All language subtitles for Goosebumps 02x04 Bad Hare Day

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,667 --> 00:00:05,167 [ Wind Whistling ] 2 00:00:24,900 --> 00:00:27,467 [ Dog Barking ] 3 00:00:47,233 --> 00:00:49,733 [ Man ] Goosebumps. 4 00:00:51,500 --> 00:00:53,667 Viewer beware. 5 00:00:53,667 --> 00:00:56,600 You're in for a scare. 6 00:00:56,600 --> 00:00:58,600 [ Chuckles ] 7 00:01:03,100 --> 00:01:05,100 [ Door Opens ] 8 00:01:05,100 --> 00:01:07,600 - Be safe. - Bye. 9 00:01:07,600 --> 00:01:10,600 Come on, Foz. Pick a card. Any card. 10 00:01:10,600 --> 00:01:13,100 Oh, come on, Tim. That trick is so old. 11 00:01:13,100 --> 00:01:15,500 Come on. Just pick a card. I need you to pick a card. 12 00:01:15,500 --> 00:01:18,333 What you need is some new tricks, like Amazo. 13 00:01:18,333 --> 00:01:20,933 Yeah. But they're so expensive. 14 00:01:20,933 --> 00:01:24,133 If you had some of his tricks, you could be The Great Timothini. 15 00:01:27,800 --> 00:01:30,300 [ Ringing ] 16 00:01:30,300 --> 00:01:33,300 - Hey, Mr. Malik. - Hey, what's new, Magoo? 17 00:01:33,300 --> 00:01:35,833 - This stuff by Amazo-- it's so cool. - [ Door Closes ] 18 00:01:35,833 --> 00:01:38,033 Yeah. He was just in here himself this morning. 19 00:01:38,033 --> 00:01:40,033 Ah, man! 20 00:01:40,033 --> 00:01:42,000 - Hey, what's this do? - Hey, get in. I'll show you. 21 00:01:42,000 --> 00:01:44,967 I saw Amazo do it on TV last week. 22 00:01:44,967 --> 00:01:47,667 H-Hey! Don't touch that, okay? 23 00:01:48,067 --> 00:01:50,400 You can't just walk up to an illusion and start playing around. 24 00:01:50,400 --> 00:01:53,733 - You gotta practice. - Well, I was just gonna show Foz. 25 00:01:53,733 --> 00:01:56,633 I've got something to show you. Come on over here. 26 00:01:56,633 --> 00:01:59,800 - Hey, is that a-- - Guillotine. 27 00:01:59,800 --> 00:02:03,133 That's right. [ Chuckles ] Ooh. You see, 28 00:02:03,133 --> 00:02:06,933 about 200 years ago in France, this was the equivalent to the electric chair. 29 00:02:06,933 --> 00:02:10,600 See, they would take your head-- head-- 30 00:02:10,600 --> 00:02:13,067 put your head in here like so, and then-- 31 00:02:14,633 --> 00:02:16,700 [ Laughing ] 32 00:02:16,700 --> 00:02:19,133 Yeah. Now, what do you think of that? Care for a banana? 33 00:02:19,133 --> 00:02:21,633 - Cool! - Tell you what. You can help me. 34 00:02:21,633 --> 00:02:23,633 Here's what we're gonna do. 35 00:02:23,633 --> 00:02:26,233 Now, I just can't quite reach with my hand, 36 00:02:26,233 --> 00:02:27,667 so if you could just move that lever over there, 37 00:02:28,167 --> 00:02:29,500 that'll lock the blade in place. 38 00:02:32,333 --> 00:02:33,500 - No, not that one! - [ Gasps ] 39 00:02:33,500 --> 00:02:36,433 - [ Screaming ] - [ All Screaming ] 40 00:02:39,633 --> 00:02:42,733 - [ Screaming Continues ] - [ Shouting, Indistinct ] 41 00:02:43,133 --> 00:02:45,500 - Oh! My arm! - Mr. Malik-- Mr. Malik, I'm so sorry! 42 00:02:45,500 --> 00:02:48,767 I didn't mean to! I just pushed the lever like you told me to! 43 00:02:48,767 --> 00:02:51,433 Hurry! Hurry! 44 00:02:51,433 --> 00:02:53,933 - I didn't-- - What am I gonna do? What am I gonna do? 45 00:02:54,433 --> 00:02:55,833 What am I gonna do? 46 00:02:57,400 --> 00:02:59,400 This hand is still attached. 47 00:03:00,333 --> 00:03:03,833 How do you like that? Good trick? 48 00:03:03,833 --> 00:03:07,100 - Wow! - It's the best. How much is it? 49 00:03:07,100 --> 00:03:10,067 - 250. - Two-fifty? Really? 50 00:03:10,067 --> 00:03:12,000 250, brainzo. 51 00:03:12,000 --> 00:03:14,900 I'll never be able to afford any good tricks. 52 00:03:14,900 --> 00:03:20,367 Well, there's something maybe you can afford right behind the ear. 53 00:03:20,367 --> 00:03:22,367 Two free tickets. 54 00:03:23,867 --> 00:03:26,567 To Amazo's performance tonight. Thanks! 55 00:03:26,567 --> 00:03:29,400 My pleasure. You enjoy yourself, boys. 56 00:03:29,400 --> 00:03:33,400 Not me. It doesn't start till 10:00. 57 00:03:33,400 --> 00:03:38,400 On a school night? My mom would never let me go! Neither will yours. 58 00:03:38,400 --> 00:03:40,800 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 59 00:03:40,800 --> 00:03:43,533 Amazo is the greatest magician alive. 60 00:03:43,533 --> 00:03:47,533 You'll have to be the greatest magician alive to get out of the house. 61 00:03:54,867 --> 00:03:57,867 [ Clock Chiming ] 62 00:04:06,600 --> 00:04:09,033 - [ Creaks ] - [ Gasps ] 63 00:04:10,533 --> 00:04:12,533 [ Chiming Continues ] 64 00:04:12,533 --> 00:04:15,033 [ Chiming Stops ] 65 00:04:20,633 --> 00:04:23,133 [ Siren Wailing In Distance ] 66 00:04:25,133 --> 00:04:28,533 [ Siren Approaching ] 67 00:04:28,533 --> 00:04:31,833 - [ Gasps ] - Where are you going? 68 00:04:31,833 --> 00:04:34,700 I'm going out to the garage to practice a new trick. 69 00:04:34,700 --> 00:04:36,067 Oh, really? 70 00:04:36,067 --> 00:04:38,567 - [ Siren Passes ] - Okay, okay. 71 00:04:39,067 --> 00:04:41,700 I'm going to the Midnight Mansion to see Amazo. 72 00:04:41,700 --> 00:04:45,200 - I'm gonna tell! - No, Ginny, please! 73 00:04:45,200 --> 00:04:47,067 All right, I won't. 74 00:04:47,067 --> 00:04:48,667 [ Sighs ] 75 00:04:49,100 --> 00:04:50,967 If... 76 00:04:50,967 --> 00:04:52,433 you take me with you. 77 00:04:52,433 --> 00:04:54,967 No way! Besides, you hate magic. 78 00:04:55,367 --> 00:04:58,233 Whatever. Mom! 79 00:04:58,233 --> 00:05:00,400 - [ Muffled Screaming ] - Shh! 80 00:05:00,400 --> 00:05:02,233 [ Drumroll ] 81 00:05:02,233 --> 00:05:04,733 This Amazo guy better be good. 82 00:05:05,233 --> 00:05:06,967 - You better be good. - [ Man ] Ladies and gentlemen, 83 00:05:06,967 --> 00:05:09,467 the Midnight Mansion is proud to present live on our stage... 84 00:05:09,967 --> 00:05:12,967 the prince of prestidigitation, the master of magic, 85 00:05:12,967 --> 00:05:15,967 the wizard of wonder, Amazo! 86 00:05:15,967 --> 00:05:18,500 [ Cheering, Applause ] - [ Fanfare ] 87 00:05:24,900 --> 00:05:26,400 [ Crowd Gasps ] 88 00:05:26,400 --> 00:05:28,400 This is so great. 89 00:05:28,400 --> 00:05:30,467 Maybe he'll pick me to be a volunteer! 90 00:05:39,133 --> 00:05:40,700 [ Crowd Gasps ] 91 00:05:46,867 --> 00:05:49,367 [ Continues ] 92 00:06:01,300 --> 00:06:03,333 [ Crowd Gasps ] 93 00:06:06,833 --> 00:06:09,333 [ Cooing ] 94 00:06:12,833 --> 00:06:15,567 [ Drumroll ] 95 00:06:15,567 --> 00:06:18,000 [ Crowd Gasps ] 96 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 - Did you see that? Did you see that? - Yeah! 97 00:06:20,467 --> 00:06:23,333 Thank you, and good evening, ladies and gentlemen. 98 00:06:23,333 --> 00:06:26,233 What's the matter, buddy? Having a bad "hare" day? 99 00:06:26,233 --> 00:06:27,167 [ Crowd Laughing ] 100 00:06:27,167 --> 00:06:29,667 That's the one thing they don't teach you in magician school-- 101 00:06:29,667 --> 00:06:31,433 Rabbits have no sense of humor. 102 00:06:31,433 --> 00:06:34,433 - I love you when you're angry. - [ Laughter ] 103 00:06:34,433 --> 00:06:37,467 Now, then, ladies and gentlemen, I need a volunteer-- 104 00:06:37,467 --> 00:06:40,333 someone from our audience. 105 00:06:40,333 --> 00:06:42,767 Ah. Perhaps you, son. Would you like to come up? 106 00:06:42,767 --> 00:06:44,700 He picked me! I'm going up! I'm going up! 107 00:06:44,700 --> 00:06:46,700 Let's give him a big hand, everyone. 108 00:06:46,700 --> 00:06:50,700 - [ Drumroll ] - [ Applause ] 109 00:06:51,200 --> 00:06:54,267 I need someone small enough to fit into this box. 110 00:06:54,267 --> 00:06:56,767 And you look just about the right size. 111 00:06:56,767 --> 00:06:59,833 But we better check just to be sure. 112 00:06:59,833 --> 00:07:02,000 Mm-hmm. 'Kay. 113 00:07:02,000 --> 00:07:03,433 Huh. 114 00:07:04,933 --> 00:07:07,833 Oh, I've got some bad news for you, I'm afraid. 115 00:07:07,833 --> 00:07:11,533 - You're an inch too tall. - [ Crowd Groaning, Murmuring ] 116 00:07:11,533 --> 00:07:14,167 But wait. Maybe... 117 00:07:14,167 --> 00:07:17,100 - this will do the trick. - [ Laughing ] 118 00:07:17,600 --> 00:07:20,300 [ Fanfare ] 119 00:07:22,800 --> 00:07:25,467 - Now, what is your name? - Tim. 120 00:07:25,467 --> 00:07:28,400 Tim. Tim, I have to be honest with you. It's a brand-new trick. 121 00:07:28,400 --> 00:07:32,900 I haven't quite perfected it yet. It doesn't always work. 122 00:07:32,900 --> 00:07:35,600 But you look like a bit of a risk-taker. Hop inside. 123 00:07:35,600 --> 00:07:37,600 You see, it's easy enough to make someone disappear, 124 00:07:38,100 --> 00:07:41,167 but they don't always come back. 125 00:07:41,167 --> 00:07:44,300 Oh, by the way, if you meet a redheaded boy with a Hawaiian shirt, 126 00:07:44,300 --> 00:07:47,300 tell him he got an "A" in science class, and his cat had kittens. 127 00:07:47,300 --> 00:07:49,400 - [ Rim Shot ] - [ Laughs ] 128 00:07:49,400 --> 00:07:52,933 - Bye-bye. - Here we go. One, 129 00:07:52,933 --> 00:07:54,067 two, three, 130 00:07:54,567 --> 00:07:57,400 - four-- - [ Gasps ] 131 00:07:59,900 --> 00:08:03,100 When I open the trunk, Tim will be no more! 132 00:08:05,433 --> 00:08:07,667 - [ Crowd Gasps ] - Cool. 133 00:08:07,667 --> 00:08:10,167 So far, so good. 134 00:08:11,167 --> 00:08:12,767 [ Crowd Laughing, Applauding ] 135 00:08:12,767 --> 00:08:15,133 [ Amazo ] Uh-oh. 136 00:08:20,600 --> 00:08:22,333 Hello? 137 00:08:23,267 --> 00:08:25,033 Anybody? 138 00:08:25,033 --> 00:08:28,033 - Help! - [ Crowd Shouting, Cheering ] 139 00:08:29,533 --> 00:08:31,267 Anyone there? 140 00:08:35,900 --> 00:08:39,400 [ Crowd Laughing, Applauding, Faint ] 141 00:08:53,133 --> 00:08:55,633 [ Crowd Cheering, Whistling ] 142 00:08:57,633 --> 00:09:00,267 [ Whistling Continues ] 143 00:09:05,767 --> 00:09:08,267 [ Amazo ] Well, thank you. That's our show for tonight. 144 00:09:08,767 --> 00:09:10,333 Yeah. So much for seeing it. 145 00:09:11,133 --> 00:09:12,067 [ Applause ] 146 00:09:12,067 --> 00:09:15,333 Hey, kid. 147 00:09:15,833 --> 00:09:17,833 The exit's down that way. 148 00:09:26,533 --> 00:09:29,533 [ Thumping ] 149 00:09:30,033 --> 00:09:32,033 [ Clicking ] 150 00:09:36,467 --> 00:09:38,467 [ Thumping Continues ] 151 00:09:39,467 --> 00:09:42,133 Uh, Mr. Amazo? 152 00:09:42,133 --> 00:09:46,900 It's me-- Tim. From the disappearing act? 153 00:09:50,033 --> 00:09:52,033 Um, hello? 154 00:09:53,700 --> 00:09:55,667 [ Man's Voive ] Beat it, kid. 155 00:09:56,600 --> 00:09:59,600 Mr. Amazo? Well, um-- 156 00:10:00,100 --> 00:10:02,600 I-I thought that you-- that you might want to know... 157 00:10:02,600 --> 00:10:05,100 they left me locked up in that room for the whole-- 158 00:10:05,100 --> 00:10:06,100 What do I care? 159 00:10:06,100 --> 00:10:08,100 You know how many kids would give their right arm to be in my show? 160 00:10:08,567 --> 00:10:10,967 - Now get out of here, you little brat. - Uh-- 161 00:10:11,467 --> 00:10:14,100 Are you calling me a-- a brat? 162 00:10:14,100 --> 00:10:17,267 What's the matter? Are you deaf or just stupid? Beat it. 163 00:10:20,267 --> 00:10:22,767 [ Sighs ] 164 00:10:25,400 --> 00:10:27,900 Amazo's magic kit. 165 00:10:28,400 --> 00:10:30,833 Close the door on your way out. 166 00:10:44,300 --> 00:10:47,000 - [ Growling ] - [ Screams ] 167 00:10:47,000 --> 00:10:48,900 - Where have you been? - Shh! Ginny! 168 00:10:48,900 --> 00:10:52,033 You were leaving without me? I'm telling Mom! 169 00:10:52,033 --> 00:10:55,567 Look, I'm sorry. Amazo, that jerk, kept me locked up in a room. 170 00:10:55,567 --> 00:10:58,433 I can't believe it. My idol's nothing but a creep. 171 00:10:58,433 --> 00:11:01,700 - What's that? - It's Amazo's magic bag. 172 00:11:01,700 --> 00:11:03,433 You stole it? 173 00:11:03,433 --> 00:11:05,933 Yeah. I took it from his dressing room. 174 00:11:05,933 --> 00:11:08,200 We'll see how amazing he is without it. 175 00:11:08,200 --> 00:11:10,667 - I want to see! - No! No! We gotta go! 176 00:11:11,533 --> 00:11:12,867 I want to see it now! 177 00:11:12,867 --> 00:11:16,733 No! I'll let you see it tomorrow-- first thing. I promise. 178 00:11:17,733 --> 00:11:19,733 Let's go. 179 00:11:28,300 --> 00:11:30,933 - [ Whooshing, Deflating Noise ] - [ Gasping ] 180 00:11:30,933 --> 00:11:33,700 What was that? 181 00:11:34,633 --> 00:11:37,133 He booby-trapped it. 182 00:11:37,133 --> 00:11:39,333 I think it's a computer chip or something. 183 00:11:40,833 --> 00:11:42,733 Hey, be careful. 184 00:11:42,733 --> 00:11:44,600 Where are the instructions? 185 00:11:44,600 --> 00:11:48,600 There are no instructions. This isn't a toy, you know? 186 00:11:48,600 --> 00:11:52,367 This is Amazo's private kit. 187 00:11:52,367 --> 00:11:55,000 - It doesn't need instructions. - [ Screams ] 188 00:11:55,000 --> 00:11:57,833 It's-- It's fake. 189 00:11:57,833 --> 00:12:00,733 But look at it though. It's so real. 190 00:12:00,733 --> 00:12:04,733 [ Gasps ] This stuff is the best. 191 00:12:04,733 --> 00:12:06,733 What's this? 192 00:12:06,733 --> 00:12:08,633 Ah. You stand behind it. 193 00:12:08,633 --> 00:12:10,933 Magicians use it to make things disappear. 194 00:12:10,933 --> 00:12:14,300 - Neat. - Leave it alone though. 195 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 Ginny, I said leave it alone. 196 00:12:18,300 --> 00:12:20,300 You don't know what you're doing. 197 00:12:20,300 --> 00:12:22,300 Ginny! 198 00:12:24,833 --> 00:12:26,833 [ Gasps ] 199 00:12:28,300 --> 00:12:29,233 Ginny? 200 00:12:29,233 --> 00:12:32,233 Oh-- Oh, no. 201 00:12:32,233 --> 00:12:34,733 Oh, no. 202 00:12:36,733 --> 00:12:40,233 I've turned my sister into a rabbit! 203 00:12:42,233 --> 00:12:45,733 Ginny? Ginny? 204 00:12:46,233 --> 00:12:49,400 If it's you, give me a sign. 205 00:12:49,800 --> 00:12:51,767 [ Man's Voice ] You want a sign? Go to the corner. It says "stop." 206 00:12:52,200 --> 00:12:53,767 - [ Gasps ] - Oh! 207 00:12:53,767 --> 00:12:56,167 - [ Gasps ] - What are you looking around for? 208 00:12:56,167 --> 00:12:58,300 There's nobody here but you and me. 209 00:12:58,300 --> 00:13:00,100 - But-But-- - "But, but, but." 210 00:13:00,100 --> 00:13:02,767 What are you, a motorboat? Talk to me man to man. 211 00:13:02,767 --> 00:13:05,600 - But you're a rabbit. - And you're a kid. 212 00:13:05,600 --> 00:13:07,400 It's a figure of speech! 213 00:13:07,400 --> 00:13:09,900 Besides, I am only a rabbit on the outside. 214 00:13:09,900 --> 00:13:13,933 Inside, I am El Sydney, wizard extraordinaire. You know my act. 215 00:13:13,933 --> 00:13:16,433 - If you're Sydney, then-- - El Sydney. 216 00:13:16,433 --> 00:13:19,033 If you're El Sydney, 217 00:13:19,033 --> 00:13:21,033 then where's my sister? 218 00:13:21,033 --> 00:13:23,500 - Where's Ginny? - Hey! Watch the foot. 219 00:13:23,500 --> 00:13:26,633 She's gone, disappeared. You can blame Amazo. 220 00:13:26,633 --> 00:13:29,067 He has all these evil tricks. You should have left his stuff alone. 221 00:13:29,567 --> 00:13:34,133 Oh, man. I knew I never should have taken that magic case. 222 00:13:34,133 --> 00:13:37,700 I have to get my sister back. If I don't, my parents will kill me. 223 00:13:37,700 --> 00:13:39,200 "Me, me, me." What about me? 224 00:13:39,700 --> 00:13:43,333 You know how long I've been a rabbit? The humiliation I've endured? 225 00:13:43,333 --> 00:13:47,167 I met Amazo when I was just a young boy starting out in the world of magic. 226 00:13:47,167 --> 00:13:48,667 - He was my hero. - Mine too! 227 00:13:49,167 --> 00:13:50,667 That severed head routine with the guillotine-- 228 00:13:50,667 --> 00:13:52,100 A terrific gag. 229 00:13:52,600 --> 00:13:56,233 - It should be. I invented it. - Really? So what happened? 230 00:13:56,233 --> 00:13:58,567 I got to meet him backstage one time, and he encouraged me. 231 00:13:59,067 --> 00:14:00,933 Before you know it, I was on my way to being a star. 232 00:14:00,933 --> 00:14:03,133 Then one night I run into Amazo. 233 00:14:03,133 --> 00:14:06,233 I had this magic wand I wanted to show him-- hundreds of years old. 234 00:14:06,733 --> 00:14:08,833 It was real magic, not some tricked-up prop. 235 00:14:08,833 --> 00:14:10,833 Amazo went nuts. 236 00:14:10,833 --> 00:14:13,200 He stole the wand. In fact, he stole my entire act. 237 00:14:13,200 --> 00:14:15,267 And if that wasn't enough, he turned me into a "wabbit." 238 00:14:15,767 --> 00:14:19,400 - And now he uses me in his show. - But what about my sister? 239 00:14:19,800 --> 00:14:23,133 Yeah, I can get her back. But I need your help. 240 00:14:23,633 --> 00:14:26,133 I'm not too handy these days. 241 00:14:26,133 --> 00:14:28,800 - Well, what do I have to do? - There's only one thing to do. 242 00:14:28,800 --> 00:14:31,467 We have to steal back my magic wand. 243 00:14:31,467 --> 00:14:34,967 Hey, don't get nervous, kid. 244 00:14:35,900 --> 00:14:38,600 You're making me twitch. 245 00:14:42,700 --> 00:14:44,700 [ Door Closes ] 246 00:14:46,200 --> 00:14:48,733 Shh! Amazo catches you, you'll spend your whole magic career... 247 00:14:49,167 --> 00:14:51,633 as Timothy, the dancing chicken. 248 00:14:52,133 --> 00:14:56,233 Come on! He keeps the wand with his props on stage. 249 00:14:59,233 --> 00:15:01,733 Hey, kid, get the light. It's behind the curtain. 250 00:15:02,733 --> 00:15:05,233 [ Switch Clicks ] 251 00:15:14,233 --> 00:15:17,733 Stop fooling around with this stuff. We got work to do. 252 00:15:19,233 --> 00:15:20,800 Whoa! 253 00:15:20,800 --> 00:15:23,000 Close your mouth, kid. You're catching flies. 254 00:15:23,000 --> 00:15:26,600 We gotta find the magic wand before Amazo comes back to rehearse. 255 00:15:26,600 --> 00:15:29,533 Sorry. What's it look like? 256 00:15:29,533 --> 00:15:33,333 Duh! How about black, about two feet long with white tips? 257 00:15:33,333 --> 00:15:35,633 - Try the cupboard. - You're awfully grouchy. 258 00:15:35,633 --> 00:15:37,333 I'm under a lot of stress! 259 00:15:38,200 --> 00:15:39,533 And I have fleas. 260 00:15:44,967 --> 00:15:47,833 Well, that's just wonderful. 261 00:15:48,333 --> 00:15:51,400 - Which one's the right one? - Pretend you are a magician. 262 00:15:51,400 --> 00:15:56,333 Better yet, abracadabra! You're a magician. 263 00:15:56,333 --> 00:15:57,900 Now, say the magic words. 264 00:16:00,400 --> 00:16:02,533 Abra... cadabra! 265 00:16:03,533 --> 00:16:05,933 - Cool. - Wrong. Wrong wand. 266 00:16:05,933 --> 00:16:08,933 - Try the next one. - [ Wand Clatters ] 267 00:16:10,933 --> 00:16:13,267 Ala... kazam! 268 00:16:13,267 --> 00:16:15,333 Oh, boy. Here we go. Yikes! 269 00:16:15,333 --> 00:16:18,033 - Rigatoni! - It's about time! 270 00:16:18,033 --> 00:16:21,733 Hey, this one didn't do anything. It's busted. 271 00:16:21,733 --> 00:16:25,567 I'll show you what it can do. Put me in the coffin. 272 00:16:25,567 --> 00:16:29,100 Hey, wait a minute. You said you'd bring my sister back first. 273 00:16:29,100 --> 00:16:30,600 Hurry. Bring me back, and I can bring back your kid sister. 274 00:16:31,233 --> 00:16:33,267 We had a deal. What about our deal? 275 00:16:34,133 --> 00:16:36,600 - All right, all right. Stop wasting time. - Yeah. 276 00:16:36,600 --> 00:16:38,233 Go get that drape. 277 00:16:42,167 --> 00:16:44,167 All right. Hold it up. 278 00:16:44,667 --> 00:16:46,667 Wave that magic wand for all it's worth. 279 00:16:46,667 --> 00:16:50,667 Say the magic words, and-- poof-- you get your sister back. 280 00:16:50,667 --> 00:16:52,667 - What magic words? - Do I have to do everything? 281 00:16:52,667 --> 00:16:55,167 You want to be a magician, or what? 282 00:16:55,167 --> 00:17:00,167 Okay. Alakazam, alakazar. 283 00:17:00,167 --> 00:17:03,167 Ginny, come back from wherever you are! 284 00:17:03,167 --> 00:17:05,667 Please! [ Screams ] 285 00:17:05,667 --> 00:17:07,667 I'm telling Mom! 286 00:17:09,667 --> 00:17:11,567 - But, Ginny, wait! - [ Door Opens ] 287 00:17:11,567 --> 00:17:14,167 - I didn't do anything! - [ Door Closes ] 288 00:17:14,167 --> 00:17:17,067 Bet you're glad she's back. Now, come on. 289 00:17:17,067 --> 00:17:19,933 - Pick me up. We don't have much time. - But she-- 290 00:17:19,933 --> 00:17:21,367 Forget about her telling your parents. 291 00:17:21,367 --> 00:17:24,533 With your talent, I could use you in the act. 292 00:17:25,033 --> 00:17:27,033 - Really? - Of course! 293 00:17:27,600 --> 00:17:31,267 Kiddo, the way you did that "alakazam"-- you're a natural. 294 00:17:31,267 --> 00:17:34,267 Really? You mean it? On stage in your act? 295 00:17:34,267 --> 00:17:36,267 Nightly. And two shows on Saturday. 296 00:17:36,267 --> 00:17:38,767 But, quick, before Amazo shows up. Into the coffin. 297 00:17:41,333 --> 00:17:43,833 Hey! Watch it! That's my lucky foot. 298 00:17:44,333 --> 00:17:47,700 - Sorry. You all right? - It's all right. 299 00:17:49,200 --> 00:17:52,200 Alakazam, alakazar. 300 00:17:52,700 --> 00:17:54,700 This could get to be a habit. 301 00:17:54,700 --> 00:17:57,700 Free El Sydney from the skin of a rabbit. 302 00:17:58,200 --> 00:18:00,700 - [ Thumping ] - [ El Sydney Grunting ] 303 00:18:01,200 --> 00:18:02,767 Who's there? 304 00:18:02,767 --> 00:18:06,633 Hey, it's you-- the kid from the disappearing act last night. 305 00:18:07,133 --> 00:18:09,633 What happened to you? Where did you go? 306 00:18:09,633 --> 00:18:13,633 Well, I waited, and then you told me to beat it, remember? 307 00:18:13,633 --> 00:18:16,133 I did? I never said that. 308 00:18:16,133 --> 00:18:19,633 Ah! You found my magic kit. Great. 309 00:18:19,633 --> 00:18:23,600 Well, uh-- I tried a few of your tricks. I-I hope you don't mind. 310 00:18:23,600 --> 00:18:26,533 Oh, that's fine, as long as-- Hey, where's the rabbit? 311 00:18:26,533 --> 00:18:31,300 You didn't let him out, did you? He's very dangerous, very tricky. 312 00:18:31,300 --> 00:18:32,800 He used to be an evil magician, 313 00:18:32,800 --> 00:18:35,333 but I changed him into a rabbit for everyone's good. 314 00:18:35,333 --> 00:18:37,500 He said you were the evil one. 315 00:18:37,500 --> 00:18:40,400 Yeah, he would say that. 316 00:18:41,867 --> 00:18:45,867 - You talked to him? - [ Rumbling ] 317 00:18:48,067 --> 00:18:51,467 [ Rumbling Continues ] 318 00:19:01,200 --> 00:19:02,867 Honey, 319 00:19:04,800 --> 00:19:07,167 I'm home! 320 00:19:07,567 --> 00:19:09,967 Looking for... this? 321 00:19:09,967 --> 00:19:11,900 [ Laughs ] 322 00:19:14,167 --> 00:19:19,400 You know what it's like having to eat nothing but lettuce and carrots? 323 00:19:19,400 --> 00:19:22,867 No dressing, nothing! Just lettuce and carrots! 324 00:19:22,867 --> 00:19:25,433 You know what it's like calling a hat your home? 325 00:19:25,433 --> 00:19:29,733 You know what it's like having your ears tugged and twisted? 326 00:19:29,733 --> 00:19:34,533 All right. I'm bitter. I was a bitter bunny! But no longer. 327 00:19:34,533 --> 00:19:37,033 - [ Grunts ] - You think you could trap... 328 00:19:37,033 --> 00:19:40,533 the great El Sydney in the body of a rabbit forever? 329 00:19:40,533 --> 00:19:44,467 Forget it. You're not good enough. You never were! 330 00:19:46,033 --> 00:19:48,533 Now-- [ Exhales ] 331 00:19:49,033 --> 00:19:52,100 it's my turn. [ Grunts ] 332 00:19:52,100 --> 00:19:54,733 [ Grunting ] 333 00:19:54,733 --> 00:19:58,200 [ El Sydney ] Behold! Amazo, El Rabbito! 334 00:19:58,200 --> 00:20:01,300 [ Laughing ] 335 00:20:02,900 --> 00:20:04,900 - [ Laughing Continues ] - Uh, Mr. Sydney, 336 00:20:04,900 --> 00:20:07,900 I think I have a dentist's appointment or something. So I'm just-- 337 00:20:07,900 --> 00:20:10,900 What do you mean? Aren't we having fun yet? 338 00:20:11,400 --> 00:20:14,400 The Great Timothini is far too valuable to lose. 339 00:20:14,400 --> 00:20:17,400 Besides, we had a deal, remember? 340 00:20:17,400 --> 00:20:19,400 I need you in my act. 341 00:20:20,900 --> 00:20:23,400 - Really? - Absolutely. 342 00:20:23,400 --> 00:20:25,400 Isn't that what you wanted? 343 00:20:25,400 --> 00:20:27,400 Well, yeah. 344 00:20:27,400 --> 00:20:31,633 Then... hold on. [ Chuckles ] 345 00:20:35,200 --> 00:20:37,200 [ Man ] Midnight Mansion is proud to present, 346 00:20:37,200 --> 00:20:39,700 for a return engagement, El Sydney! 347 00:20:40,400 --> 00:20:41,333 Ordinarily... 348 00:20:41,833 --> 00:20:43,833 I only use uno "rabbito," 349 00:20:43,833 --> 00:20:46,833 but this trick doesn't always work so well. 350 00:20:46,833 --> 00:20:49,833 I guess I'm a little rusty. 351 00:20:49,833 --> 00:20:54,600 Rusty blade. Get it? [ Chuckles ] 352 00:20:54,600 --> 00:20:58,367 Now, ladies, and gentlemen, I need a volunteer from the audience, 353 00:20:58,800 --> 00:21:03,467 someone who's not afraid to "split hares." 354 00:21:03,967 --> 00:21:07,967 - [ Groaning ] - [ Laughing ] 355 00:21:07,967 --> 00:21:10,867 [ Amazo's Voice ] Don't worry, Tim. I'll think of something. 356 00:21:10,867 --> 00:21:12,200 I'll get us out of this. 357 00:21:12,700 --> 00:21:16,167 - What? And quit show business? - [ Rim Shot ] 358 00:21:16,667 --> 00:21:18,867 Captioned by Grant Brown 26997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.