Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,704
Previously on "Damien"...
2
00:00:03,737 --> 00:00:05,906
People who come after me,
they don't fare so well.
3
00:00:05,939 --> 00:00:07,241
You've seen enough to know.
4
00:00:07,275 --> 00:00:09,677
(snarling)
5
00:00:09,710 --> 00:00:12,080
You're looking for answers
that are not there.
6
00:00:12,113 --> 00:00:13,481
I'm not crazy.
7
00:00:13,514 --> 00:00:16,016
**
8
00:00:17,951 --> 00:00:20,088
This beast
is not an inventor.
9
00:00:20,121 --> 00:00:23,591
Rome's hubris has allowed him
to age in the shadows.
10
00:00:23,624 --> 00:00:25,059
30 years.
11
00:00:25,093 --> 00:00:27,528
DAMIEN: Good to see you, Cray.
I could use a favor.
12
00:00:27,561 --> 00:00:29,730
Us Preston Hall brothers
have to stick together, right?
13
00:00:29,763 --> 00:00:31,832
What exactly
did Ann tell you?
14
00:00:31,865 --> 00:00:33,734
I'm the Antichrist.
15
00:00:33,767 --> 00:00:35,336
(laughing)
16
00:00:35,369 --> 00:00:38,906
We can't afford to fall into
separate camps.
17
00:00:38,939 --> 00:00:40,841
We should get used
to sharing the stage.
18
00:00:40,874 --> 00:00:43,477
I have someone who needs
a bit of housekeeping.
19
00:00:44,945 --> 00:00:46,080
(glass shatters)
20
00:00:46,114 --> 00:00:47,515
You think Damien
has something
21
00:00:47,548 --> 00:00:48,949
to do with Kelly's death,
don't you?
22
00:00:48,982 --> 00:00:51,452
He needs our help.
Not our suspicion.
23
00:00:54,588 --> 00:00:56,090
I'm so sorry.
24
00:00:56,124 --> 00:00:57,858
I pushed you too hard.
25
00:00:57,891 --> 00:01:00,194
Get. Out.
26
00:01:00,228 --> 00:01:02,796
**
27
00:01:08,102 --> 00:01:10,204
Bless you, my son.
28
00:01:10,238 --> 00:01:12,106
Come to me,
you poor sinner.
29
00:01:12,140 --> 00:01:14,108
(echoing) Accept me.
30
00:01:14,142 --> 00:01:18,512
WOMAN: Mr. Jaspers, you forgot
to put pants on again.
31
00:01:22,283 --> 00:01:24,652
How are you feeling,
Mr. Thorn?
32
00:01:24,685 --> 00:01:27,121
I'm in a mental hospital.
33
00:01:27,155 --> 00:01:29,089
(echoing) No, you're in
a regular hospital.
34
00:01:29,123 --> 00:01:30,558
(normal voice)
Just in a psychiatric wing.
35
00:01:30,591 --> 00:01:31,959
Temporarily.
36
00:01:31,992 --> 00:01:33,127
Does that mean
I'm getting out of here?
37
00:01:33,161 --> 00:01:35,129
Dr. Matthews
will be here soon.
38
00:01:35,163 --> 00:01:36,497
She'll be able
to answer that.
39
00:01:36,530 --> 00:01:38,065
Answer that.
40
00:01:38,098 --> 00:01:40,834
(echoing)
Psychiatric wing.
41
00:01:42,136 --> 00:01:44,138
(normal voice) Why don't you go
and get something to eat?
42
00:01:44,172 --> 00:01:47,141
(echoing)
Go and get something to eat?
43
00:01:49,143 --> 00:01:51,078
Orderly Jameson...
44
00:01:51,111 --> 00:01:55,316
(indistinct chatter)
45
00:01:56,717 --> 00:01:58,819
Uh, no, no, Mr. Williams.
You don't want...
46
00:01:58,852 --> 00:02:00,120
(woman shouts)
47
00:02:00,154 --> 00:02:02,756
(grunting)
48
00:02:02,790 --> 00:02:04,592
Betty!
(mumbling)
49
00:02:04,625 --> 00:02:06,294
WOMAN:
I am done with this.
You have to go back...
50
00:02:06,327 --> 00:02:07,495
Shush!
(giggles)
51
00:02:07,528 --> 00:02:09,497
MAN: Touching, touching!
Touching!
52
00:02:09,530 --> 00:02:11,199
WOMAN: No touching.
Touching!
53
00:02:11,232 --> 00:02:13,767
(indistinct chatter)
54
00:02:13,801 --> 00:02:16,804
All right. Manuel,
can you help me down here?
55
00:02:16,837 --> 00:02:18,372
(indistinct shouting)
56
00:02:18,406 --> 00:02:20,208
You should move him in.
WOMAN: All right.
57
00:02:20,241 --> 00:02:22,243
(screaming)
58
00:02:30,218 --> 00:02:33,221
**
59
00:03:01,215 --> 00:03:03,217
(indistinct conversations)
60
00:03:07,020 --> 00:03:09,022
(p.a. system beeps)
61
00:03:24,238 --> 00:03:27,174
(normal voice)
Hello again.
62
00:03:27,207 --> 00:03:28,809
Shall we pray?
63
00:03:30,544 --> 00:03:32,079
No, thanks.
64
00:03:33,947 --> 00:03:36,350
Father,
it's me again.
65
00:03:36,384 --> 00:03:38,352
Oh, get a load
of this asshole.
66
00:03:38,386 --> 00:03:39,720
He thinks he's Jesus.
67
00:03:39,753 --> 00:03:42,290
I'm the one,
true risen Christ.
68
00:03:42,323 --> 00:03:44,224
Heavenly Father,
let the lambs
lie with the wolves.
69
00:03:44,258 --> 00:03:46,026
Heavenly Father, let the lambs
lie with the wolves.
70
00:03:46,059 --> 00:03:47,728
And bless the meek.
Bless the meek
and the mild!
71
00:03:47,761 --> 00:03:49,363
Out, Satan!
72
00:03:49,397 --> 00:03:52,433
I have saved a thousand
and raised Lazarus!
73
00:03:52,466 --> 00:03:54,935
I have saved a thousand!
(laughs)
74
00:03:54,968 --> 00:03:56,970
(crow cawing)
75
00:04:01,909 --> 00:04:04,412
**
76
00:04:17,291 --> 00:04:19,460
Patrick!
77
00:04:19,493 --> 00:04:20,494
I got him.
I got him.
78
00:04:20,528 --> 00:04:21,962
Jacob.
79
00:04:21,995 --> 00:04:25,098
Jacob, please.
Wake up.
80
00:04:33,341 --> 00:04:35,609
(tool thuds)
81
00:04:41,281 --> 00:04:43,451
(growling)
82
00:04:47,355 --> 00:04:49,357
(crow cawing)
83
00:04:55,228 --> 00:04:57,230
(growling)
84
00:05:01,802 --> 00:05:03,771
(clatter)
85
00:05:03,804 --> 00:05:05,673
(indistinct whispering)
86
00:05:05,706 --> 00:05:09,410
(growling continues)
87
00:05:18,251 --> 00:05:20,253
(crows cawing)
88
00:05:21,922 --> 00:05:23,924
(glass shatters)
89
00:05:25,325 --> 00:05:27,327
(animal chattering)
90
00:05:29,329 --> 00:05:33,233
(hinges creaking)
91
00:05:36,737 --> 00:05:39,840
(indistinct whispering)
92
00:05:39,873 --> 00:05:43,010
(suspenseful music plays)
93
00:05:47,381 --> 00:05:50,384
(panting)
94
00:05:50,418 --> 00:05:52,586
(leaves rustle)
95
00:05:52,620 --> 00:05:53,721
(gasps)
96
00:05:53,754 --> 00:05:59,527
Oh, shit.
(panting)
97
00:06:03,464 --> 00:06:06,800
(indistinct conversations)
98
00:06:08,969 --> 00:06:11,872
WOMAN:
Your mandatory hold is over.
99
00:06:11,905 --> 00:06:14,207
Your release is predicated
on daily sessions
100
00:06:14,241 --> 00:06:16,109
in order to monitor
your progress.
101
00:06:17,377 --> 00:06:19,212
You have any reason
to believe
102
00:06:19,246 --> 00:06:20,781
you won't be able to keep
these appointments?
103
00:06:22,816 --> 00:06:24,217
I'll do my best.
104
00:06:24,251 --> 00:06:27,220
I have a lot of uncertainty
in my life,
105
00:06:27,254 --> 00:06:28,889
but I'll --
I'll do my best.
106
00:06:28,922 --> 00:06:31,525
Well, I'll prescribe
a mild course of Risperidone,
107
00:06:31,559 --> 00:06:34,261
and you and I will
see each other tomorrow.
108
00:06:34,294 --> 00:06:36,329
Is someone picking you up?
109
00:06:38,398 --> 00:06:40,434
I'll, uh, take a cab.
110
00:06:40,468 --> 00:06:42,470
Damien.
111
00:06:42,503 --> 00:06:45,072
(p.a. system beeps)
112
00:06:47,441 --> 00:06:48,876
Damien.
113
00:06:48,909 --> 00:06:51,912
You took a lethal dose
of morphine.
114
00:06:51,945 --> 00:06:54,482
Alcohol,
carbon monoxide poisoning.
115
00:06:54,515 --> 00:06:56,316
It's impossible
for a person to survive that,
116
00:06:56,349 --> 00:06:57,818
and yet here you are.
117
00:06:57,851 --> 00:06:59,653
That's a miracle.
118
00:07:01,154 --> 00:07:04,257
I really hope you'll make
the most of this second chance.
119
00:07:04,291 --> 00:07:05,493
I won't try
and kill myself
120
00:07:05,526 --> 00:07:07,528
if that's what
you're worried about.
121
00:07:08,496 --> 00:07:09,930
It wouldn't work,
anyway.
122
00:07:15,168 --> 00:07:19,573
You have gone through
some harrowing experiences.
123
00:07:19,607 --> 00:07:22,342
Take their toll on anyone.
124
00:07:24,845 --> 00:07:26,446
We have a lot to process.
125
00:07:28,716 --> 00:07:31,418
I just want you to know
that I'm on your side.
126
00:07:31,451 --> 00:07:35,489
I'm here for you,
day or night.
127
00:07:37,457 --> 00:07:39,993
I'll see you tomorrow.
128
00:07:50,871 --> 00:07:53,106
Don't go.
129
00:07:53,140 --> 00:07:54,975
You'll --
you'll kill yourself.
130
00:07:55,008 --> 00:07:57,511
(screaming)
Please stop.
131
00:07:57,545 --> 00:07:59,179
Let us be spared.
132
00:07:59,212 --> 00:08:00,714
You'll lay waste
to everything.
133
00:08:00,748 --> 00:08:02,449
Mr. Jaspers!
Stop.
134
00:08:02,482 --> 00:08:04,685
Let him go.
Come on. Let him go.
135
00:08:04,718 --> 00:08:07,454
Damien, I'm begging you.
MAN: He's the deliverer.
136
00:08:07,487 --> 00:08:09,489
Evil.
Don't let him go.
Please!
137
00:08:09,523 --> 00:08:11,592
Stop, please.
I'm begging you!
138
00:08:13,727 --> 00:08:14,728
Kill yourself.
139
00:08:14,762 --> 00:08:16,697
Get back!
140
00:08:16,730 --> 00:08:18,799
(screaming)
141
00:08:18,832 --> 00:08:21,802
Just stop yourself!
No!
142
00:08:21,835 --> 00:08:23,637
Get back! Now!
143
00:08:23,671 --> 00:08:26,574
Get back now!
144
00:08:26,607 --> 00:08:28,175
(all screaming)
145
00:08:28,208 --> 00:08:30,210
Forgive them, Father!
146
00:08:30,243 --> 00:08:31,411
(ominous music plays)
147
00:08:37,551 --> 00:08:39,519
(birds chirping)
148
00:08:39,553 --> 00:08:42,455
(dish rattles)
149
00:08:45,859 --> 00:08:47,360
PATRICK: (sighs)
150
00:08:47,394 --> 00:08:49,563
The doctor said he could
go back to school today.
151
00:08:49,597 --> 00:08:51,999
We should keep an eye on him
for another day or two.
152
00:08:52,032 --> 00:08:54,201
A little extra vigilance
can't hurt.
153
00:08:54,234 --> 00:08:56,570
Accidents happen, James.
We can't keep Jacob in a bubble.
154
00:08:56,604 --> 00:08:57,838
This wasn't an accident.
155
00:08:57,871 --> 00:08:59,406
There was something else
in that pool.
156
00:08:59,439 --> 00:09:00,574
Are you serious?
157
00:09:00,608 --> 00:09:01,975
You didn't see what I saw.
158
00:09:07,615 --> 00:09:10,183
Look, I know you don't
want to hear this,
159
00:09:10,217 --> 00:09:11,919
but I want you to go back
to Dr. Gellman.
160
00:09:11,952 --> 00:09:13,386
(scoffs)
161
00:09:13,420 --> 00:09:14,755
I was waiting for that.
162
00:09:14,788 --> 00:09:18,358
You're not only distracted,
you're obsessed.
163
00:09:18,391 --> 00:09:20,193
Paranoid.
164
00:09:20,227 --> 00:09:21,595
Delusional?
165
00:09:21,629 --> 00:09:23,764
You need to talk
to someone who's not me.
166
00:09:23,797 --> 00:09:25,198
Someone objective.
167
00:09:25,232 --> 00:09:27,635
You want the most logical
explanation?
168
00:09:27,668 --> 00:09:29,870
Here.
169
00:09:29,903 --> 00:09:31,538
Just because I can't prove it
doesn't mean I'm wrong.
170
00:09:31,571 --> 00:09:33,406
Now, I ignored my gut
in the past, you remember?
171
00:09:33,440 --> 00:09:34,775
What you're saying
makes no sense.
172
00:09:34,808 --> 00:09:37,310
(door closes)
Hey, buddy.
You hungry?
173
00:09:42,650 --> 00:09:44,985
What is it, bud?
174
00:09:45,018 --> 00:09:46,419
I'm looking for the dog.
175
00:09:46,453 --> 00:09:48,421
Will he come back?
176
00:09:51,091 --> 00:09:53,093
You saw a dog?
177
00:09:53,126 --> 00:09:54,594
A big, black one
by the pool.
178
00:09:54,628 --> 00:09:57,831
I followed it outside.
179
00:10:07,307 --> 00:10:09,276
SIMONE: Listen.
I get why you're mad.
180
00:10:09,309 --> 00:10:11,278
AMANI: Yeah, you stole my keys.
You lied to me.
181
00:10:11,311 --> 00:10:13,113
No.
182
00:10:13,146 --> 00:10:14,648
No, no.
183
00:10:14,682 --> 00:10:18,085
No, this --
everything was broken.
184
00:10:18,118 --> 00:10:19,619
I was right there.
I --
185
00:10:19,653 --> 00:10:22,022
Yeah, well, you also saw
a bleeding statue, so...
186
00:10:22,055 --> 00:10:23,623
I know what I saw,
Amani.
187
00:10:23,657 --> 00:10:26,093
Damien is in danger,
and I'm gonna warn him.
188
00:10:26,126 --> 00:10:27,795
The last thing
he needs right now
189
00:10:27,828 --> 00:10:29,429
is your paranoid rambling
190
00:10:29,462 --> 00:10:31,999
about a break-in
that clearly never happened.
191
00:10:32,032 --> 00:10:33,633
Who do you think
you're talking to?
(door opens)
192
00:10:33,667 --> 00:10:35,803
Dude, what are you, uh --
what are you doing here?
193
00:10:35,836 --> 00:10:38,271
I was supposed
to pick you up.
Why are you
in my apartment?
194
00:10:38,305 --> 00:10:39,639
I just wanted
to stock your fridge
195
00:10:39,673 --> 00:10:41,641
to make sure you had
everything you needed.
196
00:10:41,675 --> 00:10:42,943
And you, you're just here
to welcome me home?
197
00:10:42,976 --> 00:10:44,544
Is that it?
Damien, no, listen.
198
00:10:44,577 --> 00:10:46,680
There were two guys here.
They trashed this place.
199
00:10:46,714 --> 00:10:47,848
They were after you.
How'd you get inside
my apartment?
200
00:10:47,881 --> 00:10:49,649
She stole my keys.
201
00:10:49,683 --> 00:10:50,951
I was trying to get
Kelly's notebook back --
What's that?
202
00:10:50,984 --> 00:10:53,253
Is that a care package
from Rutledge?
203
00:10:56,323 --> 00:10:58,158
Did she want you to monitor
my homecoming? Is that it?
204
00:10:58,191 --> 00:10:59,459
Dude, hold on.
205
00:10:59,492 --> 00:11:00,694
You know I don't know
that woman.
206
00:11:00,728 --> 00:11:02,462
You're in on it.
207
00:11:02,495 --> 00:11:05,733
Are you, um --
are you all right, man?
208
00:11:05,766 --> 00:11:07,534
I mean, should I, uh,
call someone?
209
00:11:07,567 --> 00:11:08,969
Stop acting like you don't
know what I'm talking about.
210
00:11:09,002 --> 00:11:09,970
No, I don't know
what you're talking about.
211
00:11:10,003 --> 00:11:12,672
Rutledge, Lyons, this.
212
00:11:12,706 --> 00:11:14,674
Is that a --
213
00:11:14,708 --> 00:11:15,909
SIMONE: Oh, my God.
214
00:11:15,943 --> 00:11:17,010
Is that a tattoo?
215
00:11:18,879 --> 00:11:20,513
What the hell is that?
216
00:11:22,082 --> 00:11:23,751
Damien, you said those 6's
meant nothing to you.
217
00:11:23,784 --> 00:11:24,852
You told me
I was imagining --
218
00:11:24,885 --> 00:11:26,153
Hey, don't you accuse me
of anything.
219
00:11:26,186 --> 00:11:27,520
You broke into my place,
220
00:11:27,554 --> 00:11:29,923
and you -- you --
after everything.
221
00:11:29,957 --> 00:11:31,024
Get out, both of you.
222
00:11:36,730 --> 00:11:38,698
Look, man.
I'm sorry, all right?
223
00:11:38,732 --> 00:11:40,333
I thought
you just needed some time
224
00:11:40,367 --> 00:11:42,069
or an assignment
t-to take your mind off things.
225
00:11:42,102 --> 00:11:44,571
**
226
00:11:44,604 --> 00:11:50,778
The night when you tried
to, uh...you called me.
227
00:11:50,811 --> 00:11:52,946
And I didn't pick up.
228
00:11:52,980 --> 00:11:54,815
And that's killing me.
229
00:11:57,250 --> 00:11:59,119
I'm sorry. I should have, uh --
should have been there for you.
230
00:12:01,755 --> 00:12:03,824
Get out.
231
00:12:24,644 --> 00:12:28,081
(utensils clacking)
232
00:12:32,419 --> 00:12:37,457
Divine genius, bringer of light,
keeper of knowledge,
233
00:12:37,490 --> 00:12:40,760
we are here to bring about
your bidding.
234
00:12:40,794 --> 00:12:42,429
Let the veil
be torn asunder.
WOMAN: Sir?
235
00:12:42,462 --> 00:12:44,131
Sir, you can't go back there.
236
00:12:44,164 --> 00:12:45,799
Sir, you're not allowed.
237
00:12:47,467 --> 00:12:48,601
My dear boy.
238
00:12:48,635 --> 00:12:49,903
I need to talk to you
immediately.
239
00:12:49,937 --> 00:12:50,904
Of course.
240
00:12:50,938 --> 00:12:53,606
Excuse me.
241
00:12:55,642 --> 00:12:57,744
Well, you --
you look like hell.
242
00:12:57,777 --> 00:13:00,280
I attempted suicide,
so...
243
00:13:00,313 --> 00:13:02,449
I begged you
to get some help.
244
00:13:02,482 --> 00:13:04,451
Ah, no one can help me, John.
You know that.
245
00:13:04,484 --> 00:13:07,020
See, since Damascus,
I've been having these visions.
246
00:13:07,054 --> 00:13:08,856
And when I was
in that ambulance,
247
00:13:08,889 --> 00:13:09,756
I had a dream --
248
00:13:09,789 --> 00:13:12,592
more of a --
more of an epiphany.
249
00:13:12,625 --> 00:13:14,427
What did you see?
250
00:13:14,461 --> 00:13:16,964
You're in bed
with Ann Rutledge.
251
00:13:18,131 --> 00:13:19,833
We sit on the same board.
252
00:13:19,867 --> 00:13:21,668
I brought her
into the White House.
253
00:13:21,701 --> 00:13:23,236
I've told you.
No, it goes deeper
than that.
254
00:13:24,838 --> 00:13:27,340
You pull the strings,
not her.
255
00:13:28,909 --> 00:13:29,977
You're confu--
256
00:13:30,010 --> 00:13:31,478
Do not lie to me, John.
257
00:13:31,511 --> 00:13:33,046
(scoffs)
258
00:13:33,080 --> 00:13:34,447
I'm the one
that's been trying --
259
00:13:34,481 --> 00:13:36,816
Damien!
I love you.
260
00:13:36,850 --> 00:13:39,819
I've been waiting
to serve.
261
00:13:44,224 --> 00:13:47,627
The serpent's tongue is forked.
262
00:13:47,660 --> 00:13:50,397
What did you say?
He lays low
in the grass,
263
00:13:50,430 --> 00:13:54,067
farthest
from Heaven's bright light
264
00:13:54,101 --> 00:13:55,869
and Hell's cold fire.
265
00:13:55,903 --> 00:13:57,337
I love him!
266
00:13:57,370 --> 00:14:01,909
Damien,
I serve you, my master.
267
00:14:01,942 --> 00:14:04,544
I serve you, my master!
Damien!
268
00:14:04,577 --> 00:14:07,014
(suspenseful music plays)
269
00:14:14,454 --> 00:14:16,990
**
270
00:14:17,024 --> 00:14:18,959
(doorbell jingles)
271
00:14:24,464 --> 00:14:28,735
Red roses mean "I love you,"
and orange means passion.
272
00:14:28,768 --> 00:14:30,437
White?
273
00:14:30,470 --> 00:14:33,540
Purity.
New beginnings.
274
00:14:33,573 --> 00:14:36,709
Would you like a dozen?
275
00:14:36,743 --> 00:14:37,744
I'm looking
for Charles Powell.
276
00:14:37,777 --> 00:14:39,546
I'm Charles.
277
00:14:39,579 --> 00:14:42,282
Detective James Shay.
278
00:14:43,917 --> 00:14:44,918
I'd like to talk to you
about your old alma mater,
279
00:14:44,952 --> 00:14:46,719
Preston Hall.
280
00:14:46,753 --> 00:14:47,955
You roomed
with Damien Thorn.
281
00:14:49,489 --> 00:14:51,891
We shared the same dorm.
282
00:14:51,925 --> 00:14:53,393
Something happened to him?
283
00:14:53,426 --> 00:14:54,894
Not to him.
284
00:14:54,928 --> 00:14:58,531
I'm investigating a series
of suspicious deaths.
285
00:14:58,565 --> 00:15:00,467
What sort of deaths?
286
00:15:00,500 --> 00:15:02,970
Well, they've been ruled
accidents.
287
00:15:03,003 --> 00:15:05,005
Seems you don't
believe that.
288
00:15:06,940 --> 00:15:09,609
I understand there was
an incident at Preston Hall
289
00:15:09,642 --> 00:15:11,411
where Damien rang your bell
pretty bad.
290
00:15:12,779 --> 00:15:15,148
Enough to be hospitalized.
291
00:15:17,617 --> 00:15:20,320
I'm sorry to disappoint you,
detective.
292
00:15:20,353 --> 00:15:21,955
I don't know where you got
your information.
293
00:15:26,026 --> 00:15:29,729
You're sure about that?
Damien never touched you?
294
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
Not a hair.
295
00:15:31,965 --> 00:15:33,133
We had a few classes
together.
296
00:15:33,166 --> 00:15:35,235
He kept to himself.
297
00:15:35,268 --> 00:15:38,605
I think he became a journalist
or something like that.
298
00:15:38,638 --> 00:15:41,808
(sighs)
Good job for a loner.
299
00:15:41,841 --> 00:15:45,812
Now, are you sure I can't
get you an orchid to take home?
300
00:15:45,845 --> 00:15:47,981
No, thank you.
301
00:15:48,015 --> 00:15:49,949
I'd just kill it.
302
00:15:49,983 --> 00:15:51,985
**
303
00:15:59,059 --> 00:16:00,793
(bell jingles)
304
00:16:00,827 --> 00:16:03,030
TARA: You can have more time
if you need it.
SIMONE: It's okay.
305
00:16:03,063 --> 00:16:05,465
It's actually really nice
to be back in the real world.
306
00:16:05,498 --> 00:16:06,366
All right, then.
307
00:16:06,399 --> 00:16:08,001
I have a smorgasbord
308
00:16:08,035 --> 00:16:09,836
of pop-culture weirdness
for you right there.
309
00:16:09,869 --> 00:16:12,472
Give me the most ridiculous,
mind-numbing --
310
00:16:12,505 --> 00:16:14,341
Mm, celebrity bridal
fashion.
311
00:16:14,374 --> 00:16:16,476
Is black the new white?
312
00:16:16,509 --> 00:16:18,278
Perfect.
I'll take it.
313
00:16:18,311 --> 00:16:21,014
Good luck.
Great.
314
00:16:21,048 --> 00:16:23,050
(mid-tempo pop music plays)
315
00:16:25,152 --> 00:16:28,055
Black, the new white.
Give me a break.
316
00:16:39,232 --> 00:16:41,000
(keyboard clacks)
(sighs)
317
00:16:41,034 --> 00:16:42,469
(music continues)
318
00:16:42,502 --> 00:16:44,904
(telephone rings)
319
00:16:44,937 --> 00:16:47,674
(indistinct chatter)
320
00:16:57,950 --> 00:16:59,086
(static crackles)
321
00:16:59,119 --> 00:17:01,921
(ominous music plays)
322
00:17:10,630 --> 00:17:13,300
(keyboard clacks)
323
00:17:15,068 --> 00:17:17,070
(telephone ringing)
324
00:17:41,161 --> 00:17:44,131
**
325
00:17:47,767 --> 00:17:52,071
-How's it going?
-Oh, um...
326
00:17:52,105 --> 00:17:54,574
(sighs)
327
00:17:54,607 --> 00:17:56,109
You know,
I-I think I should
328
00:17:56,143 --> 00:17:58,645
probably take this home
and work on it.
329
00:17:58,678 --> 00:18:00,313
Yeah.
330
00:18:00,347 --> 00:18:02,949
Thanks. Sorry.
It's all good.
331
00:18:06,186 --> 00:18:08,321
(sighs)
332
00:18:08,355 --> 00:18:10,223
(laptop lid thuds)
333
00:18:10,257 --> 00:18:12,925
Cray Marquand?
334
00:18:12,959 --> 00:18:14,894
Detective Shay.
Thanks for coming in.
335
00:18:14,927 --> 00:18:16,963
Not like
you gave me a choice.
336
00:18:16,996 --> 00:18:19,132
What's this
about a hit-and-run?
337
00:18:19,166 --> 00:18:20,300
Tell me about
Damien Thorn.
338
00:18:20,333 --> 00:18:21,968
(telephone rings,
indistinct chatter)
339
00:18:22,001 --> 00:18:23,236
What about him?
340
00:18:23,270 --> 00:18:25,172
When was the last time
you saw him?
341
00:18:25,205 --> 00:18:27,174
Can't remember.
342
00:18:27,207 --> 00:18:28,441
He didn't come to see you
a few weeks ago?
343
00:18:31,278 --> 00:18:32,345
He'd been deported
from Syria.
344
00:18:32,379 --> 00:18:33,913
Wanted my help
getting a new visa.
345
00:18:33,946 --> 00:18:35,182
And did you?
No.
346
00:18:35,215 --> 00:18:37,184
Mm. You're smart
to stay away from him.
347
00:18:37,217 --> 00:18:39,219
I keep my distance.
348
00:18:40,787 --> 00:18:41,988
Thorn will never know
we spoke.
349
00:18:44,524 --> 00:18:46,793
You know who you should talk to?
Charles Powell.
350
00:18:48,195 --> 00:18:49,095
Who's he?
351
00:18:49,128 --> 00:18:51,030
Thorn's roommate,
odd man out.
352
00:18:51,063 --> 00:18:53,533
He's like a needy puppy,
always lurking around.
353
00:18:53,566 --> 00:18:56,303
Powell was obsessed with Thorn,
maybe even in love with him.
354
00:18:56,336 --> 00:18:57,504
These guys are gay?
355
00:18:57,537 --> 00:18:59,306
More like hero worship.
356
00:18:59,339 --> 00:19:01,541
Powell thought
Thorn was the second coming.
357
00:19:01,574 --> 00:19:04,544
I'm gonna need
more than that.
358
00:19:07,214 --> 00:19:10,016
(sighs)
359
00:19:14,587 --> 00:19:17,290
There was an initiation
for this secret club we had.
360
00:19:17,324 --> 00:19:18,891
Skull and Bones secret?
361
00:19:21,361 --> 00:19:24,063
We'd spray butane over our hands
and then light them on fire.
362
00:19:24,096 --> 00:19:25,164
The butane would always
burn out quickly.
363
00:19:25,198 --> 00:19:26,199
No one ever got hurt.
364
00:19:26,233 --> 00:19:28,301
I'm not sure what he did,
365
00:19:28,335 --> 00:19:33,005
but Thorn pushed Powell
to do it.
366
00:19:33,039 --> 00:19:35,542
And then
he just watched him burn.
367
00:19:35,575 --> 00:19:37,176
Like he got off on it.
368
00:19:37,210 --> 00:19:39,312
Poor kid suffered
third- and fourth-degree burns
369
00:19:39,346 --> 00:19:40,847
over half his body.
370
00:19:40,880 --> 00:19:42,215
You blame Thorn?
371
00:19:42,249 --> 00:19:43,750
Weird stuff
always happens around him,
372
00:19:43,783 --> 00:19:45,084
I can't explain.
373
00:19:47,119 --> 00:19:49,589
(sighs)
374
00:19:49,622 --> 00:19:52,024
I'll look up this Powell.
Thanks for your time.
375
00:19:52,058 --> 00:19:54,026
You promise Thorn will
never know I was here, right?
376
00:19:54,060 --> 00:19:55,895
I'll mind my tongue,
you mind yours.
377
00:20:04,604 --> 00:20:07,274
He came to me.
378
00:20:07,307 --> 00:20:10,209
He knows I'm involved.
379
00:20:10,243 --> 00:20:12,845
He was bound to sooner
or later.
380
00:20:12,879 --> 00:20:15,282
He doesn't trust me.
381
00:20:15,315 --> 00:20:17,116
I lied to him.
382
00:20:17,149 --> 00:20:19,252
Give him time.
383
00:20:19,286 --> 00:20:21,788
It's a miracle
he survived.
384
00:20:21,821 --> 00:20:25,057
Further proof he's worth
all our efforts.
385
00:20:25,091 --> 00:20:28,094
(crows cawing)
386
00:20:28,127 --> 00:20:30,129
(ominous music plays)
387
00:20:33,900 --> 00:20:35,902
(object rattling)
388
00:20:38,405 --> 00:20:41,474
We need him
feeling dependent on us,
389
00:20:41,508 --> 00:20:44,210
not isolated
and vulnerable.
390
00:20:44,243 --> 00:20:47,046
That's a very dangerous
combination.
391
00:20:47,079 --> 00:20:49,081
(dishes rattle)
392
00:20:55,655 --> 00:20:58,124
**
393
00:20:59,326 --> 00:21:00,527
What do you want?
394
00:21:02,128 --> 00:21:04,331
The Knife of Megiddo.
395
00:21:04,364 --> 00:21:05,332
I know you have one.
396
00:21:05,365 --> 00:21:08,167
I've known it
for some time.
397
00:21:08,200 --> 00:21:10,136
I need it for protection.
398
00:21:11,604 --> 00:21:14,140
To perform the full ritual,
you need all seven.
399
00:21:14,173 --> 00:21:16,476
I'll take what I can get.
400
00:21:16,509 --> 00:21:18,277
They're scattered
all over the world.
401
00:21:18,311 --> 00:21:19,278
You have one.
402
00:21:19,312 --> 00:21:21,948
I hear
the assassin Saroyan had one
403
00:21:21,981 --> 00:21:23,750
despite what you told me.
404
00:21:23,783 --> 00:21:25,952
The Vatican has the rest.
405
00:21:25,985 --> 00:21:27,354
They have four.
406
00:21:27,387 --> 00:21:31,257
So, besides the one
Saroyan lost,
407
00:21:31,290 --> 00:21:34,293
one other is missing.
408
00:21:34,327 --> 00:21:35,495
Do you know which one?
409
00:21:35,528 --> 00:21:38,264
Until the whole set's
together,
410
00:21:38,297 --> 00:21:42,301
it's impossible to tell
which dagger is which.
411
00:21:42,335 --> 00:21:46,373
The one you have
could be Ephesus,
412
00:21:46,406 --> 00:21:48,541
the blade
that pierces the heart.
413
00:21:48,575 --> 00:21:50,443
You'll never find out.
414
00:21:50,477 --> 00:21:53,846
My obligation is to protect
the Antichrist, not you.
415
00:21:55,648 --> 00:21:58,017
There is no Antichrist
without me.
416
00:21:58,050 --> 00:21:59,386
(chuckles)
417
00:21:59,419 --> 00:22:02,355
You wish that were true.
418
00:22:05,925 --> 00:22:08,461
I can't chance
being on his bad side.
419
00:22:08,495 --> 00:22:10,296
I'm surprised
to see you panicking
420
00:22:10,329 --> 00:22:12,365
so early in the game.
421
00:22:12,399 --> 00:22:14,901
He came to my house.
422
00:22:14,934 --> 00:22:18,405
Margot hasn't spoken
in years.
423
00:22:18,438 --> 00:22:20,139
She fell under his power.
424
00:22:20,172 --> 00:22:23,209
I won't risk
her falling prey to him.
425
00:22:25,044 --> 00:22:27,313
I'll talk to him
on your behalf.
426
00:22:27,346 --> 00:22:30,383
I would appreciate that,
Ann.
427
00:22:30,417 --> 00:22:32,785
What are old friends for?
428
00:22:36,456 --> 00:22:39,392
What other lies
does the serpent tell?
429
00:22:39,426 --> 00:22:42,028
(ominous chanting)
430
00:22:47,400 --> 00:22:49,402
**
431
00:22:54,474 --> 00:22:56,409
Hey.
432
00:22:56,443 --> 00:22:57,610
(weakly) Hi.
433
00:22:57,644 --> 00:23:00,447
Is John the snake?
434
00:23:00,480 --> 00:23:02,449
(normal voice) Yes.
435
00:23:03,983 --> 00:23:07,587
He tells untruths.
436
00:23:07,620 --> 00:23:09,856
What are they?
437
00:23:09,889 --> 00:23:13,292
That he loves
his wife and sons.
438
00:23:13,325 --> 00:23:16,429
He loves
only the butcher's knife.
439
00:23:19,599 --> 00:23:23,402
Does the serpent
hail the Beast?
440
00:23:23,436 --> 00:23:27,273
He slithers
before the Beast.
441
00:23:27,306 --> 00:23:29,075
So he's -- he's part
of the plan?
442
00:23:29,108 --> 00:23:31,043
He makes way for the Beast.
Is that right?
443
00:23:31,077 --> 00:23:32,479
Yes.
Why?
444
00:23:32,512 --> 00:23:34,046
What does the serpent want?
445
00:23:34,080 --> 00:23:36,816
To wear
one of the 10 diadems.
446
00:23:36,849 --> 00:23:42,455
There will be 10 crowns
for 10 horns.
447
00:23:42,489 --> 00:23:45,124
The serpent wears but one.
448
00:23:45,157 --> 00:23:49,061
So the serpent serves the Beast
and is rewarded with a crown?
449
00:23:49,095 --> 00:23:56,335
The beast will loose 10 men
with 10 armies onto the world.
450
00:23:56,368 --> 00:23:59,472
(inhales raggedly)
451
00:24:02,041 --> 00:24:03,442
Margot.
452
00:24:03,476 --> 00:24:06,946
How can I stop it?
453
00:24:08,681 --> 00:24:10,483
Hey.
Hey, Margot.
454
00:24:11,518 --> 00:24:12,519
Margot.
455
00:24:14,487 --> 00:24:15,522
How can I stop it?
456
00:24:19,191 --> 00:24:22,629
The Dark Church is ready.
457
00:24:22,662 --> 00:24:25,364
What -- what Dark Church?
458
00:24:30,537 --> 00:24:32,539
**
459
00:24:33,906 --> 00:24:37,376
(sighs)
460
00:24:37,409 --> 00:24:39,411
(groans weakly)
461
00:24:45,484 --> 00:24:47,486
**
462
00:25:01,167 --> 00:25:03,169
(crows cawing)
463
00:25:16,382 --> 00:25:20,219
(animals chattering)
464
00:25:25,792 --> 00:25:27,794
(hinges creak)
465
00:25:33,700 --> 00:25:35,702
(flies buzzing)
466
00:25:46,646 --> 00:25:48,615
(metal scrapes)
467
00:25:48,648 --> 00:25:50,583
(water dripping)
468
00:25:58,090 --> 00:26:00,092
(crows cawing)
469
00:26:06,265 --> 00:26:07,433
(object clatters)
470
00:26:10,603 --> 00:26:12,605
(liquid sloshes)
471
00:26:31,590 --> 00:26:33,559
(cawing continues)
472
00:26:33,592 --> 00:26:35,594
(ominous music plays)
473
00:26:47,674 --> 00:26:49,508
(music intensifies)
474
00:27:00,452 --> 00:27:03,122
(indistinct conversations)
475
00:27:03,155 --> 00:27:06,726
(sprinkler sputtering)
476
00:27:53,505 --> 00:27:54,741
Excuse me.
477
00:27:56,108 --> 00:27:57,076
I know you.
478
00:27:57,109 --> 00:27:58,978
You're her.
479
00:27:59,011 --> 00:28:00,747
You must have me mixed up
with somebody else, honey.
480
00:28:03,549 --> 00:28:06,719
(wings flapping)
481
00:28:06,753 --> 00:28:08,721
Who did you think you saw?
482
00:28:11,791 --> 00:28:13,092
Are you following me?
483
00:28:13,125 --> 00:28:14,794
We have a lot to talk about,
Simone.
484
00:28:16,228 --> 00:28:18,697
Not here. Come.
485
00:28:18,731 --> 00:28:21,167
Come. Come.
486
00:28:21,200 --> 00:28:23,402
**
487
00:28:32,711 --> 00:28:34,380
Father Esparza says
488
00:28:34,413 --> 00:28:36,949
you claim to have witnessed
something extraordinary.
489
00:28:36,983 --> 00:28:39,085
Yes.
He told me I was crazy.
490
00:28:39,118 --> 00:28:40,586
(scoffs)
He told me the same thing.
491
00:28:40,619 --> 00:28:42,789
That doesn't mean
I believe him.
492
00:28:42,822 --> 00:28:46,793
My name
is Sister Greta Fraueva.
493
00:28:46,826 --> 00:28:49,228
I'm from a group
called Scisco Dei.
494
00:28:49,261 --> 00:28:50,763
What is that?
495
00:28:50,797 --> 00:28:52,431
It's an office
within the Vatican.
496
00:28:52,464 --> 00:28:56,836
We investigate, uh,
um, certain matters.
497
00:28:57,770 --> 00:28:58,971
Miracles?
498
00:28:59,005 --> 00:29:00,940
Mm, that's --
that's part of it, yeah.
499
00:29:02,474 --> 00:29:05,744
I believe you saw that statue
bleed real blood,
500
00:29:05,778 --> 00:29:07,746
and I believe you've seen
other things --
501
00:29:07,780 --> 00:29:10,783
things you doubt because of
the rational parts of your brain
502
00:29:10,817 --> 00:29:13,252
or because you're surrounded by
people of limited imagination.
503
00:29:13,285 --> 00:29:14,753
I have sought you out
504
00:29:14,787 --> 00:29:18,224
because I not only believe
you saw these things,
505
00:29:18,257 --> 00:29:21,160
you saw them for a reason.
506
00:29:34,106 --> 00:29:37,143
(siren wails)
507
00:29:37,176 --> 00:29:39,145
**
508
00:29:39,178 --> 00:29:40,779
(door opens)
509
00:29:40,813 --> 00:29:42,581
Sorry,
we're closing up.
510
00:29:42,614 --> 00:29:43,816
SHAY:
I dug a little deeper
511
00:29:43,850 --> 00:29:46,352
into your relationship
with Damien Thorn.
512
00:29:46,385 --> 00:29:47,820
It seems that, uh,
there was a lot more involved
513
00:29:47,854 --> 00:29:49,421
than you let on.
514
00:29:49,455 --> 00:29:51,423
**
515
00:29:51,457 --> 00:29:53,860
(sighs)
516
00:29:53,893 --> 00:29:55,261
Are you protecting Damien
517
00:29:55,294 --> 00:29:57,329
because you're still
in love with him?
518
00:29:59,731 --> 00:30:03,836
Lots of kids get bullied
in school.
519
00:30:03,870 --> 00:30:06,672
This went above and beyond.
520
00:30:06,705 --> 00:30:09,876
I did everything I could
to get on his good side.
521
00:30:09,909 --> 00:30:11,810
I wrote his papers,
522
00:30:11,844 --> 00:30:15,181
stole things for him
from the other boys,
523
00:30:15,214 --> 00:30:16,615
gave him what little money
I had,
524
00:30:16,648 --> 00:30:18,851
but nothing
was ever enough.
525
00:30:20,519 --> 00:30:21,888
Tell me about the fire.
526
00:30:22,889 --> 00:30:25,858
I know all about
their sick club.
527
00:30:25,892 --> 00:30:28,560
He can't hurt you anymore.
528
00:30:31,898 --> 00:30:35,701
Damien dared me --
forced me into it.
529
00:30:37,003 --> 00:30:41,140
Cray and the others
grabbed my arms, held me tight,
530
00:30:41,173 --> 00:30:44,076
and doused my hands
in butane.
531
00:30:45,777 --> 00:30:47,880
Cray Marquand was there?
532
00:30:52,118 --> 00:30:53,685
And what did Thorn do?
533
00:30:53,719 --> 00:30:57,089
He lit the match
and set fire to my hands.
534
00:30:58,290 --> 00:30:59,791
Then he stood there
and watched the flames.
535
00:31:01,060 --> 00:31:03,029
At first,
I didn't feel a thing.
536
00:31:03,062 --> 00:31:07,233
I thought, "This will get him
to leave me alone."
537
00:31:07,266 --> 00:31:10,169
But the flames
didn't die out.
538
00:31:10,202 --> 00:31:13,906
They burst higher,
turning a hotter, bluer white,
539
00:31:13,940 --> 00:31:16,475
and...the smell was awful.
540
00:31:17,977 --> 00:31:19,878
Pain was unbearable.
I started screaming.
541
00:31:21,313 --> 00:31:24,917
And I woke up two weeks later
in hospital.
542
00:31:24,951 --> 00:31:27,719
I've been in and out
ever since.
543
00:31:27,753 --> 00:31:30,789
**
544
00:31:30,822 --> 00:31:33,725
Don't tell him I told you,
please.
545
00:31:33,759 --> 00:31:35,227
It's in the past.
546
00:31:38,931 --> 00:31:41,400
I'm gonna make him pay
for what he did to you.
547
00:31:48,975 --> 00:31:52,711
(door opens)
548
00:31:52,744 --> 00:31:54,746
(fire crackling)
549
00:31:57,449 --> 00:32:00,752
Margot?
550
00:32:00,786 --> 00:32:02,955
Are you sleeping?
551
00:32:02,989 --> 00:32:05,757
(breathing raggedly)
552
00:32:11,197 --> 00:32:13,365
(ominous music plays)
553
00:32:34,853 --> 00:32:36,855
(crickets chirping)
554
00:32:44,830 --> 00:32:46,832
(praying in Latin)
555
00:33:25,671 --> 00:33:27,139
The things you've seen
556
00:33:27,173 --> 00:33:29,208
are not messages
from your sister.
557
00:33:29,241 --> 00:33:31,577
They started
right after she died.
558
00:33:31,610 --> 00:33:33,079
We believe they're signs
of something greater,
559
00:33:33,112 --> 00:33:36,615
something we've ignored
for decades.
560
00:33:43,889 --> 00:33:45,591
This was Kelly's.
561
00:33:45,624 --> 00:33:47,459
(gasps)
562
00:33:52,364 --> 00:33:54,032
Before Jesus,
563
00:33:54,066 --> 00:33:56,068
there were many who claimed
to be the Messiah.
564
00:33:57,936 --> 00:33:59,037
For thousands of years,
565
00:33:59,071 --> 00:34:00,706
it's been the same
with the Antichrist.
566
00:34:03,575 --> 00:34:06,245
We've been waiting.
567
00:34:06,278 --> 00:34:08,114
But if this is true,
then why now?
568
00:34:08,147 --> 00:34:09,448
Damien's 30 years old.
569
00:34:09,481 --> 00:34:10,716
Aren't you a little late
to the party?
570
00:34:13,919 --> 00:34:16,155
It may be too late.
571
00:34:18,056 --> 00:34:20,459
There was an archaeologist,
Carl Bugenhagen,
572
00:34:20,492 --> 00:34:23,695
who visited Thorn's father
25 years ago.
573
00:34:23,729 --> 00:34:26,965
Bugenhagen wrote the Vatican
saying that he and Thorn
574
00:34:26,998 --> 00:34:29,868
believed the young boy to be
the Beast from Revelation.
575
00:34:29,901 --> 00:34:33,105
That letter sat
in the Vatican archives
576
00:34:33,139 --> 00:34:35,073
until I found it.
577
00:34:49,488 --> 00:34:51,590
Perhaps Damien
is a good man.
578
00:34:51,623 --> 00:34:52,991
That would be easy
to prove.
579
00:34:53,024 --> 00:34:55,394
If so,
that's the end of it.
580
00:34:55,427 --> 00:34:56,895
But if he's not --
581
00:34:56,928 --> 00:34:58,497
He doesn't want
anything to do with this.
582
00:34:58,530 --> 00:34:59,498
He tried to kill himself.
583
00:34:59,531 --> 00:35:02,668
But he didn't die,
584
00:35:02,701 --> 00:35:05,237
which could mean
the rest of us will.
585
00:35:05,271 --> 00:35:07,173
You can't be serious.
I can't be wrong!
586
00:35:10,442 --> 00:35:15,914
The truth is hidden.
587
00:35:15,947 --> 00:35:23,355
I need to drag it out
into the light no matter what.
588
00:35:26,658 --> 00:35:29,295
Will you help me?
589
00:35:32,664 --> 00:35:34,666
(ominous music plays)
(lamb bleating)
590
00:35:37,169 --> 00:35:42,841
Hear us.
591
00:35:42,874 --> 00:35:50,015
Protect your faithful servants.
592
00:35:50,048 --> 00:35:54,220
Hold back the Beast
593
00:35:54,253 --> 00:35:57,122
as we break the chains
594
00:35:57,155 --> 00:36:01,993
that begin your reign
of a thousand years.
595
00:36:02,027 --> 00:36:03,662
(lamb bleats)
596
00:36:03,695 --> 00:36:10,536
For this, we ask you receive
this sacrifice.
597
00:36:10,569 --> 00:36:12,204
(lamb cries)
598
00:36:13,872 --> 00:36:15,040
(lamb screams)
599
00:36:15,073 --> 00:36:17,075
**
600
00:37:07,125 --> 00:37:08,360
(knock on door)
601
00:37:08,394 --> 00:37:10,862
You owe me
an explanation.
602
00:37:10,896 --> 00:37:12,264
You can't just ignore me.
603
00:37:13,632 --> 00:37:16,268
You scared
the hell out of Lyons today.
604
00:37:16,302 --> 00:37:18,304
DAMIEN:
And he came running to you.
605
00:37:18,337 --> 00:37:20,272
(door closes)
606
00:37:20,306 --> 00:37:23,642
Are you his pet
or is he yours?
607
00:37:23,675 --> 00:37:26,878
He's a business partner --
a very valuable one, at that.
608
00:37:26,912 --> 00:37:29,448
He has a slaughterhouse
on his property.
609
00:37:30,982 --> 00:37:33,319
He's obsessed
with blood and pain.
610
00:37:33,352 --> 00:37:35,654
(chuckles)
You aren't?
611
00:37:38,657 --> 00:37:39,791
He came to me for this.
612
00:37:42,661 --> 00:37:45,831
There are seven of them.
613
00:37:45,864 --> 00:37:49,468
Each to be used on a different
point on your body.
614
00:37:49,501 --> 00:37:52,338
If each
are placed correctly,
615
00:37:52,371 --> 00:37:56,975
your spirit and life
will cease to exist.
616
00:37:59,110 --> 00:38:00,646
What good is one?
617
00:38:00,679 --> 00:38:03,815
It would probably
end your life.
618
00:38:05,351 --> 00:38:07,486
Isn't that what you want?
619
00:38:07,519 --> 00:38:10,456
The power wants
what it wants.
620
00:38:10,489 --> 00:38:12,591
It'll choose another.
621
00:38:12,624 --> 00:38:16,362
We're all marching
toward Golgotha.
622
00:38:16,395 --> 00:38:19,565
Right now,
you bear the cross.
623
00:38:24,202 --> 00:38:28,974
So if I die,
another takes my place.
624
00:38:29,007 --> 00:38:32,878
**
625
00:38:32,911 --> 00:38:35,847
Why would you give me
the option?
626
00:38:39,818 --> 00:38:41,387
I'm not like Lyons.
627
00:38:43,855 --> 00:38:52,230
I dedicated
my...self to you.
628
00:38:56,167 --> 00:38:58,404
I'm here to serve.
629
00:38:59,538 --> 00:39:01,540
**
630
00:39:39,210 --> 00:39:42,280
If this is what you want.
631
00:39:52,491 --> 00:39:54,125
(inhales sharply)
632
00:40:01,332 --> 00:40:03,502
(exhales sharply)
633
00:40:25,023 --> 00:40:27,493
(water running)
634
00:40:27,526 --> 00:40:29,127
(water stops)
635
00:40:29,160 --> 00:40:30,496
To serve is to honor.
636
00:40:32,297 --> 00:40:34,466
Excuse me?
637
00:40:34,500 --> 00:40:37,302
Don't tell me you forgot
the school motto.
638
00:40:40,672 --> 00:40:42,340
Charles?
639
00:40:42,373 --> 00:40:43,475
In the flesh.
640
00:40:43,509 --> 00:40:46,411
How the hell are you,
Cray?
641
00:40:46,444 --> 00:40:47,746
I'm fine.
642
00:40:47,779 --> 00:40:49,447
And you?
Never better.
643
00:40:49,481 --> 00:40:52,283
It's so funny
us running into each other.
644
00:40:52,317 --> 00:40:54,419
The police we're asking me
about you today.
645
00:40:54,452 --> 00:40:56,121
About me?
646
00:40:56,154 --> 00:40:58,156
Well, actually,
about Damien Thorn.
647
00:40:58,189 --> 00:41:00,826
I told them I wanted nothing
to do with him.
648
00:41:00,859 --> 00:41:02,060
I said the same thing.
649
00:41:04,496 --> 00:41:06,698
I swear we've both
suffered enough.
650
00:41:09,067 --> 00:41:10,602
I need to get going,
651
00:41:10,636 --> 00:41:12,037
but we should grab dinner
sometime.
652
00:41:12,070 --> 00:41:13,872
Sure.
Yeah.
653
00:41:25,517 --> 00:41:27,519
(faucet squeaks)
654
00:41:45,604 --> 00:41:49,708
(screaming)
655
00:42:08,727 --> 00:42:10,729
(sinister music plays)
656
00:42:22,774 --> 00:42:26,277
You should have kept
your bloody mouth shut.
657
00:42:47,766 --> 00:42:49,768
(ominous music plays)
44423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.