 01:10:25,307 Obrigado aos f�s, amigos... E, agora, umas palavrinhas. 880 01:10:25,432 --> 01:10:27,100 S�o meus melhores amigos. 881 01:10:27,267 --> 01:10:31,230 D�em o melhor de voc�s e dancem. A id�ia � essa. 882 01:10:31,396 --> 01:10:34,316 Esque�am as c�meras e dancem. Vamos dar um show. 883 01:10:34,441 --> 01:10:37,111 N�o liguem para as c�meras. Dancem! 884 01:10:37,280 --> 01:10:39,948 E, se eu bater no seu ombro, saia da pista. 885 01:10:40,614 --> 01:10:43,242 10 segundos... 9... 8... 886 01:10:43,408 --> 01:10:46,621 7... 6... 5... 4... 887 01:10:46,830 --> 01:10:48,957 3... 2... 1! 888 01:10:49,124 --> 01:10:50,626 Estamos no ar! 889 01:10:50,835 --> 01:10:52,295 Bem-vindos ao National Bandstand... 890 01:10:52,462 --> 01:10:54,506 direto do Rydell para a sua casa. 891 01:10:54,715 --> 01:10:57,383 Agora, o que esperavam: Concurso Nacional de Dan�a. 892 01:10:57,550 --> 01:11:01,304 E vamos em frente com Johnny Casino e The Gamblers. 893 01:11:16,613 --> 01:11:18,448 Uma c�mera! 894 01:11:27,624 --> 01:11:29,584 Vejam! Putzie e Jan! 895 01:11:31,086 --> 01:11:32,504 Saiam, crian�as. 896 01:11:54,862 --> 01:11:57,448 Olhem! Danny e Sandy! 897 01:12:16,260 --> 01:12:19,890 Finalmente, o que esperavam. O concurso de dan�a! 898 01:12:20,057 --> 01:12:23,392 Um casal vai voltar para casa com pr�mios fant�sticos. 899 01:12:23,558 --> 01:12:25,938 Quem perder n�o fique triste. Isso n�o importa. 900 01:12:26,105 --> 01:12:29,149 O importante � dan�ar. 901 01:12:29,316 --> 01:12:32,236 Algu�m aqui conhece Marty? 902 01:12:33,987 --> 01:12:37,742 Aten��o, peguem seus pares e vamos l�! 903 01:12:41,995 --> 01:12:47,169 - Isto n�o era para acontecer! - Vamos l�, garotos! 904 01:12:57,679 --> 01:13:00,810 Devia p�r a garota de vermelho para fora! 905 01:13:57,871 --> 01:14:00,498 Parem, parem! O que � isso? 906 01:16:01,004 --> 01:16:03,465 � isso a�! 907 01:16:06,551 --> 01:16:08,594 Dancem! 908 01:16:22,234 --> 01:16:24,488 Essa � a dan�a do Hand Jive! 909 01:16:44,801 --> 01:16:49,013 Toquem mais alto! 910 01:16:51,891 --> 01:16:54,853 Mais alto! Mais alto! 911 01:16:55,603 --> 01:16:58,692 Mais e mais! 912 01:16:59,525 --> 01:17:02,444 Agora voc� consegue o "jive", querida 913 01:17:03,321 --> 01:17:05,948 Voc� consegue o "jive", querida 914 01:17:12,496 --> 01:17:14,666 Nascido para o "jive" das m�os 915 01:17:16,044 --> 01:17:18,629 Agora vamos conhec�-los. Aqui est�o os campe�es. 916 01:17:18,796 --> 01:17:21,548 Venham aqui. 917 01:17:22,300 --> 01:17:24,008 Gritem seus nomes. 918 01:17:24,177 --> 01:17:26,347 Cha Cha di Gregorio e Danny Zuko. 919 01:17:27,846 --> 01:17:29,307 Parab�ns, Cha Cha e Danny! 920 01:17:29,474 --> 01:17:31,351 - Vai ser agora. - Cad� Marty? 921 01:17:31,518 --> 01:17:33,563 - Ela est� em boas m�os. - De quem? 922 01:17:33,771 --> 01:17:35,648 N�o sei. 923 01:17:36,606 --> 01:17:40,778 Agora, uma dan�a especial dos campe�es. 924 01:18:04,345 --> 01:18:07,598 Agora! 1, 2, 3 e j�! 925 01:18:09,725 --> 01:18:11,438 O que � isso? 926 01:18:13,898 --> 01:18:15,482 Quem ser� o da direita? 927 01:18:16,607 --> 01:18:19,946 Temos fotos dos "engra�adinhos". 928 01:18:20,113 --> 01:18:22,448 E n�o pensem que, por n�o aparecerem os rostos... 929 01:18:22,615 --> 01:18:24,617 n�o podemos identific�-los. 930 01:18:24,784 --> 01:18:28,789 Neste momento, as fotos est�o indo para Washington... 931 01:18:28,998 --> 01:18:34,127 onde peritos do FBI far�o as identifica��es. 932 01:18:34,292 --> 01:18:39,967 Entregando-se agora, poder�o escapar desse crime federal. 933 01:18:41,761 --> 01:18:43,888 ELA RASTEJA! 934 01:18:44,055 --> 01:18:45,474 ELA ASSUSTA! 935 01:18:45,682 --> 01:18:47,392 ELA DEVORA VOC� VIVO! 936 01:18:47,558 --> 01:18:49,811 N�O ANDE, CORRA! 937 01:18:49,978 --> 01:18:53,023 A BOLHA 938 01:19:01,574 --> 01:19:04,328 Pessoal, olha a cabe�a! Andem logo! 939 01:19:04,536 --> 01:19:06,912 Pare�o sardinha em lata. 940 01:19:07,079 --> 01:19:09,165 Ok, vamos achar as garotas. 941 01:19:09,999 --> 01:19:11,709 Marty! 942 01:19:14,128 --> 01:19:16,590 H� m�sica e alegria por toda parte... 943 01:19:16,757 --> 01:19:19,091 Guarde meu dinheiro e n�o me deixe ir ao bar. 944 01:19:19,260 --> 01:19:22,305 - Tudo bem... estou sem fome. - Eu tamb�m. 945 01:19:22,471 --> 01:19:24,182 O que houve? 946 01:19:24,391 --> 01:19:26,808 N�o h� ningu�m aqui. 947 01:19:30,647 --> 01:19:35,193 - J� pedi desculpas no telefone. - Eu sei. 948 01:19:35,402 --> 01:19:41,284 - Por que n�o acredita em mim? - Ainda acho que j� namoraram. 949 01:19:41,451 --> 01:19:44,119 N�s n�o namoramos. S� sa�mos uma vez. 950 01:19:44,286 --> 01:19:47,999 - D� no mesmo. - N�o d�, n�o. 951 01:20:11,024 --> 01:20:14,570 Sandy... desculpe. 952 01:20:22,660 --> 01:20:24,704 Sandy... 953 01:20:25,832 --> 01:20:28,084 quer usar meu anel? 954 01:20:28,251 --> 01:20:30,711 Oh, Danny... nem sei o que dizer. 955 01:20:30,878 --> 01:20:34,299 - Diga "sim". - Sim. 956 01:20:37,719 --> 01:20:42,975 Isto significa tanto para mim! Agora, sei que me respeita. 957 01:20:50,901 --> 01:20:53,945 - Ei, Riz... - Cuidado! 958 01:20:54,820 --> 01:20:56,323 O que deu em voc�? 959 01:20:56,531 --> 01:20:59,994 Me sinto uma m�quina com defeito. N�o fiquei menstruada. 960 01:21:00,202 --> 01:21:02,621 - Acha que est� gr�vida? - N�o sei! 961 01:21:02,787 --> 01:21:05,917 - � de Kenickie? - N�o, voc� n�o conhece. 962 01:21:06,084 --> 01:21:08,045 Ei, Riz... est� tudo bem. 963 01:21:08,211 --> 01:21:13,007 Peguei Vince tentando p�r rem�dio na minha Coca. 964 01:21:13,216 --> 01:21:14,801 Marty, n�o conte a ningu�m, certo? 965 01:21:15,010 --> 01:21:18,681 Claro. Levarei para o t�mulo, ok? 966 01:21:19,889 --> 01:21:21,892 Aconteceu o mesmo com uma amiga. 967 01:21:22,059 --> 01:21:26,355 Saiam da frente, uma mulher com uma crian�a. 968 01:21:28,732 --> 01:21:30,901 O que houve, Marty? 969 01:21:31,068 --> 01:21:33,154 Riz est� gr�vida. 970 01:21:37,952 --> 01:21:40,663 Ei, Riz est� esperando. 971 01:21:51,925 --> 01:21:54,344 Rizzo est� gr�vida. 972 01:21:57,974 --> 01:21:59,975 Rizzo, eu soube que est� gr�vida. 973 01:22:00,141 --> 01:22:04,230 � mesmo? Nossa, not�cia boa voa! 974 01:22:04,438 --> 01:22:06,732 Por que n�o me contou? 975 01:22:06,941 --> 01:22:08,609 Por que contaria? 976 01:22:08,776 --> 01:22:11,907 - Eu podia fazer alguma coisa... - Voc� j� fez muito. 977 01:22:13,867 --> 01:22:15,533 N�o fujo dos meus erros. 978 01:22:16,451 --> 01:22:20,998 N�o se preocupe, Kenickie. O erro foi de outro. 979 01:22:26,461 --> 01:22:29,300 Obrigado, menina. 980 01:22:29,467 --> 01:22:31,385 Disponha. 981 01:22:37,476 --> 01:22:39,308 Espero que n�o esteja resfriado! 982 01:22:39,477 --> 01:22:44,690 Ah, n�o � n�o. Deve ser a poeira daqui. 983 01:22:49,446 --> 01:22:53,242 � verdade que dois monstros se casaram com terr�queas? 984 01:22:53,451 --> 01:22:56,912 Veja a assustadora resposta que chocou a todos... 985 01:22:57,079 --> 01:22:59,999 - Sandy! Oh, Sandy. - N�o, Danny! 986 01:23:00,166 --> 01:23:02,791 Oh, Sandy... ningu�m est� vendo. 987 01:23:03,002 --> 01:23:05,130 Me larga, Danny! 988 01:23:05,337 --> 01:23:06,881 Sandy, qual o problema? 989 01:23:07,715 --> 01:23:10,592 Pensei que significasse algo para voc�. 990 01:23:10,759 --> 01:23:12,511 Significar alguma coisa? Acha que vou ficar... 991 01:23:12,678 --> 01:23:15,933 nesse carro do pecado? Fique com esta lata velha! 992 01:23:16,767 --> 01:23:19,393 N�o pode sair assim! 993 01:23:29,363 --> 01:23:33,118 Abandonado no drive-in... 994 01:23:33,285 --> 01:23:37,289 feito um ot�rio. 995 01:23:37,456 --> 01:23:40,958 O que v�o dizer... 996 01:23:41,125 --> 01:23:44,629 Segunda-feira, no col�gio? 997 01:23:51,553 --> 01:23:55,974 Sandy, ser� que n�o v� 998 01:23:56,143 --> 01:23:58,812 que estou arrasado? 999 01:24:00,270 --> 01:24:04,442 Estava tudo bem. Agora estou aqui. 1000 01:24:04,611 --> 01:24:08,906 Sozinho, sem ningu�m 1001 01:24:09,073 --> 01:24:11,326 E sem o seu amor... 1002 01:24:11,493 --> 01:24:17,666 fico tentando imaginar... 1003 01:24:17,874 --> 01:24:22,087 por que voc� me deixou. 1004 01:24:22,254 --> 01:24:23,923 Oh, Sandy. 1005 01:24:25,341 --> 01:24:31,763 Oh, Sandy. Talvez um dia. 1006 01:24:31,930 --> 01:24:35,144 Quando terminar o col�gio... 1007 01:24:36,646 --> 01:24:40,648 de algum jeito... 1008 01:24:40,815 --> 01:24:45,028 a gente v� se entender... 1009 01:24:45,239 --> 01:24:49,451 e para sempre... 1010 01:24:49,618 --> 01:24:53,872 ficarmos juntos. 1011 01:24:54,039 --> 01:24:58,293 Por favor. Diga que vai ficar. 1012 01:24:58,460 --> 01:25:02,130 Oh, Sandy. 1013 01:25:04,047 --> 01:25:06,720 Sandy, meu amor. 1014 01:25:06,887 --> 01:25:09,222 Voc� me magoou. 1015 01:25:09,972 --> 01:25:12,600 Voc� sabe disso. 1016 01:25:12,809 --> 01:25:17,398 Mas voc� precisa acreditar quando digo... 1017 01:25:17,565 --> 01:25:20,233 que n�o consigo ficar sem voc�... 1018 01:25:20,400 --> 01:25:24,488 sem o seu amor. 1019 01:25:24,655 --> 01:25:28,743 Fico tentando imaginar... 1020 01:25:28,909 --> 01:25:33,373 por que voc� me deixou. 1021 01:25:33,540 --> 01:25:36,919 Oh, Sandy. 1022 01:26:00,819 --> 01:26:03,571 - Vamos saindo, rapazes. - Certo. 1023 01:26:03,738 --> 01:26:05,948 Saindo, saindo! 1024 01:26:09,954 --> 01:26:12,330 A carroceria ficou �tima. 1025 01:26:12,541 --> 01:26:14,292 E � t�o fria quanto o resto. 1026 01:26:14,457 --> 01:26:16,585 Ei, n�o roubamos tudo. Recebemos "doa��es". 1027 01:26:16,753 --> 01:26:20,216 Esta gracinha vai arrebentar na Thunder Road. 1028 01:26:20,382 --> 01:26:22,341 Voc� ainda pode mudar de id�ia. 1029 01:26:22,467 --> 01:26:25,305 - Ainda faltam tr�s horas. - Esta m�quina vai arrasar. 1030 01:26:25,512 --> 01:26:29,017 - Sra. Murdock, vem conosco? - N�o quero que me desapontem... 1031 01:26:29,224 --> 01:26:33,020 - Portanto, n�o vou deix�-los. - Assim que se fala! 1032 01:26:33,353 --> 01:26:36,026 Quero falar com voc�. 1033 01:26:38,027 --> 01:26:41,487 Esses caras n�o s�o de brincadeira, sabe disso. 1034 01:26:43,074 --> 01:26:48,035 - Voc� quer que eu desista? - N�o disse isso. S� estou... 1035 01:26:49,289 --> 01:26:51,667 Voc� sabe o que quero dizer. 1036 01:26:52,625 --> 01:26:54,835 Danny... 1037 01:26:55,001 --> 01:26:58,507 somos amigos h� muito tempo, certo? 1038 01:27:00,384 --> 01:27:03,552 Lembra daquele filme, no drive-in... 1039 01:27:03,762 --> 01:27:06,098 o melhor amigo do cara ia ajud�-lo na briga... 1040 01:27:06,265 --> 01:27:09,143 como se fosse o segundo homem? Lembra? 1041 01:27:09,310 --> 01:27:11,103 Sim... e da�? 1042 01:27:13,273 --> 01:27:17,776 Pensei que... pudesse ser o meu "segundo" na corrida. 1043 01:27:17,943 --> 01:27:21,281 Como assim? Quer que eu dirija com voc�? 1044 01:27:32,377 --> 01:27:36,381 - Certo, eu te pego �s 3 h. - A gente se v�. 1045 01:27:36,589 --> 01:27:38,842 Abram a porta. O que est�o esperando? 1046 01:27:39,008 --> 01:27:43,721 - Tira essa lata da� da frente. - Tem uma manchinha aqui. 1047 01:27:49,644 --> 01:27:51,064 Ol�, Riz. 1048 01:27:51,273 --> 01:27:53,774 - Vai � corrida? - Sem chance. 1049 01:27:53,983 --> 01:27:56,069 Tenho de ir falar com Danny. 1050 01:27:56,235 --> 01:27:58,403 Se n�o tiver roda nem motor, ele nem vai te notar. 1051 01:27:59,823 --> 01:28:03,411 N�o somos muito chegadas, mas, se eu puder ajudar... 1052 01:28:03,619 --> 01:28:08,415 Sei tomar conta de mim e de quem mais vier. 1053 01:28:08,582 --> 01:28:10,293 Pensa que n�o sei o que falam? 1054 01:28:12,045 --> 01:28:13,670 Ei... 1055 01:28:17,342 --> 01:28:18,594 obrigada. 1056 01:28:28,980 --> 01:28:32,191 � dessa que eu estava falando. 1057 01:28:33,652 --> 01:28:37,615 Posso fazer coisas piores 1058 01:28:37,821 --> 01:28:42,619 do que sair com um ou dois caras. 1059 01:28:42,785 --> 01:28:46,457 Se a vizinhan�a Pensa que sou vagabunda... 1060 01:28:46,623 --> 01:28:52,548 e que n�o presto, talvez tenham raz�o. 1061 01:28:52,714 --> 01:28:56,635 Mas eu posso fazer coisas piores. 1062 01:28:56,802 --> 01:29:02,473 Podia flertar com todos os caras, 1063 01:29:04,475 --> 01:29:09,940 rir para eles e piscar os olhos. 1064 01:29:11,901 --> 01:29:15,403 Dan�ar bem agarrada. 1065 01:29:15,570 --> 01:29:19,033 Provoc�-los bastante. 1066 01:29:19,242 --> 01:29:22,454 Depois n�o querer me entregar. 1067 01:29:23,747 --> 01:29:26,500 Essa � uma coisa que nunca fiz. 1068 01:29:26,667 --> 01:29:33,341 Podia ficar em casa todas as noites... 1069 01:29:33,549 --> 01:29:38,262 esperando o pr�ncipe encantado. 1070 01:29:40,515 --> 01:29:44,060 Tomar duchas frias... 1071 01:29:44,269 --> 01:29:51,192 e desperdi�ar minha vida num sonho imposs�vel. 1072 01:29:52,862 --> 01:29:59,535 Posso magoar algu�m como eu... 1073 01:30:00,621 --> 01:30:06,500 por ci�me ou desprezo. 1074 01:30:07,628 --> 01:30:10,880 N�o roubo e n�o minto, 1075 01:30:11,049 --> 01:30:14,385 mas sofro e choro. 1076 01:30:14,594 --> 01:30:19,892 Ningu�m sabe o que sinto, 1077 01:30:22,227 --> 01:30:26,399 mas chorar na sua frente... 1078 01:30:29,319 --> 01:30:36,242 � a pior coisa que eu poderia fazer. 1079 01:31:20,873 --> 01:31:23,083 Ent�o, acham que t�m um bom carro? 1080 01:31:23,250 --> 01:31:24,545 � isso a�. 1081 01:31:24,712 --> 01:31:28,173 � preciso mais que um banho de tinta para isso. 1082 01:31:28,382 --> 01:31:31,636 - N�o querem mudar de id�ia? - Nem pensar. 1083 01:31:31,803 --> 01:31:33,554 Legal. Estamos apostando os pap�is. 1084 01:31:33,721 --> 01:31:35,222 Pap�is? 1085 01:31:35,389 --> 01:31:37,891 Pap�is, idiota. Os documentos do carro. 1086 01:31:42,732 --> 01:31:44,482 Vamos, Zuk! Vou cuidar disso. 1087 01:31:45,859 --> 01:31:49,114 Segura o garot�o, cara! 1088 01:31:54,285 --> 01:31:59,039 - O que ela deu a ele? - Uma mecha, dos seios dela. 1089 01:32:02,086 --> 01:32:05,005 Pobre Kenickie. 1090 01:32:05,838 --> 01:32:10,009 Se achar um dinheiro, ter� sorte o dia inteiro! 1091 01:32:10,176 --> 01:32:12,764 Me d� isso. 1092 01:32:14,682 --> 01:32:18,476 - Se ficar melhor, vai voar. - E ele vai. 1093 01:32:18,643 --> 01:32:21,606 Kenickie, trouxe uma coisa para dar sorte. 1094 01:32:21,773 --> 01:32:23,525 Obrigado. 1095 01:32:23,692 --> 01:32:25,025 - Desculpe. - Deixa, eu pego. 1096 01:32:30,323 --> 01:32:31,784 Sua besta! 1097 01:32:34,037 --> 01:32:35,579 Ponha isto embaixo da cabe�a. 1098 01:32:37,124 --> 01:32:40,460 - Ele desmaiou. - O que vamos fazer? 1099 01:32:40,627 --> 01:32:43,880 - Fala comigo, amig�o. - O qu�? 1100 01:32:44,047 --> 01:32:46,340 Tudo bem? 1101 01:32:46,507 --> 01:32:50,012 Sim... estou legal. Estou �timo. 1102 01:32:50,890 --> 01:32:54,432 - N�o pode dirigir assim. - N�o... eu estou bem. 1103 01:32:54,641 --> 01:32:57,479 S� que estou vendo dois de voc�. 1104 01:32:58,062 --> 01:32:59,649 Quer que eu dirija? 1105 01:33:05,152 --> 01:33:06,822 Tudo bem. Vamos ajud�-lo. 1106 01:33:07,489 --> 01:33:10,034 Me ajude aqui, Marty. 1107 01:33:27,009 --> 01:33:28,928 A regra � n�o ter regra. 1108 01:33:29,095 --> 01:33:31,933 Vamos at� a ponte e voltamos. Quem chegar antes vence. 1109 01:33:33,767 --> 01:33:35,812 Manda ver, garoto! 1110 01:33:55,042 --> 01:33:56,667 N�o vai ver nem a minha poeira! 1111 01:34:07,302 --> 01:34:09,305 Vai! Vai! 1112 01:34:30,328 --> 01:34:31,497 Vamos, querido! 1113 01:36:19,699 --> 01:36:23,534 Ele � bom companheiro. Ele � bom companheiro. 1114 01:36:23,701 --> 01:36:28,708 Ele � bom companheiro. Ningu�m pode negar. 1115 01:36:29,748 --> 01:36:35,923 Se me olharem bem, saber�o que aqui dentro... 1116 01:36:36,089 --> 01:36:41,555 h� muito mais do que podem ver. 1117 01:36:41,721 --> 01:36:47,936 Saud�vel e pura. Medrosa e insegura. 1118 01:36:48,103 --> 01:36:54,318 - A Sandra Dee dos pobres. - Sandy! Danny venceu! 1119 01:36:54,526 --> 01:36:57,154 N�o � maravilhoso? 1120 01:36:59,073 --> 01:37:01,575 O que foi? N�o est� contente? 1121 01:37:01,742 --> 01:37:04,788 N�o muito, Frenchy, mas j� sei como posso ficar. 1122 01:37:04,955 --> 01:37:07,124 - Voc� me ajuda? - Claro. 1123 01:37:07,290 --> 01:37:09,834 - Posso ir � sua casa? - Claro, vamos. 1124 01:37:14,756 --> 01:37:20,345 Sandy, voc� deve come�ar tudo de novo. 1125 01:37:20,512 --> 01:37:25,100 Vai ser f�cil. 1126 01:37:25,266 --> 01:37:30,274 Levante a cabe�a, respire e v� em frente. 1127 01:37:30,441 --> 01:37:33,985 - Vamos, Sandy. - Adeus. 1128 01:37:34,151 --> 01:37:40,117 Sandra Dee. 1129 01:37:56,052 --> 01:37:57,886 Aten��o, formandos. 1130 01:37:58,053 --> 01:38:01,057 Antes de come�arem as despedidas... 1131 01:38:01,223 --> 01:38:04,395 espero que os anos passados no Rydell... 1132 01:38:04,562 --> 01:38:07,480 tenham preparado voc�s para tudo o que vier. 1133 01:38:07,647 --> 01:38:12,361 Talvez entre voc�s haja uma futura Eleanor Roosevelt... 1134 01:38:12,528 --> 01:38:14,906 ou uma Rosemary Clooney. 1135 01:38:15,073 --> 01:38:18,575 E, entre os rapazes, um futuro Joe DiMaggio... 1136 01:38:18,742 --> 01:38:20,827 um presidente Eisenhower... 1137 01:38:20,994 --> 01:38:23,832 ou at� mesmo um futuro Nixon. 1138 01:38:23,998 --> 01:38:28,919 Mas sempre ter�o �timas lembran�as do Rydell. 1139 01:38:29,086 --> 01:38:32,050 Rydell para sempre! Boa viagem! 1140 01:38:38,598 --> 01:38:41,975 Blanche, pare de chorar. 1141 01:38:52,030 --> 01:38:53,948 FESTA DE FORMATURA DO RYDELL 1142 01:39:22,228 --> 01:39:25,065 - Quantos? - S� um. 1143 01:39:29,612 --> 01:39:33,700 N�o acredito. Como a gente p�de ficar em Educa��o F�sica? 1144 01:39:33,907 --> 01:39:36,494 Eu fiz essa mat�ria? 1145 01:39:36,993 --> 01:39:40,748 Vamos chegando! � por uma causa nobre. 1146 01:39:40,915 --> 01:39:43,126 O fundo de aposentadoria para professores. 1147 01:39:43,293 --> 01:39:45,337 Acerte uma na cara dele. 1148 01:39:45,545 --> 01:39:47,797 Treinador, como p�de reprovar os T-Birds? 1149 01:39:47,963 --> 01:39:50,341 N�o se preocupem, ter�o os diplomas. 1150 01:39:50,508 --> 01:39:54,471 - Mas voltem para a recupera��o. - Recupera��o? Veja s� isto! 1151 01:39:57,099 --> 01:39:59,227 Se tivesse ido �s aulas, n�o teria errado. 1152 01:40:00,186 --> 01:40:02,688 Espertinho. Tome isso! 1153 01:40:03,565 --> 01:40:05,525 Seu nojento! 1154 01:40:05,692 --> 01:40:06,984 Voc� n�o serve nem para arremessar. 1155 01:40:11,950 --> 01:40:14,160 - Qual seu nome? Quero voc�. - Eugene. 1156 01:40:14,325 --> 01:40:17,621 - Voc� � muito bom. - Obrigado. 1157 01:40:26,213 --> 01:40:29,551 Rizzo! Ei, Rizzo! 1158 01:40:29,717 --> 01:40:32,094 Desce da�, vamos casar! 1159 01:40:32,303 --> 01:40:35,015 - Esquece, foi alarme falso. - O qu�? 1160 01:40:35,181 --> 01:40:37,810 N�o estou gr�vida! 1161 01:40:41,146 --> 01:40:43,565 Vou fazer de voc� uma mulher honesta. 1162 01:40:43,732 --> 01:40:48,071 Olha aqui, cara, nessa eu n�o caio. 1163 01:40:48,238 --> 01:40:50,030 � uma proposta s�ria. 1164 01:40:50,199 --> 01:40:54,076 Bem, n�o tem luar nem rosas, mas... 1165 01:41:00,960 --> 01:41:04,255 - Ei, vejam o Zuko! - Voc� est� brincando. 1166 01:41:04,422 --> 01:41:07,090 Est� parecendo o Chisum! 1167 01:41:07,259 --> 01:41:10,554 - � dia das bruxas? - Onde pegou esse uniforme? 1168 01:41:10,720 --> 01:41:14,308 Enquanto roubavam calotas, eu treinava corrida. Gostaram? 1169 01:41:14,517 --> 01:41:17,269 N�o acredito. Danny virou um atleta! 1170 01:41:17,436 --> 01:41:20,564 - � verdade. - Est� nos deixando? 1171 01:41:20,731 --> 01:41:24,320 N�o podem seguir um l�der toda a vida. 1172 01:41:24,529 --> 01:41:27,863 Voc�s significam muito para mim. Mas Sandy tamb�m e... 1173 01:41:28,030 --> 01:41:31,286 vou fazer tudo para conquist�-la. 1174 01:41:41,713 --> 01:41:43,213 Sandy! 1175 01:41:45,299 --> 01:41:47,468 E a�... gostos�o? 1176 01:41:55,560 --> 01:41:59,899 Estou com calafrios e eles est�o aumentando 1177 01:42:00,065 --> 01:42:04,403 E estou perdendo o controle... 1178 01:42:04,569 --> 01:42:08,700 porque a energia que voc� est� liberando... 1179 01:42:08,866 --> 01:42:11,245 � eletrizante. 1180 01:42:18,001 --> 01:42:23,590 Precisa se cuidar porque quero um homem... 1181 01:42:23,757 --> 01:42:26,095 e s� penso em voc�. 1182 01:42:27,095 --> 01:42:31,182 Precisa se cuidar e entender. 1183 01:42:32,769 --> 01:42:35,937 Devo ser honesta comigo mesma. 1184 01:42:36,104 --> 01:42:41,278 - N�o me resta nada a fazer - � voc� quem eu quero. 1185 01:42:42,861 --> 01:42:45,698 � voc� quem eu quero. 1186 01:42:47,784 --> 01:42:49,410 � voc� quem eu quero. 1187 01:42:51,873 --> 01:42:53,705 O que eu preciso... 1188 01:42:53,916 --> 01:42:56,127 sem d�vida alguma. 1189 01:43:01,048 --> 01:43:05,220 Se voc� gosta mesmo de mim 1190 01:43:05,429 --> 01:43:09,724 mas n�o tem coragem de confessar... 1191 01:43:09,932 --> 01:43:14,895 pense com vontade em minha dire��o. 1192 01:43:15,106 --> 01:43:17,275 Ache o caminho. 1193 01:43:18,984 --> 01:43:21,070 Preciso me cuidar. 1194 01:43:21,237 --> 01:43:24,448 - Porque ela quer um homem. - Eu quero um homem. 1195 01:43:24,656 --> 01:43:27,743 Que me satisfa�a. 1196 01:43:27,912 --> 01:43:30,207 Tenho de me cuidar. 1197 01:43:30,372 --> 01:43:33,457 - Para provar a ela. - � melhor provar 1198 01:43:33,666 --> 01:43:35,752 que eu n�o estou enganada. 1199 01:43:35,961 --> 01:43:39,632 - Tem certeza? - Tenho certeza de que no fundo 1200 01:43:39,840 --> 01:43:42,258 � voc� que eu quero. 1201 01:43:43,761 --> 01:43:46,305 � voc� que eu quero. 1202 01:43:48,266 --> 01:43:51,101 � voc� que eu quero. 1203 01:43:52,645 --> 01:43:54,606 O que eu preciso 1204 01:43:54,773 --> 01:43:57,441 sem d�vida alguma. 1205 01:43:57,608 --> 01:44:00,238 � voc� que eu quero. 1206 01:44:02,282 --> 01:44:04,784 � voc� que eu quero. 1207 01:44:06,787 --> 01:44:09,289 � voc� que eu quero. 1208 01:44:10,708 --> 01:44:12,626 O que eu preciso 1209 01:44:12,792 --> 01:44:15,421 sem d�vida alguma. 1210 01:44:15,740 --> 01:44:18,326 - � voc� que eu quero. - � voc� que eu quero. 1211 01:44:19,494 --> 01:44:20,369 Amor 1212 01:44:20,411 --> 01:44:22,580 - � voc� que eu quero. - � voc� que eu quero. 1213 01:44:23,790 --> 01:44:24,666 Amor 1214 01:44:24,791 --> 01:44:27,252 - � voc� que eu quero. - � voc� que eu quero. 1215 01:44:28,878 --> 01:44:30,713 � voc� que eu preciso. 1216 01:44:30,838 --> 01:44:33,007 Oh, sim, na verdade 1217 01:44:33,674 --> 01:44:36,636 - � voc� que eu quero. - � voc� que eu quero. 1218 01:44:37,637 --> 01:44:38,471 Amor 1219 01:44:38,513 --> 01:44:40,849 - � voc� que eu quero. - � voc� que eu quero. 1220 01:44:42,100 --> 01:44:42,976 Amor 1221 01:44:43,101 --> 01:44:45,438 - � voc� que eu quero. - � voc� que eu quero. 1222 01:44:47,064 --> 01:44:48,858 � voc� que eu preciso. 1223 01:44:48,983 --> 01:44:50,693 Oh, sim, na verdade 1224 01:44:54,503 --> 01:44:57,508 Ei, pessoal, Rizzo e Kenickie fizeram as pazes! 1225 01:44:57,675 --> 01:45:01,846 - Legal! - Vejam! A turma toda junta! 1226 01:45:02,055 --> 01:45:04,682 O que vamos fazer depois da formatura? 1227 01:45:04,849 --> 01:45:06,852 Talvez n�o nos vejamos mais. 1228 01:45:07,019 --> 01:45:09,186 - Isso n�o vai acontecer. - Como sabe? 1229 01:45:09,395 --> 01:45:10,897 Como assim? 1230 01:45:24,120 --> 01:45:28,541 Vamos sempre juntos 1231 01:45:28,708 --> 01:45:32,920 Para sempre lembrados 1232 01:45:35,214 --> 01:45:38,678 Assim � que vai ser 1233 01:45:41,638 --> 01:45:45,892 Unidos seremos 1234 01:45:46,101 --> 01:45:50,147 Assim est� escrito 1235 01:45:52,567 --> 01:45:55,280 Seremos sempre unidos 1236 01:45:59,073 --> 01:46:00,575 Quando sairmos pela noite 1237 01:46:01,201 --> 01:46:03,245 Com as estrelas brilhando no c�u 1238 01:46:03,414 --> 01:46:06,831 Brilhando bem l� em cima 1239 01:46:07,751 --> 01:46:09,751 Ou nos bailes do col�gio 1240 01:46:09,920 --> 01:46:16,091 Onde a gente paquera e se apaixona 1241 01:47:01,809 --> 01:47:06,189 N�s fomos feitos um para o outro 1242 01:47:06,397 --> 01:47:10,485 Como irm�os 1243 01:47:12,862 --> 01:47:16,324 Estaremos sempre juntos 1244 01:47:18,785 --> 01:47:22,999 Estaremos sempre juntos 1245 01:47:23,166 --> 01:47:27,337 Estaremos sempre juntos 1246 01:47:27,504 --> 01:47:31,633 Estaremos sempre juntos 1247 01:47:31,800 --> 01:47:35,845 Estaremos sempre juntos 1248 01:47:36,054 --> 01:47:40,516 Estaremos sempre juntos 87827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.