Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:33,000
COMANDO DE VÔO
- Asas Nas Trevas -
2
00:02:01,939 --> 00:02:07,156
Já sobrevoaram a área.
Nenhum resto do corpo do Wilson.
3
00:02:09,191 --> 00:02:11,280
Diga-lhes para voltar
para North Island.
4
00:02:12,364 --> 00:02:13,907
Informe a senhorita Wilson.
5
00:02:14,158 --> 00:02:15,659
Curly era tudo na sua vida.
6
00:02:18,495 --> 00:02:21,540
Era um excelente piloto
e um bom amigo.
7
00:02:22,207 --> 00:02:24,960
Tenho um pedido do
comandante Gary.
8
00:02:25,044 --> 00:02:27,463
Querem voar no funeral.
9
00:02:28,255 --> 00:02:29,923
- Para prestar homenagem?
- Sim, senhor.
10
00:02:30,174 --> 00:02:31,216
Permissão concedida.
11
00:04:34,940 --> 00:04:36,024
Bom dia, Bill.
12
00:04:38,276 --> 00:04:39,611
Bom dia, Lorna.
13
00:04:41,196 --> 00:04:42,239
E Janet Wilson?
14
00:04:42,489 --> 00:04:45,367
Deixei ela no trem.
15
00:04:45,659 --> 00:04:46,701
Volta para o jantar?
16
00:04:46,910 --> 00:04:47,911
Eu não posso.
17
00:04:48,119 --> 00:04:51,414
- Eu não tenho cozinhado.
- Isso me tranquiliza.
18
00:04:51,665 --> 00:04:53,124
Não me diga!
19
00:04:55,669 --> 00:04:59,422
Janet está muito abatida,
mas vai se recuperar.
20
00:04:59,714 --> 00:05:01,383
Substituirá o Curly
21
00:05:01,633 --> 00:05:02,759
algum dia.
22
00:05:04,678 --> 00:05:08,056
Tenho minhas dúvidas.
Ela o amava muito.
23
00:05:08,890 --> 00:05:11,476
Claro, Curly também a adorava.
24
00:05:11,726 --> 00:05:14,145
Mas ele será lembrado como merece.
25
00:05:14,396 --> 00:05:17,482
Você nunca reagiu como ela.
Você não!
26
00:05:18,066 --> 00:05:19,818
E como, senhor Gary!
27
00:05:20,026 --> 00:05:23,697
Teria procurado outro comandante
para casar com ele.
28
00:05:23,905 --> 00:05:27,450
Não sacrificarei a minha
vida por um egoísta.
29
00:05:28,535 --> 00:05:30,996
Beije-me e basta.
Tenho que trabalhar.
30
00:05:31,413 --> 00:05:33,915
Sua conversa não funciona.
Venha.
31
00:05:34,583 --> 00:05:37,252
Já serviu muito o
seu país por hoje.
32
00:05:37,502 --> 00:05:40,088
O almirante quer
substituir o Curly.
33
00:05:40,338 --> 00:05:41,840
Está mandando um reservista.
34
00:05:42,090 --> 00:05:43,300
Então vai!
35
00:05:43,466 --> 00:05:46,094
Certo, eu vou,
mas contra a minha vontade.
36
00:05:48,722 --> 00:05:50,056
Não demore muito.
37
00:05:50,515 --> 00:05:51,308
Eu prometo.
38
00:05:51,349 --> 00:05:53,435
Vou ver o meu irmão.
39
00:06:05,447 --> 00:06:06,448
Quem vem?
40
00:06:06,865 --> 00:06:08,825
Uma amiga. Sua irmã mais nova.
41
00:06:10,243 --> 00:06:11,870
Bom dia, Jerry.
Está trabalhando?
42
00:06:11,870 --> 00:06:13,955
Um pouco, antes do jantar.
43
00:06:14,289 --> 00:06:15,373
Boa tarde, senhora Gary.
44
00:06:15,582 --> 00:06:18,960
Vou pegar outra
resistência, mas. . .
45
00:06:19,252 --> 00:06:21,379
Não vai funcionar.
46
00:06:21,588 --> 00:06:23,548
Admiro o seu otimismo, Spike.
47
00:06:23,798 --> 00:06:25,050
Obrigado, Tenente.
48
00:06:26,509 --> 00:06:28,470
- Posso ver?
- Não, é segredo.
49
00:06:29,262 --> 00:06:31,348
O seu marido não gosta
de ver mulheres por aqui,
50
00:06:31,598 --> 00:06:34,768
nem que use este hangar
para as minhas experiências.
51
00:06:35,143 --> 00:06:36,269
Eu acho um bom lugar.
52
00:06:36,645 --> 00:06:39,022
Essa não é a sua opinião.
53
00:06:39,731 --> 00:06:42,359
"Há laboratórios para
isso e asilos
54
00:06:42,525 --> 00:06:43,818
para os inventores."
55
00:06:44,277 --> 00:06:45,654
Avança no seu trabalho?
56
00:06:51,743 --> 00:06:52,619
Em que você pensa?
57
00:06:54,329 --> 00:06:55,538
Janet Wilson?
58
00:06:57,624 --> 00:06:58,917
Devia ir para casa.
59
00:06:58,917 --> 00:07:00,752
Bill trabalha
60
00:07:01,002 --> 00:07:04,422
e eu esperando em casa
com um monte de borboletas.
61
00:07:04,673 --> 00:07:06,383
Bonitas, as borboletas!
62
00:07:07,425 --> 00:07:10,303
E esse dispositivo de
aterrizagem com nevoeiro?
63
00:07:10,637 --> 00:07:11,638
Muito bom.
64
00:07:13,348 --> 00:07:17,352
Quando chega para impedir que
a seta direita se desvie. . .
65
00:07:18,270 --> 00:07:18,853
Estas setas
66
00:07:19,354 --> 00:07:22,649
são lidas numa estação solar
que envia sinais de rádio.
67
00:07:23,525 --> 00:07:24,776
Como uns trilhos.
68
00:07:24,943 --> 00:07:28,321
Uma dá a direção, a outra,
o ângulo de aterrissagem.
69
00:07:28,572 --> 00:07:30,949
Aterrizar se torna uma
brincadeira de criança.
70
00:07:31,366 --> 00:07:33,034
Basta seguir estes trilhos
71
00:07:33,285 --> 00:07:35,620
alinhando as setas
sobre as marchas.
72
00:07:35,829 --> 00:07:37,539
O nevoeiro se torna sol. . .
73
00:07:46,673 --> 00:07:49,175
O Curly vai ficar bem.
74
00:07:49,801 --> 00:07:52,053
Agora tem asas inquebráveis.
75
00:07:52,387 --> 00:07:53,930
E a Janet?
76
00:07:54,347 --> 00:07:56,182
Estavam casados há três meses.
77
00:07:56,433 --> 00:07:58,560
Eram jovens e apaixonados.
78
00:07:58,685 --> 00:08:01,646
Ela nunca mais se apaixonará.
Me disse isso.
79
00:08:02,063 --> 00:08:05,358
Ele lhe havia dado todo
o seu amor e a sua alma.
80
00:08:05,567 --> 00:08:06,860
Sua vida acabou.
81
00:08:06,985 --> 00:08:10,071
Se conformará em sobreviver,
esperando o final.
82
00:08:12,741 --> 00:08:14,367
Vamos, Yippy, desabafe.
83
00:08:15,869 --> 00:08:18,121
Fica a sua recordação.
84
00:08:18,705 --> 00:08:23,001
Muitas garotas queria amar a
recordação de um cara como Curly.
85
00:08:28,924 --> 00:08:32,344
Se você dissesse ao Bill
o que realmente sente?
86
00:08:34,596 --> 00:08:37,098
Fingir ser a esposa corajosa
87
00:08:37,182 --> 00:08:39,142
não trará nada de bom.
88
00:08:39,643 --> 00:08:41,895
Vou chamá-lo para
levá-la para casa.
89
00:08:42,437 --> 00:08:44,981
Não, não deve me
ver neste estado.
90
00:08:45,398 --> 00:08:47,943
Não gostaria e eu entendo.
91
00:08:48,401 --> 00:08:49,110
O que pareço?
92
00:08:49,903 --> 00:08:51,488
Teria que por você
numa garrafa.
93
00:08:51,863 --> 00:08:53,907
Está certo. Não vai ter uma?
94
00:08:56,243 --> 00:08:59,204
Chegam amigos. Eu vou.
95
00:09:01,915 --> 00:09:02,624
Melhor?
96
00:09:02,707 --> 00:09:05,919
- Sim. Tenho o nariz vermelho?
- Uma verdadeira posição de fogo!
97
00:09:06,127 --> 00:09:07,212
Assim vou aprender.
98
00:09:13,301 --> 00:09:16,388
Perdeu a nossa discussão
com o comandante.
99
00:09:16,638 --> 00:09:18,139
Devia ter me chamado.
100
00:09:18,223 --> 00:09:20,141
Venha ouvir a má notícia.
101
00:09:21,977 --> 00:09:23,770
Deviam tê-lo avisado.
102
00:09:24,562 --> 00:09:27,232
Está proibido de fazer caretas?
103
00:09:27,440 --> 00:09:29,943
Vai nos mandar um novo cadete.
104
00:09:30,151 --> 00:09:32,946
Amanhã se diploma em Pensacola.
105
00:09:33,154 --> 00:09:36,575
Um Cadete?
Não estamos no jardim de infância.
106
00:09:36,741 --> 00:09:38,034
Foi o que dissemos.
107
00:09:38,451 --> 00:09:39,661
Isso parece justo?
108
00:09:39,828 --> 00:09:41,663
Para quem?
Para eles ou para nós?
109
00:09:41,663 --> 00:09:42,539
Para todos.
110
00:09:42,789 --> 00:09:43,957
Um momento.
111
00:09:44,708 --> 00:09:46,710
Vamos recuperar o fôlego
112
00:09:47,043 --> 00:09:49,504
e tenhamos um momento
de bom senso.
113
00:09:49,713 --> 00:09:52,966
A Marinha precisa
de muitos aviadores.
114
00:09:53,341 --> 00:09:55,051
Pensacola forma gente boa.
115
00:09:55,343 --> 00:09:59,055
Se os melhores cadetes se juntam
aos esquadrões de combate,
116
00:09:59,180 --> 00:10:02,017
os alunos lutarão para entrar.
117
00:10:02,100 --> 00:10:04,853
E se esmagarão a 650 km/h.
118
00:10:06,688 --> 00:10:08,732
Esses reservistas são bons.
119
00:10:09,232 --> 00:10:10,984
Não é esse o problema.
120
00:10:11,192 --> 00:10:13,445
Nós também temos bons.
121
00:10:13,445 --> 00:10:16,781
Stitchy, por exemplo.
Parece bom, não?
122
00:10:16,781 --> 00:10:17,949
Exatamente.
123
00:10:18,992 --> 00:10:21,036
Isso será muito difícil
para um cadete.
124
00:10:21,536 --> 00:10:25,248
Haverá futuras missões
em condições de guerra
125
00:10:25,498 --> 00:10:27,834
e esperam o melhor de nós.
126
00:10:27,834 --> 00:10:30,462
Além disso, sempre
escolhemos os nossos homens.
127
00:10:30,795 --> 00:10:33,256
E agora? Está acabado?
128
00:10:33,632 --> 00:10:36,509
Continuaremos fazendo.
É apenas uma exceção.
129
00:10:36,843 --> 00:10:39,137
E se não estiver à altura?
130
00:10:39,262 --> 00:10:41,222
Não vai ficar.
131
00:10:41,222 --> 00:10:43,516
Não devíamos nem aceitá-lo.
132
00:10:43,725 --> 00:10:47,020
Conheço um tenente que
disse não para um animal.
133
00:10:47,020 --> 00:10:49,314
- E então?
- Continua sendo tenente.
134
00:10:49,564 --> 00:10:51,524
E será para sempre.
135
00:10:52,817 --> 00:10:56,029
Não iam querer por o
comandante neste aperto?
136
00:10:57,572 --> 00:11:00,784
Claro que não.
O que vamos fazer?
137
00:11:01,284 --> 00:11:02,327
O quê?
138
00:11:02,744 --> 00:11:03,370
Fazer?
139
00:11:05,914 --> 00:11:08,250
A decisão foi tomada há uma hora.
140
00:11:08,250 --> 00:11:09,501
Está resolvido.
141
00:11:09,668 --> 00:11:10,752
Estará aqui amanhã.
142
00:11:11,169 --> 00:11:14,506
Resolvido!
Por que discutir, então?
143
00:11:14,756 --> 00:11:16,049
Vem falar bem.
144
00:11:18,051 --> 00:11:21,388
Se alguém elogia o seu
bom senso, bate nele.
145
00:11:32,440 --> 00:11:33,567
Alain Drake.
146
00:11:35,777 --> 00:11:36,861
Parabéns.
147
00:11:37,153 --> 00:11:41,283
Fará parte de uma unidade de
elite. Conhece o esquadrão 8?
148
00:11:42,534 --> 00:11:43,827
Os Hell Cats?
149
00:11:44,035 --> 00:11:47,038
Mantenha a cabeça fria.
Representa Pensacola.
150
00:11:47,539 --> 00:11:51,084
Quando enviamos um jovem
para a Marinha, dizemos:
"Aqui está um piloto"
151
00:11:51,293 --> 00:11:53,920
"Respondemos por ele.
Ele pode fazer tudo".
152
00:11:54,421 --> 00:11:57,882
Os futuros destinos de muitos
jovens pilotos dependerão
de vocês.
153
00:11:58,091 --> 00:11:59,843
Espero estarem à altura.
154
00:11:59,843 --> 00:12:02,304
Obrigado. Darei o máximo.
155
00:12:02,304 --> 00:12:04,389
Ainda mais. Boa sorte.
156
00:12:06,725 --> 00:12:09,561
Para o comandante do esquadrão 8.
Base de San Diego.
157
00:12:09,936 --> 00:12:10,562
Confidencial.
158
00:12:10,854 --> 00:12:15,108
Brigada Drake Brewman com autorização
do Ministério da Marinha.
159
00:12:15,317 --> 00:12:17,444
Chegada prevista,
amanhã antes do anoitecer.
160
00:12:17,611 --> 00:12:20,906
Após sair do avião,
se apresentará no seu esquadrão.
161
00:12:27,120 --> 00:12:28,622
Sou um Hell Cat,
162
00:12:28,705 --> 00:12:31,583
um cara que voa alto.
163
00:12:33,501 --> 00:12:36,755
Sou um Hell Cat,
vai cara,
164
00:12:36,880 --> 00:12:39,132
Assim é como
voam os Hell Cats.
165
00:12:50,018 --> 00:12:50,852
A unidade pode ir dormir.
166
00:12:51,353 --> 00:12:54,481
O Drake está atrasado.
Qual é o tempo nas montanhas?
167
00:12:55,106 --> 00:12:57,359
Tormentas e tempestades.
168
00:12:58,276 --> 00:12:58,777
O Drake estará por lá.
169
00:12:59,152 --> 00:13:01,655
Parece que sim.
Seu rádio não funciona.
170
00:13:01,988 --> 00:13:04,115
Ou desceu e está perdido.
171
00:13:11,164 --> 00:13:15,126
Torre de North Island,
aqui Navy 5429.
172
00:13:16,419 --> 00:13:17,754
Estão recebendo?
173
00:13:19,005 --> 00:13:20,382
Respondam.
174
00:13:28,390 --> 00:13:31,935
A tempestade se aproxima.
Que dê meia-volta. Contate-o.
175
00:13:33,436 --> 00:13:36,690
Navy 5429, aqui torre
North Island. Responda.
176
00:13:39,276 --> 00:13:41,528
Passe-me o Aeroporto Imperial.
Eu espero.
177
00:13:45,031 --> 00:13:47,659
Estação Aérea de San Diego.
Peça o boletim meteorológico.
178
00:13:50,579 --> 00:13:51,204
Obrigado.
179
00:13:51,496 --> 00:13:53,707
Há nevoeiro entre o sol,
no Imperial.
180
00:13:54,416 --> 00:13:56,710
- Nenhum contato.
- Não poderá pousar aqui.
181
00:14:00,839 --> 00:14:04,467
Torre de North Island,
aqui Navy 5429.
182
00:14:05,093 --> 00:14:06,469
Estão recebendo?
183
00:14:07,095 --> 00:14:08,013
Respondam!
184
00:14:08,930 --> 00:14:12,475
Torre de North Island,
aqui Navy 5429.
185
00:14:12,809 --> 00:14:13,768
É ele.
186
00:14:14,728 --> 00:14:16,688
Da Torre de North Island
para Navy 5429.
187
00:14:16,980 --> 00:14:19,107
Estavamos preocupados.
Sua posição?
188
00:14:19,274 --> 00:14:21,067
Isso eu gostaria de saber.
189
00:14:21,443 --> 00:14:24,321
Vejo algo entre a névoa
depois de horas
190
00:14:24,696 --> 00:14:26,031
procurando um buraco.
191
00:14:26,281 --> 00:14:30,452
Meu receptor não capta
nenhum feixe direcional.
192
00:14:30,744 --> 00:14:32,579
Tenho gasolina para dez minutos.
193
00:14:32,954 --> 00:14:34,331
Não dá para chegar em Yuma.
194
00:14:34,748 --> 00:14:37,626
Tem nevoeiro aqui.
Não há terreno claro.
195
00:14:38,043 --> 00:14:40,003
Continue falando.
Tentamos te localizar.
196
00:14:42,130 --> 00:14:44,257
Localize a posição do Navy 5429.
197
00:14:51,306 --> 00:14:52,265
Conseguiu?
198
00:14:53,058 --> 00:14:55,060
Sim. Rumo, 5 graus.
199
00:14:55,560 --> 00:14:57,020
Torre de North Island
para Navy 5429.
200
00:14:57,312 --> 00:14:59,606
Coloque no rumo oeste.
201
00:14:59,898 --> 00:15:01,983
Está sobrevoando uma montanha.
202
00:15:07,656 --> 00:15:11,326
Diga ao Gary que um Hell Cat
está perdido na névoa.
203
00:15:26,383 --> 00:15:26,883
O Drake tem problemas?
204
00:15:27,384 --> 00:15:28,677
Estou tentando guiá-lo.
205
00:15:29,052 --> 00:15:32,764
Se o meu truque funcionar, farei
ele pousar ao lado dos hangares.
206
00:15:33,056 --> 00:15:35,058
Talvez, mas há espaço?
207
00:15:35,433 --> 00:15:36,434
Calem-se.
208
00:15:40,313 --> 00:15:41,273
É o seu motor.
209
00:15:41,523 --> 00:15:42,566
Pegue o microfone.
210
00:15:52,659 --> 00:15:53,577
Torre de North Island,
211
00:15:53,827 --> 00:15:56,079
aqui Navy 5429.
212
00:15:56,329 --> 00:15:59,082
Devo estar perto,
mas não vejo nada.
213
00:15:59,541 --> 00:16:00,792
Ouvem o meu motor?
214
00:16:01,084 --> 00:16:03,044
Se aproxima do chão.
215
00:16:03,169 --> 00:16:05,964
Vou guiá-lo. Terá que saltar.
216
00:16:06,673 --> 00:16:10,093
E deixar que esse avião
novo fique amassado?
217
00:16:10,385 --> 00:16:12,137
É uma maravilha.
218
00:16:12,345 --> 00:16:15,890
Voa a 550 Km/h, 950 de altura.
Não posso fazer isso.
219
00:16:16,558 --> 00:16:17,183
Vou pousar.
220
00:16:24,900 --> 00:16:28,612
É uma loucura com esse tempo!
Vá pelo seguro!
221
00:16:40,123 --> 00:16:41,833
Vejo as luzes da baía.
222
00:16:42,459 --> 00:16:44,127
Vai se chocar com a torre!
223
00:16:48,089 --> 00:16:48,965
Diga para ele subir novamente.
224
00:17:07,984 --> 00:17:10,403
Aqui o comandante do esquadrão 8.
225
00:17:10,528 --> 00:17:11,988
Não faça isso de novo!
226
00:17:12,155 --> 00:17:14,658
Suba para 2000 pés, rumo oeste,
227
00:17:14,783 --> 00:17:16,493
ao meu sinal, salte.
228
00:17:16,660 --> 00:17:19,037
O vento o levará
para o terreno.
229
00:17:19,454 --> 00:17:20,664
Esperamos.
230
00:17:24,167 --> 00:17:26,670
2000 pés, rumo oeste.
231
00:17:27,671 --> 00:17:29,172
Pronto?
232
00:17:30,215 --> 00:17:30,966
Salte.
233
00:17:34,886 --> 00:17:36,137
FOGUETE LUMINOSO
234
00:17:48,900 --> 00:17:50,151
Adeus, querido!
235
00:18:20,223 --> 00:18:21,182
O vento sopra.
236
00:18:21,349 --> 00:18:22,726
Vai chegar no México.
237
00:18:23,101 --> 00:18:25,228
Que as patrulhas varram a costa.
238
00:18:25,478 --> 00:18:27,689
Envie uma ambulância,
com um tubo de oxigênio.
239
00:19:20,784 --> 00:19:21,785
Sim?
240
00:19:22,285 --> 00:19:24,162
Posso entrar para telefonar?
241
00:19:25,830 --> 00:19:26,915
Desculpe.
242
00:19:27,666 --> 00:19:29,626
Só quero telefonar.
243
00:19:30,085 --> 00:19:30,585
Desculpe!
244
00:19:31,044 --> 00:19:32,045
Espere.
245
00:19:34,673 --> 00:19:37,759
Sou piloto.
Aviador da Marinha. Entendeu?
246
00:19:41,846 --> 00:19:44,140
Ouça. Eu, piloto.
247
00:19:45,058 --> 00:19:46,935
Pára-quedas. Na água. Glu-glu.
248
00:19:47,352 --> 00:19:48,103
Querer telefonar.
249
00:19:55,569 --> 00:19:58,655
Não tenha medo.
Sou da base aeronaval.
250
00:19:59,155 --> 00:19:59,948
Posso telefonar?
251
00:20:00,448 --> 00:20:01,324
Não tenho medo.
252
00:20:01,825 --> 00:20:03,910
Então você teve que saltar?
Não é isso?
253
00:20:04,202 --> 00:20:05,412
Sim, foi isso.
254
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
Pensei que tinha
aterrizado na China.
255
00:20:08,707 --> 00:20:10,625
Jung, traga uma toalha.
256
00:20:10,834 --> 00:20:12,627
Não teve sorte.
257
00:20:12,836 --> 00:20:14,588
Minha unidade foi vista em outras.
258
00:20:15,088 --> 00:20:16,965
- E qual é, senhor. . . ?
- Alan Drake.
259
00:20:17,799 --> 00:20:18,717
Sou um Hell Cat.
260
00:20:20,427 --> 00:20:21,720
Você é um Hell Cat?
261
00:20:22,220 --> 00:20:23,638
Deve conhecê-los.
262
00:20:26,308 --> 00:20:26,933
Indiretamente.
263
00:20:27,851 --> 00:20:30,687
A melhor unidade da Marinha.
Os melhores pilotos.
264
00:20:31,187 --> 00:20:33,648
Aquele vôo de salvamento
na Costa Rica,
265
00:20:34,065 --> 00:20:36,401
foi Rhodes, um Hell Cat,
e o comandante Gary.
266
00:20:36,985 --> 00:20:38,653
É formidável.
267
00:20:38,987 --> 00:20:42,157
Socorreu a expedição Harrison
no inverno passado.
268
00:20:42,866 --> 00:20:45,118
Talvez tenha encontrado com eles.
269
00:20:45,869 --> 00:20:48,163
Devo ter cruzado em algum lugar.
270
00:20:48,330 --> 00:20:49,831
Já ouvi falar muito dele.
271
00:20:50,665 --> 00:20:52,167
Dizem que sua esposa é adorável.
272
00:20:53,376 --> 00:20:54,878
Sua esposa? Sim, claro.
273
00:20:55,420 --> 00:20:56,880
Um momento. Vou telefonar.
274
00:20:57,672 --> 00:20:59,591
Não posso ficar falando
a noite toda.
275
00:20:59,966 --> 00:21:01,176
Não no meu tapete.
276
00:21:02,385 --> 00:21:04,346
Desculpa, causei estragos.
277
00:21:04,679 --> 00:21:07,390
Não se preocupe.
Telefone e vá andando.
278
00:21:07,933 --> 00:21:10,185
Mesmo os Hell Cats
pegam pneumonia.
279
00:21:29,871 --> 00:21:32,123
Brigada Drake no aparelho.
280
00:21:32,958 --> 00:21:34,709
Sinto muito o acontecido.
281
00:21:36,711 --> 00:21:37,921
Você está bem?
282
00:21:39,297 --> 00:21:40,215
Bem.
283
00:21:40,632 --> 00:21:44,302
É o orgulho de Pensacola.
São e salvo e se desculpando.
284
00:21:44,719 --> 00:21:45,720
Diga a ele para vir.
285
00:21:47,222 --> 00:21:48,932
Finalmente, sabemos de você.
286
00:21:49,641 --> 00:21:51,726
Enviamos patrulhas por toda parte.
287
00:21:52,185 --> 00:21:53,979
De onde telefona?
288
00:21:54,479 --> 00:21:56,940
Estou numa casa na praia.
289
00:21:57,274 --> 00:21:59,067
Me mande um carro,
Estou ensopado.
290
00:21:59,943 --> 00:22:02,404
Não somos uma empresa
de táxis.
291
00:22:02,654 --> 00:22:06,491
Andando, correndo ou nadando,
mas seja rápido para chegar.
292
00:22:09,786 --> 00:22:11,079
Está tudo bem?
293
00:22:11,580 --> 00:22:13,498
Sim, claro, mas tenho pressa.
294
00:22:13,665 --> 00:22:15,584
O tempo é dinheiro.
295
00:22:15,750 --> 00:22:16,960
Vou chamar um táxi.
296
00:22:17,085 --> 00:22:19,713
Isso vai levar muito tempo.
Eu te levo.
297
00:22:19,963 --> 00:22:22,465
Eu já incomodei bastante.
298
00:22:22,549 --> 00:22:25,218
Jung, retire o carro.
Vou pegar um casaco.
299
00:22:35,186 --> 00:22:39,107
Se os Hell Cats são tão bons
como disse. . .
300
00:22:39,274 --> 00:22:40,358
São fabulosos.
301
00:22:40,567 --> 00:22:43,236
Você teve que se destacar em
Pensacola para entrar neles.
302
00:22:43,445 --> 00:22:47,449
Todos trabalhamos duro em Pensacola,
o programa de Defesa assim exige.
303
00:22:47,574 --> 00:22:49,492
O esquadrão 8 escolheu sete homens.
304
00:22:49,701 --> 00:22:51,745
Eu tive sorte.
305
00:22:51,828 --> 00:22:53,705
Certeza que você merece.
306
00:22:53,788 --> 00:22:56,249
Em todo caso, bato na madeira.
307
00:22:56,499 --> 00:22:58,335
Recém saído de Pensacola!
308
00:22:58,835 --> 00:23:01,379
Não sei mais do que você
sobre eles.
309
00:23:01,630 --> 00:23:03,506
Mas aprenderei rápido.
310
00:23:03,840 --> 00:23:07,344
Ontem cadete,
na semana seguinte comandante.
311
00:23:07,719 --> 00:23:08,762
Não se engane!
312
00:23:09,012 --> 00:23:11,389
Não em uma semana, nem em
um ano, mas algum dia.
313
00:23:11,598 --> 00:23:14,643
Quando temos uma oportunidade
assim, devemos aproveitá-la.
314
00:23:15,018 --> 00:23:17,395
Você chegou, Hell Cat.
315
00:23:17,562 --> 00:23:20,106
Base aeronaval, North Island.
316
00:23:20,148 --> 00:23:22,525
North Island! Os Hell Cats!
317
00:23:23,068 --> 00:23:24,778
Devo me beliscar?
318
00:23:25,612 --> 00:23:27,530
Obrigado, foi muito amável.
319
00:23:29,282 --> 00:23:30,825
Gostaria de vê-la novamente.
320
00:23:31,034 --> 00:23:34,329
Nos veremos novamente.
Junte-se à sua unidade agora.
321
00:23:40,252 --> 00:23:41,544
Boa noite.
322
00:23:45,340 --> 00:23:47,634
Senhorita!
Como se chama?
323
00:23:54,558 --> 00:23:57,185
Você vem com duas coisas:
324
00:23:57,185 --> 00:23:59,646
uma boa reputação
e nenhuma experiência.
325
00:23:59,688 --> 00:24:03,650
O que aconteceu é que falhou na
primeira e provará uma segunda.
326
00:24:03,775 --> 00:24:07,195
Ouviu a ordem de saltar, não?
327
00:24:07,195 --> 00:24:08,446
Achei que poderia aterrissar.
328
00:24:08,863 --> 00:24:10,323
Como você pensou?
329
00:24:10,615 --> 00:24:13,910
Se não via sequer
as pontas das suas asas!
330
00:24:14,619 --> 00:24:16,371
Pensava? É isso.
331
00:24:16,663 --> 00:24:20,292
Aqui, tem que pensar rápido,
mas, acima de tudo, obedecer.
332
00:24:20,584 --> 00:24:22,377
Queria salvar o avião.
333
00:24:22,919 --> 00:24:25,046
Não importa. Tinha ordens.
334
00:24:25,213 --> 00:24:27,173
Podemos construir dezenas
335
00:24:27,382 --> 00:24:28,883
para cada piloto.
336
00:24:28,883 --> 00:24:30,885
Você é inútil morto.
337
00:24:31,303 --> 00:24:32,846
Entendeu?
338
00:24:33,555 --> 00:24:34,389
Bem.
339
00:24:35,056 --> 00:24:36,600
Bem-vindo a bordo, Drake.
340
00:24:36,850 --> 00:24:37,893
Obrigado.
341
00:24:38,393 --> 00:24:41,396
Você é o mais jovem,
não tiraremos o olho de você.
342
00:24:41,980 --> 00:24:42,856
Obedeça as ordens,
343
00:24:43,064 --> 00:24:45,734
pilote com os olhos abertos
e a boca fechada.
344
00:24:46,735 --> 00:24:48,570
Te preparamos um quarto
345
00:24:48,695 --> 00:24:51,907
e roupas secas.
Pijamas e uniforme.
346
00:24:52,365 --> 00:24:55,160
Vá dormir logo.
Terá uma semana difícil.
347
00:24:55,619 --> 00:24:58,455
Vai ser difícil
se integrar na formação.
348
00:24:58,663 --> 00:24:59,873
Sim, senhor. Obrigado.
349
00:24:59,998 --> 00:25:02,918
Gostaria de conhecer
meus novos companheiros.
350
00:25:03,126 --> 00:25:04,461
Ouvi falar muito deles.
351
00:25:05,462 --> 00:25:08,131
Encontrará algum
na sala dos oficiais.
352
00:25:08,715 --> 00:25:09,466
Boa noite, Drake.
353
00:25:16,473 --> 00:25:18,475
Se isso te ajuda
a dormir melhor,
354
00:25:18,850 --> 00:25:21,019
nenhum de nós seria
capaz de pousar esta noite.
355
00:25:23,438 --> 00:25:25,899
Obrigado, senhor.
Isso vai me ajudar.
356
00:25:27,359 --> 00:25:28,902
Robre. Vamos dormir.
357
00:25:29,236 --> 00:25:31,696
Venho para conhecer o Pensacola!
358
00:25:31,988 --> 00:25:33,490
Está com o comandante.
359
00:25:33,698 --> 00:25:34,658
Como é?
360
00:25:34,783 --> 00:25:37,535
Um cara bem formado,
também bonito.
361
00:25:37,702 --> 00:25:39,204
Sou o seu herói.
362
00:25:39,204 --> 00:25:40,705
Gosta das suas piadas?
363
00:25:41,915 --> 00:25:44,042
Então só admira você?
364
00:25:44,209 --> 00:25:48,171
Os outros também, talvez,
mas eu, me destaco muito.
365
00:25:48,505 --> 00:25:49,881
Quero ver.
366
00:25:49,923 --> 00:25:52,676
Devíamos por o traje de gala.
367
00:25:53,635 --> 00:25:57,013
Acaba de dar um bom mergulho.
Façamos as pazes.
368
00:25:57,389 --> 00:25:59,224
Não vamos fazer nada.
369
00:25:59,724 --> 00:26:02,561
Quero ver o cara que
desafiou a neblina espessa.
370
00:26:12,153 --> 00:26:14,447
Boa noite, me chamo Drake.
371
00:26:14,948 --> 00:26:18,285
Esperava encontrá-los aqui.
Lamento muito esta penosa chegada.
372
00:26:18,577 --> 00:26:19,828
Olá, sou o Banning.
373
00:26:20,453 --> 00:26:21,538
Eu, Payne.
374
00:26:22,414 --> 00:26:23,415
Townsend.
375
00:26:23,999 --> 00:26:25,041
E Bush.
376
00:26:26,084 --> 00:26:26,835
Já conhece o Martin.
377
00:26:27,544 --> 00:26:28,336
O senhor Rhodes, o segundo.
378
00:26:28,753 --> 00:26:29,588
Dusty Rhodes?
379
00:26:30,088 --> 00:26:31,840
Não confunda com o gigante!
380
00:26:32,841 --> 00:26:34,968
Este é o Woodward. E o Frost.
381
00:26:35,760 --> 00:26:37,596
E o resto. Pensacola.
382
00:26:39,681 --> 00:26:43,351
Não preciso dizer o quão
feliz me faz estar a bordo.
383
00:26:43,560 --> 00:26:46,187
Ah sim? Não diríamos
há uma hora atrás.
384
00:26:46,563 --> 00:26:49,107
Essa tentativa de pouso
foi suicida.
385
00:26:49,316 --> 00:26:51,776
Acho que teria conseguido descer.
386
00:26:56,239 --> 00:26:58,783
Jerry, deixe a sua invenção.
387
00:26:58,950 --> 00:27:03,079
Se há nevoeiro, basta por
o Pensacola nos controles.
388
00:27:03,288 --> 00:27:05,540
É um novo robô falante.
389
00:27:05,749 --> 00:27:09,586
Uma vez localizada a torre,
a segunda tentativa seria teta.
390
00:27:09,878 --> 00:27:11,880
Teta? Por quê?
391
00:27:12,339 --> 00:27:13,465
Diga-nos.
392
00:27:15,967 --> 00:27:18,887
Uma vez localizada a torre,
viro subindo
393
00:27:19,095 --> 00:27:22,891
até alcançar o rumo inverso.
Mantenho por um minuto.
394
00:27:23,099 --> 00:27:25,227
Ponho curso a 45º para a direita
395
00:27:25,310 --> 00:27:27,729
e o mantenho 10 segundos.
396
00:27:27,979 --> 00:27:30,357
Viro à esquerda
até o meu rumo inicial.
397
00:27:31,233 --> 00:27:32,484
E depois?
398
00:27:32,734 --> 00:27:35,362
Em seguida me dirijo à torre
399
00:27:35,612 --> 00:27:37,781
e torço para descer.
400
00:27:38,031 --> 00:27:41,284
Localizo um buraco e pouso.
401
00:27:41,409 --> 00:27:42,744
Uma brincadeira de criança!
402
00:27:42,827 --> 00:27:46,790
De onde sai esse buraco?
Leva com você ou o quê?
403
00:27:46,915 --> 00:27:48,833
Comigo? Não!
404
00:27:49,292 --> 00:27:52,921
O calor da vossa recepção
teria feito o nevoeiro abrir!
405
00:27:57,884 --> 00:28:01,680
Um momento. Pensei que nós
é que pegaríamos no pé dele.
406
00:28:02,556 --> 00:28:04,933
Fez bem saindo.
407
00:28:05,392 --> 00:28:07,852
Bem! O Pensacola nos
exige um certo cuidado.
408
00:28:08,562 --> 00:28:09,646
Esperamos que no alto,
409
00:28:09,938 --> 00:28:12,899
seja tão bom disparando
como é com o seu bico.
410
00:28:13,441 --> 00:28:14,776
Vamos para a cama.
411
00:28:29,416 --> 00:28:33,211
O que o Pensacola faz lá?
Só lhe falta o pára-quedas.
412
00:28:35,839 --> 00:28:38,800
Vôa conosco depois de
apenas cinco dias?
413
00:28:38,925 --> 00:28:40,051
O comandante vai decidir.
414
00:28:40,176 --> 00:28:41,303
Calma!
415
00:28:41,386 --> 00:28:45,098
Não mandará um novato lá em cima
quando o recorde de tiro
está em jogo.
416
00:28:49,811 --> 00:28:52,188
Não fazemos exercícios de tiro?
417
00:28:52,355 --> 00:28:53,356
Fazemos?
418
00:28:55,650 --> 00:28:57,694
Não disparo com o esquadrão?
419
00:28:58,320 --> 00:28:59,195
Bebe, se sentirá bem.
420
00:28:59,738 --> 00:29:03,408
O chefe decide. Mas acho
que não deve treinar ainda.
421
00:29:04,743 --> 00:29:08,079
O que devo fazer para jogar
na liga dos grande?
422
00:29:08,246 --> 00:29:10,707
Experiência, isso é o que precisa.
423
00:29:11,166 --> 00:29:15,170
Nem esquadrão sem experiência,
nem experiência sem esquadrão.
424
00:29:15,587 --> 00:29:18,381
Durante os exercícios de
aterrizagem em porta-aviões,
425
00:29:18,673 --> 00:29:21,426
tinha macaco no seu avião
descansando no nariz.
426
00:29:21,635 --> 00:29:23,595
Eu cortei o gás ao seu sinal.
427
00:29:23,720 --> 00:29:25,347
Não era o sinal de Payne.
428
00:29:26,473 --> 00:29:28,225
Cale-se, bocudo.
429
00:29:28,433 --> 00:29:31,478
Quando cuidar dos novatos,
poderá falar.
430
00:29:31,728 --> 00:29:35,440
E quando o novato souber pousar
em porta-aviões, poderá falar.
431
00:29:36,107 --> 00:29:38,443
Ótimo.
Não posso disparar nem falar.
432
00:29:38,902 --> 00:29:40,612
Estou contente por ter vindo.
433
00:29:41,029 --> 00:29:42,489
Qual foi a falha
434
00:29:42,614 --> 00:29:43,740
desse sinal?
435
00:29:43,907 --> 00:29:47,494
Esqueça o que você
aprendeu em Pensacola.
436
00:29:47,744 --> 00:29:50,372
Aqui, simulamos
situações de guerra.
437
00:29:50,789 --> 00:29:54,459
Esta manhã, disparamos sem
as regras de uma competição.
438
00:29:54,793 --> 00:29:57,254
Um novato de Pensacola
não tem lugar.
439
00:29:57,379 --> 00:29:59,756
Se eu fosse o comandante,
você não atiraria.
440
00:29:59,965 --> 00:30:02,467
Felizmente, você não é.
441
00:30:03,677 --> 00:30:06,471
Esquadrão 8,
vão para seus aviões.
442
00:30:07,055 --> 00:30:09,391
Vamos. Todos para fora.
443
00:30:14,271 --> 00:30:15,272
Capitão Gary?
444
00:30:15,981 --> 00:30:17,941
Esperava voar com o esquadrão.
445
00:30:18,316 --> 00:30:20,443
Eu gostaria de poder
fazer as provas.
446
00:30:20,944 --> 00:30:23,405
Claro.
É uma competição entre equipes.
447
00:30:23,446 --> 00:30:25,657
Todos os nossos homens participam.
448
00:30:26,074 --> 00:30:27,909
Você voa na minha seção.
449
00:30:29,953 --> 00:30:31,830
Bem jogado. Bateremos o recorde.
450
00:30:38,003 --> 00:30:39,296
Um momento.
451
00:30:44,759 --> 00:30:45,802
Bem.
452
00:30:46,344 --> 00:30:47,512
Aquele é o seu alvo.
453
00:30:51,308 --> 00:30:52,976
Um simples pedaço de pano
454
00:30:53,351 --> 00:30:56,021
passando a 200 nós
no final de uma corda.
455
00:30:56,313 --> 00:30:58,773
Somente um tiro para conseguir.
456
00:30:58,857 --> 00:31:01,276
Faça como em Pensacola.
457
00:31:01,818 --> 00:31:04,946
Imagine que você está
num posto de tiro.
458
00:31:05,280 --> 00:31:07,324
Não pense no resultado.
459
00:31:07,532 --> 00:31:09,784
Vai devagar a primeira vez.
460
00:31:09,868 --> 00:31:12,829
Seus companheiros resolverão
os resultados.
461
00:31:12,996 --> 00:31:14,080
Eles são bons, não?
462
00:31:14,706 --> 00:31:17,792
Estão invictos.
Você verá algo realmente bom.
463
00:31:17,959 --> 00:31:19,085
Eles também.
464
00:31:19,336 --> 00:31:22,339
Quando voltar, com esse pano
poderá fazer espaguete.
465
00:32:40,542 --> 00:32:42,460
Esquadrão, formação em escala.
466
00:33:55,158 --> 00:33:57,410
Está muito perto.
Preste atenção.
467
00:33:58,536 --> 00:33:59,704
Avião 2, recebido.
468
00:35:31,463 --> 00:35:33,715
Salte enquanto tem altura.
469
00:35:42,974 --> 00:35:45,393
Salta, Pensacola!
Salta, caramba!
470
00:36:15,507 --> 00:36:17,509
Para Drake, avião 2.
471
00:36:19,427 --> 00:36:20,428
Aqui avião 2.
472
00:36:20,929 --> 00:36:22,806
Seu avião está danificado?
473
00:36:24,808 --> 00:36:26,184
Está tudo bem.
474
00:36:26,810 --> 00:36:30,814
Comandante para esquadrão 8.
Voltem para a base.
475
00:36:31,189 --> 00:36:34,192
Aviões 2 e 3,
permaneçam na área.
476
00:36:34,359 --> 00:36:35,277
Avião 2.
477
00:36:35,569 --> 00:36:36,403
Recebido.
478
00:36:36,778 --> 00:36:39,155
Sua aproximação foi muito ruim.
479
00:36:39,406 --> 00:36:42,075
Fique aí 30 minutos
e tente novamente.
480
00:36:42,325 --> 00:36:44,035
O avião 3 o escoltará.
481
00:36:44,452 --> 00:36:45,954
Avião 2, recebido.
482
00:38:00,987 --> 00:38:04,908
Sei que fui mal.
Mas isso não se repetirá.
483
00:38:06,868 --> 00:38:08,245
E você disse estar preparado!
484
00:38:08,870 --> 00:38:09,996
Não acontecerá novamente.
485
00:38:10,288 --> 00:38:13,124
Você disse, não voltará a acontecer.
486
00:38:13,667 --> 00:38:15,210
A competição terminou.
487
00:38:15,919 --> 00:38:17,128
Não vai mudar nada.
488
00:38:17,420 --> 00:38:19,756
Não era que quisesse fazer tudo.
489
00:38:20,423 --> 00:38:21,883
Nós também estavamos lá.
490
00:38:22,008 --> 00:38:24,302
Nunca cometeu um erro?
491
00:38:24,970 --> 00:38:26,304
Não falamos mais nisso.
492
00:38:27,180 --> 00:38:29,307
Toquei o alvo na primeira vez.
493
00:38:29,641 --> 00:38:32,310
Na segunda, você confundiu
com uma camisola.
494
00:38:32,644 --> 00:38:34,646
Esteve a ponto de se matar.
495
00:38:35,188 --> 00:38:37,023
A culpa é nossa, não sua.
496
00:38:37,148 --> 00:38:39,276
Devíamos tê-lo deixado de lado.
497
00:38:39,943 --> 00:38:42,153
Vosso erro foi me escolher.
498
00:38:55,750 --> 00:38:57,043
Um momento.
499
00:39:00,338 --> 00:39:02,215
Você escolhe os seus homens, não?
500
00:39:02,841 --> 00:39:03,675
A maior parte.
501
00:39:04,009 --> 00:39:05,468
Me escolheu,
502
00:39:05,552 --> 00:39:06,803
não é?
503
00:39:11,308 --> 00:39:12,851
O que importa?
504
00:39:14,102 --> 00:39:15,520
Quem vem comer alguma coisa?
505
00:39:18,690 --> 00:39:20,066
Quero uma resposta.
506
00:39:20,358 --> 00:39:22,485
Me escolheu, sim ou não?
507
00:39:26,448 --> 00:39:28,199
Me escolheu?
508
00:39:30,076 --> 00:39:33,246
Pensacola, já que você insiste. . .
509
00:39:34,289 --> 00:39:35,081
não.
510
00:39:45,091 --> 00:39:46,468
Para que tanta discussão?
511
00:39:46,968 --> 00:39:47,969
Quem lê a imprensa
512
00:39:48,261 --> 00:39:51,473
sabe que McCallum bombardeou
essas pontes em Dunquerque.
513
00:39:51,973 --> 00:39:55,602
Digo apenas que Petterson,
seu comandante, abriu caminho.
514
00:39:55,810 --> 00:39:58,396
Três dólares que foi McCallum
e eu mostrarei.
515
00:39:58,647 --> 00:40:02,108
Pare de discutir, Jerry.
Você parece o Pensacola.
516
00:40:02,567 --> 00:40:05,111
Não vamos falar dos ausentes.
517
00:40:05,487 --> 00:40:06,905
Saberia se defender.
518
00:40:06,988 --> 00:40:10,617
Não parece que os Hell Cats
gostem do novo cadete.
519
00:40:11,117 --> 00:40:13,370
Será acertado com o tempo.
520
00:40:13,411 --> 00:40:16,915
E você, quando vai parar de
pensar nesse pedaço de pano?
521
00:40:20,585 --> 00:40:21,628
Obrigado.
522
00:40:23,171 --> 00:40:24,589
Olha, me promoveu!
523
00:40:24,798 --> 00:40:26,132
É o do senhor Rhodes.
524
00:40:27,884 --> 00:40:28,927
Desculpe.
525
00:40:32,347 --> 00:40:33,640
Buggy Branch e seu grupo,
526
00:40:34,015 --> 00:40:37,060
que tocam swing
nesse templo da dança
527
00:40:37,269 --> 00:40:39,646
que é o Regency Ballroom
de Los Angeles.
528
00:40:39,938 --> 00:40:42,941
Muitas gente, esta noite,
se encontra neste lugar.
529
00:40:43,066 --> 00:40:44,776
Cada um com sua. . .
530
00:40:58,790 --> 00:41:02,168
Por que apaga?
Já é hora de dormir?
531
00:41:02,544 --> 00:41:06,214
Ah, não. Obrigado, senhor.
No sábado à noite ninguém dorme.
532
00:41:06,339 --> 00:41:09,467
Alguns tiram seus uniformes,
colocam roupas civis
533
00:41:09,551 --> 00:41:11,595
e saem por aí com os amigos.
534
00:41:11,636 --> 00:41:14,347
Logo, o Sr. Drake
tem muitos amigos.
535
00:41:14,389 --> 00:41:15,599
Obrigado.
536
00:41:20,312 --> 00:41:23,064
O senhor Drake se lembra
que tem uma amiga.
537
00:41:38,663 --> 00:41:40,498
Olá! Mas sim é o Hell Cat!
538
00:41:40,665 --> 00:41:43,168
- Lembra?
- Claro. Entre.
539
00:41:43,585 --> 00:41:45,503
Me perguntava quando viria.
540
00:41:45,754 --> 00:41:49,716
Não tinha neblina suficiente
para encontrar a casa.
541
00:41:49,883 --> 00:41:52,177
Tem que navegar no escuro.
542
00:41:52,219 --> 00:41:54,512
Venha. Fico feliz em vê-lo.
543
00:41:54,679 --> 00:41:56,389
Se não tem nada planejado,
544
00:41:56,514 --> 00:42:00,018
talvez pudessemos ir
dançar em algum lugar.
545
00:42:00,227 --> 00:42:01,978
Quer que vá dançar com você?
546
00:42:01,978 --> 00:42:05,398
Olha, não conheço
muita gente por aqui.
547
00:42:05,732 --> 00:42:08,526
Podia me mostrar a cidade.
548
00:42:09,027 --> 00:42:10,654
Muito amável, senhor Drake,
549
00:42:10,779 --> 00:42:13,448
mas não sei se o
comandante Gary gostaria.
550
00:42:14,199 --> 00:42:15,951
Como ele entra nisso?
551
00:42:16,743 --> 00:42:19,871
Não sabe o meu nome, certo?
552
00:42:21,122 --> 00:42:23,667
Foi tudo tão rápido,
naquela noite.
553
00:42:23,750 --> 00:42:26,419
A neblina,
os danos no seu tapete,
554
00:42:26,628 --> 00:42:29,214
sua marcha rápida. . .
Qual é seu nome?
555
00:42:29,881 --> 00:42:33,134
Respire fundo, Hell Cat.
Meu nome é Gary.
556
00:42:36,930 --> 00:42:38,014
Você disse Gary?
557
00:42:38,515 --> 00:42:41,017
Também conhecida como
"a esposa do comandante".
558
00:42:42,310 --> 00:42:44,187
É normal.
559
00:42:44,563 --> 00:42:47,899
Um novato deve sempre
visitar o seu comandante.
560
00:42:47,899 --> 00:42:49,985
Vamos juntos com os outros.
561
00:42:49,985 --> 00:42:51,653
Muito amável,
562
00:42:51,695 --> 00:42:55,031
mas não queria me intrometer
assim na sua festa.
563
00:42:55,240 --> 00:42:58,285
Não é uma festa, mas uma
assembléia de Hell Cats.
564
00:43:00,453 --> 00:43:01,538
De Hell Cats?
565
00:43:02,455 --> 00:43:04,332
É como se fosse seu segundo hangar.
566
00:43:04,749 --> 00:43:05,917
O seu também.
567
00:43:06,084 --> 00:43:07,919
Como gostam dele,
568
00:43:08,086 --> 00:43:09,671
vêm aqui.
569
00:43:11,172 --> 00:43:14,050
Obrigado, mas não era
uma visita de cortesia.
570
00:43:14,217 --> 00:43:15,468
Voltarei em outra ocasião.
571
00:43:16,261 --> 00:43:20,098
Está chateado por ter querido
flertar com esposa do comandante?
572
00:43:20,682 --> 00:43:22,058
Não é isso.
573
00:43:22,309 --> 00:43:24,728
Não quero estragar a sua noite.
574
00:43:25,270 --> 00:43:28,773
Passarei por aqui outra hora,
se não se incomoda.
575
00:43:32,611 --> 00:43:34,321
Sim, me incomoda.
576
00:43:37,198 --> 00:43:40,452
Estou desagradavelmente surpresa.
577
00:43:40,702 --> 00:43:42,370
A tradição da Marinha
578
00:43:42,579 --> 00:43:45,999
impõe certas cortesias
para os oficiais subalternos.
579
00:43:46,333 --> 00:43:47,459
Foi McCallum.
580
00:43:47,834 --> 00:43:50,086
Não vou perder tempo
discutindo isso.
581
00:43:50,837 --> 00:43:52,005
Olá, Pensacola.
582
00:43:52,130 --> 00:43:53,590
Já vai embora?
583
00:43:53,757 --> 00:43:57,510
Já discuti muito com esse cara.
Minha invenção me espera.
584
00:43:57,886 --> 00:44:00,555
O senhor Drake veio nos visitar.
585
00:44:00,722 --> 00:44:02,515
Talvez ele tenha a resposta.
586
00:44:02,641 --> 00:44:05,477
Que piloto bombardeou
três pontes em Dunquerque,
587
00:44:05,644 --> 00:44:07,562
permitindo evacuar
quatro divisões?
588
00:44:07,729 --> 00:44:10,482
Ele leu todos os artigos
sobre a guerra.
589
00:44:10,649 --> 00:44:12,108
Seu nome? Ele estava sozinho?
590
00:44:12,234 --> 00:44:14,569
Completamente só.
McCallum, da Nova Zelândia.
591
00:44:14,736 --> 00:44:16,071
Eu sabia!
592
00:44:16,238 --> 00:44:17,906
E eu. Venha dizer para os outros.
593
00:44:18,073 --> 00:44:20,367
Quero resolver isso.
594
00:44:21,368 --> 00:44:23,370
Mugger! Aqui está, o Pensacola,
595
00:44:23,995 --> 00:44:25,163
a enciclopédia volante,
596
00:44:25,413 --> 00:44:27,332
dizendo que foi McCallum,
597
00:44:27,374 --> 00:44:28,541
ele sòzinho.
598
00:44:30,377 --> 00:44:32,629
- Meus cumprimentos.
- Boa noite, Drake.
599
00:44:39,678 --> 00:44:43,306
Fique à vontade.
Tem bebida na mesa.
600
00:44:44,015 --> 00:44:47,435
Diga ao Martin que foi McCallum.
Sem Patterson.
601
00:44:47,769 --> 00:44:48,937
McCallum, o quê?
602
00:44:49,271 --> 00:44:50,522
As pontes, em Dunquerque.
603
00:44:51,022 --> 00:44:54,150
Foi McCallum,
no seu avião crivado de balas.
604
00:44:54,442 --> 00:44:56,027
Saiu em Dover.
605
00:44:56,111 --> 00:44:58,530
Exato. McCallum, da Nova Zelândia.
606
00:44:58,697 --> 00:45:00,156
Por que você negava?
607
00:45:00,323 --> 00:45:02,534
Para ver você ficar vermelho.
608
00:45:02,701 --> 00:45:04,953
Assim economizo o fogão.
Certo?
609
00:45:04,953 --> 00:45:08,665
Tendo ganho a aposta,
ganhou uma taça.
610
00:45:08,915 --> 00:45:12,043
Senhorita Blair, este é Drake,
nosso recém-chegado.
611
00:45:14,462 --> 00:45:16,590
Senhorita Turner. . .
o senhor Drake.
612
00:45:17,424 --> 00:45:18,550
Senhorita Frost.
613
00:45:19,801 --> 00:45:22,220
Isto abrirá os seus olhos.
O coquetel Hell Cat.
614
00:45:30,854 --> 00:45:31,730
O que é isso?
615
00:45:33,440 --> 00:45:35,150
Fico feliz em ter você a bordo.
616
00:45:40,196 --> 00:45:41,990
Prazer em estar.
617
00:45:58,006 --> 00:46:01,468
Maldita porcaria!
Spike, me traz um machado!
618
00:46:01,593 --> 00:46:03,845
- Um machado?
- Não, dois!
619
00:46:04,429 --> 00:46:06,139
Um ano inteiro com esta invenção
620
00:46:06,348 --> 00:46:08,350
e ainda não funciona!
621
00:46:09,017 --> 00:46:11,519
Temos cinco minutos de satisfação
622
00:46:11,686 --> 00:46:13,480
e depois falha.
623
00:46:13,855 --> 00:46:15,482
Seria uma pena.
624
00:46:15,649 --> 00:46:18,610
Quando está há mais de um ano
com algo que não funciona,
625
00:46:18,735 --> 00:46:20,987
se tem algum respeito por ela.
626
00:46:22,197 --> 00:46:24,366
Como posso ser tão estúpido?
627
00:46:25,742 --> 00:46:27,911
Não é tão grave.
628
00:46:28,036 --> 00:46:30,872
O sol brilha,
os pássaros cantam.
629
00:46:30,997 --> 00:46:33,541
Os pássaros brilham
em toda parte.
630
00:46:33,667 --> 00:46:37,504
É um Hell Cat o tempo todo,
ao sol e no ar. Ótimo.
631
00:46:38,046 --> 00:46:40,715
Mas para de sorrir.
Uma noite fúnebre nos espera.
632
00:46:40,882 --> 00:46:42,801
Seu dispositivo não funciona?
633
00:46:42,968 --> 00:46:46,429
Não, então monta enquanto
eu vou demolindo.
634
00:46:46,721 --> 00:46:49,432
Não se altere por um
pequeno troço que não vai.
635
00:46:49,641 --> 00:46:53,144
Verifique a bordo. Talvez
tenha algum contato falhando.
636
00:46:53,311 --> 00:46:55,939
Me vê fazendo um teste
de vôo sem verificar?
637
00:46:56,147 --> 00:46:59,150
Boa análise, se a agulha
não para na marca.
638
00:46:59,317 --> 00:47:01,570
Se move em todas as direções.
639
00:47:01,778 --> 00:47:03,738
Algo está falhando.
640
00:47:04,072 --> 00:47:05,991
Brilhante dedução!
641
00:47:06,199 --> 00:47:09,077
Tudo falha, idiota.
Vou diminuir seus sofrimentos.
642
00:47:09,327 --> 00:47:13,039
Me deixa derramar óleo.
Parece haver alguma interferência.
643
00:47:13,206 --> 00:47:15,250
Não desista agora.
644
00:47:15,250 --> 00:47:17,168
Pense no esquadrão.
645
00:47:18,420 --> 00:47:20,797
- Saia daqui.
- Talvez eu possa corrigir isso.
646
00:47:20,839 --> 00:47:23,091
Passei um ano nisso!
647
00:47:23,091 --> 00:47:25,927
O que você sabe
de ondas de rádio?
648
00:47:26,094 --> 00:47:28,096
Rapaz, eu brincava com rádios.
649
00:47:28,096 --> 00:47:31,850
Interferia na transmissão
das estações comerciais.
650
00:47:31,975 --> 00:47:36,354
Não estou surpreso.
Nunca me deparei com
uma interferência como você!
651
00:47:36,938 --> 00:47:39,107
Espera. Cale-se um momento.
652
00:47:39,232 --> 00:47:42,360
Não, cale-se. A verdade
sai da boca das crianças.
653
00:47:42,569 --> 00:47:45,030
Diga alguma coisa,
mesmo um absurdo.
654
00:47:45,113 --> 00:47:47,741
A fronteira mexicana está
a 25 quilômetros.
655
00:47:47,949 --> 00:47:50,118
Perfeito. 19 km. E então?
656
00:47:50,285 --> 00:47:51,870
Você conferiu tudo aqui.
657
00:47:52,037 --> 00:47:54,789
Imagina um pequeno mexicano
brincando com o seu rádio,
658
00:47:54,998 --> 00:47:57,584
enviando sinais
com interferências. . .
659
00:47:58,043 --> 00:47:58,793
Cale-se!
660
00:47:58,960 --> 00:48:01,504
- Por que trouxe esses machados?
- Você queria, não?
661
00:48:01,630 --> 00:48:04,007
Deixe-os!
Nós voltamos para o trabalho.
662
00:48:04,132 --> 00:48:06,468
O senhor Drake teve uma idéia.
663
00:48:06,593 --> 00:48:09,638
Pegue as suas asas
e continue falando.
664
00:48:13,475 --> 00:48:16,603
Vôos suspensos
por causa da neblina.
665
00:48:20,357 --> 00:48:23,735
O comandante Gary foi convocado
amanhã nos escritórios
da Filadélfia
666
00:48:23,985 --> 00:48:25,779
para inspecionar novos equipamentos.
667
00:48:25,987 --> 00:48:29,407
O capitão Rhodes assumirá
o comando na sua ausência.
668
00:48:31,409 --> 00:48:34,079
Os velhos marinheiros nunca morrem.
669
00:48:38,625 --> 00:48:41,169
Os velhos marinheiros nunca morrem.
670
00:48:41,670 --> 00:48:44,047
Se vão só no final.
671
00:48:44,589 --> 00:48:45,840
É você, Spike?
672
00:48:46,007 --> 00:48:47,509
Onde está o senhor Drake?
673
00:48:47,634 --> 00:48:49,678
Está se despedindo
do capitão Gary.
674
00:48:49,844 --> 00:48:53,014
Deve ter ido antes
de levantar a neblina.
675
00:48:53,932 --> 00:48:56,935
Pensacola, depressa!
Onde você estava?
676
00:48:57,185 --> 00:48:58,687
Na casa do comandante.
677
00:48:59,020 --> 00:49:01,189
Para Lorna gostaria que viesse.
678
00:49:01,398 --> 00:49:02,816
Isso pode esperar.
679
00:49:03,024 --> 00:49:05,694
A neblina finalmente sobe
e você não está!
680
00:49:05,944 --> 00:49:08,697
Vamos testar em 30 minutos.
Veja que nevoeiro.
681
00:49:08,863 --> 00:49:10,782
Vai voar com um
nevoeiro tão denso?
682
00:49:10,949 --> 00:49:13,827
Com este dispositivo,
adeus ao nevoeiro!
683
00:49:13,952 --> 00:49:15,829
Chega de conversa. Vamos.
684
00:49:15,954 --> 00:49:18,081
O teste com tempo bom
correu bem,
685
00:49:18,206 --> 00:49:20,542
mas faremos num de dois lugares,
686
00:49:20,709 --> 00:49:22,419
comigo nos controles traseiros.
687
00:49:22,669 --> 00:49:25,964
Se eu inventei,
é para voar no nevoeiro.
688
00:49:26,172 --> 00:49:28,091
- Ninguém?
- Caminho livre.
689
00:49:28,300 --> 00:49:30,176
Vamos com isso. Quando conseguirmos
690
00:49:30,343 --> 00:49:33,555
será como ter uma linha de trem
descendo do céu.
691
00:49:34,556 --> 00:49:36,558
Nunca mais ficaremos
encurralados no alto
692
00:49:36,808 --> 00:49:38,351
sem lugar para pousar.
693
00:49:40,604 --> 00:49:42,439
Isso me assombra.
694
00:49:43,398 --> 00:49:46,818
Quando penso o que isso
significa, começo tremer.
695
00:49:47,444 --> 00:49:49,070
Vamos verificar uma última vez.
696
00:50:07,756 --> 00:50:09,090
Perfeito. Desligue-o.
697
00:50:09,090 --> 00:50:09,132
Perfeito. Desligue.
698
00:50:11,593 --> 00:50:15,096
Se arrisca muito fazendo
este vôo sem autorização.
699
00:50:15,263 --> 00:50:19,100
Tenho permissão para tudo,
menos para voar com neblina.
700
00:50:19,226 --> 00:50:20,769
É inútil solicitar.
701
00:50:21,394 --> 00:50:25,106
Confiariam este equipamento a
um laboratório experimental
702
00:50:25,440 --> 00:50:27,108
e outro piloto faria o teste.
703
00:50:27,400 --> 00:50:30,111
Está claro que seria assim!
704
00:50:30,237 --> 00:50:31,655
E o tribunal militar?
705
00:50:31,780 --> 00:50:33,448
Quem se importa se isso funcionar?
706
00:50:33,615 --> 00:50:35,033
Certo, chefe.
707
00:50:35,617 --> 00:50:36,743
Spike, abra.
708
00:50:36,952 --> 00:50:38,286
Vamos tirá-lo.
709
00:50:45,710 --> 00:50:46,670
Você o aqueceu?
710
00:50:46,795 --> 00:50:49,756
Sim. Óleo 50.
Gasolina 150.
711
00:50:49,965 --> 00:50:51,299
Ligue o arranque.
712
00:50:57,556 --> 00:50:59,975
Boa sorte.
Gostaria de ir com você.
713
00:51:00,141 --> 00:51:02,143
Esta noite, não, Pensacola.
714
00:51:02,644 --> 00:51:04,312
É a nossa lua de mel.
715
00:51:06,231 --> 00:51:09,276
Você é o primeiro que
levou isso a sério.
716
00:51:09,484 --> 00:51:12,946
Tem me ajudado muito.
Não decolaria sem a sua ajuda.
717
00:51:13,071 --> 00:51:14,281
Pronto.
718
00:51:14,990 --> 00:51:16,283
Hora de sair.
719
00:51:34,968 --> 00:51:38,471
O que é isso? Algum idiota
decolando com este tempo?
720
00:51:55,238 --> 00:51:59,200
O Spike conseguiu. Vamos
levar isso para perto da pista.
721
00:52:20,639 --> 00:52:22,766
Vai virar em um minuto.
722
00:52:28,396 --> 00:52:29,773
Continua subindo.
723
00:52:30,774 --> 00:52:32,234
Está indo tudo bem?
724
00:52:32,484 --> 00:52:34,819
Sim. Dê uma olhada.
725
00:52:45,413 --> 00:52:47,916
- É um dos nossos aviões?
- Não é um pássaro.
726
00:52:48,083 --> 00:52:49,751
O que está fazendo?
727
00:52:49,876 --> 00:52:51,920
O tenente Banning está testando
sua invenção.
728
00:52:52,087 --> 00:52:53,838
Arriscando se matar!
729
00:52:54,005 --> 00:52:56,007
Sim, como os irmãos Wright.
730
00:52:56,174 --> 00:52:58,510
Que os socorros fiquem preparados.
731
00:53:01,563 --> 00:53:03,148
Vira.
732
00:53:14,659 --> 00:53:15,744
Está descendo.
733
00:53:20,749 --> 00:53:22,626
Algo está falhando.
734
00:53:55,284 --> 00:53:58,787
Espero que pelo menos
levou o pára-quedas.
735
00:53:58,996 --> 00:54:00,623
Não vai precisar.
736
00:54:00,789 --> 00:54:03,000
Não estou preocupado.
737
00:54:03,167 --> 00:54:06,462
Eu, sim.
Essa máquina funciona bem?
738
00:54:06,712 --> 00:54:08,631
Tudo parece em ordem aqui.
739
00:54:17,139 --> 00:54:18,140
Vira.
740
00:54:21,727 --> 00:54:22,937
Volta.
741
00:54:57,221 --> 00:55:00,224
Vai muito a pique.
Está tudo bem?
742
00:55:50,566 --> 00:55:54,320
A agulha de direção. . .
Teve algum problema.
743
00:56:04,788 --> 00:56:06,916
Você que vai ter que tentar,
Pensacola.
744
00:56:08,375 --> 00:56:11,545
Eu não quis acreditar.
745
00:56:11,754 --> 00:56:13,297
Perdi a confiança.
746
00:56:16,258 --> 00:56:17,509
Vai dar certo.
747
00:56:18,636 --> 00:56:19,803
Vai conseguir.
748
00:56:25,017 --> 00:56:26,769
Onde a Yippy está?
749
00:56:29,021 --> 00:56:31,273
Que alguém vá buscá-la.
750
00:57:02,847 --> 00:57:07,142
Seja forte, querida.
Está gravemente ferido.
751
00:57:08,352 --> 00:57:10,855
Os médicos não têm
muita esperança.
752
00:57:11,146 --> 00:57:13,065
Procuram o comandante Gary.
753
00:57:18,571 --> 00:57:20,906
Eu sei. Você deve ir.
754
00:57:21,448 --> 00:57:24,493
Tem mostrado aos outros
como lidar com a infelicidade.
755
00:57:25,578 --> 00:57:28,330
Quando chega sua vez e
a bandeira está a meio mastro,
756
00:57:28,414 --> 00:57:29,832
tem que continuar acenando.
757
00:57:31,417 --> 00:57:32,585
Sim, Bill.
758
00:58:23,802 --> 00:58:24,762
Se foi?
759
00:58:26,180 --> 00:58:29,683
Um momento atrás.
Não recobrou a consciência.
760
00:58:50,204 --> 00:58:53,082
Seu último pensamento
foi para você.
761
00:58:55,292 --> 00:58:58,337
Pediu por você.
Queria lhe dizer alguma coisa.
762
00:58:59,713 --> 00:59:02,341
Antes de morrer, disse:
763
00:59:03,092 --> 00:59:06,011
"Diga para a Yippy
que está tudo bem."
764
00:59:09,932 --> 00:59:13,811
Só o conheço há seis semanas,
mas tem sido meu melhor amigo.
765
00:59:17,231 --> 00:59:20,484
Ele sempre foi o meu melhor amigo.
766
00:59:23,571 --> 00:59:25,072
Se eu puder fazer alguma coisa?
767
00:59:30,035 --> 00:59:33,038
Desabafe.
Sei o quanto está sentindo.
768
00:59:51,724 --> 00:59:53,309
Isso funciona, Spike!
769
00:59:56,729 --> 00:59:58,355
Dez dias atrasado.
770
01:00:01,775 --> 01:00:05,362
Dois capacitores e 100 kHz
mudam a freqüência. . .
771
01:00:06,113 --> 01:00:09,533
Bastava isso para manter o
senhor Bonning em segurança.
772
01:00:09,742 --> 01:00:10,993
Sem dúvida.
773
01:00:12,494 --> 01:00:13,412
Vamos tentar novamente.
774
01:00:24,048 --> 01:00:25,799
Vai à casa da senhora Gary?
775
01:00:26,592 --> 01:00:28,844
Não queria ver ninguém
776
01:00:28,844 --> 01:00:31,055
quando fui ontem.
777
01:00:31,764 --> 01:00:33,557
Não está nada bem.
778
01:00:33,557 --> 01:00:35,768
Precisamos ajudá-la.
779
01:00:36,894 --> 01:00:38,604
Me encontro lá com vocês.
780
01:00:38,771 --> 01:00:39,772
O que é isso?
781
01:00:40,439 --> 01:00:41,565
O invento do Jerry.
782
01:00:41,815 --> 01:00:43,150
Ele me confiou.
783
01:00:43,400 --> 01:00:45,569
O comandante está ciente?
784
01:00:46,278 --> 01:00:47,947
Não, ele não está.
785
01:00:48,155 --> 01:00:52,284
Estará pronto quando voltar.
Talvez me dê. . .
786
01:00:52,576 --> 01:00:54,662
Autorização para fazer um teste?
787
01:00:55,162 --> 01:00:55,704
Sim.
788
01:00:56,288 --> 01:00:57,790
Está louco!
789
01:00:58,040 --> 01:00:59,708
Esqueça, Pensacola.
790
01:01:00,292 --> 01:01:01,293
Você também, Knowles.
791
01:01:02,920 --> 01:01:03,879
Certo.
792
01:01:04,296 --> 01:01:07,132
Posso deixá-lo no lugar,
para mostrar?
793
01:01:07,341 --> 01:01:09,301
Se quiser conservá-lo.
794
01:01:09,468 --> 01:01:12,346
Mas nada de provas sem autorização.
795
01:01:13,681 --> 01:01:15,182
Vejo você na casa da Lorna.
796
01:01:28,821 --> 01:01:29,947
Isso é seu?
797
01:01:30,614 --> 01:01:31,574
Não.
798
01:01:38,372 --> 01:01:39,999
Devia ser do senhor Banning.
799
01:01:40,332 --> 01:01:42,251
Quer que o leve?
800
01:01:44,003 --> 01:01:46,630
Não, eu mesmo faço.
801
01:01:56,891 --> 01:01:59,727
Boa tarde, Jung.
A senhora Gary está em casa?
802
01:01:59,977 --> 01:02:02,521
Não, senhor. Não está em casa.
803
01:02:04,356 --> 01:02:05,733
Eu posso esperar?
804
01:02:06,192 --> 01:02:08,360
A senhora vai demorar.
805
01:02:11,697 --> 01:02:14,742
Tenho que lhe devolver algo.
806
01:02:15,618 --> 01:02:19,205
Não tenho nada para fazer.
Não me importo de esperar.
807
01:02:32,927 --> 01:02:35,387
Por favor. Não espere.
808
01:02:35,554 --> 01:02:37,181
A senhora Gary
não quer ver ninguém.
809
01:02:39,642 --> 01:02:43,479
Diga-me, está muito afetada
pela morte do senhor Banning?
810
01:02:44,396 --> 01:02:47,233
Quando o senhor Gary voltará?
811
01:02:47,775 --> 01:02:48,901
Logo?
812
01:02:49,193 --> 01:02:50,402
Eu não sei.
813
01:02:51,654 --> 01:02:54,073
Jung, como a senhora Gary está?
814
01:02:55,324 --> 01:02:59,662
Desde a morte do senhor Banning
não quer ver ninguém.
815
01:03:00,579 --> 01:03:03,707
Nem come nem dorme.
816
01:03:04,333 --> 01:03:07,461
Às vezes, caminha na praia
durante a noite.
817
01:03:36,448 --> 01:03:37,700
Boa noite.
818
01:03:39,201 --> 01:03:43,330
Caminha por um lugar
que ficará na história!
819
01:03:43,706 --> 01:03:45,749
Esculpirão a minha estátua
820
01:03:45,958 --> 01:03:47,960
com esta pequena inscrição:
821
01:03:48,294 --> 01:03:51,964
"Neste lugar, o almirante
Drake saiu da água,
822
01:03:52,214 --> 01:03:54,800
com o coração cheio de esperança
e a boca cheia de lama."
823
01:03:56,260 --> 01:03:57,344
Eu a vi. . .
824
01:03:57,511 --> 01:03:59,805
Tinha deixado dito
que estava fora.
825
01:04:01,015 --> 01:04:03,225
Não te deram a mensagem?
826
01:04:03,350 --> 01:04:04,393
Sim, deram.
827
01:04:06,103 --> 01:04:08,272
Sei que não me diz respeito,
828
01:04:08,397 --> 01:04:11,317
mas a solidão não resolve nada.
829
01:04:11,525 --> 01:04:13,319
Tem que ver gente,
830
01:04:13,485 --> 01:04:15,779
para o inferno com
as borboletas negras.
831
01:04:15,905 --> 01:04:18,157
Estes pequenos animais horríveis.
832
01:04:20,034 --> 01:04:23,996
Comprei um carro. 25 dólares em
dinheiro, o resto quando
me pegarem.
833
01:04:24,371 --> 01:04:27,499
Vamos dar uma volta amanhã.
Nos livraremos desses bichos.
834
01:04:27,791 --> 01:04:30,628
Deixe-me sozinha!
Por favor!
835
01:04:35,508 --> 01:04:37,384
Desculpe, senhora Gary.
836
01:04:38,677 --> 01:04:40,304
Não vai se repetir.
837
01:04:44,266 --> 01:04:47,353
Pensei que gostaria de ter isso.
838
01:04:49,355 --> 01:04:50,189
O que é?
839
01:04:50,356 --> 01:04:51,857
Era do Jerry.
840
01:05:00,616 --> 01:05:03,369
Eu. . . Yippy.
841
01:05:11,085 --> 01:05:13,837
Não devia incomodá-la assim,
842
01:05:13,963 --> 01:05:15,714
com minhas piadas estúpidas,
843
01:05:15,965 --> 01:05:18,467
mas você e o comandante
foram muito amáveis comigo.
844
01:05:18,676 --> 01:05:20,886
Meus primeiros amigos
em North Island.
845
01:05:21,345 --> 01:05:25,683
Me ajudaram a tornar-me
um verdadeiro Hell Cat.
846
01:05:26,433 --> 01:05:29,061
Ninguém tem que suportar
só este fardo.
847
01:05:54,086 --> 01:05:56,130
Desculpe. Me perdoa.
848
01:05:57,381 --> 01:06:00,843
Não é necessário.
Eu mereci.
849
01:06:00,968 --> 01:06:04,013
Por favor, tente entender.
850
01:06:04,221 --> 01:06:06,182
Não quis ser desagradável.
851
01:06:06,390 --> 01:06:07,641
Não tem importância.
852
01:06:08,601 --> 01:06:10,352
Não fique chateado.
853
01:06:13,439 --> 01:06:14,773
Eu não estou.
854
01:06:18,277 --> 01:06:20,487
Obrigada por me trazer isso.
855
01:06:21,405 --> 01:06:25,659
Não esqueci a sua amabilidade,
aquela noite no hospital.
856
01:06:26,452 --> 01:06:28,162
Eu sou grata.
857
01:06:30,456 --> 01:06:31,957
Você me lembra o Jerry.
858
01:06:36,128 --> 01:06:38,214
É um elogio agradável.
859
01:06:40,799 --> 01:06:43,886
Quer andar um pouco?
860
01:06:45,554 --> 01:06:46,388
Claro.
861
01:07:48,742 --> 01:07:52,496
Isso nunca ninguém fez
no seu juízo perfeito.
862
01:07:52,580 --> 01:07:53,706
Veja.
863
01:07:56,750 --> 01:08:00,504
Essas colheres são quase humanas.
Me morderam no antebraço.
864
01:08:04,550 --> 01:08:05,593
Algum problema?
865
01:08:05,759 --> 01:08:07,261
Sua colheres escorregam.
866
01:08:07,553 --> 01:08:10,014
Com a sopa, pode ser arriscado.
867
01:08:10,639 --> 01:08:12,808
Traga dois conhaques.
868
01:08:32,536 --> 01:08:34,413
Nunca tinha estragado antes.
869
01:08:55,059 --> 01:08:56,393
O que é?
870
01:08:59,313 --> 01:09:02,316
Te vergonhei com as
minhas colheres?
871
01:09:06,946 --> 01:09:09,823
Vamos.
Estava indo tudo muito bem.
872
01:09:10,074 --> 01:09:13,536
Pensei que tínhamos nos
livrado dessas borboletas negras.
873
01:09:17,831 --> 01:09:19,542
Não é isso.
874
01:09:21,377 --> 01:09:25,089
Se importa de irmos embora?
Gostaria de ir para casa.
875
01:09:25,422 --> 01:09:26,549
Qual é o problema?
876
01:09:26,674 --> 01:09:29,385
Não me faça perguntas.
877
01:09:30,344 --> 01:09:31,971
Me acompanhe.
878
01:09:49,989 --> 01:09:53,200
O que é, querido?
Viu um fantasma?
879
01:09:54,827 --> 01:09:56,161
Não, nada.
880
01:09:56,161 --> 01:09:58,372
Alguma coisa você viu.
881
01:09:58,372 --> 01:10:01,250
Você olhou pela janela
882
01:10:01,250 --> 01:10:02,710
e você ficou branco.
883
01:10:03,252 --> 01:10:05,754
Depois, não disse uma palavra.
884
01:10:06,130 --> 01:10:08,591
Você ficou aí, fumando,
carrancudo,
885
01:10:08,966 --> 01:10:10,843
franzindo a testa, fumando.
886
01:10:11,135 --> 01:10:14,722
Diga o que é.
O que viu no pátio?
887
01:10:14,930 --> 01:10:17,141
Nada. Foi uma alucinação.
888
01:10:17,516 --> 01:10:18,934
Um momento de loucura,
com certeza.
889
01:10:19,143 --> 01:10:22,021
Não tem o que estranhar.
890
01:10:22,229 --> 01:10:24,773
Todos os aviadores
são um pouco loucos.
891
01:10:26,609 --> 01:10:28,402
Ficamos no bar.
892
01:10:28,903 --> 01:10:30,404
Este, tolo!
893
01:10:30,905 --> 01:10:31,947
Pegue com cuidado!
894
01:10:32,156 --> 01:10:34,283
Não mais de 10 dólares de gorjeta!
895
01:10:35,743 --> 01:10:37,661
Boa noite, forasteira!
896
01:10:40,456 --> 01:10:41,415
Como estão?
897
01:10:41,540 --> 01:10:44,543
Bem, como sempre.
E você, Lorna?
898
01:10:44,752 --> 01:10:48,506
Muito melhor que há duas semanas.
O Pensacola me ajudou muito.
899
01:10:49,965 --> 01:10:51,425
Viu o Dusty?
900
01:10:52,176 --> 01:10:54,261
Vem beber com a gente.
901
01:10:54,929 --> 01:10:56,680
O Dusty ficará feliz
em ver a Lorna.
902
01:10:56,889 --> 01:10:58,432
O que diz?
903
01:10:58,641 --> 01:11:02,478
Esta noite não. Devo madrugar.
Se não se importam?
904
01:11:02,728 --> 01:11:05,814
Absolutamente. Gostamos
de vê-la tão radiante.
905
01:11:06,023 --> 01:11:07,233
É isso.
906
01:11:07,441 --> 01:11:10,277
Obrigado. Boa noite.
Saudações ao Dusty.
907
01:11:36,072 --> 01:11:40,066
Gostaria de saber o que não anda
bem. O que está acontecendo?
908
01:11:41,000 --> 01:11:42,668
Você não fez nada errado.
909
01:11:43,252 --> 01:11:45,171
Tem sido muito atencioso.
910
01:11:45,379 --> 01:11:48,005
Um anjo.
Não vou esquecer nunca.
911
01:11:49,759 --> 01:11:51,385
Isso parece um adeus.
912
01:11:52,178 --> 01:11:53,012
É isso.
913
01:11:55,723 --> 01:11:59,101
Não estou entendendo.
Minhas piadas são tão ruins?
914
01:12:00,019 --> 01:12:02,188
Não me faça explicar.
915
01:12:03,022 --> 01:12:04,398
Prefiro não fazer.
916
01:12:09,111 --> 01:12:11,155
Tchau, Pensacola.
917
01:12:18,512 --> 01:12:21,765
Pousarei em North Island,
amanhã até as 8 horas
918
01:12:21,974 --> 01:12:23,267
Com carinho, Bill.
919
01:13:40,386 --> 01:13:41,345
Lorna!
920
01:13:57,636 --> 01:13:59,305
Que bom vê-lo de novo.
921
01:14:00,414 --> 01:14:03,959
Querida, como é maravilhoso
voltar para casa.
922
01:14:06,462 --> 01:14:07,713
Como você está?
923
01:14:07,900 --> 01:14:09,507
Não muito bem.
924
01:14:10,549 --> 01:14:11,926
Desculpe.
925
01:14:12,677 --> 01:14:15,304
Não foi me esperar.
926
01:14:16,013 --> 01:14:18,975
Têm maravilhas para
nós na Filadélfia.
927
01:14:19,225 --> 01:14:22,186
Tem um novo avião ultra-rápido.
928
01:14:22,228 --> 01:14:24,981
Como se levanta. . .
Bem, já verá.
929
01:14:29,068 --> 01:14:29,944
Eu me vou.
930
01:14:32,446 --> 01:14:34,532
Como? Para onde?
931
01:14:35,533 --> 01:14:38,494
Ao oeste. Para minha casa.
932
01:14:39,036 --> 01:14:41,205
Pode reservar um vôo?
933
01:14:43,749 --> 01:14:45,501
Por que essa decisão?
934
01:14:50,798 --> 01:14:53,551
Não se deixou abater, não é?
935
01:14:54,176 --> 01:14:55,803
Eu acho que sim.
936
01:14:57,330 --> 01:14:59,807
Não fui honesta com você.
937
01:15:00,016 --> 01:15:02,601
Eu tentei ser como queria,
938
01:15:02,810 --> 01:15:06,105
mas não consegui.
Devo dizer a verdade.
939
01:15:06,522 --> 01:15:08,524
O que está tentando me dizer?
940
01:15:11,819 --> 01:15:13,696
Quando te conheci,
941
01:15:14,697 --> 01:15:17,033
naquele primeiro verão
quando nos apaixonamos,
942
01:15:18,075 --> 01:15:20,536
vendo o tipo de homem que era,
943
01:15:21,537 --> 01:15:24,999
compreendi que só poderia
amar um tipo de mulher.
944
01:15:25,333 --> 01:15:29,628
Uma mulher corajosa, como deveria
ser a mulher de um comandante.
945
01:15:30,046 --> 01:15:31,255
Claro, mas. . .
946
01:15:31,297 --> 01:15:33,299
Por favor, me deixe acabar.
947
01:15:34,742 --> 01:15:36,452
Porque eu te amei
948
01:15:37,119 --> 01:15:40,164
e como queria desesperadamente
que você me amasse,
949
01:15:40,665 --> 01:15:43,125
tentei ser esse tipo de mulher.
950
01:15:43,793 --> 01:15:47,129
Eu queria poder ser,
mas não sou.
951
01:15:47,964 --> 01:15:51,676
Cheguei a rezar para
que você um dia percebesse,
952
01:15:51,926 --> 01:15:55,471
para que você me visse como
sou e me amasse como tal.
953
01:15:58,516 --> 01:16:02,395
A noite que o Jerry morreu,
pensei que você entenderia.
954
01:16:02,770 --> 01:16:06,274
Queria que tivesse me
abraçado dizendo:
955
01:16:06,274 --> 01:16:08,276
"Querida, o que posso fazer?
956
01:16:08,401 --> 01:16:10,570
"Sei o quanto está sofrendo."
957
01:16:12,947 --> 01:16:14,323
Mas o que você fez?
958
01:16:15,324 --> 01:16:17,827
Me pegou pelo braço.
959
01:16:18,494 --> 01:16:21,497
Me olhou como se me
desse uma ordem:
960
01:16:21,956 --> 01:16:24,542
"Calma. Fique firme"
961
01:16:25,334 --> 01:16:27,336
Para você, isso era tudo.
962
01:16:27,712 --> 01:16:29,505
Você não tentou entender
963
01:16:29,672 --> 01:16:32,258
o que eu sentia dentro de mim.
964
01:16:33,843 --> 01:16:35,845
Agora, você sabe.
965
01:16:36,871 --> 01:16:38,848
Eu não me sustentei.
966
01:16:41,309 --> 01:16:45,313
Por que você não me disse?
967
01:16:45,521 --> 01:16:48,983
Pelo amor de Deus,
eu te amo como você é.
968
01:16:49,108 --> 01:16:51,193
Estas palavras não mudam nada,
969
01:16:51,319 --> 01:16:53,613
senão que te entendo melhor.
970
01:16:59,452 --> 01:17:02,121
Por que poupei
uma luta particular?
971
01:17:02,246 --> 01:17:05,374
Por que não te disse
anos atrás?
972
01:17:05,583 --> 01:17:07,501
Acabou, a partir de agora.
973
01:17:07,627 --> 01:17:10,338
Não tem razão para ir.
974
01:17:10,504 --> 01:17:13,841
Não é tão simples assim,
infelizmente.
975
01:17:14,842 --> 01:17:18,971
Se soubesse antes.
Agora é tarde demais.
976
01:17:21,265 --> 01:17:22,850
Eu mudei.
977
01:17:24,060 --> 01:17:26,604
Mudou? O quê?
978
01:17:29,357 --> 01:17:31,359
Eu não sei exatamente.
979
01:17:32,652 --> 01:17:36,072
Desde a morte do Jerry,
sinto um grande vazio.
980
01:17:36,572 --> 01:17:39,825
A idéia do seu retorno,
devia preenchê-lo,
981
01:17:40,076 --> 01:17:41,369
mas não foi assim.
982
01:17:43,412 --> 01:17:47,542
Além disso, aconteceu
algo a noite passada,
983
01:17:47,875 --> 01:17:50,127
tão bruscamente como te digo.
984
01:17:51,087 --> 01:17:54,382
Soube que algo
entre nós se perdeu.
985
01:17:55,591 --> 01:17:57,843
Tenho que ir e tentar
encontrar novamente.
986
01:18:02,098 --> 01:18:02,932
Se as coisas estão assim,
987
01:18:03,599 --> 01:18:06,060
não posso pedir-lhe para ficar.
988
01:18:08,604 --> 01:18:10,606
Quero encontar o que eu perdi.
989
01:18:11,065 --> 01:18:14,852
Quero voltar ao seu lado.
É o meu maior desejo.
990
01:18:15,278 --> 01:18:18,906
Voltar por um só motivo:
porque me ama.
991
01:18:19,115 --> 01:18:20,157
Não é isso?
992
01:18:20,616 --> 01:18:21,659
Sim.
993
01:18:26,205 --> 01:18:28,374
O comandante está de volta!
994
01:18:35,089 --> 01:18:36,465
Bom dia, chefe.
995
01:18:38,217 --> 01:18:39,427
Seja bem-vindo.
996
01:18:39,635 --> 01:18:41,721
- Sentimos sua falta.
- Fez uma boa viagem?
997
01:18:42,054 --> 01:18:43,848
- E a Philadelphia?
- Está bem.
998
01:19:15,338 --> 01:19:16,881
Boa viagem?
999
01:19:17,673 --> 01:19:18,674
Não foi ruim.
1000
01:19:19,383 --> 01:19:21,844
Temos bons equipamentos.
1001
01:19:22,428 --> 01:19:23,596
E aqui?
1002
01:19:23,930 --> 01:19:26,766
Fizemos vôos noturnos
do porta-aviões
1003
01:19:26,891 --> 01:19:29,769
e exercícios com
as armas terrestres. . .
1004
01:19:34,148 --> 01:19:35,274
Algum problema?
1005
01:19:35,733 --> 01:19:36,901
Você não está bem?
1006
01:19:38,277 --> 01:19:40,112
Não, eu estou bem.
1007
01:19:41,989 --> 01:19:44,742
O que dizia sobre as manobras?
1008
01:19:54,502 --> 01:19:57,296
Formamos uma equipe novamente.
1009
01:19:57,505 --> 01:19:59,715
Passamos coisas dificeis juntos.
1010
01:19:59,882 --> 01:20:01,509
Está preocupado.
1011
01:20:01,717 --> 01:20:04,679
Se acha que tomo muita
liberdade, me diga.
1012
01:20:05,179 --> 01:20:07,181
Gostaria que você me contasse.
1013
01:20:09,225 --> 01:20:10,309
A Lorna se foi.
1014
01:20:12,478 --> 01:20:13,479
Como?
1015
01:20:15,648 --> 01:20:16,524
Por muito tempo?
1016
01:20:20,236 --> 01:20:23,197
Talvez para sempre.
Eu não sei.
1017
01:20:25,992 --> 01:20:29,203
É um absurdo.
O que aconteceu?
1018
01:20:31,747 --> 01:20:32,957
Eu não sei.
1019
01:20:34,834 --> 01:20:36,210
Alguma coisa na minha ausência.
1020
01:20:38,296 --> 01:20:40,047
Não é fácil, Dusty.
1021
01:20:40,798 --> 01:20:43,217
Tenho me desligado muito dela.
1022
01:20:45,595 --> 01:20:48,556
Está confusa. Mudada.
1023
01:20:51,684 --> 01:20:55,271
Certamente, não tem muita
vontade de falar agora.
1024
01:20:57,231 --> 01:20:58,024
Estou indo.
1025
01:21:08,534 --> 01:21:12,330
Senhor Drake, o capitão Rhodes
quer te ver no salão.
1026
01:21:42,610 --> 01:21:43,778
Perguntou por mim?
1027
01:21:46,113 --> 01:21:48,574
É um assunto desagradável.
1028
01:21:49,242 --> 01:21:52,578
O mais delicado
que nós enfrentamos.
1029
01:21:52,912 --> 01:21:54,413
É preciso se explicar.
1030
01:21:56,082 --> 01:21:57,333
Sobre o quê?
1031
01:21:58,668 --> 01:21:59,669
Prossiga.
1032
01:22:00,127 --> 01:22:01,879
A Lorna Gary se foi.
1033
01:22:02,296 --> 01:22:03,548
Sério?
1034
01:22:04,090 --> 01:22:05,383
Você não sabia?
1035
01:22:07,009 --> 01:22:09,136
Tem econtrado ela últimamente.
1036
01:22:10,012 --> 01:22:11,514
Quase todos os dias.
1037
01:22:11,639 --> 01:22:13,140
E noites.
1038
01:22:13,558 --> 01:22:15,184
Não se via ela com mais ninguém.
1039
01:22:15,351 --> 01:22:17,645
Nem com outras mulheres
ou com seus amigos daqui.
1040
01:22:19,355 --> 01:22:20,815
E?
1041
01:22:21,315 --> 01:22:23,442
Não é uma viagem de prazer.
1042
01:22:23,859 --> 01:22:27,113
Não sabemos quando voltará.
Se é que volta.
1043
01:22:29,907 --> 01:22:33,327
Onde você quer chegar?
O que isso tem a ver comigo?
1044
01:22:35,162 --> 01:22:38,124
Conheço o Bill Gary
há muito tempo.
1045
01:22:38,791 --> 01:22:41,085
Fui padrinho no seu casamento.
1046
01:22:41,127 --> 01:22:43,671
Era um casal muito feliz.
1047
01:22:43,713 --> 01:22:45,381
Até duas semanas atrás.
1048
01:22:45,715 --> 01:22:49,343
Agora, é um homem arrebentado.
1049
01:22:50,094 --> 01:22:52,388
Sabe por que ela se foi?
1050
01:22:53,180 --> 01:22:54,682
Não, não sei.
1051
01:22:54,807 --> 01:22:57,393
E não diz respeito
nem a você nem a mim.
1052
01:22:57,735 --> 01:22:58,694
Um momento.
1053
01:22:58,903 --> 01:22:59,987
Não tenha tanta pressa.
1054
01:23:00,196 --> 01:23:03,490
Por quê?
O que suspeitam de mim!
1055
01:23:03,949 --> 01:23:07,036
Suspeitamos.
Precisamos esclarecer isso.
1056
01:23:07,119 --> 01:23:10,164
Se eu tiver razão,
não tem mais nada a fazer aqui.
1057
01:23:15,503 --> 01:23:17,421
O que o comandante acha disso?
1058
01:23:17,671 --> 01:23:20,508
Não tem conhecimento e não terá.
1059
01:23:20,716 --> 01:23:23,302
Ninguém saberá nada.
Entendido?
1060
01:23:23,719 --> 01:23:27,139
Nada de escândalos.
Bill já está bastante afetado.
1061
01:23:30,434 --> 01:23:34,021
É tanto o meu comandante
como seu, e é meu amigo.
1062
01:23:34,271 --> 01:23:36,690
Você tem razão.
Não saberá nada.
1063
01:23:37,233 --> 01:23:39,568
Não precisa continuar a investigação,
1064
01:23:39,735 --> 01:23:41,237
vou embora.
1065
01:23:41,695 --> 01:23:45,908
Não voarei com gente que me
acha capaz de tamanha infâmia.
1066
01:23:46,534 --> 01:23:47,701
Fiquem com o meu lugar.
1067
01:23:48,035 --> 01:23:49,787
Pegue os Hell Cats e. . .
1068
01:23:51,497 --> 01:23:52,665
afogue-os na baía.
1069
01:24:01,841 --> 01:24:04,510
Então? O que acha?
1070
01:24:04,677 --> 01:24:05,594
Eu não sei.
1071
01:24:05,761 --> 01:24:07,429
Nem eu.
1072
01:24:08,556 --> 01:24:11,183
Ele não negou. É suficiente.
1073
01:24:11,308 --> 01:24:14,478
Não defenderei um homem
que recusa se defender.
1074
01:24:14,687 --> 01:24:19,233
Sei, talvez, algo mais que
ninguém, salvo o Drake.
1075
01:24:19,275 --> 01:24:22,862
Nunca mais quero vê-lo,
falar ou voar com ele.
1076
01:24:22,945 --> 01:24:24,321
Ele procurou.
1077
01:24:32,204 --> 01:24:36,292
Se isso te ajuda a encontrar
algo que perdeu entre nós,
1078
01:24:36,375 --> 01:24:38,544
abandonarei a Marinha.
1079
01:24:38,711 --> 01:24:41,630
Poderemos ir e
fazer o que você quiser.
1080
01:24:43,608 --> 01:24:44,609
Entre.
1081
01:25:04,128 --> 01:25:04,962
O que é isso?
1082
01:25:05,463 --> 01:25:08,132
A minha demissão.
Deixo a Marinha.
1083
01:25:09,634 --> 01:25:10,718
Apresenta a sua demissão?
1084
01:25:12,178 --> 01:25:15,473
Quando chegou aqui,
adorava a Marinha.
1085
01:25:15,932 --> 01:25:20,520
Dizia que voar conosco era
mais importante que comer.
1086
01:25:21,604 --> 01:25:22,980
Acho que continua pensando.
1087
01:25:23,272 --> 01:25:24,982
Vamos, rasgue isso.
1088
01:25:26,984 --> 01:25:28,194
Não farei isso.
1089
01:25:31,447 --> 01:25:34,659
Algo te corrói.
Quer falar sobre isso?
1090
01:25:37,495 --> 01:25:39,038
Não é problema meu, não?
1091
01:25:39,497 --> 01:25:41,874
Certo, sem perguntas.
1092
01:25:44,418 --> 01:25:46,295
Tem talento de grande piloto.
1093
01:25:46,462 --> 01:25:48,047
A Marinha precisa de você.
1094
01:25:48,297 --> 01:25:51,008
E acho que você gosta disso.
1095
01:25:51,634 --> 01:25:54,762
Isso é mais do que
você está considerando.
1096
01:25:55,221 --> 01:25:56,789
Existe a lealdade.
1097
01:25:57,665 --> 01:25:59,642
A lealdade não é unilateral.
1098
01:26:00,000 --> 01:26:03,771
Funciona tanto numa direção
como na outra.
1099
01:26:04,772 --> 01:26:06,649
Vocês lutam pelo comandante
1100
01:26:06,649 --> 01:26:09,944
e o comandante luta
pelos seus homens.
1101
01:26:10,903 --> 01:26:13,698
E todos, pela Marinha,
1102
01:26:14,532 --> 01:26:18,077
ou seja, em tempo de guerra,
pela América.
1103
01:26:19,829 --> 01:26:22,039
As vezes se desanima.
1104
01:26:23,166 --> 01:26:24,834
Se está gelado ou molhado.
1105
01:26:26,544 --> 01:26:30,047
Tão cansado que só consegue
bater os seus dentes.
1106
01:26:30,423 --> 01:26:33,676
Se pergunta por que diabos
quis ser piloto.
1107
01:26:34,677 --> 01:26:37,472
Mas quando volta ao porta-aviões
1108
01:26:38,181 --> 01:26:41,601
e o navia capitânia iça a
bandeira do "Bravo Esquadrão 8"
1109
01:26:42,268 --> 01:26:44,812
esquece todo o resto.
1110
01:26:46,481 --> 01:26:47,982
O dever cumprido.
1111
01:26:49,442 --> 01:26:50,860
Não há nada melhor.
1112
01:26:53,571 --> 01:26:55,364
Quero apresentar
a minha demissão, senhor.
1113
01:26:56,491 --> 01:26:58,951
O quê é?
Está muito difícil para você?
1114
01:27:02,371 --> 01:27:04,957
Bem. Digamos que é isso.
1115
01:27:05,458 --> 01:27:08,211
O ministério desaprova
as demissões.
1116
01:27:08,753 --> 01:27:10,546
- Mas se insiste. . .
- Eu insisto.
1117
01:27:10,838 --> 01:27:12,507
Vou enviar para Washington.
1118
01:27:13,299 --> 01:27:17,094
Mas recebemos ordens
para executar manobras.
1119
01:27:17,345 --> 01:27:18,596
Deve vir.
1120
01:27:22,058 --> 01:27:23,559
Uma boa maneira de terminar.
1121
01:28:21,701 --> 01:28:27,415
Meu único desejo é
te fazer feliz.
1122
01:28:27,832 --> 01:28:29,542
Seu amoroso, Bill.
1123
01:28:32,587 --> 01:28:35,423
Poderemos ir,
fazer o que você quiser.
1124
01:28:35,631 --> 01:28:38,843
Meu único desejo é
te fazer feliz.
1125
01:28:38,968 --> 01:28:40,470
Seu amoroso, Bill.
1126
01:28:50,497 --> 01:28:53,792
Três pora-aviões com todos
os aviões de North Island
1127
01:28:54,358 --> 01:28:56,235
zarparam ontem ao meio-dia
1128
01:28:56,444 --> 01:29:00,490
para duas semanas de
manobras no mar.
1129
01:31:06,699 --> 01:31:06,741
Estou arrebentado!
1130
01:31:06,866 --> 01:31:08,534
Não posso nem andar.
1131
01:31:08,743 --> 01:31:10,203
Eu nem vejo.
1132
01:31:11,704 --> 01:31:14,999
Este pára-quedas pregou
no meu esterno.
1133
01:31:15,541 --> 01:31:18,628
Felizmente terminou.
Cada vez está mais difícil.
1134
01:31:18,961 --> 01:31:21,631
Parece que estamos em guerra,
pelo ritmo.
1135
01:31:21,798 --> 01:31:23,382
Dia e noite, noite e dia.
1136
01:31:23,591 --> 01:31:26,135
Que natureza pobre!
Olhe para mim!
1137
01:31:29,972 --> 01:31:31,849
Está realmente cansado.
1138
01:31:32,266 --> 01:31:33,976
"Alistem-se e conheçam o mundo"
1139
01:31:34,227 --> 01:31:34,977
Através de um visor!
1140
01:31:35,103 --> 01:31:37,230
Está longe de ser o paraíso.
1141
01:31:37,396 --> 01:31:38,606
E o café?
1142
01:31:38,773 --> 01:31:40,650
Pronto.
1143
01:31:40,817 --> 01:31:45,530
Estes vôos põem o estômago num
estado de perpétua inquietude.
1144
01:32:07,051 --> 01:32:08,177
Esquadrão 8,
1145
01:32:08,553 --> 01:32:10,054
liguem os motores.
1146
01:32:12,390 --> 01:32:13,599
Recebido.
1147
01:32:14,183 --> 01:32:15,685
Entendido?
1148
01:32:16,686 --> 01:32:19,272
Um hidroavião caiu
perto da costa.
1149
01:32:19,397 --> 01:32:20,773
Nenhuma notícia.
1150
01:32:20,898 --> 01:32:22,859
Seu rádio deve estar quebrado.
1151
01:32:22,942 --> 01:32:24,777
E a noite está caindo.
1152
01:32:24,902 --> 01:32:26,320
O que estamos esperando?
1153
01:32:26,446 --> 01:32:28,114
Lá vamos novamente!
1154
01:32:37,707 --> 01:32:40,835
Veio aqui esperando
a sua demissão.
1155
01:32:41,043 --> 01:32:43,713
As manobras terminaram.
Fique aqui.
1156
01:32:44,213 --> 01:32:45,047
Está muito cansado.
1157
01:32:46,299 --> 01:32:47,842
Está equivocado.
1158
01:32:48,968 --> 01:32:50,928
Foi uma demissão,
não um abandono.
1159
01:32:54,724 --> 01:32:57,393
Todos os pilotos,
vão para seus aviões.
1160
01:34:20,059 --> 01:34:22,812
Comandante do avião, aqui o
comandante do esquadrão 8.
1161
01:34:29,026 --> 01:34:30,695
Chamam do esquadrão 8.
1162
01:34:32,697 --> 01:34:34,574
Aqui, comandante do avião, fale.
1163
01:34:34,782 --> 01:34:37,535
O esquadrão 8 decolou
para a busca.
1164
01:34:37,702 --> 01:34:41,080
Rumo leste, 1000 pés;
velocidade, 500 km/h.
1165
01:34:41,414 --> 01:34:43,666
Aponte qualquer coisa que veja.
1166
01:34:43,708 --> 01:34:46,586
Destroyers na área.
Não intervenham.
1167
01:34:47,253 --> 01:34:48,796
Esquadrão 8, recebido.
1168
01:34:49,797 --> 01:34:51,966
Comandante para escuadrão 8.
1169
01:34:52,175 --> 01:34:56,012
Em formação de reconhecimento
por seções. Intervalo de 5Km.
1170
01:35:36,469 --> 01:35:40,056
Vamos fazer um último vôo.
Rumo oeste, sobre 8km.
1171
01:35:40,223 --> 01:35:42,016
Observem o combustível.
1172
01:36:00,576 --> 01:36:02,787
Podem não ser aviões amigos.
1173
01:36:03,000 --> 01:36:05,000
Parece um esquadrão de caças.
1174
01:36:05,289 --> 01:36:07,625
Uma cerveja que são
os Hell Cats.
1175
01:36:07,875 --> 01:36:10,086
E um whisky, também.
1176
01:36:10,878 --> 01:36:13,381
Lança um sinalizador.
Poderiam passar longe.
1177
01:36:14,841 --> 01:36:16,342
Só resta uma.
1178
01:36:16,843 --> 01:36:19,429
Talvez não tenha outra ocasião.
1179
01:36:31,566 --> 01:36:34,068
Acabo de ver uma bengala ao sul.
1180
01:36:35,000 --> 01:36:38,072
Rumbo Sul. Voem a 500 pés.
1181
01:36:38,281 --> 01:36:41,200
Tentem localizar
as luzes do hidroavião.
1182
01:36:41,409 --> 01:36:44,078
Informem tudo o que ver.
1183
01:36:48,291 --> 01:36:50,084
Lá estão. Acende uma tocha.
1184
01:37:18,821 --> 01:37:21,574
Aqui o comandante do esquadrão 8.
1185
01:37:26,162 --> 01:37:27,000
Fale.
1186
01:37:27,663 --> 01:37:29,707
PBY6, localizado.
1187
01:37:29,874 --> 01:37:31,667
Tangente norte, Guadalupe.
1188
01:37:31,834 --> 01:37:34,462
Posição, 50º. Distância, 5km.
1189
01:37:34,629 --> 01:37:37,173
Casco hermético.
Bagagem em segurança.
1190
01:37:37,423 --> 01:37:39,634
Mantenham a posição por 15 minutos.
1191
01:37:39,884 --> 01:37:41,761
O destroyer chegará em uma hora.
1192
01:37:42,000 --> 01:37:44,597
Porta-aviões e cota
no nevoeiro.
1193
01:37:45,098 --> 01:37:47,725
Coloque rota para San Diego
imediatamente.
1194
01:37:48,392 --> 01:37:51,687
Esquadrão 8, recebido.
Rumo sul, San Diego.
1195
01:37:55,483 --> 01:37:57,485
Aviões da minha seção,
aproximem-se.
1196
01:37:57,735 --> 01:37:59,695
Os outros,
rumo sul para San Diego.
1197
01:38:00,000 --> 01:38:02,115
A neblina está subindo.
Não respondam.
1198
01:38:40,194 --> 01:38:42,530
Não me sigam.
Motor avariado.
1199
01:38:53,499 --> 01:38:55,251
Não tentem aterrrizar.
1200
01:38:55,418 --> 01:38:58,546
Rumo sul, para San Diego.
Não desperdicem combustível.
1201
01:38:59,088 --> 01:39:03,342
Recebido. Partiremos
quando aterrizar.
1202
01:39:22,820 --> 01:39:26,240
Avião 2, obedeça!
Proibido aterrizar!
1203
01:39:47,220 --> 01:39:50,223
Cuidado. Esta praia é difícil,
com vento traseiro.
1204
01:41:19,812 --> 01:41:22,106
Torre de North Island,
aqui esquadrão 8.
1205
01:41:24,734 --> 01:41:28,196
Comandante forçado a pousar
em Guadalupe. Está ferido.
1206
01:41:28,488 --> 01:41:30,573
O avião 2 conseguiu aterrizar.
1207
01:42:10,863 --> 01:42:12,740
Avião 4. Rhodes?
1208
01:42:13,282 --> 01:42:16,869
Aqui avião 4.
É grave?
1209
01:42:17,286 --> 01:42:20,039
Sim, não posso fazer muita coisa.
1210
01:42:20,498 --> 01:42:23,459
Aguenta até chegar o destroyer?
1211
01:42:23,709 --> 01:42:25,753
Não, eu tenho que levá-lo.
1212
01:42:26,003 --> 01:42:27,964
Vou tirar o meu rádio.
1213
01:42:28,581 --> 01:42:29,882
Depressa.
1214
01:42:30,174 --> 01:42:32,635
A neblina chega em San Diego.
1215
01:42:33,052 --> 01:42:34,178
Neblina?
1216
01:42:35,179 --> 01:42:38,057
Que o Spike Knowles bote em
funcionamento a emissora,
1217
01:42:38,266 --> 01:42:40,000
o aparelho do Jerry.
1218
01:42:40,143 --> 01:42:42,478
Tenho o receptor a bordo.
1219
01:42:42,728 --> 01:42:44,313
Correremos o risco.
1220
01:42:44,647 --> 01:42:46,899
Certo, você vai pousar.
1221
01:42:47,567 --> 01:42:51,070
Uma vez com o rádio removido,
não poderei me comunicar.
1222
01:44:12,860 --> 01:44:15,863
Para todos os aviões.
Ponham-se em fila com o Drake.
1223
01:44:16,280 --> 01:44:19,408
Está com o dispositivo de pouso.
Aterrizaremos com ele.
1224
01:44:48,604 --> 01:44:51,023
Torre de North Island,
aqui o esquadrão 8.
1225
01:44:53,651 --> 01:44:55,194
Levamos o Bill Gary.
1226
01:44:55,862 --> 01:44:57,655
Solicitamos condições meteorológicas.
1227
01:44:57,864 --> 01:45:00,283
Vento do noroeste, força 10.
Neblina.
1228
01:45:00,366 --> 01:45:02,577
Visibilidade zero.
Limite zero.
1229
01:45:02,869 --> 01:45:05,705
Quatro aviões aterrizaram
antes de começar a neblina.
1230
01:45:07,415 --> 01:45:09,459
Chamem o Knowles pelo rádio.
1231
01:45:09,584 --> 01:45:13,000
Para por em funcionamento
o dispositivo do Banning.
1232
01:45:13,463 --> 01:45:15,882
Temos que salvar o comandante.
1233
01:45:16,799 --> 01:45:19,719
Leve um microfone ao
hangar do esquadrão 8.
1234
01:45:51,417 --> 01:45:53,127
Você conhece esse dispositivo.
1235
01:45:53,503 --> 01:45:56,756
Depressa.
Têm pouca gasolina.
1236
01:45:57,632 --> 01:46:01,010
Funcionou a última vez,
não pare agora, não.
1237
01:46:01,177 --> 01:46:03,000
Pode ser um curto-circuito.
1238
01:46:03,346 --> 01:46:07,004
Esquadrão 8, estaremos prontos
num minuto. E a gasolina?
1239
01:46:07,725 --> 01:46:09,769
Dentro de um minuto,
ficaremos sem nada.
1240
01:46:38,673 --> 01:46:42,176
Isso é ruim.
Terão que saltar.
1241
01:46:42,760 --> 01:46:44,429
Saltar? E o comandante?
1242
01:46:44,679 --> 01:46:47,557
O Pensacola está com ele
a bordo. Não pode saltar.
1243
01:47:01,821 --> 01:47:03,656
Toma, tente isso.
1244
01:47:22,717 --> 01:47:23,509
Funciona!
1245
01:47:47,784 --> 01:47:51,329
Vamos pousar.
Aproximem-se do Pensacola.
1246
01:49:29,343 --> 01:49:30,344
Estão chegando.
1247
01:50:03,586 --> 01:50:07,000
Bom trabalho, Spike!
Eles pousaram!
1248
01:50:09,383 --> 01:50:11,385
Preciso de uma aspirina.
1249
01:50:22,605 --> 01:50:23,898
Para a senhora de William Gary.
1250
01:50:24,107 --> 01:50:27,902
Bill ferido em acidente de avião.
Foi operado.
1251
01:50:28,511 --> 01:50:30,930
Venha imediatamente.
1252
01:50:31,180 --> 01:50:32,306
Dusty.
1253
01:51:01,460 --> 01:51:02,545
Aí está Lorna.
1254
01:51:17,142 --> 01:51:18,185
Como está?
1255
01:51:18,978 --> 01:51:21,981
Ter sobrevivido à cirurgia
foi um milagre.
1256
01:51:22,731 --> 01:51:25,860
Se sair do coma,
podemos ter esperanças.
1257
01:52:40,267 --> 01:52:41,268
Lorna. . .
1258
01:52:51,529 --> 01:52:52,571
Recebeu a minha carta?
1259
01:52:55,908 --> 01:52:57,576
Não tem que abandonar a Marinha.
1260
01:53:00,079 --> 01:53:02,748
Eu farei, se fizer você feliz.
1261
01:53:04,041 --> 01:53:05,292
Eu já sou feliz.
1262
01:53:05,960 --> 01:53:07,503
Você saiu disso.
1263
01:53:07,962 --> 01:53:10,005
Voltei para ficar ao seu lado.
1264
01:53:15,177 --> 01:53:16,262
As lágrimas ajudam?
1265
01:53:39,535 --> 01:53:41,537
Vai sair desta.
1266
01:53:50,087 --> 01:53:52,715
Com a vinda da Lorna,
percebi coisas
1267
01:53:53,007 --> 01:53:56,010
que não gostei em mim
e do que fizemos.
1268
01:53:59,513 --> 01:54:02,391
Nós apresentamos
as nossas desculpas.
1269
01:54:03,267 --> 01:54:05,519
É um pouco tarde, não?
1270
01:54:06,228 --> 01:54:08,022
Muito tarde e em vão.
1271
01:54:08,272 --> 01:54:11,150
Mas não é tarde demais.
Sua demissão foi rejeitada.
1272
01:54:12,151 --> 01:54:14,236
Voaremos juntos por muito tempo.
1273
01:54:14,528 --> 01:54:16,280
Talvez possamos compensar.
1274
01:54:17,239 --> 01:54:18,365
Vou me transferir.
1275
01:54:19,492 --> 01:54:23,120
Você entenderia.
Impediremos essa transferência.
1276
01:54:23,621 --> 01:54:26,040
Sua conduta e discrição. . .
1277
01:54:27,166 --> 01:54:30,503
É um Hell Cat nato.
Não te deixaremos ir assim.
1278
01:54:33,923 --> 01:54:35,591
Vamos, Pensacola!
1279
01:54:38,052 --> 01:54:39,595
Precisamos de você.
1280
01:54:42,515 --> 01:54:44,141
Não pode nos deixar.
1281
01:54:45,000 --> 01:54:56,000
LEGENDAS : Laercio
Tradução da legenda em Espanhol
85098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.