All language subtitles for El Ministerio del Tiempo - s02.e12.hasta.que.el.tiempo.nos.separe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,920 {\an8}YEAR 1212 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,720 Constanza. 3 00:00:17,760 --> 00:00:21,440 You'll be the wife of one of the most powerful gentlemen in the kingdom. 4 00:00:22,440 --> 00:00:24,640 Your father only wishes the best for you. 5 00:00:25,560 --> 00:00:27,640 Don Fadrique is held in high esteem by the Laras,... 6 00:00:27,720 --> 00:00:30,160 ...which is as good as saying King Alfonso himself. 7 00:00:31,480 --> 00:00:34,400 Any woman would be proud to be in your place. 8 00:00:40,240 --> 00:00:42,120 Stop crying, Constanza. 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,560 This is your wedding day. 10 00:00:46,840 --> 00:00:48,200 You should be happy. 11 00:00:48,720 --> 00:00:51,400 You hear me? Happy. 12 00:01:18,760 --> 00:01:20,320 Please, hush! 13 00:01:22,400 --> 00:01:25,040 The lady is escaping! Guards! 14 00:01:33,320 --> 00:01:35,800 Constanza has fled. I am sorry, sir. 15 00:01:37,000 --> 00:01:40,120 Do not worry. She can't have gone far. 16 00:01:47,080 --> 00:01:50,760 Constanza, you won't escape! 17 00:02:14,320 --> 00:02:16,920 {\an8}YEAR 2016 18 00:02:17,760 --> 00:02:19,360 This is cat food! 19 00:02:20,120 --> 00:02:22,680 Did you just wash up and then touch that sirloin with your hands? 20 00:02:22,840 --> 00:02:24,920 You're filthier than a baby's nappy! 21 00:02:25,360 --> 00:02:27,600 Look at me! I'm talking to you! 22 00:02:29,920 --> 00:02:33,160 And where did this one come from? -Where am I? 23 00:02:35,320 --> 00:02:37,520 Just what I need, a nutter. 24 00:02:40,640 --> 00:02:42,600 You're right, I'll go with you. 25 00:02:43,040 --> 00:02:45,280 Hold it, in the name of your lord! 26 00:02:48,280 --> 00:02:51,000 Why are you still here? I told you to go. 27 00:02:51,160 --> 00:02:53,240 Not without you. -But I can't. 28 00:02:53,400 --> 00:02:56,240 My father forces me to marry. -With the one you don't love. 29 00:02:56,400 --> 00:02:59,960 I pray thee, go. If you stay, Fadrique will kill you. 30 00:03:00,880 --> 00:03:03,360 If I go without you, sorrow will kill me. 31 00:03:04,160 --> 00:03:07,720 You're right, I'll go with you. 32 00:03:09,000 --> 00:03:12,720 Hold it, in the name of your lord! 33 00:03:27,960 --> 00:03:29,040 Julian! 34 00:03:40,480 --> 00:03:41,880 Care for a dance? 35 00:03:44,000 --> 00:03:45,080 Sure. 36 00:04:06,040 --> 00:04:07,640 So many things have happened. 37 00:04:08,480 --> 00:04:09,560 What's up? 38 00:04:11,800 --> 00:04:13,320 She's going to kill herself. 39 00:04:20,960 --> 00:04:22,480 Wait! Don't do it! 40 00:04:35,440 --> 00:04:39,720 {\an8}THE POLICE BRING NO FUN 41 00:05:27,200 --> 00:05:31,800 THE MINISTRY OF TIME 42 00:05:32,440 --> 00:05:34,760 EPISODE 20 TILL TIME DO US APART 43 00:05:36,320 --> 00:05:38,920 {\an8}20 HOURS BEFORE 44 00:05:40,920 --> 00:05:43,000 {\an8}How awful! Those bulls! 45 00:05:43,080 --> 00:05:46,080 {\an8}Ortigosa, if I didn't cross in front of that Miura bull,... 46 00:05:46,200 --> 00:05:47,920 {\an8}...there wouldn't be a wedding tomorrow. 47 00:05:48,000 --> 00:05:51,680 {\an8}The next time I say I want to run in front of a bull, stop me, please. 48 00:05:51,760 --> 00:05:55,200 {\an8}If you will jump the fence before the herd arrives, foolish man. 49 00:05:55,280 --> 00:05:56,680 {\an8}Where is Velazquez? 50 00:05:56,760 --> 00:05:58,000 {\an8}Right behind. -Sure. 51 00:05:58,080 --> 00:06:00,960 {\an8}He'll still be in that last bar. He was three sheets to the wind. 52 00:06:01,040 --> 00:06:03,280 {\an8}He went sailing? 53 00:06:03,360 --> 00:06:04,880 {\an8}It's not that, Alonso. 54 00:06:04,960 --> 00:06:07,840 {\an8}Where were you? I didn't see you run. -I was on Ernesto's balcony. 55 00:06:07,920 --> 00:06:10,360 {\an8}Ernesto didn't come. -Ernesto, the Yank. 56 00:06:10,440 --> 00:06:12,200 {\an8}That guy can talk. 57 00:06:17,400 --> 00:06:19,280 {\an8}I'll take him and I'll pick up Velazquez too. 58 00:06:25,880 --> 00:06:27,120 {\an8}You scoundrel! 59 00:06:38,600 --> 00:06:39,560 {\an8}Come on. 60 00:06:39,640 --> 00:06:42,720 {\an8}Let's have one more at the Rock-Ola in 1981. 61 00:06:42,920 --> 00:06:44,520 {\an8}Nacha Pop is playing today. 62 00:06:45,160 --> 00:06:48,000 {\an8}Ortigosa's round! -No, tomorrow I'm marrying. 63 00:06:48,600 --> 00:06:50,560 {\an8}I'm marrying the woman of my dreams! 64 00:06:50,640 --> 00:06:53,760 {\an8}Say that in a couple of years. -You don't know how I envy you. 65 00:06:54,840 --> 00:06:57,120 {\an8}We'd better get us a coffee. -I don't want one. 66 00:06:57,280 --> 00:06:58,840 {\an8}Well, I do. Come with me. 67 00:07:02,240 --> 00:07:03,640 {\an8}Guys! 68 00:07:03,800 --> 00:07:04,800 {\an8}Go. 69 00:07:06,360 --> 00:07:07,640 {\an8}See you, man. 70 00:07:10,680 --> 00:07:12,080 {\an8}This way. 71 00:07:13,360 --> 00:07:15,760 {\an8}NATALIA AND ORTIGOSA TO BE WED CONGRATULATIONS! 72 00:07:18,360 --> 00:07:21,000 {\an8}What's going on with Elena? -Nothing. 73 00:07:21,600 --> 00:07:23,000 {\an8}If you say so. 74 00:07:23,640 --> 00:07:25,320 {\an8}Weren't things getting better? -Yes. 75 00:07:25,400 --> 00:07:28,120 {\an8}But suddenly, it's ruined. 76 00:07:28,200 --> 00:07:31,680 {\an8}You'll bring her to the wedding. You asked permission from Salvador. 77 00:07:31,760 --> 00:07:33,240 At a bad time. 78 00:07:34,200 --> 00:07:37,520 Yesterday she told me she'd thought it and would prefer not to come. 79 00:07:39,640 --> 00:07:41,560 I don't understand all these ups and downs. 80 00:07:43,280 --> 00:07:46,040 Nor why love should hurt as if you'd been stabbed by a dagger. 81 00:07:47,200 --> 00:07:48,560 I love her, Julian. 82 00:07:48,640 --> 00:07:51,960 I want to be with her for the rest of my life. 83 00:07:52,040 --> 00:07:53,600 To have children with her. 84 00:07:55,520 --> 00:07:58,400 I will never get used to the women of this time. 85 00:07:59,520 --> 00:08:02,560 Before, you told them to do something and they did it. 86 00:08:02,640 --> 00:08:04,680 Before, they were slaves and maids. 87 00:08:04,840 --> 00:08:06,920 They marry whomever because their father forced them to. 88 00:08:07,800 --> 00:08:10,360 You'd prefer that to a woman being with you because she really loves you. 89 00:08:11,560 --> 00:08:12,920 But she doesn't love me! 90 00:08:13,000 --> 00:08:15,520 Don't be so pessimistic. Of course she loves you. 91 00:08:16,120 --> 00:08:19,640 Going to the wedding to meet your friends... 92 00:08:19,800 --> 00:08:21,200 ...it's an important step. 93 00:08:23,120 --> 00:08:24,680 I don't understand you in the slightest. 94 00:08:27,160 --> 00:08:28,920 She's afraid of commitment, Alonso. 95 00:08:30,280 --> 00:08:32,880 But then, I don't know her. And I could be wrong. 96 00:08:33,040 --> 00:08:35,680 No, you understand women of this time far better than I do. 97 00:08:35,840 --> 00:08:36,680 Yeah. 98 00:08:38,520 --> 00:08:39,440 Julian. 99 00:08:40,080 --> 00:08:43,040 May I ask you a big favour? -Whatever it is. 100 00:08:45,720 --> 00:08:48,120 Can you teach me how to make the knot in a tie? 101 00:08:49,320 --> 00:08:52,000 I'll be delighted, don Alonso de Entrerrios. 102 00:08:52,360 --> 00:08:54,400 Where is Jose? Jose, come over a second. 103 00:08:55,080 --> 00:08:56,480 Yes, please. 104 00:08:57,800 --> 00:09:00,160 Can I use your tie to show Alonso how to do it? 105 00:09:03,360 --> 00:09:05,240 {\an8}YEAR 1212 106 00:09:05,320 --> 00:09:08,400 {\an8}Why are you still here? I told you to go. 107 00:09:09,760 --> 00:09:12,680 Not without you. 108 00:09:13,760 --> 00:09:15,200 But I can't. 109 00:09:15,680 --> 00:09:18,400 My father forces me to marry. -With the one you don't love. 110 00:09:19,120 --> 00:09:23,000 I pray thee, go. If you stay, Fadrique will kill you. 111 00:09:25,880 --> 00:09:28,360 If I go without you, sorrow will kill me. 112 00:09:32,640 --> 00:09:36,160 You're right, I'll go with you. 113 00:09:40,440 --> 00:09:43,840 Hold it, in the name of your lord! 114 00:09:44,800 --> 00:09:46,280 We have arrived in time, my lord. 115 00:09:47,360 --> 00:09:48,440 Seize him! 116 00:10:01,120 --> 00:10:03,280 This costume is hardly the height of glamour. 117 00:10:03,840 --> 00:10:05,400 There is one good thing about it. 118 00:10:05,480 --> 00:10:07,000 It's not too tight? -Exactly. 119 00:10:08,520 --> 00:10:10,920 So when I come back two kilos heavier you won't notice. 120 00:10:11,320 --> 00:10:14,320 I haven't even got to Tordesillas yet and my mouth is already watering! 121 00:10:14,400 --> 00:10:15,960 Those sweets are my downfall! 122 00:10:16,760 --> 00:10:18,720 Say hello to Sister Flora from me. 123 00:10:18,880 --> 00:10:20,160 Of course. 124 00:10:20,240 --> 00:10:21,560 Wasn't there anywhere else... 125 00:10:21,640 --> 00:10:23,960 ...you wanted to go on your time off than that convent? 126 00:10:24,040 --> 00:10:26,640 I promised I'd come back. And they're all so lovely! 127 00:10:26,800 --> 00:10:28,720 But you're missing the wedding. 128 00:10:28,800 --> 00:10:30,600 You don't know how happy that makes me. 129 00:10:30,680 --> 00:10:32,160 Weren't you happy at your wedding? 130 00:10:32,520 --> 00:10:34,360 Yes. Very. 131 00:10:35,080 --> 00:10:37,640 But the marriage afterwards was hell. 132 00:10:38,480 --> 00:10:39,840 And that's what counts. 133 00:10:40,640 --> 00:10:44,040 So watch out, weddings always lead to new couples. 134 00:10:46,600 --> 00:10:49,480 Anyway, you'll tell me everything. 135 00:10:49,640 --> 00:10:51,800 I may not enjoy weddings, but I do love gossip. 136 00:10:51,880 --> 00:10:53,480 Especially yours. 137 00:10:54,280 --> 00:10:57,840 You two look so beautiful you're bound to go breaking more than one heart. 138 00:10:57,920 --> 00:10:59,440 Especially you with that low neckline. 139 00:11:01,440 --> 00:11:04,160 I'd be happy with just a fling. 140 00:11:11,960 --> 00:11:13,880 By God! What an useless item of clothing! 141 00:11:20,680 --> 00:11:22,080 What are you doing here? 142 00:11:23,400 --> 00:11:27,760 Well, I was expecting something like: "You're looking lovely, sweetheart." 143 00:11:37,360 --> 00:11:38,480 What is it? 144 00:11:39,160 --> 00:11:41,240 In trouble with your tie? -No, no. 145 00:11:41,440 --> 00:11:42,920 Here, let me do it. 146 00:11:43,320 --> 00:11:45,680 Don't you ask why I changed my mind? 147 00:11:46,600 --> 00:11:48,520 Well, I'll tell you anyway. 148 00:11:49,240 --> 00:11:50,920 I came because I want to be with you. 149 00:11:51,800 --> 00:11:53,200 I like you. 150 00:11:53,440 --> 00:11:56,280 And that's why I hesitated. Because I like you too much. 151 00:11:57,840 --> 00:11:59,560 I barely know you, Alonso. 152 00:12:01,040 --> 00:12:03,440 I'm afraid that this won't work down the line. 153 00:12:03,800 --> 00:12:05,080 I'm afraid of us getting hurt. 154 00:12:06,960 --> 00:12:09,280 There. You're handsome. 155 00:12:13,880 --> 00:12:16,040 As long as you're by my side, you need never be afraid. 156 00:12:17,120 --> 00:12:18,240 I swear. 157 00:12:27,000 --> 00:12:28,680 Something wrong? 158 00:12:29,440 --> 00:12:30,960 No, just thinking. 159 00:12:32,640 --> 00:12:35,840 Ernesto, do you know why we rejoice at a wedding... 160 00:12:36,000 --> 00:12:37,480 ...and cry at a funeral? 161 00:12:38,840 --> 00:12:40,960 Because we are not the person involved. 162 00:12:41,520 --> 00:12:44,600 Good saying. -It's not mine. Mark Twain. 163 00:12:45,120 --> 00:12:47,760 Though the first part isn't true in my case. 164 00:12:48,720 --> 00:12:50,880 Weddings always bring up painful memories. 165 00:12:50,960 --> 00:12:53,400 If you want, I'd go in your place. -No, no. 166 00:12:53,560 --> 00:12:55,240 You'd better stay here on duty. 167 00:12:55,320 --> 00:12:57,400 You don't strike me as one for weddings. 168 00:12:57,560 --> 00:12:58,800 Not particularly. 169 00:12:58,960 --> 00:13:01,920 They end in a kiss, like the old-fashioned movies. 170 00:13:02,320 --> 00:13:04,000 But love is not eternal. 171 00:13:04,240 --> 00:13:07,280 If they filmed the second part of those movies,... 172 00:13:07,360 --> 00:13:10,360 ...their protagonists would all be divorced. 173 00:13:10,880 --> 00:13:12,640 Good saying. Whose is it? 174 00:13:12,920 --> 00:13:13,960 Mine. 175 00:13:14,960 --> 00:13:17,520 I must be the exception to the rule. 176 00:13:18,040 --> 00:13:21,560 Are the fireworks all set up for the wedding? 177 00:13:21,640 --> 00:13:23,720 All we have to do is light them. 178 00:13:23,920 --> 00:13:26,880 We got them for a good price. They came from 1962. 179 00:13:26,960 --> 00:13:29,520 A master pyrotechnical from Valencia, a friend of the Ministry. 180 00:13:31,240 --> 00:13:34,760 Salvador, you look very snappy. -Thank you. 181 00:13:36,040 --> 00:13:37,280 By the way, Ernesto,... 182 00:13:37,960 --> 00:13:39,200 ...how are things with your son? 183 00:13:40,280 --> 00:13:43,880 Good, very good. I'm having dinner with him tomorrow. 184 00:13:43,960 --> 00:13:48,000 Glad to hear it. Emotional intelligence and empathy. 185 00:13:48,440 --> 00:13:50,640 There's nothing you can't achieve with both. 186 00:13:54,760 --> 00:13:57,880 Right then, time to get organized. The minibus is waiting outside. 187 00:13:58,040 --> 00:13:59,400 Alright for some. 188 00:13:59,560 --> 00:14:02,000 Don't complain, you know the bachelor party was the best part. 189 00:14:03,280 --> 00:14:05,480 Ready for a very special day? 190 00:14:05,560 --> 00:14:07,920 No other choice. Did you find Velazquez? 191 00:14:08,000 --> 00:14:09,840 Yes. He's making his own way there. 192 00:14:15,880 --> 00:14:16,840 Hello. 193 00:14:19,040 --> 00:14:20,440 You're beautiful. 194 00:14:21,800 --> 00:14:25,160 Right then, everyone. One moment, please. 195 00:14:25,840 --> 00:14:27,840 Listen everybody, this is important. 196 00:14:28,320 --> 00:14:30,080 There'll be civilians at the wedding,... 197 00:14:30,160 --> 00:14:32,280 ...such as the bride's family, who are from this time. 198 00:14:32,360 --> 00:14:35,960 Alonso's bringing a guest. Her name is Elena and she's a lawyer. 199 00:14:36,080 --> 00:14:39,080 So make sure the open bar doesn't make you say more than you should. 200 00:14:39,240 --> 00:14:41,000 Open bar? -I'll explain later. 201 00:14:41,080 --> 00:14:43,360 Ladies and gentlemen, let's go. 202 00:14:43,520 --> 00:14:46,120 The only one who should be arriving late is the bride. 203 00:14:54,840 --> 00:14:57,640 {\an8}YEAR 1212 204 00:15:10,240 --> 00:15:12,040 I pray you, let him go. 205 00:15:12,120 --> 00:15:15,560 And I repeat, what will you give me? Will you love me? 206 00:15:16,640 --> 00:15:18,360 Are my tears not enough? 207 00:15:19,720 --> 00:15:21,160 Don't cry for me. 208 00:15:22,520 --> 00:15:25,880 Don't waste a tear in front of this coward! 209 00:15:28,520 --> 00:15:30,480 Nobody dares to call me that. 210 00:15:30,560 --> 00:15:33,960 But you are a coward, you, master of these lands. 211 00:15:36,000 --> 00:15:38,400 Otherwise, you'd fight with me... 212 00:15:38,480 --> 00:15:39,920 ...for the love of Constanza. 213 00:15:40,880 --> 00:15:42,280 Let him loose. 214 00:15:42,600 --> 00:15:44,200 If he wants it that way, why not? 215 00:15:45,040 --> 00:15:47,000 It speaks well of his courage. 216 00:15:48,160 --> 00:15:50,160 Give him a sword. -No. 217 00:15:50,600 --> 00:15:52,120 Dear God, no! 218 00:15:52,280 --> 00:15:53,560 Stand aside, Constanza. 219 00:15:54,400 --> 00:15:57,800 Every man, even the most vile, deserves a chance. 220 00:15:58,040 --> 00:16:01,320 May God aid the sword of the righteous man to victory. 221 00:16:01,880 --> 00:16:04,360 If that man is him, God will help him. 222 00:16:05,840 --> 00:16:08,280 The sword that wins is the one wielded by the strongest arm. 223 00:16:15,600 --> 00:16:17,760 If you fight, you are a dead man. 224 00:16:18,440 --> 00:16:20,200 I am already a dead man. 225 00:16:24,040 --> 00:16:26,400 And if I am to die, I wish to do so with dignity. 226 00:16:27,280 --> 00:16:28,680 Not like a thief. 227 00:16:30,120 --> 00:16:31,520 Move aside, please. 228 00:16:37,640 --> 00:16:40,720 May the Lord decide who should marry this lady. 229 00:17:16,120 --> 00:17:18,320 It seems the Almighty was on my side. 230 00:17:20,400 --> 00:17:22,800 My lord, do not kill him. 231 00:17:23,000 --> 00:17:24,960 For the love of God, let him live. 232 00:17:27,200 --> 00:17:29,080 Duels between gentlemen... 233 00:17:30,840 --> 00:17:32,360 ...are to the death. 234 00:17:34,480 --> 00:17:35,920 No! 235 00:17:45,400 --> 00:17:48,520 My love, why did you do that? 236 00:17:52,480 --> 00:17:54,240 So that I could gaze into your eyes... 237 00:17:55,720 --> 00:17:57,200 ...until my dying moment. 238 00:18:07,160 --> 00:18:09,000 Time to go home. 239 00:18:37,120 --> 00:18:38,520 I think I'm all set. 240 00:18:38,680 --> 00:18:40,840 Handkerchief, ring. -You're perfect. 241 00:18:44,360 --> 00:18:46,160 Excuse me. Salvador. 242 00:18:46,760 --> 00:18:48,120 Congratulations, young lad. 243 00:18:48,200 --> 00:18:50,120 It was about time you settled down. 244 00:18:50,200 --> 00:18:51,320 How are you? -Irene. 245 00:18:51,400 --> 00:18:53,560 Only you would decide to get married in a castle. 246 00:18:53,640 --> 00:18:55,720 Yes, at least it's not in Huesca. 247 00:18:55,960 --> 00:18:57,960 Natalia wanted a fairy tale wedding. 248 00:18:58,320 --> 00:19:00,120 I hope this is a ghost-free castle. 249 00:19:00,200 --> 00:19:03,080 Don't worry. These days there are more ghosts in the senate... 250 00:19:03,240 --> 00:19:04,280 ...than in castles. 251 00:19:09,000 --> 00:19:10,240 My brother-in-law. -Hi. 252 00:19:10,400 --> 00:19:12,800 And a friend. Hey, what a tasty blonde you got here. 253 00:19:12,960 --> 00:19:14,720 Won't you introduce me? -Let's go. 254 00:19:14,800 --> 00:19:15,920 Sorry. 255 00:19:17,320 --> 00:19:18,360 Who's this louse? 256 00:19:18,440 --> 00:19:20,320 The asshole of the wedding. -Yeah. 257 00:19:21,480 --> 00:19:25,160 My word! What a beauty! Alonso has good taste, there's no doubt. 258 00:19:25,320 --> 00:19:26,240 No doubt at all. 259 00:19:26,920 --> 00:19:30,640 Hi. Elena, Salvador Marti, this is my boss. 260 00:19:31,600 --> 00:19:34,080 Irene Larra, she is also my superior. -Nice to meet you. 261 00:19:34,160 --> 00:19:35,920 It's a pleasure to meet you. -Me too. 262 00:19:36,000 --> 00:19:37,760 May I? -What a gorgeous boss you have. 263 00:19:37,840 --> 00:19:39,400 Not as gorgeous as his girlfriend. 264 00:19:39,480 --> 00:19:42,240 Liven up, or you'll end up working back at the call centre. 265 00:19:43,600 --> 00:19:44,600 Hello. 266 00:19:45,160 --> 00:19:47,360 I'm Claudia. The wedding planner. Welcome. 267 00:19:47,840 --> 00:19:49,400 You can take your seats. 268 00:19:53,120 --> 00:19:54,520 The wedding what? 269 00:21:21,480 --> 00:21:23,040 We are gathered here today... 270 00:21:24,240 --> 00:21:26,840 ...to join Natalia and Alberto in marriage. 271 00:21:27,120 --> 00:21:28,800 First of all, congratulations... 272 00:21:29,200 --> 00:21:32,520 ...for having decided to take the big step... 273 00:21:32,680 --> 00:21:34,360 ...of joining your lives together. 274 00:21:34,960 --> 00:21:36,760 On this journey... 275 00:21:37,400 --> 00:21:39,360 ...you'll have moments of great happiness... 276 00:21:40,200 --> 00:21:44,480 ...to moments that may test your strength. 277 00:21:45,760 --> 00:21:49,400 "Ego cojundo vos in matrimonium. 278 00:21:50,840 --> 00:21:53,800 In nomine Patris et Filii... 279 00:21:54,680 --> 00:21:57,400 ...et Spiritu Sancti, amen". 280 00:22:04,280 --> 00:22:05,760 I, Alberto Ortigosa,... 281 00:22:06,120 --> 00:22:07,800 ...take you, Natalia, to be my wife. 282 00:22:08,760 --> 00:22:12,440 I promise to be faithful, and care for you for richer, for poorer,... 283 00:22:13,360 --> 00:22:15,040 ...in sickness and in health,... 284 00:22:15,680 --> 00:22:17,160 ...for all the days of my life. 285 00:22:17,680 --> 00:22:19,760 Deuteronomy 7, 13. 286 00:22:20,800 --> 00:22:22,320 And He shall love you,... 287 00:22:22,720 --> 00:22:24,680 ...bless you and multiply you. 288 00:22:25,680 --> 00:22:29,440 He shall bless the fruit of your womb and the fruit of the earth. 289 00:22:30,200 --> 00:22:31,840 Your grain, your must,... 290 00:22:32,400 --> 00:22:33,800 ...your oil. 291 00:22:34,160 --> 00:22:35,720 The breeding of your cows,... 292 00:22:36,120 --> 00:22:37,840 ...your flocks of sheep,... 293 00:22:38,680 --> 00:22:43,600 ...in the land He swore shall be your father's. 294 00:22:45,880 --> 00:22:47,480 I promise to be faithful... 295 00:22:48,080 --> 00:22:51,440 ...and care for you for richer, for poorer,... 296 00:22:52,320 --> 00:22:53,960 ...in sickness and in health,... 297 00:22:55,000 --> 00:22:56,600 ...for all the days of my life. 298 00:23:00,120 --> 00:23:01,480 I pronounce you husband and wife. 299 00:23:02,440 --> 00:23:03,840 You may kiss. 300 00:23:04,800 --> 00:23:07,040 Orti! That's my sister! 301 00:23:36,800 --> 00:23:38,200 Petals? 302 00:23:38,480 --> 00:23:40,560 Throw the petals when the newlyweds come outside. 303 00:23:41,680 --> 00:23:43,600 But not on the carpet. 304 00:23:45,680 --> 00:23:47,240 Petals? -Thank you. 305 00:23:48,280 --> 00:23:51,480 You have to throw them in this direction. 306 00:23:51,640 --> 00:23:53,480 Otherwise the carpet will be ruined. 307 00:23:54,760 --> 00:23:59,120 How interesting. In Ancient Rome they threw wheat grains. 308 00:23:59,320 --> 00:24:00,680 Is that so? -Yeah. 309 00:24:00,760 --> 00:24:02,080 In mine, they threw rice. 310 00:24:02,160 --> 00:24:04,160 My paramedic colleagues nearly blinded me. 311 00:24:05,240 --> 00:24:07,640 Are you okay? -If I say yes, will you believe me? 312 00:24:07,800 --> 00:24:09,120 No. -You got it. 313 00:24:10,160 --> 00:24:11,760 Let's get with the others. -Come on. 314 00:24:13,320 --> 00:24:14,720 If you need to talk,... 315 00:24:14,880 --> 00:24:18,160 ...I'm better at listening to other's troubles than talking about my own. 316 00:24:22,560 --> 00:24:24,400 Well, the worst part is over. 317 00:24:25,160 --> 00:24:26,560 You never know. 318 00:24:26,640 --> 00:24:30,080 The best part is always the party. Don't tell me you don't think so. 319 00:24:30,160 --> 00:24:32,960 Old times' weddings were more dignified. I like that. 320 00:24:33,040 --> 00:24:34,840 So out-of-date. -Isn't he? 321 00:24:35,320 --> 00:24:37,720 How did you like the bride's dress? 322 00:24:38,040 --> 00:24:39,840 A trifle too much cleavage, right? 323 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 Do you have a lighter or matches? 324 00:24:42,120 --> 00:24:43,240 I didn't know you smoked. 325 00:24:43,400 --> 00:24:45,720 In private. Just a cigar every now and then. 326 00:24:45,880 --> 00:24:48,360 You see, the Ministry's present to the newlyweds... 327 00:24:48,520 --> 00:24:50,480 ...is a fireworks display. 328 00:24:50,640 --> 00:24:52,480 And you want me to light them? -Later. 329 00:24:52,640 --> 00:24:55,160 After the cake and all that. -Ok. 330 00:25:00,640 --> 00:25:02,040 Hello. 331 00:25:05,160 --> 00:25:08,920 Isaac. Isaac Vila, Natalia's brother. You don't remember me? 332 00:25:09,080 --> 00:25:10,800 We met at her birthday party. 333 00:25:10,960 --> 00:25:13,480 I showed you some apps and we had a laugh. 334 00:25:13,640 --> 00:25:17,000 I couldn't remember you. -I've grown fatter since the divorce. 335 00:25:17,480 --> 00:25:20,320 I hardly eat, you know, but a pear fills me up. 336 00:25:20,600 --> 00:25:23,400 It's ok. It makes me focus on photography. 337 00:25:23,480 --> 00:25:26,760 I'm an architect. And I have a drug-store. My parents, I mean. 338 00:25:27,280 --> 00:25:29,600 I'm so sorry. About the divorce, I mean. 339 00:25:29,680 --> 00:25:30,840 It's ok. 340 00:25:30,920 --> 00:25:33,080 On the other hand, you're beautiful. 341 00:25:33,520 --> 00:25:34,920 Let's kiss, right? 342 00:25:38,000 --> 00:25:39,800 They're coming out. -Yeah. 343 00:25:49,840 --> 00:25:52,520 Cheers! Cheers! -Thank you, really. 344 00:25:53,080 --> 00:25:55,320 What's this flowers' sassy stuff? 345 00:25:55,480 --> 00:25:58,840 Here, take rice! Some extra rice for the "paella". 346 00:25:59,600 --> 00:26:01,200 Here, take rice! 347 00:26:01,280 --> 00:26:04,840 Flowers are for bugs, like they say. 348 00:26:05,000 --> 00:26:06,800 Cheers! Hooray for the newlyweds! 349 00:26:12,800 --> 00:26:14,840 Hooray for the newlyweds! 350 00:26:17,920 --> 00:26:20,320 Let's take a selfie. 351 00:27:15,400 --> 00:27:16,920 {\an8}What's up, kids? 352 00:27:17,080 --> 00:27:19,760 {\an8}This morning I woke up. I took a piss... 353 00:27:37,440 --> 00:27:39,360 Marisa. -Ernesto. 354 00:27:40,040 --> 00:27:41,600 What are you doing here? 355 00:27:41,840 --> 00:27:43,880 Don't worry. I'm not here on business. 356 00:27:43,960 --> 00:27:45,520 No? -No. 357 00:27:45,800 --> 00:27:47,880 It's a little more personal. 358 00:27:48,200 --> 00:27:50,040 Well, it's partly about work as well. 359 00:27:50,880 --> 00:27:53,680 You're more contradictory than Unamuno. 360 00:27:55,320 --> 00:27:56,920 I'm here to celebrate something. 361 00:27:58,440 --> 00:28:02,560 I'm your new liaison officer with the Ministry. 362 00:28:05,000 --> 00:28:07,520 You're replacing Susana Torres? 363 00:28:08,880 --> 00:28:09,800 Exactly. 364 00:28:10,880 --> 00:28:14,320 Well, then. 365 00:28:47,760 --> 00:28:49,680 Excuse me. -Yes? 366 00:28:49,760 --> 00:28:51,960 You don't happen to have a safety pin at hand, do you? 367 00:28:52,240 --> 00:28:53,520 Something ripped off? 368 00:28:53,680 --> 00:28:56,360 The slacks. But it's no biggie. 369 00:28:56,560 --> 00:28:59,640 We can ask somebody. -It's ok, don't bother. 370 00:28:59,800 --> 00:29:01,400 I'm Irene. -Rocio. 371 00:29:02,960 --> 00:29:04,880 Nice to meet you. -Nice to meet you. 372 00:29:04,960 --> 00:29:06,400 You're a friend of Natalia's? 373 00:29:06,480 --> 00:29:10,360 Yes. And a classmate of hers. -You're a nurse. Great. 374 00:29:10,520 --> 00:29:12,880 So you can help me if needs must. 375 00:29:13,280 --> 00:29:15,360 If needs must I'll do whatever is needed. 376 00:29:15,440 --> 00:29:17,920 Well, well, well, two lovely ladies on their own. 377 00:29:18,000 --> 00:29:20,680 What a piece of luck. Here, drink this. 378 00:29:21,400 --> 00:29:23,160 Thanks, I already have my glass. 379 00:29:23,640 --> 00:29:26,840 Don't say that, I paid plenty for them. 380 00:29:27,920 --> 00:29:30,120 And you? -I'd rather not mix. 381 00:29:30,360 --> 00:29:31,720 How dull. 382 00:29:56,760 --> 00:29:57,840 Beg pardon. 383 00:29:59,360 --> 00:30:00,440 What did you say to him? 384 00:30:00,520 --> 00:30:02,280 Just enough that he won't bother us any more. 385 00:30:02,480 --> 00:30:05,240 You'll have to tell me the formula, because it works. 386 00:30:05,320 --> 00:30:08,880 We'd best go somewhere where we won't be disturbed. 387 00:30:09,800 --> 00:30:12,640 Excuse me. Irene, Velazquez just called me. 388 00:30:12,760 --> 00:30:16,160 He's got lost. Did Ortigosa give us a map with directions? 389 00:30:16,240 --> 00:30:18,360 Yes, I sent it to the driver. 390 00:30:18,760 --> 00:30:20,360 I'll leave you two to sort this out. 391 00:30:20,440 --> 00:30:22,880 Later you can tell me what you said to that creep. 392 00:30:23,120 --> 00:30:24,240 Whenever you wish. 393 00:30:26,120 --> 00:30:28,160 Champagne? -No, thank you. 394 00:30:28,320 --> 00:30:30,000 Thank you. I'll resend it to Velazquez. 395 00:30:30,320 --> 00:30:31,520 Here! 396 00:30:31,760 --> 00:30:35,520 I don't know if it's any good. I don't know about these things. 397 00:30:35,680 --> 00:30:38,040 But it's the only thing I could find in the canteen. 398 00:30:38,240 --> 00:30:41,320 It's fine. -Good. 399 00:30:43,640 --> 00:30:46,360 Then, to my new boss. 400 00:30:47,640 --> 00:30:50,720 Let's hope we have many more things to celebrate working together. 401 00:31:01,800 --> 00:31:03,000 What's the matter? 402 00:31:05,560 --> 00:31:06,760 I hope that you... 403 00:31:07,560 --> 00:31:08,960 Nothing, I was being silly. 404 00:31:12,760 --> 00:31:14,200 I know what you were thinking. 405 00:31:14,720 --> 00:31:17,120 You're wondering if this is another tactical move against Salvador. 406 00:31:19,040 --> 00:31:20,640 Well, you don't have to worry. 407 00:31:21,080 --> 00:31:23,400 I'm not a careerist like Susana Torres was. 408 00:31:23,880 --> 00:31:26,240 I'll just lend a hand to keep things running. 409 00:31:28,120 --> 00:31:28,960 Good. 410 00:31:29,720 --> 00:31:31,680 Well, that's worth another toast. 411 00:31:36,680 --> 00:31:38,080 Here goes. 412 00:31:38,600 --> 00:31:41,120 To the Ministry. -To the Ministry. 413 00:31:55,480 --> 00:31:57,680 He never tells me anything about his job. 414 00:31:57,760 --> 00:32:00,680 I'm not surprised. Our work is very boring. Pure bureaucracy. 415 00:32:00,840 --> 00:32:02,640 So dull. Paperwork and more paperwork. 416 00:32:02,920 --> 00:32:05,920 He is so reserved that I thought he was a Secret Service agent. 417 00:32:06,360 --> 00:32:07,880 How disappointing. 418 00:32:09,240 --> 00:32:12,200 Have you never thought about finding a more exciting job? 419 00:32:12,800 --> 00:32:14,560 I mean, with all due respect of course. 420 00:32:14,680 --> 00:32:16,240 We should do, yeah. 421 00:32:16,400 --> 00:32:17,600 Something more exciting. -Yeah. 422 00:32:17,920 --> 00:32:20,640 Sure you keep yourself entertained with some office romances. 423 00:32:20,720 --> 00:32:22,160 To add a bit of spice to all that boredom. 424 00:32:22,560 --> 00:32:24,880 You'd have to ask Natalia and Ortigosa about that. 425 00:32:25,960 --> 00:32:27,480 I was talking about you two. 426 00:32:27,560 --> 00:32:29,720 We? -We don't... 427 00:32:30,160 --> 00:32:31,560 No, no, no. 428 00:32:31,720 --> 00:32:33,040 Julian and I, no. -Really? 429 00:32:33,120 --> 00:32:36,160 It's the same! How many times have I said that the actors... 430 00:32:36,280 --> 00:32:39,160 ...have to use the service entrance? Come on! 431 00:32:45,200 --> 00:32:47,120 Having a good time? -Yes, very good. 432 00:32:47,280 --> 00:32:49,040 Is there going to be a performance? -Yes. 433 00:32:49,120 --> 00:32:50,720 They'll perform the legend of the castle. 434 00:32:50,920 --> 00:32:51,960 A legend? What legend? 435 00:32:52,720 --> 00:32:54,520 The legend of a young lady named Constanza,... 436 00:32:54,600 --> 00:32:57,080 ...who married Don Fadrique, around 1200. 437 00:32:57,160 --> 00:32:58,880 Don Fadrique de Villaespesa? 438 00:32:59,000 --> 00:33:00,800 Yes. You know him? 439 00:33:00,880 --> 00:33:03,920 He was one of the heroes in the Battle of Las Navas de Tolosa. 440 00:33:04,120 --> 00:33:06,520 He fought alongside the Laras and Alfonso VIII. 441 00:33:07,080 --> 00:33:08,880 He must have been a great man. 442 00:33:09,040 --> 00:33:11,440 The legend doesn't paint him in a very good light. 443 00:33:11,600 --> 00:33:12,720 What does the legend say? 444 00:33:12,880 --> 00:33:15,080 If you tell us, it'll be a spoiler for the performance. 445 00:33:15,160 --> 00:33:16,240 A what? -A what? 446 00:33:17,880 --> 00:33:20,440 Go on, tell us. -I'll give you the short version. 447 00:33:21,560 --> 00:33:22,960 The owner of this castle... 448 00:33:23,400 --> 00:33:25,680 ...fell in love with a young woman named Constanza. 449 00:33:28,280 --> 00:33:30,680 The girl's father promised her to the lord... 450 00:33:30,840 --> 00:33:32,680 ...to lift the family out of poverty. 451 00:33:38,200 --> 00:33:40,400 But she was in love with a young shepherd. 452 00:33:43,120 --> 00:33:44,520 The standard story. 453 00:33:44,760 --> 00:33:47,000 So what happened to the lovers? Did they run away? 454 00:33:47,240 --> 00:33:49,440 They tried. But they were unlucky. 455 00:33:50,720 --> 00:33:52,480 "I pray thee, go. 456 00:33:52,680 --> 00:33:54,480 If you stay, Fadrique will kill you. 457 00:33:55,120 --> 00:33:57,920 If I go without you, sorrow will kill me." 458 00:33:59,760 --> 00:34:02,080 And Constanza said:... 459 00:34:02,720 --> 00:34:04,120 ..."You're right. 460 00:34:05,040 --> 00:34:06,360 I'll go with you. 461 00:34:06,440 --> 00:34:09,560 Hold it, in the name of your lord!" 462 00:34:10,720 --> 00:34:12,080 Was Don Fadrique's threat. 463 00:34:14,320 --> 00:34:18,160 The young man, Sancho, had never picked up a sword in his life. 464 00:34:18,480 --> 00:34:21,040 And challenged Don Fadrique to a duel for the love of Constanza. 465 00:34:22,960 --> 00:34:25,800 Foolish. If this Fadrique was a war hero,... 466 00:34:25,880 --> 00:34:28,680 ...there was little he could do. -Exactly. 467 00:34:33,400 --> 00:34:35,920 "It seems the Almighty was on my side. 468 00:34:37,040 --> 00:34:39,920 My lord, do not kill him. 469 00:34:40,120 --> 00:34:41,960 For the love of God, let him live. 470 00:34:43,040 --> 00:34:45,880 Duels between gentlemen are to the death." 471 00:34:48,200 --> 00:34:49,240 He took his sword... 472 00:34:51,240 --> 00:34:55,080 ...and pushed it hard into Sancho's breast. 473 00:34:58,360 --> 00:34:59,240 The end. 474 00:35:00,160 --> 00:35:02,520 And Constanza married this bastard? 475 00:35:02,920 --> 00:35:04,320 So says the legend. 476 00:35:04,720 --> 00:35:06,440 But the night of her wedding she fled. 477 00:35:06,520 --> 00:35:07,960 She fled? Where? 478 00:35:08,040 --> 00:35:09,080 To her end. 479 00:35:11,040 --> 00:35:13,920 It's time for the banquet. -What happened to the lady? 480 00:35:14,200 --> 00:35:17,280 She killed herself, throwing herself off one of the battlements. 481 00:35:19,800 --> 00:35:22,040 But don't take it too seriously, it's just a legend. 482 00:35:26,120 --> 00:35:27,960 Yes. Yes, I can hear you. 483 00:35:29,360 --> 00:35:30,840 We'd better start coming in. 484 00:35:34,000 --> 00:35:37,360 A kiss! A kiss! 485 00:35:48,440 --> 00:35:51,800 Thank you all for sharing... 486 00:35:51,960 --> 00:35:53,560 ...this very happy day with us. 487 00:35:53,720 --> 00:35:56,720 It's very important for us. Thank you very much. 488 00:35:57,120 --> 00:35:59,760 Now it's time to stuff ourselves silly. 489 00:36:02,120 --> 00:36:04,800 Find your places. There are name cards on the table. 490 00:36:14,240 --> 00:36:15,360 I believe I found myself. 491 00:36:15,440 --> 00:36:17,240 Shall we sit? -Yes, please. 492 00:36:18,000 --> 00:36:20,040 Good evening. -How are you? 493 00:36:21,640 --> 00:36:24,000 I still remember the row I had with my wife... 494 00:36:24,160 --> 00:36:26,120 ...about where to put all the guests at our wedding. 495 00:36:26,360 --> 00:36:28,240 It was our first crisis as a couple. 496 00:36:28,360 --> 00:36:29,320 It's not that easy. -No. 497 00:36:37,000 --> 00:36:38,400 What? 498 00:36:38,880 --> 00:36:41,680 I'm the lucky girl's bro. I already had a go at the menu. 499 00:36:41,840 --> 00:36:45,200 We're gonna pork out like morons. How do you like the castle? 500 00:36:45,520 --> 00:36:46,920 It's my servant's. 501 00:36:48,440 --> 00:36:50,920 But, I mean, far out, right? 502 00:37:09,200 --> 00:37:11,040 You're here at last. 503 00:37:12,280 --> 00:37:15,040 Wonderful! They've put us together. -How fantastic! 504 00:37:15,120 --> 00:37:15,840 Thank you. 505 00:37:16,680 --> 00:37:18,880 I woke up with a terrible headache. 506 00:37:19,200 --> 00:37:21,160 No doubt one of my usual migraines. 507 00:37:21,240 --> 00:37:22,800 Or the hangover from yesterday. 508 00:37:22,880 --> 00:37:25,800 I thought that too, but they say that beer cures hangovers. 509 00:37:25,880 --> 00:37:27,840 This morning I took two, but I'm still the same. 510 00:37:28,240 --> 00:37:30,680 Then it's definitely a migraine. -Definitely. 511 00:37:30,840 --> 00:37:33,080 Waiter! A beer please! 512 00:37:36,040 --> 00:37:37,640 And what dowry did the bride bring? 513 00:37:37,760 --> 00:37:40,240 Velazquez, we're in the 21st Century. 514 00:37:40,400 --> 00:37:43,720 My wife's dowry was a house of 1,200 ducats,... 515 00:37:43,880 --> 00:37:46,680 ...plus 500 ducats in trousseau. I didn't do too badly. 516 00:37:47,520 --> 00:37:48,840 What about your wife's? 517 00:37:48,920 --> 00:37:53,080 My wife gave me something rather more valuable than a dowry. 518 00:37:55,080 --> 00:37:55,920 What? 519 00:37:58,160 --> 00:37:59,880 Forty wonderful years. 520 00:38:04,440 --> 00:38:05,960 I think they've forgotten about me. 521 00:38:06,040 --> 00:38:08,120 No. They put you here. 522 00:38:08,520 --> 00:38:09,480 Rocio. 523 00:38:10,000 --> 00:38:10,960 How strange. 524 00:38:13,680 --> 00:38:16,920 You could ask the wedding planner to put you with your friends. 525 00:38:17,000 --> 00:38:20,240 No, I came alone. Here is fine. 526 00:38:21,080 --> 00:38:23,800 Anyway, at least I don't have to talk to that creep. 527 00:38:24,880 --> 00:38:27,200 Sure. -To the newlyweds! 528 00:38:33,640 --> 00:38:35,080 To the newlyweds! 529 00:38:36,200 --> 00:38:39,240 What a sad story. Finally finding your son... 530 00:38:39,400 --> 00:38:42,680 ...and he tells you thanks but no thanks, he doesn't need you. 531 00:38:43,160 --> 00:38:46,440 The truth is never sad, it is just unmovable. 532 00:38:46,600 --> 00:38:47,920 Serrat. -Right. 533 00:38:50,000 --> 00:38:53,080 Marisa, thank you for thinking of me. 534 00:38:54,840 --> 00:38:58,000 It doesn't mean much. I didn't have anyone else. 535 00:39:00,120 --> 00:39:02,920 You haven't had a relationship with anyone else? 536 00:39:03,200 --> 00:39:05,680 Yes. Another agent. 537 00:39:06,640 --> 00:39:08,040 Ramon, was his name. 538 00:39:08,880 --> 00:39:11,720 He went on a mission with Hernan Cortes and never came back. 539 00:39:12,560 --> 00:39:14,240 After him, and you, I decided... 540 00:39:14,640 --> 00:39:17,280 ...not to get together with anyone else from the Ministry. 541 00:39:19,080 --> 00:39:21,360 I decided to be married to my job. And only my job. 542 00:39:21,520 --> 00:39:23,800 Me too. 543 00:39:24,840 --> 00:39:27,000 But from time to time,... 544 00:39:27,160 --> 00:39:29,760 ...I like to remember the people I have loved. 545 00:39:31,280 --> 00:39:33,400 In the end, the good memories always remain. 546 00:39:35,320 --> 00:39:37,080 I'd like to be like you, in that way. 547 00:39:37,640 --> 00:39:39,400 I only remember the bad times. 548 00:39:46,640 --> 00:39:48,360 We'll have to get another bottle. 549 00:39:48,640 --> 00:39:49,960 Aye, aye, boss! 550 00:39:52,360 --> 00:39:54,360 Now, Salvador, really... 551 00:39:55,200 --> 00:39:56,600 I think that... 552 00:39:56,840 --> 00:39:59,640 Allow me to be informal. 553 00:40:00,080 --> 00:40:02,360 You're wrong. Wrong. 554 00:40:02,520 --> 00:40:04,720 Because Venus... 555 00:40:05,080 --> 00:40:07,160 I mean God. No, no. 556 00:40:08,320 --> 00:40:10,960 Love is the child of Beauty. 557 00:40:11,320 --> 00:40:12,680 Beauty with a capital letter. 558 00:40:12,920 --> 00:40:14,680 Just as Cupid is the son of the goddess Venus. 559 00:40:14,760 --> 00:40:18,400 I mean that myths have to be humanized. 560 00:40:19,160 --> 00:40:21,400 We talk of humanizing myths! 561 00:40:21,560 --> 00:40:25,800 Venus is no more beautiful than your average Italian matron! 562 00:40:25,880 --> 00:40:29,320 Venus is in all women! -Diego, Diego, Diego! 563 00:40:29,480 --> 00:40:32,200 Diego, how about you calm down a bit? 564 00:40:32,280 --> 00:40:35,560 My God, we can't take him anywhere. -You work with very strange people. 565 00:40:35,720 --> 00:40:37,920 You have no idea. 566 00:40:53,480 --> 00:40:55,080 Hold it. Stop there. 567 00:40:55,240 --> 00:40:57,840 Get off me, get off. 568 00:40:59,880 --> 00:41:02,000 When I was a kid, I was a hell of a dancer. 569 00:41:02,560 --> 00:41:04,560 The Vienna Philharmonic... Careful, you! 570 00:41:05,120 --> 00:41:07,280 The Vienna Philharmonic was after me. 571 00:41:07,840 --> 00:41:09,720 For the dance section. 572 00:41:09,880 --> 00:41:12,520 Just then I busted my knee. 573 00:41:12,680 --> 00:41:14,160 The cruciate ligament snapped. 574 00:41:14,560 --> 00:41:16,240 So I had to quit dancing. 575 00:41:16,400 --> 00:41:18,280 And Real Madrid too. 576 00:41:18,440 --> 00:41:21,040 I was with the juniors, you know. 577 00:41:21,200 --> 00:41:22,520 I had Camacho for coach. 578 00:41:23,320 --> 00:41:25,240 Anyway, at least I could make the varsity. 579 00:41:33,520 --> 00:41:35,240 You ok? -It's nothing. 580 00:41:37,480 --> 00:41:39,840 I was thinking about the girl in the legend. 581 00:41:40,960 --> 00:41:42,800 She certainly didn't have such a happy wedding. 582 00:41:56,560 --> 00:41:57,960 Please, hush! 583 00:42:00,440 --> 00:42:02,760 The lady goes away! Call the guard! 584 00:42:51,600 --> 00:42:53,680 Look at me, I'm talking to you! 585 00:42:57,600 --> 00:42:59,480 And this one, where does she come from? 586 00:43:03,080 --> 00:43:04,440 It will be a pleasure. 587 00:43:04,520 --> 00:43:06,040 You keep quiet and still. 588 00:43:49,240 --> 00:43:51,720 Why are you still here? I told you to go. 589 00:43:51,800 --> 00:43:54,160 Not without you. -But I can't. 590 00:43:54,240 --> 00:43:57,000 My father forces me to marry. -With the one you don't love. 591 00:43:57,080 --> 00:43:58,800 I pray thee, go. 592 00:43:58,960 --> 00:44:00,920 If you stay, Fadrique will kill you. 593 00:44:01,480 --> 00:44:04,480 If I go without you, sorrow will kill me. 594 00:44:05,080 --> 00:44:06,800 You're right, I'll go with you. 595 00:44:07,320 --> 00:44:09,520 Hold it, in the name of your lord! 596 00:44:10,280 --> 00:44:13,000 Why are you still here? I told you to go. 597 00:44:13,160 --> 00:44:15,400 Not without you. -But I can't. 598 00:44:15,560 --> 00:44:18,400 My father forces me to marry. -With the one you don't love. 599 00:44:32,200 --> 00:44:33,080 Julian! 600 00:44:44,760 --> 00:44:46,160 Care for a dance? 601 00:44:48,160 --> 00:44:49,280 Sure. 602 00:45:05,320 --> 00:45:06,720 I have to talk to you. 603 00:45:09,280 --> 00:45:11,920 I've been trying to make that happen ever since I got back. 604 00:45:13,040 --> 00:45:14,560 But you didn't give me the chance. 605 00:45:17,200 --> 00:45:18,440 I'm sorry. 606 00:45:20,680 --> 00:45:22,680 So many things have happened that... 607 00:45:23,520 --> 00:45:24,800 What's the matter? 608 00:45:27,880 --> 00:45:30,120 Wait! Don't do it! 609 00:45:44,920 --> 00:45:46,400 There she is. 610 00:45:55,320 --> 00:45:57,320 That girl... Isn't that..? -Constanza. 611 00:45:57,480 --> 00:45:59,640 Do not come any closer to me, demons. 612 00:45:59,720 --> 00:46:01,560 We're not demons. We're normal people. 613 00:46:01,640 --> 00:46:04,880 And we want to help. -You cannot help me. 614 00:46:05,160 --> 00:46:06,640 No one can help me. 615 00:46:07,280 --> 00:46:09,640 She's flesh and blood. -What did you expect, polystyrene? 616 00:46:09,720 --> 00:46:12,960 I mean she's not a ghost. -What the legend said is true. 617 00:46:13,360 --> 00:46:16,200 Who are you? What legend do you speak of? 618 00:46:17,320 --> 00:46:19,280 You're being pursued by Don Fadrique, right? 619 00:46:20,720 --> 00:46:22,120 How did you know? 620 00:46:22,280 --> 00:46:23,720 Where am I? 621 00:46:23,800 --> 00:46:26,080 Far from home. -How did you get here? 622 00:46:28,080 --> 00:46:29,600 Through a hidden door. 623 00:46:30,520 --> 00:46:32,000 A demon door. 624 00:46:33,120 --> 00:46:35,960 If she came through that door, the people chasing her could do the same. 625 00:46:36,400 --> 00:46:38,440 We have to warn Salvador and Alonso at once. 626 00:46:40,040 --> 00:46:43,040 Shit! I left my phone on the table. 627 00:46:49,160 --> 00:46:50,560 There's no trace of her. 628 00:46:52,520 --> 00:46:53,920 This is the devil's work. 629 00:46:54,720 --> 00:46:56,280 Enough nonsense. 630 00:46:58,280 --> 00:46:59,880 There must be some explanation. 631 00:47:37,640 --> 00:47:39,480 There's a draught. 632 00:47:41,840 --> 00:47:43,240 And it's coming... 633 00:47:45,080 --> 00:47:46,680 ...from here. 634 00:48:08,920 --> 00:48:10,240 Let's go. 635 00:48:17,440 --> 00:48:18,520 Either come with me,... 636 00:48:19,360 --> 00:48:22,320 ...or I swear you will no longer have to fear the devil, you will fear me. 637 00:48:23,640 --> 00:48:25,080 You cowards! 638 00:48:26,320 --> 00:48:27,240 Come on. 639 00:48:28,760 --> 00:48:30,520 Come on, we can't stay up here. 640 00:48:30,680 --> 00:48:33,000 No! If he'd see me he'll kill me. 641 00:48:33,080 --> 00:48:35,640 You and everyone else. -Come with us. 642 00:48:36,080 --> 00:48:37,280 You'll be safe. 643 00:48:40,320 --> 00:48:43,800 Look, my face on Bertin Osborne's body. 644 00:48:43,880 --> 00:48:46,960 It's a new app. All day I've been with it. 645 00:48:47,040 --> 00:48:49,800 You got 1,000 possible matches. You name it. 646 00:49:02,920 --> 00:49:04,800 Attention, please. 647 00:49:06,040 --> 00:49:08,640 We are now going to have a short performance... 648 00:49:08,800 --> 00:49:10,520 ...of the legend of Constanza and Don Fadrique. 649 00:49:11,280 --> 00:49:13,040 Please, turn off your mobiles. 650 00:49:13,120 --> 00:49:14,960 What a bummer! -Let the play begin. 651 00:49:15,200 --> 00:49:16,320 Come in, actors. 652 00:49:17,800 --> 00:49:20,360 Constanza! 653 00:49:22,280 --> 00:49:24,640 Where is my Constanza? 654 00:49:25,200 --> 00:49:27,240 They aren't the actors we hired. 655 00:49:27,320 --> 00:49:29,280 Where is my wife? 656 00:49:29,720 --> 00:49:32,520 And they say that Spanish actors are bad. 657 00:49:32,920 --> 00:49:34,720 It's a bit over the top, isn't it? 658 00:49:36,040 --> 00:49:39,000 There's been nothing good on since the Golden Age. 659 00:49:40,200 --> 00:49:42,600 If anyone is trying to hide her... 660 00:49:42,760 --> 00:49:44,760 Hey, what do you mean pulling a stunt like this? 661 00:49:45,000 --> 00:49:46,080 We hired... 662 00:49:54,480 --> 00:49:55,600 Quiet! 663 00:49:58,800 --> 00:50:00,200 Search the room. 664 00:50:00,360 --> 00:50:01,720 Under the tables. 665 00:50:03,040 --> 00:50:05,120 If anyone opens their mouth, slit their throat! 666 00:50:07,080 --> 00:50:09,560 Look. The guy really needs a great teeth-job. 667 00:50:11,280 --> 00:50:13,560 Those clothes, those swords... 668 00:50:14,560 --> 00:50:16,400 Are you thinking the same as me? -Yes. 669 00:50:17,240 --> 00:50:19,280 This is no theatre performance. 670 00:50:36,280 --> 00:50:37,680 What is this artifact? 671 00:50:43,240 --> 00:50:46,520 I always dreamed to see an actor doing that. 672 00:50:47,440 --> 00:50:49,200 Do you want me to pull in? -No. 673 00:50:49,760 --> 00:50:51,000 We'd better stay put. 674 00:50:51,080 --> 00:50:53,880 Where's my wife? -By the way, where's Irene? 675 00:50:54,520 --> 00:50:57,840 The next guy clapping his hands I slit his throat. 676 00:50:58,480 --> 00:51:01,640 Sounds like everyone's loving the little play. 677 00:51:04,880 --> 00:51:08,000 I have an idea for us to have fun too. 678 00:51:18,120 --> 00:51:20,360 Is something the matter? -It's... 679 00:51:21,760 --> 00:51:23,160 It's the first time I've done this. 680 00:51:24,160 --> 00:51:25,520 With a woman? 681 00:51:26,360 --> 00:51:27,200 No. 682 00:51:27,920 --> 00:51:29,240 In a bathroom. 683 00:51:31,000 --> 00:51:33,200 There's a first time for everything. 684 00:51:59,000 --> 00:52:00,400 They're alive. 685 00:52:00,480 --> 00:52:03,440 Where is my wife? -It's him. He's here. 686 00:52:03,520 --> 00:52:04,640 He found the door. 687 00:52:04,800 --> 00:52:06,960 He must be scared and wanting to go back. 688 00:52:07,200 --> 00:52:09,720 Maybe if we talk to him we can make him see sense. 689 00:52:09,800 --> 00:52:11,560 It doesn't seem to have done them much good. 690 00:52:11,960 --> 00:52:13,680 What are you looking for? -A mobile. 691 00:52:13,760 --> 00:52:14,800 Here's one. -Ok. 692 00:52:15,000 --> 00:52:16,720 Do you remember the number? -I do. 693 00:52:16,800 --> 00:52:18,520 Come on. -What are you talking about? 694 00:52:18,680 --> 00:52:20,520 What's this? I don't understand anything! 695 00:52:20,680 --> 00:52:23,320 I'll explain you everything later. They won't get here in time. 696 00:52:23,400 --> 00:52:24,880 Unless I manage to buy us some time. 697 00:52:28,240 --> 00:52:29,160 What are you going to do? 698 00:52:30,040 --> 00:52:32,240 I'm going to talk with Fadrique. -He will kill you! 699 00:52:32,320 --> 00:52:33,800 He is a heartless murderer. 700 00:52:34,200 --> 00:52:35,720 Don't worry, you won't go back with him. 701 00:52:37,600 --> 00:52:41,240 Amelia, take this lighter and do what I'll tell you. 702 00:52:41,400 --> 00:52:42,280 All right? 703 00:52:54,120 --> 00:52:55,600 Where might she be hiding? 704 00:52:56,160 --> 00:52:57,640 Not here, my lord. 705 00:53:01,480 --> 00:53:02,880 What are you thinking? 706 00:53:04,560 --> 00:53:06,920 How many more bottles we'd need to drink... 707 00:53:07,360 --> 00:53:09,160 ...before we work up the courage... 708 00:53:10,680 --> 00:53:11,880 ...to kiss. 709 00:53:18,400 --> 00:53:20,440 I thought you were never going to make a move. 710 00:53:20,600 --> 00:53:22,000 You could have made it. 711 00:53:26,160 --> 00:53:28,280 Don't answer it. 712 00:53:28,360 --> 00:53:30,440 No, no. I don't even know who's calling. 713 00:53:33,600 --> 00:53:34,600 Well. 714 00:53:34,920 --> 00:53:37,400 I'm sorry. Wait. It'll just be a moment. 715 00:53:38,760 --> 00:53:41,000 Yes? -We need help. 716 00:53:41,800 --> 00:53:42,800 What's up? 717 00:53:42,880 --> 00:53:45,040 There's a time door in the castle. 718 00:53:46,000 --> 00:53:49,200 Is this a joke? -No joke. 719 00:53:50,360 --> 00:53:52,640 What kind of help? -The kind that carries weapons. 720 00:53:52,800 --> 00:53:55,640 We're dealing with a feudal lord from the 13th Century. Call Spinola. 721 00:53:56,800 --> 00:53:58,200 Wait. 722 00:53:58,520 --> 00:53:59,920 Wait a second. 723 00:54:07,800 --> 00:54:09,920 I'm afraid he's just about to arrive at Ostend. 724 00:54:10,640 --> 00:54:12,040 I'll see what I can do. 725 00:54:13,120 --> 00:54:14,520 Problem? 726 00:54:16,720 --> 00:54:18,120 Yes. Big one. 727 00:54:19,160 --> 00:54:21,400 Tell us where Constanza is hiding... 728 00:54:24,800 --> 00:54:26,840 ...or suffer the consequences! 729 00:54:30,800 --> 00:54:32,800 Nobody is going to say where my wife is? 730 00:54:39,080 --> 00:54:39,960 Very well. 731 00:54:41,040 --> 00:54:43,400 Then you will see that I am a man of my word. 732 00:54:47,120 --> 00:54:48,520 Her! 733 00:54:52,120 --> 00:54:54,880 Enough! -Alonso, please, it's just a play! 734 00:54:56,920 --> 00:54:59,000 Don't take another step, or you'll die. 735 00:54:59,320 --> 00:55:01,160 They say that you are a gentleman. 736 00:55:01,720 --> 00:55:04,440 But gentlemen do not use force against the defenseless. 737 00:55:05,200 --> 00:55:06,200 Kill him. 738 00:55:10,520 --> 00:55:11,920 Fadrique! 739 00:55:15,080 --> 00:55:17,280 Hey man, that's Ramon Garcia, right? 740 00:55:18,800 --> 00:55:21,440 Touch this man and you will burn in hell. 741 00:55:21,960 --> 00:55:23,520 How does he know your name? 742 00:55:24,040 --> 00:55:26,200 I know all! 743 00:55:28,320 --> 00:55:30,840 This isn't a play, is it? -No, it isn't. 744 00:55:31,880 --> 00:55:35,800 You, Fadrique, have murdered a poor shepherd named Sancho... 745 00:55:35,960 --> 00:55:38,680 ...solely to wed his lover, Constanza! 746 00:55:40,560 --> 00:55:43,120 And now you threaten to kill more innocents. 747 00:55:43,760 --> 00:55:46,440 Does this seem to you like the behaviour... 748 00:55:46,520 --> 00:55:48,280 ...of a man devoted to God? 749 00:55:49,600 --> 00:55:50,760 This can't be. 750 00:55:51,160 --> 00:55:54,040 You cannot know all that. -And yet I know! 751 00:55:54,880 --> 00:55:59,120 And I know that, just as God rained down burning sulphur... 752 00:55:59,200 --> 00:56:01,840 ...on Sodom and Gomorrah to condemn their evil,... 753 00:56:04,360 --> 00:56:06,360 ...he shall do the same on this heathen! 754 00:56:10,720 --> 00:56:14,280 The sky shall open up to give way to a storm of fire... 755 00:56:14,440 --> 00:56:15,840 ...of a thousand colours! 756 00:56:16,080 --> 00:56:19,600 You will be reduced to ash for what you have done! 757 00:56:21,520 --> 00:56:23,800 No, I don't believe you. 758 00:56:23,880 --> 00:56:25,400 You do not have to believe me. 759 00:56:26,040 --> 00:56:27,880 You simply have to look at the sky. 760 00:56:32,240 --> 00:56:34,160 Set fire to the sky! 761 00:56:39,480 --> 00:56:41,440 Set fire to the sky! 762 00:56:49,640 --> 00:56:52,560 Set fire to the sky! 763 00:56:57,440 --> 00:57:00,000 Fuck! 764 00:57:01,840 --> 00:57:02,760 All right. 765 00:57:06,240 --> 00:57:08,160 Set fire to the sky, fuckssake! 766 00:57:26,280 --> 00:57:27,920 It is the devil in person! 767 00:57:28,200 --> 00:57:30,080 The Lord is punishing us! 768 00:57:34,040 --> 00:57:35,440 We will leave. 769 00:57:36,680 --> 00:57:38,200 But we won't leave alone. 770 00:57:40,160 --> 00:57:41,560 I have lost a wife. 771 00:57:42,360 --> 00:57:44,040 But I have just found myself another. 772 00:57:53,360 --> 00:57:54,760 A cheer for the newlyweds! 773 00:58:10,400 --> 00:58:11,800 Hey, I just mopped up. 774 00:58:13,480 --> 00:58:15,240 Go out! Quickly! 775 00:58:15,520 --> 00:58:17,880 We will seal the door to this hellhole! 776 00:58:18,440 --> 00:58:21,560 We are missing Nuño. -Nuño! Nuño! 777 00:58:22,160 --> 00:58:23,560 Nuño will not be coming. 778 00:58:24,200 --> 00:58:26,040 I wish to speak with you. -Alonso! 779 00:58:26,120 --> 00:58:28,280 Do not worry. Soon we will return home. 780 00:58:30,200 --> 00:58:33,200 Go back from where you came from, while you still have time. 781 00:58:33,280 --> 00:58:36,000 If you are as brave as you seem, you'll fight in a duel with me. 782 00:58:36,240 --> 00:58:38,080 For her. To the death. 783 00:58:39,920 --> 00:58:42,360 Do you know how many duels I've fought in my life? 784 00:58:42,440 --> 00:58:45,960 However many, it appears you have won them all. 785 00:58:46,720 --> 00:58:50,600 If you are so skilled with a sword, what does one more matter to you? 786 00:58:50,680 --> 00:58:51,880 Are you crazy? 787 00:58:52,080 --> 00:58:53,720 Don't worry. This will all be over soon. 788 00:58:54,000 --> 00:58:55,680 On that we agree. 789 00:59:00,400 --> 00:59:01,800 You are so lacking in honour... 790 00:59:01,960 --> 00:59:04,400 ...that you cannot even respect the rules of a duel. 791 00:59:05,120 --> 00:59:08,520 The only rule is that he who loses, dies. 792 00:59:25,200 --> 00:59:26,920 My reflexes are uncanny. 793 01:00:02,400 --> 01:00:05,920 Finish up. You'll be killing an unarmed man. 794 01:00:06,000 --> 01:00:09,840 Duels between gentlemen are duels to the death. 795 01:00:15,360 --> 01:00:18,200 But you do not deserve to be treated as a gentleman. 796 01:00:20,240 --> 01:00:23,120 I trust you will fight in the Battle of Las Navas de Tolosa,... 797 01:00:23,200 --> 01:00:24,200 ...as history says. 798 01:00:24,400 --> 01:00:27,520 I trust that the other men of King Alfonso are better than you. 799 01:00:27,840 --> 01:00:30,680 Las Navas de Tolosa? There has been no battle there. 800 01:00:30,760 --> 01:00:32,280 There will be. 801 01:00:32,720 --> 01:00:34,040 Leave now! 802 01:00:37,120 --> 01:00:38,240 Get out! 803 01:00:51,200 --> 01:00:52,600 Who are you, Alonso? 804 01:00:54,040 --> 01:00:57,480 I will explain everything. But right now we need to get out of here. 805 01:01:24,080 --> 01:01:25,480 I'd best wait for you outside. 806 01:01:33,600 --> 01:01:35,640 I pardoned the life of that wretch. 807 01:01:36,040 --> 01:01:39,120 Though I wanted to crush him. -You did the right thing. 808 01:01:40,360 --> 01:01:41,880 No one move! 809 01:01:42,760 --> 01:01:45,560 My men are outside awaiting orders. Where should we go? 810 01:01:45,640 --> 01:01:48,160 Spinola, you're too late. It's all already been resolved. 811 01:01:48,600 --> 01:01:49,960 And nobody thought to call me? 812 01:01:50,040 --> 01:01:52,360 Why else do you have these so-called telephones? 813 01:01:52,600 --> 01:01:54,640 And to think I left Ostend for this. 814 01:01:55,000 --> 01:01:57,520 If Bucquoy manages to raise that dike,... 815 01:01:57,840 --> 01:01:59,600 ...you'll all regret it. 816 01:01:59,960 --> 01:02:02,960 Hey look, another one of them actors. It's all go here. 817 01:02:04,080 --> 01:02:07,560 Where did you get that uniform, mate? The fancy dress shop? 818 01:02:12,520 --> 01:02:15,240 Who is this imbecile? -Someone had to do it. 819 01:02:16,200 --> 01:02:19,360 Well, if you don't need me, I'll get back to Ostend. 820 01:02:19,560 --> 01:02:20,320 Gentlemen. 821 01:02:26,160 --> 01:02:27,480 Has something happened? 822 01:02:29,120 --> 01:02:31,240 Looks like we've missed the show. 823 01:02:31,480 --> 01:02:33,120 Yes, and you don't know what you missed. 824 01:02:33,200 --> 01:02:34,920 This wedding has turned out... 825 01:02:35,120 --> 01:02:38,800 How shall we say? Rather too medieval. 826 01:02:43,240 --> 01:02:47,080 Alright. I'm sorry about everything that happened. 827 01:02:48,560 --> 01:02:50,040 Yes. I'll wait for them here. 828 01:02:55,760 --> 01:02:57,160 How did it all go? 829 01:02:57,480 --> 01:03:01,280 Badly. But it could have been terrible, so we mustn't grumble. 830 01:03:02,360 --> 01:03:04,040 Will you give me a report on everything? 831 01:03:04,120 --> 01:03:05,000 Of course. 832 01:03:09,440 --> 01:03:10,680 See you. -Right. 833 01:03:15,840 --> 01:03:17,040 Marisa. 834 01:03:19,560 --> 01:03:20,400 Yes? 835 01:03:22,600 --> 01:03:23,600 Well,... 836 01:03:24,520 --> 01:03:26,600 ...if the phone hadn't rang... 837 01:03:30,800 --> 01:03:31,960 I thought the same thing. 838 01:03:32,680 --> 01:03:33,840 But it did ring. 839 01:03:34,960 --> 01:03:37,080 And maybe that was for the best. 840 01:03:38,200 --> 01:03:40,800 You think so? -I don't know. 841 01:03:42,240 --> 01:03:44,960 But fate is what it is. -Yes. 842 01:03:46,960 --> 01:03:48,440 And it's a real shit. 843 01:03:50,920 --> 01:03:52,320 Take care. 844 01:04:13,120 --> 01:04:16,120 Who could have known there would be a door of time in that castle? 845 01:04:16,200 --> 01:04:18,120 So it's just bad luck. 846 01:04:18,440 --> 01:04:19,320 Yes. 847 01:04:21,200 --> 01:04:22,600 And we can't complain. 848 01:04:23,120 --> 01:04:25,560 The guests who weren't part of the Ministry... 849 01:04:25,640 --> 01:04:28,400 ...all believed they were watching a real theatre performance. 850 01:04:29,240 --> 01:04:32,040 It definitely helped that most of them were drunk. 851 01:04:32,200 --> 01:04:33,120 Absolutely. 852 01:04:33,200 --> 01:04:36,720 Making people believe that that was all an act would take some balls. 853 01:04:36,880 --> 01:04:40,600 Not even the BBC has actors of that caliber, that veracity. 854 01:04:43,640 --> 01:04:45,960 What worries me is Constanza. 855 01:04:46,320 --> 01:04:48,400 Returning her to her time is not an option. 856 01:04:48,480 --> 01:04:49,920 Fadrique will be there waiting for her. 857 01:04:50,280 --> 01:04:52,680 And she'll end up throwing herself off the battlement. 858 01:04:53,520 --> 01:04:55,560 It was a terrible thing to be a woman in that time. 859 01:04:55,640 --> 01:04:59,240 In most times. You don't have to travel very far back to see that. 860 01:04:59,640 --> 01:05:02,880 Excuse me, but I just found out about what happened at Ortigosa's wedding. 861 01:05:02,960 --> 01:05:07,040 How is everyone? -Fine, given the circumstances. 862 01:05:07,160 --> 01:05:08,400 Thank God! 863 01:05:08,880 --> 01:05:11,880 I'm going to change and help out with anything I can. 864 01:05:12,320 --> 01:05:13,720 Just a moment, Angustias. 865 01:05:16,600 --> 01:05:18,840 Angustias, don't change just yet. 866 01:05:20,120 --> 01:05:22,640 We may have a new novice for the convent. 867 01:05:31,200 --> 01:05:32,640 Anything urgent? 868 01:05:33,040 --> 01:05:35,960 No. Personal matters. 869 01:05:36,960 --> 01:05:37,920 Hello? 870 01:05:39,320 --> 01:05:40,800 Let me call you back later. 871 01:05:43,760 --> 01:05:46,480 You will be fine and surrounded by wonderful women. 872 01:05:47,720 --> 01:05:49,920 And you're going to eat so well, I'm telling you. 873 01:05:50,080 --> 01:05:51,240 Come in. It's this way. 874 01:06:03,560 --> 01:06:05,160 Don't touch it, it's still boiling. 875 01:06:08,800 --> 01:06:12,040 I am going to destroy that devil of a microwave. 876 01:06:12,120 --> 01:06:13,760 I press the... -Alonso. 877 01:06:13,840 --> 01:06:16,640 The last thing that matters to me right now is the microwave. 878 01:06:19,360 --> 01:06:21,160 There are two phrases I hate in life. 879 01:06:21,320 --> 01:06:24,520 One is: "It's not what it looks like". And the other: "We need to talk". 880 01:06:25,200 --> 01:06:26,720 They both come in handy. 881 01:06:28,640 --> 01:06:30,040 I think we need to talk. 882 01:06:30,120 --> 01:06:33,160 And I need to know if what I saw at the wedding was what it looked like. 883 01:06:39,400 --> 01:06:40,800 Let's have a seat. 884 01:06:41,280 --> 01:06:42,720 This could take us some time. 885 01:06:48,680 --> 01:06:51,400 My brother-in-law complained about his wedding because it rained. 886 01:06:52,840 --> 01:06:54,120 You've got to be kidding me. 887 01:06:59,960 --> 01:07:03,840 Amelia, Constanza is going to be fine, you heard Salvador. 888 01:07:05,400 --> 01:07:06,680 Don't worry, I'm fine. 889 01:07:10,120 --> 01:07:12,400 Great. In that case, I'd love to hear... 890 01:07:12,560 --> 01:07:14,560 ...what you were going to say to me at the wedding. 891 01:07:19,720 --> 01:07:21,320 Now I'm just like everyone else. 892 01:07:23,000 --> 01:07:23,960 What are you talking about? 893 01:07:24,640 --> 01:07:26,440 My future is a blank page once again. 894 01:07:29,640 --> 01:07:31,040 I don't understand. 895 01:07:32,480 --> 01:07:34,600 In this picture, there was a baby between us. 896 01:07:35,480 --> 01:07:37,360 And now it's disappeared. As if by magic. 897 01:07:39,360 --> 01:07:41,160 There was a baby between us? 898 01:07:44,040 --> 01:07:45,960 But our wedding was just a sham. 899 01:07:46,240 --> 01:07:48,000 Look at this sham yourself. 900 01:07:53,680 --> 01:07:55,520 What happened to make all this change? 901 01:07:58,040 --> 01:07:58,920 I slept with Pacino. 66805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.