Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,667 --> 00:00:05,167
[ Wind Whistling ]
2
00:00:24,900 --> 00:00:27,467
[ Dog Barking ]
3
00:00:47,233 --> 00:00:49,733
[ Man ]
Goosebumps.
4
00:00:51,500 --> 00:00:53,667
Viewer beware.
5
00:00:53,667 --> 00:00:56,600
You're in for a scare.
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,600
[ Chuckles ]
7
00:01:03,100 --> 00:01:05,100
[ Door Opens ]
8
00:01:05,100 --> 00:01:07,600
- Be safe.
- Bye.
9
00:01:07,600 --> 00:01:10,600
Come on, Foz.
Pick a card. Any card.
10
00:01:10,600 --> 00:01:13,100
Oh, come on, Tim.
That trick is so old.
11
00:01:13,100 --> 00:01:15,500
Come on. Just pick a card.
I need you to pick a card.
12
00:01:15,500 --> 00:01:18,333
What you need is some
new tricks, like Amazo.
13
00:01:18,333 --> 00:01:20,933
Yeah.
But they're so expensive.
14
00:01:20,933 --> 00:01:24,133
If you had some of his tricks,
you could be The Great Timothini.
15
00:01:27,800 --> 00:01:30,300
[ Ringing ]
16
00:01:30,300 --> 00:01:33,300
- Hey, Mr. Malik.
- Hey, what's new, Magoo?
17
00:01:33,300 --> 00:01:35,833
- This stuff by Amazo-- it's so cool.
- [ Door Closes ]
18
00:01:35,833 --> 00:01:38,033
Yeah. He was just in here
himself this morning.
19
00:01:38,033 --> 00:01:40,033
Ah, man!
20
00:01:40,033 --> 00:01:42,000
- Hey, what's this do?
- Hey, get in. I'll show you.
21
00:01:42,000 --> 00:01:44,967
I saw Amazo do it on TV last week.
22
00:01:44,967 --> 00:01:47,667
H-Hey!
Don't touch that, okay?
23
00:01:48,067 --> 00:01:50,400
You can't just walk up to an
illusion and start playing around.
24
00:01:50,400 --> 00:01:53,733
- You gotta practice.
- Well, I was just gonna show Foz.
25
00:01:53,733 --> 00:01:56,633
I've got something to show you.
Come on over here.
26
00:01:56,633 --> 00:01:59,800
- Hey, is that a--
- Guillotine.
27
00:01:59,800 --> 00:02:03,133
That's right. [ Chuckles ]
Ooh. You see,
28
00:02:03,133 --> 00:02:06,933
about 200 years ago in France, this was
the equivalent to the electric chair.
29
00:02:06,933 --> 00:02:10,600
See, they would take
your head-- head--
30
00:02:10,600 --> 00:02:13,067
put your head in here
like so, and then--
31
00:02:14,633 --> 00:02:16,700
[ Laughing ]
32
00:02:16,700 --> 00:02:19,133
Yeah. Now, what do you think
of that? Care for a banana?
33
00:02:19,133 --> 00:02:21,633
- Cool!
- Tell you what. You can help me.
34
00:02:21,633 --> 00:02:23,633
Here's what we're gonna do.
35
00:02:23,633 --> 00:02:26,233
Now, I just can't quite
reach with my hand,
36
00:02:26,233 --> 00:02:27,667
so if you could just move
that lever over there,
37
00:02:28,167 --> 00:02:29,500
that'll lock the blade in place.
38
00:02:32,333 --> 00:02:33,500
- No, not that one!
- [ Gasps ]
39
00:02:33,500 --> 00:02:36,433
- [ Screaming ]
- [ All Screaming ]
40
00:02:39,633 --> 00:02:42,733
- [ Screaming Continues ]
- [ Shouting, Indistinct ]
41
00:02:43,133 --> 00:02:45,500
- Oh! My arm!
- Mr. Malik-- Mr. Malik, I'm so sorry!
42
00:02:45,500 --> 00:02:48,767
I didn't mean to! I just pushed
the lever like you told me to!
43
00:02:48,767 --> 00:02:51,433
Hurry! Hurry!
44
00:02:51,433 --> 00:02:53,933
- I didn't--
- What am I gonna do? What am I gonna do?
45
00:02:54,433 --> 00:02:55,833
What am I gonna do?
46
00:02:57,400 --> 00:02:59,400
This hand is still attached.
47
00:03:00,333 --> 00:03:03,833
How do you like that?
Good trick?
48
00:03:03,833 --> 00:03:07,100
- Wow!
- It's the best. How much is it?
49
00:03:07,100 --> 00:03:10,067
- 250.
- Two-fifty? Really?
50
00:03:10,067 --> 00:03:12,000
250, brainzo.
51
00:03:12,000 --> 00:03:14,900
I'll never be able
to afford any good tricks.
52
00:03:14,900 --> 00:03:20,367
Well, there's something maybe
you can afford right behind the ear.
53
00:03:20,367 --> 00:03:22,367
Two free tickets.
54
00:03:23,867 --> 00:03:26,567
To Amazo's performance tonight.
Thanks!
55
00:03:26,567 --> 00:03:29,400
My pleasure.
You enjoy yourself, boys.
56
00:03:29,400 --> 00:03:33,400
Not me.
It doesn't start till 10:00.
57
00:03:33,400 --> 00:03:38,400
On a school night? My mom would
never let me go! Neither will yours.
58
00:03:38,400 --> 00:03:40,800
This is a once-in-a-lifetime
opportunity.
59
00:03:40,800 --> 00:03:43,533
Amazo is the greatest
magician alive.
60
00:03:43,533 --> 00:03:47,533
You'll have to be the greatest
magician alive to get out of the house.
61
00:03:54,867 --> 00:03:57,867
[ Clock Chiming ]
62
00:04:06,600 --> 00:04:09,033
- [ Creaks ]
- [ Gasps ]
63
00:04:10,533 --> 00:04:12,533
[ Chiming Continues ]
64
00:04:12,533 --> 00:04:15,033
[ Chiming Stops ]
65
00:04:20,633 --> 00:04:23,133
[ Siren Wailing In Distance ]
66
00:04:25,133 --> 00:04:28,533
[ Siren Approaching ]
67
00:04:28,533 --> 00:04:31,833
- [ Gasps ]
- Where are you going?
68
00:04:31,833 --> 00:04:34,700
I'm going out to the garage
to practice a new trick.
69
00:04:34,700 --> 00:04:36,067
Oh, really?
70
00:04:36,067 --> 00:04:38,567
- [ Siren Passes ]
- Okay, okay.
71
00:04:39,067 --> 00:04:41,700
I'm going to the Midnight Mansion
to see Amazo.
72
00:04:41,700 --> 00:04:45,200
- I'm gonna tell!
- No, Ginny, please!
73
00:04:45,200 --> 00:04:47,067
All right, I won't.
74
00:04:47,067 --> 00:04:48,667
[ Sighs ]
75
00:04:49,100 --> 00:04:50,967
If...
76
00:04:50,967 --> 00:04:52,433
you take me with you.
77
00:04:52,433 --> 00:04:54,967
No way!
Besides, you hate magic.
78
00:04:55,367 --> 00:04:58,233
Whatever. Mom!
79
00:04:58,233 --> 00:05:00,400
- [ Muffled Screaming ]
- Shh!
80
00:05:00,400 --> 00:05:02,233
[ Drumroll ]
81
00:05:02,233 --> 00:05:04,733
This Amazo guy better be good.
82
00:05:05,233 --> 00:05:06,967
- You better be good.
- [ Man ] Ladies and gentlemen,
83
00:05:06,967 --> 00:05:09,467
the Midnight Mansion is proud
to present live on our stage...
84
00:05:09,967 --> 00:05:12,967
the prince of prestidigitation,
the master of magic,
85
00:05:12,967 --> 00:05:15,967
the wizard of wonder, Amazo!
86
00:05:15,967 --> 00:05:18,500
[ Cheering, Applause ]
- [ Fanfare ]
87
00:05:24,900 --> 00:05:26,400
[ Crowd Gasps ]
88
00:05:26,400 --> 00:05:28,400
This is so great.
89
00:05:28,400 --> 00:05:30,467
Maybe he'll pick me
to be a volunteer!
90
00:05:39,133 --> 00:05:40,700
[ Crowd Gasps ]
91
00:05:46,867 --> 00:05:49,367
[ Continues ]
92
00:06:01,300 --> 00:06:03,333
[ Crowd Gasps ]
93
00:06:06,833 --> 00:06:09,333
[ Cooing ]
94
00:06:12,833 --> 00:06:15,567
[ Drumroll ]
95
00:06:15,567 --> 00:06:18,000
[ Crowd Gasps ]
96
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
- Did you see that? Did you see that?
- Yeah!
97
00:06:20,467 --> 00:06:23,333
Thank you, and good evening,
ladies and gentlemen.
98
00:06:23,333 --> 00:06:26,233
What's the matter, buddy?
Having a bad "hare" day?
99
00:06:26,233 --> 00:06:27,167
[ Crowd Laughing ]
100
00:06:27,167 --> 00:06:29,667
That's the one thing they don't
teach you in magician school--
101
00:06:29,667 --> 00:06:31,433
Rabbits have no sense of humor.
102
00:06:31,433 --> 00:06:34,433
- I love you when you're angry.
- [ Laughter ]
103
00:06:34,433 --> 00:06:37,467
Now, then, ladies and gentlemen,
I need a volunteer--
104
00:06:37,467 --> 00:06:40,333
someone from our audience.
105
00:06:40,333 --> 00:06:42,767
Ah. Perhaps you, son.
Would you like to come up?
106
00:06:42,767 --> 00:06:44,700
He picked me!
I'm going up! I'm going up!
107
00:06:44,700 --> 00:06:46,700
Let's give him
a big hand, everyone.
108
00:06:46,700 --> 00:06:50,700
- [ Drumroll ]
- [ Applause ]
109
00:06:51,200 --> 00:06:54,267
I need someone small enough
to fit into this box.
110
00:06:54,267 --> 00:06:56,767
And you look just about
the right size.
111
00:06:56,767 --> 00:06:59,833
But we better check
just to be sure.
112
00:06:59,833 --> 00:07:02,000
Mm-hmm. 'Kay.
113
00:07:02,000 --> 00:07:03,433
Huh.
114
00:07:04,933 --> 00:07:07,833
Oh, I've got some bad news
for you, I'm afraid.
115
00:07:07,833 --> 00:07:11,533
- You're an inch too tall.
- [ Crowd Groaning, Murmuring ]
116
00:07:11,533 --> 00:07:14,167
But wait. Maybe...
117
00:07:14,167 --> 00:07:17,100
- this will do the trick.
- [ Laughing ]
118
00:07:17,600 --> 00:07:20,300
[ Fanfare ]
119
00:07:22,800 --> 00:07:25,467
- Now, what is your name?
- Tim.
120
00:07:25,467 --> 00:07:28,400
Tim. Tim, I have to be honest
with you. It's a brand-new trick.
121
00:07:28,400 --> 00:07:32,900
I haven't quite perfected it yet.
It doesn't always work.
122
00:07:32,900 --> 00:07:35,600
But you look like a bit of a risk-taker.
Hop inside.
123
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
You see, it's easy enough
to make someone disappear,
124
00:07:38,100 --> 00:07:41,167
but they don't always come back.
125
00:07:41,167 --> 00:07:44,300
Oh, by the way, if you meet a
redheaded boy with a Hawaiian shirt,
126
00:07:44,300 --> 00:07:47,300
tell him he got an "A" in science
class, and his cat had kittens.
127
00:07:47,300 --> 00:07:49,400
- [ Rim Shot ]
- [ Laughs ]
128
00:07:49,400 --> 00:07:52,933
- Bye-bye.
- Here we go. One,
129
00:07:52,933 --> 00:07:54,067
two, three,
130
00:07:54,567 --> 00:07:57,400
- four--
- [ Gasps ]
131
00:07:59,900 --> 00:08:03,100
When I open the trunk,
Tim will be no more!
132
00:08:05,433 --> 00:08:07,667
- [ Crowd Gasps ]
- Cool.
133
00:08:07,667 --> 00:08:10,167
So far, so good.
134
00:08:11,167 --> 00:08:12,767
[ Crowd Laughing, Applauding ]
135
00:08:12,767 --> 00:08:15,133
[ Amazo ]
Uh-oh.
136
00:08:20,600 --> 00:08:22,333
Hello?
137
00:08:23,267 --> 00:08:25,033
Anybody?
138
00:08:25,033 --> 00:08:28,033
- Help!
- [ Crowd Shouting, Cheering ]
139
00:08:29,533 --> 00:08:31,267
Anyone there?
140
00:08:35,900 --> 00:08:39,400
[ Crowd Laughing,
Applauding, Faint ]
141
00:08:53,133 --> 00:08:55,633
[ Crowd Cheering, Whistling ]
142
00:08:57,633 --> 00:09:00,267
[ Whistling Continues ]
143
00:09:05,767 --> 00:09:08,267
[ Amazo ] Well, thank you.
That's our show for tonight.
144
00:09:08,767 --> 00:09:10,333
Yeah.
So much for seeing it.
145
00:09:11,133 --> 00:09:12,067
[ Applause ]
146
00:09:12,067 --> 00:09:15,333
Hey, kid.
147
00:09:15,833 --> 00:09:17,833
The exit's down that way.
148
00:09:26,533 --> 00:09:29,533
[ Thumping ]
149
00:09:30,033 --> 00:09:32,033
[ Clicking ]
150
00:09:36,467 --> 00:09:38,467
[ Thumping Continues ]
151
00:09:39,467 --> 00:09:42,133
Uh, Mr. Amazo?
152
00:09:42,133 --> 00:09:46,900
It's me-- Tim.
From the disappearing act?
153
00:09:50,033 --> 00:09:52,033
Um, hello?
154
00:09:53,700 --> 00:09:55,667
[ Man's Voive ]
Beat it, kid.
155
00:09:56,600 --> 00:09:59,600
Mr. Amazo? Well, um--
156
00:10:00,100 --> 00:10:02,600
I-I thought that you--
that you might want to know...
157
00:10:02,600 --> 00:10:05,100
they left me locked up
in that room for the whole--
158
00:10:05,100 --> 00:10:06,100
What do I care?
159
00:10:06,100 --> 00:10:08,100
You know how many kids would give
their right arm to be in my show?
160
00:10:08,567 --> 00:10:10,967
- Now get out of here, you little brat.
- Uh--
161
00:10:11,467 --> 00:10:14,100
Are you calling me a-- a brat?
162
00:10:14,100 --> 00:10:17,267
What's the matter? Are you
deaf or just stupid? Beat it.
163
00:10:20,267 --> 00:10:22,767
[ Sighs ]
164
00:10:25,400 --> 00:10:27,900
Amazo's magic kit.
165
00:10:28,400 --> 00:10:30,833
Close the door on your way out.
166
00:10:44,300 --> 00:10:47,000
- [ Growling ]
- [ Screams ]
167
00:10:47,000 --> 00:10:48,900
- Where have you been?
- Shh! Ginny!
168
00:10:48,900 --> 00:10:52,033
You were leaving without me?
I'm telling Mom!
169
00:10:52,033 --> 00:10:55,567
Look, I'm sorry. Amazo, that jerk,
kept me locked up in a room.
170
00:10:55,567 --> 00:10:58,433
I can't believe it.
My idol's nothing but a creep.
171
00:10:58,433 --> 00:11:01,700
- What's that?
- It's Amazo's magic bag.
172
00:11:01,700 --> 00:11:03,433
You stole it?
173
00:11:03,433 --> 00:11:05,933
Yeah.
I took it from his dressing room.
174
00:11:05,933 --> 00:11:08,200
We'll see how amazing
he is without it.
175
00:11:08,200 --> 00:11:10,667
- I want to see!
- No! No! We gotta go!
176
00:11:11,533 --> 00:11:12,867
I want to see it now!
177
00:11:12,867 --> 00:11:16,733
No! I'll let you see it tomorrow--
first thing. I promise.
178
00:11:17,733 --> 00:11:19,733
Let's go.
179
00:11:28,300 --> 00:11:30,933
- [ Whooshing, Deflating Noise ]
- [ Gasping ]
180
00:11:30,933 --> 00:11:33,700
What was that?
181
00:11:34,633 --> 00:11:37,133
He booby-trapped it.
182
00:11:37,133 --> 00:11:39,333
I think it's a computer chip
or something.
183
00:11:40,833 --> 00:11:42,733
Hey, be careful.
184
00:11:42,733 --> 00:11:44,600
Where are the instructions?
185
00:11:44,600 --> 00:11:48,600
There are no instructions.
This isn't a toy, you know?
186
00:11:48,600 --> 00:11:52,367
This is Amazo's private kit.
187
00:11:52,367 --> 00:11:55,000
- It doesn't need instructions.
- [ Screams ]
188
00:11:55,000 --> 00:11:57,833
It's-- It's fake.
189
00:11:57,833 --> 00:12:00,733
But look at it though.
It's so real.
190
00:12:00,733 --> 00:12:04,733
[ Gasps ]
This stuff is the best.
191
00:12:04,733 --> 00:12:06,733
What's this?
192
00:12:06,733 --> 00:12:08,633
Ah. You stand behind it.
193
00:12:08,633 --> 00:12:10,933
Magicians use it
to make things disappear.
194
00:12:10,933 --> 00:12:14,300
- Neat.
- Leave it alone though.
195
00:12:15,800 --> 00:12:17,800
Ginny, I said leave it alone.
196
00:12:18,300 --> 00:12:20,300
You don't know
what you're doing.
197
00:12:20,300 --> 00:12:22,300
Ginny!
198
00:12:24,833 --> 00:12:26,833
[ Gasps ]
199
00:12:28,300 --> 00:12:29,233
Ginny?
200
00:12:29,233 --> 00:12:32,233
Oh-- Oh, no.
201
00:12:32,233 --> 00:12:34,733
Oh, no.
202
00:12:36,733 --> 00:12:40,233
I've turned my sister into a rabbit!
203
00:12:42,233 --> 00:12:45,733
Ginny? Ginny?
204
00:12:46,233 --> 00:12:49,400
If it's you, give me a sign.
205
00:12:49,800 --> 00:12:51,767
[ Man's Voice ] You want a sign?
Go to the corner. It says "stop."
206
00:12:52,200 --> 00:12:53,767
- [ Gasps ]
- Oh!
207
00:12:53,767 --> 00:12:56,167
- [ Gasps ]
- What are you looking around for?
208
00:12:56,167 --> 00:12:58,300
There's nobody here but you and me.
209
00:12:58,300 --> 00:13:00,100
- But-But--
- "But, but, but."
210
00:13:00,100 --> 00:13:02,767
What are you, a motorboat?
Talk to me man to man.
211
00:13:02,767 --> 00:13:05,600
- But you're a rabbit.
- And you're a kid.
212
00:13:05,600 --> 00:13:07,400
It's a figure of speech!
213
00:13:07,400 --> 00:13:09,900
Besides, I am only
a rabbit on the outside.
214
00:13:09,900 --> 00:13:13,933
Inside, I am El Sydney, wizard
extraordinaire. You know my act.
215
00:13:13,933 --> 00:13:16,433
- If you're Sydney, then--
- El Sydney.
216
00:13:16,433 --> 00:13:19,033
If you're El Sydney,
217
00:13:19,033 --> 00:13:21,033
then where's my sister?
218
00:13:21,033 --> 00:13:23,500
- Where's Ginny?
- Hey! Watch the foot.
219
00:13:23,500 --> 00:13:26,633
She's gone, disappeared.
You can blame Amazo.
220
00:13:26,633 --> 00:13:29,067
He has all these evil tricks.
You should have left his stuff alone.
221
00:13:29,567 --> 00:13:34,133
Oh, man. I knew I never should
have taken that magic case.
222
00:13:34,133 --> 00:13:37,700
I have to get my sister back.
If I don't, my parents will kill me.
223
00:13:37,700 --> 00:13:39,200
"Me, me, me."
What about me?
224
00:13:39,700 --> 00:13:43,333
You know how long I've been a rabbit?
The humiliation I've endured?
225
00:13:43,333 --> 00:13:47,167
I met Amazo when I was just a young
boy starting out in the world of magic.
226
00:13:47,167 --> 00:13:48,667
- He was my hero.
- Mine too!
227
00:13:49,167 --> 00:13:50,667
That severed head routine
with the guillotine--
228
00:13:50,667 --> 00:13:52,100
A terrific gag.
229
00:13:52,600 --> 00:13:56,233
- It should be. I invented it.
- Really? So what happened?
230
00:13:56,233 --> 00:13:58,567
I got to meet him backstage one time,
and he encouraged me.
231
00:13:59,067 --> 00:14:00,933
Before you know it,
I was on my way to being a star.
232
00:14:00,933 --> 00:14:03,133
Then one night I run into Amazo.
233
00:14:03,133 --> 00:14:06,233
I had this magic wand I wanted to
show him-- hundreds of years old.
234
00:14:06,733 --> 00:14:08,833
It was real magic,
not some tricked-up prop.
235
00:14:08,833 --> 00:14:10,833
Amazo went nuts.
236
00:14:10,833 --> 00:14:13,200
He stole the wand.
In fact, he stole my entire act.
237
00:14:13,200 --> 00:14:15,267
And if that wasn't enough,
he turned me into a "wabbit."
238
00:14:15,767 --> 00:14:19,400
- And now he uses me in his show.
- But what about my sister?
239
00:14:19,800 --> 00:14:23,133
Yeah, I can get her back.
But I need your help.
240
00:14:23,633 --> 00:14:26,133
I'm not too handy these days.
241
00:14:26,133 --> 00:14:28,800
- Well, what do I have to do?
- There's only one thing to do.
242
00:14:28,800 --> 00:14:31,467
We have to steal back
my magic wand.
243
00:14:31,467 --> 00:14:34,967
Hey, don't get nervous, kid.
244
00:14:35,900 --> 00:14:38,600
You're making me twitch.
245
00:14:42,700 --> 00:14:44,700
[ Door Closes ]
246
00:14:46,200 --> 00:14:48,733
Shh! Amazo catches you, you'll
spend your whole magic career...
247
00:14:49,167 --> 00:14:51,633
as Timothy, the dancing chicken.
248
00:14:52,133 --> 00:14:56,233
Come on! He keeps the wand
with his props on stage.
249
00:14:59,233 --> 00:15:01,733
Hey, kid, get the light.
It's behind the curtain.
250
00:15:02,733 --> 00:15:05,233
[ Switch Clicks ]
251
00:15:14,233 --> 00:15:17,733
Stop fooling around with
this stuff. We got work to do.
252
00:15:19,233 --> 00:15:20,800
Whoa!
253
00:15:20,800 --> 00:15:23,000
Close your mouth, kid.
You're catching flies.
254
00:15:23,000 --> 00:15:26,600
We gotta find the magic wand before
Amazo comes back to rehearse.
255
00:15:26,600 --> 00:15:29,533
Sorry.
What's it look like?
256
00:15:29,533 --> 00:15:33,333
Duh! How about black,
about two feet long with white tips?
257
00:15:33,333 --> 00:15:35,633
- Try the cupboard.
- You're awfully grouchy.
258
00:15:35,633 --> 00:15:37,333
I'm under a lot of stress!
259
00:15:38,200 --> 00:15:39,533
And I have fleas.
260
00:15:44,967 --> 00:15:47,833
Well, that's just wonderful.
261
00:15:48,333 --> 00:15:51,400
- Which one's the right one?
- Pretend you are a magician.
262
00:15:51,400 --> 00:15:56,333
Better yet, abracadabra!
You're a magician.
263
00:15:56,333 --> 00:15:57,900
Now, say the magic words.
264
00:16:00,400 --> 00:16:02,533
Abra... cadabra!
265
00:16:03,533 --> 00:16:05,933
- Cool.
- Wrong. Wrong wand.
266
00:16:05,933 --> 00:16:08,933
- Try the next one.
- [ Wand Clatters ]
267
00:16:10,933 --> 00:16:13,267
Ala... kazam!
268
00:16:13,267 --> 00:16:15,333
Oh, boy. Here we go.
Yikes!
269
00:16:15,333 --> 00:16:18,033
- Rigatoni!
- It's about time!
270
00:16:18,033 --> 00:16:21,733
Hey, this one didn't do anything.
It's busted.
271
00:16:21,733 --> 00:16:25,567
I'll show you what it can do.
Put me in the coffin.
272
00:16:25,567 --> 00:16:29,100
Hey, wait a minute. You said
you'd bring my sister back first.
273
00:16:29,100 --> 00:16:30,600
Hurry. Bring me back, and I
can bring back your kid sister.
274
00:16:31,233 --> 00:16:33,267
We had a deal.
What about our deal?
275
00:16:34,133 --> 00:16:36,600
- All right, all right. Stop wasting time.
- Yeah.
276
00:16:36,600 --> 00:16:38,233
Go get that drape.
277
00:16:42,167 --> 00:16:44,167
All right.
Hold it up.
278
00:16:44,667 --> 00:16:46,667
Wave that magic wand
for all it's worth.
279
00:16:46,667 --> 00:16:50,667
Say the magic words, and--
poof-- you get your sister back.
280
00:16:50,667 --> 00:16:52,667
- What magic words?
- Do I have to do everything?
281
00:16:52,667 --> 00:16:55,167
You want to be a magician,
or what?
282
00:16:55,167 --> 00:17:00,167
Okay. Alakazam,
alakazar.
283
00:17:00,167 --> 00:17:03,167
Ginny, come back from
wherever you are!
284
00:17:03,167 --> 00:17:05,667
Please!
[ Screams ]
285
00:17:05,667 --> 00:17:07,667
I'm telling Mom!
286
00:17:09,667 --> 00:17:11,567
- But, Ginny, wait!
- [ Door Opens ]
287
00:17:11,567 --> 00:17:14,167
- I didn't do anything!
- [ Door Closes ]
288
00:17:14,167 --> 00:17:17,067
Bet you're glad she's back.
Now, come on.
289
00:17:17,067 --> 00:17:19,933
- Pick me up. We don't have much time.
- But she--
290
00:17:19,933 --> 00:17:21,367
Forget about her
telling your parents.
291
00:17:21,367 --> 00:17:24,533
With your talent,
I could use you in the act.
292
00:17:25,033 --> 00:17:27,033
- Really?
- Of course!
293
00:17:27,600 --> 00:17:31,267
Kiddo, the way you did that
"alakazam"-- you're a natural.
294
00:17:31,267 --> 00:17:34,267
Really? You mean it?
On stage in your act?
295
00:17:34,267 --> 00:17:36,267
Nightly.
And two shows on Saturday.
296
00:17:36,267 --> 00:17:38,767
But, quick, before Amazo shows up.
Into the coffin.
297
00:17:41,333 --> 00:17:43,833
Hey! Watch it!
That's my lucky foot.
298
00:17:44,333 --> 00:17:47,700
- Sorry. You all right?
- It's all right.
299
00:17:49,200 --> 00:17:52,200
Alakazam, alakazar.
300
00:17:52,700 --> 00:17:54,700
This could get to be a habit.
301
00:17:54,700 --> 00:17:57,700
Free El Sydney from
the skin of a rabbit.
302
00:17:58,200 --> 00:18:00,700
- [ Thumping ]
- [ El Sydney Grunting ]
303
00:18:01,200 --> 00:18:02,767
Who's there?
304
00:18:02,767 --> 00:18:06,633
Hey, it's you-- the kid from
the disappearing act last night.
305
00:18:07,133 --> 00:18:09,633
What happened to you?
Where did you go?
306
00:18:09,633 --> 00:18:13,633
Well, I waited, and then you
told me to beat it, remember?
307
00:18:13,633 --> 00:18:16,133
I did?
I never said that.
308
00:18:16,133 --> 00:18:19,633
Ah! You found my magic kit.
Great.
309
00:18:19,633 --> 00:18:23,600
Well, uh-- I tried a few of your tricks.
I-I hope you don't mind.
310
00:18:23,600 --> 00:18:26,533
Oh, that's fine, as long as--
Hey, where's the rabbit?
311
00:18:26,533 --> 00:18:31,300
You didn't let him out, did you?
He's very dangerous, very tricky.
312
00:18:31,300 --> 00:18:32,800
He used to be an evil magician,
313
00:18:32,800 --> 00:18:35,333
but I changed him into
a rabbit for everyone's good.
314
00:18:35,333 --> 00:18:37,500
He said you were the evil one.
315
00:18:37,500 --> 00:18:40,400
Yeah, he would say that.
316
00:18:41,867 --> 00:18:45,867
- You talked to him?
- [ Rumbling ]
317
00:18:48,067 --> 00:18:51,467
[ Rumbling Continues ]
318
00:19:01,200 --> 00:19:02,867
Honey,
319
00:19:04,800 --> 00:19:07,167
I'm home!
320
00:19:07,567 --> 00:19:09,967
Looking for... this?
321
00:19:09,967 --> 00:19:11,900
[ Laughs ]
322
00:19:14,167 --> 00:19:19,400
You know what it's like having to
eat nothing but lettuce and carrots?
323
00:19:19,400 --> 00:19:22,867
No dressing, nothing!
Just lettuce and carrots!
324
00:19:22,867 --> 00:19:25,433
You know what it's like
calling a hat your home?
325
00:19:25,433 --> 00:19:29,733
You know what it's like having
your ears tugged and twisted?
326
00:19:29,733 --> 00:19:34,533
All right. I'm bitter. I was
a bitter bunny! But no longer.
327
00:19:34,533 --> 00:19:37,033
- [ Grunts ]
- You think you could trap...
328
00:19:37,033 --> 00:19:40,533
the great El Sydney in the
body of a rabbit forever?
329
00:19:40,533 --> 00:19:44,467
Forget it. You're not good enough.
You never were!
330
00:19:46,033 --> 00:19:48,533
Now--
[ Exhales ]
331
00:19:49,033 --> 00:19:52,100
it's my turn.
[ Grunts ]
332
00:19:52,100 --> 00:19:54,733
[ Grunting ]
333
00:19:54,733 --> 00:19:58,200
[ El Sydney ]
Behold! Amazo, El Rabbito!
334
00:19:58,200 --> 00:20:01,300
[ Laughing ]
335
00:20:02,900 --> 00:20:04,900
- [ Laughing Continues ]
- Uh, Mr. Sydney,
336
00:20:04,900 --> 00:20:07,900
I think I have a dentist's appointment
or something. So I'm just--
337
00:20:07,900 --> 00:20:10,900
What do you mean?
Aren't we having fun yet?
338
00:20:11,400 --> 00:20:14,400
The Great Timothini
is far too valuable to lose.
339
00:20:14,400 --> 00:20:17,400
Besides, we had a deal,
remember?
340
00:20:17,400 --> 00:20:19,400
I need you in my act.
341
00:20:20,900 --> 00:20:23,400
- Really?
- Absolutely.
342
00:20:23,400 --> 00:20:25,400
Isn't that what you wanted?
343
00:20:25,400 --> 00:20:27,400
Well, yeah.
344
00:20:27,400 --> 00:20:31,633
Then... hold on.
[ Chuckles ]
345
00:20:35,200 --> 00:20:37,200
[ Man ]
Midnight Mansion is proud to present,
346
00:20:37,200 --> 00:20:39,700
for a return engagement,
El Sydney!
347
00:20:40,400 --> 00:20:41,333
Ordinarily...
348
00:20:41,833 --> 00:20:43,833
I only use uno "rabbito,"
349
00:20:43,833 --> 00:20:46,833
but this trick doesn't
always work so well.
350
00:20:46,833 --> 00:20:49,833
I guess I'm a little rusty.
351
00:20:49,833 --> 00:20:54,600
Rusty blade. Get it?
[ Chuckles ]
352
00:20:54,600 --> 00:20:58,367
Now, ladies, and gentlemen,
I need a volunteer from the audience,
353
00:20:58,800 --> 00:21:03,467
someone who's not afraid
to "split hares."
354
00:21:03,967 --> 00:21:07,967
- [ Groaning ]
- [ Laughing ]
355
00:21:07,967 --> 00:21:10,867
[ Amazo's Voice ] Don't worry, Tim.
I'll think of something.
356
00:21:10,867 --> 00:21:12,200
I'll get us out of this.
357
00:21:12,700 --> 00:21:16,167
- What? And quit show business?
- [ Rim Shot ]
358
00:21:16,667 --> 00:21:18,867
Captioned by Grant Brown
26997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.