All language subtitles for Goodbye.to.Goodbye.E36.180728.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,124 --> 00:00:08,920 (Episode 36) 2 00:00:08,925 --> 00:00:12,875 (Nongshim Spaghetti Fair) 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,745 Okay. Here. 4 00:00:24,641 --> 00:00:27,425 I was able to come this far thanks to my daughter. 5 00:00:27,677 --> 00:00:31,380 I'd like to thank everyone for taking my idea... 6 00:00:31,381 --> 00:00:33,595 to make a good product. 7 00:00:44,995 --> 00:00:46,235 Manager Seo. 8 00:00:47,464 --> 00:00:49,800 - Yes? - It's going to be a hit. 9 00:00:49,800 --> 00:00:51,000 Congratulations. 10 00:00:51,001 --> 00:00:53,285 The fair is successful. 11 00:00:53,637 --> 00:00:55,485 Just wait for the launch. 12 00:00:56,173 --> 00:00:57,815 I'm looking forward to it. 13 00:00:58,775 --> 00:01:00,125 Thank you. 14 00:01:26,436 --> 00:01:27,685 Dad. 15 00:01:28,071 --> 00:01:30,515 If Mom had given up on me, 16 00:01:30,674 --> 00:01:33,455 would we have been together? 17 00:01:33,510 --> 00:01:36,955 Would I have been given the time to be with you? 18 00:01:37,714 --> 00:01:39,980 Even if everyone drives me and So Myung out, 19 00:01:39,983 --> 00:01:41,850 at least you should've been on my side. 20 00:01:41,852 --> 00:01:43,050 Whatever happens, 21 00:01:43,053 --> 00:01:45,535 you should never give up on me and So Myung. 22 00:01:47,057 --> 00:01:48,320 Don't take away... 23 00:01:48,325 --> 00:01:50,735 my chance to live as So Myung's mom. 24 00:01:50,827 --> 00:01:52,990 No one has the right... 25 00:01:52,996 --> 00:01:54,575 to take away So Myung's chance to be born. 26 00:01:56,366 --> 00:01:57,675 Jung Hyo. 27 00:02:08,912 --> 00:02:10,125 Min Soo. 28 00:02:12,949 --> 00:02:14,395 Where's Jung Hyo? 29 00:02:14,885 --> 00:02:16,995 She was in the car until just now. 30 00:02:33,403 --> 00:02:35,830 I'm coming soon. Where's Mr. Jung? 31 00:02:35,839 --> 00:02:37,085 He's with me now. 32 00:02:38,241 --> 00:02:39,585 Did you look for her? 33 00:02:39,709 --> 00:02:42,970 We were looking around until now. We came home to see if she's here. 34 00:02:42,979 --> 00:02:45,195 Jung Hyo shouldn't be nervous. 35 00:02:45,248 --> 00:02:46,880 If she feels stressed or nervous, 36 00:02:46,883 --> 00:02:48,495 her blood pressure will go up even more. 37 00:02:49,052 --> 00:02:51,365 It could be dangerous for her. 38 00:02:54,157 --> 00:02:56,365 Just wait for a bit. I'll call her. 39 00:03:18,882 --> 00:03:20,395 No... 40 00:03:21,551 --> 00:03:23,195 So Myung, 41 00:03:23,653 --> 00:03:26,065 you are just being mean now, aren't you? 42 00:03:27,991 --> 00:03:29,965 Don't do this. 43 00:03:30,327 --> 00:03:32,675 If you do this, everyone will... 44 00:03:33,196 --> 00:03:35,990 Don't live like me. 45 00:03:35,999 --> 00:03:38,260 Then you and So Myung could both be put in danger. 46 00:03:38,268 --> 00:03:40,270 But we're not in danger yet. 47 00:03:40,270 --> 00:03:42,830 If my daughter gets toxemia, 48 00:03:42,839 --> 00:03:45,015 what should I do? 49 00:03:45,108 --> 00:03:47,355 I feel sorry for So Myung, 50 00:03:48,812 --> 00:03:50,725 but I'll tell you to give up on the baby. 51 00:04:07,964 --> 00:04:09,690 Hello, Ok Ja. 52 00:04:09,699 --> 00:04:11,475 You don't sound good. 53 00:04:12,502 --> 00:04:13,785 It's... 54 00:04:14,771 --> 00:04:18,185 Is So Myung being mean again? 55 00:04:18,742 --> 00:04:20,015 Yes. 56 00:04:20,877 --> 00:04:23,255 What did the doctor say? 57 00:04:23,313 --> 00:04:26,155 - Ok Ja, - Yes? 58 00:04:26,182 --> 00:04:29,365 I just left home. 59 00:04:29,586 --> 00:04:32,165 - Why? - By any chance, 60 00:04:32,522 --> 00:04:35,705 can I stay with you for a bit? 61 00:04:36,159 --> 00:04:37,505 This is bad. 62 00:04:37,827 --> 00:04:40,345 If we leave her like this, something bad can happen to her. 63 00:04:40,497 --> 00:04:43,005 Min Soo, look around with your friends again. 64 00:04:43,166 --> 00:04:45,400 Mr. Jung and I will look around the park more. 65 00:04:45,402 --> 00:04:47,545 Mr. Jung, 66 00:04:47,604 --> 00:04:49,515 is there anywhere else Jung Hyo could go? 67 00:04:50,106 --> 00:04:51,355 No. 68 00:04:53,076 --> 00:04:55,625 Did you ask her friends? 69 00:04:56,112 --> 00:04:57,240 Yes. 70 00:04:57,247 --> 00:04:59,455 There are not many places she could go alone. 71 00:05:00,150 --> 00:05:03,835 Hee Jin, you should go to your shop. She could visit you there. 72 00:05:04,888 --> 00:05:06,095 Let's go. 73 00:05:06,323 --> 00:05:08,635 - Mom. - Yes? 74 00:05:09,392 --> 00:05:11,260 Should I call Dad? 75 00:05:11,261 --> 00:05:13,775 You could get disappointed again. 76 00:05:14,264 --> 00:05:17,445 If that happens every time, it will hurt you too. 77 00:05:19,536 --> 00:05:22,085 They didn't even accept our resume today. 78 00:05:22,906 --> 00:05:24,485 I know, right? 79 00:05:24,808 --> 00:05:27,625 Well, we are the whistleblowers. 80 00:05:29,112 --> 00:05:31,040 Well, that means... 81 00:05:31,047 --> 00:05:33,140 those companies are not that clean either. 82 00:05:33,149 --> 00:05:35,865 But I didn't know it would be this bad. 83 00:05:36,586 --> 00:05:39,835 Do you remember the guy who gave back our resumes right away? 84 00:05:40,357 --> 00:05:43,150 He was acting like he was a part of the owner's family or something. 85 00:05:43,159 --> 00:05:44,420 He gave me a weird look. Did you see that too? 86 00:05:44,427 --> 00:05:46,320 I don't understand that either. 87 00:05:46,329 --> 00:05:49,590 Why are we branded as the bad guys? Why do we have to live like this? 88 00:05:49,599 --> 00:05:51,415 I don't know either. 89 00:05:52,602 --> 00:05:53,815 Captain Han. 90 00:05:54,471 --> 00:05:55,715 Yes? 91 00:05:56,206 --> 00:05:58,070 I don't think it's possible in Korea. 92 00:05:58,074 --> 00:06:01,440 Why don't you look for jobs in companies overseas? 93 00:06:01,444 --> 00:06:03,185 Are you saying I have to go abroad? 94 00:06:03,580 --> 00:06:05,180 Are you telling me to be a wild goose daddy? 95 00:06:05,181 --> 00:06:07,810 Nobody's welcoming you at home anyway. 96 00:06:07,817 --> 00:06:09,095 Why do you think so? 97 00:06:09,386 --> 00:06:11,335 Yoo Yeon likes me a lot. 98 00:06:11,554 --> 00:06:13,865 You clearly know you won't get a job. 99 00:06:14,691 --> 00:06:17,190 How about looking for some different jobs... 100 00:06:17,193 --> 00:06:19,175 and getting the kidney test? 101 00:06:19,429 --> 00:06:20,805 Are you done? 102 00:06:21,030 --> 00:06:23,445 What else could I do if I'm not a flight captain? 103 00:06:23,733 --> 00:06:25,430 What can I start at my age? 104 00:06:25,435 --> 00:06:27,715 You can do many things even if it doesn't pay you a lot. 105 00:06:28,805 --> 00:06:30,685 This is all I've learned. 106 00:06:30,907 --> 00:06:34,155 Yoo Yeon is just six, and I don't even have a house. 107 00:06:34,644 --> 00:06:36,040 And Min Soo is still a university student. 108 00:06:36,045 --> 00:06:39,640 Are you really trying to take care of Min Soo and Young Hee too? 109 00:06:39,649 --> 00:06:41,095 Then should I abandon them? 110 00:06:41,418 --> 00:06:44,320 Should I live like I don't have any responsibilities for them? Can you? 111 00:06:44,320 --> 00:06:46,480 Gosh, you make it sound so easy. 112 00:06:46,489 --> 00:06:48,490 You are the only one who's still obsessed. 113 00:06:48,491 --> 00:06:49,735 Stop it. 114 00:06:50,160 --> 00:06:51,535 You ruined my mood. 115 00:06:52,061 --> 00:06:53,275 I'm leaving. 116 00:06:56,099 --> 00:06:59,215 Don't be late tomorrow. I'll look for more positions. 117 00:07:00,069 --> 00:07:01,515 This is for your gas. 118 00:07:05,642 --> 00:07:06,815 Right... 119 00:07:08,411 --> 00:07:11,395 Yoo Yeon, look here. Here. 120 00:07:12,849 --> 00:07:13,910 Yoo Yeon. 121 00:07:13,917 --> 00:07:15,695 Dad! 122 00:07:15,952 --> 00:07:18,165 Did you have fun today? 123 00:07:20,089 --> 00:07:21,305 Did you eat? 124 00:07:21,391 --> 00:07:23,335 Well, I ate with Jong Won. 125 00:07:24,060 --> 00:07:26,290 Take a shower. I'll prepare some fruit for you. 126 00:07:26,296 --> 00:07:27,530 Okay. 127 00:07:27,530 --> 00:07:29,775 Here you go. 128 00:07:33,703 --> 00:07:35,285 It looks like... 129 00:07:35,805 --> 00:07:37,955 it wasn't that great today. 130 00:07:38,675 --> 00:07:39,885 You're right. 131 00:07:41,811 --> 00:07:43,555 So I was thinking. 132 00:07:44,481 --> 00:07:45,795 Should I... 133 00:07:46,616 --> 00:07:48,550 apply for overseas companies? 134 00:07:48,551 --> 00:07:52,435 Do you have to be a flight captain by doing all that? 135 00:07:52,789 --> 00:07:54,350 Dad, are you going somewhere? 136 00:07:54,357 --> 00:07:57,505 No, I'm not going anywhere. 137 00:07:57,527 --> 00:08:00,445 It's just an idea. I'm just thinking. 138 00:08:00,930 --> 00:08:02,860 Don't say something like that in front of her. 139 00:08:02,866 --> 00:08:05,200 Don't sugarcoat your greediness... 140 00:08:05,201 --> 00:08:07,485 like you are doing that because you care about others. 141 00:08:08,171 --> 00:08:09,615 Are we doing this again? 142 00:08:15,011 --> 00:08:16,585 Let's talk about it later. 143 00:08:35,532 --> 00:08:37,615 Okay. Get off carefully. 144 00:08:38,101 --> 00:08:39,615 How much is it? 145 00:08:40,036 --> 00:08:42,385 Here you go. 146 00:08:43,206 --> 00:08:44,885 Thank you. 147 00:08:48,211 --> 00:08:50,810 I'm sorry. I'll pay you back later. 148 00:08:50,813 --> 00:08:52,840 You don't need to be sorry. 149 00:08:52,849 --> 00:08:55,450 It's all good if you and your baby had a comfortable journey here. 150 00:08:55,451 --> 00:08:56,925 Let's go in. 151 00:09:06,429 --> 00:09:08,975 The number you have dialed is not available at this moment. 152 00:09:12,835 --> 00:09:15,615 I heard you met Jung Hyo's mom. 153 00:09:16,139 --> 00:09:17,755 I read the letter too. 154 00:09:19,442 --> 00:09:20,955 Don't get me wrong. 155 00:09:21,210 --> 00:09:23,425 I read it because Jung Hyo asked me to do that. 156 00:09:26,249 --> 00:09:28,295 Can I ask you a favor? 157 00:09:29,252 --> 00:09:30,465 What is it? 158 00:09:34,290 --> 00:09:36,235 Why don't you bring her mom here? 159 00:09:36,292 --> 00:09:37,875 Jung Hyo's mom? 160 00:09:38,061 --> 00:09:39,275 Yes. 161 00:09:39,829 --> 00:09:41,190 Why? 162 00:09:41,197 --> 00:09:44,675 Why do you think she lived like that? 163 00:09:46,269 --> 00:09:47,945 It's because there were feelings left in her mind. 164 00:09:48,504 --> 00:09:49,830 The anger towards you... 165 00:09:49,839 --> 00:09:52,140 because she couldn't make a decision when she had Jung Hyo. 166 00:09:52,141 --> 00:09:54,070 What does it have to do with Jung Hyo? 167 00:09:54,077 --> 00:09:55,910 It does. 168 00:09:55,912 --> 00:09:58,240 The reason why Jung Hyo doesn't want to give up... 169 00:09:58,247 --> 00:10:00,425 is because she blames her mom. 170 00:10:03,219 --> 00:10:04,995 Please bring Jung Hyo's mom. 171 00:10:05,021 --> 00:10:06,795 That's how we'll know... 172 00:10:07,123 --> 00:10:09,490 if Jung Hyo's decision was because of her anger... 173 00:10:09,492 --> 00:10:10,860 or not. 174 00:10:10,860 --> 00:10:12,760 What if Jung Hyo still wants to have the baby? 175 00:10:12,762 --> 00:10:14,260 That's her decision. 176 00:10:14,263 --> 00:10:15,960 How many times do I have to tell you this? 177 00:10:15,965 --> 00:10:17,500 Jung Hyo's mom couldn't handle it either. 178 00:10:17,500 --> 00:10:18,775 No, that's not it. 179 00:10:18,935 --> 00:10:21,015 The thing she couldn't handle... 180 00:10:21,137 --> 00:10:23,585 probably wasn't her toxemia. 181 00:10:24,073 --> 00:10:26,855 Let's find Jung Hyo first. 182 00:10:27,276 --> 00:10:28,555 I will find her. 183 00:10:28,845 --> 00:10:30,525 I will do that. 184 00:10:30,613 --> 00:10:32,725 So bring Min Soo with you. 185 00:10:34,317 --> 00:10:36,195 Why am I going there with Min Soo? 186 00:10:36,619 --> 00:10:38,520 Min Soo needs to know too. 187 00:10:38,521 --> 00:10:40,335 Saying you guys care about her... 188 00:10:40,456 --> 00:10:43,405 won't be of any help convincing Jung Hyo. 189 00:10:44,460 --> 00:10:45,875 He also needs to know... 190 00:10:46,162 --> 00:10:48,745 understanding Jung Hyo is the only way to comfort her. 191 00:10:49,799 --> 00:10:52,300 So you have to bring Min Soo with you. 192 00:10:52,301 --> 00:10:54,085 You'll understand. 193 00:10:54,637 --> 00:10:55,885 I'm sure... 194 00:10:56,005 --> 00:10:58,315 Jung Hyo will call us before you bring her mom. 195 00:10:58,641 --> 00:11:00,085 Trust me. 196 00:11:04,113 --> 00:11:06,995 Where are we going? We need to find Jung Hyo first. 197 00:11:07,283 --> 00:11:08,750 We'll meet Jung Hyo's mom. 198 00:11:08,751 --> 00:11:10,265 Why are we going there? 199 00:11:10,586 --> 00:11:11,880 It's not the time to... 200 00:11:11,888 --> 00:11:13,695 Your mom told me to go there... 201 00:11:13,756 --> 00:11:15,035 with you. 202 00:11:15,491 --> 00:11:16,735 With me? 203 00:11:17,827 --> 00:11:19,075 Yes. 204 00:11:20,229 --> 00:11:21,805 What is she thinking? 205 00:11:22,131 --> 00:11:24,315 She said we'll know when we get there. 206 00:11:33,976 --> 00:11:37,795 It feels like we are on a picnic because you are here. 207 00:11:39,782 --> 00:11:42,450 It looks like you don't get visitors often. 208 00:11:42,452 --> 00:11:44,935 Who would visit me? 209 00:11:45,455 --> 00:11:46,920 I'm a tough, old lady... 210 00:11:46,923 --> 00:11:49,865 who made a living all her life by playing with money. 211 00:11:51,928 --> 00:11:55,275 Have you never gone on a trip? 212 00:11:55,732 --> 00:11:59,315 Well, I can't clearly remember anything like that. 213 00:11:59,402 --> 00:12:01,770 I didn't have any time to do that... 214 00:12:01,771 --> 00:12:04,315 while raising Se Young. 215 00:12:05,975 --> 00:12:07,725 I know, right? 216 00:12:07,977 --> 00:12:11,410 I wouldn't have starved to death with just one trip. 217 00:12:11,414 --> 00:12:13,095 Then why didn't I go? 218 00:12:16,185 --> 00:12:20,635 That's probably why Se Young became a flight attendant. 219 00:12:21,190 --> 00:12:24,035 She must have wanted to travel as much as she wanted. 220 00:12:25,762 --> 00:12:27,405 But Ok Ja, 221 00:12:29,332 --> 00:12:31,500 why aren't you asking... 222 00:12:31,501 --> 00:12:33,615 why I left home? 223 00:12:34,137 --> 00:12:36,870 I am incompetent and wasn't educated well, 224 00:12:36,873 --> 00:12:39,985 so I haven't learned about a lot of things. 225 00:12:40,510 --> 00:12:42,925 But I know one thing for sure. 226 00:12:43,346 --> 00:12:45,080 What is that? 227 00:12:45,081 --> 00:12:47,365 Realizing your dream... 228 00:12:49,051 --> 00:12:52,235 starts from being hurt. 229 00:12:52,421 --> 00:12:54,150 Realizing your dream? 230 00:12:54,157 --> 00:12:55,905 Yes, realizing your dream. 231 00:12:56,392 --> 00:13:00,305 Se Young became a flight attendant because she couldn't travel a lot. 232 00:13:01,397 --> 00:13:04,660 She saw me living as a mistress against my will, 233 00:13:04,667 --> 00:13:06,815 so she joined the labor union. 234 00:13:07,036 --> 00:13:09,185 She lived without a father, 235 00:13:09,505 --> 00:13:13,485 so making a father for Yoo Yeon became her dream. 236 00:13:14,744 --> 00:13:16,655 I see. 237 00:13:20,149 --> 00:13:22,395 Tell me what your dream is. 238 00:13:22,451 --> 00:13:25,135 Then I'll guess why you left. 239 00:13:27,557 --> 00:13:29,950 It's hard to tell the reason why you left, right? 240 00:13:29,959 --> 00:13:32,005 Just quickly tell me what your dream is. 241 00:13:40,837 --> 00:13:42,985 I want to make... 242 00:13:43,973 --> 00:13:46,770 a happy family with So Myung. 243 00:13:46,776 --> 00:13:49,325 Is someone against having So Myung? 244 00:13:50,913 --> 00:13:52,595 Everyone is. 245 00:13:56,953 --> 00:14:00,495 The baby has a problem, right? 246 00:14:02,925 --> 00:14:04,675 Is it serious? 247 00:14:06,762 --> 00:14:08,605 Not yet. 248 00:14:09,866 --> 00:14:12,445 So that's why you look bad. 249 00:14:16,005 --> 00:14:19,555 It's because you have a problem with your body, right? 250 00:14:22,712 --> 00:14:23,955 Yes. 251 00:14:24,814 --> 00:14:26,895 It must be something more painful... 252 00:14:27,183 --> 00:14:29,465 than giving birth to a child. 253 00:14:31,254 --> 00:14:32,850 How did you know? 254 00:14:32,855 --> 00:14:34,650 It's not easy for your mom... 255 00:14:34,657 --> 00:14:37,905 to tell you to give up your child. 256 00:14:38,995 --> 00:14:41,660 The biggest pain Min Soo's mom experienced... 257 00:14:41,664 --> 00:14:45,330 was probably giving birth to a child. 258 00:14:45,334 --> 00:14:48,785 She would have told you to give up since your condition is harder. 259 00:14:50,506 --> 00:14:52,185 That's what they say. 260 00:15:03,920 --> 00:15:07,195 - Ok Ja. - Yes? 261 00:15:07,857 --> 00:15:10,205 What is your dream? 262 00:15:10,993 --> 00:15:12,405 Me? 263 00:15:15,231 --> 00:15:17,175 To remember things. 264 00:15:19,402 --> 00:15:20,645 What? 265 00:15:21,971 --> 00:15:24,355 If a memory... 266 00:15:25,441 --> 00:15:27,055 remains in your head, 267 00:15:27,343 --> 00:15:30,785 it means that it's that much precious... 268 00:15:31,380 --> 00:15:34,495 regardless of being a happy or a sad memory. 269 00:15:35,952 --> 00:15:38,595 It would have disappeared already... 270 00:15:38,821 --> 00:15:41,435 if it was nothing but another useless memory. 271 00:15:44,860 --> 00:15:47,745 Regardless of it being a happy or a sad memory, 272 00:15:48,731 --> 00:15:50,915 it's my dream... 273 00:15:52,401 --> 00:15:54,845 to always remember... 274 00:15:55,671 --> 00:15:57,415 what's important to me. 275 00:16:02,411 --> 00:16:06,195 I'll prepare your bed, so come back after looking at the moon. 276 00:16:31,374 --> 00:16:33,555 Min Soo and your father aren't here. 277 00:16:33,876 --> 00:16:36,025 I'm by myself, so call me. 278 00:16:36,245 --> 00:16:37,555 Please. 279 00:16:39,615 --> 00:16:41,825 I feel so resentful... 280 00:16:42,752 --> 00:16:45,095 since even Mom is being like this. 281 00:17:14,517 --> 00:17:16,695 Why are you calling so late at night? 282 00:17:17,553 --> 00:17:19,935 - Are you home? - Yes. 283 00:17:20,322 --> 00:17:22,205 I was about to sleep. 284 00:17:22,291 --> 00:17:25,405 You're with her, aren't you? 285 00:17:25,995 --> 00:17:28,805 - What are you talking about? - I'm talking about Jung Hyo. 286 00:17:29,965 --> 00:17:32,530 What are you talking about? 287 00:17:32,535 --> 00:17:34,670 Are you suspicious of me? 288 00:17:34,670 --> 00:17:37,345 No, I'm sure of it. 289 00:17:38,007 --> 00:17:41,955 It's a mom's instinct to find a safe place when she's pregnant. 290 00:17:42,711 --> 00:17:45,095 People usually go to their mother, 291 00:17:45,114 --> 00:17:46,610 but Jung Hyo can't do that. 292 00:17:46,615 --> 00:17:47,965 So what? 293 00:17:48,017 --> 00:17:50,225 I'm not telling you to bring her back right now. 294 00:17:50,786 --> 00:17:53,995 But please don't make her feel nervous. 295 00:17:54,290 --> 00:17:55,920 The situation isn't good. 296 00:17:55,925 --> 00:17:58,420 What's so bad? 297 00:17:58,427 --> 00:18:01,575 The baby and mom could get in danger. 298 00:18:03,566 --> 00:18:06,915 In the worst situation, both of them could be in danger. 299 00:18:15,311 --> 00:18:17,740 Grandma, can I get some rest now? 300 00:18:17,746 --> 00:18:20,855 Okay. Are you okay? 301 00:18:21,083 --> 00:18:23,665 Yes, I'm okay. 302 00:18:24,186 --> 00:18:27,520 I'm sorry, but I'll sleep for a little bit. 303 00:18:27,523 --> 00:18:29,905 I'm tired after wandering around so much. 304 00:18:29,992 --> 00:18:32,905 - Okay, go to sleep. - Thank you. 305 00:18:45,841 --> 00:18:48,040 Lucky So Myung, 306 00:18:48,043 --> 00:18:49,925 who gifted everyone happiness. 307 00:18:51,480 --> 00:18:52,825 Everyone? 308 00:18:53,516 --> 00:18:56,065 He must have been listening. 309 00:18:58,287 --> 00:18:59,935 I'm sorry. 310 00:19:25,681 --> 00:19:27,295 What's wrong? 311 00:19:28,184 --> 00:19:30,095 Excuse me. 312 00:19:36,392 --> 00:19:39,060 Gosh, what's going on? What's wrong? 313 00:19:39,061 --> 00:19:40,335 My goodness. 314 00:19:41,297 --> 00:19:44,075 - Ok Ja. - Why? 315 00:19:44,166 --> 00:19:47,445 - I'm sorry, - Tell me. 316 00:19:47,903 --> 00:19:50,170 but could you please take me to the hospital? 317 00:19:50,172 --> 00:19:52,455 My goodness. 318 00:19:56,011 --> 00:19:58,825 I can't breathe. 319 00:20:00,816 --> 00:20:03,365 I think I'm going to die. 320 00:20:05,721 --> 00:20:08,135 (Seo Young Hee) 321 00:20:09,525 --> 00:20:11,535 The number you have dialed is not available at this moment. 322 00:20:22,271 --> 00:20:24,615 We arrived. What about Jung Hyo? 323 00:20:25,941 --> 00:20:28,455 Don't worry. I know where she is. 324 00:20:29,211 --> 00:20:30,980 Why did you tell me to come here? 325 00:20:30,980 --> 00:20:33,280 You'll know when you see Jung Hyo. 326 00:20:33,282 --> 00:20:37,110 Explain why I should be here instead of looking for Jung Hyo? 327 00:20:37,119 --> 00:20:39,365 You'll never know even if I explained. 328 00:20:39,455 --> 00:20:41,205 You have to experience it for yourself. 329 00:20:46,495 --> 00:20:48,975 Mr. Jung, isn't that her? 330 00:20:49,131 --> 00:20:52,145 - Yes. - Mom, I'm hanging up. 331 00:20:56,272 --> 00:20:58,555 You have to experience it yourself. 332 00:21:00,075 --> 00:21:01,655 You'll understand only then. 333 00:21:06,815 --> 00:21:09,195 If it's uncomfortable, I'll do it. 334 00:21:10,152 --> 00:21:13,535 No, let's get out together. 335 00:21:32,441 --> 00:21:34,925 Hello, Mother. 336 00:21:51,226 --> 00:21:53,475 Why are you being miserable like that? 337 00:21:54,363 --> 00:21:57,205 For no reason. Go to sleep. 338 00:22:05,474 --> 00:22:07,185 Is it that hard for you... 339 00:22:08,077 --> 00:22:09,525 to live like this? 340 00:22:12,381 --> 00:22:13,640 What about you? 341 00:22:13,649 --> 00:22:14,780 What do you mean? 342 00:22:14,783 --> 00:22:15,995 What do you think... 343 00:22:16,385 --> 00:22:17,765 about us living like this? 344 00:22:18,721 --> 00:22:20,035 I don't know. 345 00:22:22,391 --> 00:22:23,805 Maybe... 346 00:22:24,393 --> 00:22:26,375 me leaving this country... 347 00:22:27,463 --> 00:22:30,275 might be best for you and Yoo Yeon. 348 00:22:31,533 --> 00:22:33,300 To be honest, things can't be reversed... 349 00:22:33,302 --> 00:22:34,785 just because we don't talk about it. 350 00:22:35,170 --> 00:22:36,485 It'll last forever. 351 00:22:36,905 --> 00:22:38,070 I know. 352 00:22:38,073 --> 00:22:39,355 Will things get better... 353 00:22:40,409 --> 00:22:41,785 in time? 354 00:22:42,411 --> 00:22:43,625 No. 355 00:22:45,481 --> 00:22:46,895 They won't. 356 00:22:49,651 --> 00:22:51,635 We'll only have more stuff to disguise. 357 00:22:51,787 --> 00:22:53,635 Do you want us to live that way? 358 00:22:55,991 --> 00:22:57,165 Yes. 359 00:22:57,393 --> 00:23:00,075 Even if we have to disguise things, hide our feelings, 360 00:23:00,462 --> 00:23:03,245 or act like we're happy, I don't care... 361 00:23:05,000 --> 00:23:06,615 as long as Yoo Yeon is happy. 362 00:23:13,041 --> 00:23:14,585 It's tough. 363 00:23:16,211 --> 00:23:17,485 It's a torture. 364 00:23:18,881 --> 00:23:20,395 It's suffocating. 365 00:23:22,651 --> 00:23:24,595 It's hopeless. 366 00:23:31,960 --> 00:23:34,475 What? Why is she calling at this hour? 367 00:23:35,931 --> 00:23:36,930 Hello, Mother. 368 00:23:36,932 --> 00:23:38,515 Where's the biggest hospital? 369 00:23:38,734 --> 00:23:40,015 A hospital? 370 00:23:40,736 --> 00:23:42,400 What? Are you sick? 371 00:23:42,404 --> 00:23:45,655 Not me. The pregnant girl. 372 00:23:45,741 --> 00:23:46,955 What? 373 00:23:48,577 --> 00:23:50,025 This patient is pregnant. 374 00:23:50,646 --> 00:23:51,810 This way. 375 00:23:51,814 --> 00:23:53,025 Mom. 376 00:23:53,215 --> 00:23:54,455 Mother. 377 00:23:54,883 --> 00:23:56,165 Let's go in. 378 00:23:57,920 --> 00:24:00,020 Check her vital signs, and call the OBGYN quickly. 379 00:24:00,022 --> 00:24:01,235 Yes, doctor. 380 00:24:15,871 --> 00:24:18,355 You're okay. My daughter. 381 00:24:18,841 --> 00:24:20,085 It's going to be okay. 382 00:24:20,476 --> 00:24:21,785 Hang in there for just a bit more. 383 00:24:22,911 --> 00:24:24,385 Mom. 384 00:24:25,581 --> 00:24:28,265 It hurts too much. 385 00:24:30,252 --> 00:24:31,820 I'm running out of breath too. 386 00:24:31,820 --> 00:24:33,065 Don't speak. 387 00:24:35,390 --> 00:24:36,805 Hang in there just a little longer. 388 00:24:38,694 --> 00:24:39,975 It's okay. 389 00:24:40,295 --> 00:24:41,745 Hang in there just a bit more. 390 00:24:44,633 --> 00:24:47,545 It hurts so much... 391 00:24:49,671 --> 00:24:51,455 that I want to give up. 26466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.