All language subtitles for Flight Command (Frank Borzage, 1940) SATRip VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:33,000 COMANDO DE VÔO - Asas Nas Trevas - 2 00:02:01,939 --> 00:02:07,156 Já sobrevoaram a área. Nenhum resto do corpo do Wilson. 3 00:02:09,191 --> 00:02:11,280 Diga-lhes para voltar para North Island. 4 00:02:12,364 --> 00:02:13,907 Informe a senhorita Wilson. 5 00:02:14,158 --> 00:02:15,659 Curly era tudo na sua vida. 6 00:02:18,495 --> 00:02:21,540 Era um excelente piloto e um bom amigo. 7 00:02:22,207 --> 00:02:24,960 Tenho um pedido do comandante Gary. 8 00:02:25,044 --> 00:02:27,463 Querem voar no funeral. 9 00:02:28,255 --> 00:02:29,923 - Para prestar homenagem? - Sim, senhor. 10 00:02:30,174 --> 00:02:31,216 Permissão concedida. 11 00:04:34,940 --> 00:04:36,024 Bom dia, Bill. 12 00:04:38,276 --> 00:04:39,611 Bom dia, Lorna. 13 00:04:41,196 --> 00:04:42,239 E Janet Wilson? 14 00:04:42,489 --> 00:04:45,367 Deixei ela no trem. 15 00:04:45,659 --> 00:04:46,701 Volta para o jantar? 16 00:04:46,910 --> 00:04:47,911 Eu não posso. 17 00:04:48,119 --> 00:04:51,414 - Eu não tenho cozinhado. - Isso me tranquiliza. 18 00:04:51,665 --> 00:04:53,124 Não me diga! 19 00:04:55,669 --> 00:04:59,422 Janet está muito abatida, mas vai se recuperar. 20 00:04:59,714 --> 00:05:01,383 Substituirá o Curly 21 00:05:01,633 --> 00:05:02,759 algum dia. 22 00:05:04,678 --> 00:05:08,056 Tenho minhas dúvidas. Ela o amava muito. 23 00:05:08,890 --> 00:05:11,476 Claro, Curly também a adorava. 24 00:05:11,726 --> 00:05:14,145 Mas ele será lembrado como merece. 25 00:05:14,396 --> 00:05:17,482 Você nunca reagiu como ela. Você não! 26 00:05:18,066 --> 00:05:19,818 E como, senhor Gary! 27 00:05:20,026 --> 00:05:23,697 Teria procurado outro comandante para casar com ele. 28 00:05:23,905 --> 00:05:27,450 Não sacrificarei a minha vida por um egoísta. 29 00:05:28,535 --> 00:05:30,996 Beije-me e basta. Tenho que trabalhar. 30 00:05:31,413 --> 00:05:33,915 Sua conversa não funciona. Venha. 31 00:05:34,583 --> 00:05:37,252 Já serviu muito o seu país por hoje. 32 00:05:37,502 --> 00:05:40,088 O almirante quer substituir o Curly. 33 00:05:40,338 --> 00:05:41,840 Está mandando um reservista. 34 00:05:42,090 --> 00:05:43,300 Então vai! 35 00:05:43,466 --> 00:05:46,094 Certo, eu vou, mas contra a minha vontade. 36 00:05:48,722 --> 00:05:50,056 Não demore muito. 37 00:05:50,515 --> 00:05:51,308 Eu prometo. 38 00:05:51,349 --> 00:05:53,435 Vou ver o meu irmão. 39 00:06:05,447 --> 00:06:06,448 Quem vem? 40 00:06:06,865 --> 00:06:08,825 Uma amiga. Sua irmã mais nova. 41 00:06:10,243 --> 00:06:11,870 Bom dia, Jerry. Está trabalhando? 42 00:06:11,870 --> 00:06:13,955 Um pouco, antes do jantar. 43 00:06:14,289 --> 00:06:15,373 Boa tarde, senhora Gary. 44 00:06:15,582 --> 00:06:18,960 Vou pegar outra resistência, mas. . . 45 00:06:19,252 --> 00:06:21,379 Não vai funcionar. 46 00:06:21,588 --> 00:06:23,548 Admiro o seu otimismo, Spike. 47 00:06:23,798 --> 00:06:25,050 Obrigado, Tenente. 48 00:06:26,509 --> 00:06:28,470 - Posso ver? - Não, é segredo. 49 00:06:29,262 --> 00:06:31,348 O seu marido não gosta de ver mulheres por aqui, 50 00:06:31,598 --> 00:06:34,768 nem que use este hangar para as minhas experiências. 51 00:06:35,143 --> 00:06:36,269 Eu acho um bom lugar. 52 00:06:36,645 --> 00:06:39,022 Essa não é a sua opinião. 53 00:06:39,731 --> 00:06:42,359 "Há laboratórios para isso e asilos 54 00:06:42,525 --> 00:06:43,818 para os inventores." 55 00:06:44,277 --> 00:06:45,654 Avança no seu trabalho? 56 00:06:51,743 --> 00:06:52,619 Em que você pensa? 57 00:06:54,329 --> 00:06:55,538 Janet Wilson? 58 00:06:57,624 --> 00:06:58,917 Devia ir para casa. 59 00:06:58,917 --> 00:07:00,752 Bill trabalha 60 00:07:01,002 --> 00:07:04,422 e eu esperando em casa com um monte de borboletas. 61 00:07:04,673 --> 00:07:06,383 Bonitas, as borboletas! 62 00:07:07,425 --> 00:07:10,303 E esse dispositivo de aterrizagem com nevoeiro? 63 00:07:10,637 --> 00:07:11,638 Muito bom. 64 00:07:13,348 --> 00:07:17,352 Quando chega para impedir que a seta direita se desvie. . . 65 00:07:18,270 --> 00:07:18,853 Estas setas 66 00:07:19,354 --> 00:07:22,649 são lidas numa estação solar que envia sinais de rádio. 67 00:07:23,525 --> 00:07:24,776 Como uns trilhos. 68 00:07:24,943 --> 00:07:28,321 Uma dá a direção, a outra, o ângulo de aterrissagem. 69 00:07:28,572 --> 00:07:30,949 Aterrizar se torna uma brincadeira de criança. 70 00:07:31,366 --> 00:07:33,034 Basta seguir estes trilhos 71 00:07:33,285 --> 00:07:35,620 alinhando as setas sobre as marchas. 72 00:07:35,829 --> 00:07:37,539 O nevoeiro se torna sol. . . 73 00:07:46,673 --> 00:07:49,175 O Curly vai ficar bem. 74 00:07:49,801 --> 00:07:52,053 Agora tem asas inquebráveis. 75 00:07:52,387 --> 00:07:53,930 E a Janet? 76 00:07:54,347 --> 00:07:56,182 Estavam casados há três meses. 77 00:07:56,433 --> 00:07:58,560 Eram jovens e apaixonados. 78 00:07:58,685 --> 00:08:01,646 Ela nunca mais se apaixonará. Me disse isso. 79 00:08:02,063 --> 00:08:05,358 Ele lhe havia dado todo o seu amor e a sua alma. 80 00:08:05,567 --> 00:08:06,860 Sua vida acabou. 81 00:08:06,985 --> 00:08:10,071 Se conformará em sobreviver, esperando o final. 82 00:08:12,741 --> 00:08:14,367 Vamos, Yippy, desabafe. 83 00:08:15,869 --> 00:08:18,121 Fica a sua recordação. 84 00:08:18,705 --> 00:08:23,001 Muitas garotas queria amar a recordação de um cara como Curly. 85 00:08:28,924 --> 00:08:32,344 Se você dissesse ao Bill o que realmente sente? 86 00:08:34,596 --> 00:08:37,098 Fingir ser a esposa corajosa 87 00:08:37,182 --> 00:08:39,142 não trará nada de bom. 88 00:08:39,643 --> 00:08:41,895 Vou chamá-lo para levá-la para casa. 89 00:08:42,437 --> 00:08:44,981 Não, não deve me ver neste estado. 90 00:08:45,398 --> 00:08:47,943 Não gostaria e eu entendo. 91 00:08:48,401 --> 00:08:49,110 O que pareço? 92 00:08:49,903 --> 00:08:51,488 Teria que por você numa garrafa. 93 00:08:51,863 --> 00:08:53,907 Está certo. Não vai ter uma? 94 00:08:56,243 --> 00:08:59,204 Chegam amigos. Eu vou. 95 00:09:01,915 --> 00:09:02,624 Melhor? 96 00:09:02,707 --> 00:09:05,919 - Sim. Tenho o nariz vermelho? - Uma verdadeira posição de fogo! 97 00:09:06,127 --> 00:09:07,212 Assim vou aprender. 98 00:09:13,301 --> 00:09:16,388 Perdeu a nossa discussão com o comandante. 99 00:09:16,638 --> 00:09:18,139 Devia ter me chamado. 100 00:09:18,223 --> 00:09:20,141 Venha ouvir a má notícia. 101 00:09:21,977 --> 00:09:23,770 Deviam tê-lo avisado. 102 00:09:24,562 --> 00:09:27,232 Está proibido de fazer caretas? 103 00:09:27,440 --> 00:09:29,943 Vai nos mandar um novo cadete. 104 00:09:30,151 --> 00:09:32,946 Amanhã se diploma em Pensacola. 105 00:09:33,154 --> 00:09:36,575 Um Cadete? Não estamos no jardim de infância. 106 00:09:36,741 --> 00:09:38,034 Foi o que dissemos. 107 00:09:38,451 --> 00:09:39,661 Isso parece justo? 108 00:09:39,828 --> 00:09:41,663 Para quem? Para eles ou para nós? 109 00:09:41,663 --> 00:09:42,539 Para todos. 110 00:09:42,789 --> 00:09:43,957 Um momento. 111 00:09:44,708 --> 00:09:46,710 Vamos recuperar o fôlego 112 00:09:47,043 --> 00:09:49,504 e tenhamos um momento de bom senso. 113 00:09:49,713 --> 00:09:52,966 A Marinha precisa de muitos aviadores. 114 00:09:53,341 --> 00:09:55,051 Pensacola forma gente boa. 115 00:09:55,343 --> 00:09:59,055 Se os melhores cadetes se juntam aos esquadrões de combate, 116 00:09:59,180 --> 00:10:02,017 os alunos lutarão para entrar. 117 00:10:02,100 --> 00:10:04,853 E se esmagarão a 650 km/h. 118 00:10:06,688 --> 00:10:08,732 Esses reservistas são bons. 119 00:10:09,232 --> 00:10:10,984 Não é esse o problema. 120 00:10:11,192 --> 00:10:13,445 Nós também temos bons. 121 00:10:13,445 --> 00:10:16,781 Stitchy, por exemplo. Parece bom, não? 122 00:10:16,781 --> 00:10:17,949 Exatamente. 123 00:10:18,992 --> 00:10:21,036 Isso será muito difícil para um cadete. 124 00:10:21,536 --> 00:10:25,248 Haverá futuras missões em condições de guerra 125 00:10:25,498 --> 00:10:27,834 e esperam o melhor de nós. 126 00:10:27,834 --> 00:10:30,462 Além disso, sempre escolhemos os nossos homens. 127 00:10:30,795 --> 00:10:33,256 E agora? Está acabado? 128 00:10:33,632 --> 00:10:36,509 Continuaremos fazendo. É apenas uma exceção. 129 00:10:36,843 --> 00:10:39,137 E se não estiver à altura? 130 00:10:39,262 --> 00:10:41,222 Não vai ficar. 131 00:10:41,222 --> 00:10:43,516 Não devíamos nem aceitá-lo. 132 00:10:43,725 --> 00:10:47,020 Conheço um tenente que disse não para um animal. 133 00:10:47,020 --> 00:10:49,314 - E então? - Continua sendo tenente. 134 00:10:49,564 --> 00:10:51,524 E será para sempre. 135 00:10:52,817 --> 00:10:56,029 Não iam querer por o comandante neste aperto? 136 00:10:57,572 --> 00:11:00,784 Claro que não. O que vamos fazer? 137 00:11:01,284 --> 00:11:02,327 O quê? 138 00:11:02,744 --> 00:11:03,370 Fazer? 139 00:11:05,914 --> 00:11:08,250 A decisão foi tomada há uma hora. 140 00:11:08,250 --> 00:11:09,501 Está resolvido. 141 00:11:09,668 --> 00:11:10,752 Estará aqui amanhã. 142 00:11:11,169 --> 00:11:14,506 Resolvido! Por que discutir, então? 143 00:11:14,756 --> 00:11:16,049 Vem falar bem. 144 00:11:18,051 --> 00:11:21,388 Se alguém elogia o seu bom senso, bate nele. 145 00:11:32,440 --> 00:11:33,567 Alain Drake. 146 00:11:35,777 --> 00:11:36,861 Parabéns. 147 00:11:37,153 --> 00:11:41,283 Fará parte de uma unidade de elite. Conhece o esquadrão 8? 148 00:11:42,534 --> 00:11:43,827 Os Hell Cats? 149 00:11:44,035 --> 00:11:47,038 Mantenha a cabeça fria. Representa Pensacola. 150 00:11:47,539 --> 00:11:51,084 Quando enviamos um jovem para a Marinha, dizemos: "Aqui está um piloto" 151 00:11:51,293 --> 00:11:53,920 "Respondemos por ele. Ele pode fazer tudo". 152 00:11:54,421 --> 00:11:57,882 Os futuros destinos de muitos jovens pilotos dependerão de vocês. 153 00:11:58,091 --> 00:11:59,843 Espero estarem à altura. 154 00:11:59,843 --> 00:12:02,304 Obrigado. Darei o máximo. 155 00:12:02,304 --> 00:12:04,389 Ainda mais. Boa sorte. 156 00:12:06,725 --> 00:12:09,561 Para o comandante do esquadrão 8. Base de San Diego. 157 00:12:09,936 --> 00:12:10,562 Confidencial. 158 00:12:10,854 --> 00:12:15,108 Brigada Drake Brewman com autorização do Ministério da Marinha. 159 00:12:15,317 --> 00:12:17,444 Chegada prevista, amanhã antes do anoitecer. 160 00:12:17,611 --> 00:12:20,906 Após sair do avião, se apresentará no seu esquadrão. 161 00:12:27,120 --> 00:12:28,622 Sou um Hell Cat, 162 00:12:28,705 --> 00:12:31,583 um cara que voa alto. 163 00:12:33,501 --> 00:12:36,755 Sou um Hell Cat, vai cara, 164 00:12:36,880 --> 00:12:39,132 Assim é como voam os Hell Cats. 165 00:12:50,018 --> 00:12:50,852 A unidade pode ir dormir. 166 00:12:51,353 --> 00:12:54,481 O Drake está atrasado. Qual é o tempo nas montanhas? 167 00:12:55,106 --> 00:12:57,359 Tormentas e tempestades. 168 00:12:58,276 --> 00:12:58,777 O Drake estará por lá. 169 00:12:59,152 --> 00:13:01,655 Parece que sim. Seu rádio não funciona. 170 00:13:01,988 --> 00:13:04,115 Ou desceu e está perdido. 171 00:13:11,164 --> 00:13:15,126 Torre de North Island, aqui Navy 5429. 172 00:13:16,419 --> 00:13:17,754 Estão recebendo? 173 00:13:19,005 --> 00:13:20,382 Respondam. 174 00:13:28,390 --> 00:13:31,935 A tempestade se aproxima. Que dê meia-volta. Contate-o. 175 00:13:33,436 --> 00:13:36,690 Navy 5429, aqui torre North Island. Responda. 176 00:13:39,276 --> 00:13:41,528 Passe-me o Aeroporto Imperial. Eu espero. 177 00:13:45,031 --> 00:13:47,659 Estação Aérea de San Diego. Peça o boletim meteorológico. 178 00:13:50,579 --> 00:13:51,204 Obrigado. 179 00:13:51,496 --> 00:13:53,707 Há nevoeiro entre o sol, no Imperial. 180 00:13:54,416 --> 00:13:56,710 - Nenhum contato. - Não poderá pousar aqui. 181 00:14:00,839 --> 00:14:04,467 Torre de North Island, aqui Navy 5429. 182 00:14:05,093 --> 00:14:06,469 Estão recebendo? 183 00:14:07,095 --> 00:14:08,013 Respondam! 184 00:14:08,930 --> 00:14:12,475 Torre de North Island, aqui Navy 5429. 185 00:14:12,809 --> 00:14:13,768 É ele. 186 00:14:14,728 --> 00:14:16,688 Da Torre de North Island para Navy 5429. 187 00:14:16,980 --> 00:14:19,107 Estavamos preocupados. Sua posição? 188 00:14:19,274 --> 00:14:21,067 Isso eu gostaria de saber. 189 00:14:21,443 --> 00:14:24,321 Vejo algo entre a névoa depois de horas 190 00:14:24,696 --> 00:14:26,031 procurando um buraco. 191 00:14:26,281 --> 00:14:30,452 Meu receptor não capta nenhum feixe direcional. 192 00:14:30,744 --> 00:14:32,579 Tenho gasolina para dez minutos. 193 00:14:32,954 --> 00:14:34,331 Não dá para chegar em Yuma. 194 00:14:34,748 --> 00:14:37,626 Tem nevoeiro aqui. Não há terreno claro. 195 00:14:38,043 --> 00:14:40,003 Continue falando. Tentamos te localizar. 196 00:14:42,130 --> 00:14:44,257 Localize a posição do Navy 5429. 197 00:14:51,306 --> 00:14:52,265 Conseguiu? 198 00:14:53,058 --> 00:14:55,060 Sim. Rumo, 5 graus. 199 00:14:55,560 --> 00:14:57,020 Torre de North Island para Navy 5429. 200 00:14:57,312 --> 00:14:59,606 Coloque no rumo oeste. 201 00:14:59,898 --> 00:15:01,983 Está sobrevoando uma montanha. 202 00:15:07,656 --> 00:15:11,326 Diga ao Gary que um Hell Cat está perdido na névoa. 203 00:15:26,383 --> 00:15:26,883 O Drake tem problemas? 204 00:15:27,384 --> 00:15:28,677 Estou tentando guiá-lo. 205 00:15:29,052 --> 00:15:32,764 Se o meu truque funcionar, farei ele pousar ao lado dos hangares. 206 00:15:33,056 --> 00:15:35,058 Talvez, mas há espaço? 207 00:15:35,433 --> 00:15:36,434 Calem-se. 208 00:15:40,313 --> 00:15:41,273 É o seu motor. 209 00:15:41,523 --> 00:15:42,566 Pegue o microfone. 210 00:15:52,659 --> 00:15:53,577 Torre de North Island, 211 00:15:53,827 --> 00:15:56,079 aqui Navy 5429. 212 00:15:56,329 --> 00:15:59,082 Devo estar perto, mas não vejo nada. 213 00:15:59,541 --> 00:16:00,792 Ouvem o meu motor? 214 00:16:01,084 --> 00:16:03,044 Se aproxima do chão. 215 00:16:03,169 --> 00:16:05,964 Vou guiá-lo. Terá que saltar. 216 00:16:06,673 --> 00:16:10,093 E deixar que esse avião novo fique amassado? 217 00:16:10,385 --> 00:16:12,137 É uma maravilha. 218 00:16:12,345 --> 00:16:15,890 Voa a 550 Km/h, 950 de altura. Não posso fazer isso. 219 00:16:16,558 --> 00:16:17,183 Vou pousar. 220 00:16:24,900 --> 00:16:28,612 É uma loucura com esse tempo! Vá pelo seguro! 221 00:16:40,123 --> 00:16:41,833 Vejo as luzes da baía. 222 00:16:42,459 --> 00:16:44,127 Vai se chocar com a torre! 223 00:16:48,089 --> 00:16:48,965 Diga para ele subir novamente. 224 00:17:07,984 --> 00:17:10,403 Aqui o comandante do esquadrão 8. 225 00:17:10,528 --> 00:17:11,988 Não faça isso de novo! 226 00:17:12,155 --> 00:17:14,658 Suba para 2000 pés, rumo oeste, 227 00:17:14,783 --> 00:17:16,493 ao meu sinal, salte. 228 00:17:16,660 --> 00:17:19,037 O vento o levará para o terreno. 229 00:17:19,454 --> 00:17:20,664 Esperamos. 230 00:17:24,167 --> 00:17:26,670 2000 pés, rumo oeste. 231 00:17:27,671 --> 00:17:29,172 Pronto? 232 00:17:30,215 --> 00:17:30,966 Salte. 233 00:17:34,886 --> 00:17:36,137 FOGUETE LUMINOSO 234 00:17:48,900 --> 00:17:50,151 Adeus, querido! 235 00:18:20,223 --> 00:18:21,182 O vento sopra. 236 00:18:21,349 --> 00:18:22,726 Vai chegar no México. 237 00:18:23,101 --> 00:18:25,228 Que as patrulhas varram a costa. 238 00:18:25,478 --> 00:18:27,689 Envie uma ambulância, com um tubo de oxigênio. 239 00:19:20,784 --> 00:19:21,785 Sim? 240 00:19:22,285 --> 00:19:24,162 Posso entrar para telefonar? 241 00:19:25,830 --> 00:19:26,915 Desculpe. 242 00:19:27,666 --> 00:19:29,626 Só quero telefonar. 243 00:19:30,085 --> 00:19:30,585 Desculpe! 244 00:19:31,044 --> 00:19:32,045 Espere. 245 00:19:34,673 --> 00:19:37,759 Sou piloto. Aviador da Marinha. Entendeu? 246 00:19:41,846 --> 00:19:44,140 Ouça. Eu, piloto. 247 00:19:45,058 --> 00:19:46,935 Pára-quedas. Na água. Glu-glu. 248 00:19:47,352 --> 00:19:48,103 Querer telefonar. 249 00:19:55,569 --> 00:19:58,655 Não tenha medo. Sou da base aeronaval. 250 00:19:59,155 --> 00:19:59,948 Posso telefonar? 251 00:20:00,448 --> 00:20:01,324 Não tenho medo. 252 00:20:01,825 --> 00:20:03,910 Então você teve que saltar? Não é isso? 253 00:20:04,202 --> 00:20:05,412 Sim, foi isso. 254 00:20:05,829 --> 00:20:08,373 Pensei que tinha aterrizado na China. 255 00:20:08,707 --> 00:20:10,625 Jung, traga uma toalha. 256 00:20:10,834 --> 00:20:12,627 Não teve sorte. 257 00:20:12,836 --> 00:20:14,588 Minha unidade foi vista em outras. 258 00:20:15,088 --> 00:20:16,965 - E qual é, senhor. . . ? - Alan Drake. 259 00:20:17,799 --> 00:20:18,717 Sou um Hell Cat. 260 00:20:20,427 --> 00:20:21,720 Você é um Hell Cat? 261 00:20:22,220 --> 00:20:23,638 Deve conhecê-los. 262 00:20:26,308 --> 00:20:26,933 Indiretamente. 263 00:20:27,851 --> 00:20:30,687 A melhor unidade da Marinha. Os melhores pilotos. 264 00:20:31,187 --> 00:20:33,648 Aquele vôo de salvamento na Costa Rica, 265 00:20:34,065 --> 00:20:36,401 foi Rhodes, um Hell Cat, e o comandante Gary. 266 00:20:36,985 --> 00:20:38,653 É formidável. 267 00:20:38,987 --> 00:20:42,157 Socorreu a expedição Harrison no inverno passado. 268 00:20:42,866 --> 00:20:45,118 Talvez tenha encontrado com eles. 269 00:20:45,869 --> 00:20:48,163 Devo ter cruzado em algum lugar. 270 00:20:48,330 --> 00:20:49,831 Já ouvi falar muito dele. 271 00:20:50,665 --> 00:20:52,167 Dizem que sua esposa é adorável. 272 00:20:53,376 --> 00:20:54,878 Sua esposa? Sim, claro. 273 00:20:55,420 --> 00:20:56,880 Um momento. Vou telefonar. 274 00:20:57,672 --> 00:20:59,591 Não posso ficar falando a noite toda. 275 00:20:59,966 --> 00:21:01,176 Não no meu tapete. 276 00:21:02,385 --> 00:21:04,346 Desculpa, causei estragos. 277 00:21:04,679 --> 00:21:07,390 Não se preocupe. Telefone e vá andando. 278 00:21:07,933 --> 00:21:10,185 Mesmo os Hell Cats pegam pneumonia. 279 00:21:29,871 --> 00:21:32,123 Brigada Drake no aparelho. 280 00:21:32,958 --> 00:21:34,709 Sinto muito o acontecido. 281 00:21:36,711 --> 00:21:37,921 Você está bem? 282 00:21:39,297 --> 00:21:40,215 Bem. 283 00:21:40,632 --> 00:21:44,302 É o orgulho de Pensacola. São e salvo e se desculpando. 284 00:21:44,719 --> 00:21:45,720 Diga a ele para vir. 285 00:21:47,222 --> 00:21:48,932 Finalmente, sabemos de você. 286 00:21:49,641 --> 00:21:51,726 Enviamos patrulhas por toda parte. 287 00:21:52,185 --> 00:21:53,979 De onde telefona? 288 00:21:54,479 --> 00:21:56,940 Estou numa casa na praia. 289 00:21:57,274 --> 00:21:59,067 Me mande um carro, Estou ensopado. 290 00:21:59,943 --> 00:22:02,404 Não somos uma empresa de táxis. 291 00:22:02,654 --> 00:22:06,491 Andando, correndo ou nadando, mas seja rápido para chegar. 292 00:22:09,786 --> 00:22:11,079 Está tudo bem? 293 00:22:11,580 --> 00:22:13,498 Sim, claro, mas tenho pressa. 294 00:22:13,665 --> 00:22:15,584 O tempo é dinheiro. 295 00:22:15,750 --> 00:22:16,960 Vou chamar um táxi. 296 00:22:17,085 --> 00:22:19,713 Isso vai levar muito tempo. Eu te levo. 297 00:22:19,963 --> 00:22:22,465 Eu já incomodei bastante. 298 00:22:22,549 --> 00:22:25,218 Jung, retire o carro. Vou pegar um casaco. 299 00:22:35,186 --> 00:22:39,107 Se os Hell Cats são tão bons como disse. . . 300 00:22:39,274 --> 00:22:40,358 São fabulosos. 301 00:22:40,567 --> 00:22:43,236 Você teve que se destacar em Pensacola para entrar neles. 302 00:22:43,445 --> 00:22:47,449 Todos trabalhamos duro em Pensacola, o programa de Defesa assim exige. 303 00:22:47,574 --> 00:22:49,492 O esquadrão 8 escolheu sete homens. 304 00:22:49,701 --> 00:22:51,745 Eu tive sorte. 305 00:22:51,828 --> 00:22:53,705 Certeza que você merece. 306 00:22:53,788 --> 00:22:56,249 Em todo caso, bato na madeira. 307 00:22:56,499 --> 00:22:58,335 Recém saído de Pensacola! 308 00:22:58,835 --> 00:23:01,379 Não sei mais do que você sobre eles. 309 00:23:01,630 --> 00:23:03,506 Mas aprenderei rápido. 310 00:23:03,840 --> 00:23:07,344 Ontem cadete, na semana seguinte comandante. 311 00:23:07,719 --> 00:23:08,762 Não se engane! 312 00:23:09,012 --> 00:23:11,389 Não em uma semana, nem em um ano, mas algum dia. 313 00:23:11,598 --> 00:23:14,643 Quando temos uma oportunidade assim, devemos aproveitá-la. 314 00:23:15,018 --> 00:23:17,395 Você chegou, Hell Cat. 315 00:23:17,562 --> 00:23:20,106 Base aeronaval, North Island. 316 00:23:20,148 --> 00:23:22,525 North Island! Os Hell Cats! 317 00:23:23,068 --> 00:23:24,778 Devo me beliscar? 318 00:23:25,612 --> 00:23:27,530 Obrigado, foi muito amável. 319 00:23:29,282 --> 00:23:30,825 Gostaria de vê-la novamente. 320 00:23:31,034 --> 00:23:34,329 Nos veremos novamente. Junte-se à sua unidade agora. 321 00:23:40,252 --> 00:23:41,544 Boa noite. 322 00:23:45,340 --> 00:23:47,634 Senhorita! Como se chama? 323 00:23:54,558 --> 00:23:57,185 Você vem com duas coisas: 324 00:23:57,185 --> 00:23:59,646 uma boa reputação e nenhuma experiência. 325 00:23:59,688 --> 00:24:03,650 O que aconteceu é que falhou na primeira e provará uma segunda. 326 00:24:03,775 --> 00:24:07,195 Ouviu a ordem de saltar, não? 327 00:24:07,195 --> 00:24:08,446 Achei que poderia aterrissar. 328 00:24:08,863 --> 00:24:10,323 Como você pensou? 329 00:24:10,615 --> 00:24:13,910 Se não via sequer as pontas das suas asas! 330 00:24:14,619 --> 00:24:16,371 Pensava? É isso. 331 00:24:16,663 --> 00:24:20,292 Aqui, tem que pensar rápido, mas, acima de tudo, obedecer. 332 00:24:20,584 --> 00:24:22,377 Queria salvar o avião. 333 00:24:22,919 --> 00:24:25,046 Não importa. Tinha ordens. 334 00:24:25,213 --> 00:24:27,173 Podemos construir dezenas 335 00:24:27,382 --> 00:24:28,883 para cada piloto. 336 00:24:28,883 --> 00:24:30,885 Você é inútil morto. 337 00:24:31,303 --> 00:24:32,846 Entendeu? 338 00:24:33,555 --> 00:24:34,389 Bem. 339 00:24:35,056 --> 00:24:36,600 Bem-vindo a bordo, Drake. 340 00:24:36,850 --> 00:24:37,893 Obrigado. 341 00:24:38,393 --> 00:24:41,396 Você é o mais jovem, não tiraremos o olho de você. 342 00:24:41,980 --> 00:24:42,856 Obedeça as ordens, 343 00:24:43,064 --> 00:24:45,734 pilote com os olhos abertos e a boca fechada. 344 00:24:46,735 --> 00:24:48,570 Te preparamos um quarto 345 00:24:48,695 --> 00:24:51,907 e roupas secas. Pijamas e uniforme. 346 00:24:52,365 --> 00:24:55,160 Vá dormir logo. Terá uma semana difícil. 347 00:24:55,619 --> 00:24:58,455 Vai ser difícil se integrar na formação. 348 00:24:58,663 --> 00:24:59,873 Sim, senhor. Obrigado. 349 00:24:59,998 --> 00:25:02,918 Gostaria de conhecer meus novos companheiros. 350 00:25:03,126 --> 00:25:04,461 Ouvi falar muito deles. 351 00:25:05,462 --> 00:25:08,131 Encontrará algum na sala dos oficiais. 352 00:25:08,715 --> 00:25:09,466 Boa noite, Drake. 353 00:25:16,473 --> 00:25:18,475 Se isso te ajuda a dormir melhor, 354 00:25:18,850 --> 00:25:21,019 nenhum de nós seria capaz de pousar esta noite. 355 00:25:23,438 --> 00:25:25,899 Obrigado, senhor. Isso vai me ajudar. 356 00:25:27,359 --> 00:25:28,902 Robre. Vamos dormir. 357 00:25:29,236 --> 00:25:31,696 Venho para conhecer o Pensacola! 358 00:25:31,988 --> 00:25:33,490 Está com o comandante. 359 00:25:33,698 --> 00:25:34,658 Como é? 360 00:25:34,783 --> 00:25:37,535 Um cara bem formado, também bonito. 361 00:25:37,702 --> 00:25:39,204 Sou o seu herói. 362 00:25:39,204 --> 00:25:40,705 Gosta das suas piadas? 363 00:25:41,915 --> 00:25:44,042 Então só admira você? 364 00:25:44,209 --> 00:25:48,171 Os outros também, talvez, mas eu, me destaco muito. 365 00:25:48,505 --> 00:25:49,881 Quero ver. 366 00:25:49,923 --> 00:25:52,676 Devíamos por o traje de gala. 367 00:25:53,635 --> 00:25:57,013 Acaba de dar um bom mergulho. Façamos as pazes. 368 00:25:57,389 --> 00:25:59,224 Não vamos fazer nada. 369 00:25:59,724 --> 00:26:02,561 Quero ver o cara que desafiou a neblina espessa. 370 00:26:12,153 --> 00:26:14,447 Boa noite, me chamo Drake. 371 00:26:14,948 --> 00:26:18,285 Esperava encontrá-los aqui. Lamento muito esta penosa chegada. 372 00:26:18,577 --> 00:26:19,828 Olá, sou o Banning. 373 00:26:20,453 --> 00:26:21,538 Eu, Payne. 374 00:26:22,414 --> 00:26:23,415 Townsend. 375 00:26:23,999 --> 00:26:25,041 E Bush. 376 00:26:26,084 --> 00:26:26,835 Já conhece o Martin. 377 00:26:27,544 --> 00:26:28,336 O senhor Rhodes, o segundo. 378 00:26:28,753 --> 00:26:29,588 Dusty Rhodes? 379 00:26:30,088 --> 00:26:31,840 Não confunda com o gigante! 380 00:26:32,841 --> 00:26:34,968 Este é o Woodward. E o Frost. 381 00:26:35,760 --> 00:26:37,596 E o resto. Pensacola. 382 00:26:39,681 --> 00:26:43,351 Não preciso dizer o quão feliz me faz estar a bordo. 383 00:26:43,560 --> 00:26:46,187 Ah sim? Não diríamos há uma hora atrás. 384 00:26:46,563 --> 00:26:49,107 Essa tentativa de pouso foi suicida. 385 00:26:49,316 --> 00:26:51,776 Acho que teria conseguido descer. 386 00:26:56,239 --> 00:26:58,783 Jerry, deixe a sua invenção. 387 00:26:58,950 --> 00:27:03,079 Se há nevoeiro, basta por o Pensacola nos controles. 388 00:27:03,288 --> 00:27:05,540 É um novo robô falante. 389 00:27:05,749 --> 00:27:09,586 Uma vez localizada a torre, a segunda tentativa seria teta. 390 00:27:09,878 --> 00:27:11,880 Teta? Por quê? 391 00:27:12,339 --> 00:27:13,465 Diga-nos. 392 00:27:15,967 --> 00:27:18,887 Uma vez localizada a torre, viro subindo 393 00:27:19,095 --> 00:27:22,891 até alcançar o rumo inverso. Mantenho por um minuto. 394 00:27:23,099 --> 00:27:25,227 Ponho curso a 45º para a direita 395 00:27:25,310 --> 00:27:27,729 e o mantenho 10 segundos. 396 00:27:27,979 --> 00:27:30,357 Viro à esquerda até o meu rumo inicial. 397 00:27:31,233 --> 00:27:32,484 E depois? 398 00:27:32,734 --> 00:27:35,362 Em seguida me dirijo à torre 399 00:27:35,612 --> 00:27:37,781 e torço para descer. 400 00:27:38,031 --> 00:27:41,284 Localizo um buraco e pouso. 401 00:27:41,409 --> 00:27:42,744 Uma brincadeira de criança! 402 00:27:42,827 --> 00:27:46,790 De onde sai esse buraco? Leva com você ou o quê? 403 00:27:46,915 --> 00:27:48,833 Comigo? Não! 404 00:27:49,292 --> 00:27:52,921 O calor da vossa recepção teria feito o nevoeiro abrir! 405 00:27:57,884 --> 00:28:01,680 Um momento. Pensei que nós é que pegaríamos no pé dele. 406 00:28:02,556 --> 00:28:04,933 Fez bem saindo. 407 00:28:05,392 --> 00:28:07,852 Bem! O Pensacola nos exige um certo cuidado. 408 00:28:08,562 --> 00:28:09,646 Esperamos que no alto, 409 00:28:09,938 --> 00:28:12,899 seja tão bom disparando como é com o seu bico. 410 00:28:13,441 --> 00:28:14,776 Vamos para a cama. 411 00:28:29,416 --> 00:28:33,211 O que o Pensacola faz lá? Só lhe falta o pára-quedas. 412 00:28:35,839 --> 00:28:38,800 Vôa conosco depois de apenas cinco dias? 413 00:28:38,925 --> 00:28:40,051 O comandante vai decidir. 414 00:28:40,176 --> 00:28:41,303 Calma! 415 00:28:41,386 --> 00:28:45,098 Não mandará um novato lá em cima quando o recorde de tiro está em jogo. 416 00:28:49,811 --> 00:28:52,188 Não fazemos exercícios de tiro? 417 00:28:52,355 --> 00:28:53,356 Fazemos? 418 00:28:55,650 --> 00:28:57,694 Não disparo com o esquadrão? 419 00:28:58,320 --> 00:28:59,195 Bebe, se sentirá bem. 420 00:28:59,738 --> 00:29:03,408 O chefe decide. Mas acho que não deve treinar ainda. 421 00:29:04,743 --> 00:29:08,079 O que devo fazer para jogar na liga dos grande? 422 00:29:08,246 --> 00:29:10,707 Experiência, isso é o que precisa. 423 00:29:11,166 --> 00:29:15,170 Nem esquadrão sem experiência, nem experiência sem esquadrão. 424 00:29:15,587 --> 00:29:18,381 Durante os exercícios de aterrizagem em porta-aviões, 425 00:29:18,673 --> 00:29:21,426 tinha macaco no seu avião descansando no nariz. 426 00:29:21,635 --> 00:29:23,595 Eu cortei o gás ao seu sinal. 427 00:29:23,720 --> 00:29:25,347 Não era o sinal de Payne. 428 00:29:26,473 --> 00:29:28,225 Cale-se, bocudo. 429 00:29:28,433 --> 00:29:31,478 Quando cuidar dos novatos, poderá falar. 430 00:29:31,728 --> 00:29:35,440 E quando o novato souber pousar em porta-aviões, poderá falar. 431 00:29:36,107 --> 00:29:38,443 Ótimo. Não posso disparar nem falar. 432 00:29:38,902 --> 00:29:40,612 Estou contente por ter vindo. 433 00:29:41,029 --> 00:29:42,489 Qual foi a falha 434 00:29:42,614 --> 00:29:43,740 desse sinal? 435 00:29:43,907 --> 00:29:47,494 Esqueça o que você aprendeu em Pensacola. 436 00:29:47,744 --> 00:29:50,372 Aqui, simulamos situações de guerra. 437 00:29:50,789 --> 00:29:54,459 Esta manhã, disparamos sem as regras de uma competição. 438 00:29:54,793 --> 00:29:57,254 Um novato de Pensacola não tem lugar. 439 00:29:57,379 --> 00:29:59,756 Se eu fosse o comandante, você não atiraria. 440 00:29:59,965 --> 00:30:02,467 Felizmente, você não é. 441 00:30:03,677 --> 00:30:06,471 Esquadrão 8, vão para seus aviões. 442 00:30:07,055 --> 00:30:09,391 Vamos. Todos para fora. 443 00:30:14,271 --> 00:30:15,272 Capitão Gary? 444 00:30:15,981 --> 00:30:17,941 Esperava voar com o esquadrão. 445 00:30:18,316 --> 00:30:20,443 Eu gostaria de poder fazer as provas. 446 00:30:20,944 --> 00:30:23,405 Claro. É uma competição entre equipes. 447 00:30:23,446 --> 00:30:25,657 Todos os nossos homens participam. 448 00:30:26,074 --> 00:30:27,909 Você voa na minha seção. 449 00:30:29,953 --> 00:30:31,830 Bem jogado. Bateremos o recorde. 450 00:30:38,003 --> 00:30:39,296 Um momento. 451 00:30:44,759 --> 00:30:45,802 Bem. 452 00:30:46,344 --> 00:30:47,512 Aquele é o seu alvo. 453 00:30:51,308 --> 00:30:52,976 Um simples pedaço de pano 454 00:30:53,351 --> 00:30:56,021 passando a 200 nós no final de uma corda. 455 00:30:56,313 --> 00:30:58,773 Somente um tiro para conseguir. 456 00:30:58,857 --> 00:31:01,276 Faça como em Pensacola. 457 00:31:01,818 --> 00:31:04,946 Imagine que você está num posto de tiro. 458 00:31:05,280 --> 00:31:07,324 Não pense no resultado. 459 00:31:07,532 --> 00:31:09,784 Vai devagar a primeira vez. 460 00:31:09,868 --> 00:31:12,829 Seus companheiros resolverão os resultados. 461 00:31:12,996 --> 00:31:14,080 Eles são bons, não? 462 00:31:14,706 --> 00:31:17,792 Estão invictos. Você verá algo realmente bom. 463 00:31:17,959 --> 00:31:19,085 Eles também. 464 00:31:19,336 --> 00:31:22,339 Quando voltar, com esse pano poderá fazer espaguete. 465 00:32:40,542 --> 00:32:42,460 Esquadrão, formação em escala. 466 00:33:55,158 --> 00:33:57,410 Está muito perto. Preste atenção. 467 00:33:58,536 --> 00:33:59,704 Avião 2, recebido. 468 00:35:31,463 --> 00:35:33,715 Salte enquanto tem altura. 469 00:35:42,974 --> 00:35:45,393 Salta, Pensacola! Salta, caramba! 470 00:36:15,507 --> 00:36:17,509 Para Drake, avião 2. 471 00:36:19,427 --> 00:36:20,428 Aqui avião 2. 472 00:36:20,929 --> 00:36:22,806 Seu avião está danificado? 473 00:36:24,808 --> 00:36:26,184 Está tudo bem. 474 00:36:26,810 --> 00:36:30,814 Comandante para esquadrão 8. Voltem para a base. 475 00:36:31,189 --> 00:36:34,192 Aviões 2 e 3, permaneçam na área. 476 00:36:34,359 --> 00:36:35,277 Avião 2. 477 00:36:35,569 --> 00:36:36,403 Recebido. 478 00:36:36,778 --> 00:36:39,155 Sua aproximação foi muito ruim. 479 00:36:39,406 --> 00:36:42,075 Fique aí 30 minutos e tente novamente. 480 00:36:42,325 --> 00:36:44,035 O avião 3 o escoltará. 481 00:36:44,452 --> 00:36:45,954 Avião 2, recebido. 482 00:38:00,987 --> 00:38:04,908 Sei que fui mal. Mas isso não se repetirá. 483 00:38:06,868 --> 00:38:08,245 E você disse estar preparado! 484 00:38:08,870 --> 00:38:09,996 Não acontecerá novamente. 485 00:38:10,288 --> 00:38:13,124 Você disse, não voltará a acontecer. 486 00:38:13,667 --> 00:38:15,210 A competição terminou. 487 00:38:15,919 --> 00:38:17,128 Não vai mudar nada. 488 00:38:17,420 --> 00:38:19,756 Não era que quisesse fazer tudo. 489 00:38:20,423 --> 00:38:21,883 Nós também estavamos lá. 490 00:38:22,008 --> 00:38:24,302 Nunca cometeu um erro? 491 00:38:24,970 --> 00:38:26,304 Não falamos mais nisso. 492 00:38:27,180 --> 00:38:29,307 Toquei o alvo na primeira vez. 493 00:38:29,641 --> 00:38:32,310 Na segunda, você confundiu com uma camisola. 494 00:38:32,644 --> 00:38:34,646 Esteve a ponto de se matar. 495 00:38:35,188 --> 00:38:37,023 A culpa é nossa, não sua. 496 00:38:37,148 --> 00:38:39,276 Devíamos tê-lo deixado de lado. 497 00:38:39,943 --> 00:38:42,153 Vosso erro foi me escolher. 498 00:38:55,750 --> 00:38:57,043 Um momento. 499 00:39:00,338 --> 00:39:02,215 Você escolhe os seus homens, não? 500 00:39:02,841 --> 00:39:03,675 A maior parte. 501 00:39:04,009 --> 00:39:05,468 Me escolheu, 502 00:39:05,552 --> 00:39:06,803 não é? 503 00:39:11,308 --> 00:39:12,851 O que importa? 504 00:39:14,102 --> 00:39:15,520 Quem vem comer alguma coisa? 505 00:39:18,690 --> 00:39:20,066 Quero uma resposta. 506 00:39:20,358 --> 00:39:22,485 Me escolheu, sim ou não? 507 00:39:26,448 --> 00:39:28,199 Me escolheu? 508 00:39:30,076 --> 00:39:33,246 Pensacola, já que você insiste. . . 509 00:39:34,289 --> 00:39:35,081 não. 510 00:39:45,091 --> 00:39:46,468 Para que tanta discussão? 511 00:39:46,968 --> 00:39:47,969 Quem lê a imprensa 512 00:39:48,261 --> 00:39:51,473 sabe que McCallum bombardeou essas pontes em Dunquerque. 513 00:39:51,973 --> 00:39:55,602 Digo apenas que Petterson, seu comandante, abriu caminho. 514 00:39:55,810 --> 00:39:58,396 Três dólares que foi McCallum e eu mostrarei. 515 00:39:58,647 --> 00:40:02,108 Pare de discutir, Jerry. Você parece o Pensacola. 516 00:40:02,567 --> 00:40:05,111 Não vamos falar dos ausentes. 517 00:40:05,487 --> 00:40:06,905 Saberia se defender. 518 00:40:06,988 --> 00:40:10,617 Não parece que os Hell Cats gostem do novo cadete. 519 00:40:11,117 --> 00:40:13,370 Será acertado com o tempo. 520 00:40:13,411 --> 00:40:16,915 E você, quando vai parar de pensar nesse pedaço de pano? 521 00:40:20,585 --> 00:40:21,628 Obrigado. 522 00:40:23,171 --> 00:40:24,589 Olha, me promoveu! 523 00:40:24,798 --> 00:40:26,132 É o do senhor Rhodes. 524 00:40:27,884 --> 00:40:28,927 Desculpe. 525 00:40:32,347 --> 00:40:33,640 Buggy Branch e seu grupo, 526 00:40:34,015 --> 00:40:37,060 que tocam swing nesse templo da dança 527 00:40:37,269 --> 00:40:39,646 que é o Regency Ballroom de Los Angeles. 528 00:40:39,938 --> 00:40:42,941 Muitas gente, esta noite, se encontra neste lugar. 529 00:40:43,066 --> 00:40:44,776 Cada um com sua. . . 530 00:40:58,790 --> 00:41:02,168 Por que apaga? Já é hora de dormir? 531 00:41:02,544 --> 00:41:06,214 Ah, não. Obrigado, senhor. No sábado à noite ninguém dorme. 532 00:41:06,339 --> 00:41:09,467 Alguns tiram seus uniformes, colocam roupas civis 533 00:41:09,551 --> 00:41:11,595 e saem por aí com os amigos. 534 00:41:11,636 --> 00:41:14,347 Logo, o Sr. Drake tem muitos amigos. 535 00:41:14,389 --> 00:41:15,599 Obrigado. 536 00:41:20,312 --> 00:41:23,064 O senhor Drake se lembra que tem uma amiga. 537 00:41:38,663 --> 00:41:40,498 Olá! Mas sim é o Hell Cat! 538 00:41:40,665 --> 00:41:43,168 - Lembra? - Claro. Entre. 539 00:41:43,585 --> 00:41:45,503 Me perguntava quando viria. 540 00:41:45,754 --> 00:41:49,716 Não tinha neblina suficiente para encontrar a casa. 541 00:41:49,883 --> 00:41:52,177 Tem que navegar no escuro. 542 00:41:52,219 --> 00:41:54,512 Venha. Fico feliz em vê-lo. 543 00:41:54,679 --> 00:41:56,389 Se não tem nada planejado, 544 00:41:56,514 --> 00:42:00,018 talvez pudessemos ir dançar em algum lugar. 545 00:42:00,227 --> 00:42:01,978 Quer que vá dançar com você? 546 00:42:01,978 --> 00:42:05,398 Olha, não conheço muita gente por aqui. 547 00:42:05,732 --> 00:42:08,526 Podia me mostrar a cidade. 548 00:42:09,027 --> 00:42:10,654 Muito amável, senhor Drake, 549 00:42:10,779 --> 00:42:13,448 mas não sei se o comandante Gary gostaria. 550 00:42:14,199 --> 00:42:15,951 Como ele entra nisso? 551 00:42:16,743 --> 00:42:19,871 Não sabe o meu nome, certo? 552 00:42:21,122 --> 00:42:23,667 Foi tudo tão rápido, naquela noite. 553 00:42:23,750 --> 00:42:26,419 A neblina, os danos no seu tapete, 554 00:42:26,628 --> 00:42:29,214 sua marcha rápida. . . Qual é seu nome? 555 00:42:29,881 --> 00:42:33,134 Respire fundo, Hell Cat. Meu nome é Gary. 556 00:42:36,930 --> 00:42:38,014 Você disse Gary? 557 00:42:38,515 --> 00:42:41,017 Também conhecida como "a esposa do comandante". 558 00:42:42,310 --> 00:42:44,187 É normal. 559 00:42:44,563 --> 00:42:47,899 Um novato deve sempre visitar o seu comandante. 560 00:42:47,899 --> 00:42:49,985 Vamos juntos com os outros. 561 00:42:49,985 --> 00:42:51,653 Muito amável, 562 00:42:51,695 --> 00:42:55,031 mas não queria me intrometer assim na sua festa. 563 00:42:55,240 --> 00:42:58,285 Não é uma festa, mas uma assembléia de Hell Cats. 564 00:43:00,453 --> 00:43:01,538 De Hell Cats? 565 00:43:02,455 --> 00:43:04,332 É como se fosse seu segundo hangar. 566 00:43:04,749 --> 00:43:05,917 O seu também. 567 00:43:06,084 --> 00:43:07,919 Como gostam dele, 568 00:43:08,086 --> 00:43:09,671 vêm aqui. 569 00:43:11,172 --> 00:43:14,050 Obrigado, mas não era uma visita de cortesia. 570 00:43:14,217 --> 00:43:15,468 Voltarei em outra ocasião. 571 00:43:16,261 --> 00:43:20,098 Está chateado por ter querido flertar com esposa do comandante? 572 00:43:20,682 --> 00:43:22,058 Não é isso. 573 00:43:22,309 --> 00:43:24,728 Não quero estragar a sua noite. 574 00:43:25,270 --> 00:43:28,773 Passarei por aqui outra hora, se não se incomoda. 575 00:43:32,611 --> 00:43:34,321 Sim, me incomoda. 576 00:43:37,198 --> 00:43:40,452 Estou desagradavelmente surpresa. 577 00:43:40,702 --> 00:43:42,370 A tradição da Marinha 578 00:43:42,579 --> 00:43:45,999 impõe certas cortesias para os oficiais subalternos. 579 00:43:46,333 --> 00:43:47,459 Foi McCallum. 580 00:43:47,834 --> 00:43:50,086 Não vou perder tempo discutindo isso. 581 00:43:50,837 --> 00:43:52,005 Olá, Pensacola. 582 00:43:52,130 --> 00:43:53,590 Já vai embora? 583 00:43:53,757 --> 00:43:57,510 Já discuti muito com esse cara. Minha invenção me espera. 584 00:43:57,886 --> 00:44:00,555 O senhor Drake veio nos visitar. 585 00:44:00,722 --> 00:44:02,515 Talvez ele tenha a resposta. 586 00:44:02,641 --> 00:44:05,477 Que piloto bombardeou três pontes em Dunquerque, 587 00:44:05,644 --> 00:44:07,562 permitindo evacuar quatro divisões? 588 00:44:07,729 --> 00:44:10,482 Ele leu todos os artigos sobre a guerra. 589 00:44:10,649 --> 00:44:12,108 Seu nome? Ele estava sozinho? 590 00:44:12,234 --> 00:44:14,569 Completamente só. McCallum, da Nova Zelândia. 591 00:44:14,736 --> 00:44:16,071 Eu sabia! 592 00:44:16,238 --> 00:44:17,906 E eu. Venha dizer para os outros. 593 00:44:18,073 --> 00:44:20,367 Quero resolver isso. 594 00:44:21,368 --> 00:44:23,370 Mugger! Aqui está, o Pensacola, 595 00:44:23,995 --> 00:44:25,163 a enciclopédia volante, 596 00:44:25,413 --> 00:44:27,332 dizendo que foi McCallum, 597 00:44:27,374 --> 00:44:28,541 ele sòzinho. 598 00:44:30,377 --> 00:44:32,629 - Meus cumprimentos. - Boa noite, Drake. 599 00:44:39,678 --> 00:44:43,306 Fique à vontade. Tem bebida na mesa. 600 00:44:44,015 --> 00:44:47,435 Diga ao Martin que foi McCallum. Sem Patterson. 601 00:44:47,769 --> 00:44:48,937 McCallum, o quê? 602 00:44:49,271 --> 00:44:50,522 As pontes, em Dunquerque. 603 00:44:51,022 --> 00:44:54,150 Foi McCallum, no seu avião crivado de balas. 604 00:44:54,442 --> 00:44:56,027 Saiu em Dover. 605 00:44:56,111 --> 00:44:58,530 Exato. McCallum, da Nova Zelândia. 606 00:44:58,697 --> 00:45:00,156 Por que você negava? 607 00:45:00,323 --> 00:45:02,534 Para ver você ficar vermelho. 608 00:45:02,701 --> 00:45:04,953 Assim economizo o fogão. Certo? 609 00:45:04,953 --> 00:45:08,665 Tendo ganho a aposta, ganhou uma taça. 610 00:45:08,915 --> 00:45:12,043 Senhorita Blair, este é Drake, nosso recém-chegado. 611 00:45:14,462 --> 00:45:16,590 Senhorita Turner. . . o senhor Drake. 612 00:45:17,424 --> 00:45:18,550 Senhorita Frost. 613 00:45:19,801 --> 00:45:22,220 Isto abrirá os seus olhos. O coquetel Hell Cat. 614 00:45:30,854 --> 00:45:31,730 O que é isso? 615 00:45:33,440 --> 00:45:35,150 Fico feliz em ter você a bordo. 616 00:45:40,196 --> 00:45:41,990 Prazer em estar. 617 00:45:58,006 --> 00:46:01,468 Maldita porcaria! Spike, me traz um machado! 618 00:46:01,593 --> 00:46:03,845 - Um machado? - Não, dois! 619 00:46:04,429 --> 00:46:06,139 Um ano inteiro com esta invenção 620 00:46:06,348 --> 00:46:08,350 e ainda não funciona! 621 00:46:09,017 --> 00:46:11,519 Temos cinco minutos de satisfação 622 00:46:11,686 --> 00:46:13,480 e depois falha. 623 00:46:13,855 --> 00:46:15,482 Seria uma pena. 624 00:46:15,649 --> 00:46:18,610 Quando está há mais de um ano com algo que não funciona, 625 00:46:18,735 --> 00:46:20,987 se tem algum respeito por ela. 626 00:46:22,197 --> 00:46:24,366 Como posso ser tão estúpido? 627 00:46:25,742 --> 00:46:27,911 Não é tão grave. 628 00:46:28,036 --> 00:46:30,872 O sol brilha, os pássaros cantam. 629 00:46:30,997 --> 00:46:33,541 Os pássaros brilham em toda parte. 630 00:46:33,667 --> 00:46:37,504 É um Hell Cat o tempo todo, ao sol e no ar. Ótimo. 631 00:46:38,046 --> 00:46:40,715 Mas para de sorrir. Uma noite fúnebre nos espera. 632 00:46:40,882 --> 00:46:42,801 Seu dispositivo não funciona? 633 00:46:42,968 --> 00:46:46,429 Não, então monta enquanto eu vou demolindo. 634 00:46:46,721 --> 00:46:49,432 Não se altere por um pequeno troço que não vai. 635 00:46:49,641 --> 00:46:53,144 Verifique a bordo. Talvez tenha algum contato falhando. 636 00:46:53,311 --> 00:46:55,939 Me vê fazendo um teste de vôo sem verificar? 637 00:46:56,147 --> 00:46:59,150 Boa análise, se a agulha não para na marca. 638 00:46:59,317 --> 00:47:01,570 Se move em todas as direções. 639 00:47:01,778 --> 00:47:03,738 Algo está falhando. 640 00:47:04,072 --> 00:47:05,991 Brilhante dedução! 641 00:47:06,199 --> 00:47:09,077 Tudo falha, idiota. Vou diminuir seus sofrimentos. 642 00:47:09,327 --> 00:47:13,039 Me deixa derramar óleo. Parece haver alguma interferência. 643 00:47:13,206 --> 00:47:15,250 Não desista agora. 644 00:47:15,250 --> 00:47:17,168 Pense no esquadrão. 645 00:47:18,420 --> 00:47:20,797 - Saia daqui. - Talvez eu possa corrigir isso. 646 00:47:20,839 --> 00:47:23,091 Passei um ano nisso! 647 00:47:23,091 --> 00:47:25,927 O que você sabe de ondas de rádio? 648 00:47:26,094 --> 00:47:28,096 Rapaz, eu brincava com rádios. 649 00:47:28,096 --> 00:47:31,850 Interferia na transmissão das estações comerciais. 650 00:47:31,975 --> 00:47:36,354 Não estou surpreso. Nunca me deparei com uma interferência como você! 651 00:47:36,938 --> 00:47:39,107 Espera. Cale-se um momento. 652 00:47:39,232 --> 00:47:42,360 Não, cale-se. A verdade sai da boca das crianças. 653 00:47:42,569 --> 00:47:45,030 Diga alguma coisa, mesmo um absurdo. 654 00:47:45,113 --> 00:47:47,741 A fronteira mexicana está a 25 quilômetros. 655 00:47:47,949 --> 00:47:50,118 Perfeito. 19 km. E então? 656 00:47:50,285 --> 00:47:51,870 Você conferiu tudo aqui. 657 00:47:52,037 --> 00:47:54,789 Imagina um pequeno mexicano brincando com o seu rádio, 658 00:47:54,998 --> 00:47:57,584 enviando sinais com interferências. . . 659 00:47:58,043 --> 00:47:58,793 Cale-se! 660 00:47:58,960 --> 00:48:01,504 - Por que trouxe esses machados? - Você queria, não? 661 00:48:01,630 --> 00:48:04,007 Deixe-os! Nós voltamos para o trabalho. 662 00:48:04,132 --> 00:48:06,468 O senhor Drake teve uma idéia. 663 00:48:06,593 --> 00:48:09,638 Pegue as suas asas e continue falando. 664 00:48:13,475 --> 00:48:16,603 Vôos suspensos por causa da neblina. 665 00:48:20,357 --> 00:48:23,735 O comandante Gary foi convocado amanhã nos escritórios da Filadélfia 666 00:48:23,985 --> 00:48:25,779 para inspecionar novos equipamentos. 667 00:48:25,987 --> 00:48:29,407 O capitão Rhodes assumirá o comando na sua ausência. 668 00:48:31,409 --> 00:48:34,079 Os velhos marinheiros nunca morrem. 669 00:48:38,625 --> 00:48:41,169 Os velhos marinheiros nunca morrem. 670 00:48:41,670 --> 00:48:44,047 Se vão só no final. 671 00:48:44,589 --> 00:48:45,840 É você, Spike? 672 00:48:46,007 --> 00:48:47,509 Onde está o senhor Drake? 673 00:48:47,634 --> 00:48:49,678 Está se despedindo do capitão Gary. 674 00:48:49,844 --> 00:48:53,014 Deve ter ido antes de levantar a neblina. 675 00:48:53,932 --> 00:48:56,935 Pensacola, depressa! Onde você estava? 676 00:48:57,185 --> 00:48:58,687 Na casa do comandante. 677 00:48:59,020 --> 00:49:01,189 Para Lorna gostaria que viesse. 678 00:49:01,398 --> 00:49:02,816 Isso pode esperar. 679 00:49:03,024 --> 00:49:05,694 A neblina finalmente sobe e você não está! 680 00:49:05,944 --> 00:49:08,697 Vamos testar em 30 minutos. Veja que nevoeiro. 681 00:49:08,863 --> 00:49:10,782 Vai voar com um nevoeiro tão denso? 682 00:49:10,949 --> 00:49:13,827 Com este dispositivo, adeus ao nevoeiro! 683 00:49:13,952 --> 00:49:15,829 Chega de conversa. Vamos. 684 00:49:15,954 --> 00:49:18,081 O teste com tempo bom correu bem, 685 00:49:18,206 --> 00:49:20,542 mas faremos num de dois lugares, 686 00:49:20,709 --> 00:49:22,419 comigo nos controles traseiros. 687 00:49:22,669 --> 00:49:25,964 Se eu inventei, é para voar no nevoeiro. 688 00:49:26,172 --> 00:49:28,091 - Ninguém? - Caminho livre. 689 00:49:28,300 --> 00:49:30,176 Vamos com isso. Quando conseguirmos 690 00:49:30,343 --> 00:49:33,555 será como ter uma linha de trem descendo do céu. 691 00:49:34,556 --> 00:49:36,558 Nunca mais ficaremos encurralados no alto 692 00:49:36,808 --> 00:49:38,351 sem lugar para pousar. 693 00:49:40,604 --> 00:49:42,439 Isso me assombra. 694 00:49:43,398 --> 00:49:46,818 Quando penso o que isso significa, começo tremer. 695 00:49:47,444 --> 00:49:49,070 Vamos verificar uma última vez. 696 00:50:07,756 --> 00:50:09,090 Perfeito. Desligue-o. 697 00:50:09,090 --> 00:50:09,132 Perfeito. Desligue. 698 00:50:11,593 --> 00:50:15,096 Se arrisca muito fazendo este vôo sem autorização. 699 00:50:15,263 --> 00:50:19,100 Tenho permissão para tudo, menos para voar com neblina. 700 00:50:19,226 --> 00:50:20,769 É inútil solicitar. 701 00:50:21,394 --> 00:50:25,106 Confiariam este equipamento a um laboratório experimental 702 00:50:25,440 --> 00:50:27,108 e outro piloto faria o teste. 703 00:50:27,400 --> 00:50:30,111 Está claro que seria assim! 704 00:50:30,237 --> 00:50:31,655 E o tribunal militar? 705 00:50:31,780 --> 00:50:33,448 Quem se importa se isso funcionar? 706 00:50:33,615 --> 00:50:35,033 Certo, chefe. 707 00:50:35,617 --> 00:50:36,743 Spike, abra. 708 00:50:36,952 --> 00:50:38,286 Vamos tirá-lo. 709 00:50:45,710 --> 00:50:46,670 Você o aqueceu? 710 00:50:46,795 --> 00:50:49,756 Sim. Óleo 50. Gasolina 150. 711 00:50:49,965 --> 00:50:51,299 Ligue o arranque. 712 00:50:57,556 --> 00:50:59,975 Boa sorte. Gostaria de ir com você. 713 00:51:00,141 --> 00:51:02,143 Esta noite, não, Pensacola. 714 00:51:02,644 --> 00:51:04,312 É a nossa lua de mel. 715 00:51:06,231 --> 00:51:09,276 Você é o primeiro que levou isso a sério. 716 00:51:09,484 --> 00:51:12,946 Tem me ajudado muito. Não decolaria sem a sua ajuda. 717 00:51:13,071 --> 00:51:14,281 Pronto. 718 00:51:14,990 --> 00:51:16,283 Hora de sair. 719 00:51:34,968 --> 00:51:38,471 O que é isso? Algum idiota decolando com este tempo? 720 00:51:55,238 --> 00:51:59,200 O Spike conseguiu. Vamos levar isso para perto da pista. 721 00:52:20,639 --> 00:52:22,766 Vai virar em um minuto. 722 00:52:28,396 --> 00:52:29,773 Continua subindo. 723 00:52:30,774 --> 00:52:32,234 Está indo tudo bem? 724 00:52:32,484 --> 00:52:34,819 Sim. Dê uma olhada. 725 00:52:45,413 --> 00:52:47,916 - É um dos nossos aviões? - Não é um pássaro. 726 00:52:48,083 --> 00:52:49,751 O que está fazendo? 727 00:52:49,876 --> 00:52:51,920 O tenente Banning está testando sua invenção. 728 00:52:52,087 --> 00:52:53,838 Arriscando se matar! 729 00:52:54,005 --> 00:52:56,007 Sim, como os irmãos Wright. 730 00:52:56,174 --> 00:52:58,510 Que os socorros fiquem preparados. 731 00:53:01,563 --> 00:53:03,148 Vira. 732 00:53:14,659 --> 00:53:15,744 Está descendo. 733 00:53:20,749 --> 00:53:22,626 Algo está falhando. 734 00:53:55,284 --> 00:53:58,787 Espero que pelo menos levou o pára-quedas. 735 00:53:58,996 --> 00:54:00,623 Não vai precisar. 736 00:54:00,789 --> 00:54:03,000 Não estou preocupado. 737 00:54:03,167 --> 00:54:06,462 Eu, sim. Essa máquina funciona bem? 738 00:54:06,712 --> 00:54:08,631 Tudo parece em ordem aqui. 739 00:54:17,139 --> 00:54:18,140 Vira. 740 00:54:21,727 --> 00:54:22,937 Volta. 741 00:54:57,221 --> 00:55:00,224 Vai muito a pique. Está tudo bem? 742 00:55:50,566 --> 00:55:54,320 A agulha de direção. . . Teve algum problema. 743 00:56:04,788 --> 00:56:06,916 Você que vai ter que tentar, Pensacola. 744 00:56:08,375 --> 00:56:11,545 Eu não quis acreditar. 745 00:56:11,754 --> 00:56:13,297 Perdi a confiança. 746 00:56:16,258 --> 00:56:17,509 Vai dar certo. 747 00:56:18,636 --> 00:56:19,803 Vai conseguir. 748 00:56:25,017 --> 00:56:26,769 Onde a Yippy está? 749 00:56:29,021 --> 00:56:31,273 Que alguém vá buscá-la. 750 00:57:02,847 --> 00:57:07,142 Seja forte, querida. Está gravemente ferido. 751 00:57:08,352 --> 00:57:10,855 Os médicos não têm muita esperança. 752 00:57:11,146 --> 00:57:13,065 Procuram o comandante Gary. 753 00:57:18,571 --> 00:57:20,906 Eu sei. Você deve ir. 754 00:57:21,448 --> 00:57:24,493 Tem mostrado aos outros como lidar com a infelicidade. 755 00:57:25,578 --> 00:57:28,330 Quando chega sua vez e a bandeira está a meio mastro, 756 00:57:28,414 --> 00:57:29,832 tem que continuar acenando. 757 00:57:31,417 --> 00:57:32,585 Sim, Bill. 758 00:58:23,802 --> 00:58:24,762 Se foi? 759 00:58:26,180 --> 00:58:29,683 Um momento atrás. Não recobrou a consciência. 760 00:58:50,204 --> 00:58:53,082 Seu último pensamento foi para você. 761 00:58:55,292 --> 00:58:58,337 Pediu por você. Queria lhe dizer alguma coisa. 762 00:58:59,713 --> 00:59:02,341 Antes de morrer, disse: 763 00:59:03,092 --> 00:59:06,011 "Diga para a Yippy que está tudo bem." 764 00:59:09,932 --> 00:59:13,811 Só o conheço há seis semanas, mas tem sido meu melhor amigo. 765 00:59:17,231 --> 00:59:20,484 Ele sempre foi o meu melhor amigo. 766 00:59:23,571 --> 00:59:25,072 Se eu puder fazer alguma coisa? 767 00:59:30,035 --> 00:59:33,038 Desabafe. Sei o quanto está sentindo. 768 00:59:51,724 --> 00:59:53,309 Isso funciona, Spike! 769 00:59:56,729 --> 00:59:58,355 Dez dias atrasado. 770 01:00:01,775 --> 01:00:05,362 Dois capacitores e 100 kHz mudam a freqüência. . . 771 01:00:06,113 --> 01:00:09,533 Bastava isso para manter o senhor Bonning em segurança. 772 01:00:09,742 --> 01:00:10,993 Sem dúvida. 773 01:00:12,494 --> 01:00:13,412 Vamos tentar novamente. 774 01:00:24,048 --> 01:00:25,799 Vai à casa da senhora Gary? 775 01:00:26,592 --> 01:00:28,844 Não queria ver ninguém 776 01:00:28,844 --> 01:00:31,055 quando fui ontem. 777 01:00:31,764 --> 01:00:33,557 Não está nada bem. 778 01:00:33,557 --> 01:00:35,768 Precisamos ajudá-la. 779 01:00:36,894 --> 01:00:38,604 Me encontro lá com vocês. 780 01:00:38,771 --> 01:00:39,772 O que é isso? 781 01:00:40,439 --> 01:00:41,565 O invento do Jerry. 782 01:00:41,815 --> 01:00:43,150 Ele me confiou. 783 01:00:43,400 --> 01:00:45,569 O comandante está ciente? 784 01:00:46,278 --> 01:00:47,947 Não, ele não está. 785 01:00:48,155 --> 01:00:52,284 Estará pronto quando voltar. Talvez me dê. . . 786 01:00:52,576 --> 01:00:54,662 Autorização para fazer um teste? 787 01:00:55,162 --> 01:00:55,704 Sim. 788 01:00:56,288 --> 01:00:57,790 Está louco! 789 01:00:58,040 --> 01:00:59,708 Esqueça, Pensacola. 790 01:01:00,292 --> 01:01:01,293 Você também, Knowles. 791 01:01:02,920 --> 01:01:03,879 Certo. 792 01:01:04,296 --> 01:01:07,132 Posso deixá-lo no lugar, para mostrar? 793 01:01:07,341 --> 01:01:09,301 Se quiser conservá-lo. 794 01:01:09,468 --> 01:01:12,346 Mas nada de provas sem autorização. 795 01:01:13,681 --> 01:01:15,182 Vejo você na casa da Lorna. 796 01:01:28,821 --> 01:01:29,947 Isso é seu? 797 01:01:30,614 --> 01:01:31,574 Não. 798 01:01:38,372 --> 01:01:39,999 Devia ser do senhor Banning. 799 01:01:40,332 --> 01:01:42,251 Quer que o leve? 800 01:01:44,003 --> 01:01:46,630 Não, eu mesmo faço. 801 01:01:56,891 --> 01:01:59,727 Boa tarde, Jung. A senhora Gary está em casa? 802 01:01:59,977 --> 01:02:02,521 Não, senhor. Não está em casa. 803 01:02:04,356 --> 01:02:05,733 Eu posso esperar? 804 01:02:06,192 --> 01:02:08,360 A senhora vai demorar. 805 01:02:11,697 --> 01:02:14,742 Tenho que lhe devolver algo. 806 01:02:15,618 --> 01:02:19,205 Não tenho nada para fazer. Não me importo de esperar. 807 01:02:32,927 --> 01:02:35,387 Por favor. Não espere. 808 01:02:35,554 --> 01:02:37,181 A senhora Gary não quer ver ninguém. 809 01:02:39,642 --> 01:02:43,479 Diga-me, está muito afetada pela morte do senhor Banning? 810 01:02:44,396 --> 01:02:47,233 Quando o senhor Gary voltará? 811 01:02:47,775 --> 01:02:48,901 Logo? 812 01:02:49,193 --> 01:02:50,402 Eu não sei. 813 01:02:51,654 --> 01:02:54,073 Jung, como a senhora Gary está? 814 01:02:55,324 --> 01:02:59,662 Desde a morte do senhor Banning não quer ver ninguém. 815 01:03:00,579 --> 01:03:03,707 Nem come nem dorme. 816 01:03:04,333 --> 01:03:07,461 Às vezes, caminha na praia durante a noite. 817 01:03:36,448 --> 01:03:37,700 Boa noite. 818 01:03:39,201 --> 01:03:43,330 Caminha por um lugar que ficará na história! 819 01:03:43,706 --> 01:03:45,749 Esculpirão a minha estátua 820 01:03:45,958 --> 01:03:47,960 com esta pequena inscrição: 821 01:03:48,294 --> 01:03:51,964 "Neste lugar, o almirante Drake saiu da água, 822 01:03:52,214 --> 01:03:54,800 com o coração cheio de esperança e a boca cheia de lama." 823 01:03:56,260 --> 01:03:57,344 Eu a vi. . . 824 01:03:57,511 --> 01:03:59,805 Tinha deixado dito que estava fora. 825 01:04:01,015 --> 01:04:03,225 Não te deram a mensagem? 826 01:04:03,350 --> 01:04:04,393 Sim, deram. 827 01:04:06,103 --> 01:04:08,272 Sei que não me diz respeito, 828 01:04:08,397 --> 01:04:11,317 mas a solidão não resolve nada. 829 01:04:11,525 --> 01:04:13,319 Tem que ver gente, 830 01:04:13,485 --> 01:04:15,779 para o inferno com as borboletas negras. 831 01:04:15,905 --> 01:04:18,157 Estes pequenos animais horríveis. 832 01:04:20,034 --> 01:04:23,996 Comprei um carro. 25 dólares em dinheiro, o resto quando me pegarem. 833 01:04:24,371 --> 01:04:27,499 Vamos dar uma volta amanhã. Nos livraremos desses bichos. 834 01:04:27,791 --> 01:04:30,628 Deixe-me sozinha! Por favor! 835 01:04:35,508 --> 01:04:37,384 Desculpe, senhora Gary. 836 01:04:38,677 --> 01:04:40,304 Não vai se repetir. 837 01:04:44,266 --> 01:04:47,353 Pensei que gostaria de ter isso. 838 01:04:49,355 --> 01:04:50,189 O que é? 839 01:04:50,356 --> 01:04:51,857 Era do Jerry. 840 01:05:00,616 --> 01:05:03,369 Eu. . . Yippy. 841 01:05:11,085 --> 01:05:13,837 Não devia incomodá-la assim, 842 01:05:13,963 --> 01:05:15,714 com minhas piadas estúpidas, 843 01:05:15,965 --> 01:05:18,467 mas você e o comandante foram muito amáveis comigo. 844 01:05:18,676 --> 01:05:20,886 Meus primeiros amigos em North Island. 845 01:05:21,345 --> 01:05:25,683 Me ajudaram a tornar-me um verdadeiro Hell Cat. 846 01:05:26,433 --> 01:05:29,061 Ninguém tem que suportar só este fardo. 847 01:05:54,086 --> 01:05:56,130 Desculpe. Me perdoa. 848 01:05:57,381 --> 01:06:00,843 Não é necessário. Eu mereci. 849 01:06:00,968 --> 01:06:04,013 Por favor, tente entender. 850 01:06:04,221 --> 01:06:06,182 Não quis ser desagradável. 851 01:06:06,390 --> 01:06:07,641 Não tem importância. 852 01:06:08,601 --> 01:06:10,352 Não fique chateado. 853 01:06:13,439 --> 01:06:14,773 Eu não estou. 854 01:06:18,277 --> 01:06:20,487 Obrigada por me trazer isso. 855 01:06:21,405 --> 01:06:25,659 Não esqueci a sua amabilidade, aquela noite no hospital. 856 01:06:26,452 --> 01:06:28,162 Eu sou grata. 857 01:06:30,456 --> 01:06:31,957 Você me lembra o Jerry. 858 01:06:36,128 --> 01:06:38,214 É um elogio agradável. 859 01:06:40,799 --> 01:06:43,886 Quer andar um pouco? 860 01:06:45,554 --> 01:06:46,388 Claro. 861 01:07:48,742 --> 01:07:52,496 Isso nunca ninguém fez no seu juízo perfeito. 862 01:07:52,580 --> 01:07:53,706 Veja. 863 01:07:56,750 --> 01:08:00,504 Essas colheres são quase humanas. Me morderam no antebraço. 864 01:08:04,550 --> 01:08:05,593 Algum problema? 865 01:08:05,759 --> 01:08:07,261 Sua colheres escorregam. 866 01:08:07,553 --> 01:08:10,014 Com a sopa, pode ser arriscado. 867 01:08:10,639 --> 01:08:12,808 Traga dois conhaques. 868 01:08:32,536 --> 01:08:34,413 Nunca tinha estragado antes. 869 01:08:55,059 --> 01:08:56,393 O que é? 870 01:08:59,313 --> 01:09:02,316 Te vergonhei com as minhas colheres? 871 01:09:06,946 --> 01:09:09,823 Vamos. Estava indo tudo muito bem. 872 01:09:10,074 --> 01:09:13,536 Pensei que tínhamos nos livrado dessas borboletas negras. 873 01:09:17,831 --> 01:09:19,542 Não é isso. 874 01:09:21,377 --> 01:09:25,089 Se importa de irmos embora? Gostaria de ir para casa. 875 01:09:25,422 --> 01:09:26,549 Qual é o problema? 876 01:09:26,674 --> 01:09:29,385 Não me faça perguntas. 877 01:09:30,344 --> 01:09:31,971 Me acompanhe. 878 01:09:49,989 --> 01:09:53,200 O que é, querido? Viu um fantasma? 879 01:09:54,827 --> 01:09:56,161 Não, nada. 880 01:09:56,161 --> 01:09:58,372 Alguma coisa você viu. 881 01:09:58,372 --> 01:10:01,250 Você olhou pela janela 882 01:10:01,250 --> 01:10:02,710 e você ficou branco. 883 01:10:03,252 --> 01:10:05,754 Depois, não disse uma palavra. 884 01:10:06,130 --> 01:10:08,591 Você ficou aí, fumando, carrancudo, 885 01:10:08,966 --> 01:10:10,843 franzindo a testa, fumando. 886 01:10:11,135 --> 01:10:14,722 Diga o que é. O que viu no pátio? 887 01:10:14,930 --> 01:10:17,141 Nada. Foi uma alucinação. 888 01:10:17,516 --> 01:10:18,934 Um momento de loucura, com certeza. 889 01:10:19,143 --> 01:10:22,021 Não tem o que estranhar. 890 01:10:22,229 --> 01:10:24,773 Todos os aviadores são um pouco loucos. 891 01:10:26,609 --> 01:10:28,402 Ficamos no bar. 892 01:10:28,903 --> 01:10:30,404 Este, tolo! 893 01:10:30,905 --> 01:10:31,947 Pegue com cuidado! 894 01:10:32,156 --> 01:10:34,283 Não mais de 10 dólares de gorjeta! 895 01:10:35,743 --> 01:10:37,661 Boa noite, forasteira! 896 01:10:40,456 --> 01:10:41,415 Como estão? 897 01:10:41,540 --> 01:10:44,543 Bem, como sempre. E você, Lorna? 898 01:10:44,752 --> 01:10:48,506 Muito melhor que há duas semanas. O Pensacola me ajudou muito. 899 01:10:49,965 --> 01:10:51,425 Viu o Dusty? 900 01:10:52,176 --> 01:10:54,261 Vem beber com a gente. 901 01:10:54,929 --> 01:10:56,680 O Dusty ficará feliz em ver a Lorna. 902 01:10:56,889 --> 01:10:58,432 O que diz? 903 01:10:58,641 --> 01:11:02,478 Esta noite não. Devo madrugar. Se não se importam? 904 01:11:02,728 --> 01:11:05,814 Absolutamente. Gostamos de vê-la tão radiante. 905 01:11:06,023 --> 01:11:07,233 É isso. 906 01:11:07,441 --> 01:11:10,277 Obrigado. Boa noite. Saudações ao Dusty. 907 01:11:36,072 --> 01:11:40,066 Gostaria de saber o que não anda bem. O que está acontecendo? 908 01:11:41,000 --> 01:11:42,668 Você não fez nada errado. 909 01:11:43,252 --> 01:11:45,171 Tem sido muito atencioso. 910 01:11:45,379 --> 01:11:48,005 Um anjo. Não vou esquecer nunca. 911 01:11:49,759 --> 01:11:51,385 Isso parece um adeus. 912 01:11:52,178 --> 01:11:53,012 É isso. 913 01:11:55,723 --> 01:11:59,101 Não estou entendendo. Minhas piadas são tão ruins? 914 01:12:00,019 --> 01:12:02,188 Não me faça explicar. 915 01:12:03,022 --> 01:12:04,398 Prefiro não fazer. 916 01:12:09,111 --> 01:12:11,155 Tchau, Pensacola. 917 01:12:18,512 --> 01:12:21,765 Pousarei em North Island, amanhã até as 8 horas 918 01:12:21,974 --> 01:12:23,267 Com carinho, Bill. 919 01:13:40,386 --> 01:13:41,345 Lorna! 920 01:13:57,636 --> 01:13:59,305 Que bom vê-lo de novo. 921 01:14:00,414 --> 01:14:03,959 Querida, como é maravilhoso voltar para casa. 922 01:14:06,462 --> 01:14:07,713 Como você está? 923 01:14:07,900 --> 01:14:09,507 Não muito bem. 924 01:14:10,549 --> 01:14:11,926 Desculpe. 925 01:14:12,677 --> 01:14:15,304 Não foi me esperar. 926 01:14:16,013 --> 01:14:18,975 Têm maravilhas para nós na Filadélfia. 927 01:14:19,225 --> 01:14:22,186 Tem um novo avião ultra-rápido. 928 01:14:22,228 --> 01:14:24,981 Como se levanta. . . Bem, já verá. 929 01:14:29,068 --> 01:14:29,944 Eu me vou. 930 01:14:32,446 --> 01:14:34,532 Como? Para onde? 931 01:14:35,533 --> 01:14:38,494 Ao oeste. Para minha casa. 932 01:14:39,036 --> 01:14:41,205 Pode reservar um vôo? 933 01:14:43,749 --> 01:14:45,501 Por que essa decisão? 934 01:14:50,798 --> 01:14:53,551 Não se deixou abater, não é? 935 01:14:54,176 --> 01:14:55,803 Eu acho que sim. 936 01:14:57,330 --> 01:14:59,807 Não fui honesta com você. 937 01:15:00,016 --> 01:15:02,601 Eu tentei ser como queria, 938 01:15:02,810 --> 01:15:06,105 mas não consegui. Devo dizer a verdade. 939 01:15:06,522 --> 01:15:08,524 O que está tentando me dizer? 940 01:15:11,819 --> 01:15:13,696 Quando te conheci, 941 01:15:14,697 --> 01:15:17,033 naquele primeiro verão quando nos apaixonamos, 942 01:15:18,075 --> 01:15:20,536 vendo o tipo de homem que era, 943 01:15:21,537 --> 01:15:24,999 compreendi que só poderia amar um tipo de mulher. 944 01:15:25,333 --> 01:15:29,628 Uma mulher corajosa, como deveria ser a mulher de um comandante. 945 01:15:30,046 --> 01:15:31,255 Claro, mas. . . 946 01:15:31,297 --> 01:15:33,299 Por favor, me deixe acabar. 947 01:15:34,742 --> 01:15:36,452 Porque eu te amei 948 01:15:37,119 --> 01:15:40,164 e como queria desesperadamente que você me amasse, 949 01:15:40,665 --> 01:15:43,125 tentei ser esse tipo de mulher. 950 01:15:43,793 --> 01:15:47,129 Eu queria poder ser, mas não sou. 951 01:15:47,964 --> 01:15:51,676 Cheguei a rezar para que você um dia percebesse, 952 01:15:51,926 --> 01:15:55,471 para que você me visse como sou e me amasse como tal. 953 01:15:58,516 --> 01:16:02,395 A noite que o Jerry morreu, pensei que você entenderia. 954 01:16:02,770 --> 01:16:06,274 Queria que tivesse me abraçado dizendo: 955 01:16:06,274 --> 01:16:08,276 "Querida, o que posso fazer? 956 01:16:08,401 --> 01:16:10,570 "Sei o quanto está sofrendo." 957 01:16:12,947 --> 01:16:14,323 Mas o que você fez? 958 01:16:15,324 --> 01:16:17,827 Me pegou pelo braço. 959 01:16:18,494 --> 01:16:21,497 Me olhou como se me desse uma ordem: 960 01:16:21,956 --> 01:16:24,542 "Calma. Fique firme" 961 01:16:25,334 --> 01:16:27,336 Para você, isso era tudo. 962 01:16:27,712 --> 01:16:29,505 Você não tentou entender 963 01:16:29,672 --> 01:16:32,258 o que eu sentia dentro de mim. 964 01:16:33,843 --> 01:16:35,845 Agora, você sabe. 965 01:16:36,871 --> 01:16:38,848 Eu não me sustentei. 966 01:16:41,309 --> 01:16:45,313 Por que você não me disse? 967 01:16:45,521 --> 01:16:48,983 Pelo amor de Deus, eu te amo como você é. 968 01:16:49,108 --> 01:16:51,193 Estas palavras não mudam nada, 969 01:16:51,319 --> 01:16:53,613 senão que te entendo melhor. 970 01:16:59,452 --> 01:17:02,121 Por que poupei uma luta particular? 971 01:17:02,246 --> 01:17:05,374 Por que não te disse anos atrás? 972 01:17:05,583 --> 01:17:07,501 Acabou, a partir de agora. 973 01:17:07,627 --> 01:17:10,338 Não tem razão para ir. 974 01:17:10,504 --> 01:17:13,841 Não é tão simples assim, infelizmente. 975 01:17:14,842 --> 01:17:18,971 Se soubesse antes. Agora é tarde demais. 976 01:17:21,265 --> 01:17:22,850 Eu mudei. 977 01:17:24,060 --> 01:17:26,604 Mudou? O quê? 978 01:17:29,357 --> 01:17:31,359 Eu não sei exatamente. 979 01:17:32,652 --> 01:17:36,072 Desde a morte do Jerry, sinto um grande vazio. 980 01:17:36,572 --> 01:17:39,825 A idéia do seu retorno, devia preenchê-lo, 981 01:17:40,076 --> 01:17:41,369 mas não foi assim. 982 01:17:43,412 --> 01:17:47,542 Além disso, aconteceu algo a noite passada, 983 01:17:47,875 --> 01:17:50,127 tão bruscamente como te digo. 984 01:17:51,087 --> 01:17:54,382 Soube que algo entre nós se perdeu. 985 01:17:55,591 --> 01:17:57,843 Tenho que ir e tentar encontrar novamente. 986 01:18:02,098 --> 01:18:02,932 Se as coisas estão assim, 987 01:18:03,599 --> 01:18:06,060 não posso pedir-lhe para ficar. 988 01:18:08,604 --> 01:18:10,606 Quero encontar o que eu perdi. 989 01:18:11,065 --> 01:18:14,852 Quero voltar ao seu lado. É o meu maior desejo. 990 01:18:15,278 --> 01:18:18,906 Voltar por um só motivo: porque me ama. 991 01:18:19,115 --> 01:18:20,157 Não é isso? 992 01:18:20,616 --> 01:18:21,659 Sim. 993 01:18:26,205 --> 01:18:28,374 O comandante está de volta! 994 01:18:35,089 --> 01:18:36,465 Bom dia, chefe. 995 01:18:38,217 --> 01:18:39,427 Seja bem-vindo. 996 01:18:39,635 --> 01:18:41,721 - Sentimos sua falta. - Fez uma boa viagem? 997 01:18:42,054 --> 01:18:43,848 - E a Philadelphia? - Está bem. 998 01:19:15,338 --> 01:19:16,881 Boa viagem? 999 01:19:17,673 --> 01:19:18,674 Não foi ruim. 1000 01:19:19,383 --> 01:19:21,844 Temos bons equipamentos. 1001 01:19:22,428 --> 01:19:23,596 E aqui? 1002 01:19:23,930 --> 01:19:26,766 Fizemos vôos noturnos do porta-aviões 1003 01:19:26,891 --> 01:19:29,769 e exercícios com as armas terrestres. . . 1004 01:19:34,148 --> 01:19:35,274 Algum problema? 1005 01:19:35,733 --> 01:19:36,901 Você não está bem? 1006 01:19:38,277 --> 01:19:40,112 Não, eu estou bem. 1007 01:19:41,989 --> 01:19:44,742 O que dizia sobre as manobras? 1008 01:19:54,502 --> 01:19:57,296 Formamos uma equipe novamente. 1009 01:19:57,505 --> 01:19:59,715 Passamos coisas dificeis juntos. 1010 01:19:59,882 --> 01:20:01,509 Está preocupado. 1011 01:20:01,717 --> 01:20:04,679 Se acha que tomo muita liberdade, me diga. 1012 01:20:05,179 --> 01:20:07,181 Gostaria que você me contasse. 1013 01:20:09,225 --> 01:20:10,309 A Lorna se foi. 1014 01:20:12,478 --> 01:20:13,479 Como? 1015 01:20:15,648 --> 01:20:16,524 Por muito tempo? 1016 01:20:20,236 --> 01:20:23,197 Talvez para sempre. Eu não sei. 1017 01:20:25,992 --> 01:20:29,203 É um absurdo. O que aconteceu? 1018 01:20:31,747 --> 01:20:32,957 Eu não sei. 1019 01:20:34,834 --> 01:20:36,210 Alguma coisa na minha ausência. 1020 01:20:38,296 --> 01:20:40,047 Não é fácil, Dusty. 1021 01:20:40,798 --> 01:20:43,217 Tenho me desligado muito dela. 1022 01:20:45,595 --> 01:20:48,556 Está confusa. Mudada. 1023 01:20:51,684 --> 01:20:55,271 Certamente, não tem muita vontade de falar agora. 1024 01:20:57,231 --> 01:20:58,024 Estou indo. 1025 01:21:08,534 --> 01:21:12,330 Senhor Drake, o capitão Rhodes quer te ver no salão. 1026 01:21:42,610 --> 01:21:43,778 Perguntou por mim? 1027 01:21:46,113 --> 01:21:48,574 É um assunto desagradável. 1028 01:21:49,242 --> 01:21:52,578 O mais delicado que nós enfrentamos. 1029 01:21:52,912 --> 01:21:54,413 É preciso se explicar. 1030 01:21:56,082 --> 01:21:57,333 Sobre o quê? 1031 01:21:58,668 --> 01:21:59,669 Prossiga. 1032 01:22:00,127 --> 01:22:01,879 A Lorna Gary se foi. 1033 01:22:02,296 --> 01:22:03,548 Sério? 1034 01:22:04,090 --> 01:22:05,383 Você não sabia? 1035 01:22:07,009 --> 01:22:09,136 Tem econtrado ela últimamente. 1036 01:22:10,012 --> 01:22:11,514 Quase todos os dias. 1037 01:22:11,639 --> 01:22:13,140 E noites. 1038 01:22:13,558 --> 01:22:15,184 Não se via ela com mais ninguém. 1039 01:22:15,351 --> 01:22:17,645 Nem com outras mulheres ou com seus amigos daqui. 1040 01:22:19,355 --> 01:22:20,815 E? 1041 01:22:21,315 --> 01:22:23,442 Não é uma viagem de prazer. 1042 01:22:23,859 --> 01:22:27,113 Não sabemos quando voltará. Se é que volta. 1043 01:22:29,907 --> 01:22:33,327 Onde você quer chegar? O que isso tem a ver comigo? 1044 01:22:35,162 --> 01:22:38,124 Conheço o Bill Gary há muito tempo. 1045 01:22:38,791 --> 01:22:41,085 Fui padrinho no seu casamento. 1046 01:22:41,127 --> 01:22:43,671 Era um casal muito feliz. 1047 01:22:43,713 --> 01:22:45,381 Até duas semanas atrás. 1048 01:22:45,715 --> 01:22:49,343 Agora, é um homem arrebentado. 1049 01:22:50,094 --> 01:22:52,388 Sabe por que ela se foi? 1050 01:22:53,180 --> 01:22:54,682 Não, não sei. 1051 01:22:54,807 --> 01:22:57,393 E não diz respeito nem a você nem a mim. 1052 01:22:57,735 --> 01:22:58,694 Um momento. 1053 01:22:58,903 --> 01:22:59,987 Não tenha tanta pressa. 1054 01:23:00,196 --> 01:23:03,490 Por quê? O que suspeitam de mim! 1055 01:23:03,949 --> 01:23:07,036 Suspeitamos. Precisamos esclarecer isso. 1056 01:23:07,119 --> 01:23:10,164 Se eu tiver razão, não tem mais nada a fazer aqui. 1057 01:23:15,503 --> 01:23:17,421 O que o comandante acha disso? 1058 01:23:17,671 --> 01:23:20,508 Não tem conhecimento e não terá. 1059 01:23:20,716 --> 01:23:23,302 Ninguém saberá nada. Entendido? 1060 01:23:23,719 --> 01:23:27,139 Nada de escândalos. Bill já está bastante afetado. 1061 01:23:30,434 --> 01:23:34,021 É tanto o meu comandante como seu, e é meu amigo. 1062 01:23:34,271 --> 01:23:36,690 Você tem razão. Não saberá nada. 1063 01:23:37,233 --> 01:23:39,568 Não precisa continuar a investigação, 1064 01:23:39,735 --> 01:23:41,237 vou embora. 1065 01:23:41,695 --> 01:23:45,908 Não voarei com gente que me acha capaz de tamanha infâmia. 1066 01:23:46,534 --> 01:23:47,701 Fiquem com o meu lugar. 1067 01:23:48,035 --> 01:23:49,787 Pegue os Hell Cats e. . . 1068 01:23:51,497 --> 01:23:52,665 afogue-os na baía. 1069 01:24:01,841 --> 01:24:04,510 Então? O que acha? 1070 01:24:04,677 --> 01:24:05,594 Eu não sei. 1071 01:24:05,761 --> 01:24:07,429 Nem eu. 1072 01:24:08,556 --> 01:24:11,183 Ele não negou. É suficiente. 1073 01:24:11,308 --> 01:24:14,478 Não defenderei um homem que recusa se defender. 1074 01:24:14,687 --> 01:24:19,233 Sei, talvez, algo mais que ninguém, salvo o Drake. 1075 01:24:19,275 --> 01:24:22,862 Nunca mais quero vê-lo, falar ou voar com ele. 1076 01:24:22,945 --> 01:24:24,321 Ele procurou. 1077 01:24:32,204 --> 01:24:36,292 Se isso te ajuda a encontrar algo que perdeu entre nós, 1078 01:24:36,375 --> 01:24:38,544 abandonarei a Marinha. 1079 01:24:38,711 --> 01:24:41,630 Poderemos ir e fazer o que você quiser. 1080 01:24:43,608 --> 01:24:44,609 Entre. 1081 01:25:04,128 --> 01:25:04,962 O que é isso? 1082 01:25:05,463 --> 01:25:08,132 A minha demissão. Deixo a Marinha. 1083 01:25:09,634 --> 01:25:10,718 Apresenta a sua demissão? 1084 01:25:12,178 --> 01:25:15,473 Quando chegou aqui, adorava a Marinha. 1085 01:25:15,932 --> 01:25:20,520 Dizia que voar conosco era mais importante que comer. 1086 01:25:21,604 --> 01:25:22,980 Acho que continua pensando. 1087 01:25:23,272 --> 01:25:24,982 Vamos, rasgue isso. 1088 01:25:26,984 --> 01:25:28,194 Não farei isso. 1089 01:25:31,447 --> 01:25:34,659 Algo te corrói. Quer falar sobre isso? 1090 01:25:37,495 --> 01:25:39,038 Não é problema meu, não? 1091 01:25:39,497 --> 01:25:41,874 Certo, sem perguntas. 1092 01:25:44,418 --> 01:25:46,295 Tem talento de grande piloto. 1093 01:25:46,462 --> 01:25:48,047 A Marinha precisa de você. 1094 01:25:48,297 --> 01:25:51,008 E acho que você gosta disso. 1095 01:25:51,634 --> 01:25:54,762 Isso é mais do que você está considerando. 1096 01:25:55,221 --> 01:25:56,789 Existe a lealdade. 1097 01:25:57,665 --> 01:25:59,642 A lealdade não é unilateral. 1098 01:26:00,000 --> 01:26:03,771 Funciona tanto numa direção como na outra. 1099 01:26:04,772 --> 01:26:06,649 Vocês lutam pelo comandante 1100 01:26:06,649 --> 01:26:09,944 e o comandante luta pelos seus homens. 1101 01:26:10,903 --> 01:26:13,698 E todos, pela Marinha, 1102 01:26:14,532 --> 01:26:18,077 ou seja, em tempo de guerra, pela América. 1103 01:26:19,829 --> 01:26:22,039 As vezes se desanima. 1104 01:26:23,166 --> 01:26:24,834 Se está gelado ou molhado. 1105 01:26:26,544 --> 01:26:30,047 Tão cansado que só consegue bater os seus dentes. 1106 01:26:30,423 --> 01:26:33,676 Se pergunta por que diabos quis ser piloto. 1107 01:26:34,677 --> 01:26:37,472 Mas quando volta ao porta-aviões 1108 01:26:38,181 --> 01:26:41,601 e o navia capitânia iça a bandeira do "Bravo Esquadrão 8" 1109 01:26:42,268 --> 01:26:44,812 esquece todo o resto. 1110 01:26:46,481 --> 01:26:47,982 O dever cumprido. 1111 01:26:49,442 --> 01:26:50,860 Não há nada melhor. 1112 01:26:53,571 --> 01:26:55,364 Quero apresentar a minha demissão, senhor. 1113 01:26:56,491 --> 01:26:58,951 O quê é? Está muito difícil para você? 1114 01:27:02,371 --> 01:27:04,957 Bem. Digamos que é isso. 1115 01:27:05,458 --> 01:27:08,211 O ministério desaprova as demissões. 1116 01:27:08,753 --> 01:27:10,546 - Mas se insiste. . . - Eu insisto. 1117 01:27:10,838 --> 01:27:12,507 Vou enviar para Washington. 1118 01:27:13,299 --> 01:27:17,094 Mas recebemos ordens para executar manobras. 1119 01:27:17,345 --> 01:27:18,596 Deve vir. 1120 01:27:22,058 --> 01:27:23,559 Uma boa maneira de terminar. 1121 01:28:21,701 --> 01:28:27,415 Meu único desejo é te fazer feliz. 1122 01:28:27,832 --> 01:28:29,542 Seu amoroso, Bill. 1123 01:28:32,587 --> 01:28:35,423 Poderemos ir, fazer o que você quiser. 1124 01:28:35,631 --> 01:28:38,843 Meu único desejo é te fazer feliz. 1125 01:28:38,968 --> 01:28:40,470 Seu amoroso, Bill. 1126 01:28:50,497 --> 01:28:53,792 Três pora-aviões com todos os aviões de North Island 1127 01:28:54,358 --> 01:28:56,235 zarparam ontem ao meio-dia 1128 01:28:56,444 --> 01:29:00,490 para duas semanas de manobras no mar. 1129 01:31:06,699 --> 01:31:06,741 Estou arrebentado! 1130 01:31:06,866 --> 01:31:08,534 Não posso nem andar. 1131 01:31:08,743 --> 01:31:10,203 Eu nem vejo. 1132 01:31:11,704 --> 01:31:14,999 Este pára-quedas pregou no meu esterno. 1133 01:31:15,541 --> 01:31:18,628 Felizmente terminou. Cada vez está mais difícil. 1134 01:31:18,961 --> 01:31:21,631 Parece que estamos em guerra, pelo ritmo. 1135 01:31:21,798 --> 01:31:23,382 Dia e noite, noite e dia. 1136 01:31:23,591 --> 01:31:26,135 Que natureza pobre! Olhe para mim! 1137 01:31:29,972 --> 01:31:31,849 Está realmente cansado. 1138 01:31:32,266 --> 01:31:33,976 "Alistem-se e conheçam o mundo" 1139 01:31:34,227 --> 01:31:34,977 Através de um visor! 1140 01:31:35,103 --> 01:31:37,230 Está longe de ser o paraíso. 1141 01:31:37,396 --> 01:31:38,606 E o café? 1142 01:31:38,773 --> 01:31:40,650 Pronto. 1143 01:31:40,817 --> 01:31:45,530 Estes vôos põem o estômago num estado de perpétua inquietude. 1144 01:32:07,051 --> 01:32:08,177 Esquadrão 8, 1145 01:32:08,553 --> 01:32:10,054 liguem os motores. 1146 01:32:12,390 --> 01:32:13,599 Recebido. 1147 01:32:14,183 --> 01:32:15,685 Entendido? 1148 01:32:16,686 --> 01:32:19,272 Um hidroavião caiu perto da costa. 1149 01:32:19,397 --> 01:32:20,773 Nenhuma notícia. 1150 01:32:20,898 --> 01:32:22,859 Seu rádio deve estar quebrado. 1151 01:32:22,942 --> 01:32:24,777 E a noite está caindo. 1152 01:32:24,902 --> 01:32:26,320 O que estamos esperando? 1153 01:32:26,446 --> 01:32:28,114 Lá vamos novamente! 1154 01:32:37,707 --> 01:32:40,835 Veio aqui esperando a sua demissão. 1155 01:32:41,043 --> 01:32:43,713 As manobras terminaram. Fique aqui. 1156 01:32:44,213 --> 01:32:45,047 Está muito cansado. 1157 01:32:46,299 --> 01:32:47,842 Está equivocado. 1158 01:32:48,968 --> 01:32:50,928 Foi uma demissão, não um abandono. 1159 01:32:54,724 --> 01:32:57,393 Todos os pilotos, vão para seus aviões. 1160 01:34:20,059 --> 01:34:22,812 Comandante do avião, aqui o comandante do esquadrão 8. 1161 01:34:29,026 --> 01:34:30,695 Chamam do esquadrão 8. 1162 01:34:32,697 --> 01:34:34,574 Aqui, comandante do avião, fale. 1163 01:34:34,782 --> 01:34:37,535 O esquadrão 8 decolou para a busca. 1164 01:34:37,702 --> 01:34:41,080 Rumo leste, 1000 pés; velocidade, 500 km/h. 1165 01:34:41,414 --> 01:34:43,666 Aponte qualquer coisa que veja. 1166 01:34:43,708 --> 01:34:46,586 Destroyers na área. Não intervenham. 1167 01:34:47,253 --> 01:34:48,796 Esquadrão 8, recebido. 1168 01:34:49,797 --> 01:34:51,966 Comandante para escuadrão 8. 1169 01:34:52,175 --> 01:34:56,012 Em formação de reconhecimento por seções. Intervalo de 5Km. 1170 01:35:36,469 --> 01:35:40,056 Vamos fazer um último vôo. Rumo oeste, sobre 8km. 1171 01:35:40,223 --> 01:35:42,016 Observem o combustível. 1172 01:36:00,576 --> 01:36:02,787 Podem não ser aviões amigos. 1173 01:36:03,000 --> 01:36:05,000 Parece um esquadrão de caças. 1174 01:36:05,289 --> 01:36:07,625 Uma cerveja que são os Hell Cats. 1175 01:36:07,875 --> 01:36:10,086 E um whisky, também. 1176 01:36:10,878 --> 01:36:13,381 Lança um sinalizador. Poderiam passar longe. 1177 01:36:14,841 --> 01:36:16,342 Só resta uma. 1178 01:36:16,843 --> 01:36:19,429 Talvez não tenha outra ocasião. 1179 01:36:31,566 --> 01:36:34,068 Acabo de ver uma bengala ao sul. 1180 01:36:35,000 --> 01:36:38,072 Rumbo Sul. Voem a 500 pés. 1181 01:36:38,281 --> 01:36:41,200 Tentem localizar as luzes do hidroavião. 1182 01:36:41,409 --> 01:36:44,078 Informem tudo o que ver. 1183 01:36:48,291 --> 01:36:50,084 Lá estão. Acende uma tocha. 1184 01:37:18,821 --> 01:37:21,574 Aqui o comandante do esquadrão 8. 1185 01:37:26,162 --> 01:37:27,000 Fale. 1186 01:37:27,663 --> 01:37:29,707 PBY6, localizado. 1187 01:37:29,874 --> 01:37:31,667 Tangente norte, Guadalupe. 1188 01:37:31,834 --> 01:37:34,462 Posição, 50º. Distância, 5km. 1189 01:37:34,629 --> 01:37:37,173 Casco hermético. Bagagem em segurança. 1190 01:37:37,423 --> 01:37:39,634 Mantenham a posição por 15 minutos. 1191 01:37:39,884 --> 01:37:41,761 O destroyer chegará em uma hora. 1192 01:37:42,000 --> 01:37:44,597 Porta-aviões e cota no nevoeiro. 1193 01:37:45,098 --> 01:37:47,725 Coloque rota para San Diego imediatamente. 1194 01:37:48,392 --> 01:37:51,687 Esquadrão 8, recebido. Rumo sul, San Diego. 1195 01:37:55,483 --> 01:37:57,485 Aviões da minha seção, aproximem-se. 1196 01:37:57,735 --> 01:37:59,695 Os outros, rumo sul para San Diego. 1197 01:38:00,000 --> 01:38:02,115 A neblina está subindo. Não respondam. 1198 01:38:40,194 --> 01:38:42,530 Não me sigam. Motor avariado. 1199 01:38:53,499 --> 01:38:55,251 Não tentem aterrrizar. 1200 01:38:55,418 --> 01:38:58,546 Rumo sul, para San Diego. Não desperdicem combustível. 1201 01:38:59,088 --> 01:39:03,342 Recebido. Partiremos quando aterrizar. 1202 01:39:22,820 --> 01:39:26,240 Avião 2, obedeça! Proibido aterrizar! 1203 01:39:47,220 --> 01:39:50,223 Cuidado. Esta praia é difícil, com vento traseiro. 1204 01:41:19,812 --> 01:41:22,106 Torre de North Island, aqui esquadrão 8. 1205 01:41:24,734 --> 01:41:28,196 Comandante forçado a pousar em Guadalupe. Está ferido. 1206 01:41:28,488 --> 01:41:30,573 O avião 2 conseguiu aterrizar. 1207 01:42:10,863 --> 01:42:12,740 Avião 4. Rhodes? 1208 01:42:13,282 --> 01:42:16,869 Aqui avião 4. É grave? 1209 01:42:17,286 --> 01:42:20,039 Sim, não posso fazer muita coisa. 1210 01:42:20,498 --> 01:42:23,459 Aguenta até chegar o destroyer? 1211 01:42:23,709 --> 01:42:25,753 Não, eu tenho que levá-lo. 1212 01:42:26,003 --> 01:42:27,964 Vou tirar o meu rádio. 1213 01:42:28,581 --> 01:42:29,882 Depressa. 1214 01:42:30,174 --> 01:42:32,635 A neblina chega em San Diego. 1215 01:42:33,052 --> 01:42:34,178 Neblina? 1216 01:42:35,179 --> 01:42:38,057 Que o Spike Knowles bote em funcionamento a emissora, 1217 01:42:38,266 --> 01:42:40,000 o aparelho do Jerry. 1218 01:42:40,143 --> 01:42:42,478 Tenho o receptor a bordo. 1219 01:42:42,728 --> 01:42:44,313 Correremos o risco. 1220 01:42:44,647 --> 01:42:46,899 Certo, você vai pousar. 1221 01:42:47,567 --> 01:42:51,070 Uma vez com o rádio removido, não poderei me comunicar. 1222 01:44:12,860 --> 01:44:15,863 Para todos os aviões. Ponham-se em fila com o Drake. 1223 01:44:16,280 --> 01:44:19,408 Está com o dispositivo de pouso. Aterrizaremos com ele. 1224 01:44:48,604 --> 01:44:51,023 Torre de North Island, aqui o esquadrão 8. 1225 01:44:53,651 --> 01:44:55,194 Levamos o Bill Gary. 1226 01:44:55,862 --> 01:44:57,655 Solicitamos condições meteorológicas. 1227 01:44:57,864 --> 01:45:00,283 Vento do noroeste, força 10. Neblina. 1228 01:45:00,366 --> 01:45:02,577 Visibilidade zero. Limite zero. 1229 01:45:02,869 --> 01:45:05,705 Quatro aviões aterrizaram antes de começar a neblina. 1230 01:45:07,415 --> 01:45:09,459 Chamem o Knowles pelo rádio. 1231 01:45:09,584 --> 01:45:13,000 Para por em funcionamento o dispositivo do Banning. 1232 01:45:13,463 --> 01:45:15,882 Temos que salvar o comandante. 1233 01:45:16,799 --> 01:45:19,719 Leve um microfone ao hangar do esquadrão 8. 1234 01:45:51,417 --> 01:45:53,127 Você conhece esse dispositivo. 1235 01:45:53,503 --> 01:45:56,756 Depressa. Têm pouca gasolina. 1236 01:45:57,632 --> 01:46:01,010 Funcionou a última vez, não pare agora, não. 1237 01:46:01,177 --> 01:46:03,000 Pode ser um curto-circuito. 1238 01:46:03,346 --> 01:46:07,004 Esquadrão 8, estaremos prontos num minuto. E a gasolina? 1239 01:46:07,725 --> 01:46:09,769 Dentro de um minuto, ficaremos sem nada. 1240 01:46:38,673 --> 01:46:42,176 Isso é ruim. Terão que saltar. 1241 01:46:42,760 --> 01:46:44,429 Saltar? E o comandante? 1242 01:46:44,679 --> 01:46:47,557 O Pensacola está com ele a bordo. Não pode saltar. 1243 01:47:01,821 --> 01:47:03,656 Toma, tente isso. 1244 01:47:22,717 --> 01:47:23,509 Funciona! 1245 01:47:47,784 --> 01:47:51,329 Vamos pousar. Aproximem-se do Pensacola. 1246 01:49:29,343 --> 01:49:30,344 Estão chegando. 1247 01:50:03,586 --> 01:50:07,000 Bom trabalho, Spike! Eles pousaram! 1248 01:50:09,383 --> 01:50:11,385 Preciso de uma aspirina. 1249 01:50:22,605 --> 01:50:23,898 Para a senhora de William Gary. 1250 01:50:24,107 --> 01:50:27,902 Bill ferido em acidente de avião. Foi operado. 1251 01:50:28,511 --> 01:50:30,930 Venha imediatamente. 1252 01:50:31,180 --> 01:50:32,306 Dusty. 1253 01:51:01,460 --> 01:51:02,545 Aí está Lorna. 1254 01:51:17,142 --> 01:51:18,185 Como está? 1255 01:51:18,978 --> 01:51:21,981 Ter sobrevivido à cirurgia foi um milagre. 1256 01:51:22,731 --> 01:51:25,860 Se sair do coma, podemos ter esperanças. 1257 01:52:40,267 --> 01:52:41,268 Lorna. . . 1258 01:52:51,529 --> 01:52:52,571 Recebeu a minha carta? 1259 01:52:55,908 --> 01:52:57,576 Não tem que abandonar a Marinha. 1260 01:53:00,079 --> 01:53:02,748 Eu farei, se fizer você feliz. 1261 01:53:04,041 --> 01:53:05,292 Eu já sou feliz. 1262 01:53:05,960 --> 01:53:07,503 Você saiu disso. 1263 01:53:07,962 --> 01:53:10,005 Voltei para ficar ao seu lado. 1264 01:53:15,177 --> 01:53:16,262 As lágrimas ajudam? 1265 01:53:39,535 --> 01:53:41,537 Vai sair desta. 1266 01:53:50,087 --> 01:53:52,715 Com a vinda da Lorna, percebi coisas 1267 01:53:53,007 --> 01:53:56,010 que não gostei em mim e do que fizemos. 1268 01:53:59,513 --> 01:54:02,391 Nós apresentamos as nossas desculpas. 1269 01:54:03,267 --> 01:54:05,519 É um pouco tarde, não? 1270 01:54:06,228 --> 01:54:08,022 Muito tarde e em vão. 1271 01:54:08,272 --> 01:54:11,150 Mas não é tarde demais. Sua demissão foi rejeitada. 1272 01:54:12,151 --> 01:54:14,236 Voaremos juntos por muito tempo. 1273 01:54:14,528 --> 01:54:16,280 Talvez possamos compensar. 1274 01:54:17,239 --> 01:54:18,365 Vou me transferir. 1275 01:54:19,492 --> 01:54:23,120 Você entenderia. Impediremos essa transferência. 1276 01:54:23,621 --> 01:54:26,040 Sua conduta e discrição. . . 1277 01:54:27,166 --> 01:54:30,503 É um Hell Cat nato. Não te deixaremos ir assim. 1278 01:54:33,923 --> 01:54:35,591 Vamos, Pensacola! 1279 01:54:38,052 --> 01:54:39,595 Precisamos de você. 1280 01:54:42,515 --> 01:54:44,141 Não pode nos deixar. 1281 01:54:45,000 --> 01:54:56,000 LEGENDAS : Laercio Tradução da legenda em Espanhol 85098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.