All language subtitles for Chicago.Typewriter.E09.170512.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,050 --> 00:00:12,990 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 2 00:00:18,270 --> 00:00:20,020 Episode 9 3 00:00:52,180 --> 00:00:56,090 What is this? What is it again? 4 00:01:03,000 --> 00:01:06,210 I asked what are you doing now? 5 00:01:09,320 --> 00:01:13,560 Unreadable. Hold judgment. 6 00:01:13,560 --> 00:01:18,030 I won't ask because you probably don't answer my question anyway. 7 00:01:18,900 --> 00:01:20,620 What's with that punk? 8 00:01:20,620 --> 00:01:25,760 Little President! Little President! Unni Ae Ran ran away. 9 00:01:33,550 --> 00:01:36,050 Where will I get another singer on short notice? 10 00:01:36,050 --> 00:01:40,570 Who'll be on the stage tonight? I probably— 11 00:01:40,570 --> 00:01:43,070 Why? So you can totally miss the notes again? 12 00:01:48,570 --> 00:01:52,860 Rivera. I told you that you are hopeless as a singer, right? 13 00:01:54,640 --> 00:01:58,160 Don't worry. I got an appropriate substitute already. 14 00:01:58,160 --> 00:02:00,260 You already got one? 15 00:02:00,260 --> 00:02:05,940 Of course, and a very fresh and novel new face at that. 16 00:02:19,330 --> 00:02:24,750 Let go! I told you I don't want to do it! I won't do it! 17 00:02:24,750 --> 00:02:27,640 You are like an angry bull. 18 00:02:27,640 --> 00:02:31,830 Madam Unni, can't I do it? I'll do it well. 19 00:02:31,830 --> 00:02:33,500 Get out. 20 00:02:36,430 --> 00:02:38,200 Of all people, why does it have do be me? 21 00:02:38,200 --> 00:02:42,720 I saw you singing along with Ae Ran before. You have talent. 22 00:02:42,720 --> 00:02:47,460 Ah, that was just humming along. 23 00:02:47,460 --> 00:02:51,280 If you are worried about your identity being revealed, then don't worry. 24 00:02:51,280 --> 00:02:57,920 Enough time has passed and I don't think anyone will recognize you in woman's clothes anyway. 25 00:02:57,920 --> 00:03:02,930 It's only on the stage. So how about it? I have no intention to force you if you don't want to. 26 00:03:02,930 --> 00:03:06,930 But... the President 27 00:03:06,930 --> 00:03:11,880 has raised you and fed you all this time, so don't you think you should earn your keep? 28 00:03:13,410 --> 00:03:17,100 So petty trying to deal with food costs. 29 00:03:17,100 --> 00:03:21,830 Ah, okay. I'll do it. I'll do it, happy? 30 00:03:23,970 --> 00:03:26,660 I can see roughly how you'd look. 31 00:03:27,810 --> 00:03:33,190 If it works out, I think it can help with disguise tactics, too. 32 00:03:33,190 --> 00:03:35,960 What do you mean by disguise tactics? 33 00:03:35,960 --> 00:03:42,800 Never mind that. Now, shall we put some pretty graffiti on your face? 34 00:03:49,700 --> 00:03:52,690 It's in the red again, red again. 35 00:03:52,690 --> 00:03:55,600 Come out! Don't hesitate. 36 00:04:22,030 --> 00:04:28,680 ♫ I’m walking all night long in mysteries ♫ 37 00:04:28,680 --> 00:04:35,230 ♫ You’re singing all day long in maze ♫ 38 00:04:35,230 --> 00:04:42,540 ♫ Without song in my heart, it is a lie ♫ 39 00:04:42,540 --> 00:04:48,520 ♫ Still I am wondering why ♫ 40 00:04:48,520 --> 00:04:54,890 ♫ I’m feeling all my lights going out ♫ 41 00:04:54,890 --> 00:04:56,370 ♫ All I can hear is your lullaby ♫ 42 00:04:56,370 --> 00:04:59,290 Let me introduce the Saturday singer, Anastasia. 43 00:04:59,290 --> 00:05:02,850 Oh, goodness. I feel so awkward. 44 00:05:02,850 --> 00:05:07,060 Don't just stand there awkwardly. You need to get familiar with the high heels at least. 45 00:05:07,060 --> 00:05:08,880 Crap. 46 00:05:08,880 --> 00:05:15,030 ♫ Those melodies I sing like I know ♫ 47 00:05:17,120 --> 00:05:20,570 ♫ Don’t wanna say goodbye ♫ 48 00:05:20,570 --> 00:05:24,630 Confidently. Walk over here. 49 00:05:26,960 --> 00:05:33,440 ♫ In dreams, don’t wanna see your tears ♫ 50 00:05:33,440 --> 00:05:38,060 ♫ I wanna see your traces ♫ 51 00:05:39,330 --> 00:05:45,960 ♫ I hear you ♫ 52 00:05:48,240 --> 00:05:52,450 Hyung Shin Yoo, don't I look weird? 53 00:05:54,090 --> 00:05:56,060 ♫ Say I will ♫ 54 00:05:56,060 --> 00:06:00,630 I was the first to see her as a woman. 55 00:06:00,630 --> 00:06:04,580 ♫ Hourglass stories ♫ 56 00:06:04,580 --> 00:06:09,190 There isn't anything I can do in the present life. 57 00:06:10,810 --> 00:06:18,790 ♫ Satellite love. Satellite love ♫ 58 00:06:22,600 --> 00:06:25,960 Chicago Typewriter 59 00:06:27,290 --> 00:06:29,490 Are you done crying now? 60 00:06:30,690 --> 00:06:33,820 If I cry, will you hug me again? 61 00:06:33,820 --> 00:06:38,140 What do you eat that makes you so shameless? 62 00:06:44,800 --> 00:06:47,090 Is it so scary. 63 00:06:47,090 --> 00:06:49,170 What is? 64 00:06:49,170 --> 00:06:52,030 Seeing your past life. 65 00:06:55,030 --> 00:06:58,590 Shall I tell you something scary? 66 00:06:58,590 --> 00:07:02,940 If it's about ghosts, never mind. I am not at all scared of such things. 67 00:07:02,940 --> 00:07:07,040 I don't think so. I think you will be very scared. 68 00:07:13,970 --> 00:07:22,140 Very long time ago, in a rural house, a mother and a daughter lived. 69 00:07:26,460 --> 00:07:28,730 Mom, am I pretty? 70 00:07:28,730 --> 00:07:31,170 Of course, you are so pretty. 71 00:07:31,170 --> 00:07:32,800 Am I really pretty? 72 00:07:32,800 --> 00:07:37,070 Of course, my Seol is so very pretty. 73 00:07:37,070 --> 00:07:40,470 - Really? - Really. 74 00:07:40,470 --> 00:07:43,300 Even if I killed someone? 75 00:07:46,720 --> 00:07:50,090 Seol, what did you say just now? 76 00:07:50,090 --> 00:07:53,530 A long time ago, I shot someone. 77 00:07:54,820 --> 00:07:56,470 Bang. 78 00:08:09,460 --> 00:08:11,510 Go over there, and play with that friend. 79 00:08:11,510 --> 00:08:13,330 Yes. 80 00:08:20,130 --> 00:08:26,430 She's not one of us. She doesn't have spiritual powers. There's no way she will become a shaman, so don't worry. 81 00:08:26,430 --> 00:08:30,110 - If she doesn't have spiritual powers— - Who knows? 82 00:08:30,110 --> 00:08:33,000 Maybe she remembers her past life? 83 00:08:35,730 --> 00:08:39,230 P-Past life? 84 00:08:39,230 --> 00:08:44,870 I'm just saying that can be true. In any case, there's no need to worry about it. 85 00:08:44,870 --> 00:08:48,800 They say that parents and their children were mortal enemies in their past lives. 86 00:08:48,800 --> 00:08:54,660 So just assume that you've got some debts to pay her back from your previous life and until your fate with her is eventually resolved, 87 00:08:54,660 --> 00:08:57,340 just give her lots of love. 88 00:09:04,160 --> 00:09:10,140 Mom, don't go. I did wrong. 89 00:09:10,140 --> 00:09:13,660 I won't ever say such things again. 90 00:09:20,340 --> 00:09:26,430 Why wouldn't she have been scared? Such a young girl, from time to time, would say after a nap, 91 00:09:26,430 --> 00:09:31,100 "I shouldn't have killed that person, I shouldn't have killed that person," 92 00:09:31,100 --> 00:09:33,940 and would cry sorrowfully. 93 00:09:36,200 --> 00:09:41,120 But that isn't your fault, Jeon Seol. 94 00:09:42,070 --> 00:09:46,630 You just spoke of what you saw, that is all. 95 00:09:48,100 --> 00:09:54,180 I know. The truth is my mom left me for a man. 96 00:09:55,730 --> 00:10:02,100 But if I was normal, would she have left me? 97 00:10:02,900 --> 00:10:07,920 Would she have sent me to her divorced husband, like I was just a package? 98 00:10:09,070 --> 00:10:13,980 I don't think she would have. I think she would have found a way to keep me. 99 00:10:16,370 --> 00:10:19,000 How about now? 100 00:10:19,700 --> 00:10:22,040 Do you still see it? 101 00:10:44,600 --> 00:10:47,740 No. Not at all. 102 00:10:47,740 --> 00:10:50,030 I am totally normal now. 103 00:10:51,580 --> 00:10:53,440 Right. 104 00:10:54,690 --> 00:10:56,070 That's a relief. 105 00:10:56,800 --> 00:10:59,720 I know, right? It's a relief. 106 00:11:18,080 --> 00:11:20,670 Go on in. I'll get going. 107 00:11:21,400 --> 00:11:24,260 If I cried, would you hug me again? 108 00:11:29,160 --> 00:11:32,170 What's wrong? Are you running a fever again? 109 00:11:37,870 --> 00:11:42,420 ♫ Today, me, from you ♫ 110 00:11:42,420 --> 00:11:44,180 You have a fever. 111 00:11:44,180 --> 00:11:47,730 Go on in and get some rest. I'll get going. ♫ I suddenly felt ♫ 112 00:11:48,440 --> 00:11:52,120 ♫ a very fearful moment ♫ 113 00:11:52,120 --> 00:11:55,490 Ms. Jeon Seol. ♫ What was that feeling? ♫ 114 00:11:55,490 --> 00:11:57,350 I am... 115 00:11:58,250 --> 00:12:01,650 not afraid of you at all. ♫ Was it longing, or perhaps it was hate? ♫ 116 00:12:01,650 --> 00:12:05,200 I don't think you are not in your right mind either. 117 00:12:05,980 --> 00:12:12,030 Because... I am more of a crazy bastard than you are. ♫ There are days like that sometimes ♫ 118 00:12:12,990 --> 00:12:16,300 ♫ Something unknown and unfamiliar ♫ 119 00:12:16,300 --> 00:12:19,890 And... there's something you misunderstood. 120 00:12:19,890 --> 00:12:22,330 ♫ From some scent ♫ 121 00:12:22,330 --> 00:12:27,330 I don't abandon people. I wouldn't have taken them in, in the first place if I were going to abandon them. 122 00:12:27,330 --> 00:12:29,960 Because... 123 00:12:29,960 --> 00:12:32,740 ♫ I remember a very old memory ♫ 124 00:12:32,740 --> 00:12:37,480 I have a memory of being abandoned. 125 00:12:39,600 --> 00:12:44,190 So... ♫ When the faded memory ♫ 126 00:12:44,190 --> 00:12:47,640 So? ♫ becomes more vivid ♫ 127 00:12:47,640 --> 00:12:52,490 So... ♫ Love Blooms In My Heart ♫ 128 00:12:54,730 --> 00:12:59,610 I am not going to abandon Gyeon Woo, and I am going to raise him well. So you can rest assured. 129 00:12:59,610 --> 00:13:01,340 I am going. 130 00:13:18,490 --> 00:13:23,190 That's because he kept poking me in my sensitive area. 131 00:13:24,410 --> 00:13:26,310 Mr. Writer. It'll be finished soon. 132 00:13:26,310 --> 00:13:28,440 Seriously! Are you really not going to do that? 133 00:13:29,910 --> 00:13:33,900 A ghost lives in my house. 134 00:13:33,900 --> 00:13:36,450 This program is really funny. Do you want to watch it with me? 135 00:13:36,450 --> 00:13:40,840 A ghost who likes to watch TV lives here. 136 00:13:42,330 --> 00:13:47,120 I have a whopping 101 adolescent boy bodies I want to use for my body possession. 137 00:13:47,120 --> 00:13:50,840 Who do you think will get the center stage this time, Mr. Writer? 138 00:13:50,840 --> 00:13:53,640 He has a lot of interest in the entertainment world as well. 139 00:13:54,990 --> 00:13:58,320 You should have rescued So Joon instead of me. 140 00:13:58,320 --> 00:14:02,690 For the woman he loves, the protagonist 141 00:14:02,690 --> 00:14:04,700 has just sacrificed his life. 142 00:14:04,700 --> 00:14:08,920 What's even worse, he likes melodrama, too. 143 00:14:08,920 --> 00:14:10,970 It's so sad. 144 00:14:12,100 --> 00:14:14,170 I cannot stand him. 145 00:14:15,560 --> 00:14:17,840 Mr. Writer, your meal is ready. 146 00:14:18,880 --> 00:14:22,600 You used to not watch TV, but lately, you often leave it on. 147 00:14:22,600 --> 00:14:26,060 Ah, because I am not busy these days. 148 00:14:35,500 --> 00:14:37,450 Let's go eat. 149 00:14:59,580 --> 00:15:01,070 Secretary Kang. 150 00:15:01,070 --> 00:15:02,040 Yes? 151 00:15:02,040 --> 00:15:03,960 Um... 152 00:15:03,960 --> 00:15:07,490 Would you prepare one more serving? 153 00:15:07,490 --> 00:15:10,940 Huh? Are you expecting company? 154 00:15:10,940 --> 00:15:16,420 No. It's just, I am bored eating alone. 155 00:15:16,420 --> 00:15:18,370 I request it. 156 00:15:18,370 --> 00:15:20,120 Yes. 157 00:15:26,880 --> 00:15:30,410 Thank you. You may leave now. 158 00:15:31,270 --> 00:15:34,300 Yeah, enjoy your meal. 159 00:15:41,080 --> 00:15:45,270 I don't know how long it's been since I've had a meal prepared for me. 160 00:15:45,270 --> 00:15:49,480 I had them prepare it because you kept bothersomely staring at me when I ate. 161 00:15:50,770 --> 00:15:52,900 No need to be deeply touched. 162 00:15:58,160 --> 00:16:00,310 It's delicious. 163 00:16:00,310 --> 00:16:04,610 It's been 80 years since I dined with someone, like this. 164 00:16:06,650 --> 00:16:08,800 One day, I opened my eyes 165 00:16:08,800 --> 00:16:12,860 and I was trapped in the typewriter in a far away foreign land. 166 00:16:12,860 --> 00:16:15,180 It was lonely. 167 00:16:15,180 --> 00:16:20,380 I always longed for this land where I was with my friends. 168 00:16:20,380 --> 00:16:24,710 So when I saw you at that cafe in Chicago, you can't imagine how happy I was— 169 00:16:24,710 --> 00:16:27,880 Stop selling your sob stories. I'm not buying it. 170 00:16:27,880 --> 00:16:29,500 All right. 171 00:16:35,600 --> 00:16:39,520 If you have anything you'd like to eat, tell me. 172 00:16:39,520 --> 00:16:41,650 I'll tell them to make it. 173 00:16:44,600 --> 00:16:48,380 Writer Han! Writer Han! 174 00:16:51,310 --> 00:16:54,500 This is not the time to leisurely eat. 175 00:16:57,540 --> 00:17:00,700 The investors' movements are worrisome. 176 00:17:00,700 --> 00:17:01,600 What are you saying? 177 00:17:01,600 --> 00:17:06,370 I've been running all over the place, trying to coax them and beg them to wait until the serial novel is continued again, 178 00:17:06,370 --> 00:17:09,860 but they suddenly demanded a meeting with all the investors attending. 179 00:17:09,860 --> 00:17:14,570 There is definitely someone manipulating things from behind the scenes. 180 00:17:14,570 --> 00:17:18,330 So you didn't notify the investors that we are halting the project? 181 00:17:18,330 --> 00:17:21,390 It's a matter of life and death for my publication company. How can we halt it? 182 00:17:21,390 --> 00:17:25,800 I told you clearly. I am quitting the project. 183 00:17:27,770 --> 00:17:31,530 In any case, I need to you step in before the situation escalates. 184 00:17:31,530 --> 00:17:36,580 If they start filing lawsuits, it's not just the billion won that's at stake. You and I are finished! 185 00:17:36,580 --> 00:17:39,080 Se Ju, please save me, just this one time. 186 00:17:39,080 --> 00:17:43,770 I clearly told you my position on this issue. 187 00:17:43,770 --> 00:17:46,530 So just tell them the truth, 188 00:17:46,530 --> 00:17:48,960 and take responsibility for the mess you've made, Hyung. 189 00:17:48,960 --> 00:17:52,670 I am prepared to accept whatever the result is. 190 00:17:55,970 --> 00:17:59,580 Come on, Se Ju. Se Ju! 191 00:18:02,720 --> 00:18:05,430 You shouldn't just do nothing, should you? 192 00:18:06,420 --> 00:18:10,860 The penalties for breach of contract will be tremendous. 193 00:18:12,210 --> 00:18:15,970 All my assets will be cleaned out. 194 00:18:15,970 --> 00:18:18,200 If we just begin the serial novel again-- 195 00:18:18,200 --> 00:18:20,140 We can't do that. 196 00:18:20,140 --> 00:18:23,870 Jeon Seol could read the novel and remember her past life. 197 00:18:23,870 --> 00:18:27,050 But Jeon Seol has been reading the novel up to now 198 00:18:27,050 --> 00:18:29,620 and she didn't know that it was about her past life. 199 00:18:29,620 --> 00:18:33,040 There is no guarantee that she will continue to not know. 200 00:18:33,040 --> 00:18:38,200 To Jeon Seol, her past life is not a beautiful memory. 201 00:18:38,200 --> 00:18:40,930 It's just trauma. 202 00:18:42,000 --> 00:18:43,730 Her past life 203 00:18:44,380 --> 00:18:47,510 wasn't only painful memories, though, was it? 204 00:18:47,510 --> 00:18:50,000 She has good memories, too, so why— 205 00:18:50,000 --> 00:18:53,800 Is there a reason to remember things that she doesn't have to know? 206 00:18:54,680 --> 00:19:00,340 This novel should remain a problem for just us two. 207 00:19:07,680 --> 00:19:12,070 Then, how about this? 208 00:19:13,270 --> 00:19:14,750 What on earth are you doing? 209 00:19:14,750 --> 00:19:18,280 If there is a problem with the project, shouldn't you notify us? 210 00:19:18,280 --> 00:19:21,250 I don't know what rumors you've heard, or from where, 211 00:19:21,250 --> 00:19:24,180 but there is absolutely no problem with the progress of the project. 212 00:19:25,250 --> 00:19:28,790 Rumors are rife that Han Se Ju will officially stop writing. 213 00:19:28,790 --> 00:19:31,350 Does it make sense that there are no problems? 214 00:19:31,350 --> 00:19:32,520 Oh. 215 00:19:32,520 --> 00:19:34,320 Writer Baek Do Ha's missus, what are you doing here? 216 00:19:34,320 --> 00:19:39,190 Ah, I happen to be the largest investor in this project. 217 00:19:39,190 --> 00:19:40,480 What? 218 00:19:40,480 --> 00:19:45,960 As the top investor, I have the right to confirm the truth about this project, 219 00:19:45,960 --> 00:19:51,050 specifically at this critical time when this project may be scrapped completely. 220 00:19:51,050 --> 00:19:53,640 Writer Han Se Ju will continue his serial novel very soon. 221 00:19:53,640 --> 00:19:56,870 It is true that there have been some delays, but that this project will not be scrapped— 222 00:19:56,870 --> 00:20:01,730 From the investors' perspective, it's not something we can stand by and wait for. 223 00:20:01,730 --> 00:20:05,270 All right, so if the project collapses at this stage 224 00:20:05,270 --> 00:20:08,150 we plan to file suits for breach of contract penalties. 225 00:20:08,150 --> 00:20:14,150 Of course, we will also contact law enforcement regarding intent to defraud and professional malpractice. 226 00:20:14,150 --> 00:20:15,360 Madame— 227 00:20:15,360 --> 00:20:18,270 We demand that Writer Han Se Ju immediately 228 00:20:18,270 --> 00:20:22,070 providean explanation regarding the commotion about him putting his pen down. If not— 229 00:20:22,070 --> 00:20:24,390 As you requested, 230 00:20:24,390 --> 00:20:27,400 I will explain directly. 231 00:20:27,400 --> 00:20:29,500 Writer Han. 232 00:20:38,990 --> 00:20:43,740 Oh, epic. A new installment went up for Writer Han's serial novel. 233 00:20:43,740 --> 00:20:46,990 Mmmm, is that all? 234 00:20:46,990 --> 00:20:49,410 What? Did you already know about this? 235 00:20:49,410 --> 00:20:51,420 Of course. 236 00:20:51,420 --> 00:20:55,590 How? This is "hot news" that just surfaced. 237 00:20:57,240 --> 00:20:58,940 What happened is... 238 00:20:58,940 --> 00:21:00,700 What is this? 239 00:21:04,330 --> 00:21:08,080 Third-week manuscript of Chicago Typewriter? 240 00:21:10,630 --> 00:21:13,510 Then you are continuing the serial novel? 241 00:21:13,510 --> 00:21:16,670 If only you are okay with it, Jeon Seol. 242 00:21:17,950 --> 00:21:23,780 Oh, my goodness. Are you waiting for my adjudgment (arcane for decision)? 243 00:21:23,780 --> 00:21:28,210 Geez, am I a palace maid, waiting for a royal's decision? 244 00:21:28,210 --> 00:21:30,040 Anyway, just go ahead and read it. 245 00:21:30,040 --> 00:21:32,190 Yes, yes. 246 00:21:32,190 --> 00:21:37,690 I feel like I need to read this while wearing gloves and turning the pages with tweezers. 247 00:21:42,200 --> 00:21:46,640 Holly's Coffee 248 00:22:03,040 --> 00:22:04,920 What do you think? 249 00:22:06,280 --> 00:22:08,610 Daebak. 250 00:22:08,610 --> 00:22:13,240 I had been so curious about how the three people had met. 251 00:22:14,380 --> 00:22:20,020 That you are restarting the series with how the Kyeongseong Trio began, what excellent strategy. 252 00:22:21,700 --> 00:22:26,720 How do you feel? How do you feel now? Is everything okay? 253 00:22:26,720 --> 00:22:29,690 Huh? My feelings? 254 00:22:31,360 --> 00:22:32,700 Not my impression for the novel? 255 00:22:32,700 --> 00:22:40,200 It's a long story to explain. For now, let me hear your answer. 256 00:22:40,200 --> 00:22:43,100 Was my reaction not that great? 257 00:22:45,510 --> 00:22:48,700 Electrified. Touched. Goosebumps! 258 00:22:49,420 --> 00:22:51,290 Want more? 259 00:22:51,290 --> 00:22:55,420 See? She has no clue that is her story. 260 00:22:55,420 --> 00:22:58,280 It's fine if nothing is wrong. Pretty soon... 261 00:22:58,280 --> 00:22:59,770 "Pretty soon..." 262 00:22:59,770 --> 00:23:01,760 I will call you again. 263 00:23:01,760 --> 00:23:05,350 "I will call you again." 264 00:23:06,090 --> 00:23:10,210 Did Han Se Ju really say it to you like that? 265 00:23:10,210 --> 00:23:15,680 I can't figure out what he thinks is charming about you— 266 00:23:15,680 --> 00:23:20,200 So he's continuing the series. But why is he coming to show the series to you? 267 00:23:20,200 --> 00:23:21,840 Does he have to get your permission on something? 268 00:23:21,840 --> 00:23:25,230 It's just polite manners toward his number one fan, of course. 269 00:23:29,180 --> 00:23:33,560 The responses should be coming up slowly by now. 270 00:23:37,870 --> 00:23:42,450 What's with that? Is that some sort of an alarm? 271 00:23:42,450 --> 00:23:44,470 What is? Uh? 272 00:23:44,470 --> 00:23:46,430 I got a phone call. 273 00:23:50,400 --> 00:23:52,770 Ah yeah, Writer Baek. 274 00:23:52,770 --> 00:23:56,970 - Did you take the veterinary book that was here? - Ah! 275 00:23:58,350 --> 00:24:00,820 Yes. It is with me. 276 00:24:00,820 --> 00:24:04,260 What to do? I have something to look up in there. 277 00:24:06,110 --> 00:24:09,520 Then, should I take it to your workroom? 278 00:24:09,520 --> 00:24:11,320 I had known that he would be resurrected. Han Se Ju is truly not dead. The king has returned. 279 00:24:11,320 --> 00:24:13,790 Look at those. 280 00:24:17,480 --> 00:24:19,480 I told you Writer Han would make it. 281 00:24:19,480 --> 00:24:24,290 What do you think? Is this enough explanation regarding the rumors of my quitting 282 00:24:24,290 --> 00:24:30,240 and how sincere I am about this project? 283 00:24:31,440 --> 00:24:32,770 Who on earth? 284 00:24:32,770 --> 00:24:36,030 - The positive comments keep coming up. - Why are we here, anyway? 285 00:24:36,030 --> 00:24:40,390 I see you've gotten very talkative 286 00:24:40,390 --> 00:24:42,750 and are still impudent as ever. 287 00:24:42,750 --> 00:24:45,770 It's all because you've raised me to be strong. 288 00:24:46,920 --> 00:24:49,780 Now, now, now! What shall we do now, investors?! 289 00:24:49,780 --> 00:24:54,430 If you want to withdraw your investment, you may. And if you want to be withdrawn from the investors' list, that is fine, too. 290 00:24:55,740 --> 00:24:59,620 Madame Kang! Why did gather us here when we are all so busy? 291 00:24:59,620 --> 00:25:04,800 I am so flabbergasted. President Gal, I am sorry. 292 00:25:04,800 --> 00:25:09,090 Not at all. It's not pocket change, so of course, you are concerned. 293 00:25:13,640 --> 00:25:15,340 I see you are doing well. 294 00:25:15,340 --> 00:25:17,350 Sorry about this. 295 00:25:20,000 --> 00:25:27,020 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 296 00:25:28,990 --> 00:25:36,000 I am sorry... for not living quietly like a ghost. 297 00:26:07,180 --> 00:26:09,570 You got here sooner than I thought— 298 00:26:14,550 --> 00:26:16,450 Father. 299 00:26:28,050 --> 00:26:31,480 Destiny 300 00:26:34,730 --> 00:26:37,510 I guess it's getting a nice reception. 301 00:26:37,510 --> 00:26:40,150 I heard the fifth edition is in the works already. 302 00:26:41,450 --> 00:26:44,180 Please sit down. The tea is getting cold. 303 00:26:49,160 --> 00:26:54,600 But, what brings you here? It's unusual for you to visit my workroom. 304 00:26:58,070 --> 00:27:07,380 Mr. Writer Baek Tae Min, how about you quit now? 305 00:27:07,380 --> 00:27:09,530 What are you talking about? Quit what— 306 00:27:09,530 --> 00:27:13,370 Stealing someone else's work and acting like it's your own. 307 00:27:15,900 --> 00:27:20,220 Now, I am telling you to quit it. 308 00:27:25,330 --> 00:27:32,990 How long are you going to carry the stigma in your heart, in your mind, that engraved scarlet letter? 309 00:27:32,990 --> 00:27:38,770 Others may not see it, but you and I, we can both see it, can't we? 310 00:27:41,170 --> 00:27:45,470 Let's start over from the beginning. I'll help you. 311 00:27:45,470 --> 00:27:49,020 Don't act like you are a victim. 312 00:27:49,020 --> 00:27:53,060 You know you didn't cover it up for me. 313 00:27:57,110 --> 00:28:01,430 By me... Because of me, 314 00:28:01,430 --> 00:28:05,700 you were afraid that your honor might be tarnished. 315 00:28:05,700 --> 00:28:08,930 - Tae Min. - Father, you are an accomplice! 316 00:28:11,790 --> 00:28:15,510 Do you want me to reveal everything with my own mouth? 317 00:28:16,380 --> 00:28:20,050 No. I don't want to. 318 00:28:20,850 --> 00:28:27,440 I'll carry my own sin, so you deal with your share. 319 00:28:27,440 --> 00:28:32,410 Don't even think about getting a reprieve through me. 320 00:28:34,960 --> 00:28:41,590 Se Ju has the first manuscript of "Destiny." 321 00:28:46,320 --> 00:28:51,550 Neither Se Ju nor I will open our mouths first. 322 00:28:57,300 --> 00:29:03,190 Don't you think a knot should be untied by the one who tied it in the first place? 323 00:29:06,760 --> 00:29:08,660 I'll get going. 324 00:29:22,390 --> 00:29:28,320 Hello. I am Jeon Seol who is assisting Writer Baek Tae Min. 325 00:29:30,950 --> 00:29:36,850 You are Mr. Baek Do Ha, right? It's an honor to meet you. 326 00:29:36,850 --> 00:29:41,310 Please be a great help to Writer Baek. 327 00:29:41,310 --> 00:29:43,360 You are here? 328 00:29:46,130 --> 00:29:50,510 I was about to leave, so I'll see you again. 329 00:29:50,510 --> 00:29:54,140 Yeah. Goodbye. 330 00:29:56,160 --> 00:29:57,980 Come in. 331 00:30:07,360 --> 00:30:12,000 I brought the book you asked for and some data that might be of help. 332 00:30:14,340 --> 00:30:21,530 That... Would you have a drink with me? 333 00:30:21,530 --> 00:30:27,610 Ah, what to do? Actually, I drank too much recently so my body is feeling... 334 00:30:29,340 --> 00:30:31,990 I don't know if you heard from outside, 335 00:30:33,780 --> 00:30:36,770 but I got into a fight with my father. 336 00:30:37,630 --> 00:30:41,420 You heard it, right? 337 00:30:41,420 --> 00:30:42,790 I am sorry. 338 00:30:42,790 --> 00:30:49,740 I didn't mean to hear it, but I heard you guys exchanging fiery words. And while I was thinking about leaving 339 00:30:49,740 --> 00:30:52,730 Writer Baek Do Ha came out. 340 00:30:53,490 --> 00:30:57,400 Don't worry. I didn't hear the details. 341 00:31:02,980 --> 00:31:08,160 I don't have a good relationship with my father. 342 00:31:10,160 --> 00:31:16,350 He always compared me and Se Ju from childhood. 343 00:31:16,350 --> 00:31:21,860 No matter what I do, I don't seem to be good enough in my father's eyes. 344 00:31:30,920 --> 00:31:34,900 Is this some kind of cocktail? 345 00:31:34,900 --> 00:31:37,990 Let's first drink this and then begin drinking the liquor. 346 00:31:40,200 --> 00:31:42,140 Well, you are meticulously prepared. 347 00:31:42,140 --> 00:31:45,310 How much do you intend to drink that you even brought this with you? 348 00:31:45,310 --> 00:31:49,160 At literary gatherings, one often ends up drinking excessively. 349 00:31:49,160 --> 00:31:53,360 So if I drink this beforehand, things are easier the next day. 350 00:31:54,510 --> 00:31:56,740 As I told you, I can't drink too much. 351 00:31:56,740 --> 00:31:59,440 Yes, I know. 352 00:32:00,940 --> 00:32:04,120 All you have to do is stay by my side. 353 00:32:04,120 --> 00:32:08,420 Then, think of this as an aperitif. Cheers. 354 00:32:24,710 --> 00:32:27,250 Thank you. 355 00:32:27,250 --> 00:32:32,210 About what? By any chance, are you asking me to buy the drinks? 356 00:32:32,210 --> 00:32:35,170 No, just thanks for being my drinking buddy. 357 00:32:36,160 --> 00:32:41,620 If I am with you, Jeon Seol, I strangely feel at ease. 358 00:32:41,620 --> 00:32:47,790 When we are together, I smile, and when we part, I think of you. 359 00:32:49,060 --> 00:32:51,210 Um, Writer Baek— 360 00:32:51,210 --> 00:32:55,790 I already know. You will draw boundaries and build a wall between us. 361 00:32:55,790 --> 00:32:59,640 I won't ask you to have a man-woman relationship with me. 362 00:32:59,640 --> 00:33:03,060 But please be my friend. 363 00:33:06,070 --> 00:33:09,020 Maybe because I am a son who does not meet his expectations, 364 00:33:09,020 --> 00:33:15,870 Father has always been cold to me, and Mother was always busy trying to protect me from it. 365 00:33:15,870 --> 00:33:22,090 And Se Ju, who I thought of as a friend, is on guard against me. 366 00:33:22,090 --> 00:33:26,220 All around me, there are walls. 367 00:33:26,220 --> 00:33:30,600 I wish that just one person would help me breathe, that is all. 368 00:33:35,080 --> 00:33:37,470 You're not answering me. 369 00:33:37,470 --> 00:33:43,850 Then until you tell me that you will be my friend, I will drink alone. 370 00:33:48,230 --> 00:33:49,440 Give me one more of the same. 371 00:33:49,440 --> 00:33:51,390 But wait... 372 00:34:00,250 --> 00:34:02,300 One more, please. 373 00:34:03,480 --> 00:34:06,690 - Twenty years from now, celebrating the fifty-year anniversary... - Aren't we going to work? 374 00:34:06,690 --> 00:34:08,030 It has disappeared. 375 00:34:08,030 --> 00:34:09,550 What? 376 00:34:09,550 --> 00:34:10,980 The General Government Building (built during the Japanese occupation). 377 00:34:10,980 --> 00:34:13,430 One building will be demolished. [Aug 15, 1995 Old Joseon Government Building Demolition] (Aug 15th, Korean Independence from Japanese occupation) 378 00:34:13,430 --> 00:34:16,760 It's been gone for a while. 379 00:34:16,760 --> 00:34:20,150 Has it really disappeared? 380 00:34:20,150 --> 00:34:24,210 Goodness. I should have given you notice. So sorry. 381 00:34:24,210 --> 00:34:26,330 For demolishing it without notifying you. 382 00:34:26,330 --> 00:34:29,760 Then what is at Gwanghwamun (where the Japanese Government building used to be) today? 383 00:34:29,760 --> 00:34:33,240 - Candlelight. (Peaceful candlelight protests happen there.) - What? 384 00:34:33,240 --> 00:34:37,240 Stop watching TV. (Holding lit candles has become the symbol for peaceful protests.) 385 00:34:37,240 --> 00:34:42,150 Did you forget that we restarted the serial novel? From this point on, it is war. 386 00:34:42,150 --> 00:34:46,900 Could we go there? I really want to see it with my own eyes. 387 00:34:46,900 --> 00:34:48,800 See what? The candlelight? 388 00:34:48,800 --> 00:34:52,230 No, the Gwanghwamun where the Japanese General Government Building no longer is. 389 00:34:52,230 --> 00:34:55,690 The streets of Joseon that are now filled with freedom and liberation. 390 00:34:55,690 --> 00:34:57,390 We cannot. 391 00:34:57,390 --> 00:35:01,580 It appears that you are not yet able to feel the terror of a deadline. 392 00:35:01,580 --> 00:35:05,520 Very soon, the chair in the writing room begins to feel like a torture rack, and, 393 00:35:05,520 --> 00:35:08,560 "Oh, so this is torture." 394 00:35:08,560 --> 00:35:11,090 You will begin to feel that down in your bones. 395 00:35:20,210 --> 00:35:27,580 A ghost lives in my house. A ghost who sheds tears all the time. 396 00:35:28,510 --> 00:35:31,990 Do you really want to go? 397 00:35:31,990 --> 00:35:36,510 He is a ghost to use the tactics of dog as if he is a giant dog. 398 00:35:36,510 --> 00:35:40,530 I really can't stand him. 399 00:35:40,530 --> 00:35:47,390 It is your first official city outing, after all. So we should pay some attention to fashion. 400 00:35:48,420 --> 00:35:53,360 But how do you change your clothes? Do I have to burn them for you? (From belief ghosts can use items burned for them.) 401 00:35:53,360 --> 00:35:57,530 How "old" of you. These days, like this. 402 00:36:01,990 --> 00:36:08,980 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 403 00:36:13,310 --> 00:36:17,630 Let's hurry and go on your wish fulfillment trip, and come back and write the novel. 404 00:36:17,630 --> 00:36:19,320 How about a crimson skirt for the same price (since we're doing this, let's make it better). 405 00:36:19,320 --> 00:36:21,690 Buy the crimson skirt with your own money. 406 00:36:21,690 --> 00:36:25,440 Maybe we can bring along Jeon Seol? 407 00:36:51,820 --> 00:36:53,730 Not to boast, 408 00:36:53,730 --> 00:36:56,880 but please be aware that I, with the proxy driver's help, barely managed to bring you here. 409 00:36:56,880 --> 00:37:00,990 To Jeon Seol's friend, your friend, Jeon Seol. 410 00:37:06,390 --> 00:37:11,460 Oh, Writer Baek. I was going to call you. Do you feel alright? 411 00:37:11,460 --> 00:37:15,970 I'm alright, thanks to you. It was tough on you yesterday because of me, wasn't it? 412 00:37:15,970 --> 00:37:20,450 The proxy driver did most of the hard work. I just helped— 413 00:37:20,450 --> 00:37:23,180 - What are you doing? - I want to buy you dinner to thank you. 414 00:37:23,180 --> 00:37:24,360 So I'll pick you up when you get off work— 415 00:37:24,360 --> 00:37:26,960 If you come, you will die. 416 00:37:28,180 --> 00:37:31,290 If you call this number once more, you will also die. 417 00:37:31,290 --> 00:37:35,160 Hang up, and erase this number immediately. 418 00:37:39,910 --> 00:37:42,430 You have somewhere to go with me. 419 00:37:43,150 --> 00:37:45,250 Can't you see that I am on duty? 420 00:37:45,250 --> 00:37:49,560 I can see it. I will wait outside, so come out when you are done. 421 00:38:09,120 --> 00:38:13,070 Shall we return home to wait, and come back? It's not like this is a stakeout. 422 00:38:13,070 --> 00:38:16,420 Baek Tae Min may appear. 423 00:38:16,420 --> 00:38:20,430 Then we must stake this place out. Shall we request assistance from headquarters? 424 00:38:36,090 --> 00:38:38,080 You've grown a lot. 425 00:38:39,970 --> 00:38:41,950 Oh, so cute. 426 00:38:42,760 --> 00:38:46,380 You got strong. How nice... 427 00:39:07,310 --> 00:39:10,490 Hey, Jeon Seol. You should go. 428 00:39:10,490 --> 00:39:13,700 Why? It's a while before I am done. 429 00:39:13,700 --> 00:39:17,880 But it feels like a detective monitoring a suspect. 430 00:39:17,880 --> 00:39:22,330 Consider the hospital's image and leave early. 431 00:39:22,330 --> 00:39:23,920 But, still... 432 00:39:23,920 --> 00:39:27,780 Please go. You filled in for me the other day, right? 433 00:39:27,780 --> 00:39:30,590 Let's call it even, okay? 434 00:39:31,420 --> 00:39:34,470 What a nuisance. 435 00:39:34,470 --> 00:39:37,360 I'm so annoyed, really. 436 00:39:41,500 --> 00:39:46,570 Wow! I can't stop being awestruck. 437 00:39:46,570 --> 00:39:51,250 Are you an island boy or something touring Seoul? 438 00:39:51,250 --> 00:39:55,060 It's because I have to look around for my research. 439 00:39:55,060 --> 00:39:59,760 This is really amazing. Wow! 440 00:39:59,760 --> 00:40:04,350 I can't stop being awestruck. Whoa! Wow! 441 00:40:04,350 --> 00:40:05,680 Would you please shut that mouth? 442 00:40:05,680 --> 00:40:08,680 Wow! 443 00:40:08,680 --> 00:40:10,830 Who are you talking so scarily to? 444 00:40:10,830 --> 00:40:13,990 Some idiot came from Chicago. 445 00:40:13,990 --> 00:40:17,620 I am hanging up. 446 00:40:17,620 --> 00:40:22,090 Over there! It's the Gyeongseong Station. Can we stop here and take a picture? 447 00:40:29,010 --> 00:40:32,090 You should tell me before you shoot. 448 00:40:37,890 --> 00:40:38,930 Got it? 449 00:40:38,930 --> 00:40:44,510 - Happy? - Wow, it even captured the moving car so clearly. 450 00:40:46,930 --> 00:40:51,130 These days it can capture the fast movements. 451 00:40:51,130 --> 00:40:54,310 You haven't experienced the latest technology though. 452 00:40:54,310 --> 00:40:57,010 It really is amazing. 453 00:40:57,010 --> 00:41:00,340 If you like it that much, why don't you date the Seoul Train Station?! 454 00:41:06,150 --> 00:41:07,340 Let's look at these. 455 00:41:07,340 --> 00:41:12,280 Welcome. 456 00:41:15,310 --> 00:41:17,830 Look at this. 457 00:41:19,020 --> 00:41:21,430 How much is this? 458 00:41:38,290 --> 00:41:45,160 ♫ Look up at the stars that light the night sky ♫ 459 00:41:45,160 --> 00:41:48,550 Please don't let his emotions teeter totter anymore. ♫ Wherever you are 460 00:41:48,550 --> 00:41:52,050 ♫ remember they shine ♫ 461 00:41:52,050 --> 00:41:58,810 ♫ Oh when the wind blows, I'm feeling you here ♫ 462 00:41:58,810 --> 00:42:06,710 ♫ Forever I'll know that forever you're near in my soul ♫ 463 00:42:06,710 --> 00:42:13,460 ♫ This my prayer in darkness don't let go of me ♫ 464 00:42:13,460 --> 00:42:20,390 ♫ Do you know where your heart is? It's where I want to be ♫ 465 00:42:20,390 --> 00:42:27,250 ♫ Without you here I'm falling. What else can I do? ♫ 466 00:42:27,250 --> 00:42:34,520 ♫ Through the years I'm calling, I'm calling home to you ♫ 467 00:42:40,690 --> 00:42:44,090 Writer, I see how the Cheongye Creek that used flow with waste water has changed like this. 468 00:42:44,090 --> 00:42:47,430 Oh, Writer, I think they are holding lantern celebration later tonight. 469 00:42:47,430 --> 00:42:50,270 Writer, I have a place that I want to visit later. 470 00:42:50,270 --> 00:42:52,220 Writer, let's eat first. 471 00:42:52,220 --> 00:42:53,570 - Writer, actually— - Ah! 472 00:42:53,570 --> 00:42:56,600 Can't you stop calling me Writer? 473 00:42:56,600 --> 00:43:00,690 I call you because you are a writer, then what would I... 474 00:43:00,690 --> 00:43:03,780 No. It's not that. 475 00:43:03,780 --> 00:43:10,160 If you keep calling me Writer in public, people might recognize me and put us in a difficult spot. 476 00:43:11,490 --> 00:43:15,610 I haven't thought about that. Then what would you like me to call you? 477 00:43:15,610 --> 00:43:17,460 Mr. Han Se Ju? 478 00:43:17,460 --> 00:43:20,140 Am I a loan counselor? 479 00:43:20,140 --> 00:43:24,590 Then, Ju... nim? (Joo-nim - homophone for Lord) 480 00:43:24,590 --> 00:43:27,540 Why not just call me brother (like Christians sometimes do)? 481 00:43:27,540 --> 00:43:32,130 Then what would I call you? Should I call you Hyungnim? 482 00:43:32,130 --> 00:43:37,240 Do you not hear me? I am saying I won't be treated by Hyungnim Hwi Yeong. 483 00:43:38,120 --> 00:43:41,800 I like it! Hyungnim, let's go with that. 484 00:43:41,800 --> 00:43:43,020 Really? (Usually, Hyungnim is for a man to address older men.) 485 00:43:43,020 --> 00:43:47,860 It's not like we are in-laws or anything. Seriously, you have a unique preference. 486 00:43:47,860 --> 00:43:51,700 But don't you think it got quiet around us? 487 00:43:52,780 --> 00:43:55,160 What's wrong? Are you looking for something? 488 00:43:55,160 --> 00:43:59,870 By chance, have you seen the gho— Of course, you haven't. 489 00:44:01,530 --> 00:44:03,300 Where did he go? 490 00:44:03,300 --> 00:44:04,930 You stay put. I'll right back. 491 00:44:04,930 --> 00:44:10,390 Ah, hold on. H-Hyungnim! Where are you going? 492 00:44:11,940 --> 00:44:19,010 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 493 00:44:20,560 --> 00:44:22,990 It really is gone. 494 00:44:22,990 --> 00:44:25,260 I told you it was. 495 00:44:26,680 --> 00:44:33,340 Because we couldn't do anything, because our youth was the only thing we could devote for our country, 496 00:44:33,340 --> 00:44:39,940 so many youths disappeared like stars. But I see we made it. 497 00:44:42,630 --> 00:44:46,620 Don't even think of crying. I'll abandon you here. 498 00:44:48,030 --> 00:44:52,880 I'd like to live in the year 2017, too. 499 00:44:55,730 --> 00:44:58,770 I want to live in a world like this (with freedom of our country). 500 00:45:01,060 --> 00:45:08,610 I told you, life is a hardship no matter which era you live in. 501 00:45:08,610 --> 00:45:12,140 There isn't a world that is perfectly made. 502 00:45:12,140 --> 00:45:17,880 Every period has its own problems and issues you must resist against. 503 00:45:18,900 --> 00:45:28,600 We only have one world that we make for ourselves as we collide, fight, battle and conquer. 504 00:45:33,290 --> 00:45:35,480 Thanks for your hard work. 505 00:45:36,520 --> 00:45:42,910 Because you guys devoted your youth, we can live like this. 506 00:45:42,910 --> 00:45:49,190 Please tell the youth who devoted their lives back then, that I said thanks for the hard work. 507 00:45:49,190 --> 00:45:54,190 Tell them I said thank you for making all this happen. 508 00:46:00,190 --> 00:46:02,420 You worked hard. 509 00:46:03,530 --> 00:46:07,550 Since you were one of those youths in that time, too. 510 00:46:11,980 --> 00:46:14,090 Hyungnim! 511 00:46:14,090 --> 00:46:19,370 Ah, geez. Just what were you thinking that you couldn't hear me calling you? 512 00:46:19,370 --> 00:46:21,460 We have one more youth from that time. 513 00:46:21,460 --> 00:46:24,740 Don't you think you need a hearing aid at that level?! 514 00:46:24,740 --> 00:46:29,790 Mr. Writer. I have a favor to ask. 515 00:46:33,990 --> 00:46:36,460 To the left side. A little more. 516 00:46:36,460 --> 00:46:39,320 Okay now? 517 00:46:39,320 --> 00:46:42,160 A little more to the side. 518 00:46:42,160 --> 00:46:45,880 Why so picky? Like this? 519 00:46:48,260 --> 00:46:55,920 ♫ In here, I will write our story ♫ 520 00:46:55,920 --> 00:47:06,000 ♫ From time to time, please dust it off and read it for me ♫ 521 00:47:06,000 --> 00:47:09,720 Can you take a picture of me and Jeon Seol? 522 00:47:09,720 --> 00:47:16,430 Since you are a ghost, you won't be captured in a picture anyway. So what is it for? 523 00:47:16,430 --> 00:47:22,090 I know, but still, I'd like to have a photo of me and Jeon Seol together. 524 00:47:22,090 --> 00:47:24,160 Won't you do it? 525 00:47:24,160 --> 00:47:29,320 ♫ But please, remember very seldom ♫ 526 00:47:29,400 --> 00:47:37,200 Smile brightly. ♫ that our love was blindingly beautiful as much as it was clumsy ♫ 527 00:47:39,380 --> 00:47:46,440 ♫ In here, I will write our story ♫ 528 00:47:46,440 --> 00:47:54,100 ♫ From time to time, please dust it off and read it for me ♫ 529 00:47:54,100 --> 00:48:00,400 Excuse me. Would you take a picture for us? ♫ Someday If I meet someone asking about love ♫ 530 00:48:00,480 --> 00:48:04,120 Sure. 531 00:48:04,200 --> 00:48:10,700 One, two, three! ♫ I will say all of it was you ♫ 532 00:48:27,070 --> 00:48:30,560 Are you sad? 533 00:48:30,560 --> 00:48:36,970 Because you can't be in the photo to remember the time you spent with Jeon Seol, are you sad? 534 00:48:37,740 --> 00:48:43,000 It would be a lie to say that I am not sad at all, but I am alright. 535 00:48:43,000 --> 00:48:47,730 Although it can't be seen with the eyes, the memory of that moment doesn't change, after all. 536 00:48:47,730 --> 00:48:50,090 Always so pretentious. 537 00:48:51,150 --> 00:48:59,160 But I'm glad. As ever, she looks bright, cheerful, and happy. 538 00:48:59,160 --> 00:49:02,490 Of course, she exerts herself to make that effort. 539 00:49:02,490 --> 00:49:05,570 Because of the memories of her past life that others do not have to deal with, 540 00:49:05,570 --> 00:49:10,460 she's had to give up on her dreams. How happy would her life really be? 541 00:49:10,460 --> 00:49:12,490 That is regrettable. 542 00:49:12,490 --> 00:49:17,750 If she hadn't given up on shooting, she would have become an expert marksman for sure. 543 00:49:21,550 --> 00:49:24,550 I am curious about something. 544 00:49:24,550 --> 00:49:29,620 How did Ryu Soo Hyeon come to hold a gun? 545 00:49:32,500 --> 00:49:35,940 The year before, Yun Bong Gil (Korean independence activist) was successful at setting off a bomb at the Shanghai International Settlement (1932). 546 00:49:35,940 --> 00:49:38,190 So the status of the Korean Provisional Government was raised (worldwide recognition of the Korea's fight for independence). 547 00:49:38,190 --> 00:49:42,090 Even though Yun Bong Gil, unfortunately, failed to assassinate the Japanese consul general (but he managed to kill the Japanese commander in chief), 548 00:49:42,090 --> 00:49:45,740 we were able to make our people's commitment to independence become widely known. 549 00:49:45,740 --> 00:49:50,690 Our comrades in Jo-Cheong-Maeng, please continue to press forward. (Jo-Cheong-Maeng - independence organization headed by Shin Yool and Seo Hwi Yeong) 550 00:49:50,690 --> 00:49:53,990 Hyung Jang, maintain your position in Joongchuwon for now, 551 00:49:53,990 --> 00:49:57,910 since that is the best position to grasp the situation of wealth for the Japanese high-ups. 552 00:49:57,910 --> 00:50:01,590 I got it, but I cannot hold that position for too long. 553 00:50:01,590 --> 00:50:05,380 I've given up all of myself in trying to brown-nose them. 554 00:50:05,380 --> 00:50:10,760 Hyung Yang, I heard you're visiting the stock market frequently these days. 555 00:50:10,760 --> 00:50:15,120 You could ruin your family if you're not careful, so stop going there. 556 00:50:16,790 --> 00:50:18,700 I understand. 557 00:50:37,800 --> 00:50:42,720 Hyung-nim, Hyung-nim, I was looking for you for so long. 558 00:50:42,720 --> 00:50:45,730 A big problem. Noona Rivera and a guest got into an argument. 559 00:50:45,730 --> 00:50:46,570 Oh, okay. 560 00:50:46,570 --> 00:50:50,790 The guest is holding up a gas can and threatening to set the whole place on fire. 561 00:50:50,790 --> 00:50:52,950 Oh. Y-You go back first. 562 00:50:52,950 --> 00:50:55,430 Come on, we don't have time to dawdle here. 563 00:50:55,430 --> 00:50:57,730 That's the job of security, isn't it, huh? Come quickly, quickly! 564 00:50:57,730 --> 00:50:59,260 Okay. 565 00:51:06,400 --> 00:51:11,780 Hyungnim Shin Yool... didn't go to his parents' house, did he? 566 00:51:15,070 --> 00:51:17,800 He's in here right now, isn't he? 567 00:51:17,800 --> 00:51:20,520 Soon, we will receive new orders from our leader. 568 00:51:20,520 --> 00:51:23,270 Until then, everyone please do your best in your assigned positions. 569 00:51:23,270 --> 00:51:26,510 But when do we get to see the leader's face? 570 00:51:26,510 --> 00:51:31,200 It's been a year since we formed our group. Shouldn't the leader have enough manners towards his comrades to show his face? 571 00:51:31,200 --> 00:51:35,670 Hyung Jang is right. We can't forever follow the orders of a leader whose face we do not know. 572 00:51:35,670 --> 00:51:40,300 I am sure he'll reveal his face in due time. Pretty soon— 573 00:52:26,990 --> 00:52:29,600 You... 574 00:52:29,600 --> 00:52:31,790 Include me. 575 00:52:31,790 --> 00:52:32,700 What? 576 00:52:32,700 --> 00:52:39,670 If you don't, I will go right to Jongno Police Station and report all of you. 577 00:52:39,670 --> 00:52:44,120 I know him. So everyone put their guns down. 578 00:52:44,120 --> 00:52:46,490 Hurry and put them down! 579 00:52:56,560 --> 00:53:01,940 I will take care of this. Everyone, please go back. 580 00:53:25,180 --> 00:53:26,680 What do you think you are doing? 581 00:53:26,680 --> 00:53:31,500 I was wondering what you were doing with the money you earned from Carpe Diem. 582 00:53:31,500 --> 00:53:33,390 I see it went into the war chest (for the independence movement). 583 00:53:33,390 --> 00:53:36,870 Do you even know what we are really doing? 584 00:53:36,870 --> 00:53:42,540 I know. You're deliberating on how to screw over the Japanese Imperialists. 585 00:53:45,850 --> 00:53:52,300 Please teach me how to shoot a gun, too. I will put holes in the heads of the guys who killed my father. 586 00:53:52,300 --> 00:53:55,140 If you are doing this for revenge, all the more reason you cannot join us. Never. 587 00:53:55,140 --> 00:53:58,030 Avenging my father is avenging my country after all. 588 00:53:58,030 --> 00:54:00,540 Let me fight, too. 589 00:54:05,680 --> 00:54:08,030 It is beyond my authority. 590 00:54:11,320 --> 00:54:13,390 All right. 591 00:54:13,390 --> 00:54:16,520 Then I will go now to Jongno Police Station— 592 00:54:21,250 --> 00:54:27,540 At least, let me ask our leader. But remember this. 593 00:54:27,540 --> 00:54:32,860 If you tell anyone about what you saw today, I cannot forgive it, even if it's you. 594 00:54:36,390 --> 00:54:38,690 Just make sure you get a definite answer for me. 595 00:54:39,750 --> 00:54:42,950 I am prepared to give my life. 596 00:54:58,340 --> 00:55:00,550 It is my fault for being lax, 597 00:55:00,550 --> 00:55:05,190 and it appears that she has been suspecting our activities for a while, as well. 598 00:55:08,630 --> 00:55:11,110 What should we do, Leader? 599 00:55:13,750 --> 00:55:16,310 Didn't you hear me, Leader? 600 00:55:18,360 --> 00:55:23,260 If she has the will and effort, and it is supported by talent, 601 00:55:23,260 --> 00:55:26,190 we can train her as a sniper. 602 00:55:27,030 --> 00:55:28,400 Are you being sincere, by any chance? 603 00:55:28,400 --> 00:55:32,120 A female sniper would be more useful with disguises. 604 00:55:32,120 --> 00:55:36,430 And with that much fighting spirit, she can be a valuable addition to our group. 605 00:55:38,660 --> 00:55:47,110 Even if she looks like a boy, she is a weak woman. Won't it be too much for her? 606 00:55:47,110 --> 00:55:50,580 Is she weak? Really? 607 00:55:50,580 --> 00:55:54,420 I think she will do very well. Who knows? 608 00:55:54,420 --> 00:55:58,380 Perhaps it could be the birth of another great sniper. 609 00:56:01,890 --> 00:56:09,650 Then the person who put the gun into the hands of Ryu Soo Hyeon 610 00:56:09,650 --> 00:56:12,120 was me? 611 00:56:13,170 --> 00:56:15,020 Yes. 612 00:56:15,020 --> 00:56:21,660 Which means the original reason that Jeon Seol has trauma towards guns 613 00:56:24,080 --> 00:56:26,570 is also me, doesn't it? 614 00:56:29,120 --> 00:56:35,240 Hey, don't you think she will become quite useful if we teach her just a bit more? 615 00:56:35,240 --> 00:56:38,560 She learns everything quickly and masters it quickly. 616 00:56:38,560 --> 00:56:40,720 I'm done. 617 00:56:40,720 --> 00:56:42,400 Twenty seconds. 618 00:56:42,400 --> 00:56:44,750 Do you know the nickname for this gun? 619 00:56:44,750 --> 00:56:49,730 They call it Chicago Typewriter because the gunshot sounds are similar to the sound of a typewriter. 620 00:56:49,730 --> 00:56:50,800 So? 621 00:56:50,800 --> 00:56:52,950 I am saying to write a great piece. 622 00:56:52,950 --> 00:56:58,940 Not the kind you use to seduce women or dream of making a fortune, but a really great piece. 623 00:57:03,820 --> 00:57:07,120 Writer, are you okay? 624 00:57:07,120 --> 00:57:14,740 Don't tell me, that Jeon Seol said she killed a person she shouldn't have in her past life 625 00:57:15,590 --> 00:57:18,890 was because of Seo Hwi Yeong's order? 626 00:57:18,890 --> 00:57:23,580 That... I don't know either. 627 00:57:23,580 --> 00:57:30,540 Then, Ryu Soo Hyeon getting a gunshot wound that time 628 00:57:32,200 --> 00:57:34,630 was because of me. 629 00:57:48,920 --> 00:57:51,140 What time is it now? 630 00:57:57,620 --> 00:57:59,270 It is noon. 631 00:57:59,270 --> 00:58:02,070 When is the rotary press going to run? 632 00:58:02,070 --> 00:58:04,630 Probably tomorrow. 633 00:58:04,630 --> 00:58:06,780 Thank you. 634 00:58:08,470 --> 00:58:11,800 The rotary press will start running in ten minutes! Hurry up and run! 635 00:58:12,630 --> 00:58:16,060 I told you to write a great piece. 636 00:58:16,060 --> 00:58:21,390 It's a waste of paper for that lowly third rate novel to be published. 637 00:58:21,390 --> 00:58:23,970 Hey! Ryu Soon Yeon! 638 00:58:50,290 --> 00:58:55,090 April 19, 10 p.m. Target is Min Han Shik at Namdaemun. 639 00:58:55,090 --> 00:58:58,100 The shooter will be Ryu Soo Hyeon. Jang will initiate. 640 00:58:58,100 --> 00:59:02,530 Midway transport will be carried out by Yang Yeong Shik. Comrade Choi Mong Gyu will be inserted for the final transport. 641 00:59:02,530 --> 00:59:06,290 Other comrades will cover the others while securing the escape route. 642 00:59:06,290 --> 00:59:10,970 It's Soo Hyeon's first assignment. Do you think she'll be okay? 643 00:59:10,970 --> 00:59:14,900 If she can't pass this one, she can't become our comrade. 644 00:59:20,660 --> 00:59:25,230 Did she fail? Their escape route is this way for sure. 645 00:59:25,990 --> 00:59:28,280 Over there! Get him! 646 00:59:31,670 --> 00:59:34,770 What are you doing? Hurry up and run. Do you want to die? 647 00:59:48,870 --> 00:59:50,580 Hurry up and run! 648 00:59:57,690 --> 00:59:59,080 Over there! 649 00:59:59,080 --> 01:00:00,790 Hurry up! 650 01:00:06,960 --> 01:00:08,510 This way! 651 01:00:12,630 --> 01:00:13,830 What are you doing? 652 01:00:13,830 --> 01:00:16,320 Be quiet if you don't want to die. 653 01:00:40,750 --> 01:00:44,380 It's you? 654 01:00:44,380 --> 01:00:50,680 The masked man who rescued me that time. 655 01:00:50,680 --> 01:00:56,260 What on earth are you talking about? 656 01:00:56,260 --> 01:00:58,110 ♫ Without song in my heart ♫ 657 01:00:58,110 --> 01:01:00,950 Where is he! Go get him! 658 01:01:00,950 --> 01:01:05,760 If you're going to continue to write trashy novels that don't help our country at all, 659 01:01:05,760 --> 01:01:09,320 try helping out your country by doing this, at least. 660 01:01:09,320 --> 01:01:15,790 ♫ I'm feeling all my life or without ♫ 661 01:01:15,790 --> 01:01:22,210 ♫ All I can hear is your lullaby ♫ 662 01:01:22,210 --> 01:01:29,720 ♫ From your guide now I’m here without knowing those ♫ 663 01:01:29,720 --> 01:01:34,950 ♫ Melodies I sing like I know ♫ 664 01:01:37,980 --> 01:01:51,120 ♫ Don't want to say goodbye, I want to hear your voice in dream ♫ 665 01:01:51,120 --> 01:02:04,350 ♫ Don't want to see your tears, I want to see your traces, I hear ♫ 666 01:02:06,010 --> 01:02:13,020 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 667 01:02:14,870 --> 01:02:21,440 ♫ Say I will, if my tears haven't faded away ♫ 668 01:02:21,440 --> 01:02:28,010 ♫ I may cross now or I won’t ♫ 669 01:02:28,010 --> 01:02:33,830 ♫ Say I will if our hands didn’t get to hold ♫ 670 01:02:33,830 --> 01:02:36,760 Chicago Typewriter 671 01:02:36,760 --> 01:02:41,090 If you read the novel, you might remember more things. 672 01:02:41,090 --> 01:02:43,960 The masked man who rescued me. It was you, right, Hyungnim? 673 01:02:43,960 --> 01:02:47,800 We met a long, long time ago. 674 01:02:47,800 --> 01:02:49,190 Carpe Diem. 675 01:02:49,190 --> 01:02:52,560 It's really true. How could something like this happen? 676 01:02:52,560 --> 01:02:55,410 You're still leading the life of a rat. 677 01:02:55,410 --> 01:02:56,670 Who are you? 678 01:02:56,670 --> 01:02:58,960 Whose lover was Ryu Soo Hyeon? 679 01:02:58,960 --> 01:03:02,500 Mom has memories of a past life, too. 680 01:03:02,500 --> 01:03:07,340 I don't believe what you said, Mom. 59422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.