Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,553 --> 00:00:13,553
Resync 2160pUHD-IAMIABLE: mr_momo
2
00:01:04,554 --> 00:01:06,974
Vou voltar para a Austr�lia.
N�o nos veremos mais.
3
00:01:07,682 --> 00:01:11,060
- N�o fale assim, Sandy.
- Mas � verdade.
4
00:01:11,227 --> 00:01:14,732
Tive o melhor ver�o da minha
vida e agora tenho de ir.
5
00:01:14,940 --> 00:01:17,234
N�o � justo.
6
00:01:25,202 --> 00:01:29,914
- N�o estrague tudo.
- N�o estou. Estou melhorando.
7
00:01:30,081 --> 00:01:35,547
- Danny, � o fim?
- Claro que n�o.
8
00:01:35,714 --> 00:01:37,130
� apenas o come�o.
9
00:01:37,966 --> 00:01:42,095
Aqui � o grande Vince Fontaine,
come�ando o seu dia com m�sica.
10
00:01:42,262 --> 00:01:45,348
Saia da cama. � o 1� dia de aula.
N�o seja lerdo e nada de trabalho.
11
00:01:45,515 --> 00:01:47,226
Volte para a escola.
Voc� pode passar!
12
00:01:47,393 --> 00:01:52,063
E, para come�ar bem o dia,
vou tocar uma velha favorita.
13
00:01:52,230 --> 00:01:55,235
Eu resolvo meus problemas
e vejo a sa�da.
14
00:01:55,402 --> 00:02:00,864
N�s temos um amor
temos de aliment�-lo.
15
00:02:01,033 --> 00:02:04,244
N�o h� perigo
podemos ir longe.
16
00:02:04,411 --> 00:02:10,293
"GREASE - NOS TEMPOS
DA BRILHANTINA"
17
00:02:14,421 --> 00:02:17,633
Eles acham que nosso amor
� apenas passageiro
18
00:02:17,800 --> 00:02:23,222
e n�o entendem
que isso � uma pena.
19
00:02:23,389 --> 00:02:26,434
Eles mentem porque
o que � real � real.
20
00:02:26,603 --> 00:02:28,854
Vamos parar de lutar,
21
00:02:29,021 --> 00:02:31,024
temos de ser
como nos sentimos.
22
00:02:31,190 --> 00:02:34,359
- Brilhantina � a palavra.
- � a palavra, � a palavra.
23
00:02:34,526 --> 00:02:39,533
- Que voc� ouviu.
- Ela pulsa e � forte.
24
00:02:40,616 --> 00:02:44,994
Brilhantina � a hora,
o lugar � movimento.
25
00:02:45,161 --> 00:02:49,792
Brilhantina � como
nos sentimos.
26
00:02:52,172 --> 00:02:55,299
N�s nos livramos das press�es.
27
00:02:55,466 --> 00:03:01,097
Conven��es s�o
coisas do passado.
28
00:03:01,264 --> 00:03:04,267
H� uma chance
de come�armos agora
29
00:03:04,434 --> 00:03:08,730
a acreditar que
podemos ser n�s mesmos.
30
00:03:08,896 --> 00:03:13,235
- Brilhantina � a palavra.
- � a palavra que voc� ouviu.
31
00:03:13,402 --> 00:03:16,905
Ela pulsa e � forte.
32
00:03:18,073 --> 00:03:22,870
Brilhantina � a hora,
o lugar � movimento.
33
00:03:23,037 --> 00:03:27,708
Brilhantina � como nos sentimos.
34
00:03:27,875 --> 00:03:30,713
A vida � uma ilus�o
35
00:03:30,880 --> 00:03:32,798
embrulhada em problemas
36
00:03:32,965 --> 00:03:38,470
- e confus�es
- O que fazemos aqui?
37
00:03:38,637 --> 00:03:42,058
N�s nos livramos das press�es.
38
00:03:42,224 --> 00:03:47,438
Conven��es s�o
coisas do passado.
39
00:03:47,607 --> 00:03:50,943
H� uma chance
de come�armos agora
40
00:03:51,109 --> 00:03:55,322
a acreditar que
podemos ser n�s mesmos
41
00:03:55,530 --> 00:03:59,993
- Brilhantina � a palavra.
- � a palavra que voc� ouviu.
42
00:04:00,201 --> 00:04:03,999
Ela pulsa e � forte.
43
00:04:05,083 --> 00:04:09,880
Brilhantina � a hora,
o lugar � movimento.
44
00:04:10,047 --> 00:04:13,592
Brilhantina � como
nos sentimos.
45
00:04:28,400 --> 00:04:32,111
Brilhantina � a palavra
que voc� ouviu.
46
00:04:32,280 --> 00:04:35,949
Ela pulsa e � forte.
47
00:04:37,201 --> 00:04:41,747
Brilhantina � a hora,
o lugar � movimento.
48
00:04:41,955 --> 00:04:46,293
Brilhantina � como
nos sentimos.
49
00:04:48,296 --> 00:04:52,259
Brilhantina � a palavra,
a palavra.
50
00:05:00,935 --> 00:05:04,356
- Me d� isso. Devolve logo.
- Vem pegar.
51
00:05:04,522 --> 00:05:07,692
- Vai morrer se comer essa droga!
- Ei, eu trouxe de casa!
52
00:05:07,859 --> 00:05:11,696
- A coroa saiu da cama por voc�?
- Sempre faz isso no primeiro dia.
53
00:05:11,863 --> 00:05:14,033
Grande coisa!
Grande coisa!
54
00:05:15,367 --> 00:05:17,578
- Aqui, Kenickie!
- O que �?
55
00:05:19,079 --> 00:05:20,956
E a� cara?
56
00:05:21,165 --> 00:05:23,543
- O que voc� fez no ver�o?
- Voc� � minha m�e?
57
00:05:23,710 --> 00:05:25,211
- S� perguntei...
- Eu trabalhei.
58
00:05:25,377 --> 00:05:27,924
Coisa que voc�s desconhecem.
59
00:05:28,090 --> 00:05:31,135
Eu carreguei caixas no mercado.
60
00:05:31,342 --> 00:05:33,636
- Grande trabalho!
- E da�?
61
00:05:33,761 --> 00:05:35,889
Eu estou juntando dinheiro
para um carro.
62
00:05:36,056 --> 00:05:39,769
Quer saber o que eu fiz?
Ei, olha o Danny!
63
00:05:40,729 --> 00:05:43,940
Ei, Danny!
64
00:05:45,942 --> 00:05:47,778
E a�, Danny,
como � que vai?
65
00:05:56,619 --> 00:05:58,623
Viu alguma garota
nova por l�?
66
00:05:59,163 --> 00:06:01,960
Que nada. S� aquelas
que a gente j� conhece.
67
00:06:02,127 --> 00:06:04,253
O que andou fazendo
durante todo o ver�o?
68
00:06:04,420 --> 00:06:06,839
Eu estava pela praia,
voc� sabe... voc� sabe...
69
00:06:07,006 --> 00:06:10,595
Eu sei. N�o � f�cil,
com as garotas pegando no p�.
70
00:06:10,762 --> 00:06:13,138
A �nica coisa que pega
no seu p� � frieira, Sonny.
71
00:06:13,305 --> 00:06:15,725
N�o enche, Putzie!
72
00:06:15,891 --> 00:06:17,810
Como � que foi l� na praia?
73
00:06:19,563 --> 00:06:22,147
- Foi incr�vel!
- S�rio?
74
00:06:22,314 --> 00:06:26,694
Conheci uma garota.
Ela era... superlegal...
75
00:06:26,861 --> 00:06:28,988
Quer dizer, ela deu no couro?
76
00:06:29,155 --> 00:06:31,784
Qual �, Sonny!
S� pensa nisso?
77
00:06:31,950 --> 00:06:35,120
Pode crer!
78
00:06:36,621 --> 00:06:38,208
Espera a�.
79
00:06:38,375 --> 00:06:40,169
Eu estou bem, Frenchy?
80
00:06:40,336 --> 00:06:43,338
- Claro. Voc� est� �tima.
- Estou t�o nervosa.
81
00:06:43,504 --> 00:06:47,842
- Voc� est� maravilhosa.
- Ent�o, aqui � o Rydell.
82
00:06:48,009 --> 00:06:50,469
- Voc� vai adorar!
- Eu amava minha velha escola.
83
00:06:50,636 --> 00:06:55,185
Eu queria estar l� agora.
Ainda me sinto deslocada.
84
00:06:55,351 --> 00:06:59,104
Por qu�?
Voc� tem psor�ase?
85
00:07:11,700 --> 00:07:14,580
Meu Deus!
86
00:07:16,039 --> 00:07:17,875
Bom, vai come�ar tudo de novo.
87
00:07:18,042 --> 00:07:24,048
- �, mas agora somos veteranas.
- E vamos mandar na escola.
88
00:07:24,214 --> 00:07:27,469
- Jan, isso � t�o adolescente!
- N�s somos adolescentes!
89
00:07:27,636 --> 00:07:31,599
Mas n�o precisamos demonstrar.
Ok, garotas...
90
00:07:31,766 --> 00:07:34,476
vamos � luta.
91
00:07:39,356 --> 00:07:41,316
Blanche, est� com
os novos hor�rios?
92
00:07:41,483 --> 00:07:44,279
Sim, Srta. McGee,
acabei de pegar neles.
93
00:07:44,446 --> 00:07:47,240
Que �timo!
Devem estar bem melados.
94
00:07:47,407 --> 00:07:52,328
Aqui est�. Se fosse
uma cobra, teria me mordido.
95
00:07:52,495 --> 00:07:55,500
Blanche, estes s�o os que n�o
achou no semestre passado.
96
00:07:55,665 --> 00:07:58,418
Quem sabe no ano que vem
voc� ache os deste semestre.
97
00:08:06,843 --> 00:08:10,266
- Peguei Kenickie de novo.
- Est� aqui h� mais tempo que eu.
98
00:08:10,433 --> 00:08:15,396
Hoje � o 1� dia de aula,
e meu �leo de r�cino j� sumiu.
99
00:08:15,561 --> 00:08:18,316
Quantos dias faltam
para as f�rias de Natal?
100
00:08:18,482 --> 00:08:20,567
- 86 dias.
- 86?
101
00:08:20,776 --> 00:08:22,737
Estou contando.
102
00:08:23,445 --> 00:08:25,907
- Posso ajud�-la, querida?
- Sim, � meu primeiro dia.
103
00:08:26,074 --> 00:08:29,410
- N�o sei direito onde ficar.
- Bem-vinda ao Rydell.
104
00:08:29,577 --> 00:08:32,455
Voc� tem de preencher
alguns formul�rios, mas...
105
00:08:32,622 --> 00:08:35,751
Com licen�a, eu j� volto.
106
00:08:37,127 --> 00:08:39,004
Por favor, tem um l�pis?
107
00:08:39,171 --> 00:08:42,383
Sim, querida. Tome.
108
00:08:50,851 --> 00:08:54,397
Todos os professores que
peguei j� me ferraram uma vez.
109
00:08:54,605 --> 00:08:57,315
E, se n�o se cuidar, vai passar
todo o seu tempo na diretoria.
110
00:08:57,482 --> 00:08:59,486
Este ano ela vai desejar
nunca ter me visto.
111
00:08:59,652 --> 00:09:01,487
E o que voc� vai fazer?
112
00:09:01,654 --> 00:09:05,492
N�o aceito mais as ordens dela.
Ali�s, ordens de mais ningu�m.
113
00:09:05,659 --> 00:09:08,160
- Sonny...
- Ol�, senhora.
114
00:09:08,326 --> 00:09:11,330
- N�o deveria estar na sala?
- Eu s� ia dar um passeio.
115
00:09:11,499 --> 00:09:13,499
- Est� embromando, Sonny?
- Sim, senhora.
116
00:09:13,668 --> 00:09:17,378
Bela maneira de come�ar
o semestre, Sr. LaTierri.
117
00:09:17,545 --> 00:09:19,089
Mas que mulher chata!
118
00:09:19,298 --> 00:09:23,386
Talvez limpar os apagadores
depois da aula d� jeito em voc�.
119
00:09:23,553 --> 00:09:27,014
- Sim, senhora.
- Vai ficar aqui o dia todo?
120
00:09:27,140 --> 00:09:28,683
N�o, senhora, quer dizer, sim.
121
00:09:28,850 --> 00:09:30,978
- Resolva: Sim ou n�o?
- N�o, senhora.
122
00:09:31,186 --> 00:09:33,355
- �timo. Mexa-se!
- Sim, senhora.
123
00:09:35,941 --> 00:09:38,860
Achei legal voc� n�o ter
aceitado as ordens dela.
124
00:09:39,027 --> 00:09:43,783
- Deu a maior prensa nela!
- "Sr. LaTierri!" "Sim, senhora."
125
00:09:43,991 --> 00:09:46,411
- Eugene!
- Ol�, Danny, ol�, pessoal.
126
00:09:46,577 --> 00:09:50,373
- Como foi de f�rias?
- Toca aqui.
127
00:09:50,539 --> 00:09:52,750
O que houve?
Est� usando �culos.
128
00:09:52,917 --> 00:09:55,670
- Estou com astigmatismo.
- Que droga!
129
00:09:58,341 --> 00:10:02,302
Durante a jornada da vida
130
00:10:02,469 --> 00:10:07,308
Por mais que apare�am problemas
131
00:10:07,517 --> 00:10:11,064
Eu nunca estou sozinho
132
00:10:12,395 --> 00:10:15,901
Bom dia, rapazes e senhoritas.
Bem-vindos...
133
00:10:16,068 --> 00:10:18,113
ao nosso melhor ano no Rydell.
134
00:10:18,279 --> 00:10:21,741
S�bado � noite teremos
nosso 1� encontro...
135
00:10:21,908 --> 00:10:25,744
e quero ver todos l�
dando todo apoio...
136
00:10:25,911 --> 00:10:29,290
ao treinador Calhoun
e ao time do Rydell.
137
00:10:29,457 --> 00:10:34,087
E, se voc� n�o pode ser
um atleta, seja da torcida.
138
00:10:34,254 --> 00:10:38,675
E, agora, as boas not�cias,
talvez uma das melhores...
139
00:10:38,843 --> 00:10:41,679
de toda a hist�ria do Rydell.
140
00:10:41,846 --> 00:10:46,225
O programa National Bandstand
da televis�o escolheu o Rydell...
141
00:10:46,350 --> 00:10:48,852
como representante
dos col�gios americanos...
142
00:10:49,019 --> 00:10:52,773
e far� uma transmiss�o
ao vivo do nosso gin�sio.
143
00:10:54,693 --> 00:10:57,362
� nossa chance
de mostrar ao pa�s inteiro...
144
00:10:57,529 --> 00:10:58,864
os alunos brilhantes, eficientes...
145
00:10:59,031 --> 00:11:04,538
organizados e saud�veis
do Rydell.
146
00:11:21,390 --> 00:11:24,683
Garotas, j� deram
uma olhada no Zuko?
147
00:11:25,474 --> 00:11:27,938
Ele est� uma gracinha
este ano, hein, Riz?
148
00:11:28,105 --> 00:11:31,898
- Isso � coisa do passado!
- �s vezes, o passado se repete.
149
00:11:32,067 --> 00:11:35,946
- Ei, garotas!
- Oi, Frenchy.
150
00:11:36,112 --> 00:11:38,991
Esta aqui � Sandy Olson...
151
00:11:39,158 --> 00:11:42,161
estas s�o Jan e Marty
e esta � Rizzo.
152
00:11:42,327 --> 00:11:45,331
Ela acabou de chegar
de Sidney, Austr�lia.
153
00:11:45,540 --> 00:11:50,003
- Como v�o as coisas por l�?
- Bem, obrigada.
154
00:11:51,296 --> 00:11:52,964
�culos novos, Marty?
155
00:11:53,130 --> 00:11:56,258
Comprei s� para vir � aula.
N�o pare�o mais inteligente?
156
00:11:56,425 --> 00:11:57,553
Ainda d� para ver seu rosto.
157
00:11:58,845 --> 00:12:01,014
O que est� achando
do col�gio, Sandy?
158
00:12:01,181 --> 00:12:03,058
- � diferente.
- Oi, gente!
159
00:12:04,768 --> 00:12:07,855
Patty Sincox,
a semente ruim do Rydell.
160
00:12:08,021 --> 00:12:11,235
- Adoro o primeiro dia de aula!
- S�o muitas emo��es.
161
00:12:11,401 --> 00:12:14,111
- N�o sabem o que aconteceu.
- Provavelmente, n�o.
162
00:12:14,278 --> 00:12:17,825
Sa�ram os candidatos ao Conselho.
Quem ser� o vice-presidente?
163
00:12:17,990 --> 00:12:20,660
- Quem?
- Eu! N�o � sensacional?
164
00:12:20,826 --> 00:12:22,620
- Sensacional � pouco.
- Muito pouco.
165
00:12:22,786 --> 00:12:26,167
- Espero conseguir me sair bem.
- Tenha toda a sorte do mundo.
166
00:12:26,334 --> 00:12:30,880
- N�o �, garotas?
- � claro! Vou cruzar os dedos.
167
00:12:31,047 --> 00:12:34,635
V�o me achar petulante,
ainda n�o me apresentei.
168
00:12:34,801 --> 00:12:39,930
Ol�, sou Patty Sincox.
Bem-vinda ao Rydell.
169
00:12:44,311 --> 00:12:48,357
Tomara que fa�a o teste para chefe
de torcida. Podemos ser amigas.
170
00:12:48,524 --> 00:12:51,069
E a�, que tal a Sandy?
171
00:12:51,278 --> 00:12:53,988
Acham que ela pode
ser uma Pink Lady?
172
00:12:55,031 --> 00:12:56,991
Parece muito pura
para ser uma Pink.
173
00:12:57,158 --> 00:12:59,662
- Essa n�o!
- O que foi?
174
00:12:59,828 --> 00:13:02,039
Um dos meus diamantes
caiu no macarr�o.
175
00:13:04,208 --> 00:13:06,460
Quer salame, Kenickie?
176
00:13:06,627 --> 00:13:08,962
Enlouqueceu? Se comer,
vou cheirar igual a voc�.
177
00:13:09,129 --> 00:13:12,676
- Que fedor!
- Pessoal... olhem s�.
178
00:13:14,553 --> 00:13:17,972
Senhoras e senhores,
o desfile dos pernas-de-pau.
179
00:13:19,891 --> 00:13:23,438
Olha s�! Desta vez voc�
pisou na bola, Chisum.
180
00:13:23,646 --> 00:13:26,189
� mesmo. Seu ot�rio!
181
00:13:26,856 --> 00:13:28,859
Que idiota!
182
00:13:29,026 --> 00:13:31,363
Pisou no chiclete.
183
00:13:33,363 --> 00:13:36,952
Viram aquela garota nova
fazendo matr�cula?
184
00:13:37,118 --> 00:13:40,789
- Ela � melhor que todas daqui.
- Tem peito maior que a Anette?
185
00:13:40,956 --> 00:13:45,919
- Ningu�m tem peito maior que ela.
- Verdade.
186
00:13:48,548 --> 00:13:50,759
Olha s�.
187
00:13:54,679 --> 00:13:56,305
Oi, garotas.
188
00:13:56,472 --> 00:13:58,475
Voc� � um tarado, Putz.
189
00:14:01,728 --> 00:14:05,190
Quero saber o que
Danny fez na praia.
190
00:14:05,356 --> 00:14:09,028
- N�o fiz nada.
- Tem certeza, Zuko?
191
00:14:09,236 --> 00:14:12,240
- Chegou junto?
- Vamos l�, fale sobre ela.
192
00:14:12,407 --> 00:14:16,204
- O que fez no ver�o, Sandy?
- Passei o maior tempo na praia.
193
00:14:16,412 --> 00:14:20,080
- Conheci um rapaz l�.
- Tudo isso por causa de um cara?
194
00:14:20,247 --> 00:14:22,502
Ele era especial.
195
00:14:22,668 --> 00:14:26,338
- Isso n�o existe.
- Foi muito rom�ntico.
196
00:14:26,546 --> 00:14:28,340
- Conta tudo!
- Como foi?
197
00:14:28,506 --> 00:14:30,842
N�o querem que eu
conte os detalhes, n�o �?
198
00:14:31,053 --> 00:14:33,931
- Claro que sim!
- Tudo bem, vou contar.
199
00:14:34,098 --> 00:14:37,809
Amor de ver�o
� aquela explos�o
200
00:14:37,976 --> 00:14:41,689
Amor de ver�o
passa muito r�pido
201
00:14:41,898 --> 00:14:45,192
Conheci uma garota
louca por mim
202
00:14:45,400 --> 00:14:49,363
Conheci um rapaz
Que era um amor
203
00:14:49,530 --> 00:14:52,825
Os dias de ver�o foram passando
204
00:14:52,992 --> 00:14:57,288
Oh! E aquelas noites de ver�o
205
00:14:57,455 --> 00:15:01,043
Conta mais, conta mais.
Voc� foi muito longe?
206
00:15:01,209 --> 00:15:05,464
- Conta mais, conta mais.
- Como era o carro dele?
207
00:15:08,967 --> 00:15:12,638
Ela nadou por mim
e teve uma c�ibra
208
00:15:12,805 --> 00:15:16,184
Ele passou por mim
e molhou meu mai�
209
00:15:16,351 --> 00:15:20,356
Salvei a vida dela.
Ela quase se afogou.
210
00:15:20,523 --> 00:15:23,816
Ele quis se exibir
e jogou �gua em tudo.
211
00:15:24,402 --> 00:15:27,322
O sol nasceu
e algo aconteceu
212
00:15:27,487 --> 00:15:31,160
Ah! E aquelas noites de ver�o...
213
00:15:31,991 --> 00:15:35,914
- Conta mais! Conta mais!
- Foi amor � primeira vista?
214
00:15:36,081 --> 00:15:39,834
- Conta mais! Conta mais!
- Ela fez jogo duro?
215
00:15:48,135 --> 00:15:51,431
Que nada, para mim foi moleza
216
00:15:51,597 --> 00:15:55,435
Passeamos e enchemos
a cara de limonada
217
00:15:55,601 --> 00:15:58,939
Fizemos amor no cais
218
00:15:59,106 --> 00:16:03,194
Ficamos juntos at� as 22 h
219
00:16:03,360 --> 00:16:06,780
Uma paquera de ver�o
n�o significa muito
220
00:16:06,949 --> 00:16:11,035
mas aquelas noites de ver�o.
221
00:16:11,204 --> 00:16:14,788
- Conta mais! Conta mais!
- Voc� n�o contou vantagem?
222
00:16:14,955 --> 00:16:18,752
- Conta mais! Conta mais!
- Parece ter sido um saco!
223
00:16:27,510 --> 00:16:31,099
Ele pegou minha m�o
com muito carinho
224
00:16:31,265 --> 00:16:35,312
Ela me acariciou
deitada na areia
225
00:16:35,478 --> 00:16:38,983
Ele era doce e tinha 18 anos
226
00:16:39,149 --> 00:16:42,610
Ela era boa,
voc�s me entendem.
227
00:16:42,819 --> 00:16:46,031
No ver�o a gente se encontra
228
00:16:46,198 --> 00:16:50,871
Ah! Aquelas noites de ver�o
229
00:16:51,037 --> 00:16:54,666
- Conta mais! Conta mais!
- Ele gastou muita grana?
230
00:16:54,833 --> 00:16:59,295
- Conta mais! Conta mais!
- Ela n�o tem uma amiga?
231
00:17:01,922 --> 00:17:06,804
O frio chegou e tudo acabou
232
00:17:06,971 --> 00:17:12,017
Ent�o eu disse a ela
que ser�amos amigos.
233
00:17:12,184 --> 00:17:18,232
Foi quando trocamos
juras de amor.
234
00:17:18,399 --> 00:17:25,198
Por onde ela andar� agora?
235
00:17:26,368 --> 00:17:35,043
Um amor de ver�o
que a brisa levou
236
00:17:35,210 --> 00:17:36,962
mas
237
00:17:40,505 --> 00:17:45,305
aquelas noites
238
00:17:45,471 --> 00:17:49,475
de ver�o!
239
00:18:02,782 --> 00:18:05,241
Ele parece maravilhoso.
240
00:18:05,408 --> 00:18:08,621
Amor de verdade, e ele nem te
tocou? Parece ser um bob�o.
241
00:18:08,788 --> 00:18:11,082
Ele era um cavalheiro.
242
00:18:11,248 --> 00:18:16,420
- Qual era o nome dele?
- Danny... Danny Zuko.
243
00:18:16,587 --> 00:18:18,089
Bem...
244
00:18:18,214 --> 00:18:20,508
ele parece bem atraente...
245
00:18:20,675 --> 00:18:23,052
e, se voc� acredita
em milagres...
246
00:18:23,221 --> 00:18:25,766
de repente, o pr�ncipe
encantado pode reaparecer...
247
00:18:25,931 --> 00:18:29,686
em algum lugar inesperado.
At� mais tarde.
248
00:18:29,853 --> 00:18:32,356
Vamos, garotas.
249
00:18:33,105 --> 00:18:36,693
- Voc� acredita, Frenchy?
- Claro...
250
00:18:38,445 --> 00:18:40,029
Acho melhor a gente entrar.
251
00:19:02,137 --> 00:19:06,226
D� um grito
Mostre o esp�rito do velho Rydell
252
00:19:06,393 --> 00:19:12,147
Vamos, vermelho e branco
Vamos, Rydell, lute, lute, lute
253
00:19:19,156 --> 00:19:21,616
E agora...
254
00:19:21,825 --> 00:19:24,202
sil�ncio, por favor.
255
00:19:26,788 --> 00:19:31,084
Todos em sil�ncio! Rapazes
e mo�as, o homem do momento.
256
00:19:31,250 --> 00:19:36,716
O treinador em que confiamos
para tirar o Rydell da lanterninha.
257
00:19:36,883 --> 00:19:40,887
Nosso querido
treinador Calhoun.
258
00:19:49,313 --> 00:19:53,276
- Qual � o melhor?
- Rydell!
259
00:19:54,443 --> 00:19:55,778
Acabe com eles, Rydell!
260
00:19:58,697 --> 00:20:00,450
Apenas quero dizer...
261
00:20:00,617 --> 00:20:02,494
que voc�s t�m o ano
inteiro para torcer.
262
00:20:02,703 --> 00:20:07,498
Porque os meus garotos s�o os
melhores. S�o melhores porque...
263
00:20:07,709 --> 00:20:11,420
eu os deixei assim. N�o s�o
s� melhores, s�o afiados.
264
00:20:11,587 --> 00:20:14,632
Afiados como a
l�mina de uma gilete.
265
00:20:14,798 --> 00:20:16,801
N�o queremos s� a vit�ria.
266
00:20:16,968 --> 00:20:21,055
Queremos a gl�ria.
Quando chegarmos l�...
267
00:20:21,222 --> 00:20:23,725
vamos mo�-los...
destro��-los...
268
00:20:23,892 --> 00:20:28,438
despeda��-los...
vamos peg�-los, amass�-los...
269
00:20:28,604 --> 00:20:32,818
e fazer picadinho deles.
Vamos acabar com eles!
270
00:20:33,487 --> 00:20:35,947
E depois disso...
271
00:20:36,113 --> 00:20:39,367
vamos voltar
e tocar o sino da vit�ria...
272
00:20:41,829 --> 00:20:45,123
que sempre desejamos.
273
00:21:07,648 --> 00:21:08,774
Danny, veja. Vai adorar.
274
00:21:11,861 --> 00:21:15,696
D� um grito, balance os peitos
Para o velho Rydell
275
00:21:19,118 --> 00:21:20,704
Pessoal...
276
00:21:21,079 --> 00:21:22,373
� pra ficar frio, certo?
277
00:21:25,208 --> 00:21:27,544
Cuidado, seu tonto!
278
00:21:31,757 --> 00:21:34,092
O que voc�s acham?
279
00:21:34,259 --> 00:21:36,721
Mas que lixo!
280
00:21:36,887 --> 00:21:41,519
Esperem at� eu dar um banho
de tinta e envenenar o motor.
281
00:21:41,686 --> 00:21:44,646
- Vou estrear na Thunder Road.
- Thunder Road?
282
00:21:44,854 --> 00:21:46,149
Por que, tem outros planos?
283
00:21:47,106 --> 00:21:49,775
Quero ver voc� fazer
alguma coisa com isso!
284
00:21:49,944 --> 00:21:52,113
Est� querendo encrenca.
285
00:21:52,280 --> 00:21:54,658
O que os Scorpions
est�o fazendo aqui?
286
00:21:58,495 --> 00:22:01,790
- Ser� que querem confus�o?
- Se quiserem, estamos preparados.
287
00:22:09,257 --> 00:22:13,428
Muito bem, vamos peg�-los!
288
00:22:21,352 --> 00:22:26,110
- Ei, gatinha!
- Pare! O que est� fazendo?
289
00:22:26,276 --> 00:22:28,443
- Obrigada, Frenchy.
- Tudo bem.
290
00:22:28,610 --> 00:22:33,158
- Voc� estava muito bacana!
- Estraguei tudo, estava t�o nervosa!
291
00:22:33,323 --> 00:22:34,992
Voc� foi perfeita!
292
00:22:35,159 --> 00:22:37,703
- Ol�, Sandy.
- Ol�, Rizz. Oi, garotas.
293
00:22:37,870 --> 00:22:39,831
- Temos uma surpresa pra voc�.
- Uma surpresa? O que �?
294
00:22:39,998 --> 00:22:43,710
- Voc� vai ver, certo, Rizz?
- Vou pentear seu cabelo.
295
00:22:43,876 --> 00:22:47,382
- Aonde estamos indo?
- Venha! Quer batom?
296
00:22:48,632 --> 00:22:51,803
Se ajeitar o carro,
voc� ser� o maioral da cidade.
297
00:22:51,970 --> 00:22:55,054
Certo! As garotas v�o ter
de merecer entrar nele.
298
00:22:55,221 --> 00:23:00,017
- Pode acreditar, cara.
- Ei, Zuko, surpresa para voc�.
299
00:23:00,186 --> 00:23:01,854
Ah, �?
300
00:23:02,356 --> 00:23:04,315
�.
301
00:23:05,526 --> 00:23:08,235
- Sandy!
- Danny!
302
00:23:08,402 --> 00:23:12,074
O que est� fazendo aqui?
Pensei que fosse voltar para a Austr�lia.
303
00:23:12,241 --> 00:23:15,911
- Mudamos de planos.
- Mal posso...
304
00:23:17,622 --> 00:23:22,503
Legal, garota, sabe como �,
estou por a�, nas "paradas"...
305
00:23:22,670 --> 00:23:25,380
- Danny?
- � o meu nome, n�o gaste muito!
306
00:23:25,547 --> 00:23:30,843
- O que te deu?
- O que me deu? Eu � que pergunto!
307
00:23:32,264 --> 00:23:34,391
O que houve com o Danny
que conheci na praia?
308
00:23:35,682 --> 00:23:38,311
Sei l�... quer dizer...
309
00:23:38,521 --> 00:23:39,853
talvez haja dois Dannys.
310
00:23:40,689 --> 00:23:44,567
Que tal p�r um
an�ncio no jornal?
311
00:23:44,734 --> 00:23:46,944
Tente as P�ginas Amarelas,
quem sabe.
312
00:23:47,945 --> 00:23:52,868
Seu falso, fingido! Me arrependi
de ter posto os olhos em voc�!
313
00:23:54,163 --> 00:23:57,916
Ser� que ela carrega
balas de prata?
314
00:23:59,250 --> 00:24:02,088
Ent�o, ela p�s os olhos
em voc�, hein, Zuko?
315
00:24:03,712 --> 00:24:05,881
E aposto que n�o foi
s� isso que ela fez.
316
00:24:06,048 --> 00:24:09,137
Ei, Zuk, estou de
carro, lembra?
317
00:24:09,345 --> 00:24:11,471
- Vamos, Danny.
- Quem vai pagar a cerveja?
318
00:24:11,638 --> 00:24:13,849
Roubei o RG
do meu irm�o. Vamos.
319
00:24:14,058 --> 00:24:17,437
Me d� isso, vamos curtir.
320
00:24:17,604 --> 00:24:21,441
Ele foi t�o gentil no ver�o.
321
00:24:21,608 --> 00:24:24,694
Sandy, homens s�o uns ratos.
322
00:24:26,113 --> 00:24:30,200
Olha aqui... eles s�o
as pulgas dos ratos.
323
00:24:30,409 --> 00:24:33,788
Pior que isso, eles s�o as
amebas das pulgas dos ratos.
324
00:24:33,957 --> 00:24:38,501
S�o t�o baixos que nem
cachorro quer mord�-los.
325
00:24:39,335 --> 00:24:43,840
O �nico homem em quem
uma garota pode confiar � seu pai.
326
00:24:44,006 --> 00:24:45,675
- Sabe do que precisa?
- O qu�?
327
00:24:45,841 --> 00:24:47,552
Uma noite com as meninas.
328
00:24:49,139 --> 00:24:53,226
Elas v�o dormir l� em casa
hoje � noite. Quer ir?
329
00:24:53,435 --> 00:24:56,646
�timo, voc� vai adorar. Vamos.
330
00:24:58,190 --> 00:25:01,400
- Ei, � a Jan.
- Escova, escova, escova
331
00:25:01,610 --> 00:25:04,321
Compre a nova Ipana
com novo sabor
332
00:25:04,488 --> 00:25:06,032
� excelente para os dentes
333
00:25:06,199 --> 00:25:09,409
Escova, escova, escova
Nova pasta Ipana
334
00:25:09,616 --> 00:25:13,663
Escova, escova, escova
Acabe com os germes r�pido
335
00:25:13,830 --> 00:25:15,957
Antes que voc� perceba!
336
00:25:16,834 --> 00:25:18,920
Desliga isso.
337
00:25:19,087 --> 00:25:22,090
- Me d� um cigarro.
- Para mim tamb�m.
338
00:25:22,257 --> 00:25:24,050
- Quer, Sandy?
- Eu n�o fumo.
339
00:25:24,217 --> 00:25:25,426
N�o?
340
00:25:25,593 --> 00:25:28,264
Vamos, experimente.
D� um cigarro para ela.
341
00:25:33,602 --> 00:25:38,108
Esqueci de dizer que n�o deve
tragar se n�o estiver acostumada.
342
00:25:38,274 --> 00:25:42,238
Vou te ensinar como os franceses
tragam. � superlegal, olhe.
343
00:25:45,699 --> 00:25:49,577
Nossa, � a coisa
mais feia que j� vi.
344
00:25:49,744 --> 00:25:53,540
Os rapazes adoram.
Por isso me chamam de Frenchy.
345
00:25:53,707 --> 00:25:55,418
Claro...
346
00:25:57,962 --> 00:26:02,591
Que tal um vinho para animar?
347
00:26:03,341 --> 00:26:06,263
Col�nia �talo-su��a.
Uau, � importado!
348
00:26:06,430 --> 00:26:08,432
Eu trouxe bolachinha,
algu�m quer?
349
00:26:08,599 --> 00:26:11,350
Bolachinha com vinho?
Isso que � classe...
350
00:26:11,517 --> 00:26:15,814
Aqui diz que � vinho
para sobremesa.
351
00:26:15,980 --> 00:26:19,318
- Sandy ainda n�o ganhou.
- N�o faz mal.
352
00:26:19,485 --> 00:26:22,656
- Aposto como nunca bebeu.
- J�, sim. Bebi champanhe.
353
00:26:22,822 --> 00:26:25,951
- No casamento do meu primo.
- Que chique!
354
00:26:26,118 --> 00:26:29,163
Qual o problema?
355
00:26:31,624 --> 00:26:35,084
Sandy, voc� n�o quer
furar as orelhas?
356
00:26:37,003 --> 00:26:39,799
Calem a boca!
357
00:26:39,966 --> 00:26:42,386
- Sil�ncio!
- Isso n�o � perigoso?
358
00:26:42,552 --> 00:26:45,554
Sei o que estou fazendo.
Vou ser esteticista, sabia?
359
00:26:45,721 --> 00:26:48,393
- O que foi? Est� com medo?
- N�o, n�o estou.
360
00:26:48,976 --> 00:26:52,353
- Frenchy, use meu alfinete novo.
- Bom saber que serve para algo.
361
00:26:52,521 --> 00:26:54,816
- Perfeito.
- N�o sei se � uma boa id�ia.
362
00:26:54,983 --> 00:26:57,985
- Tudo bem.
- Meu pai n�o vai gostar. Eu...
363
00:26:59,486 --> 00:27:02,031
Por que n�o vamos
para o banheiro?
364
00:27:02,198 --> 00:27:04,242
Minha m�e me mata se eu
sujar o tapete de sangue.
365
00:27:04,450 --> 00:27:06,660
- O qu�?
- S� sangra um pouquinho.
366
00:27:06,827 --> 00:27:09,623
- N�o estou me sentindo bem.
- N�o se preocupe.
367
00:27:09,790 --> 00:27:13,753
Se ela rasgar sua orelha,
pode cobrir com o cabelo.
368
00:27:15,003 --> 00:27:18,216
Sandy, beleza � sofrimento.
369
00:27:20,050 --> 00:27:22,387
Arrumem gelo para
anestesiar a orelha dela.
370
00:27:23,220 --> 00:27:26,517
Ponha a orelha dela debaixo
da torneira de �gua fria.
371
00:27:33,524 --> 00:27:35,526
Estou ficando com frio.
372
00:27:35,693 --> 00:27:37,570
- Marty, onde...
- O que � isso?
373
00:27:37,737 --> 00:27:40,740
- Bobby trouxe da Cor�ia.
- Est� saindo com um coreano?
374
00:27:40,907 --> 00:27:45,119
- Idiota, ele � fuzileiro!
- Um fuzileiro, uau!
375
00:27:45,286 --> 00:27:48,039
Quer ver uma foto?
376
00:27:48,206 --> 00:27:51,668
Nossa, voc� est� se
tornando uma patriota!
377
00:27:53,212 --> 00:27:54,921
Sandy est� passando mal.
378
00:27:55,088 --> 00:27:58,258
Furei uma das orelhas,
ela viu o sangue e...
379
00:27:59,218 --> 00:28:01,138
Nas minhas, voc� nunca
vai p�r as m�os.
380
00:28:01,304 --> 00:28:06,058
Iria se arrepender, pois fui aceita
na Escola de Beleza La Cafury.
381
00:28:06,225 --> 00:28:07,603
Vai abandonar o Rydell?
382
00:28:07,769 --> 00:28:13,274
N�o � um abandono,
� uma mudan�a estrat�gica.
383
00:28:13,443 --> 00:28:17,656
- Por que falta um peda�o?
- A ex-namorada dele estava nela.
384
00:28:21,074 --> 00:28:25,704
Sandy, aqui est� sua
escova de dente.
385
00:28:25,913 --> 00:28:29,833
Obrigada, desculpe por
causar tanto problema.
386
00:28:30,042 --> 00:28:31,837
Tudo bem.
387
00:28:33,256 --> 00:28:36,674
A santinha do pau oco
me deixa enjoada.
388
00:28:36,842 --> 00:28:40,346
Olhe pra mim
sou Sandra Dee
389
00:28:40,512 --> 00:28:44,433
Famosa pela virgindade.
390
00:28:44,600 --> 00:28:48,147
Sexo, s� depois do casamento.
391
00:28:48,313 --> 00:28:51,273
N�o posso, sou Sandra Dee
392
00:28:52,609 --> 00:28:55,821
Olhe, sou Doris Day
393
00:28:55,990 --> 00:28:59,866
N�o fui criada assim
394
00:29:00,033 --> 00:29:03,203
Ag�ente firme
at� Rock Hudson
395
00:29:03,412 --> 00:29:08,878
perdeu a cabe�a por Doris Day.
396
00:29:09,086 --> 00:29:11,672
Eu n�o bebo
nem falo palavr�o.
397
00:29:11,838 --> 00:29:13,675
Estou sempre penteada
398
00:29:13,842 --> 00:29:15,509
Passo mal quando fumo
399
00:29:16,967 --> 00:29:21,098
Tire suas patas sujas das
minhas calcinhas de seda
400
00:29:21,306 --> 00:29:24,018
Voc� folgaria assim
com a Anette?
401
00:29:26,814 --> 00:29:30,400
E voc�, Troy Donahue
402
00:29:31,234 --> 00:29:33,570
Sei o que voc� quer
403
00:29:34,405 --> 00:29:37,908
S� pensa nisso
mas comigo n�o tem chance
404
00:29:38,075 --> 00:29:42,371
Sou a virgem Sandra Dee
405
00:29:42,538 --> 00:29:44,583
Elvis... Elvis...
406
00:29:45,167 --> 00:29:46,792
Deixe-me em paz
407
00:29:46,999 --> 00:29:49,712
Mantenha essa p�lvis
longe de mim
408
00:29:49,879 --> 00:29:54,759
Fique na sua
n�o comece a babar
409
00:29:56,761 --> 00:30:00,308
Sou Sandra Dee
410
00:30:06,523 --> 00:30:08,107
Est� zombando de mim, Riz?
411
00:30:10,945 --> 00:30:12,780
Algumas pessoas
s�o t�o sens�veis!
412
00:30:16,952 --> 00:30:20,912
Porque, quando ventava
cheirava aos corredores de Rydell
413
00:30:21,079 --> 00:30:25,042
E, se voc� for ao banheiro
logo vai come�ar a se co�ar todo
414
00:30:25,208 --> 00:30:28,546
- Calem a boca, carni�as!
- Mudei de id�ia, vamos embora.
415
00:30:28,713 --> 00:30:31,131
- Como assim?
- Como assim "como assim"?
416
00:30:33,927 --> 00:30:35,928
N�o podem vir aqui,
meus pais v�o dar � luz!
417
00:30:36,096 --> 00:30:38,224
- Putzie, que tal cham�-la?
- Vamos sair daqui.
418
00:30:38,391 --> 00:30:43,312
- Oh, Sandy! Onde est� voc�?
- Senta e cala a boca!
419
00:30:44,981 --> 00:30:47,192
Voc�s s�o muito boazinhas.
420
00:30:47,359 --> 00:30:51,571
Vou aproveitar a juventude
enquanto posso fazer isso.
421
00:30:51,738 --> 00:30:53,866
O que ela vai fazer?
Descer pela calha?
422
00:30:54,032 --> 00:30:56,034
Ei, olhem! � Rizzo.
423
00:30:56,201 --> 00:30:59,204
Rizzo, a� n�o tem
rede de prote��o.
424
00:31:06,671 --> 00:31:08,466
Nem para ajudar uma dama.
425
00:31:08,632 --> 00:31:11,468
- Dama? Cad�?
- Cala essa boca!
426
00:31:11,635 --> 00:31:14,721
- Diz a�, Kenickie...
- Dizer o qu�?
427
00:31:15,180 --> 00:31:16,514
Tem muito a oferecer
a uma garota, n�o?
428
00:31:16,682 --> 00:31:20,352
- �, voc� sabe.
- O que acha, Zuk?
429
00:31:22,728 --> 00:31:25,317
- Voc� est� bonita, Riz.
- Morra de inveja...
430
00:31:26,067 --> 00:31:28,403
N�o gosto de rapidinhas.
431
00:31:34,160 --> 00:31:35,870
Aonde vai?
Afogar o ganso?
432
00:31:38,205 --> 00:31:39,872
Melhor do que perder
tempo com voc�s.
433
00:31:40,875 --> 00:31:45,546
- Ei, Danny!
- Sua carruagem, minha dama.
434
00:31:56,599 --> 00:32:03,356
- N�o sei o que vi em Danny.
- N�o desista, pegue um dos meus.
435
00:32:03,525 --> 00:32:06,986
S�o tantos...
Como consegue cuidar de todos?
436
00:32:07,194 --> 00:32:11,114
Adoro escrever e sou muito
dedicada a todos eles.
437
00:32:19,999 --> 00:32:22,168
Ei, o que est� fazendo?
438
00:32:22,838 --> 00:32:26,925
- Acham que vai ser em grupo?
- At� parece!
439
00:32:27,091 --> 00:32:28,634
Ei, caiam fora.
440
00:32:28,801 --> 00:32:32,388
- Est� brincando!
- Agora! Saiam!
441
00:32:32,597 --> 00:32:34,266
Ponha a gente
no seu testamento.
442
00:32:40,106 --> 00:32:43,108
Se o cara prefere uma garota
aos amigos, h� algo errado.
443
00:32:43,274 --> 00:32:47,614
- Falou e disse.
- Vamos comer uma pizza.
444
00:32:49,116 --> 00:32:51,075
Posso pegar um?
445
00:32:51,284 --> 00:32:53,786
Claro!
446
00:32:53,953 --> 00:32:56,622
- Obrigada.
- Espera!
447
00:33:16,312 --> 00:33:22,694
Meu cora��o n�o �
o primeiro a sofrer
448
00:33:22,860 --> 00:33:29,409
Meus olhos n�o s�o
os primeiros que choram
449
00:33:29,617 --> 00:33:32,494
N�o sou a �nica que sabe
450
00:33:32,661 --> 00:33:38,251
Que n�o h� como te esquecer
451
00:33:42,381 --> 00:33:48,889
Sei que � tolice insistir
452
00:33:49,055 --> 00:33:55,311
Em ficar aqui sentada
esperando por voc�
453
00:33:55,520 --> 00:33:58,524
Mas ser� que voc� n�o v�
454
00:33:58,691 --> 00:34:05,031
Que n�o h� nada
que eu possa fazer
455
00:34:05,198 --> 00:34:12,121
Estou perdidamente
apaixonada por voc�
456
00:34:12,871 --> 00:34:17,796
Mas agora j� n�o h�
como esconder
457
00:34:17,962 --> 00:34:20,964
Desde quando
voc� me desprezou
458
00:34:21,131 --> 00:34:24,927
Eu perdi a cabe�a
459
00:34:25,094 --> 00:34:31,309
Perdidamente apaixonada
por voc�
460
00:34:31,476 --> 00:34:37,483
Perdidamente apaixonada
por voc�
461
00:34:41,238 --> 00:34:46,867
Perdidamente apaixonada
por voc�
462
00:34:50,955 --> 00:34:52,999
Minha cabe�a diz
463
00:34:53,166 --> 00:34:57,171
"N�o seja boba, esque�a"
464
00:34:57,337 --> 00:34:59,506
Meu cora��o diz
465
00:34:59,673 --> 00:35:03,970
"N�o seja fraca
466
00:35:04,137 --> 00:35:07,306
Ag�ente at� o fim"
467
00:35:07,473 --> 00:35:13,522
� o que pretendo fazer
468
00:35:13,689 --> 00:35:20,195
Estou perdidamente
apaixonada por voc�
469
00:35:21,321 --> 00:35:26,244
Mas agora j� n�o h�
como esconder
470
00:35:26,410 --> 00:35:29,580
J� que voc�
me despreza
471
00:35:29,747 --> 00:35:33,334
Perdi a cabe�a
472
00:35:33,501 --> 00:35:39,216
Estou perdidamente
apaixonada por voc�
473
00:35:40,049 --> 00:35:44,804
Perdidamente
Apaixonada por voc�
474
00:35:49,727 --> 00:35:55,274
Perdidamente
Apaixonada por voc�
475
00:36:05,744 --> 00:36:07,788
A acne est� arruinando sua vida?
476
00:36:07,955 --> 00:36:10,082
Voc� fecha os olhos
quando se olha no espelho?
477
00:36:10,249 --> 00:36:15,547
Use "Face Off", que
penetra fundo nos poros...
478
00:36:15,714 --> 00:36:18,300
Acabei com as espinhas...
479
00:36:34,942 --> 00:36:38,447
- Rizz!
- Me chame pelo 1� nome.
480
00:36:40,073 --> 00:36:42,910
- Betty...
- Betty...
481
00:36:43,077 --> 00:36:46,663
Oh, Betty.
482
00:36:49,126 --> 00:36:51,294
Cansou?
483
00:36:51,962 --> 00:36:55,005
Est� brincando?
484
00:37:00,805 --> 00:37:05,766
- Meu seguro de 25 centavos!
- Esbanjador!
485
00:37:08,479 --> 00:37:10,816
- O que foi?
- Furou!
486
00:37:10,982 --> 00:37:13,276
Como p�de furar?
487
00:37:13,443 --> 00:37:17,030
Comprei quando
estava na 7 a. S�rie.
488
00:37:32,963 --> 00:37:34,757
Que se dane!
489
00:37:42,351 --> 00:37:45,935
- O que est� fazendo?
- Estacionou em lugar proibido.
490
00:37:47,520 --> 00:37:50,190
Todos os lugares s�o
proibidos, bexiguento.
491
00:37:57,449 --> 00:38:01,870
- Vai pagar por isso!
- Dou 75 centavos pelo carro...
492
00:38:02,037 --> 00:38:04,123
com a garota junto.
493
00:38:13,091 --> 00:38:15,468
� s� desamassar aqui,
que fica legal.
494
00:38:15,635 --> 00:38:17,262
- N�o � s� desamassar.
- O qu�?
495
00:38:17,429 --> 00:38:20,891
- O problema � na correia.
- O problema � a sua boca.
496
00:38:21,017 --> 00:38:24,603
- Como vai conseguir o carburador?
- "Pedindo emprestado".
497
00:38:24,770 --> 00:38:27,648
Kenickie.
Tem fita adesiva a�?
498
00:38:27,815 --> 00:38:30,651
Ei, bobalh�o, sabe dirigir?
499
00:38:30,818 --> 00:38:32,946
- Eu dirijo.
- E voc�?
500
00:38:33,112 --> 00:38:34,572
Quem, eu?
501
00:38:34,739 --> 00:38:37,827
- Que tal o Doody?
- Bem, eu...
502
00:38:37,993 --> 00:38:42,122
Foi o que pensei.
Gente, este carro...
503
00:38:42,289 --> 00:38:45,417
pode virar uma tremenda
m�quina. Vejam s�.
504
00:38:47,085 --> 00:38:50,507
Este carro pode
ser sistem�tico...
505
00:38:50,674 --> 00:38:53,009
Hidram�tico!
506
00:38:53,218 --> 00:38:55,554
Ultram�tico!
507
00:38:56,304 --> 00:38:59,350
Pode ficar brilhando!
Brilhando!
508
00:38:59,517 --> 00:39:03,019
Vamos pegar os macacos
E as ferramentas
509
00:39:03,188 --> 00:39:05,772
Fala mais! Fala mais!
510
00:39:05,939 --> 00:39:08,983
Calotas cromadas
Carburador envenenado
511
00:39:09,150 --> 00:39:11,696
Vai ficar demais
Vou faz�-lo ficar demais
512
00:39:11,863 --> 00:39:14,740
Vai ficar incrementado, v�o chover
garotas pra gente curtir
513
00:39:14,866 --> 00:39:17,535
Vai ser fogo!
Queimando no asfalto
514
00:39:17,702 --> 00:39:19,537
Vai ficar brilhando!
515
00:39:21,123 --> 00:39:24,376
Manda brasa
Est� na metade da corrida
516
00:39:24,543 --> 00:39:26,754
Vai ficar brilhando
517
00:39:26,963 --> 00:39:30,381
Manda brasa!
Est� na reta de chegada
518
00:39:30,548 --> 00:39:32,218
Vai ficar brilhando!
519
00:39:32,384 --> 00:39:35,223
� o maior! As garotas
V�o delirar com ele
520
00:39:35,389 --> 00:39:36,890
Vai ficar brilhando!
521
00:39:39,183 --> 00:39:43,312
Farol franc�s no rabo de peixe
522
00:39:44,815 --> 00:39:48,611
Painel iluminado
P�ra-choque cromado
523
00:39:50,739 --> 00:39:53,657
Tudo estalando
Vou botar pra quebrar
524
00:39:53,824 --> 00:39:58,581
Pode crer, vai ficar demais
Vai ficar brilhando
525
00:39:59,831 --> 00:40:03,293
Vai ser fogo
Queimando no asfalto
526
00:40:03,460 --> 00:40:05,922
Vai ficar brilhando!
527
00:40:06,088 --> 00:40:09,343
Manda brasa!
Est� na reta de chegada
528
00:40:11,720 --> 00:40:14,514
� o maior!
As garotas v�o delirar
529
00:40:14,681 --> 00:40:17,515
Vai ficar brilhando
530
00:41:30,093 --> 00:41:33,307
Vai ser fogo
Queimando no asfalto
531
00:41:33,474 --> 00:41:35,936
Vai ficar brilhando
532
00:41:36,102 --> 00:41:39,397
Manda brasa!
Est� na reta de chegada
533
00:41:39,564 --> 00:41:41,608
Vai ficar brilhando
534
00:41:41,775 --> 00:41:44,570
� o maior!
As garotas v�o delirar
535
00:41:44,737 --> 00:41:47,782
Vai ficar brilhando
536
00:41:59,377 --> 00:42:02,045
- Vamos trabalhar, rapazes.
- Vamos!
537
00:42:03,048 --> 00:42:06,511
� isso a�!
538
00:42:18,980 --> 00:42:22,569
Os Scorpions est�o
a fim de confus�o.
539
00:42:23,487 --> 00:42:26,865
Ainda pensando na garota?
540
00:42:27,032 --> 00:42:29,827
- Est� louco?
- N�o, s� pensei...
541
00:42:29,994 --> 00:42:33,165
- Ent�o, n�o pensa.
- Tudo bem.
542
00:42:36,041 --> 00:42:38,338
Ei, rapazes!
543
00:42:38,503 --> 00:42:41,505
- Senta a�, Zuko.
- Como vai a vida?
544
00:42:41,714 --> 00:42:44,092
- �tima...
- Vamos come�ar a reuni�o.
545
00:42:47,014 --> 00:42:48,346
Sabem o que ouvi?
546
00:42:48,513 --> 00:42:51,934
Ano passado, os tiras vigiaram
a corrida, e nem deu para trapacear.
547
00:42:53,604 --> 00:42:55,523
�, ningu�m vai pegar a gente.
548
00:42:59,066 --> 00:43:02,279
- Est� mordido, Danny?
- N�o, vem me morder.
549
00:43:02,571 --> 00:43:04,741
Com prazer.
550
00:43:08,995 --> 00:43:12,708
- N�o entendo essas garotas.
- S� servem para uma coisa.
551
00:43:13,290 --> 00:43:17,421
O que fazer com elas nas outras
23 horas e 45 minutos?
552
00:43:18,462 --> 00:43:20,048
S� leva 15 minutos?
553
00:43:22,841 --> 00:43:25,722
Quer ouvir outra m�sica?
554
00:43:26,639 --> 00:43:29,016
Preciso de moedas.
555
00:43:30,726 --> 00:43:32,769
Obrigada.
556
00:43:38,859 --> 00:43:40,695
J� volto.
557
00:43:45,783 --> 00:43:46,993
Oi, Danny.
558
00:43:49,163 --> 00:43:51,540
- Agora n�o posso falar.
- Que tal mais tarde?
559
00:43:51,707 --> 00:43:54,501
- Agora n�o d�.
- Me liga.
560
00:44:05,429 --> 00:44:07,349
Oi, Sandy.
561
00:44:07,515 --> 00:44:09,600
- Como vai?
- Bem, obrigada.
562
00:44:09,767 --> 00:44:11,602
Isso � bom.
563
00:44:11,769 --> 00:44:15,025
Sandy, estou querendo falar
com voc� h� um temp�o.
564
00:44:15,192 --> 00:44:18,110
- Sobre?
- A noite da fogueira.
565
00:44:18,276 --> 00:44:20,614
Agi de um jeito horr�vel.
566
00:44:20,781 --> 00:44:24,076
Quer dizer, n�o era eu,
voc� sabe...
567
00:44:24,241 --> 00:44:26,827
Quer dizer, era eu, claro,
mas n�o era.
568
00:44:27,038 --> 00:44:30,957
Tenho uma imagem
a manter, certo?
569
00:44:31,123 --> 00:44:35,461
Por isso acho �timo
que Tom seja t�o simples.
570
00:44:39,342 --> 00:44:43,513
Verdade. Pena que ele tenha
o c�rebro nos m�sculos.
571
00:44:43,680 --> 00:44:46,183
Est� com ci�me?
572
00:44:46,350 --> 00:44:50,813
Ci�me? Oh, Sandy,
n�o me fa�a rir.
573
00:44:51,021 --> 00:44:54,441
J� foi atleta algum dia?
574
00:44:56,694 --> 00:44:59,656
Sou muito melhor
que esse cara.
575
00:44:59,822 --> 00:45:02,742
S� acredito vendo.
576
00:45:25,809 --> 00:45:30,313
A primeira regra �... reduzir
para 2 ma�os por dia. Pronto.
577
00:45:34,194 --> 00:45:36,529
Em que esporte
est� interessado?
578
00:45:37,697 --> 00:45:43,078
- Gosta das argolas?
- Comprei umas h� 2 semanas.
579
00:45:44,830 --> 00:45:48,167
A outra coisa a fazer
�... ter� de mudar.
580
00:45:48,333 --> 00:45:50,377
Por isso estou
aqui, para mudar.
581
00:45:50,544 --> 00:45:53,630
N�o... mudar de roupa.
582
00:46:00,638 --> 00:46:02,598
Certo. Vamos come�ar.
583
00:46:03,892 --> 00:46:05,978
Quero apresentar
o novo jogador...
584
00:46:06,185 --> 00:46:09,565
Danny. Daremos
uma chance a ele.
585
00:46:10,565 --> 00:46:13,401
- Se cuida, cara.
- Vamos l�! Vamos l�!
586
00:46:13,570 --> 00:46:15,948
- Vamos come�ar!
- Pode vir!
587
00:46:16,114 --> 00:46:18,157
Ele andou!
588
00:46:28,167 --> 00:46:29,587
Voc� tem de bater.
589
00:46:34,049 --> 00:46:36,051
- Aqui, treinador.
- Obrigado, filho.
590
00:46:36,260 --> 00:46:39,012
Bata a bola e fa�a cestas.
Pode fazer isso?
591
00:46:39,181 --> 00:46:42,100
Se eu posso?
592
00:46:42,267 --> 00:46:44,727
- Vamos.
- Aqui, Danny.
593
00:46:44,936 --> 00:46:48,024
Vamos!
Ande, levante a bola!
594
00:46:48,357 --> 00:46:50,775
Vamos, pegue-o.
Isso! Vamos l�!
595
00:46:50,942 --> 00:46:54,613
- Ande, Danny!
- Vamos l�!
596
00:46:54,780 --> 00:46:56,366
Isso mesmo!
597
00:46:58,868 --> 00:47:02,288
- O que eu fiz?
- Ele est� brincando? Cara!
598
00:47:05,375 --> 00:47:08,044
Quero que conhe�a
seu parceiro.
599
00:47:08,211 --> 00:47:10,964
Danny, este � Andy.
600
00:47:12,133 --> 00:47:13,509
Enlouqueceu, cara?
601
00:47:13,676 --> 00:47:17,179
Venha! Vamos come�ar.
Vejam a primeira posi��o.
602
00:47:17,345 --> 00:47:19,514
Danny, abaixe-se.
603
00:47:19,976 --> 00:47:23,644
Pronto, Andy?
Vamos l�. Prontos?
604
00:47:27,649 --> 00:47:29,358
Pare. Pare.
605
00:47:30,067 --> 00:47:33,738
Danny, voc� tem
de tentar! Vamos l�!
606
00:47:33,947 --> 00:47:37,118
Certo. Andy, vamos
mudar a posi��o.
607
00:47:43,292 --> 00:47:44,958
Prontos?
608
00:47:48,213 --> 00:47:49,924
- Desiste?
- Sim, desisto.
609
00:47:50,132 --> 00:47:51,551
�timo!
610
00:47:56,180 --> 00:47:57,515
Ele bate bem!
611
00:48:01,435 --> 00:48:02,771
Vai gostar de beisebol.
612
00:48:02,937 --> 00:48:05,148
N�o � um esporte
de muito contato.
613
00:48:05,357 --> 00:48:07,859
Entre a� e mostre
o que sabe fazer.
614
00:48:08,026 --> 00:48:12,113
- Jogue a bola. Vamos l�!
- Onde quer que eu jogue?
615
00:48:13,325 --> 00:48:16,452
Aposto que nem sabe bater.
Nem sabe segurar a bola.
616
00:48:16,619 --> 00:48:19,289
Ele n�o tem o menor jeito.
617
00:48:19,456 --> 00:48:21,959
Que tipo de jogador � voc�?
Jogue aqui, cara.
618
00:48:24,710 --> 00:48:26,670
"Strike!"
619
00:48:27,671 --> 00:48:31,343
Tudo bem. Quero mais garra!
Vamos, quero ver garra!
620
00:48:31,551 --> 00:48:33,969
Jogue, jogue!
621
00:48:35,472 --> 00:48:37,516
Bola fora!
622
00:48:39,810 --> 00:48:42,187
- Agora. Vamos l�.
- Ok. Calma...
623
00:48:42,396 --> 00:48:45,442
Abaixa o taco!
Abaixa o taco!
624
00:48:46,235 --> 00:48:49,863
Bem, h� outros esportes
sem contato algum.
625
00:48:50,072 --> 00:48:52,950
- Qual?
- Atletismo, por exemplo.
626
00:48:53,116 --> 00:48:57,121
- Quer dizer corrida?
- Precisa mais que isso!
627
00:48:57,287 --> 00:49:01,000
Precisa de algo que exija
resist�ncia. Que exija pulm�o...
628
00:49:01,167 --> 00:49:04,546
que tal corrida
de longa dist�ncia?
629
00:49:04,754 --> 00:49:07,966
Atravessando o pa�s?
630
00:49:09,259 --> 00:49:12,681
- Pode ser legal.
- �timo.
631
00:49:14,222 --> 00:49:16,641
Ei, Cutter, vamos.
Mantenha as pernas no alto.
632
00:49:32,867 --> 00:49:34,995
Poupe-se para o salto.
633
00:49:43,879 --> 00:49:46,634
Danny! Voc� est� bem?
634
00:49:48,093 --> 00:49:50,428
Fale comigo.
635
00:49:51,389 --> 00:49:54,475
� o m�nimo que pode
fazer depois de tudo.
636
00:49:54,642 --> 00:49:59,398
- Sandy, j� me desculpei por isso.
- Voc� falou!
637
00:50:00,772 --> 00:50:03,860
- Est� bem mesmo?
- Sim, estou.
638
00:50:05,069 --> 00:50:08,449
Continua saindo
com aquele idiota?
639
00:50:09,324 --> 00:50:11,993
Bem...
Ele vai te levar ao baile?
640
00:50:12,162 --> 00:50:14,079
- Depende.
- De qu�?
641
00:50:14,248 --> 00:50:17,249
- De voc�.
- De mim?
642
00:50:17,749 --> 00:50:20,543
Ent�o, ele dan�ou.
643
00:50:24,548 --> 00:50:26,341
Vamos.
644
00:50:38,023 --> 00:50:40,442
Sandy, vamos escolher
outro lugar?
645
00:50:40,608 --> 00:50:42,318
Por qu�?
646
00:50:43,485 --> 00:50:47,282
N�o vamos conseguir
ficar sozinhos.
647
00:50:51,996 --> 00:50:54,372
Saindo dois hamb�rgueres
e um suco.
648
00:50:58,585 --> 00:51:00,129
Voc� quase arrancou
meu bra�o.
649
00:51:00,296 --> 00:51:04,675
Eu n�o queria perder
esta mesa. � a melhor!
650
00:51:04,842 --> 00:51:07,680
- O que est� fazendo?
- S� quero privacidade.
651
00:51:07,846 --> 00:51:09,305
O que vai ser?
652
00:51:09,472 --> 00:51:12,226
- Cherry Soda.
- Danny?
653
00:51:12,393 --> 00:51:15,895
N�o estou com fome.
Quero um hamb�rguer completo.
654
00:51:16,106 --> 00:51:19,900
- E uma Cherry Soda e um sorvete.
- Gostei, quero o mesmo.
655
00:51:20,067 --> 00:51:22,319
O mesmo? Ag�enta
comer tudo isso?
656
00:51:22,488 --> 00:51:24,990
- Voc� � engra�ado.
- Voc� � que �.
657
00:51:25,156 --> 00:51:27,992
- Como vai, Zuko?
- Legal, cara.
658
00:51:28,159 --> 00:51:32,455
- Oi, Rizzo. Como vai?
- �tima, queridinha.
659
00:51:32,621 --> 00:51:35,335
Tem grana a�?
Pague uma torta.
660
00:51:35,502 --> 00:51:39,465
- Meus dias de pagar acabaram.
- Quer ficar trancada em casa?
661
00:51:39,672 --> 00:51:42,510
Sauda��es, rapazes e garotas.
662
00:51:42,675 --> 00:51:46,096
Tenho 23 centavos. Quem vai
contribuir para o lanche?
663
00:51:46,305 --> 00:51:48,349
N�o sei aonde
vai meu dinheiro.
664
00:51:48,515 --> 00:51:50,476
10 centavos aqui,
15 centavos ali...
665
00:51:50,643 --> 00:51:53,645
Muito em breve, Frenchy
vai bancar todos n�s.
666
00:51:53,853 --> 00:51:55,689
Vai trabalhar e
ganhar uma grana.
667
00:51:55,856 --> 00:52:00,693
- Eles n�o pagam bem no come�o.
- Melhor do que nada.
668
00:52:00,862 --> 00:52:02,948
Minha mesada s�
sai na sexta-feira.
669
00:52:03,115 --> 00:52:05,241
- Recebe mesada?
- S� quando me comporto.
670
00:52:05,408 --> 00:52:08,204
Ei, Viola, um sorvete
e 4 colheres.
671
00:52:08,370 --> 00:52:10,329
- E uma torta com uma faca.
- Oi, galera!
672
00:52:10,496 --> 00:52:13,041
Oi, Jan.
Oi, Putz.
673
00:52:13,207 --> 00:52:16,670
Tudo como pediram.
674
00:52:19,756 --> 00:52:21,801
Tenho tantas marcas
que pensam que tenho lepra.
675
00:52:22,344 --> 00:52:25,972
Uma marca de Kenickie
� como uma medalha.
676
00:52:26,179 --> 00:52:28,307
Devia se orgulhar delas.
677
00:52:30,059 --> 00:52:33,272
- Voc� � um porco!
- Adoro quando me xinga.
678
00:52:34,772 --> 00:52:38,985
Meus pais o convidaram
para tomar ch�. Quer ir?
679
00:52:39,780 --> 00:52:43,742
- N�o gosto de ch�.
- Mas n�o tem de tomar.
680
00:52:43,908 --> 00:52:47,077
Tamb�m n�o gosto de pais.
681
00:52:48,289 --> 00:52:50,541
Quer?
682
00:52:50,832 --> 00:52:54,629
Voc� � muito f�cil!
Desculpe, n�o quis ofender.
683
00:52:54,795 --> 00:52:57,922
- Eu entendo.
- Sempre a achei compreensiva.
684
00:52:58,089 --> 00:52:59,592
E eu sou.
685
00:52:59,758 --> 00:53:03,638
Tamb�m acho que tem
algo al�m da gordura.
686
00:53:03,805 --> 00:53:05,348
Obrigada.
687
00:53:05,557 --> 00:53:07,642
De nada.
Tem companhia para o baile?
688
00:53:07,809 --> 00:53:09,978
- N�o.
- Quer ir comigo?
689
00:53:10,145 --> 00:53:14,274
Vou embora estudar
para a prova de �lgebra.
690
00:53:14,441 --> 00:53:17,194
Deu sorte. Ter� um parceiro
de bra�os fortes.
691
00:53:17,361 --> 00:53:20,530
N�o s�o os bra�os
que me preocupam.
692
00:53:20,739 --> 00:53:24,286
- S�o as m�os.
- Ela me ama.
693
00:53:26,164 --> 00:53:28,456
- Vamos, Frenchy?
- Acho que n�o.
694
00:53:28,622 --> 00:53:31,667
Acho que n�o,
vou ficar mais um pouco.
695
00:53:31,834 --> 00:53:34,296
Fiz dieta o dia inteiro.
696
00:53:34,462 --> 00:53:37,549
A torta da minha m�e �
melhor do que isto. Quer?
697
00:53:37,716 --> 00:53:40,177
Claro.
698
00:53:40,343 --> 00:53:43,390
Ei, Putzie. 15 minutos.
699
00:53:44,556 --> 00:53:48,936
Danny, estou preocupada com o baile.
Voc�s dan�am muito diferente.
700
00:53:49,144 --> 00:53:52,899
Relaxa. Inventaremos
a dan�a do canguru.
701
00:53:54,568 --> 00:53:58,740
- Vamos, Sandy.
- A gente se v�, Zuck.
702
00:53:59,240 --> 00:54:02,368
- Tchau, Frenchy.
- At� mais, Sandy.
703
00:54:03,993 --> 00:54:08,082
Legal! A conta sobrou
pra mim. A grana.
704
00:54:08,248 --> 00:54:12,253
Anda logo. O que deu em voc�?
Vai fazer jogo duro?
705
00:54:12,420 --> 00:54:15,132
- N�o grite.
- Sim, senhora!
706
00:54:15,341 --> 00:54:19,218
- Vou terminar este namoro.
- Termine com isto!
707
00:54:20,262 --> 00:54:21,765
Presentinho, Pink Lee.
708
00:54:24,475 --> 00:54:26,561
Desculpe, Frenchy!
709
00:54:27,102 --> 00:54:29,021
Rizzo!
710
00:54:31,608 --> 00:54:34,986
Rizzo, quero falar
com voc�. Agora!
711
00:54:36,656 --> 00:54:39,408
N�o chore sobre
o milk-shake derramado.
712
00:54:39,575 --> 00:54:41,743
Vou ficar bem.
713
00:54:42,327 --> 00:54:44,330
Est� quase na hora de fechar.
714
00:54:44,497 --> 00:54:48,625
- Posso ficar um pouco mais?
- Fique � vontade.
715
00:54:48,792 --> 00:54:50,461
Uau!
716
00:54:50,627 --> 00:54:53,298
- O que foi?
- Lamento dizer...
717
00:54:53,465 --> 00:54:55,635
seu cabelo parece
um ovo de P�scoa.
718
00:54:55,802 --> 00:55:01,139
Tive problemas
na aula de tintura.
719
00:55:01,306 --> 00:55:04,685
Na verdade,
tive problemas em tudo.
720
00:55:04,852 --> 00:55:07,314
O curso de beleza
n�o � o que eu pensava.
721
00:55:08,398 --> 00:55:09,816
Nada �.
722
00:55:13,319 --> 00:55:16,073
Vi...
723
00:55:16,239 --> 00:55:20,078
Eu desisti.
Como � ser gar�onete?
724
00:55:20,243 --> 00:55:22,955
� jovem demais para saber.
725
00:55:23,120 --> 00:55:25,917
Ei, posso ser telefonista!
726
00:55:26,876 --> 00:55:30,922
N�o ia gostar daquelas
coisas na orelha.
727
00:55:31,130 --> 00:55:36,678
Ah, se eu tivesse um anjo
da guarda para me ajudar!
728
00:55:36,845 --> 00:55:39,473
Como Debbie Reynolds,
em "Tammy".
729
00:55:39,639 --> 00:55:41,350
O que acha?
730
00:55:41,517 --> 00:55:45,063
Se o encontrar,
d�-lhe meu telefone.
731
00:55:59,871 --> 00:56:03,875
Sua hist�ria � muito triste
732
00:56:04,042 --> 00:56:08,505
Uma garota sem sorte
733
00:56:08,671 --> 00:56:11,673
Confusa, indecisa
734
00:56:11,882 --> 00:56:16,054
Sem saber
735
00:56:16,220 --> 00:56:20,935
O que fazer do futuro
736
00:56:21,102 --> 00:56:25,231
Que carreira escolher
737
00:56:25,398 --> 00:56:32,322
N�o consegue uma ocupa��o
nem com sorriso
738
00:56:48,338 --> 00:56:51,425
O curso de beleza largou
739
00:56:51,592 --> 00:56:54,762
E sem o diploma ficou
740
00:56:54,931 --> 00:56:57,933
O curso de beleza largou
741
00:56:58,098 --> 00:57:01,438
E nos exames n�o passou
742
00:57:01,605 --> 00:57:04,689
No tempo livre que sobrou
743
00:57:04,898 --> 00:57:07,820
Nem das roupas cuidou
744
00:57:07,987 --> 00:57:13,699
Numa medida dr�stica
podia ter feito uma pl�stica
745
00:57:13,866 --> 00:57:17,037
Garota, � melhor se mexer
746
00:57:17,204 --> 00:57:20,289
Pra que manter esperan�as?
747
00:57:20,458 --> 00:57:23,461
O que quer provar?
748
00:57:23,628 --> 00:57:27,007
Pra que sonhar
se n�o pode lutar?
749
00:57:27,174 --> 00:57:30,051
Pra n�o entrar numa fria
750
00:57:30,217 --> 00:57:32,970
Fa�a um curso de estenografia
751
00:57:33,139 --> 00:57:39,394
Use logo esse charme
e volte para o col�gio
752
00:57:42,565 --> 00:57:44,150
O curso de beleza largou
753
00:57:45,817 --> 00:57:48,654
Fica por a� sem fazer nada
754
00:57:48,821 --> 00:57:51,991
O curso de beleza largou
755
00:57:52,157 --> 00:57:55,661
Est� na hora da decis�o
756
00:57:55,828 --> 00:57:58,581
Tente aprender a li��o
757
00:57:58,750 --> 00:58:01,794
Voc� se acha o m�ximo
758
00:58:02,002 --> 00:58:05,382
Mas nenhuma cliente
iria procur�-la
759
00:58:05,548 --> 00:58:08,633
S� se fosse uma prostituta
760
00:58:13,097 --> 00:58:16,227
N�o adianta chorar
761
00:58:16,392 --> 00:58:19,562
Voc� n�o nasceu
pra trabalhar nisso
762
00:58:19,729 --> 00:58:22,859
Melhor esquecer
763
00:58:23,026 --> 00:58:26,069
Quem vai querer
se pentear com voc�?
764
00:58:26,235 --> 00:58:29,741
Cabelo cacheado
olho pintado
765
00:58:29,908 --> 00:58:32,534
Mas o mundo � cruel
766
00:58:32,700 --> 00:58:37,291
Com seu rostinho de anjo
volte para o col�gio
767
00:58:39,043 --> 00:58:42,212
N�o estrague tudo
768
00:58:42,379 --> 00:58:45,466
Ou�a o que eu vou dizer
769
00:58:45,634 --> 00:58:48,594
Voc� sabe
770
00:58:48,761 --> 00:58:52,057
Qualquer um diria o mesmo
771
00:58:52,224 --> 00:58:55,519
Aceite uma sugest�o,
resista � tenta��o
772
00:58:55,686 --> 00:59:01,109
Eu tenho de voar
773
00:59:01,276 --> 00:59:03,362
Preciso voltar
774
00:59:03,528 --> 00:59:07,240
Para as coisas
775
00:59:07,407 --> 00:59:13,830
L� no c�u
776
00:59:18,127 --> 00:59:21,170
O curso de beleza largou
777
00:59:21,337 --> 00:59:24,300
Volte para o col�gio
778
00:59:24,467 --> 00:59:27,512
O curso de beleza largou
779
00:59:27,678 --> 00:59:30,723
Volte para o col�gio
780
00:59:30,890 --> 00:59:33,852
O curso de beleza largou
781
00:59:34,019 --> 00:59:36,145
Volte para o col�gio
782
00:59:51,162 --> 00:59:53,622
- Abaixe a cabe�a, Kenickie.
- O que vai fazer?
783
00:59:53,791 --> 00:59:58,837
- Ei, Kenickie, d� um tempo.
- Dar um tempo, nada.
784
00:59:59,004 --> 01:00:02,801
- Sai, Slick.
- Ei, gracinha, est� ao contr�rio.
785
01:00:02,968 --> 01:00:04,970
- De onde roubaram isto?
- Do carro da sua m�e.
786
01:00:07,056 --> 01:00:08,471
Charlie, pegue o outro cabo.
787
01:00:08,638 --> 01:00:12,100
Tem uma rampa
para a c�mera ali.
788
01:00:14,186 --> 01:00:16,396
Rizz?
789
01:00:22,363 --> 01:00:25,867
Vamos aparecer na televis�o!
790
01:00:28,995 --> 01:00:31,912
- E a�?
- Ainda vai ao baile?
791
01:00:32,081 --> 01:00:35,418
Cara, vou com a garota
mais quente do peda�o.
792
01:00:36,629 --> 01:00:40,047
O maior acontecimento
do Rydell... e n�s, sozinhas.
793
01:00:40,214 --> 01:00:43,135
- E o Rudy, de Capri Lounge?
- Corta essa!
794
01:00:43,302 --> 01:00:45,930
- Foi s� uma sugest�o.
- J� liguei para ele.
795
01:00:52,312 --> 01:00:55,858
Relaxe... nossa sorte
est� mudando.
796
01:01:02,572 --> 01:01:06,453
- Sabe o que est� fazendo?
- "Estamos". Venha.
797
01:01:36,443 --> 01:01:38,236
Marty, voc� est� linda!
798
01:01:39,738 --> 01:01:42,700
Pode me dar um segundo?
799
01:01:45,160 --> 01:01:47,455
Est� se sentindo bem?
800
01:01:47,622 --> 01:01:50,082
Sonny, � ele!
� Vince Fontaine.
801
01:01:50,291 --> 01:01:52,376
J� vi caras melhores
no hip�dromo.
802
01:01:52,543 --> 01:01:54,962
Cres�a! Ele � o m�ximo.
803
01:01:55,129 --> 01:01:57,509
Para quem gosta de coroa...
804
01:02:10,606 --> 01:02:12,358
Isto � t�o emocionante!
805
01:02:12,525 --> 01:02:14,944
Voc� precisa ficar
amiga do c�mera.
806
01:02:15,111 --> 01:02:17,528
- Voc� o conhece?
- O nome dele � Ted.
807
01:02:18,615 --> 01:02:20,365
Doody, como estou?
808
01:02:20,532 --> 01:02:24,160
Como um lindo...
abacaxi louro.
809
01:02:25,163 --> 01:02:27,748
Muito bom. Muito bom.
Est�o atrasados.
810
01:02:27,915 --> 01:02:30,876
Por onde andaram?
Cara, o gin�sio est� demais!
811
01:02:31,043 --> 01:02:35,048
- Trouxe o que combinamos?
- Formem uma grande roda!
812
01:02:37,843 --> 01:02:41,554
Aten��o, pessoal!
Vamos entrar no ar.
813
01:02:41,596 --> 01:02:44,015
Mas, antes, vamos
aquecer com...
814
01:02:44,098 --> 01:02:47,312
Johnny Casino
e The Gamblers.
815
01:03:52,005 --> 01:03:54,133
- Quem s�o eles?
- Fred e Ginger.
816
01:03:54,300 --> 01:03:56,386
Fred e Ginger...
817
01:04:19,785 --> 01:04:21,788
Tenho pavor de c�mera.
818
01:04:21,955 --> 01:04:25,293
N�o se preocupe.
Vamos arrasar, certo?
819
01:04:25,458 --> 01:04:28,713
Sem medo?
�timo. Vamos.
820
01:04:46,482 --> 01:04:48,233
Por que n�o me deixa
conduzir um pouco?
821
01:04:48,400 --> 01:04:52,071
N�o consigo.
J� me acostumei.
822
01:04:54,741 --> 01:04:58,077
Doody, podemos
dar umas voltinhas?
823
01:04:58,244 --> 01:05:01,248
Cala a boca,
estou tentando contar.
824
01:05:01,540 --> 01:05:05,502
A melodia nunca � a mesma
825
01:05:05,669 --> 01:05:08,380
A melodia chama seu nome
826
01:05:08,547 --> 01:05:11,260
J� pensou em cantar
profissionalmente?
827
01:05:11,427 --> 01:05:14,512
Por favor, volte para mim.
828
01:05:14,679 --> 01:05:16,598
Ei, Zuko!
829
01:05:16,764 --> 01:05:19,017
Quero que conhe�a
Cha Cha di Gregorio.
830
01:05:19,184 --> 01:05:21,602
- Como vai, Zuko?
- Bem.
831
01:05:22,146 --> 01:05:24,441
- Quem � ela?
- Me chamam de Cha Cha...
832
01:05:24,649 --> 01:05:27,151
porque sou a melhor
dan�arina do lugar.
833
01:05:27,318 --> 01:05:30,069
Com a pior reputa��o.
834
01:05:30,236 --> 01:05:32,533
Vamos, Sandy.
835
01:05:32,699 --> 01:05:34,116
Quem � ela?
836
01:05:34,283 --> 01:05:37,912
Apenas uma garota
que conhe�o. S� isso.
837
01:05:45,587 --> 01:05:48,299
Sou Vince Fontaine.
838
01:05:48,507 --> 01:05:51,260
Seus pais sabem que vou
sempre ao seu quarto?
839
01:05:51,425 --> 01:05:54,639
Pela TV, � claro.
840
01:05:56,599 --> 01:06:00,812
- Sou da comiss�o julgadora.
- N�o vou participar.
841
01:06:01,021 --> 01:06:02,981
Uma beleza como voc�?
842
01:06:03,148 --> 01:06:05,567
- Qual o seu nome?
- Marty.
843
01:06:05,734 --> 01:06:09,905
- Marty de qu�?
- Maraschino. Como a cereja.
844
01:06:33,555 --> 01:06:37,102
- O que est� fazendo?
- Lavando as m�os.
845
01:06:57,331 --> 01:06:59,292
De onde a conhece?
846
01:06:59,459 --> 01:07:02,880
� uma velha amiga da fam�lia.
847
01:07:09,678 --> 01:07:11,846
Feliz por ter voltado?
848
01:07:12,013 --> 01:07:15,226
Al�m do mais,
as louras se divertem mais.
849
01:07:22,733 --> 01:07:25,780
Quando ou�o m�sica,
n�o consigo controlar meus p�s.
850
01:07:25,989 --> 01:07:29,407
- "Estou enfeiti�ada".
- Ol�, Sonny.
851
01:07:41,587 --> 01:07:44,256
O tema de guerra do Rydell!
852
01:08:07,532 --> 01:08:10,870
- Quando acabarem...
- J� acabamos.
853
01:08:11,036 --> 01:08:15,624
...gostar�o de saber que n�o sou
da comiss�o julgadora.
854
01:08:20,840 --> 01:08:24,967
Acho que devemos
aplaudir Patty Sincox...
855
01:08:25,136 --> 01:08:29,642
Eugene Felshnick e a comiss�o
pela bela decora��o.
856
01:08:29,849 --> 01:08:31,892
Palmas para o papel higi�nico!
857
01:08:35,687 --> 01:08:42,113
Logo, logo, o pa�s inteiro
estar� vendo o Rydell. Nossa!
858
01:08:42,279 --> 01:08:45,241
E quero que
se comportem bem.
859
01:08:45,407 --> 01:08:47,326
Nada de malhos!
860
01:08:48,661 --> 01:08:50,663
E agora, com voc�s...
861
01:08:50,872 --> 01:08:55,335
o pr�ncipe dos discos,
Sr. Vince Fontaine.
862
01:09:01,842 --> 01:09:05,510
Sr. Vince Fontaine.
863
01:09:28,786 --> 01:09:32,791
� maravilhoso estar
aqui no Rydell!
864
01:09:34,293 --> 01:09:36,712
Qual o seu nome, querida?
865
01:09:38,464 --> 01:09:42,052
- Ei, gracinha.
- Agora, as regras.
866
01:09:42,219 --> 01:09:44,805
As regras!
867
01:09:44,970 --> 01:09:47,057
Regra No. 1.
868
01:09:47,265 --> 01:09:51,561
- S� podem dan�ar casais.
- Dan�ou, Eugene!
869
01:09:53,564 --> 01:09:55,816
Vamos continuar.
870
01:09:55,982 --> 01:09:57,736
Regra No. 2.
871
01:09:57,902 --> 01:09:59,820
Quem receber
um tapinha no ombro...
872
01:09:59,987 --> 01:10:03,534
deve sair
imediatamente da pista.
873
01:10:03,700 --> 01:10:05,953
- Est�o avisados.
- E a regra No. 3.
874
01:10:06,162 --> 01:10:09,288
Quem fizer qualquer
movimento vulgar...
875
01:10:09,499 --> 01:10:10,999
ser� desclassificado.
876
01:10:11,166 --> 01:10:13,085
J� estamos fora.
877
01:10:16,672 --> 01:10:19,133
N�o vamos baixar o n�vel.
878
01:10:19,300 --> 01:10:21,677
- 20 segundos.
- 20 segundos.
879
01:10:21,844 --> 01:10:25,307
Obrigado aos f�s, amigos...
E, agora, umas palavrinhas.
880
01:10:25,432 --> 01:10:27,100
S�o meus melhores amigos.
881
01:10:27,267 --> 01:10:31,230
D�em o melhor de voc�s
e dancem. A id�ia � essa.
882
01:10:31,396 --> 01:10:34,316
Esque�am as c�meras e dancem.
Vamos dar um show.
883
01:10:34,441 --> 01:10:37,111
N�o liguem para
as c�meras. Dancem!
884
01:10:37,280 --> 01:10:39,948
E, se eu bater no seu ombro,
saia da pista.
885
01:10:40,614 --> 01:10:43,242
10 segundos... 9... 8...
886
01:10:43,408 --> 01:10:46,621
7... 6... 5... 4...
887
01:10:46,830 --> 01:10:48,957
3... 2... 1!
888
01:10:49,124 --> 01:10:50,626
Estamos no ar!
889
01:10:50,835 --> 01:10:52,295
Bem-vindos ao National Bandstand...
890
01:10:52,462 --> 01:10:54,506
direto do Rydell
para a sua casa.
891
01:10:54,715 --> 01:10:57,383
Agora, o que esperavam:
Concurso Nacional de Dan�a.
892
01:10:57,550 --> 01:11:01,304
E vamos em frente com
Johnny Casino e The Gamblers.
893
01:11:16,613 --> 01:11:18,448
Uma c�mera!
894
01:11:27,624 --> 01:11:29,584
Vejam! Putzie e Jan!
895
01:11:31,086 --> 01:11:32,504
Saiam, crian�as.
896
01:11:54,862 --> 01:11:57,448
Olhem! Danny e Sandy!
897
01:12:16,260 --> 01:12:19,890
Finalmente, o que esperavam.
O concurso de dan�a!
898
01:12:20,057 --> 01:12:23,392
Um casal vai voltar para casa
com pr�mios fant�sticos.
899
01:12:23,558 --> 01:12:25,938
Quem perder n�o fique triste.
Isso n�o importa.
900
01:12:26,105 --> 01:12:29,149
O importante � dan�ar.
901
01:12:29,316 --> 01:12:32,236
Algu�m aqui conhece Marty?
902
01:12:33,987 --> 01:12:37,742
Aten��o, peguem
seus pares e vamos l�!
903
01:12:41,995 --> 01:12:47,169
- Isto n�o era para acontecer!
- Vamos l�, garotos!
904
01:12:57,679 --> 01:13:00,810
Devia p�r a garota
de vermelho para fora!
905
01:13:57,871 --> 01:14:00,498
Parem, parem!
O que � isso?
906
01:16:01,004 --> 01:16:03,465
� isso a�!
907
01:16:06,551 --> 01:16:08,594
Dancem!
908
01:16:22,234 --> 01:16:24,488
Essa � a dan�a do Hand Jive!
909
01:16:44,801 --> 01:16:49,013
Toquem mais alto!
910
01:16:51,891 --> 01:16:54,853
Mais alto! Mais alto!
911
01:16:55,603 --> 01:16:58,692
Mais e mais!
912
01:16:59,525 --> 01:17:02,444
Agora voc� consegue o "jive",
querida
913
01:17:03,321 --> 01:17:05,948
Voc� consegue o "jive", querida
914
01:17:12,496 --> 01:17:14,666
Nascido para o "jive" das m�os
915
01:17:16,044 --> 01:17:18,629
Agora vamos conhec�-los.
Aqui est�o os campe�es.
916
01:17:18,796 --> 01:17:21,548
Venham aqui.
917
01:17:22,300 --> 01:17:24,008
Gritem seus nomes.
918
01:17:24,177 --> 01:17:26,347
Cha Cha di Gregorio
e Danny Zuko.
919
01:17:27,846 --> 01:17:29,307
Parab�ns, Cha Cha e Danny!
920
01:17:29,474 --> 01:17:31,351
- Vai ser agora.
- Cad� Marty?
921
01:17:31,518 --> 01:17:33,563
- Ela est� em boas m�os.
- De quem?
922
01:17:33,771 --> 01:17:35,648
N�o sei.
923
01:17:36,606 --> 01:17:40,778
Agora, uma dan�a especial
dos campe�es.
924
01:18:04,345 --> 01:18:07,598
Agora! 1, 2, 3 e j�!
925
01:18:09,725 --> 01:18:11,438
O que � isso?
926
01:18:13,898 --> 01:18:15,482
Quem ser� o da direita?
927
01:18:16,607 --> 01:18:19,946
Temos fotos
dos "engra�adinhos".
928
01:18:20,113 --> 01:18:22,448
E n�o pensem que,
por n�o aparecerem os rostos...
929
01:18:22,615 --> 01:18:24,617
n�o podemos identific�-los.
930
01:18:24,784 --> 01:18:28,789
Neste momento, as fotos
est�o indo para Washington...
931
01:18:28,998 --> 01:18:34,127
onde peritos do FBI
far�o as identifica��es.
932
01:18:34,292 --> 01:18:39,967
Entregando-se agora, poder�o
escapar desse crime federal.
933
01:18:41,761 --> 01:18:43,888
ELA RASTEJA!
934
01:18:44,055 --> 01:18:45,474
ELA ASSUSTA!
935
01:18:45,682 --> 01:18:47,392
ELA DEVORA VOC� VIVO!
936
01:18:47,558 --> 01:18:49,811
N�O ANDE, CORRA!
937
01:18:49,978 --> 01:18:53,023
A BOLHA
938
01:19:01,574 --> 01:19:04,328
Pessoal, olha a cabe�a!
Andem logo!
939
01:19:04,536 --> 01:19:06,912
Pare�o sardinha em lata.
940
01:19:07,079 --> 01:19:09,165
Ok, vamos achar as garotas.
941
01:19:09,999 --> 01:19:11,709
Marty!
942
01:19:14,128 --> 01:19:16,590
H� m�sica e alegria
por toda parte...
943
01:19:16,757 --> 01:19:19,091
Guarde meu dinheiro
e n�o me deixe ir ao bar.
944
01:19:19,260 --> 01:19:22,305
- Tudo bem... estou sem fome.
- Eu tamb�m.
945
01:19:22,471 --> 01:19:24,182
O que houve?
946
01:19:24,391 --> 01:19:26,808
N�o h� ningu�m aqui.
947
01:19:30,647 --> 01:19:35,193
- J� pedi desculpas no telefone.
- Eu sei.
948
01:19:35,402 --> 01:19:41,284
- Por que n�o acredita em mim?
- Ainda acho que j� namoraram.
949
01:19:41,451 --> 01:19:44,119
N�s n�o namoramos.
S� sa�mos uma vez.
950
01:19:44,286 --> 01:19:47,999
- D� no mesmo.
- N�o d�, n�o.
951
01:20:11,024 --> 01:20:14,570
Sandy... desculpe.
952
01:20:22,660 --> 01:20:24,704
Sandy...
953
01:20:25,832 --> 01:20:28,084
quer usar meu anel?
954
01:20:28,251 --> 01:20:30,711
Oh, Danny...
nem sei o que dizer.
955
01:20:30,878 --> 01:20:34,299
- Diga "sim".
- Sim.
956
01:20:37,719 --> 01:20:42,975
Isto significa tanto para mim!
Agora, sei que me respeita.
957
01:20:50,901 --> 01:20:53,945
- Ei, Riz...
- Cuidado!
958
01:20:54,820 --> 01:20:56,323
O que deu em voc�?
959
01:20:56,531 --> 01:20:59,994
Me sinto uma m�quina com defeito.
N�o fiquei menstruada.
960
01:21:00,202 --> 01:21:02,621
- Acha que est� gr�vida?
- N�o sei!
961
01:21:02,787 --> 01:21:05,917
- � de Kenickie?
- N�o, voc� n�o conhece.
962
01:21:06,084 --> 01:21:08,045
Ei, Riz... est� tudo bem.
963
01:21:08,211 --> 01:21:13,007
Peguei Vince tentando
p�r rem�dio na minha Coca.
964
01:21:13,216 --> 01:21:14,801
Marty, n�o conte
a ningu�m, certo?
965
01:21:15,010 --> 01:21:18,681
Claro.
Levarei para o t�mulo, ok?
966
01:21:19,889 --> 01:21:21,892
Aconteceu o mesmo
com uma amiga.
967
01:21:22,059 --> 01:21:26,355
Saiam da frente,
uma mulher com uma crian�a.
968
01:21:28,732 --> 01:21:30,901
O que houve, Marty?
969
01:21:31,068 --> 01:21:33,154
Riz est� gr�vida.
970
01:21:37,952 --> 01:21:40,663
Ei, Riz est� esperando.
971
01:21:51,925 --> 01:21:54,344
Rizzo est� gr�vida.
972
01:21:57,974 --> 01:21:59,975
Rizzo, eu soube
que est� gr�vida.
973
01:22:00,141 --> 01:22:04,230
� mesmo?
Nossa, not�cia boa voa!
974
01:22:04,438 --> 01:22:06,732
Por que n�o me contou?
975
01:22:06,941 --> 01:22:08,609
Por que contaria?
976
01:22:08,776 --> 01:22:11,907
- Eu podia fazer alguma coisa...
- Voc� j� fez muito.
977
01:22:13,867 --> 01:22:15,533
N�o fujo dos meus erros.
978
01:22:16,451 --> 01:22:20,998
N�o se preocupe, Kenickie.
O erro foi de outro.
979
01:22:26,461 --> 01:22:29,300
Obrigado, menina.
980
01:22:29,467 --> 01:22:31,385
Disponha.
981
01:22:37,476 --> 01:22:39,308
Espero que n�o
esteja resfriado!
982
01:22:39,477 --> 01:22:44,690
Ah, n�o � n�o.
Deve ser a poeira daqui.
983
01:22:49,446 --> 01:22:53,242
� verdade que dois monstros
se casaram com terr�queas?
984
01:22:53,451 --> 01:22:56,912
Veja a assustadora resposta
que chocou a todos...
985
01:22:57,079 --> 01:22:59,999
- Sandy! Oh, Sandy.
- N�o, Danny!
986
01:23:00,166 --> 01:23:02,791
Oh, Sandy...
ningu�m est� vendo.
987
01:23:03,002 --> 01:23:05,130
Me larga, Danny!
988
01:23:05,337 --> 01:23:06,881
Sandy, qual o problema?
989
01:23:07,715 --> 01:23:10,592
Pensei que significasse
algo para voc�.
990
01:23:10,759 --> 01:23:12,511
Significar alguma coisa?
Acha que vou ficar...
991
01:23:12,678 --> 01:23:15,933
nesse carro do pecado?
Fique com esta lata velha!
992
01:23:16,767 --> 01:23:19,393
N�o pode sair assim!
993
01:23:29,363 --> 01:23:33,118
Abandonado no drive-in...
994
01:23:33,285 --> 01:23:37,289
feito um ot�rio.
995
01:23:37,456 --> 01:23:40,958
O que v�o dizer...
996
01:23:41,125 --> 01:23:44,629
Segunda-feira, no col�gio?
997
01:23:51,553 --> 01:23:55,974
Sandy, ser� que n�o v�
998
01:23:56,143 --> 01:23:58,812
que estou arrasado?
999
01:24:00,270 --> 01:24:04,442
Estava tudo bem.
Agora estou aqui.
1000
01:24:04,611 --> 01:24:08,906
Sozinho, sem ningu�m
1001
01:24:09,073 --> 01:24:11,326
E sem o seu amor...
1002
01:24:11,493 --> 01:24:17,666
fico tentando imaginar...
1003
01:24:17,874 --> 01:24:22,087
por que voc� me deixou.
1004
01:24:22,254 --> 01:24:23,923
Oh, Sandy.
1005
01:24:25,341 --> 01:24:31,763
Oh, Sandy.
Talvez um dia.
1006
01:24:31,930 --> 01:24:35,144
Quando terminar o col�gio...
1007
01:24:36,646 --> 01:24:40,648
de algum jeito...
1008
01:24:40,815 --> 01:24:45,028
a gente v� se entender...
1009
01:24:45,239 --> 01:24:49,451
e para sempre...
1010
01:24:49,618 --> 01:24:53,872
ficarmos juntos.
1011
01:24:54,039 --> 01:24:58,293
Por favor.
Diga que vai ficar.
1012
01:24:58,460 --> 01:25:02,130
Oh, Sandy.
1013
01:25:04,047 --> 01:25:06,720
Sandy, meu amor.
1014
01:25:06,887 --> 01:25:09,222
Voc� me magoou.
1015
01:25:09,972 --> 01:25:12,600
Voc� sabe disso.
1016
01:25:12,809 --> 01:25:17,398
Mas voc� precisa
acreditar quando digo...
1017
01:25:17,565 --> 01:25:20,233
que n�o consigo
ficar sem voc�...
1018
01:25:20,400 --> 01:25:24,488
sem o seu amor.
1019
01:25:24,655 --> 01:25:28,743
Fico tentando imaginar...
1020
01:25:28,909 --> 01:25:33,373
por que voc� me deixou.
1021
01:25:33,540 --> 01:25:36,919
Oh, Sandy.
1022
01:26:00,819 --> 01:26:03,571
- Vamos saindo, rapazes.
- Certo.
1023
01:26:03,738 --> 01:26:05,948
Saindo, saindo!
1024
01:26:09,954 --> 01:26:12,330
A carroceria ficou �tima.
1025
01:26:12,541 --> 01:26:14,292
E � t�o fria quanto o resto.
1026
01:26:14,457 --> 01:26:16,585
Ei, n�o roubamos tudo.
Recebemos "doa��es".
1027
01:26:16,753 --> 01:26:20,216
Esta gracinha vai arrebentar
na Thunder Road.
1028
01:26:20,382 --> 01:26:22,341
Voc� ainda pode
mudar de id�ia.
1029
01:26:22,467 --> 01:26:25,305
- Ainda faltam tr�s horas.
- Esta m�quina vai arrasar.
1030
01:26:25,512 --> 01:26:29,017
- Sra. Murdock, vem conosco?
- N�o quero que me desapontem...
1031
01:26:29,224 --> 01:26:33,020
- Portanto, n�o vou deix�-los.
- Assim que se fala!
1032
01:26:33,353 --> 01:26:36,026
Quero falar com voc�.
1033
01:26:38,027 --> 01:26:41,487
Esses caras n�o s�o
de brincadeira, sabe disso.
1034
01:26:43,074 --> 01:26:48,035
- Voc� quer que eu desista?
- N�o disse isso. S� estou...
1035
01:26:49,289 --> 01:26:51,667
Voc� sabe o que quero dizer.
1036
01:26:52,625 --> 01:26:54,835
Danny...
1037
01:26:55,001 --> 01:26:58,507
somos amigos
h� muito tempo, certo?
1038
01:27:00,384 --> 01:27:03,552
Lembra daquele filme,
no drive-in...
1039
01:27:03,762 --> 01:27:06,098
o melhor amigo do cara
ia ajud�-lo na briga...
1040
01:27:06,265 --> 01:27:09,143
como se fosse o segundo
homem? Lembra?
1041
01:27:09,310 --> 01:27:11,103
Sim... e da�?
1042
01:27:13,273 --> 01:27:17,776
Pensei que... pudesse ser
o meu "segundo" na corrida.
1043
01:27:17,943 --> 01:27:21,281
Como assim?
Quer que eu dirija com voc�?
1044
01:27:32,377 --> 01:27:36,381
- Certo, eu te pego �s 3 h.
- A gente se v�.
1045
01:27:36,589 --> 01:27:38,842
Abram a porta.
O que est�o esperando?
1046
01:27:39,008 --> 01:27:43,721
- Tira essa lata da� da frente.
- Tem uma manchinha aqui.
1047
01:27:49,644 --> 01:27:51,064
Ol�, Riz.
1048
01:27:51,273 --> 01:27:53,774
- Vai � corrida?
- Sem chance.
1049
01:27:53,983 --> 01:27:56,069
Tenho de ir falar
com Danny.
1050
01:27:56,235 --> 01:27:58,403
Se n�o tiver roda nem motor,
ele nem vai te notar.
1051
01:27:59,823 --> 01:28:03,411
N�o somos muito chegadas,
mas, se eu puder ajudar...
1052
01:28:03,619 --> 01:28:08,415
Sei tomar conta de mim
e de quem mais vier.
1053
01:28:08,582 --> 01:28:10,293
Pensa que n�o
sei o que falam?
1054
01:28:12,045 --> 01:28:13,670
Ei...
1055
01:28:17,342 --> 01:28:18,594
obrigada.
1056
01:28:28,980 --> 01:28:32,191
� dessa que eu estava falando.
1057
01:28:33,652 --> 01:28:37,615
Posso fazer coisas piores
1058
01:28:37,821 --> 01:28:42,619
do que sair com
um ou dois caras.
1059
01:28:42,785 --> 01:28:46,457
Se a vizinhan�a
Pensa que sou vagabunda...
1060
01:28:46,623 --> 01:28:52,548
e que n�o presto,
talvez tenham raz�o.
1061
01:28:52,714 --> 01:28:56,635
Mas eu posso fazer
coisas piores.
1062
01:28:56,802 --> 01:29:02,473
Podia flertar com
todos os caras,
1063
01:29:04,475 --> 01:29:09,940
rir para eles
e piscar os olhos.
1064
01:29:11,901 --> 01:29:15,403
Dan�ar bem agarrada.
1065
01:29:15,570 --> 01:29:19,033
Provoc�-los bastante.
1066
01:29:19,242 --> 01:29:22,454
Depois n�o querer
me entregar.
1067
01:29:23,747 --> 01:29:26,500
Essa � uma coisa
que nunca fiz.
1068
01:29:26,667 --> 01:29:33,341
Podia ficar em casa
todas as noites...
1069
01:29:33,549 --> 01:29:38,262
esperando o pr�ncipe encantado.
1070
01:29:40,515 --> 01:29:44,060
Tomar duchas frias...
1071
01:29:44,269 --> 01:29:51,192
e desperdi�ar minha vida
num sonho imposs�vel.
1072
01:29:52,862 --> 01:29:59,535
Posso magoar algu�m como eu...
1073
01:30:00,621 --> 01:30:06,500
por ci�me ou desprezo.
1074
01:30:07,628 --> 01:30:10,880
N�o roubo e n�o minto,
1075
01:30:11,049 --> 01:30:14,385
mas sofro e choro.
1076
01:30:14,594 --> 01:30:19,892
Ningu�m sabe o que sinto,
1077
01:30:22,227 --> 01:30:26,399
mas chorar na sua frente...
1078
01:30:29,319 --> 01:30:36,242
� a pior coisa que
eu poderia fazer.
1079
01:31:20,873 --> 01:31:23,083
Ent�o, acham que t�m
um bom carro?
1080
01:31:23,250 --> 01:31:24,545
� isso a�.
1081
01:31:24,712 --> 01:31:28,173
� preciso mais que
um banho de tinta para isso.
1082
01:31:28,382 --> 01:31:31,636
- N�o querem mudar de id�ia?
- Nem pensar.
1083
01:31:31,803 --> 01:31:33,554
Legal. Estamos
apostando os pap�is.
1084
01:31:33,721 --> 01:31:35,222
Pap�is?
1085
01:31:35,389 --> 01:31:37,891
Pap�is, idiota.
Os documentos do carro.
1086
01:31:42,732 --> 01:31:44,482
Vamos, Zuk!
Vou cuidar disso.
1087
01:31:45,859 --> 01:31:49,114
Segura o garot�o, cara!
1088
01:31:54,285 --> 01:31:59,039
- O que ela deu a ele?
- Uma mecha, dos seios dela.
1089
01:32:02,086 --> 01:32:05,005
Pobre Kenickie.
1090
01:32:05,838 --> 01:32:10,009
Se achar um dinheiro,
ter� sorte o dia inteiro!
1091
01:32:10,176 --> 01:32:12,764
Me d� isso.
1092
01:32:14,682 --> 01:32:18,476
- Se ficar melhor, vai voar.
- E ele vai.
1093
01:32:18,643 --> 01:32:21,606
Kenickie, trouxe
uma coisa para dar sorte.
1094
01:32:21,773 --> 01:32:23,525
Obrigado.
1095
01:32:23,692 --> 01:32:25,025
- Desculpe.
- Deixa, eu pego.
1096
01:32:30,323 --> 01:32:31,784
Sua besta!
1097
01:32:34,037 --> 01:32:35,579
Ponha isto embaixo
da cabe�a.
1098
01:32:37,124 --> 01:32:40,460
- Ele desmaiou.
- O que vamos fazer?
1099
01:32:40,627 --> 01:32:43,880
- Fala comigo, amig�o.
- O qu�?
1100
01:32:44,047 --> 01:32:46,340
Tudo bem?
1101
01:32:46,507 --> 01:32:50,012
Sim... estou legal.
Estou �timo.
1102
01:32:50,890 --> 01:32:54,432
- N�o pode dirigir assim.
- N�o... eu estou bem.
1103
01:32:54,641 --> 01:32:57,479
S� que estou vendo
dois de voc�.
1104
01:32:58,062 --> 01:32:59,649
Quer que eu dirija?
1105
01:33:05,152 --> 01:33:06,822
Tudo bem.
Vamos ajud�-lo.
1106
01:33:07,489 --> 01:33:10,034
Me ajude aqui, Marty.
1107
01:33:27,009 --> 01:33:28,928
A regra � n�o ter regra.
1108
01:33:29,095 --> 01:33:31,933
Vamos at� a ponte e voltamos.
Quem chegar antes vence.
1109
01:33:33,767 --> 01:33:35,812
Manda ver, garoto!
1110
01:33:55,042 --> 01:33:56,667
N�o vai ver
nem a minha poeira!
1111
01:34:07,302 --> 01:34:09,305
Vai! Vai!
1112
01:34:30,328 --> 01:34:31,497
Vamos, querido!
1113
01:36:19,699 --> 01:36:23,534
Ele � bom companheiro.
Ele � bom companheiro.
1114
01:36:23,701 --> 01:36:28,708
Ele � bom companheiro.
Ningu�m pode negar.
1115
01:36:29,748 --> 01:36:35,923
Se me olharem bem,
saber�o que aqui dentro...
1116
01:36:36,089 --> 01:36:41,555
h� muito mais
do que podem ver.
1117
01:36:41,721 --> 01:36:47,936
Saud�vel e pura.
Medrosa e insegura.
1118
01:36:48,103 --> 01:36:54,318
- A Sandra Dee dos pobres.
- Sandy! Danny venceu!
1119
01:36:54,526 --> 01:36:57,154
N�o � maravilhoso?
1120
01:36:59,073 --> 01:37:01,575
O que foi?
N�o est� contente?
1121
01:37:01,742 --> 01:37:04,788
N�o muito, Frenchy,
mas j� sei como posso ficar.
1122
01:37:04,955 --> 01:37:07,124
- Voc� me ajuda?
- Claro.
1123
01:37:07,290 --> 01:37:09,834
- Posso ir � sua casa?
- Claro, vamos.
1124
01:37:14,756 --> 01:37:20,345
Sandy, voc� deve
come�ar tudo de novo.
1125
01:37:20,512 --> 01:37:25,100
Vai ser f�cil.
1126
01:37:25,266 --> 01:37:30,274
Levante a cabe�a,
respire e v� em frente.
1127
01:37:30,441 --> 01:37:33,985
- Vamos, Sandy.
- Adeus.
1128
01:37:34,151 --> 01:37:40,117
Sandra Dee.
1129
01:37:56,052 --> 01:37:57,886
Aten��o, formandos.
1130
01:37:58,053 --> 01:38:01,057
Antes de come�arem
as despedidas...
1131
01:38:01,223 --> 01:38:04,395
espero que os anos
passados no Rydell...
1132
01:38:04,562 --> 01:38:07,480
tenham preparado voc�s
para tudo o que vier.
1133
01:38:07,647 --> 01:38:12,361
Talvez entre voc�s haja
uma futura Eleanor Roosevelt...
1134
01:38:12,528 --> 01:38:14,906
ou uma Rosemary Clooney.
1135
01:38:15,073 --> 01:38:18,575
E, entre os rapazes,
um futuro Joe DiMaggio...
1136
01:38:18,742 --> 01:38:20,827
um presidente Eisenhower...
1137
01:38:20,994 --> 01:38:23,832
ou at� mesmo
um futuro Nixon.
1138
01:38:23,998 --> 01:38:28,919
Mas sempre ter�o �timas
lembran�as do Rydell.
1139
01:38:29,086 --> 01:38:32,050
Rydell para sempre!
Boa viagem!
1140
01:38:38,598 --> 01:38:41,975
Blanche, pare de chorar.
1141
01:38:52,030 --> 01:38:53,948
FESTA DE FORMATURA
DO RYDELL
1142
01:39:22,228 --> 01:39:25,065
- Quantos?
- S� um.
1143
01:39:29,612 --> 01:39:33,700
N�o acredito. Como a gente
p�de ficar em Educa��o F�sica?
1144
01:39:33,907 --> 01:39:36,494
Eu fiz essa mat�ria?
1145
01:39:36,993 --> 01:39:40,748
Vamos chegando!
� por uma causa nobre.
1146
01:39:40,915 --> 01:39:43,126
O fundo de aposentadoria
para professores.
1147
01:39:43,293 --> 01:39:45,337
Acerte uma na cara dele.
1148
01:39:45,545 --> 01:39:47,797
Treinador, como p�de
reprovar os T-Birds?
1149
01:39:47,963 --> 01:39:50,341
N�o se preocupem,
ter�o os diplomas.
1150
01:39:50,508 --> 01:39:54,471
- Mas voltem para a recupera��o.
- Recupera��o? Veja s� isto!
1151
01:39:57,099 --> 01:39:59,227
Se tivesse ido �s aulas,
n�o teria errado.
1152
01:40:00,186 --> 01:40:02,688
Espertinho. Tome isso!
1153
01:40:03,565 --> 01:40:05,525
Seu nojento!
1154
01:40:05,692 --> 01:40:06,984
Voc� n�o serve
nem para arremessar.
1155
01:40:11,950 --> 01:40:14,160
- Qual seu nome? Quero voc�.
- Eugene.
1156
01:40:14,325 --> 01:40:17,621
- Voc� � muito bom.
- Obrigado.
1157
01:40:26,213 --> 01:40:29,551
Rizzo! Ei, Rizzo!
1158
01:40:29,717 --> 01:40:32,094
Desce da�, vamos casar!
1159
01:40:32,303 --> 01:40:35,015
- Esquece, foi alarme falso.
- O qu�?
1160
01:40:35,181 --> 01:40:37,810
N�o estou gr�vida!
1161
01:40:41,146 --> 01:40:43,565
Vou fazer de voc�
uma mulher honesta.
1162
01:40:43,732 --> 01:40:48,071
Olha aqui, cara,
nessa eu n�o caio.
1163
01:40:48,238 --> 01:40:50,030
� uma proposta s�ria.
1164
01:40:50,199 --> 01:40:54,076
Bem, n�o tem luar
nem rosas, mas...
1165
01:41:00,960 --> 01:41:04,255
- Ei, vejam o Zuko!
- Voc� est� brincando.
1166
01:41:04,422 --> 01:41:07,090
Est� parecendo o Chisum!
1167
01:41:07,259 --> 01:41:10,554
- � dia das bruxas?
- Onde pegou esse uniforme?
1168
01:41:10,720 --> 01:41:14,308
Enquanto roubavam calotas,
eu treinava corrida. Gostaram?
1169
01:41:14,517 --> 01:41:17,269
N�o acredito.
Danny virou um atleta!
1170
01:41:17,436 --> 01:41:20,564
- � verdade.
- Est� nos deixando?
1171
01:41:20,731 --> 01:41:24,320
N�o podem seguir
um l�der toda a vida.
1172
01:41:24,529 --> 01:41:27,863
Voc�s significam muito para mim.
Mas Sandy tamb�m e...
1173
01:41:28,030 --> 01:41:31,286
vou fazer tudo
para conquist�-la.
1174
01:41:41,713 --> 01:41:43,213
Sandy!
1175
01:41:45,299 --> 01:41:47,468
E a�... gostos�o?
1176
01:41:55,560 --> 01:41:59,899
Estou com calafrios
e eles est�o aumentando
1177
01:42:00,065 --> 01:42:04,403
E estou perdendo o controle...
1178
01:42:04,569 --> 01:42:08,700
porque a energia que
voc� est� liberando...
1179
01:42:08,866 --> 01:42:11,245
� eletrizante.
1180
01:42:18,001 --> 01:42:23,590
Precisa se cuidar
porque quero um homem...
1181
01:42:23,757 --> 01:42:26,095
e s� penso em voc�.
1182
01:42:27,095 --> 01:42:31,182
Precisa se cuidar e entender.
1183
01:42:32,769 --> 01:42:35,937
Devo ser honesta comigo mesma.
1184
01:42:36,104 --> 01:42:41,278
- N�o me resta nada a fazer
- � voc� quem eu quero.
1185
01:42:42,861 --> 01:42:45,698
� voc� quem eu quero.
1186
01:42:47,784 --> 01:42:49,410
� voc� quem eu quero.
1187
01:42:51,873 --> 01:42:53,705
O que eu preciso...
1188
01:42:53,916 --> 01:42:56,127
sem d�vida alguma.
1189
01:43:01,048 --> 01:43:05,220
Se voc� gosta mesmo de mim
1190
01:43:05,429 --> 01:43:09,724
mas n�o tem coragem
de confessar...
1191
01:43:09,932 --> 01:43:14,895
pense com vontade
em minha dire��o.
1192
01:43:15,106 --> 01:43:17,275
Ache o caminho.
1193
01:43:18,984 --> 01:43:21,070
Preciso me cuidar.
1194
01:43:21,237 --> 01:43:24,448
- Porque ela quer um homem.
- Eu quero um homem.
1195
01:43:24,656 --> 01:43:27,743
Que me satisfa�a.
1196
01:43:27,912 --> 01:43:30,207
Tenho de me cuidar.
1197
01:43:30,372 --> 01:43:33,457
- Para provar a ela.
- � melhor provar
1198
01:43:33,666 --> 01:43:35,752
que eu n�o estou enganada.
1199
01:43:35,961 --> 01:43:39,632
- Tem certeza?
- Tenho certeza de que no fundo
1200
01:43:39,840 --> 01:43:42,258
� voc� que eu quero.
1201
01:43:43,761 --> 01:43:46,305
� voc� que eu quero.
1202
01:43:48,266 --> 01:43:51,101
� voc� que eu quero.
1203
01:43:52,645 --> 01:43:54,606
O que eu preciso
1204
01:43:54,773 --> 01:43:57,441
sem d�vida alguma.
1205
01:43:57,608 --> 01:44:00,238
� voc� que eu quero.
1206
01:44:02,282 --> 01:44:04,784
� voc� que eu quero.
1207
01:44:06,787 --> 01:44:09,289
� voc� que eu quero.
1208
01:44:10,708 --> 01:44:12,626
O que eu preciso
1209
01:44:12,792 --> 01:44:15,421
sem d�vida alguma.
1210
01:44:15,740 --> 01:44:18,326
- � voc� que eu quero.
- � voc� que eu quero.
1211
01:44:19,494 --> 01:44:20,369
Amor
1212
01:44:20,411 --> 01:44:22,580
- � voc� que eu quero.
- � voc� que eu quero.
1213
01:44:23,790 --> 01:44:24,666
Amor
1214
01:44:24,791 --> 01:44:27,252
- � voc� que eu quero.
- � voc� que eu quero.
1215
01:44:28,878 --> 01:44:30,713
� voc� que eu preciso.
1216
01:44:30,838 --> 01:44:33,007
Oh, sim, na verdade
1217
01:44:33,674 --> 01:44:36,636
- � voc� que eu quero.
- � voc� que eu quero.
1218
01:44:37,637 --> 01:44:38,471
Amor
1219
01:44:38,513 --> 01:44:40,849
- � voc� que eu quero.
- � voc� que eu quero.
1220
01:44:42,100 --> 01:44:42,976
Amor
1221
01:44:43,101 --> 01:44:45,438
- � voc� que eu quero.
- � voc� que eu quero.
1222
01:44:47,064 --> 01:44:48,858
� voc� que eu preciso.
1223
01:44:48,983 --> 01:44:50,693
Oh, sim, na verdade
1224
01:44:54,503 --> 01:44:57,508
Ei, pessoal, Rizzo e Kenickie
fizeram as pazes!
1225
01:44:57,675 --> 01:45:01,846
- Legal!
- Vejam! A turma toda junta!
1226
01:45:02,055 --> 01:45:04,682
O que vamos fazer
depois da formatura?
1227
01:45:04,849 --> 01:45:06,852
Talvez n�o nos vejamos mais.
1228
01:45:07,019 --> 01:45:09,186
- Isso n�o vai acontecer.
- Como sabe?
1229
01:45:09,395 --> 01:45:10,897
Como assim?
1230
01:45:24,120 --> 01:45:28,541
Vamos sempre juntos
1231
01:45:28,708 --> 01:45:32,920
Para sempre lembrados
1232
01:45:35,214 --> 01:45:38,678
Assim � que vai ser
1233
01:45:41,638 --> 01:45:45,892
Unidos seremos
1234
01:45:46,101 --> 01:45:50,147
Assim est� escrito
1235
01:45:52,567 --> 01:45:55,280
Seremos sempre unidos
1236
01:45:59,073 --> 01:46:00,575
Quando sairmos pela noite
1237
01:46:01,201 --> 01:46:03,245
Com as estrelas
brilhando no c�u
1238
01:46:03,414 --> 01:46:06,831
Brilhando bem l� em cima
1239
01:46:07,751 --> 01:46:09,751
Ou nos bailes do col�gio
1240
01:46:09,920 --> 01:46:16,091
Onde a gente paquera
e se apaixona
1241
01:47:01,809 --> 01:47:06,189
N�s fomos feitos
um para o outro
1242
01:47:06,397 --> 01:47:10,485
Como irm�os
1243
01:47:12,862 --> 01:47:16,324
Estaremos sempre juntos
1244
01:47:18,785 --> 01:47:22,999
Estaremos sempre juntos
1245
01:47:23,166 --> 01:47:27,337
Estaremos sempre juntos
1246
01:47:27,504 --> 01:47:31,633
Estaremos sempre juntos
1247
01:47:31,800 --> 01:47:35,845
Estaremos sempre juntos
1248
01:47:36,054 --> 01:47:40,516
Estaremos sempre juntos
87827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.