All language subtitles for Damien.S01E07.Abattoir.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,704 Previously on "Damien"... 2 00:00:03,737 --> 00:00:05,906 People who come after me, they don't fare so well. 3 00:00:05,939 --> 00:00:07,241 You've seen enough to know. 4 00:00:07,275 --> 00:00:09,677 (snarling) 5 00:00:09,710 --> 00:00:12,080 You're looking for answers that are not there. 6 00:00:12,113 --> 00:00:13,481 I'm not crazy. 7 00:00:13,514 --> 00:00:16,016 ** 8 00:00:17,951 --> 00:00:20,088 This beast is not an inventor. 9 00:00:20,121 --> 00:00:23,591 Rome's hubris has allowed him to age in the shadows. 10 00:00:23,624 --> 00:00:25,059 30 years. 11 00:00:25,093 --> 00:00:27,528 DAMIEN: Good to see you, Cray. I could use a favor. 12 00:00:27,561 --> 00:00:29,730 Us Preston Hall brothers have to stick together, right? 13 00:00:29,763 --> 00:00:31,832 What exactly did Ann tell you? 14 00:00:31,865 --> 00:00:33,734 I'm the Antichrist. 15 00:00:33,767 --> 00:00:35,336 (laughing) 16 00:00:35,369 --> 00:00:38,906 We can't afford to fall into separate camps. 17 00:00:38,939 --> 00:00:40,841 We should get used to sharing the stage. 18 00:00:40,874 --> 00:00:43,477 I have someone who needs a bit of housekeeping. 19 00:00:44,945 --> 00:00:46,080 (glass shatters) 20 00:00:46,114 --> 00:00:47,515 You think Damien has something 21 00:00:47,548 --> 00:00:48,949 to do with Kelly's death, don't you? 22 00:00:48,982 --> 00:00:51,452 He needs our help. Not our suspicion. 23 00:00:54,588 --> 00:00:56,090 I'm so sorry. 24 00:00:56,124 --> 00:00:57,858 I pushed you too hard. 25 00:00:57,891 --> 00:01:00,194 Get. Out. 26 00:01:00,228 --> 00:01:02,796 ** 27 00:01:08,102 --> 00:01:10,204 Bless you, my son. 28 00:01:10,238 --> 00:01:12,106 Come to me, you poor sinner. 29 00:01:12,140 --> 00:01:14,108 (echoing) Accept me. 30 00:01:14,142 --> 00:01:18,512 WOMAN: Mr. Jaspers, you forgot to put pants on again. 31 00:01:22,283 --> 00:01:24,652 How are you feeling, Mr. Thorn? 32 00:01:24,685 --> 00:01:27,121 I'm in a mental hospital. 33 00:01:27,155 --> 00:01:29,089 (echoing) No, you're in a regular hospital. 34 00:01:29,123 --> 00:01:30,558 (normal voice) Just in a psychiatric wing. 35 00:01:30,591 --> 00:01:31,959 Temporarily. 36 00:01:31,992 --> 00:01:33,127 Does that mean I'm getting out of here? 37 00:01:33,161 --> 00:01:35,129 Dr. Matthews will be here soon. 38 00:01:35,163 --> 00:01:36,497 She'll be able to answer that. 39 00:01:36,530 --> 00:01:38,065 Answer that. 40 00:01:38,098 --> 00:01:40,834 (echoing) Psychiatric wing. 41 00:01:42,136 --> 00:01:44,138 (normal voice) Why don't you go and get something to eat? 42 00:01:44,172 --> 00:01:47,141 (echoing) Go and get something to eat? 43 00:01:49,143 --> 00:01:51,078 Orderly Jameson... 44 00:01:51,111 --> 00:01:55,316 (indistinct chatter) 45 00:01:56,717 --> 00:01:58,819 Uh, no, no, Mr. Williams. You don't want... 46 00:01:58,852 --> 00:02:00,120 (woman shouts) 47 00:02:00,154 --> 00:02:02,756 (grunting) 48 00:02:02,790 --> 00:02:04,592 Betty! (mumbling) 49 00:02:04,625 --> 00:02:06,294 WOMAN: I am done with this. You have to go back... 50 00:02:06,327 --> 00:02:07,495 Shush! (giggles) 51 00:02:07,528 --> 00:02:09,497 MAN: Touching, touching! Touching! 52 00:02:09,530 --> 00:02:11,199 WOMAN: No touching. Touching! 53 00:02:11,232 --> 00:02:13,767 (indistinct chatter) 54 00:02:13,801 --> 00:02:16,804 All right. Manuel, can you help me down here? 55 00:02:16,837 --> 00:02:18,372 (indistinct shouting) 56 00:02:18,406 --> 00:02:20,208 You should move him in. WOMAN: All right. 57 00:02:20,241 --> 00:02:22,243 (screaming) 58 00:02:30,218 --> 00:02:33,221 ** 59 00:03:01,215 --> 00:03:03,217 (indistinct conversations) 60 00:03:07,020 --> 00:03:09,022 (p.a. system beeps) 61 00:03:24,238 --> 00:03:27,174 (normal voice) Hello again. 62 00:03:27,207 --> 00:03:28,809 Shall we pray? 63 00:03:30,544 --> 00:03:32,079 No, thanks. 64 00:03:33,947 --> 00:03:36,350 Father, it's me again. 65 00:03:36,384 --> 00:03:38,352 Oh, get a load of this asshole. 66 00:03:38,386 --> 00:03:39,720 He thinks he's Jesus. 67 00:03:39,753 --> 00:03:42,290 I'm the one, true risen Christ. 68 00:03:42,323 --> 00:03:44,224 Heavenly Father, let the lambs lie with the wolves. 69 00:03:44,258 --> 00:03:46,026 Heavenly Father, let the lambs lie with the wolves. 70 00:03:46,059 --> 00:03:47,728 And bless the meek. Bless the meek and the mild! 71 00:03:47,761 --> 00:03:49,363 Out, Satan! 72 00:03:49,397 --> 00:03:52,433 I have saved a thousand and raised Lazarus! 73 00:03:52,466 --> 00:03:54,935 I have saved a thousand! (laughs) 74 00:03:54,968 --> 00:03:56,970 (crow cawing) 75 00:04:01,909 --> 00:04:04,412 ** 76 00:04:17,291 --> 00:04:19,460 Patrick! 77 00:04:19,493 --> 00:04:20,494 I got him. I got him. 78 00:04:20,528 --> 00:04:21,962 Jacob. 79 00:04:21,995 --> 00:04:25,098 Jacob, please. Wake up. 80 00:04:33,341 --> 00:04:35,609 (tool thuds) 81 00:04:41,281 --> 00:04:43,451 (growling) 82 00:04:47,355 --> 00:04:49,357 (crow cawing) 83 00:04:55,228 --> 00:04:57,230 (growling) 84 00:05:01,802 --> 00:05:03,771 (clatter) 85 00:05:03,804 --> 00:05:05,673 (indistinct whispering) 86 00:05:05,706 --> 00:05:09,410 (growling continues) 87 00:05:18,251 --> 00:05:20,253 (crows cawing) 88 00:05:21,922 --> 00:05:23,924 (glass shatters) 89 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 (animal chattering) 90 00:05:29,329 --> 00:05:33,233 (hinges creaking) 91 00:05:36,737 --> 00:05:39,840 (indistinct whispering) 92 00:05:39,873 --> 00:05:43,010 (suspenseful music plays) 93 00:05:47,381 --> 00:05:50,384 (panting) 94 00:05:50,418 --> 00:05:52,586 (leaves rustle) 95 00:05:52,620 --> 00:05:53,721 (gasps) 96 00:05:53,754 --> 00:05:59,527 Oh, shit. (panting) 97 00:06:03,464 --> 00:06:06,800 (indistinct conversations) 98 00:06:08,969 --> 00:06:11,872 WOMAN: Your mandatory hold is over. 99 00:06:11,905 --> 00:06:14,207 Your release is predicated on daily sessions 100 00:06:14,241 --> 00:06:16,109 in order to monitor your progress. 101 00:06:17,377 --> 00:06:19,212 You have any reason to believe 102 00:06:19,246 --> 00:06:20,781 you won't be able to keep these appointments? 103 00:06:22,816 --> 00:06:24,217 I'll do my best. 104 00:06:24,251 --> 00:06:27,220 I have a lot of uncertainty in my life, 105 00:06:27,254 --> 00:06:28,889 but I'll -- I'll do my best. 106 00:06:28,922 --> 00:06:31,525 Well, I'll prescribe a mild course of Risperidone, 107 00:06:31,559 --> 00:06:34,261 and you and I will see each other tomorrow. 108 00:06:34,294 --> 00:06:36,329 Is someone picking you up? 109 00:06:38,398 --> 00:06:40,434 I'll, uh, take a cab. 110 00:06:40,468 --> 00:06:42,470 Damien. 111 00:06:42,503 --> 00:06:45,072 (p.a. system beeps) 112 00:06:47,441 --> 00:06:48,876 Damien. 113 00:06:48,909 --> 00:06:51,912 You took a lethal dose of morphine. 114 00:06:51,945 --> 00:06:54,482 Alcohol, carbon monoxide poisoning. 115 00:06:54,515 --> 00:06:56,316 It's impossible for a person to survive that, 116 00:06:56,349 --> 00:06:57,818 and yet here you are. 117 00:06:57,851 --> 00:06:59,653 That's a miracle. 118 00:07:01,154 --> 00:07:04,257 I really hope you'll make the most of this second chance. 119 00:07:04,291 --> 00:07:05,493 I won't try and kill myself 120 00:07:05,526 --> 00:07:07,528 if that's what you're worried about. 121 00:07:08,496 --> 00:07:09,930 It wouldn't work, anyway. 122 00:07:15,168 --> 00:07:19,573 You have gone through some harrowing experiences. 123 00:07:19,607 --> 00:07:22,342 Take their toll on anyone. 124 00:07:24,845 --> 00:07:26,446 We have a lot to process. 125 00:07:28,716 --> 00:07:31,418 I just want you to know that I'm on your side. 126 00:07:31,451 --> 00:07:35,489 I'm here for you, day or night. 127 00:07:37,457 --> 00:07:39,993 I'll see you tomorrow. 128 00:07:50,871 --> 00:07:53,106 Don't go. 129 00:07:53,140 --> 00:07:54,975 You'll -- you'll kill yourself. 130 00:07:55,008 --> 00:07:57,511 (screaming) Please stop. 131 00:07:57,545 --> 00:07:59,179 Let us be spared. 132 00:07:59,212 --> 00:08:00,714 You'll lay waste to everything. 133 00:08:00,748 --> 00:08:02,449 Mr. Jaspers! Stop. 134 00:08:02,482 --> 00:08:04,685 Let him go. Come on. Let him go. 135 00:08:04,718 --> 00:08:07,454 Damien, I'm begging you. MAN: He's the deliverer. 136 00:08:07,487 --> 00:08:09,489 Evil. Don't let him go. Please! 137 00:08:09,523 --> 00:08:11,592 Stop, please. I'm begging you! 138 00:08:13,727 --> 00:08:14,728 Kill yourself. 139 00:08:14,762 --> 00:08:16,697 Get back! 140 00:08:16,730 --> 00:08:18,799 (screaming) 141 00:08:18,832 --> 00:08:21,802 Just stop yourself! No! 142 00:08:21,835 --> 00:08:23,637 Get back! Now! 143 00:08:23,671 --> 00:08:26,574 Get back now! 144 00:08:26,607 --> 00:08:28,175 (all screaming) 145 00:08:28,208 --> 00:08:30,210 Forgive them, Father! 146 00:08:30,243 --> 00:08:31,411 (ominous music plays) 147 00:08:37,551 --> 00:08:39,519 (birds chirping) 148 00:08:39,553 --> 00:08:42,455 (dish rattles) 149 00:08:45,859 --> 00:08:47,360 PATRICK: (sighs) 150 00:08:47,394 --> 00:08:49,563 The doctor said he could go back to school today. 151 00:08:49,597 --> 00:08:51,999 We should keep an eye on him for another day or two. 152 00:08:52,032 --> 00:08:54,201 A little extra vigilance can't hurt. 153 00:08:54,234 --> 00:08:56,570 Accidents happen, James. We can't keep Jacob in a bubble. 154 00:08:56,604 --> 00:08:57,838 This wasn't an accident. 155 00:08:57,871 --> 00:08:59,406 There was something else in that pool. 156 00:08:59,439 --> 00:09:00,574 Are you serious? 157 00:09:00,608 --> 00:09:01,975 You didn't see what I saw. 158 00:09:07,615 --> 00:09:10,183 Look, I know you don't want to hear this, 159 00:09:10,217 --> 00:09:11,919 but I want you to go back to Dr. Gellman. 160 00:09:11,952 --> 00:09:13,386 (scoffs) 161 00:09:13,420 --> 00:09:14,755 I was waiting for that. 162 00:09:14,788 --> 00:09:18,358 You're not only distracted, you're obsessed. 163 00:09:18,391 --> 00:09:20,193 Paranoid. 164 00:09:20,227 --> 00:09:21,595 Delusional? 165 00:09:21,629 --> 00:09:23,764 You need to talk to someone who's not me. 166 00:09:23,797 --> 00:09:25,198 Someone objective. 167 00:09:25,232 --> 00:09:27,635 You want the most logical explanation? 168 00:09:27,668 --> 00:09:29,870 Here. 169 00:09:29,903 --> 00:09:31,538 Just because I can't prove it doesn't mean I'm wrong. 170 00:09:31,571 --> 00:09:33,406 Now, I ignored my gut in the past, you remember? 171 00:09:33,440 --> 00:09:34,775 What you're saying makes no sense. 172 00:09:34,808 --> 00:09:37,310 (door closes) Hey, buddy. You hungry? 173 00:09:42,650 --> 00:09:44,985 What is it, bud? 174 00:09:45,018 --> 00:09:46,419 I'm looking for the dog. 175 00:09:46,453 --> 00:09:48,421 Will he come back? 176 00:09:51,091 --> 00:09:53,093 You saw a dog? 177 00:09:53,126 --> 00:09:54,594 A big, black one by the pool. 178 00:09:54,628 --> 00:09:57,831 I followed it outside. 179 00:10:07,307 --> 00:10:09,276 SIMONE: Listen. I get why you're mad. 180 00:10:09,309 --> 00:10:11,278 AMANI: Yeah, you stole my keys. You lied to me. 181 00:10:11,311 --> 00:10:13,113 No. 182 00:10:13,146 --> 00:10:14,648 No, no. 183 00:10:14,682 --> 00:10:18,085 No, this -- everything was broken. 184 00:10:18,118 --> 00:10:19,619 I was right there. I -- 185 00:10:19,653 --> 00:10:22,022 Yeah, well, you also saw a bleeding statue, so... 186 00:10:22,055 --> 00:10:23,623 I know what I saw, Amani. 187 00:10:23,657 --> 00:10:26,093 Damien is in danger, and I'm gonna warn him. 188 00:10:26,126 --> 00:10:27,795 The last thing he needs right now 189 00:10:27,828 --> 00:10:29,429 is your paranoid rambling 190 00:10:29,462 --> 00:10:31,999 about a break-in that clearly never happened. 191 00:10:32,032 --> 00:10:33,633 Who do you think you're talking to? (door opens) 192 00:10:33,667 --> 00:10:35,803 Dude, what are you, uh -- what are you doing here? 193 00:10:35,836 --> 00:10:38,271 I was supposed to pick you up. Why are you in my apartment? 194 00:10:38,305 --> 00:10:39,639 I just wanted to stock your fridge 195 00:10:39,673 --> 00:10:41,641 to make sure you had everything you needed. 196 00:10:41,675 --> 00:10:42,943 And you, you're just here to welcome me home? 197 00:10:42,976 --> 00:10:44,544 Is that it? Damien, no, listen. 198 00:10:44,577 --> 00:10:46,680 There were two guys here. They trashed this place. 199 00:10:46,714 --> 00:10:47,848 They were after you. How'd you get inside my apartment? 200 00:10:47,881 --> 00:10:49,649 She stole my keys. 201 00:10:49,683 --> 00:10:50,951 I was trying to get Kelly's notebook back -- What's that? 202 00:10:50,984 --> 00:10:53,253 Is that a care package from Rutledge? 203 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 Did she want you to monitor my homecoming? Is that it? 204 00:10:58,191 --> 00:10:59,459 Dude, hold on. 205 00:10:59,492 --> 00:11:00,694 You know I don't know that woman. 206 00:11:00,728 --> 00:11:02,462 You're in on it. 207 00:11:02,495 --> 00:11:05,733 Are you, um -- are you all right, man? 208 00:11:05,766 --> 00:11:07,534 I mean, should I, uh, call someone? 209 00:11:07,567 --> 00:11:08,969 Stop acting like you don't know what I'm talking about. 210 00:11:09,002 --> 00:11:09,970 No, I don't know what you're talking about. 211 00:11:10,003 --> 00:11:12,672 Rutledge, Lyons, this. 212 00:11:12,706 --> 00:11:14,674 Is that a -- 213 00:11:14,708 --> 00:11:15,909 SIMONE: Oh, my God. 214 00:11:15,943 --> 00:11:17,010 Is that a tattoo? 215 00:11:18,879 --> 00:11:20,513 What the hell is that? 216 00:11:22,082 --> 00:11:23,751 Damien, you said those 6's meant nothing to you. 217 00:11:23,784 --> 00:11:24,852 You told me I was imagining -- 218 00:11:24,885 --> 00:11:26,153 Hey, don't you accuse me of anything. 219 00:11:26,186 --> 00:11:27,520 You broke into my place, 220 00:11:27,554 --> 00:11:29,923 and you -- you -- after everything. 221 00:11:29,957 --> 00:11:31,024 Get out, both of you. 222 00:11:36,730 --> 00:11:38,698 Look, man. I'm sorry, all right? 223 00:11:38,732 --> 00:11:40,333 I thought you just needed some time 224 00:11:40,367 --> 00:11:42,069 or an assignment t-to take your mind off things. 225 00:11:42,102 --> 00:11:44,571 ** 226 00:11:44,604 --> 00:11:50,778 The night when you tried to, uh...you called me. 227 00:11:50,811 --> 00:11:52,946 And I didn't pick up. 228 00:11:52,980 --> 00:11:54,815 And that's killing me. 229 00:11:57,250 --> 00:11:59,119 I'm sorry. I should have, uh -- should have been there for you. 230 00:12:01,755 --> 00:12:03,824 Get out. 231 00:12:24,644 --> 00:12:28,081 (utensils clacking) 232 00:12:32,419 --> 00:12:37,457 Divine genius, bringer of light, keeper of knowledge, 233 00:12:37,490 --> 00:12:40,760 we are here to bring about your bidding. 234 00:12:40,794 --> 00:12:42,429 Let the veil be torn asunder. WOMAN: Sir? 235 00:12:42,462 --> 00:12:44,131 Sir, you can't go back there. 236 00:12:44,164 --> 00:12:45,799 Sir, you're not allowed. 237 00:12:47,467 --> 00:12:48,601 My dear boy. 238 00:12:48,635 --> 00:12:49,903 I need to talk to you immediately. 239 00:12:49,937 --> 00:12:50,904 Of course. 240 00:12:50,938 --> 00:12:53,606 Excuse me. 241 00:12:55,642 --> 00:12:57,744 Well, you -- you look like hell. 242 00:12:57,777 --> 00:13:00,280 I attempted suicide, so... 243 00:13:00,313 --> 00:13:02,449 I begged you to get some help. 244 00:13:02,482 --> 00:13:04,451 Ah, no one can help me, John. You know that. 245 00:13:04,484 --> 00:13:07,020 See, since Damascus, I've been having these visions. 246 00:13:07,054 --> 00:13:08,856 And when I was in that ambulance, 247 00:13:08,889 --> 00:13:09,756 I had a dream -- 248 00:13:09,789 --> 00:13:12,592 more of a -- more of an epiphany. 249 00:13:12,625 --> 00:13:14,427 What did you see? 250 00:13:14,461 --> 00:13:16,964 You're in bed with Ann Rutledge. 251 00:13:18,131 --> 00:13:19,833 We sit on the same board. 252 00:13:19,867 --> 00:13:21,668 I brought her into the White House. 253 00:13:21,701 --> 00:13:23,236 I've told you. No, it goes deeper than that. 254 00:13:24,838 --> 00:13:27,340 You pull the strings, not her. 255 00:13:28,909 --> 00:13:29,977 You're confu-- 256 00:13:30,010 --> 00:13:31,478 Do not lie to me, John. 257 00:13:31,511 --> 00:13:33,046 (scoffs) 258 00:13:33,080 --> 00:13:34,447 I'm the one that's been trying -- 259 00:13:34,481 --> 00:13:36,816 Damien! I love you. 260 00:13:36,850 --> 00:13:39,819 I've been waiting to serve. 261 00:13:44,224 --> 00:13:47,627 The serpent's tongue is forked. 262 00:13:47,660 --> 00:13:50,397 What did you say? He lays low in the grass, 263 00:13:50,430 --> 00:13:54,067 farthest from Heaven's bright light 264 00:13:54,101 --> 00:13:55,869 and Hell's cold fire. 265 00:13:55,903 --> 00:13:57,337 I love him! 266 00:13:57,370 --> 00:14:01,909 Damien, I serve you, my master. 267 00:14:01,942 --> 00:14:04,544 I serve you, my master! Damien! 268 00:14:04,577 --> 00:14:07,014 (suspenseful music plays) 269 00:14:14,454 --> 00:14:16,990 ** 270 00:14:17,024 --> 00:14:18,959 (doorbell jingles) 271 00:14:24,464 --> 00:14:28,735 Red roses mean "I love you," and orange means passion. 272 00:14:28,768 --> 00:14:30,437 White? 273 00:14:30,470 --> 00:14:33,540 Purity. New beginnings. 274 00:14:33,573 --> 00:14:36,709 Would you like a dozen? 275 00:14:36,743 --> 00:14:37,744 I'm looking for Charles Powell. 276 00:14:37,777 --> 00:14:39,546 I'm Charles. 277 00:14:39,579 --> 00:14:42,282 Detective James Shay. 278 00:14:43,917 --> 00:14:44,918 I'd like to talk to you about your old alma mater, 279 00:14:44,952 --> 00:14:46,719 Preston Hall. 280 00:14:46,753 --> 00:14:47,955 You roomed with Damien Thorn. 281 00:14:49,489 --> 00:14:51,891 We shared the same dorm. 282 00:14:51,925 --> 00:14:53,393 Something happened to him? 283 00:14:53,426 --> 00:14:54,894 Not to him. 284 00:14:54,928 --> 00:14:58,531 I'm investigating a series of suspicious deaths. 285 00:14:58,565 --> 00:15:00,467 What sort of deaths? 286 00:15:00,500 --> 00:15:02,970 Well, they've been ruled accidents. 287 00:15:03,003 --> 00:15:05,005 Seems you don't believe that. 288 00:15:06,940 --> 00:15:09,609 I understand there was an incident at Preston Hall 289 00:15:09,642 --> 00:15:11,411 where Damien rang your bell pretty bad. 290 00:15:12,779 --> 00:15:15,148 Enough to be hospitalized. 291 00:15:17,617 --> 00:15:20,320 I'm sorry to disappoint you, detective. 292 00:15:20,353 --> 00:15:21,955 I don't know where you got your information. 293 00:15:26,026 --> 00:15:29,729 You're sure about that? Damien never touched you? 294 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Not a hair. 295 00:15:31,965 --> 00:15:33,133 We had a few classes together. 296 00:15:33,166 --> 00:15:35,235 He kept to himself. 297 00:15:35,268 --> 00:15:38,605 I think he became a journalist or something like that. 298 00:15:38,638 --> 00:15:41,808 (sighs) Good job for a loner. 299 00:15:41,841 --> 00:15:45,812 Now, are you sure I can't get you an orchid to take home? 300 00:15:45,845 --> 00:15:47,981 No, thank you. 301 00:15:48,015 --> 00:15:49,949 I'd just kill it. 302 00:15:49,983 --> 00:15:51,985 ** 303 00:15:59,059 --> 00:16:00,793 (bell jingles) 304 00:16:00,827 --> 00:16:03,030 TARA: You can have more time if you need it. SIMONE: It's okay. 305 00:16:03,063 --> 00:16:05,465 It's actually really nice to be back in the real world. 306 00:16:05,498 --> 00:16:06,366 All right, then. 307 00:16:06,399 --> 00:16:08,001 I have a smorgasbord 308 00:16:08,035 --> 00:16:09,836 of pop-culture weirdness for you right there. 309 00:16:09,869 --> 00:16:12,472 Give me the most ridiculous, mind-numbing -- 310 00:16:12,505 --> 00:16:14,341 Mm, celebrity bridal fashion. 311 00:16:14,374 --> 00:16:16,476 Is black the new white? 312 00:16:16,509 --> 00:16:18,278 Perfect. I'll take it. 313 00:16:18,311 --> 00:16:21,014 Good luck. Great. 314 00:16:21,048 --> 00:16:23,050 (mid-tempo pop music plays) 315 00:16:25,152 --> 00:16:28,055 Black, the new white. Give me a break. 316 00:16:39,232 --> 00:16:41,000 (keyboard clacks) (sighs) 317 00:16:41,034 --> 00:16:42,469 (music continues) 318 00:16:42,502 --> 00:16:44,904 (telephone rings) 319 00:16:44,937 --> 00:16:47,674 (indistinct chatter) 320 00:16:57,950 --> 00:16:59,086 (static crackles) 321 00:16:59,119 --> 00:17:01,921 (ominous music plays) 322 00:17:10,630 --> 00:17:13,300 (keyboard clacks) 323 00:17:15,068 --> 00:17:17,070 (telephone ringing) 324 00:17:41,161 --> 00:17:44,131 ** 325 00:17:47,767 --> 00:17:52,071 -How's it going? -Oh, um... 326 00:17:52,105 --> 00:17:54,574 (sighs) 327 00:17:54,607 --> 00:17:56,109 You know, I-I think I should 328 00:17:56,143 --> 00:17:58,645 probably take this home and work on it. 329 00:17:58,678 --> 00:18:00,313 Yeah. 330 00:18:00,347 --> 00:18:02,949 Thanks. Sorry. It's all good. 331 00:18:06,186 --> 00:18:08,321 (sighs) 332 00:18:08,355 --> 00:18:10,223 (laptop lid thuds) 333 00:18:10,257 --> 00:18:12,925 Cray Marquand? 334 00:18:12,959 --> 00:18:14,894 Detective Shay. Thanks for coming in. 335 00:18:14,927 --> 00:18:16,963 Not like you gave me a choice. 336 00:18:16,996 --> 00:18:19,132 What's this about a hit-and-run? 337 00:18:19,166 --> 00:18:20,300 Tell me about Damien Thorn. 338 00:18:20,333 --> 00:18:21,968 (telephone rings, indistinct chatter) 339 00:18:22,001 --> 00:18:23,236 What about him? 340 00:18:23,270 --> 00:18:25,172 When was the last time you saw him? 341 00:18:25,205 --> 00:18:27,174 Can't remember. 342 00:18:27,207 --> 00:18:28,441 He didn't come to see you a few weeks ago? 343 00:18:31,278 --> 00:18:32,345 He'd been deported from Syria. 344 00:18:32,379 --> 00:18:33,913 Wanted my help getting a new visa. 345 00:18:33,946 --> 00:18:35,182 And did you? No. 346 00:18:35,215 --> 00:18:37,184 Mm. You're smart to stay away from him. 347 00:18:37,217 --> 00:18:39,219 I keep my distance. 348 00:18:40,787 --> 00:18:41,988 Thorn will never know we spoke. 349 00:18:44,524 --> 00:18:46,793 You know who you should talk to? Charles Powell. 350 00:18:48,195 --> 00:18:49,095 Who's he? 351 00:18:49,128 --> 00:18:51,030 Thorn's roommate, odd man out. 352 00:18:51,063 --> 00:18:53,533 He's like a needy puppy, always lurking around. 353 00:18:53,566 --> 00:18:56,303 Powell was obsessed with Thorn, maybe even in love with him. 354 00:18:56,336 --> 00:18:57,504 These guys are gay? 355 00:18:57,537 --> 00:18:59,306 More like hero worship. 356 00:18:59,339 --> 00:19:01,541 Powell thought Thorn was the second coming. 357 00:19:01,574 --> 00:19:04,544 I'm gonna need more than that. 358 00:19:07,214 --> 00:19:10,016 (sighs) 359 00:19:14,587 --> 00:19:17,290 There was an initiation for this secret club we had. 360 00:19:17,324 --> 00:19:18,891 Skull and Bones secret? 361 00:19:21,361 --> 00:19:24,063 We'd spray butane over our hands and then light them on fire. 362 00:19:24,096 --> 00:19:25,164 The butane would always burn out quickly. 363 00:19:25,198 --> 00:19:26,199 No one ever got hurt. 364 00:19:26,233 --> 00:19:28,301 I'm not sure what he did, 365 00:19:28,335 --> 00:19:33,005 but Thorn pushed Powell to do it. 366 00:19:33,039 --> 00:19:35,542 And then he just watched him burn. 367 00:19:35,575 --> 00:19:37,176 Like he got off on it. 368 00:19:37,210 --> 00:19:39,312 Poor kid suffered third- and fourth-degree burns 369 00:19:39,346 --> 00:19:40,847 over half his body. 370 00:19:40,880 --> 00:19:42,215 You blame Thorn? 371 00:19:42,249 --> 00:19:43,750 Weird stuff always happens around him, 372 00:19:43,783 --> 00:19:45,084 I can't explain. 373 00:19:47,119 --> 00:19:49,589 (sighs) 374 00:19:49,622 --> 00:19:52,024 I'll look up this Powell. Thanks for your time. 375 00:19:52,058 --> 00:19:54,026 You promise Thorn will never know I was here, right? 376 00:19:54,060 --> 00:19:55,895 I'll mind my tongue, you mind yours. 377 00:20:04,604 --> 00:20:07,274 He came to me. 378 00:20:07,307 --> 00:20:10,209 He knows I'm involved. 379 00:20:10,243 --> 00:20:12,845 He was bound to sooner or later. 380 00:20:12,879 --> 00:20:15,282 He doesn't trust me. 381 00:20:15,315 --> 00:20:17,116 I lied to him. 382 00:20:17,149 --> 00:20:19,252 Give him time. 383 00:20:19,286 --> 00:20:21,788 It's a miracle he survived. 384 00:20:21,821 --> 00:20:25,057 Further proof he's worth all our efforts. 385 00:20:25,091 --> 00:20:28,094 (crows cawing) 386 00:20:28,127 --> 00:20:30,129 (ominous music plays) 387 00:20:33,900 --> 00:20:35,902 (object rattling) 388 00:20:38,405 --> 00:20:41,474 We need him feeling dependent on us, 389 00:20:41,508 --> 00:20:44,210 not isolated and vulnerable. 390 00:20:44,243 --> 00:20:47,046 That's a very dangerous combination. 391 00:20:47,079 --> 00:20:49,081 (dishes rattle) 392 00:20:55,655 --> 00:20:58,124 ** 393 00:20:59,326 --> 00:21:00,527 What do you want? 394 00:21:02,128 --> 00:21:04,331 The Knife of Megiddo. 395 00:21:04,364 --> 00:21:05,332 I know you have one. 396 00:21:05,365 --> 00:21:08,167 I've known it for some time. 397 00:21:08,200 --> 00:21:10,136 I need it for protection. 398 00:21:11,604 --> 00:21:14,140 To perform the full ritual, you need all seven. 399 00:21:14,173 --> 00:21:16,476 I'll take what I can get. 400 00:21:16,509 --> 00:21:18,277 They're scattered all over the world. 401 00:21:18,311 --> 00:21:19,278 You have one. 402 00:21:19,312 --> 00:21:21,948 I hear the assassin Saroyan had one 403 00:21:21,981 --> 00:21:23,750 despite what you told me. 404 00:21:23,783 --> 00:21:25,952 The Vatican has the rest. 405 00:21:25,985 --> 00:21:27,354 They have four. 406 00:21:27,387 --> 00:21:31,257 So, besides the one Saroyan lost, 407 00:21:31,290 --> 00:21:34,293 one other is missing. 408 00:21:34,327 --> 00:21:35,495 Do you know which one? 409 00:21:35,528 --> 00:21:38,264 Until the whole set's together, 410 00:21:38,297 --> 00:21:42,301 it's impossible to tell which dagger is which. 411 00:21:42,335 --> 00:21:46,373 The one you have could be Ephesus, 412 00:21:46,406 --> 00:21:48,541 the blade that pierces the heart. 413 00:21:48,575 --> 00:21:50,443 You'll never find out. 414 00:21:50,477 --> 00:21:53,846 My obligation is to protect the Antichrist, not you. 415 00:21:55,648 --> 00:21:58,017 There is no Antichrist without me. 416 00:21:58,050 --> 00:21:59,386 (chuckles) 417 00:21:59,419 --> 00:22:02,355 You wish that were true. 418 00:22:05,925 --> 00:22:08,461 I can't chance being on his bad side. 419 00:22:08,495 --> 00:22:10,296 I'm surprised to see you panicking 420 00:22:10,329 --> 00:22:12,365 so early in the game. 421 00:22:12,399 --> 00:22:14,901 He came to my house. 422 00:22:14,934 --> 00:22:18,405 Margot hasn't spoken in years. 423 00:22:18,438 --> 00:22:20,139 She fell under his power. 424 00:22:20,172 --> 00:22:23,209 I won't risk her falling prey to him. 425 00:22:25,044 --> 00:22:27,313 I'll talk to him on your behalf. 426 00:22:27,346 --> 00:22:30,383 I would appreciate that, Ann. 427 00:22:30,417 --> 00:22:32,785 What are old friends for? 428 00:22:36,456 --> 00:22:39,392 What other lies does the serpent tell? 429 00:22:39,426 --> 00:22:42,028 (ominous chanting) 430 00:22:47,400 --> 00:22:49,402 ** 431 00:22:54,474 --> 00:22:56,409 Hey. 432 00:22:56,443 --> 00:22:57,610 (weakly) Hi. 433 00:22:57,644 --> 00:23:00,447 Is John the snake? 434 00:23:00,480 --> 00:23:02,449 (normal voice) Yes. 435 00:23:03,983 --> 00:23:07,587 He tells untruths. 436 00:23:07,620 --> 00:23:09,856 What are they? 437 00:23:09,889 --> 00:23:13,292 That he loves his wife and sons. 438 00:23:13,325 --> 00:23:16,429 He loves only the butcher's knife. 439 00:23:19,599 --> 00:23:23,402 Does the serpent hail the Beast? 440 00:23:23,436 --> 00:23:27,273 He slithers before the Beast. 441 00:23:27,306 --> 00:23:29,075 So he's -- he's part of the plan? 442 00:23:29,108 --> 00:23:31,043 He makes way for the Beast. Is that right? 443 00:23:31,077 --> 00:23:32,479 Yes. Why? 444 00:23:32,512 --> 00:23:34,046 What does the serpent want? 445 00:23:34,080 --> 00:23:36,816 To wear one of the 10 diadems. 446 00:23:36,849 --> 00:23:42,455 There will be 10 crowns for 10 horns. 447 00:23:42,489 --> 00:23:45,124 The serpent wears but one. 448 00:23:45,157 --> 00:23:49,061 So the serpent serves the Beast and is rewarded with a crown? 449 00:23:49,095 --> 00:23:56,335 The beast will loose 10 men with 10 armies onto the world. 450 00:23:56,368 --> 00:23:59,472 (inhales raggedly) 451 00:24:02,041 --> 00:24:03,442 Margot. 452 00:24:03,476 --> 00:24:06,946 How can I stop it? 453 00:24:08,681 --> 00:24:10,483 Hey. Hey, Margot. 454 00:24:11,518 --> 00:24:12,519 Margot. 455 00:24:14,487 --> 00:24:15,522 How can I stop it? 456 00:24:19,191 --> 00:24:22,629 The Dark Church is ready. 457 00:24:22,662 --> 00:24:25,364 What -- what Dark Church? 458 00:24:30,537 --> 00:24:32,539 ** 459 00:24:33,906 --> 00:24:37,376 (sighs) 460 00:24:37,409 --> 00:24:39,411 (groans weakly) 461 00:24:45,484 --> 00:24:47,486 ** 462 00:25:01,167 --> 00:25:03,169 (crows cawing) 463 00:25:16,382 --> 00:25:20,219 (animals chattering) 464 00:25:25,792 --> 00:25:27,794 (hinges creak) 465 00:25:33,700 --> 00:25:35,702 (flies buzzing) 466 00:25:46,646 --> 00:25:48,615 (metal scrapes) 467 00:25:48,648 --> 00:25:50,583 (water dripping) 468 00:25:58,090 --> 00:26:00,092 (crows cawing) 469 00:26:06,265 --> 00:26:07,433 (object clatters) 470 00:26:10,603 --> 00:26:12,605 (liquid sloshes) 471 00:26:31,590 --> 00:26:33,559 (cawing continues) 472 00:26:33,592 --> 00:26:35,594 (ominous music plays) 473 00:26:47,674 --> 00:26:49,508 (music intensifies) 474 00:27:00,452 --> 00:27:03,122 (indistinct conversations) 475 00:27:03,155 --> 00:27:06,726 (sprinkler sputtering) 476 00:27:53,505 --> 00:27:54,741 Excuse me. 477 00:27:56,108 --> 00:27:57,076 I know you. 478 00:27:57,109 --> 00:27:58,978 You're her. 479 00:27:59,011 --> 00:28:00,747 You must have me mixed up with somebody else, honey. 480 00:28:03,549 --> 00:28:06,719 (wings flapping) 481 00:28:06,753 --> 00:28:08,721 Who did you think you saw? 482 00:28:11,791 --> 00:28:13,092 Are you following me? 483 00:28:13,125 --> 00:28:14,794 We have a lot to talk about, Simone. 484 00:28:16,228 --> 00:28:18,697 Not here. Come. 485 00:28:18,731 --> 00:28:21,167 Come. Come. 486 00:28:21,200 --> 00:28:23,402 ** 487 00:28:32,711 --> 00:28:34,380 Father Esparza says 488 00:28:34,413 --> 00:28:36,949 you claim to have witnessed something extraordinary. 489 00:28:36,983 --> 00:28:39,085 Yes. He told me I was crazy. 490 00:28:39,118 --> 00:28:40,586 (scoffs) He told me the same thing. 491 00:28:40,619 --> 00:28:42,789 That doesn't mean I believe him. 492 00:28:42,822 --> 00:28:46,793 My name is Sister Greta Fraueva. 493 00:28:46,826 --> 00:28:49,228 I'm from a group called Scisco Dei. 494 00:28:49,261 --> 00:28:50,763 What is that? 495 00:28:50,797 --> 00:28:52,431 It's an office within the Vatican. 496 00:28:52,464 --> 00:28:56,836 We investigate, uh, um, certain matters. 497 00:28:57,770 --> 00:28:58,971 Miracles? 498 00:28:59,005 --> 00:29:00,940 Mm, that's -- that's part of it, yeah. 499 00:29:02,474 --> 00:29:05,744 I believe you saw that statue bleed real blood, 500 00:29:05,778 --> 00:29:07,746 and I believe you've seen other things -- 501 00:29:07,780 --> 00:29:10,783 things you doubt because of the rational parts of your brain 502 00:29:10,817 --> 00:29:13,252 or because you're surrounded by people of limited imagination. 503 00:29:13,285 --> 00:29:14,753 I have sought you out 504 00:29:14,787 --> 00:29:18,224 because I not only believe you saw these things, 505 00:29:18,257 --> 00:29:21,160 you saw them for a reason. 506 00:29:34,106 --> 00:29:37,143 (siren wails) 507 00:29:37,176 --> 00:29:39,145 ** 508 00:29:39,178 --> 00:29:40,779 (door opens) 509 00:29:40,813 --> 00:29:42,581 Sorry, we're closing up. 510 00:29:42,614 --> 00:29:43,816 SHAY: I dug a little deeper 511 00:29:43,850 --> 00:29:46,352 into your relationship with Damien Thorn. 512 00:29:46,385 --> 00:29:47,820 It seems that, uh, there was a lot more involved 513 00:29:47,854 --> 00:29:49,421 than you let on. 514 00:29:49,455 --> 00:29:51,423 ** 515 00:29:51,457 --> 00:29:53,860 (sighs) 516 00:29:53,893 --> 00:29:55,261 Are you protecting Damien 517 00:29:55,294 --> 00:29:57,329 because you're still in love with him? 518 00:29:59,731 --> 00:30:03,836 Lots of kids get bullied in school. 519 00:30:03,870 --> 00:30:06,672 This went above and beyond. 520 00:30:06,705 --> 00:30:09,876 I did everything I could to get on his good side. 521 00:30:09,909 --> 00:30:11,810 I wrote his papers, 522 00:30:11,844 --> 00:30:15,181 stole things for him from the other boys, 523 00:30:15,214 --> 00:30:16,615 gave him what little money I had, 524 00:30:16,648 --> 00:30:18,851 but nothing was ever enough. 525 00:30:20,519 --> 00:30:21,888 Tell me about the fire. 526 00:30:22,889 --> 00:30:25,858 I know all about their sick club. 527 00:30:25,892 --> 00:30:28,560 He can't hurt you anymore. 528 00:30:31,898 --> 00:30:35,701 Damien dared me -- forced me into it. 529 00:30:37,003 --> 00:30:41,140 Cray and the others grabbed my arms, held me tight, 530 00:30:41,173 --> 00:30:44,076 and doused my hands in butane. 531 00:30:45,777 --> 00:30:47,880 Cray Marquand was there? 532 00:30:52,118 --> 00:30:53,685 And what did Thorn do? 533 00:30:53,719 --> 00:30:57,089 He lit the match and set fire to my hands. 534 00:30:58,290 --> 00:30:59,791 Then he stood there and watched the flames. 535 00:31:01,060 --> 00:31:03,029 At first, I didn't feel a thing. 536 00:31:03,062 --> 00:31:07,233 I thought, "This will get him to leave me alone." 537 00:31:07,266 --> 00:31:10,169 But the flames didn't die out. 538 00:31:10,202 --> 00:31:13,906 They burst higher, turning a hotter, bluer white, 539 00:31:13,940 --> 00:31:16,475 and...the smell was awful. 540 00:31:17,977 --> 00:31:19,878 Pain was unbearable. I started screaming. 541 00:31:21,313 --> 00:31:24,917 And I woke up two weeks later in hospital. 542 00:31:24,951 --> 00:31:27,719 I've been in and out ever since. 543 00:31:27,753 --> 00:31:30,789 ** 544 00:31:30,822 --> 00:31:33,725 Don't tell him I told you, please. 545 00:31:33,759 --> 00:31:35,227 It's in the past. 546 00:31:38,931 --> 00:31:41,400 I'm gonna make him pay for what he did to you. 547 00:31:48,975 --> 00:31:52,711 (door opens) 548 00:31:52,744 --> 00:31:54,746 (fire crackling) 549 00:31:57,449 --> 00:32:00,752 Margot? 550 00:32:00,786 --> 00:32:02,955 Are you sleeping? 551 00:32:02,989 --> 00:32:05,757 (breathing raggedly) 552 00:32:11,197 --> 00:32:13,365 (ominous music plays) 553 00:32:34,853 --> 00:32:36,855 (crickets chirping) 554 00:32:44,830 --> 00:32:46,832 (praying in Latin) 555 00:33:25,671 --> 00:33:27,139 The things you've seen 556 00:33:27,173 --> 00:33:29,208 are not messages from your sister. 557 00:33:29,241 --> 00:33:31,577 They started right after she died. 558 00:33:31,610 --> 00:33:33,079 We believe they're signs of something greater, 559 00:33:33,112 --> 00:33:36,615 something we've ignored for decades. 560 00:33:43,889 --> 00:33:45,591 This was Kelly's. 561 00:33:45,624 --> 00:33:47,459 (gasps) 562 00:33:52,364 --> 00:33:54,032 Before Jesus, 563 00:33:54,066 --> 00:33:56,068 there were many who claimed to be the Messiah. 564 00:33:57,936 --> 00:33:59,037 For thousands of years, 565 00:33:59,071 --> 00:34:00,706 it's been the same with the Antichrist. 566 00:34:03,575 --> 00:34:06,245 We've been waiting. 567 00:34:06,278 --> 00:34:08,114 But if this is true, then why now? 568 00:34:08,147 --> 00:34:09,448 Damien's 30 years old. 569 00:34:09,481 --> 00:34:10,716 Aren't you a little late to the party? 570 00:34:13,919 --> 00:34:16,155 It may be too late. 571 00:34:18,056 --> 00:34:20,459 There was an archaeologist, Carl Bugenhagen, 572 00:34:20,492 --> 00:34:23,695 who visited Thorn's father 25 years ago. 573 00:34:23,729 --> 00:34:26,965 Bugenhagen wrote the Vatican saying that he and Thorn 574 00:34:26,998 --> 00:34:29,868 believed the young boy to be the Beast from Revelation. 575 00:34:29,901 --> 00:34:33,105 That letter sat in the Vatican archives 576 00:34:33,139 --> 00:34:35,073 until I found it. 577 00:34:49,488 --> 00:34:51,590 Perhaps Damien is a good man. 578 00:34:51,623 --> 00:34:52,991 That would be easy to prove. 579 00:34:53,024 --> 00:34:55,394 If so, that's the end of it. 580 00:34:55,427 --> 00:34:56,895 But if he's not -- 581 00:34:56,928 --> 00:34:58,497 He doesn't want anything to do with this. 582 00:34:58,530 --> 00:34:59,498 He tried to kill himself. 583 00:34:59,531 --> 00:35:02,668 But he didn't die, 584 00:35:02,701 --> 00:35:05,237 which could mean the rest of us will. 585 00:35:05,271 --> 00:35:07,173 You can't be serious. I can't be wrong! 586 00:35:10,442 --> 00:35:15,914 The truth is hidden. 587 00:35:15,947 --> 00:35:23,355 I need to drag it out into the light no matter what. 588 00:35:26,658 --> 00:35:29,295 Will you help me? 589 00:35:32,664 --> 00:35:34,666 (ominous music plays) (lamb bleating) 590 00:35:37,169 --> 00:35:42,841 Hear us. 591 00:35:42,874 --> 00:35:50,015 Protect your faithful servants. 592 00:35:50,048 --> 00:35:54,220 Hold back the Beast 593 00:35:54,253 --> 00:35:57,122 as we break the chains 594 00:35:57,155 --> 00:36:01,993 that begin your reign of a thousand years. 595 00:36:02,027 --> 00:36:03,662 (lamb bleats) 596 00:36:03,695 --> 00:36:10,536 For this, we ask you receive this sacrifice. 597 00:36:10,569 --> 00:36:12,204 (lamb cries) 598 00:36:13,872 --> 00:36:15,040 (lamb screams) 599 00:36:15,073 --> 00:36:17,075 ** 600 00:37:07,125 --> 00:37:08,360 (knock on door) 601 00:37:08,394 --> 00:37:10,862 You owe me an explanation. 602 00:37:10,896 --> 00:37:12,264 You can't just ignore me. 603 00:37:13,632 --> 00:37:16,268 You scared the hell out of Lyons today. 604 00:37:16,302 --> 00:37:18,304 DAMIEN: And he came running to you. 605 00:37:18,337 --> 00:37:20,272 (door closes) 606 00:37:20,306 --> 00:37:23,642 Are you his pet or is he yours? 607 00:37:23,675 --> 00:37:26,878 He's a business partner -- a very valuable one, at that. 608 00:37:26,912 --> 00:37:29,448 He has a slaughterhouse on his property. 609 00:37:30,982 --> 00:37:33,319 He's obsessed with blood and pain. 610 00:37:33,352 --> 00:37:35,654 (chuckles) You aren't? 611 00:37:38,657 --> 00:37:39,791 He came to me for this. 612 00:37:42,661 --> 00:37:45,831 There are seven of them. 613 00:37:45,864 --> 00:37:49,468 Each to be used on a different point on your body. 614 00:37:49,501 --> 00:37:52,338 If each are placed correctly, 615 00:37:52,371 --> 00:37:56,975 your spirit and life will cease to exist. 616 00:37:59,110 --> 00:38:00,646 What good is one? 617 00:38:00,679 --> 00:38:03,815 It would probably end your life. 618 00:38:05,351 --> 00:38:07,486 Isn't that what you want? 619 00:38:07,519 --> 00:38:10,456 The power wants what it wants. 620 00:38:10,489 --> 00:38:12,591 It'll choose another. 621 00:38:12,624 --> 00:38:16,362 We're all marching toward Golgotha. 622 00:38:16,395 --> 00:38:19,565 Right now, you bear the cross. 623 00:38:24,202 --> 00:38:28,974 So if I die, another takes my place. 624 00:38:29,007 --> 00:38:32,878 ** 625 00:38:32,911 --> 00:38:35,847 Why would you give me the option? 626 00:38:39,818 --> 00:38:41,387 I'm not like Lyons. 627 00:38:43,855 --> 00:38:52,230 I dedicated my...self to you. 628 00:38:56,167 --> 00:38:58,404 I'm here to serve. 629 00:38:59,538 --> 00:39:01,540 ** 630 00:39:39,210 --> 00:39:42,280 If this is what you want. 631 00:39:52,491 --> 00:39:54,125 (inhales sharply) 632 00:40:01,332 --> 00:40:03,502 (exhales sharply) 633 00:40:25,023 --> 00:40:27,493 (water running) 634 00:40:27,526 --> 00:40:29,127 (water stops) 635 00:40:29,160 --> 00:40:30,496 To serve is to honor. 636 00:40:32,297 --> 00:40:34,466 Excuse me? 637 00:40:34,500 --> 00:40:37,302 Don't tell me you forgot the school motto. 638 00:40:40,672 --> 00:40:42,340 Charles? 639 00:40:42,373 --> 00:40:43,475 In the flesh. 640 00:40:43,509 --> 00:40:46,411 How the hell are you, Cray? 641 00:40:46,444 --> 00:40:47,746 I'm fine. 642 00:40:47,779 --> 00:40:49,447 And you? Never better. 643 00:40:49,481 --> 00:40:52,283 It's so funny us running into each other. 644 00:40:52,317 --> 00:40:54,419 The police we're asking me about you today. 645 00:40:54,452 --> 00:40:56,121 About me? 646 00:40:56,154 --> 00:40:58,156 Well, actually, about Damien Thorn. 647 00:40:58,189 --> 00:41:00,826 I told them I wanted nothing to do with him. 648 00:41:00,859 --> 00:41:02,060 I said the same thing. 649 00:41:04,496 --> 00:41:06,698 I swear we've both suffered enough. 650 00:41:09,067 --> 00:41:10,602 I need to get going, 651 00:41:10,636 --> 00:41:12,037 but we should grab dinner sometime. 652 00:41:12,070 --> 00:41:13,872 Sure. Yeah. 653 00:41:25,517 --> 00:41:27,519 (faucet squeaks) 654 00:41:45,604 --> 00:41:49,708 (screaming) 655 00:42:08,727 --> 00:42:10,729 (sinister music plays) 656 00:42:22,774 --> 00:42:26,277 You should have kept your bloody mouth shut. 657 00:42:47,766 --> 00:42:49,768 (ominous music plays) 44423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.