Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,348 --> 00:00:59,017
In the name of
Joseon Youth Liberation Alliance,
2
00:00:59,225 --> 00:01:01,644
I hereby announce that we'll keep
fighting for Joseon's independence,
3
00:01:01,853 --> 00:01:03,813
and that we will assassinate those
who are in the way
4
00:01:04,481 --> 00:01:05,940
of our country's independence.
5
00:01:34,052 --> 00:01:35,220
Move faster!
6
00:01:35,887 --> 00:01:38,515
The comrades who manage to survivewill gather at the halfway point,
7
00:01:38,640 --> 00:01:41,518
move to Gyeongseong Station,and get on the train to Manchuria.
8
00:01:41,935 --> 00:01:45,146
I hope you all make it through.
9
00:01:58,201 --> 00:01:59,327
Move!
10
00:02:00,245 --> 00:02:01,246
Move!
11
00:02:17,345 --> 00:02:18,930
PARTY FOR WAR FUND SUPPORT
12
00:02:22,058 --> 00:02:24,894
They couldn't have gotten far.
Go after them!
13
00:02:31,192 --> 00:02:32,527
Sniper Ryu Su-hyeon
14
00:02:32,610 --> 00:02:34,946
will leave the banquet hall as soonas she comes down the stage
15
00:02:35,029 --> 00:02:36,489
and join the group at the halfway point.
16
00:02:37,031 --> 00:02:39,742
She will escort the comradesto Gyeongseong Station.
17
00:02:39,826 --> 00:02:41,035
Anastasia?
18
00:02:47,250 --> 00:02:49,377
Aren't you Anastasia?
19
00:02:58,469 --> 00:03:01,181
It is you, Anastasia.
20
00:03:04,434 --> 00:03:08,021
Are you on your way
to meet that composer again?
21
00:03:11,232 --> 00:03:12,400
-Open it.
-Yes, sir.
22
00:03:20,658 --> 00:03:21,659
Oh, dear.
23
00:03:23,953 --> 00:03:28,249
You play a very dangerous instrument.
24
00:03:37,550 --> 00:03:39,844
-You're here.
-Is everyone safe?
25
00:03:41,429 --> 00:03:44,140
Everyone is fine, except for the ones
who sacrificed themselves.
26
00:03:46,351 --> 00:03:48,144
Did you get injured, Mr. Shin?
27
00:03:48,645 --> 00:03:50,355
Oh, it's nothing serious.
28
00:03:50,772 --> 00:03:53,191
It won't get in the way of our plan,
so don't worry.
29
00:03:54,984 --> 00:03:57,070
Let's now go to Gyeongseong Station
since everyone is here.
30
00:03:57,153 --> 00:03:58,154
Wait.
31
00:03:59,280 --> 00:04:01,074
Su-hyeon isn't here yet.
32
00:04:01,950 --> 00:04:03,952
I clearly saw her getting out
of the banquet hall
33
00:04:04,035 --> 00:04:05,662
along with everyone else.
34
00:04:05,995 --> 00:04:08,164
If she got out of the banquet hall
before we did,
35
00:04:08,331 --> 00:04:10,458
she should be here by now.
36
00:04:11,042 --> 00:04:14,087
Do you think she got caught
on her way here?
37
00:04:23,179 --> 00:04:25,765
I only invited you to use you as a bait
38
00:04:26,641 --> 00:04:29,227
to catch the leader of
Joseon Youth Liberation Alliance.
39
00:04:30,603 --> 00:04:33,773
But I can't believe you were the sniper
of Joseon Youth Liberation Alliance.
40
00:04:36,484 --> 00:04:39,237
It seems like I caught something
bigger than I expected.
41
00:04:41,155 --> 00:04:42,282
I told you already.
42
00:04:42,740 --> 00:04:45,702
I have no idea
what Joseon Youth Liberation Alliance is.
43
00:04:46,327 --> 00:04:48,997
A guest I met at the banquet hall
gave me some money,
44
00:04:49,080 --> 00:04:51,040
and asked me to carry that case.
45
00:04:51,916 --> 00:04:55,169
I had no idea
that there would be a gun inside.
46
00:04:56,796 --> 00:04:57,797
What a pity.
47
00:05:00,174 --> 00:05:02,760
I also gave some money to my subordinate
48
00:05:02,969 --> 00:05:04,595
and asked him to do something for me.
49
00:05:09,392 --> 00:05:12,562
I told him to keep an eye on you
and track every single move you make
50
00:05:12,729 --> 00:05:17,066
as soon as you entered the banquet hall.
51
00:05:19,819 --> 00:05:20,987
What a pity.
52
00:05:22,238 --> 00:05:24,782
Why did you waste your time
and effort on such a useless matter?
53
00:05:25,241 --> 00:05:27,452
Who's the leader
of Joseon Youth Liberation Alliance?
54
00:05:28,619 --> 00:05:30,038
It's a shame.
55
00:05:30,330 --> 00:05:32,081
I'd fully cooperate
if you ask me a question
56
00:05:32,165 --> 00:05:33,833
I am capable of answering.
57
00:05:36,961 --> 00:05:40,423
Don't you want to know
why you were brought here?
58
00:05:41,841 --> 00:05:44,719
I don't know what you're
keeping me here for,
59
00:05:46,137 --> 00:05:48,097
but you've chosen the wrong bait.
60
00:05:48,514 --> 00:05:49,766
It's the look in your eyes.
61
00:05:52,560 --> 00:05:55,104
It's because I saw the look in your eyes.
62
00:06:00,902 --> 00:06:01,861
Gosh.
63
00:06:16,876 --> 00:06:17,877
Right, then.
64
00:06:18,961 --> 00:06:21,089
Shall we start playing detective now?
65
00:06:24,008 --> 00:06:25,051
Here's one hypothesis.
66
00:06:25,593 --> 00:06:27,845
Either Shin Yul or Seo Hwi-yeong
67
00:06:28,846 --> 00:06:30,932
is the leader
of Joseon Youth Liberation Alliance.
68
00:06:34,310 --> 00:06:35,436
Now, here's one fact.
69
00:06:36,938 --> 00:06:40,900
They're both in love with you.
70
00:06:41,484 --> 00:06:43,861
Here's one prediction. Therefore,
71
00:06:44,904 --> 00:06:47,782
they will both come to your rescue.
72
00:06:48,282 --> 00:06:49,492
I told you already!
73
00:06:49,617 --> 00:06:51,411
I don't know anything
about Joseon Youth Liberation Alliance!
74
00:06:53,121 --> 00:06:54,122
Let's see about that.
75
00:06:56,666 --> 00:06:58,000
Bring her in.
76
00:07:07,927 --> 00:07:09,846
Are you really just going
to leave Gyeongseong?
77
00:07:09,929 --> 00:07:12,181
We can't abandon Su-hyeon.
We need to go and save her.
78
00:07:12,640 --> 00:07:14,058
We'll end up missing the train.
79
00:07:14,600 --> 00:07:16,269
We can't lose any more time.
80
00:07:18,271 --> 00:07:20,606
Then you should go first.
I'll go look for Su-hyeon--
81
00:07:20,690 --> 00:07:22,358
Do you even know where she is?
82
00:07:23,860 --> 00:07:25,236
I'll have to figure that out.
83
00:07:26,195 --> 00:07:27,321
With that injured body of yours?
84
00:07:28,072 --> 00:07:29,866
So are you saying
that we should leave her behind?
85
00:07:30,158 --> 00:07:31,617
Su-hyeon is our comrade.
86
00:07:31,701 --> 00:07:34,036
The ones who died at Hwanggeumjeong
and in the banquet hall
87
00:07:35,413 --> 00:07:36,414
were also our comrades.
88
00:07:38,666 --> 00:07:41,294
The moment we all decided
to fight for our country
89
00:07:42,253 --> 00:07:44,213
is the moment we were obligated
to save our own lives.
90
00:07:44,797 --> 00:07:45,798
That is...
91
00:07:47,049 --> 00:07:48,259
our destiny.
92
00:07:48,509 --> 00:07:49,385
Hwi-yeong.
93
00:07:49,469 --> 00:07:50,970
If we don't get there in time,
94
00:07:51,053 --> 00:07:52,972
we won't be able to proceed
with our next mission.
95
00:07:55,016 --> 00:07:57,268
Let's all head to Gyeongseong Station.
96
00:08:01,606 --> 00:08:02,607
It's me.
97
00:08:02,857 --> 00:08:04,108
Was that you?
98
00:08:05,026 --> 00:08:07,195
You were supposed to arrive
at Gyeongseong Station before us,
99
00:08:07,278 --> 00:08:08,946
and spy on what's happening over there.
100
00:08:09,906 --> 00:08:13,034
Gyeongseong Station is crawling
with policemen.
101
00:08:13,951 --> 00:08:15,661
It's not just Gyeongseong Station.
102
00:08:15,870 --> 00:08:17,455
There are policemen
in every part of the city.
103
00:08:18,122 --> 00:08:20,208
They're carrying out
a very thorough inspection.
104
00:08:21,959 --> 00:08:24,962
Also, I don't know
who leaked the information,
105
00:08:25,213 --> 00:08:26,631
but there are policemen
sitting in the cabin
106
00:08:26,714 --> 00:08:28,758
that we were supposed to be sitting in.
107
00:08:46,067 --> 00:08:47,777
Is she the sniper?
108
00:08:56,494 --> 00:08:58,871
Do you want your son to die?
109
00:09:00,081 --> 00:09:02,792
Answer me. Is she the sniper?
110
00:09:24,981 --> 00:09:26,023
Take her out.
111
00:09:26,107 --> 00:09:27,108
Yes, sir.
112
00:09:41,330 --> 00:09:42,957
Let's all scatter for now,
113
00:09:43,040 --> 00:09:45,126
and observe how the situation unfolds.
114
00:09:46,210 --> 00:09:48,087
Those of you whose identity
hasn't been revealed yet
115
00:09:48,170 --> 00:09:50,381
shall carry on with your life
like nothing ever happened.
116
00:09:51,299 --> 00:09:53,467
If any one of you feel like you
are being watched,
117
00:09:54,010 --> 00:09:55,803
go and hide yourself at the hideout,
118
00:09:56,262 --> 00:09:58,306
and contact each other
like we always have.
119
00:09:58,973 --> 00:10:00,099
-Yes, sir.
-Yes, sir.
120
00:10:10,901 --> 00:10:12,028
Let's go.
121
00:10:12,194 --> 00:10:14,947
Hwi-yeong, we need to save Su-hyeon first.
122
00:10:15,573 --> 00:10:17,450
Your wound might get infected.
123
00:10:17,742 --> 00:10:19,118
You need to get treated first.
124
00:10:35,217 --> 00:10:37,386
CARPE DIEM
125
00:10:37,470 --> 00:10:39,722
I heard this was Joseon Youth
Liberation Alliance's hideout.
126
00:10:39,805 --> 00:10:42,892
My goodness, what will happen now?
They might have to shut down.
127
00:10:49,565 --> 00:10:50,983
You were lucky.
128
00:10:51,067 --> 00:10:53,944
Thankfully, you won't need
to get stitches.
129
00:10:59,367 --> 00:11:03,162
My mother always prayed at dawn
in front of freshly drawn water.
130
00:11:04,080 --> 00:11:05,373
She prayed for me
131
00:11:06,832 --> 00:11:09,835
to stay healthy at all times.
132
00:11:11,128 --> 00:11:13,631
I guess I got lucky,
thanks to her prayers.
133
00:11:16,258 --> 00:11:17,802
Boss, we have a situation.
134
00:11:19,387 --> 00:11:21,138
I think Su-hyeon...
135
00:11:23,265 --> 00:11:25,351
got caught by Heo Yeong-min.
136
00:11:29,939 --> 00:11:33,025
Did he find out that Su-hyeon
is the sniper?
137
00:11:33,776 --> 00:11:36,487
If Sophia told them about her identity...
138
00:11:37,780 --> 00:11:40,616
What do you mean?
Why would Sophia say anything?
139
00:11:41,117 --> 00:11:44,495
Are you saying that Madam Sophia
is the secret agent?
140
00:11:44,704 --> 00:11:46,080
I'm certain she is.
141
00:11:46,497 --> 00:11:49,291
Sophia disappeared
right before our mission,
142
00:11:49,458 --> 00:11:52,712
and one of our comrades saw her
entering the General Government Building.
143
00:11:57,258 --> 00:11:58,634
Su-hyeon is in danger.
144
00:11:59,093 --> 00:12:00,344
Do you think you can avoid
145
00:12:01,303 --> 00:12:03,514
being investigated with your injured body?
146
00:12:05,558 --> 00:12:07,226
Why don't you just go around
147
00:12:07,309 --> 00:12:09,979
and tell everyone
that you got in a gunfight
148
00:12:10,771 --> 00:12:12,523
as a member
of Joseon Youth Liberation Alliance?
149
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
Then are you saying we should do nothing?
150
00:12:16,277 --> 00:12:19,071
Su-hyeon isn't the type to tell on us.
151
00:12:20,406 --> 00:12:22,908
She'll eventually get tortured and die.
152
00:12:23,909 --> 00:12:25,202
We need to save her.
153
00:12:26,203 --> 00:12:27,329
Put that gun down.
154
00:12:31,917 --> 00:12:33,127
If you're not going,
155
00:12:33,711 --> 00:12:35,212
then I'll go alone.
156
00:12:35,588 --> 00:12:37,214
Stop right there, Shin Yul.
157
00:12:38,674 --> 00:12:40,009
It's an order.
158
00:12:44,263 --> 00:12:45,723
Have you forgotten already?
159
00:12:46,265 --> 00:12:50,603
Our comrades who bombed
Hwanggeumjeong that night...
160
00:12:51,687 --> 00:12:53,147
all committed suicide
161
00:12:53,814 --> 00:12:55,441
before they got arrested.
162
00:12:55,566 --> 00:12:57,109
They did that to protect our alliance,
163
00:12:57,651 --> 00:12:59,403
and to save their comrades.
164
00:13:00,529 --> 00:13:01,864
Hwi-yeong.
165
00:13:02,031 --> 00:13:05,534
Where and for what we decide
to sacrifice our lives...
166
00:13:07,119 --> 00:13:08,412
is up to us.
167
00:13:09,079 --> 00:13:10,581
We must also protect ourselves
168
00:13:11,874 --> 00:13:13,292
with our own power.
169
00:13:13,959 --> 00:13:17,755
Su-hyeon cannot be an exception.
170
00:13:17,838 --> 00:13:20,049
-Hwi-yeong!
-After getting out of Gyeongseong,
171
00:13:20,132 --> 00:13:21,342
our plan was to prepare for battle.
172
00:13:21,425 --> 00:13:24,053
Then with the money we stole,
we would've gathered weapons
173
00:13:24,136 --> 00:13:26,013
and prepared for our next battle.
174
00:13:26,263 --> 00:13:28,808
That was the ultimate goal of our mission.
175
00:13:29,892 --> 00:13:31,310
The ones who have survived
176
00:13:31,435 --> 00:13:34,355
have the obligation to fulfill that goal.
177
00:13:35,231 --> 00:13:38,359
That is how we can mourn
for our fellow comrades...
178
00:13:40,820 --> 00:13:41,946
who have died before us.
179
00:13:46,158 --> 00:13:47,201
Mr. Jo.
180
00:13:47,993 --> 00:13:50,204
Please check
which of our comrades survived.
181
00:13:50,371 --> 00:13:51,872
Once you have the number,
182
00:13:52,832 --> 00:13:55,209
we will find a way to get out.
183
00:13:56,210 --> 00:13:57,837
Yes, Boss.
184
00:14:25,865 --> 00:14:26,991
Eat up.
185
00:14:28,200 --> 00:14:29,285
You'll need this to survive.
186
00:14:47,678 --> 00:14:49,179
If you keep acting stubborn,
187
00:14:49,722 --> 00:14:51,056
you will suffer a lot.
188
00:14:51,974 --> 00:14:54,143
You will experience pain
beyond your imagination.
189
00:14:54,894 --> 00:14:58,188
You will beg them to kill you.
190
00:14:58,856 --> 00:15:00,608
How did you manage to eat...
191
00:15:02,109 --> 00:15:03,819
after betraying your comrades?
192
00:15:05,362 --> 00:15:06,655
Just give up. Then you'll feel better.
193
00:15:07,323 --> 00:15:08,324
Boss...
194
00:15:08,824 --> 00:15:10,284
will take care of the rest.
195
00:15:11,493 --> 00:15:12,995
When did you become a traitor?
196
00:15:13,954 --> 00:15:16,415
Are you the one who leaked information
on the last mission?
197
00:15:18,542 --> 00:15:19,877
Why did you do it?
198
00:15:20,127 --> 00:15:21,420
How could you?
199
00:15:23,047 --> 00:15:25,716
Everyone thought of you as a sister.
200
00:15:26,216 --> 00:15:28,052
You were like a mother to me.
201
00:15:28,344 --> 00:15:29,720
What else could I have done?
202
00:15:29,803 --> 00:15:31,096
My son was going to die otherwise.
203
00:15:32,556 --> 00:15:34,767
I couldn't even breast-feed him once,
204
00:15:35,059 --> 00:15:37,978
because I didn't want him
to be called the son of a kisaeng.
205
00:15:38,729 --> 00:15:41,231
The joy of watching him from a distance
206
00:15:41,315 --> 00:15:42,650
helped me endure this tough life.
207
00:15:43,400 --> 00:15:44,860
Who doesn't have a personal story?
208
00:15:44,985 --> 00:15:46,070
That boy...
209
00:15:46,487 --> 00:15:48,489
is locked in jail, waiting to die.
210
00:15:48,989 --> 00:15:50,950
He was charged with
killing a Japanese detective
211
00:15:51,033 --> 00:15:52,618
who raped a schoolgirl from Joseon.
212
00:15:54,119 --> 00:15:55,579
If I can save him,
213
00:15:56,747 --> 00:15:59,041
I will do anything.
214
00:16:00,417 --> 00:16:01,794
Then how about our comrades?
215
00:16:02,962 --> 00:16:05,339
How about our comrades
who trusted you like their own sister?
216
00:16:05,506 --> 00:16:06,757
Why should I care?
217
00:16:07,091 --> 00:16:08,550
At the end of the day,
they are all strangers.
218
00:16:08,717 --> 00:16:10,427
My son comes first, in any case.
219
00:16:11,261 --> 00:16:12,262
Saving my son
220
00:16:12,471 --> 00:16:14,306
comes before saving my country.
221
00:16:14,598 --> 00:16:16,892
Why do I have to save Joseon
222
00:16:16,976 --> 00:16:18,394
when it hasn't done anything for me?
223
00:16:18,644 --> 00:16:22,189
Then you shouldn't have gotten
involved in the first place!
224
00:16:22,648 --> 00:16:23,774
Shut your mouth!
225
00:16:24,650 --> 00:16:25,693
Come out.
226
00:16:31,991 --> 00:16:33,200
I won't forgive you.
227
00:16:33,867 --> 00:16:35,703
I will never forgive you.
228
00:16:36,495 --> 00:16:37,913
As long as I'm alive...
229
00:16:38,038 --> 00:16:39,498
No, even when I'm dead,
230
00:16:39,623 --> 00:16:41,542
I will never forgive you!
231
00:18:05,793 --> 00:18:09,254
Hey, how will you get marriedwhen you're so clumsy?
232
00:18:10,422 --> 00:18:11,423
Goodness.
233
00:18:12,132 --> 00:18:15,427
More rice goes on the table
than into your mouth.
234
00:18:18,305 --> 00:18:19,306
Please give me a bowl, too.
235
00:18:19,389 --> 00:18:20,390
Sure.
236
00:18:22,059 --> 00:18:23,393
Is someone coming after you?
237
00:18:24,103 --> 00:18:26,146
Do you have to go and put out a fire
once you're done?
238
00:18:26,230 --> 00:18:28,816
No. I'm going to eat fast
and earn my keep.
239
00:18:30,275 --> 00:18:31,568
Nobody is telling you to do so.
240
00:18:32,528 --> 00:18:36,031
How can I slack off until someone
tells me to earn my keep?
241
00:18:36,406 --> 00:18:40,035
A person must earn their keep
and live a worthy life before they die.
242
00:18:40,119 --> 00:18:41,912
Only then I can be considered worthwhile.
243
00:18:44,081 --> 00:18:45,332
Slow down.
244
00:18:47,251 --> 00:18:49,503
You won't be able to get married
if you keep eating like that.
245
00:18:50,212 --> 00:18:52,464
Don't worry. I already have someone
to marry.
246
00:18:54,049 --> 00:18:55,425
You do?
247
00:18:55,926 --> 00:18:56,927
Who could that be?
248
00:18:57,302 --> 00:18:58,887
The masked man who saved me.
249
00:19:00,597 --> 00:19:02,266
I'm going to find him and marry him.
250
00:19:02,558 --> 00:19:04,268
I fell in love with him at first sight.
251
00:19:11,984 --> 00:19:13,819
Do you have a way to find him?
252
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
I'll have to find him somehow.
253
00:19:17,281 --> 00:19:18,365
And then?
254
00:19:18,657 --> 00:19:20,075
You're going to marry him?
255
00:19:20,492 --> 00:19:23,120
-Yes.
-How can you be so confident?
256
00:19:24,580 --> 00:19:27,624
-What do you mean?
-He must have a say about this.
257
00:19:28,333 --> 00:19:30,043
Do you think he will thank you
258
00:19:30,127 --> 00:19:32,880
and marry you, if you tell him
you want to marry him?
259
00:19:33,130 --> 00:19:34,673
Are you...
260
00:19:36,383 --> 00:19:37,384
that charming?
261
00:19:43,140 --> 00:19:44,349
You're unbelievable, too.
262
00:19:44,433 --> 00:19:46,185
How can you marry him
simply because he saved you?
263
00:19:46,560 --> 00:19:48,478
If you marry everyone who saves you,
264
00:19:48,770 --> 00:19:50,564
how many husbands would you have?
265
00:19:51,607 --> 00:19:54,568
Don't worry. I'm not into
having multiple husbands.
266
00:19:56,195 --> 00:19:57,613
From now on,
267
00:19:58,197 --> 00:19:59,573
I'm going to protect my own life.
268
00:20:13,378 --> 00:20:14,379
It's you.
269
00:20:16,173 --> 00:20:17,966
You're the masked man who saved me.
270
00:20:24,223 --> 00:20:25,557
What are you talking about?
271
00:20:31,772 --> 00:20:33,982
Where have they gone? Look for them!
272
00:20:34,483 --> 00:20:38,195
If you're going to continue writing crappy
love stories that don't help the country,
273
00:20:39,404 --> 00:20:41,073
then at least do this to help it.
274
00:21:51,977 --> 00:21:53,186
You know, that man
275
00:21:53,437 --> 00:21:55,772
who saved me when I was little...
276
00:21:56,940 --> 00:21:58,275
You're talking about that again.
277
00:21:59,443 --> 00:22:00,569
Until when will you...
278
00:22:02,863 --> 00:22:04,865
He was very arrogant and cocky.
279
00:22:06,325 --> 00:22:08,160
A young child asked
if she could see his face,
280
00:22:08,869 --> 00:22:10,245
but he was so stubborn and refused.
281
00:22:11,163 --> 00:22:12,539
He didn't even tell her his name.
282
00:22:16,418 --> 00:22:18,128
He said this to me.
283
00:22:20,088 --> 00:22:22,966
He told me not to be tormented
even if I survive alone.
284
00:22:23,759 --> 00:22:25,010
He told me to become stronger.
285
00:22:27,846 --> 00:22:29,139
That piece of advice
286
00:22:29,931 --> 00:22:31,767
supported and comforted me
287
00:22:32,934 --> 00:22:35,020
throughout my life.
288
00:22:38,899 --> 00:22:40,567
Perhaps I won't be able
to meet or marry him.
289
00:22:41,193 --> 00:22:42,652
But I really want
290
00:22:43,070 --> 00:22:44,863
to tell him how grateful I am.
291
00:22:49,451 --> 00:22:50,869
Are you really not...
292
00:22:52,788 --> 00:22:54,748
the masked man who saved me?
293
00:22:58,293 --> 00:23:00,629
Yul will be sad if he hears this.
294
00:23:03,840 --> 00:23:06,301
But why do I keep getting the feeling
295
00:23:07,094 --> 00:23:09,262
that you're lying?
296
00:23:11,056 --> 00:23:13,225
And why does that lie...
297
00:23:16,186 --> 00:23:17,813
keep making me sad?
298
00:23:43,046 --> 00:23:44,464
It's okay.
299
00:23:44,548 --> 00:23:46,216
You don't need to avoid me anymore.
300
00:23:47,008 --> 00:23:49,136
I've settled my feelings now.
301
00:23:50,595 --> 00:23:52,514
But in our next life,
302
00:23:54,933 --> 00:23:57,477
if we are reborn into liberated Joseon,
303
00:23:59,855 --> 00:24:01,022
promise me...
304
00:24:02,607 --> 00:24:04,818
that you'll think of me as a woman.
305
00:24:10,198 --> 00:24:12,200
Don't hesitate.
306
00:24:13,952 --> 00:24:15,328
Don't reject me completely.
307
00:24:16,913 --> 00:24:18,957
Don't lie.
308
00:24:19,916 --> 00:24:21,918
Don't endure pain all by yourself.
309
00:24:22,836 --> 00:24:24,337
I want you to be honest,
310
00:24:25,255 --> 00:24:26,548
and tell me everything.
311
00:24:31,052 --> 00:24:33,972
Promise me that you'll do everything
you couldn't do for me in this life.
312
00:24:35,849 --> 00:24:38,393
Why do you keep talking about
the next life?
313
00:24:42,689 --> 00:24:44,649
Then I want you to promise me something.
314
00:24:48,904 --> 00:24:50,322
Make sure you come back alive.
315
00:24:52,449 --> 00:24:53,909
It's an order.
316
00:24:57,078 --> 00:24:57,954
Okay.
317
00:24:59,039 --> 00:25:00,373
I'll keep the promise.
318
00:25:01,458 --> 00:25:04,294
I'll go back alive, by all means.
319
00:25:18,308 --> 00:25:20,352
What are you doing here all alone?
320
00:25:36,201 --> 00:25:37,202
Gosh.
321
00:25:37,285 --> 00:25:40,956
How many painkillers did you give me?
I almost couldn't get up.
322
00:25:41,206 --> 00:25:42,832
Were you trying to kill me?
323
00:25:44,292 --> 00:25:45,961
If I hadn't I done that,
324
00:25:46,628 --> 00:25:49,506
you would have run to the
General Government Building with bombs.
325
00:25:50,257 --> 00:25:51,633
Why didn't you let me?
326
00:25:54,094 --> 00:25:55,887
Your youth is too precious for that.
327
00:25:56,638 --> 00:26:00,058
I guess I'm useful enough
for you to want me to stay alive.
328
00:26:00,267 --> 00:26:01,226
Yes.
329
00:26:01,768 --> 00:26:02,811
As long as you behave yourself.
330
00:26:08,108 --> 00:26:09,234
Hwi-yeong.
331
00:26:10,694 --> 00:26:11,987
Go ahead.
332
00:26:13,488 --> 00:26:15,865
I think it's time for us to part ways.
333
00:26:20,203 --> 00:26:22,789
What do you mean?
334
00:26:23,415 --> 00:26:27,460
I'll remain in Gyeongseong.
You go to Manchuria with our comrades.
335
00:26:31,131 --> 00:26:32,132
No.
336
00:26:33,008 --> 00:26:34,968
It's too dangerous
to remain in Gyeongseong.
337
00:26:35,218 --> 00:26:37,262
Flee to Manchuria for now.
338
00:26:37,762 --> 00:26:40,849
-Come back to Gyeongseong when--
-Don't worry.
339
00:26:41,725 --> 00:26:45,228
Since my father cooperated
with Japan, I'll be safe.
340
00:26:45,604 --> 00:26:46,605
So...
341
00:26:48,064 --> 00:26:50,025
whatever I do from now on,
342
00:26:51,151 --> 00:26:52,777
don't worry about me.
343
00:26:53,778 --> 00:26:55,530
I'll survive by all means.
344
00:27:01,161 --> 00:27:02,662
-Yul.
-Also...
345
00:27:06,833 --> 00:27:08,960
I'll give up on her in my next life.
346
00:27:10,462 --> 00:27:11,463
But...
347
00:27:13,506 --> 00:27:14,883
in this life,
348
00:27:15,300 --> 00:27:17,594
please let me save her.
349
00:27:58,343 --> 00:28:00,679
It's nice to see you again.
350
00:28:02,138 --> 00:28:04,015
How have you been?
351
00:28:05,433 --> 00:28:07,435
Where is Su-hyeon right now?
352
00:28:08,645 --> 00:28:10,480
"Su-hyeon"?
353
00:28:16,027 --> 00:28:18,113
Do you mean Anastasia?
354
00:28:18,196 --> 00:28:21,157
Don't try to act innocent.
355
00:28:21,533 --> 00:28:25,412
Thanks to my father, I know some people
in the General Government.
356
00:28:27,247 --> 00:28:28,373
I see.
357
00:28:29,582 --> 00:28:32,877
Then I'm sure you also understand
358
00:28:33,795 --> 00:28:38,007
we can't release a sniper of Joseon Youth
Liberation Alliance so easily.
359
00:28:39,259 --> 00:28:40,468
I'm sorry,
360
00:28:41,469 --> 00:28:44,097
but money can't solve everything.
361
00:28:45,432 --> 00:28:46,516
Then...
362
00:28:48,393 --> 00:28:50,270
would you exchange her
363
00:28:50,353 --> 00:28:52,981
with the leader
of Joseon Youth Liberation Alliance?
364
00:29:01,197 --> 00:29:02,240
Boss.
365
00:29:03,241 --> 00:29:04,284
What's the matter?
366
00:29:04,367 --> 00:29:06,661
The leader of Joseon Youth
Liberation Alliance has been arrested.
367
00:29:08,163 --> 00:29:09,789
What are you talking about?
368
00:29:10,165 --> 00:29:13,585
To save Ms. Ryu, Mr. Shin must have...
369
00:29:14,502 --> 00:29:16,004
made a false confession.
370
00:29:21,509 --> 00:29:22,635
Don't worry.
371
00:29:23,261 --> 00:29:26,347
Since my father cooperated
with Japan, I'll be safe.
372
00:29:27,474 --> 00:29:28,516
So...
373
00:29:30,018 --> 00:29:31,644
whatever I do from now on,
374
00:29:33,062 --> 00:29:34,522
don't worry about me.
375
00:29:35,690 --> 00:29:37,317
I'll survive by all means.
376
00:29:38,193 --> 00:29:41,905
It's a good thing. As long as they believe
they got the leader,
377
00:29:42,197 --> 00:29:44,741
they'll relax their vigilance.
We should take this chance
378
00:29:44,824 --> 00:29:47,076
and escape Gyeongseong now.
379
00:29:50,038 --> 00:29:51,122
We don't have much time.
380
00:29:51,706 --> 00:29:55,210
Mr. Shin's family will find a way
to save him.
381
00:29:55,293 --> 00:29:58,254
We should hurry while Mr. Shin
is buying us time
382
00:29:58,505 --> 00:30:01,299
for our future plans.
383
00:30:05,762 --> 00:30:07,931
If you're the leader
of Joseon Youth Liberation Alliance,
384
00:30:08,097 --> 00:30:11,392
you must know its members
better than anyone else does.
385
00:30:11,768 --> 00:30:14,562
You will even be able to draw
an organization chart right away.
386
00:30:14,896 --> 00:30:16,856
As you probably know,
387
00:30:16,981 --> 00:30:20,026
the alliance is built upon
secrecy and disguise.
388
00:30:20,610 --> 00:30:22,028
I may be the leader,
389
00:30:22,403 --> 00:30:24,739
but I don't know every member
of the alliance.
390
00:30:24,948 --> 00:30:27,367
You might not know
all the members in the lower ranks,
391
00:30:27,450 --> 00:30:30,161
but if you don't know the key members,
392
00:30:30,495 --> 00:30:31,871
wouldn't that be absurd?
393
00:30:33,206 --> 00:30:36,626
-If you are the leader, that is.
-Sadly...
394
00:30:37,752 --> 00:30:39,379
all the key members
395
00:30:39,921 --> 00:30:42,257
killed themselves
396
00:30:43,299 --> 00:30:45,176
during the Hwanggeumjeong operation.
397
00:30:47,095 --> 00:30:48,221
Is that so?
398
00:30:52,851 --> 00:30:53,852
Bring her in.
399
00:31:02,026 --> 00:31:03,027
Su-hyeon!
400
00:31:12,203 --> 00:31:13,246
Who is he?
401
00:31:21,629 --> 00:31:23,339
The owner of Carpe Diem.
402
00:31:24,465 --> 00:31:25,925
Is he the alliance leader?
403
00:31:30,263 --> 00:31:33,016
I said I don't know who the leader is!
404
00:31:34,309 --> 00:31:37,937
You're a sniper. You must have
received orders from the leader!
405
00:31:38,479 --> 00:31:39,856
Heo Yeong-min!
406
00:31:44,944 --> 00:31:45,945
That's enough.
407
00:31:46,696 --> 00:31:48,114
-Take her out.
-Yes, sir.
408
00:31:49,949 --> 00:31:50,950
Su-hyeon.
409
00:31:55,455 --> 00:31:56,497
Don't tell him.
410
00:31:57,332 --> 00:31:59,876
Never say his name.
411
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
Can you do that?
412
00:32:03,880 --> 00:32:05,256
Will you hold out?
413
00:32:06,382 --> 00:32:07,842
Answer me, Yul.
414
00:32:12,347 --> 00:32:13,473
Su-hyeon.
415
00:32:20,813 --> 00:32:23,274
How can you call yourself
a citizen of Joseon?
416
00:32:25,401 --> 00:32:26,778
Who is the alliance leader?
417
00:32:27,236 --> 00:32:28,613
I said I am the leader!
418
00:32:31,908 --> 00:32:34,285
No, you aren't.
419
00:32:35,078 --> 00:32:36,162
Do you know why?
420
00:32:37,246 --> 00:32:39,457
The leader of Joseon Youth
Liberation Alliance
421
00:32:39,540 --> 00:32:41,542
has never left any clue.
422
00:32:43,628 --> 00:32:45,838
The leader of Joseon Youth
Liberation Alliance
423
00:32:46,381 --> 00:32:48,675
would not be foolish enough
to check his watch
424
00:32:48,758 --> 00:32:51,552
to see whether the bombs
are about to go off.
425
00:32:53,638 --> 00:32:55,181
He'd also never reveal his emotions
426
00:32:55,348 --> 00:32:58,226
as they'll end up being a weaknessthat people can use against him.
427
00:32:58,476 --> 00:32:59,560
Most of all,
428
00:32:59,811 --> 00:33:02,480
he wouldn't do all this
just for a woman, to save her life.
429
00:33:02,939 --> 00:33:06,359
He'd never be stupid enough to walk into
the General Government Building for it.
430
00:33:10,530 --> 00:33:13,116
I was stupid, too. I admit it.
431
00:33:13,741 --> 00:33:16,619
I set up the trap and threw the bait.
432
00:33:17,662 --> 00:33:19,580
"Fall for the trap. Bite the bait."
433
00:33:19,831 --> 00:33:21,499
I waited and finally caught you guys,
434
00:33:22,709 --> 00:33:25,169
but something felt off.
435
00:33:26,129 --> 00:33:27,672
That's when I realized.
436
00:33:27,797 --> 00:33:28,923
"Right,"
437
00:33:30,341 --> 00:33:33,678
I thought, "this has been too easy.
438
00:33:34,512 --> 00:33:37,432
It's certainly different from the patterns
439
00:33:37,515 --> 00:33:40,059
that the leader of Joseon Youth
Liberation Alliance has shown so far."
440
00:33:42,228 --> 00:33:44,522
Answer me if you're following
what I'm saying.
441
00:33:44,939 --> 00:33:46,774
Who's your leader?
442
00:33:48,901 --> 00:33:50,194
I already told you.
443
00:33:51,487 --> 00:33:53,197
I'm the leader.
444
00:33:54,198 --> 00:33:56,075
If you don't tell me,
445
00:33:56,951 --> 00:33:58,453
your woman will die.
446
00:34:04,250 --> 00:34:05,418
Don't worry.
447
00:34:06,169 --> 00:34:08,504
We won't even lay a finger on you.
448
00:34:09,589 --> 00:34:13,051
We can't mistreat someone
from such an influential family.
449
00:34:14,761 --> 00:34:16,387
I'm worried, though.
450
00:34:17,096 --> 00:34:19,348
Until you give me an answer,
451
00:34:21,225 --> 00:34:24,645
Anastasia will be tortured in your place.
452
00:34:26,147 --> 00:34:29,317
I'm not sure if she'll be able
to hold out until then.
453
00:34:35,448 --> 00:34:38,451
Mr. Shin's fatheris doing everything in his power
454
00:34:38,534 --> 00:34:40,912
to get him out of there.
455
00:34:42,288 --> 00:34:45,124
But he keeps insisting
456
00:34:45,333 --> 00:34:48,002
that he's the leader
of Joseon Youth Liberation Alliance,
457
00:34:48,086 --> 00:34:49,587
so nothing his father is doing is working.
458
00:34:50,922 --> 00:34:53,424
I have no idea why he's being
so unreasonably stubborn.
459
00:34:53,508 --> 00:34:56,052
All he has to do to get released
is tell them that he's not the leader.
460
00:34:58,721 --> 00:35:01,140
Have you heard anything about others
461
00:35:01,891 --> 00:35:03,267
who used to be at Carpe Diem?
462
00:35:04,060 --> 00:35:05,103
Not really.
463
00:35:05,812 --> 00:35:08,272
After the rumor spread
that it was used as the secret base
464
00:35:08,356 --> 00:35:10,441
of Joseon Youth Liberation Alliance,
everyone got scattered.
465
00:35:10,983 --> 00:35:12,902
I heard the woman who was the madam
466
00:35:13,069 --> 00:35:14,195
went missing.
467
00:35:15,613 --> 00:35:18,741
I also heard that the singer,
Anastasia or whatever her name is,
468
00:35:18,908 --> 00:35:21,452
was actually Joseon Youth
Liberation Alliance's sniper.
469
00:35:21,786 --> 00:35:23,121
Oh, is that right?
470
00:35:23,454 --> 00:35:26,082
If that wench gives away
the leader's name,
471
00:35:26,415 --> 00:35:28,668
Mr. Shin will be released right away.
472
00:35:29,085 --> 00:35:32,088
From what I heard, even the harsh
torture isn't making her budge.
473
00:35:32,880 --> 00:35:35,133
Gosh, what a stubborn wench.
474
00:35:45,476 --> 00:35:48,146
You really don't get
what I'm saying, do you?
475
00:35:49,063 --> 00:35:51,524
You said you studied law
at Keijo Imperial University.
476
00:35:53,109 --> 00:35:56,362
We already drew the organization chart
for you.
477
00:35:57,113 --> 00:35:59,574
All you need to do is fill out the names.
478
00:36:09,125 --> 00:36:10,293
Bring her in.
479
00:36:24,473 --> 00:36:26,267
As always, we should see
480
00:36:27,101 --> 00:36:28,227
if she had a good night's sleep.
481
00:36:30,396 --> 00:36:31,439
Anastasia...
482
00:36:31,981 --> 00:36:33,274
how are you holding up?
483
00:36:35,109 --> 00:36:38,237
I want to stop torturing you, as well...
484
00:36:40,323 --> 00:36:42,658
but Yul here isn't cooperating.
485
00:36:44,952 --> 00:36:48,206
It looks like you'll need to tolerate it
a bit longer.
486
00:36:50,166 --> 00:36:51,584
-Take her.
-Yes, sir.
487
00:37:03,346 --> 00:37:06,515
ORGANIZATIONAL CHART
488
00:37:07,266 --> 00:37:09,685
LEADER
489
00:37:15,524 --> 00:37:17,026
LEADER
490
00:37:30,331 --> 00:37:31,582
Are you writing an obituary right now?
491
00:37:32,208 --> 00:37:35,294
The leader's name is still left blank,
492
00:37:35,419 --> 00:37:39,507
and you've only filled out names
of those who died at Hwanggeumjeong!
493
00:37:42,176 --> 00:37:43,302
Bring her in!
494
00:38:24,552 --> 00:38:28,931
It seems Anastasia is finding it hard
to keep going back and forth.
495
00:38:30,224 --> 00:38:31,767
From now on,
496
00:38:32,393 --> 00:38:34,770
we'll do it right here in front of you.
497
00:38:38,524 --> 00:38:39,525
Is she outside?
498
00:38:40,401 --> 00:38:42,069
Please...
499
00:38:48,326 --> 00:38:49,368
Get up!
500
00:38:55,666 --> 00:38:57,126
No!
501
00:38:58,961 --> 00:39:00,087
No...
502
00:39:04,967 --> 00:39:07,470
So write his name, you scum.
503
00:39:07,595 --> 00:39:10,097
Is it that difficult
to spell out his name?
504
00:39:12,683 --> 00:39:14,393
You shouldn't tell him.
505
00:39:15,644 --> 00:39:17,104
You won't, right?
506
00:39:17,730 --> 00:39:19,273
You won't give in, right?
507
00:39:25,696 --> 00:39:29,575
Say it. Tell me who
your leader is right now.
508
00:39:34,830 --> 00:39:37,416
Tell me. I said tell me right now!
509
00:39:41,337 --> 00:39:45,424
All right. Let's see how much longer
you can hold out for.
510
00:40:01,315 --> 00:40:02,817
Seo Hwi-yeong!
511
00:40:11,200 --> 00:40:12,493
Seo Hwi-yeong.
512
00:40:19,417 --> 00:40:21,210
Our leader...
513
00:40:24,839 --> 00:40:26,799
is Seo Hwi-yeong.
514
00:40:42,648 --> 00:40:43,983
Is everyone here?
515
00:40:44,400 --> 00:40:45,359
-Yes, sir.
-Yes, sir.
516
00:40:45,443 --> 00:40:48,863
Mr. Lee, did you look into
what I asked you to find out?
517
00:40:48,946 --> 00:40:49,947
As per your order,
518
00:40:50,030 --> 00:40:53,367
I found a ship that is supposed to leave
the Port of Incheon in two days.
519
00:40:53,492 --> 00:40:54,410
Mr. Kang.
520
00:40:54,493 --> 00:40:56,620
I got fake identification documents
made for all of us.
521
00:40:56,704 --> 00:40:59,832
Have you all familiarized yourselves
with your new identities?
522
00:41:00,082 --> 00:41:01,083
-Yes, sir.
-Yes, sir.
523
00:41:01,667 --> 00:41:04,837
Then we'll leave in 30 minutes.
524
00:41:05,129 --> 00:41:06,881
Each person must take
their designated route
525
00:41:06,964 --> 00:41:09,675
and arrive at the Port of Incheon
before the designated time.
526
00:41:09,884 --> 00:41:11,677
We'll get ourselves organized there,
527
00:41:12,344 --> 00:41:13,804
and head to Dalian.
528
00:41:15,055 --> 00:41:16,056
Yes, sir.
529
00:41:16,182 --> 00:41:18,017
This place is no longer safe.
530
00:41:18,100 --> 00:41:19,101
We must hurry.
531
00:41:24,190 --> 00:41:25,191
Mr. Kang.
532
00:41:26,317 --> 00:41:27,443
Spare me a minute.
533
00:41:31,947 --> 00:41:34,783
What did you just say?
534
00:41:36,368 --> 00:41:38,245
I asked you to stand in for me,
535
00:41:38,996 --> 00:41:42,541
and lead our comrades
all the way to Manchuria.
536
00:41:43,751 --> 00:41:44,752
What about you, Boss?
537
00:41:46,253 --> 00:41:48,005
I'll stay in Gyeongseong.
538
00:41:48,130 --> 00:41:49,048
Boss.
539
00:41:49,757 --> 00:41:51,759
There is something I must do here.
540
00:41:51,842 --> 00:41:54,094
Staying in Gyeongseong alone
in this situation
541
00:41:54,220 --> 00:41:55,304
is too dangerous.
542
00:41:55,513 --> 00:41:58,974
I'll join you all after I finish
what I have to do here.
543
00:41:59,433 --> 00:42:01,769
Until then, please lead them
on my behalf--
544
00:42:01,852 --> 00:42:05,022
Are you going to save
Mr. Shin and Ms. Ryu?
545
00:42:09,693 --> 00:42:10,903
Please do it for me.
546
00:42:15,991 --> 00:42:18,702
-We'll go with you.
-Mr. Kang.
547
00:42:18,786 --> 00:42:21,163
Both Mr. Shin and Ms. Ryu
are our comrades, too.
548
00:42:21,956 --> 00:42:23,415
It's something I have to do.
549
00:42:24,959 --> 00:42:26,502
If all of us move together now,
550
00:42:26,585 --> 00:42:27,920
it'll be too risky.
551
00:42:28,003 --> 00:42:30,798
Why are you trying to bear
all the burden alone?
552
00:42:34,426 --> 00:42:35,344
No.
553
00:42:36,470 --> 00:42:37,846
I'm actually trying
554
00:42:38,222 --> 00:42:41,684
to unburden myself
from my responsibilities as the leader,
555
00:42:41,934 --> 00:42:43,060
and be...
556
00:42:43,811 --> 00:42:47,064
a normal friend to them,
at least for one day.
557
00:42:49,650 --> 00:42:51,318
I'm trying to be a man.
558
00:42:55,698 --> 00:42:58,367
I'll make sure to rescue them
and join you all.
559
00:42:59,034 --> 00:43:00,160
Until then,
560
00:43:00,327 --> 00:43:02,663
please take good care of our comrades.
561
00:43:10,212 --> 00:43:12,298
Live as a friend for just one day.
562
00:43:12,965 --> 00:43:15,301
Live as a man for just one day.
563
00:43:15,718 --> 00:43:16,719
Instead,
564
00:43:16,969 --> 00:43:18,304
you must come back in one piece
565
00:43:18,387 --> 00:43:20,389
and bring the two of them with you.
566
00:43:26,353 --> 00:43:27,521
Come here!
567
00:43:31,483 --> 00:43:33,110
-Move!
-Let go!
568
00:43:33,485 --> 00:43:35,362
-Hey, be quiet!
-Let go!
569
00:43:35,487 --> 00:43:36,905
-Let go, you scum!
-Come on.
570
00:43:36,989 --> 00:43:38,532
-Let's go.
-Let go of me.
571
00:43:41,327 --> 00:43:43,412
I don't see Seo Hwi-yeong anywhere.
572
00:43:43,495 --> 00:43:45,539
Search everywhere in the vicinity!
573
00:44:03,807 --> 00:44:05,559
It must be Hwi-yeong. Get moving!
574
00:44:05,643 --> 00:44:06,644
Yes, sir!
575
00:44:29,041 --> 00:44:30,209
Mr. Kang.
576
00:44:33,587 --> 00:44:35,047
Mr. Kang!
577
00:44:37,299 --> 00:44:39,635
Get moving and carry out
the final operation.
578
00:44:39,718 --> 00:44:41,387
-Boss.
-It's an order.
579
00:44:41,595 --> 00:44:42,596
Hurry up!
580
00:44:46,600 --> 00:44:47,685
Descend.
581
00:44:48,102 --> 00:44:49,061
Descend.
582
00:44:49,520 --> 00:44:50,688
Get out of this mountain!
583
00:44:52,940 --> 00:44:53,941
Over there.
584
00:45:20,676 --> 00:45:21,719
What are you doing?
585
00:45:21,802 --> 00:45:23,011
Go after him!
586
00:46:05,137 --> 00:46:06,263
Get him!
587
00:46:08,307 --> 00:46:10,601
I told you all to capture him alive.
588
00:46:30,704 --> 00:46:31,789
I'm...
589
00:46:32,706 --> 00:46:34,082
exhausted, Se-ju.
590
00:46:40,672 --> 00:46:41,882
Hey!
591
00:46:45,677 --> 00:46:46,678
Move.
592
00:46:46,762 --> 00:46:48,055
Move aside, you asshole.
593
00:46:48,305 --> 00:46:49,306
Get out of my way!
594
00:46:50,349 --> 00:46:51,600
Hey, no!
595
00:46:52,267 --> 00:46:53,268
No!
596
00:46:53,602 --> 00:46:54,686
Let go.
597
00:47:11,662 --> 00:47:13,247
No!
598
00:47:13,330 --> 00:47:14,748
Let go!
599
00:47:15,791 --> 00:47:16,959
Let go of me!
600
00:48:04,840 --> 00:48:06,466
Mr. Han!
601
00:48:20,314 --> 00:48:21,773
Mr. Han!
602
00:48:27,779 --> 00:48:30,282
Jin-o... I'm not dead.
603
00:48:31,366 --> 00:48:32,910
Are you all right?
604
00:48:35,704 --> 00:48:37,039
What happened?
605
00:48:37,956 --> 00:48:39,833
I think I just flew in the sky.
606
00:48:40,918 --> 00:48:42,836
You were in a very dangerous situation.
607
00:48:42,920 --> 00:48:44,922
I went into your body
without your approval.
608
00:48:45,923 --> 00:48:48,926
So the fact that I'm okay now,
609
00:48:50,010 --> 00:48:52,012
means you successfully possessed my body.
610
00:48:53,055 --> 00:48:54,765
It wasn't done perfectly,
611
00:48:55,766 --> 00:48:57,559
but I did manage to save your life.
612
00:49:10,238 --> 00:49:12,115
-Since when?
-Pardon me?
613
00:49:12,991 --> 00:49:16,370
When did you become capable
of entering people's bodies?
614
00:49:17,412 --> 00:49:19,247
It actually started today.
615
00:49:19,623 --> 00:49:22,042
I guess we can call it a miracle.
616
00:49:28,173 --> 00:49:30,133
Why do you keep flickering?
617
00:49:31,593 --> 00:49:33,178
This isn't anything serious.
618
00:49:33,887 --> 00:49:36,640
I think flaunting my tricks
used up too much of my energy.
619
00:49:37,182 --> 00:49:38,684
I'm totally fine, though.
620
00:49:40,018 --> 00:49:43,814
Now, you just need to find a way
to become immortal.
621
00:49:48,402 --> 00:49:49,403
Seol.
622
00:49:49,945 --> 00:49:50,988
Seol...
623
00:49:51,947 --> 00:49:52,948
Mr. Han!
624
00:49:53,615 --> 00:49:54,950
Mr. Han, are you okay?
625
00:49:55,409 --> 00:49:58,245
Jo Sang-mi kidnapped Seol!
626
00:49:59,579 --> 00:50:00,956
I must go save her now.
627
00:50:05,419 --> 00:50:07,796
Then you should go and save Seol.
628
00:50:08,088 --> 00:50:09,756
I'll catch Baek Tae-min.
629
00:50:11,133 --> 00:50:12,134
All right.
630
00:50:35,615 --> 00:50:36,783
Who are you?
631
00:50:36,950 --> 00:50:37,951
You...
632
00:50:38,201 --> 00:50:39,578
What are you?
633
00:50:39,995 --> 00:50:41,621
Get out while I'm still being nice.
634
00:50:43,373 --> 00:50:45,625
It's time for you to pay
for what you've done.
635
00:51:07,689 --> 00:51:08,899
Yes, Ms. Kang.
636
00:51:09,649 --> 00:51:11,068
Has Jo Sang-mi been caught?
637
00:51:11,276 --> 00:51:12,277
Not yet.
638
00:51:12,486 --> 00:51:15,489
It took a while to track her down
because she kept moving houses.
639
00:51:15,614 --> 00:51:17,407
The police are on their way
to catch her now.
640
00:51:19,618 --> 00:51:21,286
Mr. Han, what's wrong?
641
00:51:22,120 --> 00:51:23,455
Did something happen?
642
00:51:23,538 --> 00:51:24,748
Ms. Kang.
643
00:51:25,665 --> 00:51:29,211
Please listen carefully to what
I'm going to say to you now.
644
00:51:29,795 --> 00:51:31,004
Seol...
645
00:51:32,881 --> 00:51:34,883
has been kidnapped by Jo Sang-mi.
646
00:51:36,134 --> 00:51:37,135
Are you serious?
647
00:51:37,260 --> 00:51:39,387
Please let the police know
648
00:51:39,846 --> 00:51:42,307
that arresting Jo Sang-mi
shouldn't be their priority.
649
00:51:42,974 --> 00:51:45,102
It's more important
650
00:51:45,602 --> 00:51:47,771
to find Seol and keep her in one piece.
651
00:51:47,854 --> 00:51:50,607
We must keep her safe.
652
00:51:51,525 --> 00:51:53,068
Understood, sir.
653
00:51:54,069 --> 00:51:57,114
Tell me the address.
I'll head there right away.
654
00:52:05,997 --> 00:52:07,332
-Mr. Gal.
-Ms. Kang.
655
00:52:09,126 --> 00:52:11,044
Jo Sang-mi kidnapped Jeon Seol.
656
00:52:11,128 --> 00:52:13,004
What on earth are you talking about?
Kidnap whom?
657
00:52:13,213 --> 00:52:15,799
-Why would she kidnap Jeon Seol?
-Is that true?
658
00:52:15,882 --> 00:52:17,092
I'm pretty sure.
659
00:52:17,467 --> 00:52:19,678
Mr. Han told us to make sure she's safe,
660
00:52:19,761 --> 00:52:21,513
rather than focus on catching the culprit.
661
00:52:21,888 --> 00:52:23,640
It's highly possible that she's locked up
inside the house.
662
00:52:23,723 --> 00:52:25,016
In case Jo Sang-mi figures out,
663
00:52:25,100 --> 00:52:27,435
-just the two of us are going in.
-Okay.
664
00:52:27,519 --> 00:52:30,355
The rest of you should watch
if anyone escapes and wait here.
665
00:52:30,647 --> 00:52:31,773
-Yes, sir.
-Yes, sir.
666
00:52:35,068 --> 00:52:37,696
Don't worry. She's like a rat
in a trap now.
667
00:52:38,363 --> 00:52:41,032
But what's taking so long
for Se-ju to get here?
668
00:52:45,745 --> 00:52:47,080
POLICE
669
00:53:02,179 --> 00:53:03,889
Jo Sang-mi, are you in there?
670
00:53:04,723 --> 00:53:07,392
Jo Sang-mi, open the door! Jo Sang-mi!
671
00:53:08,435 --> 00:53:09,895
Jo Sang-mi!
672
00:53:10,478 --> 00:53:12,397
Is anybody there? Jo Sang-mi!
673
00:53:15,775 --> 00:53:16,943
Break the door.
674
00:53:28,997 --> 00:53:30,165
Are you all right?
675
00:53:30,290 --> 00:53:31,791
Yes, I think so.
676
00:53:32,292 --> 00:53:34,169
-Are you Jeon Seol?
-Yes.
677
00:53:35,837 --> 00:53:38,757
Could you tell me what's going on?
678
00:53:38,840 --> 00:53:40,634
Do you know Jo Sang-cheol?
679
00:53:42,135 --> 00:53:46,014
He's Han Se-ju's stalker
who killed himself.
680
00:53:46,598 --> 00:53:48,600
Jo Sang-mi is that stalker's sister.
681
00:53:50,101 --> 00:53:51,353
But why me?
682
00:53:51,436 --> 00:53:55,023
It seems like she kidnapped you
to take revenge on Han Se-ju.
683
00:54:03,865 --> 00:54:05,033
Se-ju!
684
00:54:10,413 --> 00:54:12,874
-Where's Seol?
-Hey.
685
00:54:12,958 --> 00:54:14,668
What's wrong with your face?
686
00:54:15,126 --> 00:54:17,170
I asked where Seol is!
687
00:54:19,464 --> 00:54:21,216
Are you sure you're all right?
688
00:54:21,466 --> 00:54:24,594
I'm all right. I can walk alone.
689
00:54:25,220 --> 00:54:26,596
You still look pale.
690
00:54:30,850 --> 00:54:31,893
Mr. Han!
691
00:54:37,107 --> 00:54:38,275
You're alive.
692
00:54:42,779 --> 00:54:43,780
Thank goodness.
693
00:54:44,572 --> 00:54:45,907
Of course, I am.
694
00:54:46,408 --> 00:54:48,493
I won't die so easily.
695
00:54:52,330 --> 00:54:53,456
By the way,
696
00:54:54,332 --> 00:54:55,709
you don't look well.
697
00:54:56,418 --> 00:54:57,669
Did something happen?
698
00:54:59,045 --> 00:55:01,256
What happened? Why are you bleeding?
699
00:55:04,009 --> 00:55:05,176
I'm so relieved...
700
00:55:06,094 --> 00:55:07,762
that I didn't come late this time.
701
00:55:09,931 --> 00:55:11,891
-Mr. Han!
-Se-ju!
702
00:55:11,975 --> 00:55:14,269
-Call an ambulance!
-Mr. Han!
703
00:55:14,352 --> 00:55:16,896
-Mr. Han!
-Somebody call an ambulance!
704
00:55:17,355 --> 00:55:18,356
Se-ju.
705
00:55:18,982 --> 00:55:19,941
Mr. Han.
706
00:55:21,943 --> 00:55:23,111
Mr. Han.
707
00:55:24,112 --> 00:55:26,364
Mr. Han. Wake up!
708
00:55:29,409 --> 00:55:30,410
Mr. Han.
709
00:55:32,579 --> 00:55:33,955
Mr. Han.
710
00:55:40,045 --> 00:55:41,171
Su-hyeon.
711
00:55:43,048 --> 00:55:44,174
Yul.
712
00:55:45,342 --> 00:55:46,968
I remember everything now.
713
00:55:48,595 --> 00:55:50,013
Now I remember...
714
00:55:51,264 --> 00:55:52,932
how we became separated.
715
00:55:59,272 --> 00:56:00,357
Get him!
716
00:56:03,109 --> 00:56:05,028
I told you all to capture him alive.
717
00:56:05,528 --> 00:56:06,488
Didn't I?
718
00:56:41,815 --> 00:56:45,110
I won't let myself be captured
alive by you.
719
00:56:46,027 --> 00:56:47,821
Don't you try to mess with me.
720
00:56:48,738 --> 00:56:50,031
Your life belongs to me.
721
00:56:51,116 --> 00:56:53,660
I would rather kill myself...
722
00:56:54,702 --> 00:56:57,247
than disgrace Joseon Youth
Liberation Alliance
723
00:56:57,622 --> 00:57:00,959
and myself, by being captured by you.
724
00:57:45,753 --> 00:57:46,921
You're here.
725
00:57:50,049 --> 00:57:51,301
It must have been
726
00:57:51,843 --> 00:57:53,136
a tough journey.
727
00:58:04,481 --> 00:58:06,107
It must have been tough
728
00:58:07,484 --> 00:58:08,818
waiting for me.
729
00:58:11,654 --> 00:58:12,697
No.
730
00:58:21,039 --> 00:58:23,333
I'm sorry for making you
deal with all this by yourself.
731
00:58:25,877 --> 00:58:27,754
If it weren't for you,
732
00:58:29,172 --> 00:58:31,591
I'd have been dead already.
733
00:58:34,135 --> 00:58:36,471
Because you saved my life,
734
00:58:39,265 --> 00:58:41,392
I've lived at least ten more years.
735
00:58:41,809 --> 00:58:43,311
Otherwise, I'd have been dead already.
736
00:58:51,819 --> 00:58:52,820
Su-hyeon.
737
00:58:55,573 --> 00:58:56,533
Yes.
738
00:59:01,663 --> 00:59:02,747
I love you.
739
00:59:09,212 --> 00:59:11,172
I'm sorry for being mean to you.
740
00:59:13,841 --> 00:59:15,718
I'm sorry for ignoring your feelings
towards me,
741
00:59:17,929 --> 00:59:19,472
even though I knew how you felt.
742
00:59:23,309 --> 00:59:25,270
I won't do that in my next life.
743
00:59:27,647 --> 00:59:28,731
I promise.
744
00:59:30,400 --> 00:59:31,776
Why do you...
745
00:59:32,902 --> 00:59:35,029
keep talking about the next life?
746
00:59:37,323 --> 00:59:39,742
In my next life,
747
00:59:43,329 --> 00:59:45,373
I will recognize you first.
748
00:59:50,753 --> 00:59:51,921
I'll come back.
749
00:59:54,215 --> 00:59:55,883
I'll come back to meet you,
750
00:59:56,634 --> 00:59:58,261
no matter what.
751
01:00:02,348 --> 01:00:04,058
I won't be late then.
752
01:00:13,693 --> 01:00:15,069
Are you leaving?
753
01:00:18,156 --> 01:00:19,365
Don't go.
754
01:00:22,160 --> 01:00:23,411
Don't go.
755
01:00:24,370 --> 01:00:25,747
Don't go!
756
01:00:27,749 --> 01:00:30,209
Don't go!
757
01:01:33,147 --> 01:01:35,024
I miss you.
758
01:01:36,651 --> 01:01:37,777
Su-hyeon.
759
01:02:42,842 --> 01:02:46,179
I'm sorry I couldn't keep the promiseI said I would keep
760
01:02:46,304 --> 01:02:47,847
in this life.
761
01:02:48,264 --> 01:02:49,682
Are you sure you can handle
762
01:02:49,974 --> 01:02:51,392
whatever I tell you?
763
01:02:51,642 --> 01:02:53,895
Why did you do it? Why?
764
01:02:54,562 --> 01:02:56,522
Please kill me with your own hands.
765
01:02:57,356 --> 01:02:58,941
-Jin-o!
-Mr. Yu!
766
01:02:59,609 --> 01:03:02,528
Su-hyeon, it's not your fault.
767
01:03:03,279 --> 01:03:06,574
Seo Hwi-yeong and Shin Yul's novel
might be finished,
768
01:03:06,824 --> 01:03:10,995
but Han Se-ju and Yu Jin-o's novelis yet to be finished.
769
01:03:12,747 --> 01:03:14,499
Subtitle translation by
51306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.