Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,140 --> 00:00:17,780
(Bianjing)
2
00:00:19,620 --> 00:00:20,420
(Cloth. Hotel)
3
00:00:26,700 --> 00:00:28,540
(Imperial College)
4
00:00:33,820 --> 00:00:36,140
(The Place for the Talented)
5
00:00:44,860 --> 00:00:45,660
(Imperial College.)
6
00:00:46,020 --> 00:00:48,140
(A place that gathers)
7
00:00:48,140 --> 00:00:49,620
(Luofu Hotel)
(the best scholars.)
8
00:00:49,620 --> 00:00:50,420
(Imperial College)
9
00:00:50,420 --> 00:00:52,180
(After the previous chief resigned,)
10
00:00:52,180 --> 00:00:55,260
(the college was handed over
to a young and capable deputy chief.)
11
00:00:55,700 --> 00:00:58,180
(He renounced ostentatious verbosity)
12
00:00:58,340 --> 00:01:00,420
(and placed equal emphasis on both
classic literature and current affairs.)
13
00:01:00,940 --> 00:01:02,500
(Hearsay is still hearsay.)
14
00:01:02,700 --> 00:01:05,340
(I shall visit the Imperial College myself)
15
00:01:05,580 --> 00:01:06,860
(to see if the rumors are real.)
16
00:01:09,420 --> 00:01:12,060
♪The spring breeze blows through the world♪
17
00:01:12,380 --> 00:01:16,540
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
18
00:01:19,620 --> 00:01:21,620
♪The legend spreads♪
19
00:01:22,140 --> 00:01:26,060
♪There is always an amazing heartbeat♪
20
00:01:28,820 --> 00:01:31,300
♪Who picks up the pen
and writes that it's not too late to meet♪
21
00:01:31,500 --> 00:01:33,460
♪Looking back to see someone smiling happily♪
22
00:01:33,860 --> 00:01:35,900
♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪
23
00:01:36,140 --> 00:01:38,340
♪Being with you in the world of mortals♪
24
00:01:38,780 --> 00:01:40,580
♪Whether it is a hustle or plain life♪
25
00:01:40,940 --> 00:01:43,180
♪There will be no regrets in my life♪
26
00:01:43,420 --> 00:01:45,340
♪See you in the next hundred years♪
27
00:01:45,660 --> 00:01:48,220
♪Don't forget the current youth♪
28
00:01:48,420 --> 00:01:50,300
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
29
00:01:50,540 --> 00:01:52,460
♪Every morning and every night we are together♪
30
00:01:52,660 --> 00:01:54,660
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
31
00:01:54,820 --> 00:01:57,500
♪A thought at a certain moment♪
32
00:01:57,740 --> 00:01:59,860
♪He sent me a thousand words♪
33
00:02:00,140 --> 00:02:02,460
♪She left a story♪
34
00:02:02,820 --> 00:02:05,100
♪The sound of the guqin is like water
and the shadow of the light is like a dream♪
35
00:02:05,500 --> 00:02:07,420
♪Everything is tactful♪
36
00:02:07,820 --> 00:02:12,180
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
37
00:02:12,500 --> 00:02:16,740
♪The rest of my life will last in perfection♪
38
00:02:17,020 --> 00:02:21,940
♪Wait until the spring breeze blows♪
39
00:02:22,380 --> 00:02:27,340
♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪
40
00:02:27,820 --> 00:02:31,340
(Imperial College)
41
00:02:31,580 --> 00:02:35,700
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
42
00:02:36,020 --> 00:02:39,860
=Episode 01=
43
00:02:40,220 --> 00:02:42,180
(Qingfeng Restaurant)
44
00:02:44,020 --> 00:02:44,900
(Yan)
45
00:02:52,580 --> 00:02:53,460
Young Lady is here.
46
00:02:57,380 --> 00:02:58,460
Quick.
47
00:03:04,820 --> 00:03:06,620
There, there.
48
00:03:06,620 --> 00:03:08,100
Young Master.
49
00:03:08,100 --> 00:03:09,460
This is the third time our horse
went mad this month.
50
00:03:09,940 --> 00:03:11,460
It'll run into Young Lady Song this time.
51
00:03:11,940 --> 00:03:12,700
No matter.
52
00:03:13,300 --> 00:03:14,220
Just run into her.
53
00:03:14,860 --> 00:03:16,940
But she's the beloved daughter
of Grand Tutor Song!
54
00:03:17,300 --> 00:03:18,860
In that case, accelerate.
55
00:03:18,940 --> 00:03:20,300
She will dodge in time.
56
00:03:25,500 --> 00:03:27,620
Yan Yun Zhi would rather
make the horse run faster than save me?
57
00:03:27,700 --> 00:03:29,460
What should I do?
58
00:03:53,940 --> 00:03:54,500
(A Dream)
59
00:04:02,900 --> 00:04:03,340
(New Dragon Gate Inn)
60
00:04:34,100 --> 00:04:35,340
Mister, I have stopped your horse.
61
00:04:35,340 --> 00:04:36,300
Are you all right?
62
00:04:37,100 --> 00:04:37,660
(Yan)
63
00:04:45,100 --> 00:04:46,380
What a weird man.
64
00:04:47,180 --> 00:04:47,780
Miss.
65
00:04:49,300 --> 00:04:49,940
Are you okay?
66
00:04:49,940 --> 00:04:50,900
Are you injured?
67
00:04:51,220 --> 00:04:52,060
It's all your fault.
68
00:04:52,060 --> 00:04:53,140
You ruined my plan.
69
00:04:59,380 --> 00:05:00,460
One is crazy
70
00:05:00,460 --> 00:05:01,780
and another one is weird.
71
00:05:01,780 --> 00:05:02,980
Does no one from Bianjing
72
00:05:02,980 --> 00:05:04,260
know how to say thank you?
73
00:05:04,780 --> 00:05:07,060
You should already be grateful that
you are spared from being punished.
74
00:05:07,060 --> 00:05:07,980
Thank you?
75
00:05:07,980 --> 00:05:09,620
Who do you think you are?
76
00:05:14,020 --> 00:05:15,220
Just so you know.
77
00:05:15,220 --> 00:05:17,060
I can save you just as easily
78
00:05:17,060 --> 00:05:18,780
as I can kill you.
79
00:05:18,780 --> 00:05:19,780
I...
80
00:05:21,460 --> 00:05:23,140
Do you have any idea who you're talking to?
81
00:05:24,380 --> 00:05:25,060
She
82
00:05:25,060 --> 00:05:27,100
is Song Jia Yin, the daughter of Grand Tutor Song.
83
00:05:27,620 --> 00:05:29,300
Your lowly life means nothing to her.
84
00:05:29,660 --> 00:05:31,260
Grand Tutor Song?
85
00:05:31,700 --> 00:05:33,180
Song Jia Yin?
86
00:05:33,460 --> 00:05:35,660
Class or origin never scares me.
87
00:05:35,980 --> 00:05:37,220
Catch me if you can.
88
00:05:37,660 --> 00:05:38,980
My name is Sang Qi.
89
00:05:43,540 --> 00:05:44,300
Sang Qi?
90
00:05:45,140 --> 00:05:46,500
Just a townie from nowhere then.
91
00:05:46,500 --> 00:05:47,740
You will suffer.
92
00:06:06,660 --> 00:06:10,380
♪Your dainty figure is my muse♪
93
00:06:10,780 --> 00:06:14,340
♪I put on an honest expression
to hide my bewitched heart♪
94
00:06:14,660 --> 00:06:16,820
♪Though I might not say much♪
95
00:06:17,260 --> 00:06:21,420
♪Every word is pronounced
with my most profound feeling♪
96
00:06:22,180 --> 00:06:23,860
You're staring at me, Mister.
97
00:06:24,780 --> 00:06:26,020
Are you planning to thank me?
98
00:06:26,020 --> 00:06:26,660
No need for that.
99
00:06:27,820 --> 00:06:29,100
Helping others
100
00:06:29,100 --> 00:06:30,220
has always been my duty.
101
00:06:31,420 --> 00:06:36,020
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
102
00:06:39,020 --> 00:06:44,140
♪If persevering makes us
fall in love with each other♪
103
00:06:44,300 --> 00:06:45,420
What a shame.
104
00:06:46,580 --> 00:06:47,700
He can't speak.
105
00:06:48,060 --> 00:06:51,460
♪If not letting go of my past becomes my mistake♪
106
00:06:51,540 --> 00:06:52,860
Is he a mute?
107
00:06:53,340 --> 00:06:57,260
♪Then I shall not make that mistake♪
108
00:06:57,620 --> 00:07:01,940
♪This beautiful story♪
109
00:07:04,540 --> 00:07:05,940
(Qingfeng Restaurant)
110
00:07:05,940 --> 00:07:07,940
Bravo!
111
00:07:10,620 --> 00:07:12,660
Well done!
112
00:07:17,260 --> 00:07:18,340
Miss,
113
00:07:18,340 --> 00:07:20,220
we're full now. Sorry.
114
00:07:21,060 --> 00:07:21,660
Qi.
115
00:07:24,180 --> 00:07:24,540
Come up here.
116
00:07:29,660 --> 00:07:30,500
Zhuo Wen Yuan!
117
00:07:32,540 --> 00:07:34,260
Qi, you must be exhausted.
118
00:07:34,940 --> 00:07:35,460
Come with me.
119
00:07:35,460 --> 00:07:35,980
Let's go.
120
00:07:43,180 --> 00:07:44,660
I'd like to have roast lamb,
braised leg of lamb, grilled lamb steaks,
121
00:07:44,660 --> 00:07:45,300
crispy taro
122
00:07:45,780 --> 00:07:47,220
with relish,
123
00:07:47,900 --> 00:07:48,900
sweet and sour plum meatballs,
124
00:07:49,060 --> 00:07:49,900
sweet fish with wax gourd,
125
00:07:50,500 --> 00:07:52,140
and some ginger slices for a touch of spice.
126
00:07:52,780 --> 00:07:53,820
You will be regaled.
127
00:07:53,980 --> 00:07:55,500
Even since I was young, I heard that
128
00:07:55,500 --> 00:07:57,940
you're obsessed with the roasted lamb
of Qingfeng Restaurant.
129
00:07:58,020 --> 00:07:58,940
Seems like it's real.
130
00:07:59,740 --> 00:08:00,660
Serve them quickly.
131
00:08:00,980 --> 00:08:01,540
Okay.
132
00:08:03,580 --> 00:08:04,260
Here, Sir.
133
00:08:05,620 --> 00:08:05,940
San Lang.
134
00:08:06,180 --> 00:08:07,020
Qi Lang. Have a seat.
135
00:08:08,380 --> 00:08:09,180
Why are you late?
136
00:08:10,380 --> 00:08:11,300
I bumped into someone.
137
00:08:12,540 --> 00:08:14,380
Why come back out of a sudden?
138
00:08:14,980 --> 00:08:15,780
I'm old enough now.
139
00:08:15,780 --> 00:08:17,220
Time to study at the Imperial College.
140
00:08:17,780 --> 00:08:18,420
Imperial College?
141
00:08:18,940 --> 00:08:19,700
Did I hear that correctly?
142
00:08:20,580 --> 00:08:22,260
It is the most prestigious academy
of Song Dynasty.
143
00:08:23,260 --> 00:08:25,140
It usually recruits young noblemen
144
00:08:25,140 --> 00:08:26,620
of 14 to 19 years old.
145
00:08:27,740 --> 00:08:29,580
A female student?
146
00:08:29,580 --> 00:08:30,820
I've never heard of it.
147
00:08:31,540 --> 00:08:33,620
Everything starts somewhere.
148
00:08:34,020 --> 00:08:36,020
I can make my case with His Majesty
149
00:08:36,380 --> 00:08:37,419
and ask him to send me there
150
00:08:37,419 --> 00:08:39,059
to become the first female student ever.
151
00:08:41,740 --> 00:08:43,260
Being a pioneer is not easy.
152
00:08:43,700 --> 00:08:44,740
I have made up my mind.
153
00:08:46,500 --> 00:08:47,540
It is the wish of my late brother.
154
00:08:47,900 --> 00:08:49,620
He wanted me to inherit his ambition
155
00:08:49,780 --> 00:08:51,140
and study at the Imperial College.
156
00:08:53,540 --> 00:08:54,220
Zhuo Wen Yuan.
157
00:08:59,180 --> 00:09:00,020
I don't care if this is your last stock.
158
00:09:00,180 --> 00:09:01,100
I want it.
159
00:09:01,140 --> 00:09:02,580
If you disrespect the Song family,
160
00:09:02,780 --> 00:09:04,620
then I'll find someone to raze this place.
161
00:09:05,980 --> 00:09:06,860
Off you go!
162
00:09:10,740 --> 00:09:11,300
You...
163
00:09:12,060 --> 00:09:13,020
Why are you copying me?
164
00:09:16,420 --> 00:09:17,500
I was wondering why
165
00:09:17,780 --> 00:09:19,140
you were that bold as to
166
00:09:19,140 --> 00:09:20,460
tell me your real name.
167
00:09:21,060 --> 00:09:23,940
I see you're the new toy of Mr. Zhuo.
168
00:09:25,340 --> 00:09:26,260
Mr. Zhuo.
169
00:09:26,500 --> 00:09:28,340
You take pleasure in having different
170
00:09:28,340 --> 00:09:29,460
female companies, don't you?
171
00:09:30,540 --> 00:09:31,220
Miss Song.
172
00:09:31,860 --> 00:09:32,900
Mind your words.
173
00:09:33,540 --> 00:09:35,740
She is the daughter of Grand Commandant Sang,
174
00:09:36,100 --> 00:09:36,860
Sang Qi.
175
00:09:39,460 --> 00:09:41,100
Oh, so you're a girl
176
00:09:41,100 --> 00:09:43,100
who spent all her life by the frontier fortress?
177
00:09:43,940 --> 00:09:45,860
No wonder you're not familiar with the city rules.
178
00:09:46,300 --> 00:09:48,220
You embarrassed me in front of my future husband.
179
00:09:52,260 --> 00:09:52,900
Qi Lang.
180
00:09:53,260 --> 00:09:54,580
Since when are you wedded?
181
00:09:54,980 --> 00:09:56,620
She's calling you her future husband already.
182
00:09:57,980 --> 00:09:58,340
Also,
183
00:09:59,020 --> 00:10:01,060
you are supposed to concede
the last bottle of wine to the ladies.
184
00:10:01,060 --> 00:10:02,540
I paid first.
185
00:10:03,220 --> 00:10:05,780
So that girl was Sang Qi,
186
00:10:06,420 --> 00:10:07,340
the younger sister of Sang Yu?
187
00:10:09,700 --> 00:10:11,780
Meeting her in person is much better
than believing the rumors.
188
00:10:14,300 --> 00:10:16,260
I don't care if you're the daughter
of the Grand Commandant.
189
00:10:16,260 --> 00:10:18,060
Even if I can't do anything to you,
190
00:10:18,060 --> 00:10:19,460
this restaurant still
191
00:10:19,460 --> 00:10:20,900
owes me an explanation.
192
00:10:22,180 --> 00:10:24,180
She might have a pretty face,
193
00:10:25,140 --> 00:10:27,180
but she has nothing in her brain.
194
00:10:27,180 --> 00:10:28,860
All she does is throwing tantrum.
195
00:10:28,860 --> 00:10:30,580
Give me a break already.
196
00:10:30,580 --> 00:10:31,180
Exactly.
197
00:10:33,820 --> 00:10:35,060
What are you two talking about?
198
00:10:35,060 --> 00:10:36,540
It's a compliment.
199
00:10:36,540 --> 00:10:38,140
Miss Song, I was complimenting you.
200
00:10:38,140 --> 00:10:41,020
Your grace and beauty are mesmerizing.
201
00:10:41,860 --> 00:10:42,940
Of course.
202
00:10:44,420 --> 00:10:47,780
You appeared in front of me several times
and caused trouble.
203
00:10:47,780 --> 00:10:49,860
Are you just trying to get my attention?
204
00:10:49,860 --> 00:10:50,980
Not at all.
205
00:10:52,140 --> 00:10:54,780
Even if you are, you should give up.
206
00:10:54,780 --> 00:10:56,660
If you cross me, you'll have to pay for it.
207
00:10:56,660 --> 00:10:58,020
Take this waiter away.
208
00:10:58,020 --> 00:10:58,900
Wait.
209
00:11:00,820 --> 00:11:01,780
Miss Song.
210
00:11:02,180 --> 00:11:04,940
This waiter here has a family.
211
00:11:04,940 --> 00:11:06,220
Why do you have to be this heartless?
212
00:11:06,220 --> 00:11:08,540
How I deal with him has nothing to do with you.
213
00:11:08,540 --> 00:11:09,460
Also,
214
00:11:09,460 --> 00:11:10,540
his mistake was
215
00:11:10,540 --> 00:11:12,420
that he allowed you to ruin my plan.
216
00:11:12,420 --> 00:11:14,260
Tell me then, Miss Song.
217
00:11:14,260 --> 00:11:16,140
How did I ruin your plan?
218
00:11:17,180 --> 00:11:18,980
If you can spare him,
219
00:11:18,980 --> 00:11:20,460
I can help you do
220
00:11:20,460 --> 00:11:21,740
whatever you planned to do.
221
00:11:22,460 --> 00:11:25,060
Entertain me then.
222
00:11:25,740 --> 00:11:26,420
Miss Sang,
223
00:11:26,660 --> 00:11:29,540
let's make a bet, shall we?
224
00:11:30,900 --> 00:11:32,540
Make Yan Yun Zhi take your pouch.
225
00:11:37,900 --> 00:11:40,300
Yan Yun Zhi?
226
00:11:44,300 --> 00:11:45,380
Who is he?
227
00:11:47,300 --> 00:11:50,060
The young man who alighted from the carriage.
228
00:11:59,460 --> 00:12:00,860
Oh, that man.
229
00:12:01,180 --> 00:12:04,060
That young gentleman
who struggled to open his eyes
230
00:12:04,060 --> 00:12:05,980
and who couldn't talk?
231
00:12:07,060 --> 00:12:09,020
What an apt description.
232
00:12:09,020 --> 00:12:11,060
I am both handsome and dashing.
233
00:12:11,660 --> 00:12:13,220
Never have I gotten such remarks before.
234
00:12:13,260 --> 00:12:14,540
This is infuriating.
235
00:12:14,540 --> 00:12:16,100
The Lantern Festival will be the deadline.
236
00:12:16,420 --> 00:12:18,180
If you can't make Yan Yun Zhi
237
00:12:18,180 --> 00:12:19,740
keep your pouch by then,
238
00:12:19,740 --> 00:12:23,220
then you shall get on stage and perform in public
239
00:12:23,220 --> 00:12:26,860
like those entertainers.
240
00:12:26,860 --> 00:12:27,660
What do you think?
241
00:12:27,660 --> 00:12:29,900
You will be the laughing stock in Bianjing.
242
00:12:30,420 --> 00:12:31,940
And if he keeps my pouch?
243
00:12:32,460 --> 00:12:33,860
Then I'll be the one performing.
244
00:12:34,180 --> 00:12:36,220
I will apologize to you in front of everyone
245
00:12:36,220 --> 00:12:37,340
in Bianjing.
246
00:12:37,780 --> 00:12:39,660
And I'll promise to never bother you anymore.
247
00:12:41,180 --> 00:12:43,420
Allow me to remind you, Miss Song.
248
00:12:44,060 --> 00:12:45,340
If Qi loses the bet
249
00:12:45,340 --> 00:12:46,700
and has to perform during the festival,
250
00:12:47,500 --> 00:12:50,500
your ears might suffer.
251
00:12:51,780 --> 00:12:52,980
I will still watch her performance.
252
00:12:53,660 --> 00:12:54,420
Shopkeeper.
253
00:12:54,420 --> 00:12:55,420
Bring pen and paper. We'll write it down.
254
00:12:55,420 --> 00:12:56,140
No need for that.
255
00:12:56,740 --> 00:12:58,380
I am a woman of my own word.
256
00:12:58,900 --> 00:13:00,060
Everyone here is the witness.
257
00:13:00,740 --> 00:13:02,260
I agree with this bet.
258
00:13:05,620 --> 00:13:06,380
All right.
259
00:13:06,620 --> 00:13:07,300
I'm waiting.
260
00:13:11,500 --> 00:13:12,420
Yin.
261
00:13:13,420 --> 00:13:15,860
Yan Yun Zhi refused your pouch.
262
00:13:16,420 --> 00:13:17,860
Why give yourself another rival?
263
00:13:18,100 --> 00:13:19,740
I need a lousy copycat for my own good.
264
00:13:20,420 --> 00:13:21,380
How can he appreciate my beauty
265
00:13:21,820 --> 00:13:22,940
without seeing someone ugly first?
266
00:13:31,300 --> 00:13:33,940
Where should I find this Yan Yun Zhi?
267
00:13:34,300 --> 00:13:35,740
It's just to give him my pouch.
268
00:13:35,940 --> 00:13:37,380
Why do I have to wait till the Lantern Festival?
269
00:13:37,780 --> 00:13:38,380
Qi,
270
00:13:39,100 --> 00:13:40,700
I thought applying to the Imperial College
271
00:13:40,700 --> 00:13:41,940
was already tough enough for you.
272
00:13:42,180 --> 00:13:43,660
But no, you outdid yourself this time.
273
00:13:44,820 --> 00:13:45,860
What do you mean?
274
00:13:47,180 --> 00:13:48,580
Who is Yan Yun Zhi actually?
275
00:13:49,020 --> 00:13:50,220
Yan Yun Zhi,
276
00:13:50,220 --> 00:13:51,900
one of the Four Bachelors of Bianjing.
277
00:13:52,900 --> 00:13:55,100
The other three are Qing Xuan, Yan Xiao Lang,
278
00:13:55,380 --> 00:13:56,260
and me.
279
00:13:56,620 --> 00:13:57,380
You?
280
00:13:58,780 --> 00:14:00,620
The standard is not very strict, is it?
281
00:14:02,420 --> 00:14:04,060
The hardest bachelor to impress
282
00:14:04,420 --> 00:14:05,660
is Yan Yun Zhi.
283
00:14:06,420 --> 00:14:08,140
He's just a secondary son
of the Chancellor,
284
00:14:08,820 --> 00:14:10,020
but he's a polymath.
285
00:14:10,500 --> 00:14:12,820
In terms of appearance, he's second to me.
286
00:14:14,300 --> 00:14:18,020
He doesn't like those
who readily offer themselves to him.
287
00:14:19,300 --> 00:14:20,980
If you want him to take your pouch,
288
00:14:21,420 --> 00:14:24,140
you can start by
learning how to play the guqin now.
289
00:14:24,140 --> 00:14:25,060
No worries.
290
00:14:25,060 --> 00:14:27,300
There's no nut I can't crack.
291
00:14:28,180 --> 00:14:29,100
I know.
292
00:14:34,620 --> 00:14:35,740
Speak of the devil.
293
00:14:35,740 --> 00:14:36,900
Let's see how you fare.
294
00:14:37,860 --> 00:14:38,580
Go ahead.
295
00:14:44,980 --> 00:14:45,900
Mr. Yan.
296
00:14:46,500 --> 00:14:48,380
We met twice in one day.
297
00:14:48,820 --> 00:14:49,780
How fortuitous.
298
00:14:50,020 --> 00:14:51,380
Please take my pouch.
299
00:14:55,380 --> 00:14:56,060
In Bianjing,
300
00:14:56,500 --> 00:14:58,020
giving a man your pouch
means you have feelings for him.
301
00:14:58,380 --> 00:14:58,820
No.
302
00:14:59,180 --> 00:14:59,700
Not at all.
303
00:14:59,700 --> 00:15:00,540
Don't misinterpret this.
304
00:15:00,780 --> 00:15:02,020
I don't have feelings for you.
305
00:15:02,020 --> 00:15:02,940
Likewise.
306
00:15:02,940 --> 00:15:03,900
Wonderful.
307
00:15:05,380 --> 00:15:07,940
Someone who can't open his eyes
308
00:15:07,940 --> 00:15:08,900
and can't speak
309
00:15:09,300 --> 00:15:10,460
does not deserve the love
310
00:15:10,460 --> 00:15:11,860
of Miss Sang here.
311
00:15:17,420 --> 00:15:20,380
You're too humble.
312
00:15:20,820 --> 00:15:22,900
You just have to widen your eyes like this.
313
00:15:22,900 --> 00:15:24,060
Look, such piercing eyes.
314
00:15:24,060 --> 00:15:25,180
Everyone can see them now.
315
00:15:25,180 --> 00:15:26,420
Beautiful eyes.
316
00:15:29,220 --> 00:15:30,580
You have no shame.
317
00:15:30,860 --> 00:15:32,940
Is this how people
who live by the frontier fortress act?
318
00:15:33,860 --> 00:15:35,340
You were talking behind my back
319
00:15:35,340 --> 00:15:36,780
and now, you want me to take your pouch?
320
00:15:37,060 --> 00:15:37,900
What are you trying to do?
321
00:15:43,780 --> 00:15:45,420
Well, I...
322
00:15:46,100 --> 00:15:48,380
I just came here from the frontier fortress.
323
00:15:49,020 --> 00:15:51,700
My accent is still there.
324
00:15:52,100 --> 00:15:54,140
It shows when I speak.
325
00:15:54,380 --> 00:15:56,340
I didn't talk behind your back.
326
00:15:56,340 --> 00:15:57,620
It's impossible.
327
00:15:57,620 --> 00:15:58,980
Impossible.
328
00:15:58,980 --> 00:16:00,220
Yes. Yes.
329
00:16:02,180 --> 00:16:03,620
Today is not my day.
330
00:16:03,620 --> 00:16:04,860
Two weirdos in one day.
331
00:16:05,380 --> 00:16:07,220
It's because you talked behind his back.
332
00:16:07,220 --> 00:16:08,300
No, I didn't.
333
00:16:08,300 --> 00:16:09,220
I'm talking in front of him now.
334
00:16:10,020 --> 00:16:10,940
Look at him.
335
00:16:11,660 --> 00:16:13,540
Song Jia Yin and he are a match
336
00:16:13,860 --> 00:16:14,860
made in heaven.
337
00:16:14,860 --> 00:16:16,380
Perfect match.
338
00:16:18,060 --> 00:16:19,140
It's not like he understands anyway.
339
00:16:19,140 --> 00:16:20,220
Compliment him.
340
00:16:20,220 --> 00:16:21,180
Pretend you're complimenting him.
341
00:16:21,180 --> 00:16:22,060
Compliment. Compliment.
342
00:16:22,940 --> 00:16:24,300
Dummy.
343
00:16:24,300 --> 00:16:25,340
Silly.
344
00:16:25,340 --> 00:16:26,540
But I do understand.
345
00:16:28,820 --> 00:16:30,620
I was on duty in Shudao once.
346
00:16:31,060 --> 00:16:31,980
I've learned a few words.
347
00:16:43,460 --> 00:16:44,620
Then... is there still a chance
348
00:16:45,740 --> 00:16:47,220
between us?
349
00:16:47,220 --> 00:16:48,460
Only if I've lost my mind.
350
00:16:49,940 --> 00:16:51,420
Only if you've lost your mind...
351
00:16:55,620 --> 00:16:56,380
Thanks for the tip, Sir.
352
00:16:57,340 --> 00:16:58,380
It's mine!
353
00:17:02,300 --> 00:17:04,020
So that's how you'll impress him?
354
00:17:08,300 --> 00:17:10,100
What is wrong with today?
355
00:17:11,260 --> 00:17:13,540
The Lantern Festival is still days away.
356
00:17:13,980 --> 00:17:15,500
Yan Yun Zhi will
357
00:17:15,700 --> 00:17:17,140
take my pouch eventually.
358
00:17:18,140 --> 00:17:19,420
My gosh.
359
00:17:19,700 --> 00:17:21,380
I haven't settled my main business,
360
00:17:21,380 --> 00:17:24,260
and now, I have a bet to worry about.
361
00:17:25,660 --> 00:17:26,700
Main business?
362
00:17:27,099 --> 00:17:29,020
Are you still trying to enroll
in the Imperial College?
363
00:17:31,220 --> 00:17:32,580
I am a woman of my word.
364
00:17:32,700 --> 00:17:33,660
I will study there.
365
00:17:35,100 --> 00:17:38,100
It will be tough.
366
00:17:42,460 --> 00:17:43,820
Did I smell roast lamb?
367
00:17:44,540 --> 00:17:44,980
Yes.
368
00:17:45,340 --> 00:17:46,980
Let's go. Time to feast.
369
00:17:46,980 --> 00:17:47,660
Let's go.
370
00:17:51,740 --> 00:17:52,660
(Grand Commandant's Residence)
371
00:17:54,140 --> 00:17:58,060
(Father)
372
00:17:58,060 --> 00:18:13,940
(Father, can you ask His Majesty to give me
permission to study at the Imperial College?)
373
00:18:14,780 --> 00:18:16,020
(I grant Sang Qi, daughter of Grand Commandant Sang,
the permission to study at the Imperial College.)
374
00:18:16,260 --> 00:18:17,620
(Royal Decree)
375
00:18:20,420 --> 00:18:21,060
Ridiculous!
376
00:18:22,140 --> 00:18:23,180
How ridiculous!
377
00:18:24,020 --> 00:18:25,660
Throughout my life,
378
00:18:25,980 --> 00:18:28,580
I have never heard of a woman
being permitted to have official education.
379
00:18:29,180 --> 00:18:31,260
If Grand Commandant Sang
380
00:18:31,260 --> 00:18:33,780
asks His Majesty to let her daughter
study in Imperial College,
381
00:18:34,100 --> 00:18:36,100
then one day, her daughter can rise
382
00:18:36,100 --> 00:18:37,340
to the same position
383
00:18:37,540 --> 00:18:40,500
as us!
384
00:18:40,500 --> 00:18:42,180
That's right.
385
00:18:42,900 --> 00:18:43,580
Deputy Chief.
386
00:18:44,180 --> 00:18:46,020
I have discussed this with other scholars.
387
00:18:46,300 --> 00:18:48,340
We need to give Sang Qi an exam.
388
00:18:49,220 --> 00:18:52,220
Imperial College is no place for anyone.
389
00:18:52,500 --> 00:18:54,460
Yes, exam!
390
00:18:56,100 --> 00:18:58,620
But the current batch of students
391
00:18:58,620 --> 00:18:59,980
is all recruited from other public academies.
392
00:19:00,780 --> 00:19:02,260
They did not take any entrance exams.
393
00:19:02,820 --> 00:19:04,580
Why does Sang Qi have to take one?
394
00:19:05,580 --> 00:19:07,020
Just because she's a woman?
395
00:19:08,380 --> 00:19:10,100
Besides, if we have all agreed
396
00:19:10,100 --> 00:19:11,580
to recruit our very first
397
00:19:11,580 --> 00:19:12,580
female student,
398
00:19:13,300 --> 00:19:14,260
why be extra harsh on her?
399
00:19:16,140 --> 00:19:16,740
I...
400
00:19:18,180 --> 00:19:18,580
Deputy Chief,
401
00:19:19,140 --> 00:19:20,900
Scholar Feng is just being careful.
402
00:19:21,460 --> 00:19:24,460
Recruiting a female student is unconventional
403
00:19:24,460 --> 00:19:25,540
so we have to convince the public.
404
00:19:26,380 --> 00:19:27,100
Please think twice, Deputy Chief.
405
00:19:27,980 --> 00:19:29,420
Please think twice, Deputy Chief.
406
00:19:30,940 --> 00:19:32,220
I did think this through.
407
00:19:32,620 --> 00:19:35,020
Education should be ever-evolving.
408
00:19:35,020 --> 00:19:37,180
We shouldn't think inside the box.
409
00:19:37,780 --> 00:19:40,380
If Sang Qi has great academic potential,
410
00:19:40,980 --> 00:19:43,180
then we cannot
be extra critical of her just because
411
00:19:43,180 --> 00:19:44,380
she's a woman
412
00:19:44,380 --> 00:19:45,620
and refuse her application.
413
00:19:46,580 --> 00:19:49,380
If we do that, a talent will be wasted.
414
00:19:49,380 --> 00:19:52,740
In that case, Deputy Chief,
415
00:19:53,220 --> 00:19:56,900
all the more reason to give her an exam.
416
00:19:57,780 --> 00:19:59,460
If Sang Qi fails,
417
00:19:59,460 --> 00:20:01,060
it means she is not smart enough.
418
00:20:01,060 --> 00:20:02,100
She will then
419
00:20:02,100 --> 00:20:04,220
not be given the chance to study
in the Imperial College.
420
00:20:04,220 --> 00:20:06,820
And if His Majesty wants to hold us accountable,
421
00:20:06,820 --> 00:20:09,020
we can give him a proper answer.
422
00:20:10,300 --> 00:20:11,260
Don't you think so?
423
00:20:11,260 --> 00:20:12,140
Yes.
424
00:20:15,220 --> 00:20:16,860
If this is what you want, dear scholars,
425
00:20:17,380 --> 00:20:17,860
then
426
00:20:18,580 --> 00:20:20,380
let's see if Sang Qi
427
00:20:20,380 --> 00:20:21,820
has
428
00:20:22,460 --> 00:20:23,580
what it takes or not.
429
00:20:35,380 --> 00:20:36,380
Exam?
430
00:20:36,820 --> 00:20:37,900
Only me?
431
00:20:40,300 --> 00:20:42,220
They are just trying to make things harder for me.
432
00:20:42,660 --> 00:20:45,260
I already told you it'd be tough.
433
00:20:46,780 --> 00:20:47,500
Zhuo Wen Yuan.
434
00:20:47,900 --> 00:20:49,540
If you can study at the Imperial College,
435
00:20:49,540 --> 00:20:51,260
it means you must have some study tips.
436
00:20:51,260 --> 00:20:52,460
Tell me, please.
437
00:20:54,420 --> 00:20:56,820
Rome was not built in a day.
438
00:20:57,580 --> 00:20:59,220
I really can't help you this time.
439
00:21:09,340 --> 00:21:10,340
Father.
440
00:21:11,820 --> 00:21:12,700
Brother.
441
00:21:14,100 --> 00:21:16,140
I failed you two.
442
00:21:17,020 --> 00:21:19,300
I failed the Sang family.
443
00:21:19,300 --> 00:21:21,900
I failed our ancestors!
444
00:21:21,900 --> 00:21:24,100
I failed all the lamb soup with flatbreads
445
00:21:24,100 --> 00:21:27,140
as well as the candied fruits I ate
for more than a decade. I...
446
00:21:27,620 --> 00:21:28,380
Enough.
447
00:21:28,380 --> 00:21:29,100
You'll tell me?
448
00:21:30,420 --> 00:21:31,580
Yes. Sit down.
449
00:21:34,980 --> 00:21:36,740
I can't take the exam for you,
450
00:21:37,340 --> 00:21:39,180
but I'm familiar with those teachers
451
00:21:39,180 --> 00:21:40,020
in the Imperial College.
452
00:21:40,540 --> 00:21:42,420
You just have to understand them and write
453
00:21:42,860 --> 00:21:44,140
what they want to see.
454
00:21:46,780 --> 00:21:47,860
(Scholar Feng.)
455
00:21:48,420 --> 00:21:49,740
(The disciplinary teacher in the Imperial College)
456
00:21:49,780 --> 00:21:50,820
(The Midwinter Tales)
(as well as a teacher of the Imperial Study.)
457
00:21:51,740 --> 00:21:53,460
(He is old-fashioned and traditional.)
458
00:21:54,100 --> 00:21:55,820
(Your enrollment displeases)
459
00:21:56,340 --> 00:21:57,300
(him a lot,)
460
00:21:57,540 --> 00:21:58,900
(but the good thing is,)
461
00:21:59,300 --> 00:22:01,740
(his exam paper is always the same.)
462
00:22:01,740 --> 00:22:03,820
(It's always the same questions.)
463
00:22:03,820 --> 00:22:05,300
(You just have to memorize by heart)
464
00:22:05,300 --> 00:22:06,780
(the answer I give you)
465
00:22:06,780 --> 00:22:09,260
(and you'll ace the exam in no time.)
466
00:22:11,660 --> 00:22:12,980
(Scholar Huo Cheng,)
467
00:22:12,980 --> 00:22:14,020
(a Martial Arts teacher.)
468
00:22:14,460 --> 00:22:16,140
(He used to work under your father)
469
00:22:16,140 --> 00:22:17,820
(and is close to the Sang family.)
470
00:22:17,820 --> 00:22:19,020
(Martial Arts)
(He won't be too hard on you.)
471
00:22:20,100 --> 00:22:21,940
(All he wants to see)
472
00:22:21,940 --> 00:22:23,380
(Fine Martial Arts)
(is your horseback archery skill.)
473
00:22:23,380 --> 00:22:24,420
(This should be a piece of cake)
474
00:22:24,820 --> 00:22:25,660
(for you.)
475
00:22:57,620 --> 00:22:58,940
Yan Yun Zhi.
476
00:22:59,740 --> 00:23:00,780
Why are you here?
477
00:23:02,260 --> 00:23:03,780
You study at the Imperial College too?
478
00:23:04,820 --> 00:23:07,300
My Young Master manages the Imperial College.
479
00:23:07,700 --> 00:23:09,660
He's Yan Yun Zhi, Deputy Chief Yan.
480
00:23:21,340 --> 00:23:22,300
Now I see.
481
00:23:22,900 --> 00:23:24,740
First, you threw away my pouch.
482
00:23:25,420 --> 00:23:27,860
And now, you give me an exam
to make things harder for me.
483
00:23:28,700 --> 00:23:30,820
I merely made a bet with someone,
484
00:23:30,820 --> 00:23:32,620
but who knew you're this petty?
485
00:23:35,020 --> 00:23:36,020
That said,
486
00:23:36,700 --> 00:23:37,620
I
487
00:23:37,620 --> 00:23:39,140
enjoy tackling a challenge.
488
00:23:39,980 --> 00:23:41,020
I will study
489
00:23:41,660 --> 00:23:42,540
in the Imperial College for sure.
490
00:24:07,620 --> 00:24:13,980
♪The sun will be out soon.
The sound of recitation wakes me up♪
491
00:24:15,380 --> 00:24:21,580
♪Surrounded by a conducive environment,
My pen never stops until the moon appears♪
492
00:24:23,260 --> 00:24:25,900
♪A noble man keeps striving relentlessly♪
493
00:24:26,300 --> 00:24:27,220
Time's up.
494
00:24:27,220 --> 00:24:29,420
♪Seizing every moment throughout his life♪
495
00:24:29,620 --> 00:24:36,020
♪For there is a lot to learn in this world♪
496
00:24:36,620 --> 00:24:37,500
(A Reward and Punishment System Based on Loyalty)
497
00:24:37,700 --> 00:24:41,300
♪The mountain of knowledge is intangible
which he must work hard to scale♪
498
00:24:41,420 --> 00:24:42,860
♪By studying each and every tome
without faltering in his long journey♪
499
00:24:42,860 --> 00:24:43,940
Deputy Chief Yan.
500
00:24:43,940 --> 00:24:44,660
I answered
501
00:24:44,660 --> 00:24:46,700
all the questions.
502
00:24:47,220 --> 00:24:48,660
Now,
503
00:24:48,660 --> 00:24:50,300
you have no choice but to let me study here, right?
504
00:24:50,300 --> 00:24:52,420
♪Which trains him to uphold
righteousness at all times♪
505
00:24:52,980 --> 00:24:54,340
Tomorrow morning at five.
506
00:24:54,340 --> 00:24:55,260
We don't wait.
507
00:24:56,380 --> 00:24:57,140
Noted.
508
00:24:57,660 --> 00:24:58,340
(Propitious path)
509
00:24:58,620 --> 00:25:01,420
♪Don't waste your youth
on trivial matters, yeah, yeah♪
510
00:25:01,660 --> 00:25:04,660
♪Seize this very moment in time♪
♪Put to practice what you've learned♪
511
00:25:04,660 --> 00:25:06,420
Yan Yan, don't get in my way.
512
00:25:06,580 --> 00:25:09,260
♪Don't waste your youth
on trivial matters, yeah, yeah♪
513
00:25:09,260 --> 00:25:09,820
(Yan)
514
00:25:10,980 --> 00:25:11,620
(Song)
515
00:25:13,020 --> 00:25:16,580
♪Recount a thousand years' worth of human stories♪
516
00:25:17,220 --> 00:25:18,580
♪Keep seeking even when you've succeeded♪
517
00:25:18,580 --> 00:25:19,020
Here.
518
00:25:19,500 --> 00:25:19,900
Here.
519
00:25:20,860 --> 00:25:24,300
♪Be an earnest scholar while you're young♪
520
00:25:24,300 --> 00:25:25,340
(Imperial College)
521
00:25:25,380 --> 00:25:32,580
♪Fly higher than the swans
with your lofty aspirations♪
522
00:25:32,900 --> 00:25:36,220
♪Look at how beautiful our country is♪
523
00:25:36,420 --> 00:25:43,100
♪As our generation rules the world♪
524
00:25:43,220 --> 00:25:44,980
(Song Luo Tian, Imperial College)
525
00:25:46,340 --> 00:25:47,180
Song Luo Tian.
526
00:25:48,380 --> 00:25:50,220
You're a hypocrite!
527
00:25:51,860 --> 00:25:52,420
Yan Yan.
528
00:25:52,820 --> 00:25:53,700
Look at you.
529
00:25:53,700 --> 00:25:55,180
So childish.
530
00:25:56,420 --> 00:25:57,900
You're in Class Yellow.
531
00:25:57,900 --> 00:25:59,220
It's normal that you're behind me,
532
00:25:59,220 --> 00:25:59,860
(Zhuo Wen Yuan, Imperial College)
533
00:25:59,860 --> 00:26:01,140
who is in Class Black.
534
00:26:01,140 --> 00:26:02,340
What's wrong with being in Class Yellow?
535
00:26:03,060 --> 00:26:03,700
You two.
536
00:26:04,380 --> 00:26:05,700
There's no need to use the naming order
537
00:26:05,700 --> 00:26:06,820
to argue among yourself.
538
00:26:07,700 --> 00:26:09,100
In terms of who's first,
539
00:26:09,100 --> 00:26:10,900
among Class Sky, Terre, Black, and Yellow,
540
00:26:10,900 --> 00:26:13,100
Class Sky sure is the most eager.
541
00:26:15,700 --> 00:26:16,780
I mean,
542
00:26:16,780 --> 00:26:18,300
both of you are behind.
543
00:26:19,340 --> 00:26:20,500
That's odd.
544
00:26:20,900 --> 00:26:22,420
Why did everyone come here this early?
545
00:26:23,300 --> 00:26:25,140
Did something big happen in the Imperial College?
546
00:26:25,140 --> 00:26:25,860
(Sang Qi, Imperial College)
547
00:26:26,820 --> 00:26:27,780
Sang Qi.
548
00:26:29,420 --> 00:26:31,060
Who's Sang Qi?
549
00:26:31,580 --> 00:26:33,220
I only know one Sang family in Bianjing
550
00:26:33,220 --> 00:26:34,620
which is Grand Commandant Sang's family.
551
00:26:34,620 --> 00:26:37,100
He had a son who already passed away,
552
00:26:37,100 --> 00:26:38,540
(Sang Qi)
didn't he?
553
00:26:40,020 --> 00:26:41,380
I heard she's the first female student
554
00:26:41,380 --> 00:26:42,900
in the Imperial College
555
00:26:43,140 --> 00:26:44,460
since its founding.
556
00:26:45,020 --> 00:26:46,100
Nonsense!
557
00:26:46,100 --> 00:26:48,020
A woman studying in the Imperial College?
558
00:26:48,020 --> 00:26:49,020
Has the world gone mad?
559
00:26:49,300 --> 00:26:50,780
It will tarnish the reputation of this college.
560
00:26:50,780 --> 00:26:51,260
Exactly!
561
00:26:51,260 --> 00:26:52,620
No way Scholar Feng
562
00:26:52,620 --> 00:26:53,780
or Deputy Chief will agree to it.
563
00:26:53,780 --> 00:26:54,980
And not just that,
564
00:26:55,180 --> 00:26:56,580
will His Majesty agree to it?
565
00:26:57,340 --> 00:26:59,780
Sang Qi came to the Imperial College yesterday
566
00:26:59,780 --> 00:27:01,060
and passed the entrance exam.
567
00:27:01,460 --> 00:27:03,020
She earned approval from all scholars.
568
00:27:04,420 --> 00:27:05,220
Yan Yan.
569
00:27:05,980 --> 00:27:07,620
Aren't you the eldest son of the Grand Preceptor?
570
00:27:08,100 --> 00:27:09,300
How can you not know of this?
571
00:27:09,780 --> 00:27:11,900
She's the daughter of Grand Commandant Sang.
572
00:27:11,900 --> 00:27:13,540
She grew up with him and now,
573
00:27:14,420 --> 00:27:16,180
she's old enough for a marriage.
574
00:27:16,180 --> 00:27:17,700
That's why she was sent back to Bianjing.
575
00:27:17,700 --> 00:27:19,220
Whether she is old enough for a marriage...
576
00:27:19,220 --> 00:27:19,740
Exactly!
577
00:27:19,740 --> 00:27:21,060
is none of your business.
578
00:27:21,900 --> 00:27:23,020
Why? You want to ask for her hand?
579
00:27:24,340 --> 00:27:26,380
She doesn't want to study in her own house
580
00:27:26,980 --> 00:27:28,180
and instead, she came to
581
00:27:28,180 --> 00:27:29,500
the Imperial College where only men study.
582
00:27:30,020 --> 00:27:30,900
The way I see it,
583
00:27:30,900 --> 00:27:32,580
she's here to pick a suitor.
584
00:27:32,580 --> 00:27:33,380
A suitor?
585
00:27:33,380 --> 00:27:35,020
She thinks we're just her playthings.
586
00:27:35,020 --> 00:27:35,940
Who does she think we are?
587
00:27:35,940 --> 00:27:36,460
Exactly.
588
00:27:36,460 --> 00:27:37,940
This is the first day of school.
589
00:27:37,940 --> 00:27:38,820
A girl
590
00:27:38,820 --> 00:27:40,740
took our spotlight just like that.
591
00:27:40,740 --> 00:27:42,340
She's plotting something.
592
00:27:42,340 --> 00:27:44,860
Who says women can't study
in the Imperial College?
593
00:27:45,380 --> 00:27:47,540
But this is the first time we have
594
00:27:47,540 --> 00:27:48,580
a female student here.
595
00:27:49,820 --> 00:27:50,580
Let me divine.
596
00:27:54,860 --> 00:27:55,220
So?
597
00:27:55,700 --> 00:27:56,340
What's the result?
598
00:27:56,540 --> 00:27:57,100
It's...
599
00:27:58,020 --> 00:27:58,540
Great Misfortune.
600
00:28:00,660 --> 00:28:01,340
Great Misfortune?
601
00:28:01,500 --> 00:28:02,380
This is bad.
602
00:28:02,380 --> 00:28:04,780
A female student in the Imperial College?
This is immoral!
603
00:28:05,420 --> 00:28:06,340
But...
604
00:28:06,340 --> 00:28:07,140
Let me divine again.
605
00:28:10,500 --> 00:28:11,500
Now, I'm interested to know
606
00:28:11,860 --> 00:28:13,100
what kind of girl she is.
607
00:28:13,420 --> 00:28:14,340
Me too.
608
00:28:14,980 --> 00:28:16,180
Let's show her how we do things
609
00:28:16,180 --> 00:28:17,900
in the Imperial College!
610
00:28:20,620 --> 00:28:21,820
Let's leave.
611
00:28:22,380 --> 00:28:22,980
Let's go.
612
00:28:22,980 --> 00:28:24,100
- Let me divine.
- Let's go.
613
00:28:24,100 --> 00:28:25,260
Just let me divine again!
614
00:28:25,260 --> 00:28:25,980
Go!
615
00:28:25,980 --> 00:28:27,260
(Sang Qi, Imperial College)
616
00:28:38,300 --> 00:28:39,340
(Now that I'm in the Imperial College,)
617
00:28:39,980 --> 00:28:41,460
(fulfilling the bet will be easy.)
618
00:29:03,820 --> 00:29:04,540
Greetings, Deputy Chief.
619
00:29:06,700 --> 00:29:08,100
Get back in line.
620
00:29:26,780 --> 00:29:27,820
Sang Qi.
621
00:29:28,300 --> 00:29:30,020
Present the gift.
622
00:29:35,540 --> 00:29:36,660
As a student,
623
00:29:36,660 --> 00:29:37,940
this is my sincerest greetings, Deputy Chief Yan.
624
00:29:41,580 --> 00:29:42,420
Sang Qi.
625
00:29:43,060 --> 00:29:43,900
Do you know
626
00:29:44,700 --> 00:29:46,540
what giving a man your pouch means?
627
00:29:48,580 --> 00:29:49,020
Yes,
628
00:29:49,700 --> 00:29:50,540
it means I have feelings for you.
629
00:29:52,260 --> 00:29:54,180
But this is not what I meant.
630
00:29:54,860 --> 00:29:55,980
What do you mean then?
631
00:29:56,740 --> 00:29:59,060
It means we are just teacher and student.
632
00:29:59,340 --> 00:30:00,180
It's a gift.
633
00:30:04,260 --> 00:30:05,060
Deputy Chief Yan,
634
00:30:05,460 --> 00:30:07,020
this is a gift from your student.
635
00:30:07,740 --> 00:30:08,940
You have to accept it.
636
00:30:29,500 --> 00:30:30,580
Bai Shi.
637
00:30:30,580 --> 00:30:31,460
Record this.
638
00:30:31,460 --> 00:30:34,860
Today, Sang Qi gave me
639
00:30:34,860 --> 00:30:35,860
one ink brush case as my student.
640
00:30:39,860 --> 00:30:41,220
Stupid trick.
641
00:30:45,140 --> 00:30:46,220
(Grand Hall)
642
00:30:50,540 --> 00:30:51,180
Deputy Chief!
643
00:31:19,740 --> 00:31:20,660
Deputy Chief.
644
00:31:33,460 --> 00:31:34,020
Deputy Chief.
645
00:31:34,540 --> 00:31:36,780
Even though the handiwork is still wanting,
646
00:31:36,780 --> 00:31:38,340
please accept my gift.
647
00:31:38,820 --> 00:31:39,900
Will you let this go?
648
00:31:40,780 --> 00:31:42,660
When a girl gives away her pouch,
it's usually filled with love.
649
00:31:42,660 --> 00:31:43,900
But you.
650
00:31:43,900 --> 00:31:45,020
You will force it down someone's throat.
651
00:31:45,700 --> 00:31:46,780
If you were an assassin,
652
00:31:46,780 --> 00:31:47,900
I would have died from
653
00:31:47,900 --> 00:31:48,660
your arrows,
654
00:31:48,660 --> 00:31:49,300
scaring tactics,
655
00:31:49,300 --> 00:31:50,500
and suffered from a stroke
due to your stubbornness.
656
00:31:51,860 --> 00:31:53,140
I had to use
657
00:31:53,540 --> 00:31:55,380
unconventional means or else
658
00:31:55,380 --> 00:31:57,180
it's not special enough to get your attention.
659
00:31:58,900 --> 00:32:00,660
You really have no shame.
660
00:32:02,020 --> 00:32:02,940
Deputy Chief.
661
00:32:03,940 --> 00:32:06,380
For the past encounters we shared,
662
00:32:06,900 --> 00:32:08,140
take this pouch, please.
663
00:32:09,260 --> 00:32:10,940
We do not share any past encounters.
664
00:32:12,060 --> 00:32:12,780
Take your pouch away.
665
00:32:13,260 --> 00:32:14,260
I'll bring you to the classroom.
666
00:32:14,460 --> 00:32:16,300
(Class Sky)
667
00:32:16,700 --> 00:32:18,940
The Imperial College will categorize everyone
based on their potential
668
00:32:18,940 --> 00:32:20,540
into Class Sky, Terre, Black, and Yellow.
669
00:32:21,340 --> 00:32:23,700
All students should respect
the teachers and help each other.
670
00:32:23,700 --> 00:32:24,700
Do not do anything out of the line.
671
00:32:24,700 --> 00:32:25,420
Understood?
672
00:32:32,300 --> 00:32:33,340
This is Class Sky.
673
00:32:33,620 --> 00:32:34,700
Our future pillars.
674
00:32:39,100 --> 00:32:41,020
(Classroom)
675
00:32:42,980 --> 00:32:43,180
You lie!
676
00:32:43,180 --> 00:32:44,020
Just you wait.
677
00:32:44,020 --> 00:32:44,820
(Class Yellow)
678
00:32:44,820 --> 00:32:45,900
Stay here if you dare.
679
00:32:45,900 --> 00:32:47,500
This is your classroom.
680
00:32:47,500 --> 00:32:48,220
Class Yellow.
681
00:32:48,220 --> 00:32:49,500
Hurry!
682
00:32:50,220 --> 00:32:51,020
Quick!
683
00:32:51,860 --> 00:32:52,860
(Let's learn some poems)
684
00:32:57,740 --> 00:32:59,260
(Class Yellow)
685
00:33:01,900 --> 00:33:02,620
Go in.
686
00:33:03,620 --> 00:33:04,580
Do I
687
00:33:05,140 --> 00:33:06,300
really deserve this?
688
00:33:06,500 --> 00:33:07,100
Remember this.
689
00:33:08,740 --> 00:33:09,620
Respect your teacher
690
00:33:09,980 --> 00:33:10,700
and behave.
691
00:33:15,740 --> 00:33:18,060
(Class Yellow)
692
00:33:53,580 --> 00:33:54,780
Why is she assigned
693
00:33:54,780 --> 00:33:56,260
to Class Yellow?
694
00:33:56,940 --> 00:33:58,380
And I thought she was smart.
695
00:34:06,940 --> 00:34:08,340
So you're Sang Qi?
696
00:34:11,340 --> 00:34:12,420
She ignored me.
697
00:34:18,500 --> 00:34:19,740
Why did he come to Class Yellow?
698
00:34:20,739 --> 00:34:21,099
I know, right?
699
00:34:21,100 --> 00:34:22,300
Why is he here?
700
00:34:22,300 --> 00:34:23,420
What is he doing here?
701
00:34:28,020 --> 00:34:29,060
Isn't he in Class Sky?
702
00:34:29,060 --> 00:34:30,139
- Why did he come here?
- I know, right?
703
00:34:30,139 --> 00:34:31,499
Why is he here?
704
00:34:33,620 --> 00:34:34,100
Zhuo,
705
00:34:34,340 --> 00:34:35,620
why did you come to our class?
706
00:34:36,900 --> 00:34:37,940
From now on,
707
00:34:37,940 --> 00:34:39,340
I'm part of Class Yellow.
708
00:34:40,340 --> 00:34:41,340
Did I hear you correctly?
709
00:34:41,860 --> 00:34:43,340
Why did you choose Class Yellow
710
00:34:43,580 --> 00:34:45,020
instead of staying in Class Sky?
711
00:34:46,139 --> 00:34:47,379
I'll go back if I get any trouble.
712
00:34:49,460 --> 00:34:51,699
(Let's learn some poems)
713
00:34:51,699 --> 00:34:52,699
Why are you here?
714
00:34:53,179 --> 00:34:54,059
To be your classmate.
715
00:34:54,060 --> 00:34:55,420
To be my classmate?
716
00:34:57,940 --> 00:34:58,700
No.
717
00:34:58,700 --> 00:34:58,980
You
718
00:34:58,980 --> 00:35:00,660
should head back to your class.
719
00:35:01,740 --> 00:35:02,460
You want me to go back?
720
00:35:02,980 --> 00:35:04,060
Easy.
721
00:35:04,060 --> 00:35:05,020
Ace the exam
722
00:35:05,020 --> 00:35:07,100
and get into Class Sky. We'll go back together.
723
00:35:23,340 --> 00:35:24,140
Zhuo Wen Yuan.
724
00:35:24,660 --> 00:35:26,100
Deputy Chief asked for you in the main hall.
725
00:35:40,340 --> 00:35:41,140
Deputy Chief.
726
00:35:44,660 --> 00:35:45,460
Zhuo Wen Yuan.
727
00:35:47,420 --> 00:35:48,620
You rank
728
00:35:48,620 --> 00:35:50,620
first in Class Sky.
729
00:35:51,180 --> 00:35:52,340
You'll most likely
730
00:35:52,340 --> 00:35:54,500
get into the top three, or even the first,
in the imperial exam.
731
00:35:55,060 --> 00:35:57,260
Why do you wish to go to Class Yellow?
732
00:35:57,940 --> 00:35:59,380
You're destroying your own future.
733
00:35:59,780 --> 00:36:00,980
You once said that
734
00:36:01,380 --> 00:36:02,940
we shouldn't study merely for glory and fame.
735
00:36:03,820 --> 00:36:05,580
I remember your teaching by heart, Deputy Chief.
736
00:36:06,580 --> 00:36:08,780
Class Sky, Terre, Black, and Yellow.
737
00:36:09,740 --> 00:36:11,220
You went from the first class to the last class.
738
00:36:11,820 --> 00:36:13,060
Is your aunt aware of this?
739
00:36:15,140 --> 00:36:15,580
Deputy Chief.
740
00:36:16,380 --> 00:36:17,140
This is but a small matter.
741
00:36:17,740 --> 00:36:18,860
No need to tell her.
742
00:36:20,940 --> 00:36:21,820
Allow me
743
00:36:22,420 --> 00:36:23,900
to ask you this then.
744
00:36:24,700 --> 00:36:25,420
Why?
745
00:36:28,020 --> 00:36:29,700
Allow me to ask you too, Deputy Chief.
746
00:36:30,900 --> 00:36:31,900
Sang Qi is a woman.
747
00:36:32,540 --> 00:36:34,300
It is not easy for her
to enroll in the Imperial College.
748
00:36:35,300 --> 00:36:36,580
Why are you making it tougher?
749
00:36:37,340 --> 00:36:38,660
You think I'm harsh on her?
750
00:36:39,420 --> 00:36:41,020
Sang Qi might not be qualified for Class Sky,
751
00:36:41,700 --> 00:36:42,860
but with her result
752
00:36:43,700 --> 00:36:44,820
and her family background,
753
00:36:45,620 --> 00:36:46,940
she's more than enough for Class Terre.
754
00:36:51,420 --> 00:36:52,300
To study
755
00:36:52,900 --> 00:36:53,980
is to be humble.
756
00:36:54,860 --> 00:36:56,940
There are many women who stay at home
757
00:36:56,940 --> 00:36:59,220
but only she has the chance to study.
758
00:37:00,340 --> 00:37:02,060
If she cannot be a role model for other girls,
759
00:37:02,060 --> 00:37:03,140
then
760
00:37:03,140 --> 00:37:04,180
no other girl
761
00:37:04,180 --> 00:37:06,020
will dare to take a step into this college.
762
00:37:08,540 --> 00:37:09,900
I understand your intention, Deputy Chief.
763
00:37:10,300 --> 00:37:11,060
However,
764
00:37:11,340 --> 00:37:13,260
Sang Qi is not someone who gives up easily.
765
00:37:15,460 --> 00:37:16,260
I shall take my leave.
766
00:37:23,460 --> 00:37:24,580
(How are you, Qi?)
767
00:37:25,180 --> 00:37:26,620
Qi?
768
00:37:26,620 --> 00:37:27,580
Yu.
769
00:37:27,580 --> 00:37:28,620
To which girl
770
00:37:28,620 --> 00:37:30,300
are you writing this letter?
771
00:37:30,300 --> 00:37:30,980
Stop teasing.
772
00:37:31,540 --> 00:37:32,260
She's my younger sister.
773
00:37:32,700 --> 00:37:34,820
I want to recommend her to study here.
774
00:37:35,420 --> 00:37:36,180
What do you think?
775
00:37:37,140 --> 00:37:38,260
I think you must be joking.
776
00:37:38,700 --> 00:37:39,780
A woman in a school?
777
00:37:39,780 --> 00:37:41,020
Wake up already.
778
00:37:41,020 --> 00:37:42,020
I'm serious.
779
00:37:42,540 --> 00:37:43,940
If Qi ever comes back to Bianjing
780
00:37:44,060 --> 00:37:45,220
and enrolls in the Imperial College,
781
00:37:45,220 --> 00:37:46,580
please take good care of her for me.
782
00:37:46,580 --> 00:37:48,100
She's your younger sister, not mine.
783
00:37:48,100 --> 00:37:49,100
I don't know her.
784
00:37:49,500 --> 00:37:51,340
You know my health condition, don't you?
785
00:37:52,300 --> 00:37:53,620
I don't know if I can live to see that day.
786
00:37:54,700 --> 00:37:55,300
Yu.
787
00:37:55,860 --> 00:37:56,580
I can promise you,
788
00:37:56,580 --> 00:37:57,740
but you need to stop your nonsense.
789
00:37:58,780 --> 00:37:59,380
Okay.
790
00:38:00,340 --> 00:38:01,900
I can rest assured then.
791
00:38:06,060 --> 00:38:08,020
(Grand Hall)
792
00:38:23,780 --> 00:38:24,740
Deputy Chief.
793
00:38:26,700 --> 00:38:28,340
Is he taking a nap?
794
00:38:29,260 --> 00:38:30,700
I'll come in then.
795
00:38:39,860 --> 00:38:40,740
Deputy Chief!
796
00:38:51,820 --> 00:38:52,740
Deputy Chief,
797
00:38:52,740 --> 00:38:54,180
why do you want to suicide?
798
00:39:00,180 --> 00:39:00,900
This is...
799
00:39:03,380 --> 00:39:04,220
Bai Shi.
800
00:39:04,220 --> 00:39:05,020
Yes?
801
00:39:05,020 --> 00:39:06,100
Inform the Prefecture Court that
802
00:39:06,660 --> 00:39:08,620
the victim might have used a broad
strip of cloth to hang himself.
803
00:39:09,220 --> 00:39:10,860
That's why there's no suspension mark
by his earlobe.
804
00:39:12,540 --> 00:39:13,420
Yes, Young Master.
805
00:39:14,460 --> 00:39:15,020
Deputy Chief.
806
00:39:15,020 --> 00:39:16,820
So you're helping the Prefecture Court
to investigate a case.
807
00:39:24,740 --> 00:39:25,620
Why are you laughing?
808
00:39:26,780 --> 00:39:28,060
And why are you here?
809
00:39:31,060 --> 00:39:31,820
Well,
810
00:39:32,180 --> 00:39:33,860
I haven't seen you in a day.
811
00:39:34,180 --> 00:39:35,140
I've missed you
812
00:39:35,420 --> 00:39:36,700
so I came here for a visit.
813
00:39:37,260 --> 00:39:39,060
Worry about your study.
814
00:39:39,700 --> 00:39:40,820
Getting into this college
815
00:39:40,820 --> 00:39:41,660
is just the beginning.
816
00:39:42,700 --> 00:39:44,340
You're saying that
817
00:39:44,820 --> 00:39:46,220
you might expel me?
818
00:39:46,660 --> 00:39:47,660
What do you think?
819
00:39:49,460 --> 00:39:50,660
Don't worry, Deputy Chief.
820
00:39:50,820 --> 00:39:52,140
I will work hard
821
00:39:52,140 --> 00:39:52,980
so that your plan will fail.
822
00:39:53,420 --> 00:39:54,380
I hope so.
823
00:39:55,860 --> 00:39:57,020
If there's nothing,
824
00:39:57,500 --> 00:39:58,740
I'll head back to study then.
825
00:40:03,100 --> 00:40:03,660
Wait.
826
00:40:05,100 --> 00:40:06,260
Take your thing with you.
827
00:40:32,220 --> 00:40:32,940
Where did you go?
828
00:40:33,420 --> 00:40:34,740
I went to find Deputy Chief.
829
00:40:35,940 --> 00:40:37,780
He is still not taking your pouch, I bet.
830
00:40:37,780 --> 00:40:38,940
He won't take it.
831
00:40:38,940 --> 00:40:39,620
He was hanging himself.
832
00:40:40,020 --> 00:40:40,980
What?
833
00:40:41,500 --> 00:40:42,420
Deputy Chief attempted suicide?
834
00:40:44,300 --> 00:40:44,900
Then...
835
00:40:44,900 --> 00:40:45,780
Is he okay?
836
00:40:45,780 --> 00:40:47,060
He's well. Don't worry.
837
00:40:47,060 --> 00:40:47,980
He couldn't be better.
838
00:40:50,740 --> 00:40:51,300
Qi.
839
00:40:51,300 --> 00:40:51,740
What happened?
840
00:40:51,740 --> 00:40:52,660
Suicide?
841
00:40:52,660 --> 00:40:53,300
Qi!
842
00:40:53,620 --> 00:40:54,700
(Enrich my knowledge, restrict me with formality)
You will have better job prospects!
843
00:40:54,700 --> 00:40:55,220
Thanks, Meng.
844
00:40:55,220 --> 00:40:56,100
Let me divine for you too.
845
00:40:57,140 --> 00:40:57,940
I have something to tell you.
846
00:40:57,940 --> 00:40:58,460
What thing?
847
00:40:58,460 --> 00:40:59,060
Don't tell anyone.
848
00:40:59,060 --> 00:41:00,020
(Classroom)
849
00:41:00,860 --> 00:41:01,980
Scholar, I need to tell you something.
850
00:41:02,100 --> 00:41:02,900
Come.
851
00:41:03,980 --> 00:41:04,860
Come here!
852
00:41:04,860 --> 00:41:05,500
Why?
853
00:41:05,500 --> 00:41:06,380
I need to tell you something.
854
00:41:06,380 --> 00:41:07,260
But don't tell anyone.
855
00:41:07,940 --> 00:41:09,660
(Archive)
856
00:41:13,500 --> 00:41:14,100
I need to tell you something.
857
00:41:14,100 --> 00:41:14,700
Don't tell anyone.
858
00:41:17,900 --> 00:41:18,940
Deputy Chief Yan...
859
00:41:19,460 --> 00:41:21,060
You're alive?
860
00:41:22,460 --> 00:41:22,820
My bad.
861
00:41:22,940 --> 00:41:23,620
My bad.
862
00:41:25,180 --> 00:41:26,220
Who said that?
863
00:41:26,460 --> 00:41:27,140
I don't know either.
864
00:41:27,140 --> 00:41:28,140
Sang Qi!
865
00:41:44,500 --> 00:41:46,300
You asked for me finally, Deputy Chief.
866
00:42:01,380 --> 00:42:02,100
Deputy Chief.
867
00:42:02,100 --> 00:42:03,700
Are you trying to assault me
868
00:42:04,020 --> 00:42:05,580
in broad daylight?
869
00:42:22,780 --> 00:42:26,460
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
870
00:42:27,180 --> 00:42:30,740
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
871
00:42:31,700 --> 00:42:36,620
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
872
00:42:38,700 --> 00:42:40,940
♪If persevering♪
873
00:42:40,980 --> 00:42:44,380
♪Makes us fall in love with each other♪
874
00:42:45,060 --> 00:42:47,100
♪That's how I come to this life♪
875
00:42:47,300 --> 00:42:48,900
♪If not letting go of my past♪
876
00:42:49,180 --> 00:42:53,980
♪Becomes my mistake♪
877
00:42:54,340 --> 00:42:57,980
♪Then I shall not make that mistake♪
878
00:42:58,340 --> 00:43:00,980
♪This beautiful story♪
879
00:43:01,300 --> 00:43:05,620
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
880
00:43:06,260 --> 00:43:08,180
♪But my heart changed its mind♪
881
00:43:08,700 --> 00:43:10,420
♪At the dawn♪
882
00:43:10,740 --> 00:43:13,780
♪What an unexpected love♪
883
00:43:14,100 --> 00:43:16,460
♪And so I wrote my words with joy♪
884
00:43:16,860 --> 00:43:21,820
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
885
00:43:22,380 --> 00:43:24,220
♪May this budding romance♪
886
00:43:24,580 --> 00:43:29,380
♪Develop into something unforgettable♪
887
00:43:30,460 --> 00:43:32,180
♪May this budding romance♪
888
00:43:32,620 --> 00:43:38,380
♪Develop into something unforgettable♪
55452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.