All language subtitles for Chicago.Typewriter.2017.E15.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-DEEP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,348 --> 00:00:59,017 In the name of Joseon Youth Liberation Alliance, 2 00:00:59,225 --> 00:01:01,644 I hereby announce that we'll keep fighting for Joseon's independence, 3 00:01:01,853 --> 00:01:03,813 and that we will assassinate those who are in the way 4 00:01:04,481 --> 00:01:05,940 of our country's independence. 5 00:01:34,052 --> 00:01:35,220 Move faster! 6 00:01:35,887 --> 00:01:38,515 The comrades who manage to survive will gather at the halfway point, 7 00:01:38,640 --> 00:01:41,518 move to Gyeongseong Station, and get on the train to Manchuria. 8 00:01:41,935 --> 00:01:45,146 I hope you all make it through. 9 00:01:58,201 --> 00:01:59,327 Move! 10 00:02:00,245 --> 00:02:01,246 Move! 11 00:02:17,345 --> 00:02:18,930 PARTY FOR WAR FUND SUPPORT 12 00:02:22,058 --> 00:02:24,894 They couldn't have gotten far. Go after them! 13 00:02:31,192 --> 00:02:32,527 Sniper Ryu Su-hyeon 14 00:02:32,610 --> 00:02:34,946 will leave the banquet hall as soon as she comes down the stage 15 00:02:35,029 --> 00:02:36,489 and join the group at the halfway point. 16 00:02:37,031 --> 00:02:39,742 She will escort the comrades to Gyeongseong Station. 17 00:02:39,826 --> 00:02:41,035 Anastasia? 18 00:02:47,250 --> 00:02:49,377 Aren't you Anastasia? 19 00:02:58,469 --> 00:03:01,181 It is you, Anastasia. 20 00:03:04,434 --> 00:03:08,021 Are you on your way to meet that composer again? 21 00:03:11,232 --> 00:03:12,400 -Open it. -Yes, sir. 22 00:03:20,658 --> 00:03:21,659 Oh, dear. 23 00:03:23,953 --> 00:03:28,249 You play a very dangerous instrument. 24 00:03:37,550 --> 00:03:39,844 -You're here. -Is everyone safe? 25 00:03:41,429 --> 00:03:44,140 Everyone is fine, except for the ones who sacrificed themselves. 26 00:03:46,351 --> 00:03:48,144 Did you get injured, Mr. Shin? 27 00:03:48,645 --> 00:03:50,355 Oh, it's nothing serious. 28 00:03:50,772 --> 00:03:53,191 It won't get in the way of our plan, so don't worry. 29 00:03:54,984 --> 00:03:57,070 Let's now go to Gyeongseong Station since everyone is here. 30 00:03:57,153 --> 00:03:58,154 Wait. 31 00:03:59,280 --> 00:04:01,074 Su-hyeon isn't here yet. 32 00:04:01,950 --> 00:04:03,952 I clearly saw her getting out of the banquet hall 33 00:04:04,035 --> 00:04:05,662 along with everyone else. 34 00:04:05,995 --> 00:04:08,164 If she got out of the banquet hall before we did, 35 00:04:08,331 --> 00:04:10,458 she should be here by now. 36 00:04:11,042 --> 00:04:14,087 Do you think she got caught on her way here? 37 00:04:23,179 --> 00:04:25,765 I only invited you to use you as a bait 38 00:04:26,641 --> 00:04:29,227 to catch the leader of Joseon Youth Liberation Alliance. 39 00:04:30,603 --> 00:04:33,773 But I can't believe you were the sniper of Joseon Youth Liberation Alliance. 40 00:04:36,484 --> 00:04:39,237 It seems like I caught something bigger than I expected. 41 00:04:41,155 --> 00:04:42,282 I told you already. 42 00:04:42,740 --> 00:04:45,702 I have no idea what Joseon Youth Liberation Alliance is. 43 00:04:46,327 --> 00:04:48,997 A guest I met at the banquet hall gave me some money, 44 00:04:49,080 --> 00:04:51,040 and asked me to carry that case. 45 00:04:51,916 --> 00:04:55,169 I had no idea that there would be a gun inside. 46 00:04:56,796 --> 00:04:57,797 What a pity. 47 00:05:00,174 --> 00:05:02,760 I also gave some money to my subordinate 48 00:05:02,969 --> 00:05:04,595 and asked him to do something for me. 49 00:05:09,392 --> 00:05:12,562 I told him to keep an eye on you and track every single move you make 50 00:05:12,729 --> 00:05:17,066 as soon as you entered the banquet hall. 51 00:05:19,819 --> 00:05:20,987 What a pity. 52 00:05:22,238 --> 00:05:24,782 Why did you waste your time and effort on such a useless matter? 53 00:05:25,241 --> 00:05:27,452 Who's the leader of Joseon Youth Liberation Alliance? 54 00:05:28,619 --> 00:05:30,038 It's a shame. 55 00:05:30,330 --> 00:05:32,081 I'd fully cooperate if you ask me a question 56 00:05:32,165 --> 00:05:33,833 I am capable of answering. 57 00:05:36,961 --> 00:05:40,423 Don't you want to know why you were brought here? 58 00:05:41,841 --> 00:05:44,719 I don't know what you're keeping me here for, 59 00:05:46,137 --> 00:05:48,097 but you've chosen the wrong bait. 60 00:05:48,514 --> 00:05:49,766 It's the look in your eyes. 61 00:05:52,560 --> 00:05:55,104 It's because I saw the look in your eyes. 62 00:06:00,902 --> 00:06:01,861 Gosh. 63 00:06:16,876 --> 00:06:17,877 Right, then. 64 00:06:18,961 --> 00:06:21,089 Shall we start playing detective now? 65 00:06:24,008 --> 00:06:25,051 Here's one hypothesis. 66 00:06:25,593 --> 00:06:27,845 Either Shin Yul or Seo Hwi-yeong 67 00:06:28,846 --> 00:06:30,932 is the leader of Joseon Youth Liberation Alliance. 68 00:06:34,310 --> 00:06:35,436 Now, here's one fact. 69 00:06:36,938 --> 00:06:40,900 They're both in love with you. 70 00:06:41,484 --> 00:06:43,861 Here's one prediction. Therefore, 71 00:06:44,904 --> 00:06:47,782 they will both come to your rescue. 72 00:06:48,282 --> 00:06:49,492 I told you already! 73 00:06:49,617 --> 00:06:51,411 I don't know anything about Joseon Youth Liberation Alliance! 74 00:06:53,121 --> 00:06:54,122 Let's see about that. 75 00:06:56,666 --> 00:06:58,000 Bring her in. 76 00:07:07,927 --> 00:07:09,846 Are you really just going to leave Gyeongseong? 77 00:07:09,929 --> 00:07:12,181 We can't abandon Su-hyeon. We need to go and save her. 78 00:07:12,640 --> 00:07:14,058 We'll end up missing the train. 79 00:07:14,600 --> 00:07:16,269 We can't lose any more time. 80 00:07:18,271 --> 00:07:20,606 Then you should go first. I'll go look for Su-hyeon-- 81 00:07:20,690 --> 00:07:22,358 Do you even know where she is? 82 00:07:23,860 --> 00:07:25,236 I'll have to figure that out. 83 00:07:26,195 --> 00:07:27,321 With that injured body of yours? 84 00:07:28,072 --> 00:07:29,866 So are you saying that we should leave her behind? 85 00:07:30,158 --> 00:07:31,617 Su-hyeon is our comrade. 86 00:07:31,701 --> 00:07:34,036 The ones who died at Hwanggeumjeong and in the banquet hall 87 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 were also our comrades. 88 00:07:38,666 --> 00:07:41,294 The moment we all decided to fight for our country 89 00:07:42,253 --> 00:07:44,213 is the moment we were obligated to save our own lives. 90 00:07:44,797 --> 00:07:45,798 That is... 91 00:07:47,049 --> 00:07:48,259 our destiny. 92 00:07:48,509 --> 00:07:49,385 Hwi-yeong. 93 00:07:49,469 --> 00:07:50,970 If we don't get there in time, 94 00:07:51,053 --> 00:07:52,972 we won't be able to proceed with our next mission. 95 00:07:55,016 --> 00:07:57,268 Let's all head to Gyeongseong Station. 96 00:08:01,606 --> 00:08:02,607 It's me. 97 00:08:02,857 --> 00:08:04,108 Was that you? 98 00:08:05,026 --> 00:08:07,195 You were supposed to arrive at Gyeongseong Station before us, 99 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 and spy on what's happening over there. 100 00:08:09,906 --> 00:08:13,034 Gyeongseong Station is crawling with policemen. 101 00:08:13,951 --> 00:08:15,661 It's not just Gyeongseong Station. 102 00:08:15,870 --> 00:08:17,455 There are policemen in every part of the city. 103 00:08:18,122 --> 00:08:20,208 They're carrying out a very thorough inspection. 104 00:08:21,959 --> 00:08:24,962 Also, I don't know who leaked the information, 105 00:08:25,213 --> 00:08:26,631 but there are policemen sitting in the cabin 106 00:08:26,714 --> 00:08:28,758 that we were supposed to be sitting in. 107 00:08:46,067 --> 00:08:47,777 Is she the sniper? 108 00:08:56,494 --> 00:08:58,871 Do you want your son to die? 109 00:09:00,081 --> 00:09:02,792 Answer me. Is she the sniper? 110 00:09:24,981 --> 00:09:26,023 Take her out. 111 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 Yes, sir. 112 00:09:41,330 --> 00:09:42,957 Let's all scatter for now, 113 00:09:43,040 --> 00:09:45,126 and observe how the situation unfolds. 114 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Those of you whose identity hasn't been revealed yet 115 00:09:48,170 --> 00:09:50,381 shall carry on with your life like nothing ever happened. 116 00:09:51,299 --> 00:09:53,467 If any one of you feel like you are being watched, 117 00:09:54,010 --> 00:09:55,803 go and hide yourself at the hideout, 118 00:09:56,262 --> 00:09:58,306 and contact each other like we always have. 119 00:09:58,973 --> 00:10:00,099 -Yes, sir. -Yes, sir. 120 00:10:10,901 --> 00:10:12,028 Let's go. 121 00:10:12,194 --> 00:10:14,947 Hwi-yeong, we need to save Su-hyeon first. 122 00:10:15,573 --> 00:10:17,450 Your wound might get infected. 123 00:10:17,742 --> 00:10:19,118 You need to get treated first. 124 00:10:35,217 --> 00:10:37,386 CARPE DIEM 125 00:10:37,470 --> 00:10:39,722 I heard this was Joseon Youth Liberation Alliance's hideout. 126 00:10:39,805 --> 00:10:42,892 My goodness, what will happen now? They might have to shut down. 127 00:10:49,565 --> 00:10:50,983 You were lucky. 128 00:10:51,067 --> 00:10:53,944 Thankfully, you won't need to get stitches. 129 00:10:59,367 --> 00:11:03,162 My mother always prayed at dawn in front of freshly drawn water. 130 00:11:04,080 --> 00:11:05,373 She prayed for me 131 00:11:06,832 --> 00:11:09,835 to stay healthy at all times. 132 00:11:11,128 --> 00:11:13,631 I guess I got lucky, thanks to her prayers. 133 00:11:16,258 --> 00:11:17,802 Boss, we have a situation. 134 00:11:19,387 --> 00:11:21,138 I think Su-hyeon... 135 00:11:23,265 --> 00:11:25,351 got caught by Heo Yeong-min. 136 00:11:29,939 --> 00:11:33,025 Did he find out that Su-hyeon is the sniper? 137 00:11:33,776 --> 00:11:36,487 If Sophia told them about her identity... 138 00:11:37,780 --> 00:11:40,616 What do you mean? Why would Sophia say anything? 139 00:11:41,117 --> 00:11:44,495 Are you saying that Madam Sophia is the secret agent? 140 00:11:44,704 --> 00:11:46,080 I'm certain she is. 141 00:11:46,497 --> 00:11:49,291 Sophia disappeared right before our mission, 142 00:11:49,458 --> 00:11:52,712 and one of our comrades saw her entering the General Government Building. 143 00:11:57,258 --> 00:11:58,634 Su-hyeon is in danger. 144 00:11:59,093 --> 00:12:00,344 Do you think you can avoid 145 00:12:01,303 --> 00:12:03,514 being investigated with your injured body? 146 00:12:05,558 --> 00:12:07,226 Why don't you just go around 147 00:12:07,309 --> 00:12:09,979 and tell everyone that you got in a gunfight 148 00:12:10,771 --> 00:12:12,523 as a member of Joseon Youth Liberation Alliance? 149 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 Then are you saying we should do nothing? 150 00:12:16,277 --> 00:12:19,071 Su-hyeon isn't the type to tell on us. 151 00:12:20,406 --> 00:12:22,908 She'll eventually get tortured and die. 152 00:12:23,909 --> 00:12:25,202 We need to save her. 153 00:12:26,203 --> 00:12:27,329 Put that gun down. 154 00:12:31,917 --> 00:12:33,127 If you're not going, 155 00:12:33,711 --> 00:12:35,212 then I'll go alone. 156 00:12:35,588 --> 00:12:37,214 Stop right there, Shin Yul. 157 00:12:38,674 --> 00:12:40,009 It's an order. 158 00:12:44,263 --> 00:12:45,723 Have you forgotten already? 159 00:12:46,265 --> 00:12:50,603 Our comrades who bombed Hwanggeumjeong that night... 160 00:12:51,687 --> 00:12:53,147 all committed suicide 161 00:12:53,814 --> 00:12:55,441 before they got arrested. 162 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 They did that to protect our alliance, 163 00:12:57,651 --> 00:12:59,403 and to save their comrades. 164 00:13:00,529 --> 00:13:01,864 Hwi-yeong. 165 00:13:02,031 --> 00:13:05,534 Where and for what we decide to sacrifice our lives... 166 00:13:07,119 --> 00:13:08,412 is up to us. 167 00:13:09,079 --> 00:13:10,581 We must also protect ourselves 168 00:13:11,874 --> 00:13:13,292 with our own power. 169 00:13:13,959 --> 00:13:17,755 Su-hyeon cannot be an exception. 170 00:13:17,838 --> 00:13:20,049 -Hwi-yeong! -After getting out of Gyeongseong, 171 00:13:20,132 --> 00:13:21,342 our plan was to prepare for battle. 172 00:13:21,425 --> 00:13:24,053 Then with the money we stole, we would've gathered weapons 173 00:13:24,136 --> 00:13:26,013 and prepared for our next battle. 174 00:13:26,263 --> 00:13:28,808 That was the ultimate goal of our mission. 175 00:13:29,892 --> 00:13:31,310 The ones who have survived 176 00:13:31,435 --> 00:13:34,355 have the obligation to fulfill that goal. 177 00:13:35,231 --> 00:13:38,359 That is how we can mourn for our fellow comrades... 178 00:13:40,820 --> 00:13:41,946 who have died before us. 179 00:13:46,158 --> 00:13:47,201 Mr. Jo. 180 00:13:47,993 --> 00:13:50,204 Please check which of our comrades survived. 181 00:13:50,371 --> 00:13:51,872 Once you have the number, 182 00:13:52,832 --> 00:13:55,209 we will find a way to get out. 183 00:13:56,210 --> 00:13:57,837 Yes, Boss. 184 00:14:25,865 --> 00:14:26,991 Eat up. 185 00:14:28,200 --> 00:14:29,285 You'll need this to survive. 186 00:14:47,678 --> 00:14:49,179 If you keep acting stubborn, 187 00:14:49,722 --> 00:14:51,056 you will suffer a lot. 188 00:14:51,974 --> 00:14:54,143 You will experience pain beyond your imagination. 189 00:14:54,894 --> 00:14:58,188 You will beg them to kill you. 190 00:14:58,856 --> 00:15:00,608 How did you manage to eat... 191 00:15:02,109 --> 00:15:03,819 after betraying your comrades? 192 00:15:05,362 --> 00:15:06,655 Just give up. Then you'll feel better. 193 00:15:07,323 --> 00:15:08,324 Boss... 194 00:15:08,824 --> 00:15:10,284 will take care of the rest. 195 00:15:11,493 --> 00:15:12,995 When did you become a traitor? 196 00:15:13,954 --> 00:15:16,415 Are you the one who leaked information on the last mission? 197 00:15:18,542 --> 00:15:19,877 Why did you do it? 198 00:15:20,127 --> 00:15:21,420 How could you? 199 00:15:23,047 --> 00:15:25,716 Everyone thought of you as a sister. 200 00:15:26,216 --> 00:15:28,052 You were like a mother to me. 201 00:15:28,344 --> 00:15:29,720 What else could I have done? 202 00:15:29,803 --> 00:15:31,096 My son was going to die otherwise. 203 00:15:32,556 --> 00:15:34,767 I couldn't even breast-feed him once, 204 00:15:35,059 --> 00:15:37,978 because I didn't want him to be called the son of a kisaeng. 205 00:15:38,729 --> 00:15:41,231 The joy of watching him from a distance 206 00:15:41,315 --> 00:15:42,650 helped me endure this tough life. 207 00:15:43,400 --> 00:15:44,860 Who doesn't have a personal story? 208 00:15:44,985 --> 00:15:46,070 That boy... 209 00:15:46,487 --> 00:15:48,489 is locked in jail, waiting to die. 210 00:15:48,989 --> 00:15:50,950 He was charged with killing a Japanese detective 211 00:15:51,033 --> 00:15:52,618 who raped a schoolgirl from Joseon. 212 00:15:54,119 --> 00:15:55,579 If I can save him, 213 00:15:56,747 --> 00:15:59,041 I will do anything. 214 00:16:00,417 --> 00:16:01,794 Then how about our comrades? 215 00:16:02,962 --> 00:16:05,339 How about our comrades who trusted you like their own sister? 216 00:16:05,506 --> 00:16:06,757 Why should I care? 217 00:16:07,091 --> 00:16:08,550 At the end of the day, they are all strangers. 218 00:16:08,717 --> 00:16:10,427 My son comes first, in any case. 219 00:16:11,261 --> 00:16:12,262 Saving my son 220 00:16:12,471 --> 00:16:14,306 comes before saving my country. 221 00:16:14,598 --> 00:16:16,892 Why do I have to save Joseon 222 00:16:16,976 --> 00:16:18,394 when it hasn't done anything for me? 223 00:16:18,644 --> 00:16:22,189 Then you shouldn't have gotten involved in the first place! 224 00:16:22,648 --> 00:16:23,774 Shut your mouth! 225 00:16:24,650 --> 00:16:25,693 Come out. 226 00:16:31,991 --> 00:16:33,200 I won't forgive you. 227 00:16:33,867 --> 00:16:35,703 I will never forgive you. 228 00:16:36,495 --> 00:16:37,913 As long as I'm alive... 229 00:16:38,038 --> 00:16:39,498 No, even when I'm dead, 230 00:16:39,623 --> 00:16:41,542 I will never forgive you! 231 00:18:05,793 --> 00:18:09,254 Hey, how will you get married when you're so clumsy? 232 00:18:10,422 --> 00:18:11,423 Goodness. 233 00:18:12,132 --> 00:18:15,427 More rice goes on the table than into your mouth. 234 00:18:18,305 --> 00:18:19,306 Please give me a bowl, too. 235 00:18:19,389 --> 00:18:20,390 Sure. 236 00:18:22,059 --> 00:18:23,393 Is someone coming after you? 237 00:18:24,103 --> 00:18:26,146 Do you have to go and put out a fire once you're done? 238 00:18:26,230 --> 00:18:28,816 No. I'm going to eat fast and earn my keep. 239 00:18:30,275 --> 00:18:31,568 Nobody is telling you to do so. 240 00:18:32,528 --> 00:18:36,031 How can I slack off until someone tells me to earn my keep? 241 00:18:36,406 --> 00:18:40,035 A person must earn their keep and live a worthy life before they die. 242 00:18:40,119 --> 00:18:41,912 Only then I can be considered worthwhile. 243 00:18:44,081 --> 00:18:45,332 Slow down. 244 00:18:47,251 --> 00:18:49,503 You won't be able to get married if you keep eating like that. 245 00:18:50,212 --> 00:18:52,464 Don't worry. I already have someone to marry. 246 00:18:54,049 --> 00:18:55,425 You do? 247 00:18:55,926 --> 00:18:56,927 Who could that be? 248 00:18:57,302 --> 00:18:58,887 The masked man who saved me. 249 00:19:00,597 --> 00:19:02,266 I'm going to find him and marry him. 250 00:19:02,558 --> 00:19:04,268 I fell in love with him at first sight. 251 00:19:11,984 --> 00:19:13,819 Do you have a way to find him? 252 00:19:15,195 --> 00:19:16,405 I'll have to find him somehow. 253 00:19:17,281 --> 00:19:18,365 And then? 254 00:19:18,657 --> 00:19:20,075 You're going to marry him? 255 00:19:20,492 --> 00:19:23,120 -Yes. -How can you be so confident? 256 00:19:24,580 --> 00:19:27,624 -What do you mean? -He must have a say about this. 257 00:19:28,333 --> 00:19:30,043 Do you think he will thank you 258 00:19:30,127 --> 00:19:32,880 and marry you, if you tell him you want to marry him? 259 00:19:33,130 --> 00:19:34,673 Are you... 260 00:19:36,383 --> 00:19:37,384 that charming? 261 00:19:43,140 --> 00:19:44,349 You're unbelievable, too. 262 00:19:44,433 --> 00:19:46,185 How can you marry him simply because he saved you? 263 00:19:46,560 --> 00:19:48,478 If you marry everyone who saves you, 264 00:19:48,770 --> 00:19:50,564 how many husbands would you have? 265 00:19:51,607 --> 00:19:54,568 Don't worry. I'm not into having multiple husbands. 266 00:19:56,195 --> 00:19:57,613 From now on, 267 00:19:58,197 --> 00:19:59,573 I'm going to protect my own life. 268 00:20:13,378 --> 00:20:14,379 It's you. 269 00:20:16,173 --> 00:20:17,966 You're the masked man who saved me. 270 00:20:24,223 --> 00:20:25,557 What are you talking about? 271 00:20:31,772 --> 00:20:33,982 Where have they gone? Look for them! 272 00:20:34,483 --> 00:20:38,195 If you're going to continue writing crappy love stories that don't help the country, 273 00:20:39,404 --> 00:20:41,073 then at least do this to help it. 274 00:21:51,977 --> 00:21:53,186 You know, that man 275 00:21:53,437 --> 00:21:55,772 who saved me when I was little... 276 00:21:56,940 --> 00:21:58,275 You're talking about that again. 277 00:21:59,443 --> 00:22:00,569 Until when will you... 278 00:22:02,863 --> 00:22:04,865 He was very arrogant and cocky. 279 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 A young child asked if she could see his face, 280 00:22:08,869 --> 00:22:10,245 but he was so stubborn and refused. 281 00:22:11,163 --> 00:22:12,539 He didn't even tell her his name. 282 00:22:16,418 --> 00:22:18,128 He said this to me. 283 00:22:20,088 --> 00:22:22,966 He told me not to be tormented even if I survive alone. 284 00:22:23,759 --> 00:22:25,010 He told me to become stronger. 285 00:22:27,846 --> 00:22:29,139 That piece of advice 286 00:22:29,931 --> 00:22:31,767 supported and comforted me 287 00:22:32,934 --> 00:22:35,020 throughout my life. 288 00:22:38,899 --> 00:22:40,567 Perhaps I won't be able to meet or marry him. 289 00:22:41,193 --> 00:22:42,652 But I really want 290 00:22:43,070 --> 00:22:44,863 to tell him how grateful I am. 291 00:22:49,451 --> 00:22:50,869 Are you really not... 292 00:22:52,788 --> 00:22:54,748 the masked man who saved me? 293 00:22:58,293 --> 00:23:00,629 Yul will be sad if he hears this. 294 00:23:03,840 --> 00:23:06,301 But why do I keep getting the feeling 295 00:23:07,094 --> 00:23:09,262 that you're lying? 296 00:23:11,056 --> 00:23:13,225 And why does that lie... 297 00:23:16,186 --> 00:23:17,813 keep making me sad? 298 00:23:43,046 --> 00:23:44,464 It's okay. 299 00:23:44,548 --> 00:23:46,216 You don't need to avoid me anymore. 300 00:23:47,008 --> 00:23:49,136 I've settled my feelings now. 301 00:23:50,595 --> 00:23:52,514 But in our next life, 302 00:23:54,933 --> 00:23:57,477 if we are reborn into liberated Joseon, 303 00:23:59,855 --> 00:24:01,022 promise me... 304 00:24:02,607 --> 00:24:04,818 that you'll think of me as a woman. 305 00:24:10,198 --> 00:24:12,200 Don't hesitate. 306 00:24:13,952 --> 00:24:15,328 Don't reject me completely. 307 00:24:16,913 --> 00:24:18,957 Don't lie. 308 00:24:19,916 --> 00:24:21,918 Don't endure pain all by yourself. 309 00:24:22,836 --> 00:24:24,337 I want you to be honest, 310 00:24:25,255 --> 00:24:26,548 and tell me everything. 311 00:24:31,052 --> 00:24:33,972 Promise me that you'll do everything you couldn't do for me in this life. 312 00:24:35,849 --> 00:24:38,393 Why do you keep talking about the next life? 313 00:24:42,689 --> 00:24:44,649 Then I want you to promise me something. 314 00:24:48,904 --> 00:24:50,322 Make sure you come back alive. 315 00:24:52,449 --> 00:24:53,909 It's an order. 316 00:24:57,078 --> 00:24:57,954 Okay. 317 00:24:59,039 --> 00:25:00,373 I'll keep the promise. 318 00:25:01,458 --> 00:25:04,294 I'll go back alive, by all means. 319 00:25:18,308 --> 00:25:20,352 What are you doing here all alone? 320 00:25:36,201 --> 00:25:37,202 Gosh. 321 00:25:37,285 --> 00:25:40,956 How many painkillers did you give me? I almost couldn't get up. 322 00:25:41,206 --> 00:25:42,832 Were you trying to kill me? 323 00:25:44,292 --> 00:25:45,961 If I hadn't I done that, 324 00:25:46,628 --> 00:25:49,506 you would have run to the General Government Building with bombs. 325 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 Why didn't you let me? 326 00:25:54,094 --> 00:25:55,887 Your youth is too precious for that. 327 00:25:56,638 --> 00:26:00,058 I guess I'm useful enough for you to want me to stay alive. 328 00:26:00,267 --> 00:26:01,226 Yes. 329 00:26:01,768 --> 00:26:02,811 As long as you behave yourself. 330 00:26:08,108 --> 00:26:09,234 Hwi-yeong. 331 00:26:10,694 --> 00:26:11,987 Go ahead. 332 00:26:13,488 --> 00:26:15,865 I think it's time for us to part ways. 333 00:26:20,203 --> 00:26:22,789 What do you mean? 334 00:26:23,415 --> 00:26:27,460 I'll remain in Gyeongseong. You go to Manchuria with our comrades. 335 00:26:31,131 --> 00:26:32,132 No. 336 00:26:33,008 --> 00:26:34,968 It's too dangerous to remain in Gyeongseong. 337 00:26:35,218 --> 00:26:37,262 Flee to Manchuria for now. 338 00:26:37,762 --> 00:26:40,849 -Come back to Gyeongseong when-- -Don't worry. 339 00:26:41,725 --> 00:26:45,228 Since my father cooperated with Japan, I'll be safe. 340 00:26:45,604 --> 00:26:46,605 So... 341 00:26:48,064 --> 00:26:50,025 whatever I do from now on, 342 00:26:51,151 --> 00:26:52,777 don't worry about me. 343 00:26:53,778 --> 00:26:55,530 I'll survive by all means. 344 00:27:01,161 --> 00:27:02,662 -Yul. -Also... 345 00:27:06,833 --> 00:27:08,960 I'll give up on her in my next life. 346 00:27:10,462 --> 00:27:11,463 But... 347 00:27:13,506 --> 00:27:14,883 in this life, 348 00:27:15,300 --> 00:27:17,594 please let me save her. 349 00:27:58,343 --> 00:28:00,679 It's nice to see you again. 350 00:28:02,138 --> 00:28:04,015 How have you been? 351 00:28:05,433 --> 00:28:07,435 Where is Su-hyeon right now? 352 00:28:08,645 --> 00:28:10,480 "Su-hyeon"? 353 00:28:16,027 --> 00:28:18,113 Do you mean Anastasia? 354 00:28:18,196 --> 00:28:21,157 Don't try to act innocent. 355 00:28:21,533 --> 00:28:25,412 Thanks to my father, I know some people in the General Government. 356 00:28:27,247 --> 00:28:28,373 I see. 357 00:28:29,582 --> 00:28:32,877 Then I'm sure you also understand 358 00:28:33,795 --> 00:28:38,007 we can't release a sniper of Joseon Youth Liberation Alliance so easily. 359 00:28:39,259 --> 00:28:40,468 I'm sorry, 360 00:28:41,469 --> 00:28:44,097 but money can't solve everything. 361 00:28:45,432 --> 00:28:46,516 Then... 362 00:28:48,393 --> 00:28:50,270 would you exchange her 363 00:28:50,353 --> 00:28:52,981 with the leader of Joseon Youth Liberation Alliance? 364 00:29:01,197 --> 00:29:02,240 Boss. 365 00:29:03,241 --> 00:29:04,284 What's the matter? 366 00:29:04,367 --> 00:29:06,661 The leader of Joseon Youth Liberation Alliance has been arrested. 367 00:29:08,163 --> 00:29:09,789 What are you talking about? 368 00:29:10,165 --> 00:29:13,585 To save Ms. Ryu, Mr. Shin must have... 369 00:29:14,502 --> 00:29:16,004 made a false confession. 370 00:29:21,509 --> 00:29:22,635 Don't worry. 371 00:29:23,261 --> 00:29:26,347 Since my father cooperated with Japan, I'll be safe. 372 00:29:27,474 --> 00:29:28,516 So... 373 00:29:30,018 --> 00:29:31,644 whatever I do from now on, 374 00:29:33,062 --> 00:29:34,522 don't worry about me. 375 00:29:35,690 --> 00:29:37,317 I'll survive by all means. 376 00:29:38,193 --> 00:29:41,905 It's a good thing. As long as they believe they got the leader, 377 00:29:42,197 --> 00:29:44,741 they'll relax their vigilance. We should take this chance 378 00:29:44,824 --> 00:29:47,076 and escape Gyeongseong now. 379 00:29:50,038 --> 00:29:51,122 We don't have much time. 380 00:29:51,706 --> 00:29:55,210 Mr. Shin's family will find a way to save him. 381 00:29:55,293 --> 00:29:58,254 We should hurry while Mr. Shin is buying us time 382 00:29:58,505 --> 00:30:01,299 for our future plans. 383 00:30:05,762 --> 00:30:07,931 If you're the leader of Joseon Youth Liberation Alliance, 384 00:30:08,097 --> 00:30:11,392 you must know its members better than anyone else does. 385 00:30:11,768 --> 00:30:14,562 You will even be able to draw an organization chart right away. 386 00:30:14,896 --> 00:30:16,856 As you probably know, 387 00:30:16,981 --> 00:30:20,026 the alliance is built upon secrecy and disguise. 388 00:30:20,610 --> 00:30:22,028 I may be the leader, 389 00:30:22,403 --> 00:30:24,739 but I don't know every member of the alliance. 390 00:30:24,948 --> 00:30:27,367 You might not know all the members in the lower ranks, 391 00:30:27,450 --> 00:30:30,161 but if you don't know the key members, 392 00:30:30,495 --> 00:30:31,871 wouldn't that be absurd? 393 00:30:33,206 --> 00:30:36,626 -If you are the leader, that is. -Sadly... 394 00:30:37,752 --> 00:30:39,379 all the key members 395 00:30:39,921 --> 00:30:42,257 killed themselves 396 00:30:43,299 --> 00:30:45,176 during the Hwanggeumjeong operation. 397 00:30:47,095 --> 00:30:48,221 Is that so? 398 00:30:52,851 --> 00:30:53,852 Bring her in. 399 00:31:02,026 --> 00:31:03,027 Su-hyeon! 400 00:31:12,203 --> 00:31:13,246 Who is he? 401 00:31:21,629 --> 00:31:23,339 The owner of Carpe Diem. 402 00:31:24,465 --> 00:31:25,925 Is he the alliance leader? 403 00:31:30,263 --> 00:31:33,016 I said I don't know who the leader is! 404 00:31:34,309 --> 00:31:37,937 You're a sniper. You must have received orders from the leader! 405 00:31:38,479 --> 00:31:39,856 Heo Yeong-min! 406 00:31:44,944 --> 00:31:45,945 That's enough. 407 00:31:46,696 --> 00:31:48,114 -Take her out. -Yes, sir. 408 00:31:49,949 --> 00:31:50,950 Su-hyeon. 409 00:31:55,455 --> 00:31:56,497 Don't tell him. 410 00:31:57,332 --> 00:31:59,876 Never say his name. 411 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 Can you do that? 412 00:32:03,880 --> 00:32:05,256 Will you hold out? 413 00:32:06,382 --> 00:32:07,842 Answer me, Yul. 414 00:32:12,347 --> 00:32:13,473 Su-hyeon. 415 00:32:20,813 --> 00:32:23,274 How can you call yourself a citizen of Joseon? 416 00:32:25,401 --> 00:32:26,778 Who is the alliance leader? 417 00:32:27,236 --> 00:32:28,613 I said I am the leader! 418 00:32:31,908 --> 00:32:34,285 No, you aren't. 419 00:32:35,078 --> 00:32:36,162 Do you know why? 420 00:32:37,246 --> 00:32:39,457 The leader of Joseon Youth Liberation Alliance 421 00:32:39,540 --> 00:32:41,542 has never left any clue. 422 00:32:43,628 --> 00:32:45,838 The leader of Joseon Youth Liberation Alliance 423 00:32:46,381 --> 00:32:48,675 would not be foolish enough to check his watch 424 00:32:48,758 --> 00:32:51,552 to see whether the bombs are about to go off. 425 00:32:53,638 --> 00:32:55,181 He'd also never reveal his emotions 426 00:32:55,348 --> 00:32:58,226 as they'll end up being a weakness that people can use against him. 427 00:32:58,476 --> 00:32:59,560 Most of all, 428 00:32:59,811 --> 00:33:02,480 he wouldn't do all this just for a woman, to save her life. 429 00:33:02,939 --> 00:33:06,359 He'd never be stupid enough to walk into the General Government Building for it. 430 00:33:10,530 --> 00:33:13,116 I was stupid, too. I admit it. 431 00:33:13,741 --> 00:33:16,619 I set up the trap and threw the bait. 432 00:33:17,662 --> 00:33:19,580 "Fall for the trap. Bite the bait." 433 00:33:19,831 --> 00:33:21,499 I waited and finally caught you guys, 434 00:33:22,709 --> 00:33:25,169 but something felt off. 435 00:33:26,129 --> 00:33:27,672 That's when I realized. 436 00:33:27,797 --> 00:33:28,923 "Right," 437 00:33:30,341 --> 00:33:33,678 I thought, "this has been too easy. 438 00:33:34,512 --> 00:33:37,432 It's certainly different from the patterns 439 00:33:37,515 --> 00:33:40,059 that the leader of Joseon Youth Liberation Alliance has shown so far." 440 00:33:42,228 --> 00:33:44,522 Answer me if you're following what I'm saying. 441 00:33:44,939 --> 00:33:46,774 Who's your leader? 442 00:33:48,901 --> 00:33:50,194 I already told you. 443 00:33:51,487 --> 00:33:53,197 I'm the leader. 444 00:33:54,198 --> 00:33:56,075 If you don't tell me, 445 00:33:56,951 --> 00:33:58,453 your woman will die. 446 00:34:04,250 --> 00:34:05,418 Don't worry. 447 00:34:06,169 --> 00:34:08,504 We won't even lay a finger on you. 448 00:34:09,589 --> 00:34:13,051 We can't mistreat someone from such an influential family. 449 00:34:14,761 --> 00:34:16,387 I'm worried, though. 450 00:34:17,096 --> 00:34:19,348 Until you give me an answer, 451 00:34:21,225 --> 00:34:24,645 Anastasia will be tortured in your place. 452 00:34:26,147 --> 00:34:29,317 I'm not sure if she'll be able to hold out until then. 453 00:34:35,448 --> 00:34:38,451 Mr. Shin's father is doing everything in his power 454 00:34:38,534 --> 00:34:40,912 to get him out of there. 455 00:34:42,288 --> 00:34:45,124 But he keeps insisting 456 00:34:45,333 --> 00:34:48,002 that he's the leader of Joseon Youth Liberation Alliance, 457 00:34:48,086 --> 00:34:49,587 so nothing his father is doing is working. 458 00:34:50,922 --> 00:34:53,424 I have no idea why he's being so unreasonably stubborn. 459 00:34:53,508 --> 00:34:56,052 All he has to do to get released is tell them that he's not the leader. 460 00:34:58,721 --> 00:35:01,140 Have you heard anything about others 461 00:35:01,891 --> 00:35:03,267 who used to be at Carpe Diem? 462 00:35:04,060 --> 00:35:05,103 Not really. 463 00:35:05,812 --> 00:35:08,272 After the rumor spread that it was used as the secret base 464 00:35:08,356 --> 00:35:10,441 of Joseon Youth Liberation Alliance, everyone got scattered. 465 00:35:10,983 --> 00:35:12,902 I heard the woman who was the madam 466 00:35:13,069 --> 00:35:14,195 went missing. 467 00:35:15,613 --> 00:35:18,741 I also heard that the singer, Anastasia or whatever her name is, 468 00:35:18,908 --> 00:35:21,452 was actually Joseon Youth Liberation Alliance's sniper. 469 00:35:21,786 --> 00:35:23,121 Oh, is that right? 470 00:35:23,454 --> 00:35:26,082 If that wench gives away the leader's name, 471 00:35:26,415 --> 00:35:28,668 Mr. Shin will be released right away. 472 00:35:29,085 --> 00:35:32,088 From what I heard, even the harsh torture isn't making her budge. 473 00:35:32,880 --> 00:35:35,133 Gosh, what a stubborn wench. 474 00:35:45,476 --> 00:35:48,146 You really don't get what I'm saying, do you? 475 00:35:49,063 --> 00:35:51,524 You said you studied law at Keijo Imperial University. 476 00:35:53,109 --> 00:35:56,362 We already drew the organization chart for you. 477 00:35:57,113 --> 00:35:59,574 All you need to do is fill out the names. 478 00:36:09,125 --> 00:36:10,293 Bring her in. 479 00:36:24,473 --> 00:36:26,267 As always, we should see 480 00:36:27,101 --> 00:36:28,227 if she had a good night's sleep. 481 00:36:30,396 --> 00:36:31,439 Anastasia... 482 00:36:31,981 --> 00:36:33,274 how are you holding up? 483 00:36:35,109 --> 00:36:38,237 I want to stop torturing you, as well... 484 00:36:40,323 --> 00:36:42,658 but Yul here isn't cooperating. 485 00:36:44,952 --> 00:36:48,206 It looks like you'll need to tolerate it a bit longer. 486 00:36:50,166 --> 00:36:51,584 -Take her. -Yes, sir. 487 00:37:03,346 --> 00:37:06,515 ORGANIZATIONAL CHART 488 00:37:07,266 --> 00:37:09,685 LEADER 489 00:37:15,524 --> 00:37:17,026 LEADER 490 00:37:30,331 --> 00:37:31,582 Are you writing an obituary right now? 491 00:37:32,208 --> 00:37:35,294 The leader's name is still left blank, 492 00:37:35,419 --> 00:37:39,507 and you've only filled out names of those who died at Hwanggeumjeong! 493 00:37:42,176 --> 00:37:43,302 Bring her in! 494 00:38:24,552 --> 00:38:28,931 It seems Anastasia is finding it hard to keep going back and forth. 495 00:38:30,224 --> 00:38:31,767 From now on, 496 00:38:32,393 --> 00:38:34,770 we'll do it right here in front of you. 497 00:38:38,524 --> 00:38:39,525 Is she outside? 498 00:38:40,401 --> 00:38:42,069 Please... 499 00:38:48,326 --> 00:38:49,368 Get up! 500 00:38:55,666 --> 00:38:57,126 No! 501 00:38:58,961 --> 00:39:00,087 No... 502 00:39:04,967 --> 00:39:07,470 So write his name, you scum. 503 00:39:07,595 --> 00:39:10,097 Is it that difficult to spell out his name? 504 00:39:12,683 --> 00:39:14,393 You shouldn't tell him. 505 00:39:15,644 --> 00:39:17,104 You won't, right? 506 00:39:17,730 --> 00:39:19,273 You won't give in, right? 507 00:39:25,696 --> 00:39:29,575 Say it. Tell me who your leader is right now. 508 00:39:34,830 --> 00:39:37,416 Tell me. I said tell me right now! 509 00:39:41,337 --> 00:39:45,424 All right. Let's see how much longer you can hold out for. 510 00:40:01,315 --> 00:40:02,817 Seo Hwi-yeong! 511 00:40:11,200 --> 00:40:12,493 Seo Hwi-yeong. 512 00:40:19,417 --> 00:40:21,210 Our leader... 513 00:40:24,839 --> 00:40:26,799 is Seo Hwi-yeong. 514 00:40:42,648 --> 00:40:43,983 Is everyone here? 515 00:40:44,400 --> 00:40:45,359 -Yes, sir. -Yes, sir. 516 00:40:45,443 --> 00:40:48,863 Mr. Lee, did you look into what I asked you to find out? 517 00:40:48,946 --> 00:40:49,947 As per your order, 518 00:40:50,030 --> 00:40:53,367 I found a ship that is supposed to leave the Port of Incheon in two days. 519 00:40:53,492 --> 00:40:54,410 Mr. Kang. 520 00:40:54,493 --> 00:40:56,620 I got fake identification documents made for all of us. 521 00:40:56,704 --> 00:40:59,832 Have you all familiarized yourselves with your new identities? 522 00:41:00,082 --> 00:41:01,083 -Yes, sir. -Yes, sir. 523 00:41:01,667 --> 00:41:04,837 Then we'll leave in 30 minutes. 524 00:41:05,129 --> 00:41:06,881 Each person must take their designated route 525 00:41:06,964 --> 00:41:09,675 and arrive at the Port of Incheon before the designated time. 526 00:41:09,884 --> 00:41:11,677 We'll get ourselves organized there, 527 00:41:12,344 --> 00:41:13,804 and head to Dalian. 528 00:41:15,055 --> 00:41:16,056 Yes, sir. 529 00:41:16,182 --> 00:41:18,017 This place is no longer safe. 530 00:41:18,100 --> 00:41:19,101 We must hurry. 531 00:41:24,190 --> 00:41:25,191 Mr. Kang. 532 00:41:26,317 --> 00:41:27,443 Spare me a minute. 533 00:41:31,947 --> 00:41:34,783 What did you just say? 534 00:41:36,368 --> 00:41:38,245 I asked you to stand in for me, 535 00:41:38,996 --> 00:41:42,541 and lead our comrades all the way to Manchuria. 536 00:41:43,751 --> 00:41:44,752 What about you, Boss? 537 00:41:46,253 --> 00:41:48,005 I'll stay in Gyeongseong. 538 00:41:48,130 --> 00:41:49,048 Boss. 539 00:41:49,757 --> 00:41:51,759 There is something I must do here. 540 00:41:51,842 --> 00:41:54,094 Staying in Gyeongseong alone in this situation 541 00:41:54,220 --> 00:41:55,304 is too dangerous. 542 00:41:55,513 --> 00:41:58,974 I'll join you all after I finish what I have to do here. 543 00:41:59,433 --> 00:42:01,769 Until then, please lead them on my behalf-- 544 00:42:01,852 --> 00:42:05,022 Are you going to save Mr. Shin and Ms. Ryu? 545 00:42:09,693 --> 00:42:10,903 Please do it for me. 546 00:42:15,991 --> 00:42:18,702 -We'll go with you. -Mr. Kang. 547 00:42:18,786 --> 00:42:21,163 Both Mr. Shin and Ms. Ryu are our comrades, too. 548 00:42:21,956 --> 00:42:23,415 It's something I have to do. 549 00:42:24,959 --> 00:42:26,502 If all of us move together now, 550 00:42:26,585 --> 00:42:27,920 it'll be too risky. 551 00:42:28,003 --> 00:42:30,798 Why are you trying to bear all the burden alone? 552 00:42:34,426 --> 00:42:35,344 No. 553 00:42:36,470 --> 00:42:37,846 I'm actually trying 554 00:42:38,222 --> 00:42:41,684 to unburden myself from my responsibilities as the leader, 555 00:42:41,934 --> 00:42:43,060 and be... 556 00:42:43,811 --> 00:42:47,064 a normal friend to them, at least for one day. 557 00:42:49,650 --> 00:42:51,318 I'm trying to be a man. 558 00:42:55,698 --> 00:42:58,367 I'll make sure to rescue them and join you all. 559 00:42:59,034 --> 00:43:00,160 Until then, 560 00:43:00,327 --> 00:43:02,663 please take good care of our comrades. 561 00:43:10,212 --> 00:43:12,298 Live as a friend for just one day. 562 00:43:12,965 --> 00:43:15,301 Live as a man for just one day. 563 00:43:15,718 --> 00:43:16,719 Instead, 564 00:43:16,969 --> 00:43:18,304 you must come back in one piece 565 00:43:18,387 --> 00:43:20,389 and bring the two of them with you. 566 00:43:26,353 --> 00:43:27,521 Come here! 567 00:43:31,483 --> 00:43:33,110 -Move! -Let go! 568 00:43:33,485 --> 00:43:35,362 -Hey, be quiet! -Let go! 569 00:43:35,487 --> 00:43:36,905 -Let go, you scum! -Come on. 570 00:43:36,989 --> 00:43:38,532 -Let's go. -Let go of me. 571 00:43:41,327 --> 00:43:43,412 I don't see Seo Hwi-yeong anywhere. 572 00:43:43,495 --> 00:43:45,539 Search everywhere in the vicinity! 573 00:44:03,807 --> 00:44:05,559 It must be Hwi-yeong. Get moving! 574 00:44:05,643 --> 00:44:06,644 Yes, sir! 575 00:44:29,041 --> 00:44:30,209 Mr. Kang. 576 00:44:33,587 --> 00:44:35,047 Mr. Kang! 577 00:44:37,299 --> 00:44:39,635 Get moving and carry out the final operation. 578 00:44:39,718 --> 00:44:41,387 -Boss. -It's an order. 579 00:44:41,595 --> 00:44:42,596 Hurry up! 580 00:44:46,600 --> 00:44:47,685 Descend. 581 00:44:48,102 --> 00:44:49,061 Descend. 582 00:44:49,520 --> 00:44:50,688 Get out of this mountain! 583 00:44:52,940 --> 00:44:53,941 Over there. 584 00:45:20,676 --> 00:45:21,719 What are you doing? 585 00:45:21,802 --> 00:45:23,011 Go after him! 586 00:46:05,137 --> 00:46:06,263 Get him! 587 00:46:08,307 --> 00:46:10,601 I told you all to capture him alive. 588 00:46:30,704 --> 00:46:31,789 I'm... 589 00:46:32,706 --> 00:46:34,082 exhausted, Se-ju. 590 00:46:40,672 --> 00:46:41,882 Hey! 591 00:46:45,677 --> 00:46:46,678 Move. 592 00:46:46,762 --> 00:46:48,055 Move aside, you asshole. 593 00:46:48,305 --> 00:46:49,306 Get out of my way! 594 00:46:50,349 --> 00:46:51,600 Hey, no! 595 00:46:52,267 --> 00:46:53,268 No! 596 00:46:53,602 --> 00:46:54,686 Let go. 597 00:47:11,662 --> 00:47:13,247 No! 598 00:47:13,330 --> 00:47:14,748 Let go! 599 00:47:15,791 --> 00:47:16,959 Let go of me! 600 00:48:04,840 --> 00:48:06,466 Mr. Han! 601 00:48:20,314 --> 00:48:21,773 Mr. Han! 602 00:48:27,779 --> 00:48:30,282 Jin-o... I'm not dead. 603 00:48:31,366 --> 00:48:32,910 Are you all right? 604 00:48:35,704 --> 00:48:37,039 What happened? 605 00:48:37,956 --> 00:48:39,833 I think I just flew in the sky. 606 00:48:40,918 --> 00:48:42,836 You were in a very dangerous situation. 607 00:48:42,920 --> 00:48:44,922 I went into your body without your approval. 608 00:48:45,923 --> 00:48:48,926 So the fact that I'm okay now, 609 00:48:50,010 --> 00:48:52,012 means you successfully possessed my body. 610 00:48:53,055 --> 00:48:54,765 It wasn't done perfectly, 611 00:48:55,766 --> 00:48:57,559 but I did manage to save your life. 612 00:49:10,238 --> 00:49:12,115 -Since when? -Pardon me? 613 00:49:12,991 --> 00:49:16,370 When did you become capable of entering people's bodies? 614 00:49:17,412 --> 00:49:19,247 It actually started today. 615 00:49:19,623 --> 00:49:22,042 I guess we can call it a miracle. 616 00:49:28,173 --> 00:49:30,133 Why do you keep flickering? 617 00:49:31,593 --> 00:49:33,178 This isn't anything serious. 618 00:49:33,887 --> 00:49:36,640 I think flaunting my tricks used up too much of my energy. 619 00:49:37,182 --> 00:49:38,684 I'm totally fine, though. 620 00:49:40,018 --> 00:49:43,814 Now, you just need to find a way to become immortal. 621 00:49:48,402 --> 00:49:49,403 Seol. 622 00:49:49,945 --> 00:49:50,988 Seol... 623 00:49:51,947 --> 00:49:52,948 Mr. Han! 624 00:49:53,615 --> 00:49:54,950 Mr. Han, are you okay? 625 00:49:55,409 --> 00:49:58,245 Jo Sang-mi kidnapped Seol! 626 00:49:59,579 --> 00:50:00,956 I must go save her now. 627 00:50:05,419 --> 00:50:07,796 Then you should go and save Seol. 628 00:50:08,088 --> 00:50:09,756 I'll catch Baek Tae-min. 629 00:50:11,133 --> 00:50:12,134 All right. 630 00:50:35,615 --> 00:50:36,783 Who are you? 631 00:50:36,950 --> 00:50:37,951 You... 632 00:50:38,201 --> 00:50:39,578 What are you? 633 00:50:39,995 --> 00:50:41,621 Get out while I'm still being nice. 634 00:50:43,373 --> 00:50:45,625 It's time for you to pay for what you've done. 635 00:51:07,689 --> 00:51:08,899 Yes, Ms. Kang. 636 00:51:09,649 --> 00:51:11,068 Has Jo Sang-mi been caught? 637 00:51:11,276 --> 00:51:12,277 Not yet. 638 00:51:12,486 --> 00:51:15,489 It took a while to track her down because she kept moving houses. 639 00:51:15,614 --> 00:51:17,407 The police are on their way to catch her now. 640 00:51:19,618 --> 00:51:21,286 Mr. Han, what's wrong? 641 00:51:22,120 --> 00:51:23,455 Did something happen? 642 00:51:23,538 --> 00:51:24,748 Ms. Kang. 643 00:51:25,665 --> 00:51:29,211 Please listen carefully to what I'm going to say to you now. 644 00:51:29,795 --> 00:51:31,004 Seol... 645 00:51:32,881 --> 00:51:34,883 has been kidnapped by Jo Sang-mi. 646 00:51:36,134 --> 00:51:37,135 Are you serious? 647 00:51:37,260 --> 00:51:39,387 Please let the police know 648 00:51:39,846 --> 00:51:42,307 that arresting Jo Sang-mi shouldn't be their priority. 649 00:51:42,974 --> 00:51:45,102 It's more important 650 00:51:45,602 --> 00:51:47,771 to find Seol and keep her in one piece. 651 00:51:47,854 --> 00:51:50,607 We must keep her safe. 652 00:51:51,525 --> 00:51:53,068 Understood, sir. 653 00:51:54,069 --> 00:51:57,114 Tell me the address. I'll head there right away. 654 00:52:05,997 --> 00:52:07,332 -Mr. Gal. -Ms. Kang. 655 00:52:09,126 --> 00:52:11,044 Jo Sang-mi kidnapped Jeon Seol. 656 00:52:11,128 --> 00:52:13,004 What on earth are you talking about? Kidnap whom? 657 00:52:13,213 --> 00:52:15,799 -Why would she kidnap Jeon Seol? -Is that true? 658 00:52:15,882 --> 00:52:17,092 I'm pretty sure. 659 00:52:17,467 --> 00:52:19,678 Mr. Han told us to make sure she's safe, 660 00:52:19,761 --> 00:52:21,513 rather than focus on catching the culprit. 661 00:52:21,888 --> 00:52:23,640 It's highly possible that she's locked up inside the house. 662 00:52:23,723 --> 00:52:25,016 In case Jo Sang-mi figures out, 663 00:52:25,100 --> 00:52:27,435 -just the two of us are going in. -Okay. 664 00:52:27,519 --> 00:52:30,355 The rest of you should watch if anyone escapes and wait here. 665 00:52:30,647 --> 00:52:31,773 -Yes, sir. -Yes, sir. 666 00:52:35,068 --> 00:52:37,696 Don't worry. She's like a rat in a trap now. 667 00:52:38,363 --> 00:52:41,032 But what's taking so long for Se-ju to get here? 668 00:52:45,745 --> 00:52:47,080 POLICE 669 00:53:02,179 --> 00:53:03,889 Jo Sang-mi, are you in there? 670 00:53:04,723 --> 00:53:07,392 Jo Sang-mi, open the door! Jo Sang-mi! 671 00:53:08,435 --> 00:53:09,895 Jo Sang-mi! 672 00:53:10,478 --> 00:53:12,397 Is anybody there? Jo Sang-mi! 673 00:53:15,775 --> 00:53:16,943 Break the door. 674 00:53:28,997 --> 00:53:30,165 Are you all right? 675 00:53:30,290 --> 00:53:31,791 Yes, I think so. 676 00:53:32,292 --> 00:53:34,169 -Are you Jeon Seol? -Yes. 677 00:53:35,837 --> 00:53:38,757 Could you tell me what's going on? 678 00:53:38,840 --> 00:53:40,634 Do you know Jo Sang-cheol? 679 00:53:42,135 --> 00:53:46,014 He's Han Se-ju's stalker who killed himself. 680 00:53:46,598 --> 00:53:48,600 Jo Sang-mi is that stalker's sister. 681 00:53:50,101 --> 00:53:51,353 But why me? 682 00:53:51,436 --> 00:53:55,023 It seems like she kidnapped you to take revenge on Han Se-ju. 683 00:54:03,865 --> 00:54:05,033 Se-ju! 684 00:54:10,413 --> 00:54:12,874 -Where's Seol? -Hey. 685 00:54:12,958 --> 00:54:14,668 What's wrong with your face? 686 00:54:15,126 --> 00:54:17,170 I asked where Seol is! 687 00:54:19,464 --> 00:54:21,216 Are you sure you're all right? 688 00:54:21,466 --> 00:54:24,594 I'm all right. I can walk alone. 689 00:54:25,220 --> 00:54:26,596 You still look pale. 690 00:54:30,850 --> 00:54:31,893 Mr. Han! 691 00:54:37,107 --> 00:54:38,275 You're alive. 692 00:54:42,779 --> 00:54:43,780 Thank goodness. 693 00:54:44,572 --> 00:54:45,907 Of course, I am. 694 00:54:46,408 --> 00:54:48,493 I won't die so easily. 695 00:54:52,330 --> 00:54:53,456 By the way, 696 00:54:54,332 --> 00:54:55,709 you don't look well. 697 00:54:56,418 --> 00:54:57,669 Did something happen? 698 00:54:59,045 --> 00:55:01,256 What happened? Why are you bleeding? 699 00:55:04,009 --> 00:55:05,176 I'm so relieved... 700 00:55:06,094 --> 00:55:07,762 that I didn't come late this time. 701 00:55:09,931 --> 00:55:11,891 -Mr. Han! -Se-ju! 702 00:55:11,975 --> 00:55:14,269 -Call an ambulance! -Mr. Han! 703 00:55:14,352 --> 00:55:16,896 -Mr. Han! -Somebody call an ambulance! 704 00:55:17,355 --> 00:55:18,356 Se-ju. 705 00:55:18,982 --> 00:55:19,941 Mr. Han. 706 00:55:21,943 --> 00:55:23,111 Mr. Han. 707 00:55:24,112 --> 00:55:26,364 Mr. Han. Wake up! 708 00:55:29,409 --> 00:55:30,410 Mr. Han. 709 00:55:32,579 --> 00:55:33,955 Mr. Han. 710 00:55:40,045 --> 00:55:41,171 Su-hyeon. 711 00:55:43,048 --> 00:55:44,174 Yul. 712 00:55:45,342 --> 00:55:46,968 I remember everything now. 713 00:55:48,595 --> 00:55:50,013 Now I remember... 714 00:55:51,264 --> 00:55:52,932 how we became separated. 715 00:55:59,272 --> 00:56:00,357 Get him! 716 00:56:03,109 --> 00:56:05,028 I told you all to capture him alive. 717 00:56:05,528 --> 00:56:06,488 Didn't I? 718 00:56:41,815 --> 00:56:45,110 I won't let myself be captured alive by you. 719 00:56:46,027 --> 00:56:47,821 Don't you try to mess with me. 720 00:56:48,738 --> 00:56:50,031 Your life belongs to me. 721 00:56:51,116 --> 00:56:53,660 I would rather kill myself... 722 00:56:54,702 --> 00:56:57,247 than disgrace Joseon Youth Liberation Alliance 723 00:56:57,622 --> 00:57:00,959 and myself, by being captured by you. 724 00:57:45,753 --> 00:57:46,921 You're here. 725 00:57:50,049 --> 00:57:51,301 It must have been 726 00:57:51,843 --> 00:57:53,136 a tough journey. 727 00:58:04,481 --> 00:58:06,107 It must have been tough 728 00:58:07,484 --> 00:58:08,818 waiting for me. 729 00:58:11,654 --> 00:58:12,697 No. 730 00:58:21,039 --> 00:58:23,333 I'm sorry for making you deal with all this by yourself. 731 00:58:25,877 --> 00:58:27,754 If it weren't for you, 732 00:58:29,172 --> 00:58:31,591 I'd have been dead already. 733 00:58:34,135 --> 00:58:36,471 Because you saved my life, 734 00:58:39,265 --> 00:58:41,392 I've lived at least ten more years. 735 00:58:41,809 --> 00:58:43,311 Otherwise, I'd have been dead already. 736 00:58:51,819 --> 00:58:52,820 Su-hyeon. 737 00:58:55,573 --> 00:58:56,533 Yes. 738 00:59:01,663 --> 00:59:02,747 I love you. 739 00:59:09,212 --> 00:59:11,172 I'm sorry for being mean to you. 740 00:59:13,841 --> 00:59:15,718 I'm sorry for ignoring your feelings towards me, 741 00:59:17,929 --> 00:59:19,472 even though I knew how you felt. 742 00:59:23,309 --> 00:59:25,270 I won't do that in my next life. 743 00:59:27,647 --> 00:59:28,731 I promise. 744 00:59:30,400 --> 00:59:31,776 Why do you... 745 00:59:32,902 --> 00:59:35,029 keep talking about the next life? 746 00:59:37,323 --> 00:59:39,742 In my next life, 747 00:59:43,329 --> 00:59:45,373 I will recognize you first. 748 00:59:50,753 --> 00:59:51,921 I'll come back. 749 00:59:54,215 --> 00:59:55,883 I'll come back to meet you, 750 00:59:56,634 --> 00:59:58,261 no matter what. 751 01:00:02,348 --> 01:00:04,058 I won't be late then. 752 01:00:13,693 --> 01:00:15,069 Are you leaving? 753 01:00:18,156 --> 01:00:19,365 Don't go. 754 01:00:22,160 --> 01:00:23,411 Don't go. 755 01:00:24,370 --> 01:00:25,747 Don't go! 756 01:00:27,749 --> 01:00:30,209 Don't go! 757 01:01:33,147 --> 01:01:35,024 I miss you. 758 01:01:36,651 --> 01:01:37,777 Su-hyeon. 759 01:02:42,842 --> 01:02:46,179 I'm sorry I couldn't keep the promise I said I would keep 760 01:02:46,304 --> 01:02:47,847 in this life. 761 01:02:48,264 --> 01:02:49,682 Are you sure you can handle 762 01:02:49,974 --> 01:02:51,392 whatever I tell you? 763 01:02:51,642 --> 01:02:53,895 Why did you do it? Why? 764 01:02:54,562 --> 01:02:56,522 Please kill me with your own hands. 765 01:02:57,356 --> 01:02:58,941 -Jin-o! -Mr. Yu! 766 01:02:59,609 --> 01:03:02,528 Su-hyeon, it's not your fault. 767 01:03:03,279 --> 01:03:06,574 Seo Hwi-yeong and Shin Yul's novel might be finished, 768 01:03:06,824 --> 01:03:10,995 but Han Se-ju and Yu Jin-o's novel is yet to be finished. 769 01:03:12,747 --> 01:03:14,499 Subtitle translation by 51306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.