Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,050 --> 00:00:12,990
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
2
00:00:18,270 --> 00:00:20,020
Episode 9
3
00:00:52,180 --> 00:00:56,090
What is this? What is it again?
4
00:01:03,000 --> 00:01:06,210
I asked what are you doing now?
5
00:01:09,320 --> 00:01:13,560
Unreadable. Hold judgment.
6
00:01:13,560 --> 00:01:18,030
I won't ask because you probably don't answer my question anyway.
7
00:01:18,900 --> 00:01:20,620
What's with that punk?
8
00:01:20,620 --> 00:01:25,760
Little President! Little President! Unni Ae Ran ran away.
9
00:01:33,550 --> 00:01:36,050
Where will I get another singer on short notice?
10
00:01:36,050 --> 00:01:40,570
Who'll be on the stage tonight? I probably—
11
00:01:40,570 --> 00:01:43,070
Why? So you can totally miss the notes again?
12
00:01:48,570 --> 00:01:52,860
Rivera. I told you that you are hopeless as a singer, right?
13
00:01:54,640 --> 00:01:58,160
Don't worry. I got an appropriate substitute already.
14
00:01:58,160 --> 00:02:00,260
You already got one?
15
00:02:00,260 --> 00:02:05,940
Of course, and a very fresh and novel new face at that.
16
00:02:19,330 --> 00:02:24,750
Let go! I told you I don't want to do it! I won't do it!
17
00:02:24,750 --> 00:02:27,640
You are like an angry bull.
18
00:02:27,640 --> 00:02:31,830
Madam Unni, can't I do it? I'll do it well.
19
00:02:31,830 --> 00:02:33,500
Get out.
20
00:02:36,430 --> 00:02:38,200
Of all people, why does it have do be me?
21
00:02:38,200 --> 00:02:42,720
I saw you singing along with Ae Ran before. You have talent.
22
00:02:42,720 --> 00:02:47,460
Ah, that was just humming along.
23
00:02:47,460 --> 00:02:51,280
If you are worried about your identity being revealed, then don't worry.
24
00:02:51,280 --> 00:02:57,920
Enough time has passed and I don't think anyone will recognize you in woman's clothes anyway.
25
00:02:57,920 --> 00:03:02,930
It's only on the stage. So how about it? I have no intention to force you if you don't want to.
26
00:03:02,930 --> 00:03:06,930
But... the President
27
00:03:06,930 --> 00:03:11,880
has raised you and fed you all this time, so don't you think you should earn your keep?
28
00:03:13,410 --> 00:03:17,100
So petty trying to deal with food costs.
29
00:03:17,100 --> 00:03:21,830
Ah, okay. I'll do it. I'll do it, happy?
30
00:03:23,970 --> 00:03:26,660
I can see roughly how you'd look.
31
00:03:27,810 --> 00:03:33,190
If it works out, I think it can help with disguise tactics, too.
32
00:03:33,190 --> 00:03:35,960
What do you mean by disguise tactics?
33
00:03:35,960 --> 00:03:42,800
Never mind that. Now, shall we put some pretty graffiti on your face?
34
00:03:49,700 --> 00:03:52,690
It's in the red again, red again.
35
00:03:52,690 --> 00:03:55,600
Come out! Don't hesitate.
36
00:04:22,030 --> 00:04:28,680
♫ I’m walking all night long in mysteries ♫
37
00:04:28,680 --> 00:04:35,230
♫ You’re singing all day long in maze ♫
38
00:04:35,230 --> 00:04:42,540
♫ Without song in my heart, it is a lie ♫
39
00:04:42,540 --> 00:04:48,520
♫ Still I am wondering why ♫
40
00:04:48,520 --> 00:04:54,890
♫ I’m feeling all my lights going out ♫
41
00:04:54,890 --> 00:04:56,370
♫ All I can hear is your lullaby ♫
42
00:04:56,370 --> 00:04:59,290
Let me introduce the Saturday singer, Anastasia.
43
00:04:59,290 --> 00:05:02,850
Oh, goodness. I feel so awkward.
44
00:05:02,850 --> 00:05:07,060
Don't just stand there awkwardly. You need to get familiar with the high heels at least.
45
00:05:07,060 --> 00:05:08,880
Crap.
46
00:05:08,880 --> 00:05:15,030
♫ Those melodies I sing like I know ♫
47
00:05:17,120 --> 00:05:20,570
♫ Don’t wanna say goodbye ♫
48
00:05:20,570 --> 00:05:24,630
Confidently. Walk over here.
49
00:05:26,960 --> 00:05:33,440
♫ In dreams, don’t wanna see your tears ♫
50
00:05:33,440 --> 00:05:38,060
♫ I wanna see your traces ♫
51
00:05:39,330 --> 00:05:45,960
♫ I hear you ♫
52
00:05:48,240 --> 00:05:52,450
Hyung Shin Yoo, don't I look weird?
53
00:05:54,090 --> 00:05:56,060
♫ Say I will ♫
54
00:05:56,060 --> 00:06:00,630
I was the first to see her as a woman.
55
00:06:00,630 --> 00:06:04,580
♫ Hourglass stories ♫
56
00:06:04,580 --> 00:06:09,190
There isn't anything I can do in the present life.
57
00:06:10,810 --> 00:06:18,790
♫ Satellite love. Satellite love ♫
58
00:06:22,600 --> 00:06:25,960
Chicago Typewriter
59
00:06:27,290 --> 00:06:29,490
Are you done crying now?
60
00:06:30,690 --> 00:06:33,820
If I cry, will you hug me again?
61
00:06:33,820 --> 00:06:38,140
What do you eat that makes you so shameless?
62
00:06:44,800 --> 00:06:47,090
Is it so scary.
63
00:06:47,090 --> 00:06:49,170
What is?
64
00:06:49,170 --> 00:06:52,030
Seeing your past life.
65
00:06:55,030 --> 00:06:58,590
Shall I tell you something scary?
66
00:06:58,590 --> 00:07:02,940
If it's about ghosts, never mind. I am not at all scared of such things.
67
00:07:02,940 --> 00:07:07,040
I don't think so. I think you will be very scared.
68
00:07:13,970 --> 00:07:22,140
Very long time ago, in a rural house, a mother and a daughter lived.
69
00:07:26,460 --> 00:07:28,730
Mom, am I pretty?
70
00:07:28,730 --> 00:07:31,170
Of course, you are so pretty.
71
00:07:31,170 --> 00:07:32,800
Am I really pretty?
72
00:07:32,800 --> 00:07:37,070
Of course, my Seol is so very pretty.
73
00:07:37,070 --> 00:07:40,470
- Really?
- Really.
74
00:07:40,470 --> 00:07:43,300
Even if I killed someone?
75
00:07:46,720 --> 00:07:50,090
Seol, what did you say just now?
76
00:07:50,090 --> 00:07:53,530
A long time ago, I shot someone.
77
00:07:54,820 --> 00:07:56,470
Bang.
78
00:08:09,460 --> 00:08:11,510
Go over there, and play with that friend.
79
00:08:11,510 --> 00:08:13,330
Yes.
80
00:08:20,130 --> 00:08:26,430
She's not one of us. She doesn't have spiritual powers. There's no way she will become a shaman, so don't worry.
81
00:08:26,430 --> 00:08:30,110
- If she doesn't have spiritual powers—
- Who knows?
82
00:08:30,110 --> 00:08:33,000
Maybe she remembers her past life?
83
00:08:35,730 --> 00:08:39,230
P-Past life?
84
00:08:39,230 --> 00:08:44,870
I'm just saying that can be true. In any case, there's no need to worry about it.
85
00:08:44,870 --> 00:08:48,800
They say that parents and their children were mortal enemies in their past lives.
86
00:08:48,800 --> 00:08:54,660
So just assume that you've got some debts to pay her back from your previous life and until your fate with her is eventually resolved,
87
00:08:54,660 --> 00:08:57,340
just give her lots of love.
88
00:09:04,160 --> 00:09:10,140
Mom, don't go. I did wrong.
89
00:09:10,140 --> 00:09:13,660
I won't ever say such things again.
90
00:09:20,340 --> 00:09:26,430
Why wouldn't she have been scared? Such a young girl, from time to time, would say after a nap,
91
00:09:26,430 --> 00:09:31,100
"I shouldn't have killed that person, I shouldn't have killed that person,"
92
00:09:31,100 --> 00:09:33,940
and would cry sorrowfully.
93
00:09:36,200 --> 00:09:41,120
But that isn't your fault, Jeon Seol.
94
00:09:42,070 --> 00:09:46,630
You just spoke of what you saw, that is all.
95
00:09:48,100 --> 00:09:54,180
I know. The truth is my mom left me for a man.
96
00:09:55,730 --> 00:10:02,100
But if I was normal, would she have left me?
97
00:10:02,900 --> 00:10:07,920
Would she have sent me to her divorced husband, like I was just a package?
98
00:10:09,070 --> 00:10:13,980
I don't think she would have. I think she would have found a way to keep me.
99
00:10:16,370 --> 00:10:19,000
How about now?
100
00:10:19,700 --> 00:10:22,040
Do you still see it?
101
00:10:44,600 --> 00:10:47,740
No. Not at all.
102
00:10:47,740 --> 00:10:50,030
I am totally normal now.
103
00:10:51,580 --> 00:10:53,440
Right.
104
00:10:54,690 --> 00:10:56,070
That's a relief.
105
00:10:56,800 --> 00:10:59,720
I know, right? It's a relief.
106
00:11:18,080 --> 00:11:20,670
Go on in. I'll get going.
107
00:11:21,400 --> 00:11:24,260
If I cried, would you hug me again?
108
00:11:29,160 --> 00:11:32,170
What's wrong? Are you running a fever again?
109
00:11:37,870 --> 00:11:42,420
♫ Today, me, from you ♫
110
00:11:42,420 --> 00:11:44,180
You have a fever.
111
00:11:44,180 --> 00:11:47,730
Go on in and get some rest. I'll get going.
♫ I suddenly felt ♫
112
00:11:48,440 --> 00:11:52,120
♫ a very fearful moment ♫
113
00:11:52,120 --> 00:11:55,490
Ms. Jeon Seol.
♫ What was that feeling? ♫
114
00:11:55,490 --> 00:11:57,350
I am...
115
00:11:58,250 --> 00:12:01,650
not afraid of you at all.
♫ Was it longing, or perhaps it was hate? ♫
116
00:12:01,650 --> 00:12:05,200
I don't think you are not in your right mind either.
117
00:12:05,980 --> 00:12:12,030
Because... I am more of a crazy bastard than you are.
♫ There are days like that sometimes ♫
118
00:12:12,990 --> 00:12:16,300
♫ Something unknown and unfamiliar ♫
119
00:12:16,300 --> 00:12:19,890
And... there's something you misunderstood.
120
00:12:19,890 --> 00:12:22,330
♫ From some scent ♫
121
00:12:22,330 --> 00:12:27,330
I don't abandon people. I wouldn't have taken them in, in the first place if I were going to abandon them.
122
00:12:27,330 --> 00:12:29,960
Because...
123
00:12:29,960 --> 00:12:32,740
♫ I remember a very old memory ♫
124
00:12:32,740 --> 00:12:37,480
I have a memory of being abandoned.
125
00:12:39,600 --> 00:12:44,190
So...
♫ When the faded memory ♫
126
00:12:44,190 --> 00:12:47,640
So?
♫ becomes more vivid ♫
127
00:12:47,640 --> 00:12:52,490
So...
♫ Love Blooms In My Heart ♫
128
00:12:54,730 --> 00:12:59,610
I am not going to abandon Gyeon Woo, and I am going to raise him well. So you can rest assured.
129
00:12:59,610 --> 00:13:01,340
I am going.
130
00:13:18,490 --> 00:13:23,190
That's because he kept poking me in my sensitive area.
131
00:13:24,410 --> 00:13:26,310
Mr. Writer. It'll be finished soon.
132
00:13:26,310 --> 00:13:28,440
Seriously! Are you really not going to do that?
133
00:13:29,910 --> 00:13:33,900
A ghost lives in my house.
134
00:13:33,900 --> 00:13:36,450
This program is really funny. Do you want to watch it with me?
135
00:13:36,450 --> 00:13:40,840
A ghost who likes to watch TV lives here.
136
00:13:42,330 --> 00:13:47,120
I have a whopping 101 adolescent boy bodies I want to use for my body possession.
137
00:13:47,120 --> 00:13:50,840
Who do you think will get the center stage this time, Mr. Writer?
138
00:13:50,840 --> 00:13:53,640
He has a lot of interest in the entertainment world as well.
139
00:13:54,990 --> 00:13:58,320
You should have rescued So Joon instead of me.
140
00:13:58,320 --> 00:14:02,690
For the woman he loves, the protagonist
141
00:14:02,690 --> 00:14:04,700
has just sacrificed his life.
142
00:14:04,700 --> 00:14:08,920
What's even worse, he likes melodrama, too.
143
00:14:08,920 --> 00:14:10,970
It's so sad.
144
00:14:12,100 --> 00:14:14,170
I cannot stand him.
145
00:14:15,560 --> 00:14:17,840
Mr. Writer, your meal is ready.
146
00:14:18,880 --> 00:14:22,600
You used to not watch TV, but lately, you often leave it on.
147
00:14:22,600 --> 00:14:26,060
Ah, because I am not busy these days.
148
00:14:35,500 --> 00:14:37,450
Let's go eat.
149
00:14:59,580 --> 00:15:01,070
Secretary Kang.
150
00:15:01,070 --> 00:15:02,040
Yes?
151
00:15:02,040 --> 00:15:03,960
Um...
152
00:15:03,960 --> 00:15:07,490
Would you prepare one more serving?
153
00:15:07,490 --> 00:15:10,940
Huh? Are you expecting company?
154
00:15:10,940 --> 00:15:16,420
No. It's just, I am bored eating alone.
155
00:15:16,420 --> 00:15:18,370
I request it.
156
00:15:18,370 --> 00:15:20,120
Yes.
157
00:15:26,880 --> 00:15:30,410
Thank you. You may leave now.
158
00:15:31,270 --> 00:15:34,300
Yeah, enjoy your meal.
159
00:15:41,080 --> 00:15:45,270
I don't know how long it's been since I've had a meal prepared for me.
160
00:15:45,270 --> 00:15:49,480
I had them prepare it because you kept bothersomely staring at me when I ate.
161
00:15:50,770 --> 00:15:52,900
No need to be deeply touched.
162
00:15:58,160 --> 00:16:00,310
It's delicious.
163
00:16:00,310 --> 00:16:04,610
It's been 80 years since I dined with someone, like this.
164
00:16:06,650 --> 00:16:08,800
One day, I opened my eyes
165
00:16:08,800 --> 00:16:12,860
and I was trapped in the typewriter in a far away foreign land.
166
00:16:12,860 --> 00:16:15,180
It was lonely.
167
00:16:15,180 --> 00:16:20,380
I always longed for this land where I was with my friends.
168
00:16:20,380 --> 00:16:24,710
So when I saw you at that cafe in Chicago, you can't imagine how happy I was—
169
00:16:24,710 --> 00:16:27,880
Stop selling your sob stories. I'm not buying it.
170
00:16:27,880 --> 00:16:29,500
All right.
171
00:16:35,600 --> 00:16:39,520
If you have anything you'd like to eat, tell me.
172
00:16:39,520 --> 00:16:41,650
I'll tell them to make it.
173
00:16:44,600 --> 00:16:48,380
Writer Han! Writer Han!
174
00:16:51,310 --> 00:16:54,500
This is not the time to leisurely eat.
175
00:16:57,540 --> 00:17:00,700
The investors' movements are worrisome.
176
00:17:00,700 --> 00:17:01,600
What are you saying?
177
00:17:01,600 --> 00:17:06,370
I've been running all over the place, trying to coax them and beg them to wait until the serial novel is continued again,
178
00:17:06,370 --> 00:17:09,860
but they suddenly demanded a meeting with all the investors attending.
179
00:17:09,860 --> 00:17:14,570
There is definitely someone manipulating things from behind the scenes.
180
00:17:14,570 --> 00:17:18,330
So you didn't notify the investors that we are halting the project?
181
00:17:18,330 --> 00:17:21,390
It's a matter of life and death for my publication company. How can we halt it?
182
00:17:21,390 --> 00:17:25,800
I told you clearly. I am quitting the project.
183
00:17:27,770 --> 00:17:31,530
In any case, I need to you step in before the situation escalates.
184
00:17:31,530 --> 00:17:36,580
If they start filing lawsuits, it's not just the billion won that's at stake. You and I are finished!
185
00:17:36,580 --> 00:17:39,080
Se Ju, please save me, just this one time.
186
00:17:39,080 --> 00:17:43,770
I clearly told you my position on this issue.
187
00:17:43,770 --> 00:17:46,530
So just tell them the truth,
188
00:17:46,530 --> 00:17:48,960
and take responsibility for the mess you've made, Hyung.
189
00:17:48,960 --> 00:17:52,670
I am prepared to accept whatever the result is.
190
00:17:55,970 --> 00:17:59,580
Come on, Se Ju. Se Ju!
191
00:18:02,720 --> 00:18:05,430
You shouldn't just do nothing, should you?
192
00:18:06,420 --> 00:18:10,860
The penalties for breach of contract will be tremendous.
193
00:18:12,210 --> 00:18:15,970
All my assets will be cleaned out.
194
00:18:15,970 --> 00:18:18,200
If we just begin the serial novel again--
195
00:18:18,200 --> 00:18:20,140
We can't do that.
196
00:18:20,140 --> 00:18:23,870
Jeon Seol could read the novel and remember her past life.
197
00:18:23,870 --> 00:18:27,050
But Jeon Seol has been reading the novel up to now
198
00:18:27,050 --> 00:18:29,620
and she didn't know that it was about her past life.
199
00:18:29,620 --> 00:18:33,040
There is no guarantee that she will continue to not know.
200
00:18:33,040 --> 00:18:38,200
To Jeon Seol, her past life is not a beautiful memory.
201
00:18:38,200 --> 00:18:40,930
It's just trauma.
202
00:18:42,000 --> 00:18:43,730
Her past life
203
00:18:44,380 --> 00:18:47,510
wasn't only painful memories, though, was it?
204
00:18:47,510 --> 00:18:50,000
She has good memories, too, so why—
205
00:18:50,000 --> 00:18:53,800
Is there a reason to remember things that she doesn't have to know?
206
00:18:54,680 --> 00:19:00,340
This novel should remain a problem for just us two.
207
00:19:07,680 --> 00:19:12,070
Then, how about this?
208
00:19:13,270 --> 00:19:14,750
What on earth are you doing?
209
00:19:14,750 --> 00:19:18,280
If there is a problem with the project, shouldn't you notify us?
210
00:19:18,280 --> 00:19:21,250
I don't know what rumors you've heard, or from where,
211
00:19:21,250 --> 00:19:24,180
but there is absolutely no problem with the progress of the project.
212
00:19:25,250 --> 00:19:28,790
Rumors are rife that Han Se Ju will officially stop writing.
213
00:19:28,790 --> 00:19:31,350
Does it make sense that there are no problems?
214
00:19:31,350 --> 00:19:32,520
Oh.
215
00:19:32,520 --> 00:19:34,320
Writer Baek Do Ha's missus, what are you doing here?
216
00:19:34,320 --> 00:19:39,190
Ah, I happen to be the largest investor in this project.
217
00:19:39,190 --> 00:19:40,480
What?
218
00:19:40,480 --> 00:19:45,960
As the top investor, I have the right to confirm the truth about this project,
219
00:19:45,960 --> 00:19:51,050
specifically at this critical time when this project may be scrapped completely.
220
00:19:51,050 --> 00:19:53,640
Writer Han Se Ju will continue his serial novel very soon.
221
00:19:53,640 --> 00:19:56,870
It is true that there have been some delays, but that this project will not be scrapped—
222
00:19:56,870 --> 00:20:01,730
From the investors' perspective, it's not something we can stand by and wait for.
223
00:20:01,730 --> 00:20:05,270
All right, so if the project collapses at this stage
224
00:20:05,270 --> 00:20:08,150
we plan to file suits for breach of contract penalties.
225
00:20:08,150 --> 00:20:14,150
Of course, we will also contact law enforcement regarding intent to defraud and professional malpractice.
226
00:20:14,150 --> 00:20:15,360
Madame—
227
00:20:15,360 --> 00:20:18,270
We demand that Writer Han Se Ju immediately
228
00:20:18,270 --> 00:20:22,070
providean explanation regarding the commotion about him putting his pen down. If not—
229
00:20:22,070 --> 00:20:24,390
As you requested,
230
00:20:24,390 --> 00:20:27,400
I will explain directly.
231
00:20:27,400 --> 00:20:29,500
Writer Han.
232
00:20:38,990 --> 00:20:43,740
Oh, epic. A new installment went up for Writer Han's serial novel.
233
00:20:43,740 --> 00:20:46,990
Mmmm, is that all?
234
00:20:46,990 --> 00:20:49,410
What? Did you already know about this?
235
00:20:49,410 --> 00:20:51,420
Of course.
236
00:20:51,420 --> 00:20:55,590
How? This is "hot news" that just surfaced.
237
00:20:57,240 --> 00:20:58,940
What happened is...
238
00:20:58,940 --> 00:21:00,700
What is this?
239
00:21:04,330 --> 00:21:08,080
Third-week manuscript of Chicago Typewriter?
240
00:21:10,630 --> 00:21:13,510
Then you are continuing the serial novel?
241
00:21:13,510 --> 00:21:16,670
If only you are okay with it, Jeon Seol.
242
00:21:17,950 --> 00:21:23,780
Oh, my goodness. Are you waiting for my adjudgment (arcane for decision)?
243
00:21:23,780 --> 00:21:28,210
Geez, am I a palace maid, waiting for a royal's decision?
244
00:21:28,210 --> 00:21:30,040
Anyway, just go ahead and read it.
245
00:21:30,040 --> 00:21:32,190
Yes, yes.
246
00:21:32,190 --> 00:21:37,690
I feel like I need to read this while wearing gloves and turning the pages with tweezers.
247
00:21:42,200 --> 00:21:46,640
Holly's Coffee
248
00:22:03,040 --> 00:22:04,920
What do you think?
249
00:22:06,280 --> 00:22:08,610
Daebak.
250
00:22:08,610 --> 00:22:13,240
I had been so curious about how the three people had met.
251
00:22:14,380 --> 00:22:20,020
That you are restarting the series with how the Kyeongseong Trio began, what excellent strategy.
252
00:22:21,700 --> 00:22:26,720
How do you feel? How do you feel now? Is everything okay?
253
00:22:26,720 --> 00:22:29,690
Huh? My feelings?
254
00:22:31,360 --> 00:22:32,700
Not my impression for the novel?
255
00:22:32,700 --> 00:22:40,200
It's a long story to explain. For now, let me hear your answer.
256
00:22:40,200 --> 00:22:43,100
Was my reaction not that great?
257
00:22:45,510 --> 00:22:48,700
Electrified. Touched. Goosebumps!
258
00:22:49,420 --> 00:22:51,290
Want more?
259
00:22:51,290 --> 00:22:55,420
See? She has no clue that is her story.
260
00:22:55,420 --> 00:22:58,280
It's fine if nothing is wrong. Pretty soon...
261
00:22:58,280 --> 00:22:59,770
"Pretty soon..."
262
00:22:59,770 --> 00:23:01,760
I will call you again.
263
00:23:01,760 --> 00:23:05,350
"I will call you again."
264
00:23:06,090 --> 00:23:10,210
Did Han Se Ju really say it to you like that?
265
00:23:10,210 --> 00:23:15,680
I can't figure out what he thinks is charming about you—
266
00:23:15,680 --> 00:23:20,200
So he's continuing the series. But why is he coming to show the series to you?
267
00:23:20,200 --> 00:23:21,840
Does he have to get your permission on something?
268
00:23:21,840 --> 00:23:25,230
It's just polite manners toward his number one fan, of course.
269
00:23:29,180 --> 00:23:33,560
The responses should be coming up slowly by now.
270
00:23:37,870 --> 00:23:42,450
What's with that? Is that some sort of an alarm?
271
00:23:42,450 --> 00:23:44,470
What is? Uh?
272
00:23:44,470 --> 00:23:46,430
I got a phone call.
273
00:23:50,400 --> 00:23:52,770
Ah yeah, Writer Baek.
274
00:23:52,770 --> 00:23:56,970
- Did you take the veterinary book that was here?
- Ah!
275
00:23:58,350 --> 00:24:00,820
Yes. It is with me.
276
00:24:00,820 --> 00:24:04,260
What to do? I have something to look up in there.
277
00:24:06,110 --> 00:24:09,520
Then, should I take it to your workroom?
278
00:24:09,520 --> 00:24:11,320
I had known that he would be resurrected.
Han Se Ju is truly not dead.
The king has returned.
279
00:24:11,320 --> 00:24:13,790
Look at those.
280
00:24:17,480 --> 00:24:19,480
I told you Writer Han would make it.
281
00:24:19,480 --> 00:24:24,290
What do you think? Is this enough explanation regarding the rumors of my quitting
282
00:24:24,290 --> 00:24:30,240
and how sincere I am about this project?
283
00:24:31,440 --> 00:24:32,770
Who on earth?
284
00:24:32,770 --> 00:24:36,030
- The positive comments keep coming up.
- Why are we here, anyway?
285
00:24:36,030 --> 00:24:40,390
I see you've gotten very talkative
286
00:24:40,390 --> 00:24:42,750
and are still impudent as ever.
287
00:24:42,750 --> 00:24:45,770
It's all because you've raised me to be strong.
288
00:24:46,920 --> 00:24:49,780
Now, now, now! What shall we do now, investors?!
289
00:24:49,780 --> 00:24:54,430
If you want to withdraw your investment, you may. And if you want to be withdrawn from the investors' list, that is fine, too.
290
00:24:55,740 --> 00:24:59,620
Madame Kang! Why did gather us here when we are all so busy?
291
00:24:59,620 --> 00:25:04,800
I am so flabbergasted. President Gal, I am sorry.
292
00:25:04,800 --> 00:25:09,090
Not at all. It's not pocket change, so of course, you are concerned.
293
00:25:13,640 --> 00:25:15,340
I see you are doing well.
294
00:25:15,340 --> 00:25:17,350
Sorry about this.
295
00:25:20,000 --> 00:25:27,020
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
296
00:25:28,990 --> 00:25:36,000
I am sorry... for not living quietly like a ghost.
297
00:26:07,180 --> 00:26:09,570
You got here sooner than I thought—
298
00:26:14,550 --> 00:26:16,450
Father.
299
00:26:28,050 --> 00:26:31,480
Destiny
300
00:26:34,730 --> 00:26:37,510
I guess it's getting a nice reception.
301
00:26:37,510 --> 00:26:40,150
I heard the fifth edition is in the works already.
302
00:26:41,450 --> 00:26:44,180
Please sit down. The tea is getting cold.
303
00:26:49,160 --> 00:26:54,600
But, what brings you here? It's unusual for you to visit my workroom.
304
00:26:58,070 --> 00:27:07,380
Mr. Writer Baek Tae Min, how about you quit now?
305
00:27:07,380 --> 00:27:09,530
What are you talking about? Quit what—
306
00:27:09,530 --> 00:27:13,370
Stealing someone else's work and acting like it's your own.
307
00:27:15,900 --> 00:27:20,220
Now, I am telling you to quit it.
308
00:27:25,330 --> 00:27:32,990
How long are you going to carry the stigma in your heart, in your mind, that engraved scarlet letter?
309
00:27:32,990 --> 00:27:38,770
Others may not see it, but you and I, we can both see it, can't we?
310
00:27:41,170 --> 00:27:45,470
Let's start over from the beginning. I'll help you.
311
00:27:45,470 --> 00:27:49,020
Don't act like you are a victim.
312
00:27:49,020 --> 00:27:53,060
You know you didn't cover it up for me.
313
00:27:57,110 --> 00:28:01,430
By me... Because of me,
314
00:28:01,430 --> 00:28:05,700
you were afraid that your honor might be tarnished.
315
00:28:05,700 --> 00:28:08,930
- Tae Min.
- Father, you are an accomplice!
316
00:28:11,790 --> 00:28:15,510
Do you want me to reveal everything with my own mouth?
317
00:28:16,380 --> 00:28:20,050
No. I don't want to.
318
00:28:20,850 --> 00:28:27,440
I'll carry my own sin, so you deal with your share.
319
00:28:27,440 --> 00:28:32,410
Don't even think about getting a reprieve through me.
320
00:28:34,960 --> 00:28:41,590
Se Ju has the first manuscript of "Destiny."
321
00:28:46,320 --> 00:28:51,550
Neither Se Ju nor I will open our mouths first.
322
00:28:57,300 --> 00:29:03,190
Don't you think a knot should be untied by the one who tied it in the first place?
323
00:29:06,760 --> 00:29:08,660
I'll get going.
324
00:29:22,390 --> 00:29:28,320
Hello. I am Jeon Seol who is assisting Writer Baek Tae Min.
325
00:29:30,950 --> 00:29:36,850
You are Mr. Baek Do Ha, right? It's an honor to meet you.
326
00:29:36,850 --> 00:29:41,310
Please be a great help to Writer Baek.
327
00:29:41,310 --> 00:29:43,360
You are here?
328
00:29:46,130 --> 00:29:50,510
I was about to leave, so I'll see you again.
329
00:29:50,510 --> 00:29:54,140
Yeah. Goodbye.
330
00:29:56,160 --> 00:29:57,980
Come in.
331
00:30:07,360 --> 00:30:12,000
I brought the book you asked for and some data that might be of help.
332
00:30:14,340 --> 00:30:21,530
That... Would you have a drink with me?
333
00:30:21,530 --> 00:30:27,610
Ah, what to do? Actually, I drank too much recently so my body is feeling...
334
00:30:29,340 --> 00:30:31,990
I don't know if you heard from outside,
335
00:30:33,780 --> 00:30:36,770
but I got into a fight with my father.
336
00:30:37,630 --> 00:30:41,420
You heard it, right?
337
00:30:41,420 --> 00:30:42,790
I am sorry.
338
00:30:42,790 --> 00:30:49,740
I didn't mean to hear it, but I heard you guys exchanging fiery words. And while I was thinking about leaving
339
00:30:49,740 --> 00:30:52,730
Writer Baek Do Ha came out.
340
00:30:53,490 --> 00:30:57,400
Don't worry. I didn't hear the details.
341
00:31:02,980 --> 00:31:08,160
I don't have a good relationship with my father.
342
00:31:10,160 --> 00:31:16,350
He always compared me and Se Ju from childhood.
343
00:31:16,350 --> 00:31:21,860
No matter what I do, I don't seem to be good enough in my father's eyes.
344
00:31:30,920 --> 00:31:34,900
Is this some kind of cocktail?
345
00:31:34,900 --> 00:31:37,990
Let's first drink this and then begin drinking the liquor.
346
00:31:40,200 --> 00:31:42,140
Well, you are meticulously prepared.
347
00:31:42,140 --> 00:31:45,310
How much do you intend to drink that you even brought this with you?
348
00:31:45,310 --> 00:31:49,160
At literary gatherings, one often ends up drinking excessively.
349
00:31:49,160 --> 00:31:53,360
So if I drink this beforehand, things are easier the next day.
350
00:31:54,510 --> 00:31:56,740
As I told you, I can't drink too much.
351
00:31:56,740 --> 00:31:59,440
Yes, I know.
352
00:32:00,940 --> 00:32:04,120
All you have to do is stay by my side.
353
00:32:04,120 --> 00:32:08,420
Then, think of this as an aperitif. Cheers.
354
00:32:24,710 --> 00:32:27,250
Thank you.
355
00:32:27,250 --> 00:32:32,210
About what? By any chance, are you asking me to buy the drinks?
356
00:32:32,210 --> 00:32:35,170
No, just thanks for being my drinking buddy.
357
00:32:36,160 --> 00:32:41,620
If I am with you, Jeon Seol, I strangely feel at ease.
358
00:32:41,620 --> 00:32:47,790
When we are together, I smile, and when we part, I think of you.
359
00:32:49,060 --> 00:32:51,210
Um, Writer Baek—
360
00:32:51,210 --> 00:32:55,790
I already know. You will draw boundaries and build a wall between us.
361
00:32:55,790 --> 00:32:59,640
I won't ask you to have a man-woman relationship with me.
362
00:32:59,640 --> 00:33:03,060
But please be my friend.
363
00:33:06,070 --> 00:33:09,020
Maybe because I am a son who does not meet his expectations,
364
00:33:09,020 --> 00:33:15,870
Father has always been cold to me, and Mother was always busy trying to protect me from it.
365
00:33:15,870 --> 00:33:22,090
And Se Ju, who I thought of as a friend, is on guard against me.
366
00:33:22,090 --> 00:33:26,220
All around me, there are walls.
367
00:33:26,220 --> 00:33:30,600
I wish that just one person would help me breathe, that is all.
368
00:33:35,080 --> 00:33:37,470
You're not answering me.
369
00:33:37,470 --> 00:33:43,850
Then until you tell me that you will be my friend, I will drink alone.
370
00:33:48,230 --> 00:33:49,440
Give me one more of the same.
371
00:33:49,440 --> 00:33:51,390
But wait...
372
00:34:00,250 --> 00:34:02,300
One more, please.
373
00:34:03,480 --> 00:34:06,690
- Twenty years from now, celebrating the fifty-year anniversary...
- Aren't we going to work?
374
00:34:06,690 --> 00:34:08,030
It has disappeared.
375
00:34:08,030 --> 00:34:09,550
What?
376
00:34:09,550 --> 00:34:10,980
The General Government Building (built during the Japanese occupation).
377
00:34:10,980 --> 00:34:13,430
One building will be demolished.
[Aug 15, 1995 Old Joseon Government Building Demolition]
(Aug 15th, Korean Independence from Japanese occupation)
378
00:34:13,430 --> 00:34:16,760
It's been gone for a while.
379
00:34:16,760 --> 00:34:20,150
Has it really disappeared?
380
00:34:20,150 --> 00:34:24,210
Goodness. I should have given you notice. So sorry.
381
00:34:24,210 --> 00:34:26,330
For demolishing it without notifying you.
382
00:34:26,330 --> 00:34:29,760
Then what is at Gwanghwamun (where the Japanese Government building used to be) today?
383
00:34:29,760 --> 00:34:33,240
- Candlelight. (Peaceful candlelight protests happen there.)
- What?
384
00:34:33,240 --> 00:34:37,240
Stop watching TV. (Holding lit candles has become the symbol for peaceful protests.)
385
00:34:37,240 --> 00:34:42,150
Did you forget that we restarted the serial novel? From this point on, it is war.
386
00:34:42,150 --> 00:34:46,900
Could we go there? I really want to see it with my own eyes.
387
00:34:46,900 --> 00:34:48,800
See what? The candlelight?
388
00:34:48,800 --> 00:34:52,230
No, the Gwanghwamun where the Japanese General Government Building no longer is.
389
00:34:52,230 --> 00:34:55,690
The streets of Joseon that are now filled with freedom and liberation.
390
00:34:55,690 --> 00:34:57,390
We cannot.
391
00:34:57,390 --> 00:35:01,580
It appears that you are not yet able to feel the terror of a deadline.
392
00:35:01,580 --> 00:35:05,520
Very soon, the chair in the writing room begins to feel like a torture rack, and,
393
00:35:05,520 --> 00:35:08,560
"Oh, so this is torture."
394
00:35:08,560 --> 00:35:11,090
You will begin to feel that down in your bones.
395
00:35:20,210 --> 00:35:27,580
A ghost lives in my house. A ghost who sheds tears all the time.
396
00:35:28,510 --> 00:35:31,990
Do you really want to go?
397
00:35:31,990 --> 00:35:36,510
He is a ghost to use the tactics of dog as if he is a giant dog.
398
00:35:36,510 --> 00:35:40,530
I really can't stand him.
399
00:35:40,530 --> 00:35:47,390
It is your first official city outing, after all. So we should pay some attention to fashion.
400
00:35:48,420 --> 00:35:53,360
But how do you change your clothes? Do I have to burn them for you? (From belief ghosts can use items burned for them.)
401
00:35:53,360 --> 00:35:57,530
How "old" of you. These days, like this.
402
00:36:01,990 --> 00:36:08,980
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
403
00:36:13,310 --> 00:36:17,630
Let's hurry and go on your wish fulfillment trip, and come back and write the novel.
404
00:36:17,630 --> 00:36:19,320
How about a crimson skirt for the same price (since we're doing this, let's make it better).
405
00:36:19,320 --> 00:36:21,690
Buy the crimson skirt with your own money.
406
00:36:21,690 --> 00:36:25,440
Maybe we can bring along Jeon Seol?
407
00:36:51,820 --> 00:36:53,730
Not to boast,
408
00:36:53,730 --> 00:36:56,880
but please be aware that I, with the proxy driver's help, barely managed to bring you here.
409
00:36:56,880 --> 00:37:00,990
To Jeon Seol's friend, your friend, Jeon Seol.
410
00:37:06,390 --> 00:37:11,460
Oh, Writer Baek. I was going to call you. Do you feel alright?
411
00:37:11,460 --> 00:37:15,970
I'm alright, thanks to you. It was tough on you yesterday because of me, wasn't it?
412
00:37:15,970 --> 00:37:20,450
The proxy driver did most of the hard work. I just helped—
413
00:37:20,450 --> 00:37:23,180
- What are you doing?
- I want to buy you dinner to thank you.
414
00:37:23,180 --> 00:37:24,360
So I'll pick you up when you get off work—
415
00:37:24,360 --> 00:37:26,960
If you come, you will die.
416
00:37:28,180 --> 00:37:31,290
If you call this number once more, you will also die.
417
00:37:31,290 --> 00:37:35,160
Hang up, and erase this number immediately.
418
00:37:39,910 --> 00:37:42,430
You have somewhere to go with me.
419
00:37:43,150 --> 00:37:45,250
Can't you see that I am on duty?
420
00:37:45,250 --> 00:37:49,560
I can see it. I will wait outside, so come out when you are done.
421
00:38:09,120 --> 00:38:13,070
Shall we return home to wait, and come back? It's not like this is a stakeout.
422
00:38:13,070 --> 00:38:16,420
Baek Tae Min may appear.
423
00:38:16,420 --> 00:38:20,430
Then we must stake this place out. Shall we request assistance from headquarters?
424
00:38:36,090 --> 00:38:38,080
You've grown a lot.
425
00:38:39,970 --> 00:38:41,950
Oh, so cute.
426
00:38:42,760 --> 00:38:46,380
You got strong. How nice...
427
00:39:07,310 --> 00:39:10,490
Hey, Jeon Seol. You should go.
428
00:39:10,490 --> 00:39:13,700
Why? It's a while before I am done.
429
00:39:13,700 --> 00:39:17,880
But it feels like a detective monitoring a suspect.
430
00:39:17,880 --> 00:39:22,330
Consider the hospital's image and leave early.
431
00:39:22,330 --> 00:39:23,920
But, still...
432
00:39:23,920 --> 00:39:27,780
Please go. You filled in for me the other day, right?
433
00:39:27,780 --> 00:39:30,590
Let's call it even, okay?
434
00:39:31,420 --> 00:39:34,470
What a nuisance.
435
00:39:34,470 --> 00:39:37,360
I'm so annoyed, really.
436
00:39:41,500 --> 00:39:46,570
Wow! I can't stop being awestruck.
437
00:39:46,570 --> 00:39:51,250
Are you an island boy or something touring Seoul?
438
00:39:51,250 --> 00:39:55,060
It's because I have to look around for my research.
439
00:39:55,060 --> 00:39:59,760
This is really amazing. Wow!
440
00:39:59,760 --> 00:40:04,350
I can't stop being awestruck. Whoa! Wow!
441
00:40:04,350 --> 00:40:05,680
Would you please shut that mouth?
442
00:40:05,680 --> 00:40:08,680
Wow!
443
00:40:08,680 --> 00:40:10,830
Who are you talking so scarily to?
444
00:40:10,830 --> 00:40:13,990
Some idiot came from Chicago.
445
00:40:13,990 --> 00:40:17,620
I am hanging up.
446
00:40:17,620 --> 00:40:22,090
Over there! It's the Gyeongseong Station. Can we stop here and take a picture?
447
00:40:29,010 --> 00:40:32,090
You should tell me before you shoot.
448
00:40:37,890 --> 00:40:38,930
Got it?
449
00:40:38,930 --> 00:40:44,510
- Happy?
- Wow, it even captured the moving car so clearly.
450
00:40:46,930 --> 00:40:51,130
These days it can capture the fast movements.
451
00:40:51,130 --> 00:40:54,310
You haven't experienced the latest technology though.
452
00:40:54,310 --> 00:40:57,010
It really is amazing.
453
00:40:57,010 --> 00:41:00,340
If you like it that much, why don't you date the Seoul Train Station?!
454
00:41:06,150 --> 00:41:07,340
Let's look at these.
455
00:41:07,340 --> 00:41:12,280
Welcome.
456
00:41:15,310 --> 00:41:17,830
Look at this.
457
00:41:19,020 --> 00:41:21,430
How much is this?
458
00:41:38,290 --> 00:41:45,160
♫ Look up at the stars that light the night sky ♫
459
00:41:45,160 --> 00:41:48,550
Please don't let his emotions teeter totter anymore.
♫ Wherever you are ♫
460
00:41:48,550 --> 00:41:52,050
♫ remember they shine ♫
461
00:41:52,050 --> 00:41:58,810
♫ Oh when the wind blows, I'm feeling you here ♫
462
00:41:58,810 --> 00:42:06,710
♫ Forever I'll know that forever you're near in my soul ♫
463
00:42:06,710 --> 00:42:13,460
♫ This my prayer in darkness don't let go of me ♫
464
00:42:13,460 --> 00:42:20,390
♫ Do you know where your heart is? It's where I want to be ♫
465
00:42:20,390 --> 00:42:27,250
♫ Without you here I'm falling. What else can I do? ♫
466
00:42:27,250 --> 00:42:34,520
♫ Through the years I'm calling, I'm calling home to you ♫
467
00:42:40,690 --> 00:42:44,090
Writer, I see how the Cheongye Creek that used flow with waste water has changed like this.
468
00:42:44,090 --> 00:42:47,430
Oh, Writer, I think they are holding lantern celebration later tonight.
469
00:42:47,430 --> 00:42:50,270
Writer, I have a place that I want to visit later.
470
00:42:50,270 --> 00:42:52,220
Writer, let's eat first.
471
00:42:52,220 --> 00:42:53,570
- Writer, actually—
- Ah!
472
00:42:53,570 --> 00:42:56,600
Can't you stop calling me Writer?
473
00:42:56,600 --> 00:43:00,690
I call you because you are a writer, then what would I...
474
00:43:00,690 --> 00:43:03,780
No. It's not that.
475
00:43:03,780 --> 00:43:10,160
If you keep calling me Writer in public, people might recognize me and put us in a difficult spot.
476
00:43:11,490 --> 00:43:15,610
I haven't thought about that. Then what would you like me to call you?
477
00:43:15,610 --> 00:43:17,460
Mr. Han Se Ju?
478
00:43:17,460 --> 00:43:20,140
Am I a loan counselor?
479
00:43:20,140 --> 00:43:24,590
Then, Ju... nim? (Joo-nim - homophone for Lord)
480
00:43:24,590 --> 00:43:27,540
Why not just call me brother (like Christians sometimes do)?
481
00:43:27,540 --> 00:43:32,130
Then what would I call you? Should I call you Hyungnim?
482
00:43:32,130 --> 00:43:37,240
Do you not hear me? I am saying I won't be treated by Hyungnim Hwi Yeong.
483
00:43:38,120 --> 00:43:41,800
I like it! Hyungnim, let's go with that.
484
00:43:41,800 --> 00:43:43,020
Really? (Usually, Hyungnim is for a man to address older men.)
485
00:43:43,020 --> 00:43:47,860
It's not like we are in-laws or anything. Seriously, you have a unique preference.
486
00:43:47,860 --> 00:43:51,700
But don't you think it got quiet around us?
487
00:43:52,780 --> 00:43:55,160
What's wrong? Are you looking for something?
488
00:43:55,160 --> 00:43:59,870
By chance, have you seen the gho— Of course, you haven't.
489
00:44:01,530 --> 00:44:03,300
Where did he go?
490
00:44:03,300 --> 00:44:04,930
You stay put. I'll right back.
491
00:44:04,930 --> 00:44:10,390
Ah, hold on. H-Hyungnim! Where are you going?
492
00:44:11,940 --> 00:44:19,010
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
493
00:44:20,560 --> 00:44:22,990
It really is gone.
494
00:44:22,990 --> 00:44:25,260
I told you it was.
495
00:44:26,680 --> 00:44:33,340
Because we couldn't do anything, because our youth was the only thing we could devote for our country,
496
00:44:33,340 --> 00:44:39,940
so many youths disappeared like stars. But I see we made it.
497
00:44:42,630 --> 00:44:46,620
Don't even think of crying. I'll abandon you here.
498
00:44:48,030 --> 00:44:52,880
I'd like to live in the year 2017, too.
499
00:44:55,730 --> 00:44:58,770
I want to live in a world like this (with freedom of our country).
500
00:45:01,060 --> 00:45:08,610
I told you, life is a hardship no matter which era you live in.
501
00:45:08,610 --> 00:45:12,140
There isn't a world that is perfectly made.
502
00:45:12,140 --> 00:45:17,880
Every period has its own problems and issues you must resist against.
503
00:45:18,900 --> 00:45:28,600
We only have one world that we make for ourselves as we collide, fight, battle and conquer.
504
00:45:33,290 --> 00:45:35,480
Thanks for your hard work.
505
00:45:36,520 --> 00:45:42,910
Because you guys devoted your youth, we can live like this.
506
00:45:42,910 --> 00:45:49,190
Please tell the youth who devoted their lives back then, that I said thanks for the hard work.
507
00:45:49,190 --> 00:45:54,190
Tell them I said thank you for making all this happen.
508
00:46:00,190 --> 00:46:02,420
You worked hard.
509
00:46:03,530 --> 00:46:07,550
Since you were one of those youths in that time, too.
510
00:46:11,980 --> 00:46:14,090
Hyungnim!
511
00:46:14,090 --> 00:46:19,370
Ah, geez. Just what were you thinking that you couldn't hear me calling you?
512
00:46:19,370 --> 00:46:21,460
We have one more youth from that time.
513
00:46:21,460 --> 00:46:24,740
Don't you think you need a hearing aid at that level?!
514
00:46:24,740 --> 00:46:29,790
Mr. Writer. I have a favor to ask.
515
00:46:33,990 --> 00:46:36,460
To the left side. A little more.
516
00:46:36,460 --> 00:46:39,320
Okay now?
517
00:46:39,320 --> 00:46:42,160
A little more to the side.
518
00:46:42,160 --> 00:46:45,880
Why so picky? Like this?
519
00:46:48,260 --> 00:46:55,920
♫ In here, I will write our story ♫
520
00:46:55,920 --> 00:47:06,000
♫ From time to time, please dust it off and read it for me ♫
521
00:47:06,000 --> 00:47:09,720
Can you take a picture of me and Jeon Seol?
522
00:47:09,720 --> 00:47:16,430
Since you are a ghost, you won't be captured in a picture anyway. So what is it for?
523
00:47:16,430 --> 00:47:22,090
I know, but still, I'd like to have a photo of me and Jeon Seol together.
524
00:47:22,090 --> 00:47:24,160
Won't you do it?
525
00:47:24,160 --> 00:47:29,320
♫ But please, remember very seldom ♫
526
00:47:29,400 --> 00:47:37,200
Smile brightly.
♫ that our love was blindingly beautiful as much as it was clumsy ♫
527
00:47:39,380 --> 00:47:46,440
♫ In here, I will write our story ♫
528
00:47:46,440 --> 00:47:54,100
♫ From time to time, please dust it off and read it for me ♫
529
00:47:54,100 --> 00:48:00,400
Excuse me. Would you take a picture for us?
♫ Someday If I meet someone asking about love ♫
530
00:48:00,480 --> 00:48:04,120
Sure.
531
00:48:04,200 --> 00:48:10,700
One, two, three!
♫ I will say all of it was you ♫
532
00:48:27,070 --> 00:48:30,560
Are you sad?
533
00:48:30,560 --> 00:48:36,970
Because you can't be in the photo to remember the time you spent with Jeon Seol, are you sad?
534
00:48:37,740 --> 00:48:43,000
It would be a lie to say that I am not sad at all, but I am alright.
535
00:48:43,000 --> 00:48:47,730
Although it can't be seen with the eyes, the memory of that moment doesn't change, after all.
536
00:48:47,730 --> 00:48:50,090
Always so pretentious.
537
00:48:51,150 --> 00:48:59,160
But I'm glad. As ever, she looks bright, cheerful, and happy.
538
00:48:59,160 --> 00:49:02,490
Of course, she exerts herself to make that effort.
539
00:49:02,490 --> 00:49:05,570
Because of the memories of her past life that others do not have to deal with,
540
00:49:05,570 --> 00:49:10,460
she's had to give up on her dreams. How happy would her life really be?
541
00:49:10,460 --> 00:49:12,490
That is regrettable.
542
00:49:12,490 --> 00:49:17,750
If she hadn't given up on shooting, she would have become an expert marksman for sure.
543
00:49:21,550 --> 00:49:24,550
I am curious about something.
544
00:49:24,550 --> 00:49:29,620
How did Ryu Soo Hyeon come to hold a gun?
545
00:49:32,500 --> 00:49:35,940
The year before, Yun Bong Gil (Korean independence activist) was successful at setting off a bomb at the Shanghai International Settlement (1932).
546
00:49:35,940 --> 00:49:38,190
So the status of the Korean Provisional Government was raised (worldwide recognition of the Korea's fight for independence).
547
00:49:38,190 --> 00:49:42,090
Even though Yun Bong Gil, unfortunately, failed to assassinate the Japanese consul general (but he managed to kill the Japanese commander in chief),
548
00:49:42,090 --> 00:49:45,740
we were able to make our people's commitment to independence become widely known.
549
00:49:45,740 --> 00:49:50,690
Our comrades in Jo-Cheong-Maeng, please continue to press forward. (Jo-Cheong-Maeng - independence organization headed by Shin Yool and Seo Hwi Yeong)
550
00:49:50,690 --> 00:49:53,990
Hyung Jang, maintain your position in Joongchuwon for now,
551
00:49:53,990 --> 00:49:57,910
since that is the best position to grasp the situation of wealth for the Japanese high-ups.
552
00:49:57,910 --> 00:50:01,590
I got it, but I cannot hold that position for too long.
553
00:50:01,590 --> 00:50:05,380
I've given up all of myself in trying to brown-nose them.
554
00:50:05,380 --> 00:50:10,760
Hyung Yang, I heard you're visiting the stock market frequently these days.
555
00:50:10,760 --> 00:50:15,120
You could ruin your family if you're not careful, so stop going there.
556
00:50:16,790 --> 00:50:18,700
I understand.
557
00:50:37,800 --> 00:50:42,720
Hyung-nim, Hyung-nim, I was looking for you for so long.
558
00:50:42,720 --> 00:50:45,730
A big problem. Noona Rivera and a guest got into an argument.
559
00:50:45,730 --> 00:50:46,570
Oh, okay.
560
00:50:46,570 --> 00:50:50,790
The guest is holding up a gas can and threatening to set the whole place on fire.
561
00:50:50,790 --> 00:50:52,950
Oh. Y-You go back first.
562
00:50:52,950 --> 00:50:55,430
Come on, we don't have time to dawdle here.
563
00:50:55,430 --> 00:50:57,730
That's the job of security, isn't it, huh? Come quickly, quickly!
564
00:50:57,730 --> 00:50:59,260
Okay.
565
00:51:06,400 --> 00:51:11,780
Hyungnim Shin Yool... didn't go to his parents' house, did he?
566
00:51:15,070 --> 00:51:17,800
He's in here right now, isn't he?
567
00:51:17,800 --> 00:51:20,520
Soon, we will receive new orders from our leader.
568
00:51:20,520 --> 00:51:23,270
Until then, everyone please do your best in your assigned positions.
569
00:51:23,270 --> 00:51:26,510
But when do we get to see the leader's face?
570
00:51:26,510 --> 00:51:31,200
It's been a year since we formed our group. Shouldn't the leader have enough manners towards his comrades to show his face?
571
00:51:31,200 --> 00:51:35,670
Hyung Jang is right. We can't forever follow the orders of a leader whose face we do not know.
572
00:51:35,670 --> 00:51:40,300
I am sure he'll reveal his face in due time. Pretty soon—
573
00:52:26,990 --> 00:52:29,600
You...
574
00:52:29,600 --> 00:52:31,790
Include me.
575
00:52:31,790 --> 00:52:32,700
What?
576
00:52:32,700 --> 00:52:39,670
If you don't, I will go right to Jongno Police Station and report all of you.
577
00:52:39,670 --> 00:52:44,120
I know him. So everyone put their guns down.
578
00:52:44,120 --> 00:52:46,490
Hurry and put them down!
579
00:52:56,560 --> 00:53:01,940
I will take care of this. Everyone, please go back.
580
00:53:25,180 --> 00:53:26,680
What do you think you are doing?
581
00:53:26,680 --> 00:53:31,500
I was wondering what you were doing with the money you earned from Carpe Diem.
582
00:53:31,500 --> 00:53:33,390
I see it went into the war chest (for the independence movement).
583
00:53:33,390 --> 00:53:36,870
Do you even know what we are really doing?
584
00:53:36,870 --> 00:53:42,540
I know. You're deliberating on how to screw over the Japanese Imperialists.
585
00:53:45,850 --> 00:53:52,300
Please teach me how to shoot a gun, too. I will put holes in the heads of the guys who killed my father.
586
00:53:52,300 --> 00:53:55,140
If you are doing this for revenge, all the more reason you cannot join us. Never.
587
00:53:55,140 --> 00:53:58,030
Avenging my father is avenging my country after all.
588
00:53:58,030 --> 00:54:00,540
Let me fight, too.
589
00:54:05,680 --> 00:54:08,030
It is beyond my authority.
590
00:54:11,320 --> 00:54:13,390
All right.
591
00:54:13,390 --> 00:54:16,520
Then I will go now to Jongno Police Station—
592
00:54:21,250 --> 00:54:27,540
At least, let me ask our leader. But remember this.
593
00:54:27,540 --> 00:54:32,860
If you tell anyone about what you saw today, I cannot forgive it, even if it's you.
594
00:54:36,390 --> 00:54:38,690
Just make sure you get a definite answer for me.
595
00:54:39,750 --> 00:54:42,950
I am prepared to give my life.
596
00:54:58,340 --> 00:55:00,550
It is my fault for being lax,
597
00:55:00,550 --> 00:55:05,190
and it appears that she has been suspecting our activities for a while, as well.
598
00:55:08,630 --> 00:55:11,110
What should we do, Leader?
599
00:55:13,750 --> 00:55:16,310
Didn't you hear me, Leader?
600
00:55:18,360 --> 00:55:23,260
If she has the will and effort, and it is supported by talent,
601
00:55:23,260 --> 00:55:26,190
we can train her as a sniper.
602
00:55:27,030 --> 00:55:28,400
Are you being sincere, by any chance?
603
00:55:28,400 --> 00:55:32,120
A female sniper would be more useful with disguises.
604
00:55:32,120 --> 00:55:36,430
And with that much fighting spirit, she can be a valuable addition to our group.
605
00:55:38,660 --> 00:55:47,110
Even if she looks like a boy, she is a weak woman. Won't it be too much for her?
606
00:55:47,110 --> 00:55:50,580
Is she weak? Really?
607
00:55:50,580 --> 00:55:54,420
I think she will do very well. Who knows?
608
00:55:54,420 --> 00:55:58,380
Perhaps it could be the birth of another great sniper.
609
00:56:01,890 --> 00:56:09,650
Then the person who put the gun into the hands of Ryu Soo Hyeon
610
00:56:09,650 --> 00:56:12,120
was me?
611
00:56:13,170 --> 00:56:15,020
Yes.
612
00:56:15,020 --> 00:56:21,660
Which means the original reason that Jeon Seol has trauma towards guns
613
00:56:24,080 --> 00:56:26,570
is also me, doesn't it?
614
00:56:29,120 --> 00:56:35,240
Hey, don't you think she will become quite useful if we teach her just a bit more?
615
00:56:35,240 --> 00:56:38,560
She learns everything quickly and masters it quickly.
616
00:56:38,560 --> 00:56:40,720
I'm done.
617
00:56:40,720 --> 00:56:42,400
Twenty seconds.
618
00:56:42,400 --> 00:56:44,750
Do you know the nickname for this gun?
619
00:56:44,750 --> 00:56:49,730
They call it Chicago Typewriter because the gunshot sounds are similar to the sound of a typewriter.
620
00:56:49,730 --> 00:56:50,800
So?
621
00:56:50,800 --> 00:56:52,950
I am saying to write a great piece.
622
00:56:52,950 --> 00:56:58,940
Not the kind you use to seduce women or dream of making a fortune, but a really great piece.
623
00:57:03,820 --> 00:57:07,120
Writer, are you okay?
624
00:57:07,120 --> 00:57:14,740
Don't tell me, that Jeon Seol said she killed a person she shouldn't have in her past life
625
00:57:15,590 --> 00:57:18,890
was because of Seo Hwi Yeong's order?
626
00:57:18,890 --> 00:57:23,580
That... I don't know either.
627
00:57:23,580 --> 00:57:30,540
Then, Ryu Soo Hyeon getting a gunshot wound that time
628
00:57:32,200 --> 00:57:34,630
was because of me.
629
00:57:48,920 --> 00:57:51,140
What time is it now?
630
00:57:57,620 --> 00:57:59,270
It is noon.
631
00:57:59,270 --> 00:58:02,070
When is the rotary press going to run?
632
00:58:02,070 --> 00:58:04,630
Probably tomorrow.
633
00:58:04,630 --> 00:58:06,780
Thank you.
634
00:58:08,470 --> 00:58:11,800
The rotary press will start running in ten minutes! Hurry up and run!
635
00:58:12,630 --> 00:58:16,060
I told you to write a great piece.
636
00:58:16,060 --> 00:58:21,390
It's a waste of paper for that lowly third rate novel to be published.
637
00:58:21,390 --> 00:58:23,970
Hey! Ryu Soon Yeon!
638
00:58:50,290 --> 00:58:55,090
April 19, 10 p.m. Target is Min Han Shik at Namdaemun.
639
00:58:55,090 --> 00:58:58,100
The shooter will be Ryu Soo Hyeon. Jang will initiate.
640
00:58:58,100 --> 00:59:02,530
Midway transport will be carried out by Yang Yeong Shik. Comrade Choi Mong Gyu will be inserted for the final transport.
641
00:59:02,530 --> 00:59:06,290
Other comrades will cover the others while securing the escape route.
642
00:59:06,290 --> 00:59:10,970
It's Soo Hyeon's first assignment. Do you think she'll be okay?
643
00:59:10,970 --> 00:59:14,900
If she can't pass this one, she can't become our comrade.
644
00:59:20,660 --> 00:59:25,230
Did she fail? Their escape route is this way for sure.
645
00:59:25,990 --> 00:59:28,280
Over there! Get him!
646
00:59:31,670 --> 00:59:34,770
What are you doing? Hurry up and run. Do you want to die?
647
00:59:48,870 --> 00:59:50,580
Hurry up and run!
648
00:59:57,690 --> 00:59:59,080
Over there!
649
00:59:59,080 --> 01:00:00,790
Hurry up!
650
01:00:06,960 --> 01:00:08,510
This way!
651
01:00:12,630 --> 01:00:13,830
What are you doing?
652
01:00:13,830 --> 01:00:16,320
Be quiet if you don't want to die.
653
01:00:40,750 --> 01:00:44,380
It's you?
654
01:00:44,380 --> 01:00:50,680
The masked man who rescued me that time.
655
01:00:50,680 --> 01:00:56,260
What on earth are you talking about?
656
01:00:56,260 --> 01:00:58,110
♫ Without song in my heart ♫
657
01:00:58,110 --> 01:01:00,950
Where is he! Go get him!
658
01:01:00,950 --> 01:01:05,760
If you're going to continue to write trashy novels that don't help our country at all,
659
01:01:05,760 --> 01:01:09,320
try helping out your country by doing this, at least.
660
01:01:09,320 --> 01:01:15,790
♫ I'm feeling all my life or without ♫
661
01:01:15,790 --> 01:01:22,210
♫ All I can hear is your lullaby ♫
662
01:01:22,210 --> 01:01:29,720
♫ From your guide now I’m here without knowing those ♫
663
01:01:29,720 --> 01:01:34,950
♫ Melodies I sing like I know ♫
664
01:01:37,980 --> 01:01:51,120
♫ Don't want to say goodbye, I want to hear your voice in dream ♫
665
01:01:51,120 --> 01:02:04,350
♫ Don't want to see your tears, I want to see your traces, I hear ♫
666
01:02:06,010 --> 01:02:13,020
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
667
01:02:14,870 --> 01:02:21,440
♫ Say I will, if my tears haven't faded away ♫
668
01:02:21,440 --> 01:02:28,010
♫ I may cross now or I won’t ♫
669
01:02:28,010 --> 01:02:33,830
♫ Say I will if our hands didn’t get to hold ♫
670
01:02:33,830 --> 01:02:36,760
Chicago Typewriter
671
01:02:36,760 --> 01:02:41,090
If you read the novel, you might remember more things.
672
01:02:41,090 --> 01:02:43,960
The masked man who rescued me. It was you, right, Hyungnim?
673
01:02:43,960 --> 01:02:47,800
We met a long, long time ago.
674
01:02:47,800 --> 01:02:49,190
Carpe Diem.
675
01:02:49,190 --> 01:02:52,560
It's really true. How could something like this happen?
676
01:02:52,560 --> 01:02:55,410
You're still leading the life of a rat.
677
01:02:55,410 --> 01:02:56,670
Who are you?
678
01:02:56,670 --> 01:02:58,960
Whose lover was Ryu Soo Hyeon?
679
01:02:58,960 --> 01:03:02,500
Mom has memories of a past life, too.
680
01:03:02,500 --> 01:03:07,340
I don't believe what you said, Mom.
59422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.