All language subtitles for 15. Runaways (DVDRemux). RGzsRutracker

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,070 Dépëche-toi! 2 00:00:02,600 --> 00:00:03,635 Hurtig! 3 00:00:11,360 --> 00:00:12,555 Agatha! 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,315 Og nu? 5 00:00:17,720 --> 00:00:18,790 Skrammel! 6 00:00:19,080 --> 00:00:21,799 - Red dig selv! Jeffrey! - Jeg tager ikke af sted uden dig. 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,230 Jeffrey! Der er ingen anden løsning. 8 00:00:25,600 --> 00:00:27,750 Bliv en fri mand! Gør det for mig! 9 00:00:28,000 --> 00:00:29,399 Hurtig! Lad os gå! 10 00:00:30,600 --> 00:00:32,432 Jeg kommer tilbage og henter dig! Lidt på! 11 00:00:41,440 --> 00:00:44,000 - Komplet idiot! - Undskyld! Hr. 12 00:00:44,320 --> 00:00:46,755 Snart er du endnu mere. Hvor skulle de hen? 13 00:00:47,600 --> 00:00:48,670 Jeg ved ikke. 14 00:00:48,920 --> 00:00:51,719 De kommer ikke særlig langt. Tag hende tilbage til båden. 15 00:00:54,040 --> 00:00:56,316 Du må ikke skade hende mere, ellers hører du mig. 16 00:01:00,840 --> 00:01:02,399 Jeg skal nok få fat i dig 17 00:01:02,840 --> 00:01:04,877 død eller levende! 18 00:02:05,480 --> 00:02:06,480 Enlevëe? 19 00:02:06,720 --> 00:02:09,155 I gevær fra mine egne slaver. 20 00:02:10,960 --> 00:02:13,474 Vi kan ikke længere stole på tjenerne. 21 00:02:13,720 --> 00:02:16,280 Jeg indhentede en. Jeg rørte hende på benet. 22 00:02:16,720 --> 00:02:19,792 Jeg kan forstå, hvordan du skælver for din kones sikkerhed! 23 00:02:20,760 --> 00:02:22,640 Jeg kan ikke se, hvordan det bekymrer mig! Mig? 24 00:02:22,880 --> 00:02:25,872 Kan jeg minde dig! At denne by er under din myndighed? 25 00:02:26,200 --> 00:02:29,556 Min kones skæbne er hele dit ansvar. 26 00:02:30,400 --> 00:02:33,153 Når jeg har et øjeblik... vil jeg undersøge dit problem. 27 00:02:35,400 --> 00:02:37,437 Du vil også lære 28 00:02:37,920 --> 00:02:41,117 at jeg er en tidligere engelsk søofficer. 29 00:02:41,520 --> 00:02:43,557 Og du vil lære 30 00:02:44,120 --> 00:02:47,158 at England og Spanien ikke altid har haft en god husstand. 31 00:02:49,760 --> 00:02:50,830 Godt! 32 00:02:51,520 --> 00:02:52,954 Hvis du vil undskylde mig. 33 00:03:05,520 --> 00:03:07,989 Jeg tør håbe, at du ikke ville købe mig? 34 00:03:08,920 --> 00:03:10,558 Selvfølgelig ikke! 35 00:03:11,880 --> 00:03:13,837 Æren for mit embede er hellig. 36 00:03:14,520 --> 00:03:17,638 Som militær kommandant! Jeg kan ikke tåle korruption. 37 00:03:18,880 --> 00:03:20,439 Betragt dette som en gave! 38 00:03:20,680 --> 00:03:23,240 Et tegn på den agtelse, en betjent har for en anden betjent. 39 00:03:23,560 --> 00:03:25,676 I det tilfælde! Tak skal du have. 40 00:03:25,880 --> 00:03:28,280 Jeg vil straks beordre mine mænd til at lede efter din kone. 41 00:03:29,880 --> 00:03:31,439 Jeg mistænkte det. 42 00:03:31,640 --> 00:03:33,870 Lige efter frokosten er afsluttet. 43 00:03:34,960 --> 00:03:36,075 Farvel. 44 00:03:42,880 --> 00:03:44,029 Tessa! 45 00:03:44,720 --> 00:03:45,915 Hvem er du? 46 00:03:47,960 --> 00:03:49,109 Tyv! 47 00:03:50,520 --> 00:03:51,635 Nødder! 48 00:03:52,080 --> 00:03:53,115 Tyv! 49 00:03:56,640 --> 00:03:58,950 Når en dame taler til dig! Vend ikke ryggen til det! 50 00:03:59,160 --> 00:04:00,639 Han er en tyv. 51 00:04:02,080 --> 00:04:04,117 Lad os se, hvad han har i tasken. 52 00:04:11,520 --> 00:04:12,669 Mad? 53 00:04:13,080 --> 00:04:14,400 Det er alt? 54 00:04:16,040 --> 00:04:17,474 Vær venlig... 55 00:04:18,360 --> 00:04:19,919 Vi tænkte ikke dårligt. 56 00:04:22,400 --> 00:04:24,676 Hvis du var sulten! Det var nok at sige det! 57 00:04:26,120 --> 00:04:28,236 Vi har brug for mere end mad. 58 00:04:35,120 --> 00:04:36,474 Hvordan har han det? 59 00:04:37,520 --> 00:04:39,716 Dette er virkelig ikke mit ekspertiseområde. 60 00:04:40,040 --> 00:04:40,791 Tror du! 61 00:04:41,000 --> 00:04:43,799 Hvis der var en dyrlæge inden for 100 km rundt! Han ville være her. 62 00:04:44,680 --> 00:04:46,796 Ak! Jeg må være tilfreds med dig. 63 00:04:49,920 --> 00:04:51,911 Han er sådan en ædel hingst. 64 00:04:53,120 --> 00:04:55,589 Åce qu'on m'adit, il a mëme du sang royal. 65 00:04:58,480 --> 00:05:00,869 Tror du, at han har meget ondt? 66 00:05:02,000 --> 00:05:04,310 Hans mave er meget udspændt, men 67 00:05:04,760 --> 00:05:07,070 det kan bare være tarmoverbelastning. 68 00:05:07,320 --> 00:05:10,392 Er du diagnosticeret med forstoppelse? Oi! Jeg tænker på dødelig kolik. 69 00:05:10,960 --> 00:05:13,349 Lyt! Jeg gør mit bedste. 70 00:05:21,240 --> 00:05:23,436 Ifølge rygter! En kvinde blev skudt over på stranden. 71 00:05:23,680 --> 00:05:26,320 Hun var en flugt slave. Det bekymrer dig slet ikke. 72 00:05:27,160 --> 00:05:28,878 Lever hun stadig? 73 00:05:29,960 --> 00:05:31,951 Tilsyneladende! Ja. 74 00:05:36,480 --> 00:05:38,073 Derefter! Læge... 75 00:05:39,520 --> 00:05:42,638 - Lægger han vase tilbage? - Jeg giver ham bæverfrø. 76 00:05:42,880 --> 00:05:44,791 Vi vil se, hvordan dette udvikler sig. 77 00:05:45,280 --> 00:05:47,635 Bæverfrø! Er det det eneste middel du har at foreslå? 78 00:05:48,240 --> 00:05:49,753 Hvor kan jeg gentage det for dig! 79 00:05:49,960 --> 00:05:52,474 Jeg er specialist i mennesker. 80 00:05:52,760 --> 00:05:55,400 Du kunne være lidt mere taknemmelig. 81 00:05:55,680 --> 00:05:57,637 Jeg har lige sendt dig en NY patient. 82 00:05:57,960 --> 00:05:59,871 Såret kone på stranden? 83 00:06:01,600 --> 00:06:02,954 En skibs kaptajn. 84 00:06:03,920 --> 00:06:05,911 Han er en af dine landsmænd! Udover. 85 00:06:06,200 --> 00:06:08,760 Og hvad er din berømte kaptajns problem? 86 00:06:09,720 --> 00:06:11,597 Bortset fra at han er engelsk? 87 00:06:20,000 --> 00:06:22,150 Lataille de cefuroncle! 88 00:06:23,280 --> 00:06:26,640 - En af de største, jeg nogensinde har set! - Det er det mindste af mine bekymringer. 89 00:06:26,720 --> 00:06:28,711 De forbandede slaver! 90 00:06:29,600 --> 00:06:31,432 Vi tager os af det! Vi giver dem at spise! 91 00:06:31,640 --> 00:06:33,711 Vi behandler dem som mennesker, og de løber væk! 92 00:06:33,960 --> 00:06:35,917 Et lagratitude! Alors? 93 00:06:36,280 --> 00:06:37,679 Som du siger. 94 00:06:38,120 --> 00:06:39,599 Helvede 95 00:06:39,920 --> 00:06:43,390 de kostede mig hundredvis af suveræne. Jeg troede, at jeg lavede en god investering. 96 00:06:44,280 --> 00:06:46,112 Jeg har fået nok! 97 00:06:47,040 --> 00:06:49,953 - Du må være bekymret for hende. - For min kone! Du mener? 98 00:06:51,600 --> 00:06:53,830 Kidnappet! I gevær! 99 00:06:54,400 --> 00:06:56,710 Det er forfærdeligt. Du ved! Ror... 100 00:06:57,680 --> 00:07:01,389 Disse slaver er destrarere! Det er aldrig nødvendigt at slække på overvågningen. 101 00:07:02,400 --> 00:07:04,311 Jeg skulle se slaven, der blev rørt. 102 00:07:04,520 --> 00:07:07,319 Hun? Store guder! Nej! Det er kun et overfladisk sår! 103 00:07:08,400 --> 00:07:10,311 Hvem ikke desto mindre kunne blive smittet. 104 00:07:11,200 --> 00:07:14,079 Dig, der har investeret så meget mad og god behandling! 105 00:07:14,520 --> 00:07:16,033 De skal også kunne arbejde. 106 00:07:16,240 --> 00:07:18,993 Så hvor meget vil det koste mig? Der er grænser. 107 00:07:19,800 --> 00:07:22,076 Da det er dig! Kaptajn! Jeg vil lave dig en blomst. 108 00:07:22,960 --> 00:07:25,998 Det vil koste dig mindre, end hvis du behandlede en almindelig hoppe. 109 00:07:26,320 --> 00:07:27,390 Fantastisk! 110 00:07:27,800 --> 00:07:29,711 Arche afsluttet! Læge! 111 00:07:30,520 --> 00:07:31,794 Du skal bide dette. 112 00:07:32,040 --> 00:07:33,997 Ingen! Bekymre dig ikke om mig. 113 00:07:34,360 --> 00:07:36,954 Jeg er sømand. Smerter skræmmer mig ikke. 114 00:07:46,640 --> 00:07:48,119 Jeg skulle aldrig have opgivet ham. 115 00:07:48,400 --> 00:07:50,198 Du havde intet valg. 116 00:07:50,480 --> 00:07:52,994 Ontoyas tropper flytter himmel og jord for at finde dig. 117 00:07:53,920 --> 00:07:56,070 Din mand siger, at du er blevet kidnappet... 118 00:07:56,840 --> 00:07:58,751 - Parvos slaver. - Det er ikke sandt! 119 00:07:59,000 --> 00:08:01,116 Det var mig, der hjalp dem med at flygte. 120 00:08:01,360 --> 00:08:03,033 Har du nogen nyheder fra masur? 121 00:08:03,240 --> 00:08:05,151 Ingen. Undskyld. 122 00:08:05,760 --> 00:08:07,637 Vores mand er et monster. 123 00:08:08,360 --> 00:08:09,873 Jeg vil ikke vente der! 124 00:08:10,840 --> 00:08:12,956 Selv tak. Jeg tager mig af det. 125 00:08:16,840 --> 00:08:18,558 - Hvad laver du? - Jeg vil vende tilbage. 126 00:08:18,760 --> 00:08:21,479 - Det er for farligt. - Jeg vil ikke opgive Agatha. 127 00:08:21,840 --> 00:08:23,319 Du kan ikke gøre noget! 128 00:08:23,520 --> 00:08:26,080 Vi skal tænke før! Jeffrey! Ikke improvisere. 129 00:08:26,960 --> 00:08:28,598 Hvordan tænkte du om vores flugt? 130 00:08:28,880 --> 00:08:31,633 Vil du frigøre os eller bare flygte fra din mand? 131 00:08:31,920 --> 00:08:34,480 - Du kan ikke slå dem alle. - Derefter! Jeg vil dø. 132 00:08:34,760 --> 00:08:36,319 - Nej! - Jeg stolede på dig. 133 00:08:36,520 --> 00:08:38,158 Du sagde, at det ville fungere. 134 00:08:38,480 --> 00:08:41,074 Du har endelig din frihed! Spild ikke noget! 135 00:08:41,440 --> 00:08:43,750 Uden masur! Min frihed betyder lidt for mig. 136 00:08:54,000 --> 00:08:55,798 Han tager tilbage dertil for at redde det. 137 00:08:56,000 --> 00:08:58,230 Han er modig! Men bevidstløs. 138 00:09:00,040 --> 00:09:01,519 Pas på Camilla. 139 00:09:15,400 --> 00:09:17,755 Det er første gang, at en rigtig læge undersøger mig. 140 00:09:18,480 --> 00:09:20,471 Så det er en stor ære for mig. 141 00:09:22,120 --> 00:09:23,519 Hvordan har du det? 142 00:09:23,760 --> 00:09:24,909 De. 143 00:09:25,840 --> 00:09:28,309 Har du hørt om min bror? 144 00:09:28,720 --> 00:09:30,836 Du har brug for meget hvile. 145 00:09:33,240 --> 00:09:35,277 Jeg vil prøve at finde ud af om din bror. 146 00:09:39,400 --> 00:09:40,720 Hvad hedder du? 147 00:09:42,160 --> 00:09:44,151 - Agatha. - Oi! Det er Robert. 148 00:09:44,680 --> 00:09:46,000 Robert helm. 149 00:09:47,840 --> 00:09:50,275 En maresse m'a parle d'un dënommë Robert helm. 150 00:09:50,800 --> 00:09:52,199 Det er sandt? 151 00:09:52,600 --> 00:09:54,637 Hun var engageret i denne mand. 152 00:09:56,640 --> 00:09:58,995 - Her hedder din maresse? - Camilla. 153 00:10:01,000 --> 00:10:03,799 - Camilla? Etwentworth! - Ikke her! 154 00:10:04,360 --> 00:10:06,078 Lad os gå til den nedre bro i stedet. 155 00:10:10,960 --> 00:10:12,189 Lad os gå! 156 00:10:38,440 --> 00:10:40,317 Noget skal gøres! 157 00:10:40,720 --> 00:10:42,996 Señorita alvarado gik for at få hjælp. 158 00:10:43,400 --> 00:10:46,552 - Vær lidt tålmodig. - Jeffreya rigtigt. Det er min skyld. 159 00:10:48,040 --> 00:10:51,158 Du er ikke ansvarlig for det blod, din mand spildte. 160 00:10:52,600 --> 00:10:54,238 Denne te beroliger dig. 161 00:10:54,800 --> 00:10:57,314 Der må være en vis form for lov i denne region. 162 00:10:58,000 --> 00:11:00,833 Åsanta Elena, loven er repræsenteret af oberst ontoya. 163 00:11:01,760 --> 00:11:04,070 Godt! Jeg vil tale med ham! Ham vil hjælpe mig. 164 00:11:04,440 --> 00:11:06,829 Vores oberst hjælper ikke Andre end ham selv. 165 00:11:07,080 --> 00:11:09,151 Det er mit eneste håb! Endnu. 166 00:11:11,720 --> 00:11:15,679 - Ontoyas er meget farligt. - Ikke så farligt som min mand. 167 00:11:34,680 --> 00:11:35,829 Dig! 168 00:11:43,080 --> 00:11:44,798 Åh, hvad er der i vejen med dig! 169 00:11:45,040 --> 00:11:47,640 Denne slave er min ejendom, og jeg disponerer over den i maguise. 170 00:11:50,440 --> 00:11:52,750 Pastor at du vil have mig ombord. 171 00:11:58,720 --> 00:12:01,155 - Hvor er min kone? - Stop dette cirkus! 172 00:12:01,360 --> 00:12:03,795 Bliv ikke involveret! Hvor er min kone? 173 00:12:04,840 --> 00:12:06,433 På gud! Nej! 174 00:12:07,880 --> 00:12:09,314 Denne kære Agatha! 175 00:12:10,120 --> 00:12:11,713 Du er lige til tiden! 176 00:12:12,080 --> 00:12:14,037 Her vil måske opdatere din hukommelse! Jeffrey. 177 00:12:14,360 --> 00:12:16,078 - Hvor er Camilla? - Hold op! 178 00:12:16,480 --> 00:12:19,040 Hun gemmer sig i en hacienda. 179 00:12:21,360 --> 00:12:23,078 Jeg tæller til tre. 180 00:12:23,280 --> 00:12:24,280 En... 181 00:12:24,840 --> 00:12:26,638 Det tilhører en enlig kvinde. 182 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Af dem... 183 00:12:30,000 --> 00:12:31,274 Du skrammel! 184 00:12:40,080 --> 00:12:42,356 Hendes navn er tessaalvarado. 185 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 Tre! 186 00:12:48,680 --> 00:12:50,273 Lås dem inde i lænden! 187 00:12:52,680 --> 00:12:55,832 Forbered haloupe! Jeg skal finde min kone og piske hende. 188 00:12:56,440 --> 00:12:59,432 Før du går! Gør mig fornøjelsen af at svinge den fjols over bord. 189 00:12:59,800 --> 00:13:01,029 Dine ordrer, kaptajn! 190 00:13:40,160 --> 00:13:42,151 Fortsæt! Du er næsten der! 191 00:13:51,480 --> 00:13:52,675 På gud! 192 00:13:53,880 --> 00:13:55,598 Du har taget et grimt slag. 193 00:13:55,960 --> 00:13:58,236 Fortæl mig ikke, at jeg skal se en læge? 194 00:13:58,880 --> 00:14:01,633 Kunne have været mere seriøs! Du kunne have druknet. 195 00:14:04,720 --> 00:14:07,155 Du reddede mit liv. Endnu engang. 196 00:14:09,160 --> 00:14:11,800 Så... hvorfor har wentworth nag til dig? 197 00:14:13,400 --> 00:14:14,629 - Camilla. - Hvad? 198 00:14:14,840 --> 00:14:17,070 - Jeg skal finde min hest. - Hvad er det? 199 00:14:17,680 --> 00:14:18,954 Hvor vil du hen? 200 00:14:19,560 --> 00:14:21,995 Wentworth ved, at Camilla er på hacienda alvarado. 201 00:14:22,240 --> 00:14:24,117 Jeg er nødt til at komme dertil før ham. 202 00:14:26,640 --> 00:14:28,119 Hvor skal du hen? 203 00:14:28,440 --> 00:14:30,829 Jeg indså bare, at jeg har noget andet at gøre. 204 00:14:31,240 --> 00:14:33,595 Er du egnet til at ride hest alene? 205 00:14:34,040 --> 00:14:36,600 - Jeg ved ikke. - Meget godt! Jeg forlader dig. 206 00:14:41,760 --> 00:14:43,956 Hvis jeg forstår! Disse slaver tog dig ikke med magt. 207 00:14:44,200 --> 00:14:46,714 Ingen! Oberst! Det var mig, der hjalp dem med at flygte. 208 00:14:47,600 --> 00:14:49,432 Det var meget venligt mod dig. 209 00:14:51,000 --> 00:14:53,230 Organiserede du alt uden at informereñorwentworth? 210 00:14:53,440 --> 00:14:55,636 Der er ingen måde at skændes med min mand. 211 00:14:57,080 --> 00:14:59,754 Jeg beder dig! Beskytte os mod ham. 212 00:15:00,200 --> 00:15:01,918 Jeg er guvernør i denne by. 213 00:15:02,240 --> 00:15:04,720 Jeg er bange for, at husstandskænderier er ude af mine hænder. 214 00:15:04,760 --> 00:15:06,239 Oberst! Medlidenhed 215 00:15:06,640 --> 00:15:08,233 hvis du ikke gør det som advokat 216 00:15:08,440 --> 00:15:10,317 gør det som en æres mand. 217 00:15:13,240 --> 00:15:16,232 Oijet finder ud af, at der ikke er noget mere barbarisk end slaveri. 218 00:15:17,480 --> 00:15:19,869 Så jeg har ingen myndighed over din mands skib. 219 00:15:21,920 --> 00:15:23,115 Imidlertid 220 00:15:23,720 --> 00:15:25,438 her i Santa Elena! 221 00:15:25,680 --> 00:15:27,512 Min autoritet er meget stærk. 222 00:15:28,040 --> 00:15:30,395 - Så du vil hjælpe os? - Alt i sin tid. 223 00:15:31,080 --> 00:15:33,520 Jeg får dig til at forberede et værelse på vandrerhjemmet 224 00:15:33,760 --> 00:15:35,637 så du er i sikkerhed. Behold! 225 00:15:36,720 --> 00:15:38,631 Du vil eskortere denne dame til hotellet. 226 00:15:38,840 --> 00:15:40,717 Hold vagten foran døren indtil videre. 227 00:15:40,960 --> 00:15:44,032 Du vil forblive sikker, indtil denne situation er opklaret. 228 00:15:44,880 --> 00:15:46,871 Vil du gøre noget for Jeffrey og Agatha? 229 00:15:47,080 --> 00:15:49,176 Vær ikke urolig! Du kan lægge deres liv i mine hænder. 230 00:15:49,200 --> 00:15:51,714 - Jeg vil gøre mit bedste. - Gud velsigne dig! Oberst. 231 00:15:52,280 --> 00:15:53,634 Også dig! Señora. 232 00:15:56,920 --> 00:15:59,833 Sørg for, at ingen kommer ind i rummet. Og selvfølgelig 233 00:16:00,480 --> 00:16:02,232 så ingen forlader det. 234 00:16:04,400 --> 00:16:05,629 Har du ikke holdt det tilbage? 235 00:16:05,840 --> 00:16:08,400 Hvad ville du have mig til at gøre? At jeg skyder ham? 236 00:16:08,960 --> 00:16:10,997 Hun er en ekstremt bestemt kvinde. 237 00:16:12,200 --> 00:16:13,429 Læge helm! 238 00:16:14,040 --> 00:16:16,156 Jeg vil fortælle ham, at du er ude. 239 00:16:16,520 --> 00:16:18,079 Det er godt. 240 00:16:21,320 --> 00:16:23,436 Señorita! Skynde sig! Selv tak! 241 00:16:27,480 --> 00:16:29,278 - Læge helm? - Hvor er Camilla? 242 00:16:29,520 --> 00:16:32,399 Læge helm! Her er en charmerende overraskelse. 243 00:16:33,200 --> 00:16:35,157 Regner det, at du er så våd? 244 00:16:35,400 --> 00:16:36,913 Jeg leder efter camillawentworth. 245 00:16:37,120 --> 00:16:38,633 Hvilken storslået kvinde! 246 00:16:38,840 --> 00:16:41,400 Hvordan formår hun at forblive pletfri, mens hun bor på et skib? 247 00:16:41,640 --> 00:16:43,278 Hvor er hun? 248 00:16:43,880 --> 00:16:45,871 Hun gik til oberst ontoya. 249 00:16:46,960 --> 00:16:49,315 Det er rigtigt. Hun så meget beslutsom ud. 250 00:16:49,560 --> 00:16:51,517 Ontoya er den sidste person, der gik til festen. 251 00:16:51,760 --> 00:16:52,989 Læge helm? 252 00:16:54,520 --> 00:16:56,716 Må jeg vide, hvorfor denne sag er vigtig for dig? 253 00:16:57,800 --> 00:17:00,918 - Er hun en bekendt af dig? - Det er det mindste, vi kan sige. 254 00:17:03,320 --> 00:17:05,755 Der var engang, hvor jeg skulle giftes med hende. 255 00:17:19,240 --> 00:17:20,753 Hvad laver du? 256 00:17:21,480 --> 00:17:24,233 Du klarer dig bedre med et sværd end med en grøntsagskniv. 257 00:17:27,800 --> 00:17:29,791 Sagde læge helm 258 00:17:30,120 --> 00:17:31,838 at de plejede at blive gift. 259 00:17:32,040 --> 00:17:34,156 Det er måske anderledes i dag. 260 00:17:34,840 --> 00:17:36,717 Jeg griner af doktor helm. 261 00:17:36,920 --> 00:17:39,355 Hvorfor tror du, jeg bekymrer mig om Dr. helm? 262 00:17:42,960 --> 00:17:44,871 Jeg ved ikke, hvor jeg er! Arta. 263 00:17:47,360 --> 00:17:50,432 Det er stadig ironisk, at jeg risikerer mit liv for at redde det 264 00:17:52,200 --> 00:17:54,077 og dertil finder hun helm. 265 00:17:54,520 --> 00:17:57,512 Hvis skæbnen vil have dem til at være sammen! Du kan ikke lade være. 266 00:17:59,040 --> 00:18:00,917 Er det virkelig deres skæbne? 267 00:18:02,480 --> 00:18:05,313 Det er klart, at du er den eneste, der er overbevist om dette. 268 00:18:06,760 --> 00:18:09,957 Og nu! Vafaireton arbejde og lad mig gøre mit. 269 00:18:20,800 --> 00:18:22,359 Oberst! 270 00:18:24,280 --> 00:18:26,840 - Señoritaalvarado. - Hørte du mig ikke? 271 00:18:28,360 --> 00:18:31,159 Tilgiv distraktionen. Jeg havde mit sind Andre steder. 272 00:18:31,920 --> 00:18:34,639 Jeg leder efter en af mine venner! Camillawentworth. 273 00:18:35,200 --> 00:18:36,873 Måske ved du, hvor hun er? 274 00:18:37,200 --> 00:18:38,759 Tak! Sid ned. 275 00:18:39,120 --> 00:18:40,190 Erci. 276 00:18:43,880 --> 00:18:45,791 Det viser sig, at jeg ved, hvor hun er. 277 00:18:46,720 --> 00:18:48,791 Og at det er en mærkelig situation. 278 00:18:49,040 --> 00:18:50,678 Jeg følger dig ikke. 279 00:18:51,080 --> 00:18:52,593 Du ser señorita 280 00:18:53,280 --> 00:18:55,954 hendes mand hævder, at hun blev kidnappet af sine slaver. 281 00:18:56,360 --> 00:18:57,430 På hans side! 282 00:18:57,640 --> 00:18:59,597 Señorawentworth hævder, at det er hende 283 00:18:59,800 --> 00:19:02,440 der organiserede flugten fra disse berømte slaver. 284 00:19:02,880 --> 00:19:05,440 Oberst! Hvis jeg kan hjælpe dig med denne intriger... 285 00:19:05,880 --> 00:19:07,996 Det er lige så ekstraordinært, som det engang var! 286 00:19:08,600 --> 00:19:10,511 Jeg finder dig kernen i en mærkelig historie. 287 00:19:10,760 --> 00:19:13,434 Det er vanvittigt, at de kom til min hacienda... 288 00:19:14,320 --> 00:19:17,199 Måske er carelle tæt på, hvor deres båd ligger til kai. 289 00:19:18,120 --> 00:19:19,793 Hvilket utroligt held! 290 00:19:20,120 --> 00:19:21,872 Og nu! Undskyld mig... 291 00:19:22,120 --> 00:19:24,555 Måske skulle jeg bringe hende hjem? 292 00:19:26,400 --> 00:19:28,789 Virkelig señorita! Du har allerede gjort meget. 293 00:19:29,120 --> 00:19:31,714 Jeg forestiller mig, at hun måske vil køle af 294 00:19:33,120 --> 00:19:35,031 inden hun mødte sin mand. 295 00:19:36,200 --> 00:19:37,998 Jeg har overvejet denne mulighed. 296 00:19:38,520 --> 00:19:40,989 Derfor nyder señorawentworth i øjeblikket 297 00:19:41,480 --> 00:19:44,040 fra komforten af bekvemmelighederne i vores smukke kro. 298 00:19:45,200 --> 00:19:48,158 Virkelig oberst! Du har ikke overset nogen detaljer. 299 00:19:50,400 --> 00:19:51,799 Gå glip af. 300 00:19:55,480 --> 00:19:57,437 Tak for komplimenten. 301 00:20:02,880 --> 00:20:06,316 Tag mig straks til señoritaalvarado haciendade! 302 00:20:07,000 --> 00:20:08,638 Kender du señoritaalvarado? 303 00:20:08,920 --> 00:20:10,960 Jeg ved fra en af mine mænd, at jeg dømte til døden 304 00:20:11,080 --> 00:20:12,957 at hun holder min kone som gidsel. 305 00:20:13,160 --> 00:20:15,117 Pas på ikke at stole på hvem som helst. 306 00:20:15,600 --> 00:20:17,989 Efter min erfaring! Og jeg har nogle om emnet! 307 00:20:19,080 --> 00:20:21,515 En mand dømt til døden vil sandsynligvis sige ting 308 00:20:21,880 --> 00:20:23,154 ofte upålidelige. 309 00:20:23,360 --> 00:20:24,680 Jeg tager risikoen. 310 00:20:24,880 --> 00:20:27,394 Har jeg ikke givet dig mit ord som officer 311 00:20:27,840 --> 00:20:29,069 hvad ville din kone synes? 312 00:20:29,280 --> 00:20:31,476 Når du er færdig med frokosten! 313 00:20:31,880 --> 00:20:32,950 Godt! 314 00:20:33,680 --> 00:20:36,399 Det er lang tid siden jeg var færdig med min frokost. 315 00:20:37,000 --> 00:20:38,991 Og jeg ved, hvor din kone er. 316 00:20:39,440 --> 00:20:41,795 Hvor er hun? Jeg kræver, at du bringer mig til hende! 317 00:20:42,120 --> 00:20:43,394 Ja! Selvfølgelig. 318 00:20:44,120 --> 00:20:45,519 Har før! 319 00:20:45,800 --> 00:20:48,235 Vi er nødt til at diskutere en vigtig detalje. 320 00:20:49,240 --> 00:20:51,072 Jeg vil tale om mine udgifter. 321 00:20:51,280 --> 00:20:53,237 Hvor vover du! Hr? 322 00:20:55,480 --> 00:20:57,517 Vil du være ved at bede mig om en ranon? 323 00:20:59,920 --> 00:21:02,719 Jeg vil bare foreslå et bytte. 324 00:21:03,760 --> 00:21:06,513 Ser du! Jeg har noget, der interesserer dig 325 00:21:07,480 --> 00:21:09,232 og du har noget, der interesserer mig. 326 00:21:09,480 --> 00:21:11,710 Vær lidt mere tydelig! Hvad vil du have? 327 00:21:12,680 --> 00:21:15,911 Jeg hørte, at du har to kanoner ombord på dit skib. 328 00:21:16,640 --> 00:21:17,914 Det er rigtigt! 329 00:21:19,280 --> 00:21:20,315 Hvad? 330 00:21:20,800 --> 00:21:23,679 - Vil du mine kanoner? - Nej! En af dem! Kun. 331 00:21:27,360 --> 00:21:30,239 Din elskede kone er dette lille offer værd! 332 00:21:32,200 --> 00:21:33,554 Forstået. 333 00:21:34,000 --> 00:21:36,560 Arche afsluttet! Oberst ontoya. Tag mig til min kone. 334 00:21:37,160 --> 00:21:38,230 Vagter! 335 00:21:39,960 --> 00:21:40,960 Ja! Oberst. 336 00:21:41,240 --> 00:21:43,834 Forbered en vogn til transport af en kanon. 337 00:21:44,160 --> 00:21:45,434 Til tjeneste. 338 00:21:53,160 --> 00:21:54,594 På vej! Hr. 339 00:21:55,960 --> 00:21:57,758 Din kærlige kone venter! 340 00:22:13,520 --> 00:22:14,999 Blødt! 341 00:22:34,360 --> 00:22:35,395 Hvem er du? 342 00:22:35,600 --> 00:22:37,557 Det er ligegyldigt. Stol på mig. 343 00:22:38,000 --> 00:22:40,469 - Det stoler jeg på? - Tak! Det er vigtigt. 344 00:22:40,880 --> 00:22:42,029 Du klæder dig som en bandit! 345 00:22:42,240 --> 00:22:44,880 Du slår den formodede vagt ud, der holder øje med mig! 346 00:22:45,200 --> 00:22:47,669 Ser du med? Han holdt dig fange. 347 00:22:47,960 --> 00:22:49,598 Fanger? Oi? 348 00:22:50,280 --> 00:22:51,509 Det er absurd. 349 00:22:51,800 --> 00:22:54,758 - Oberst ontoyase tjener dig. - Du tager fejl. 350 00:22:55,800 --> 00:22:57,916 Jeg er under beskyttelse af oberst ontoya. 351 00:22:58,160 --> 00:22:59,878 Okay! Jeg tager fejl. 352 00:23:00,240 --> 00:23:01,674 Er der en anden vagt udenfor? 353 00:23:01,880 --> 00:23:04,394 Ja, og hvis du ikke lader mig være i Fred! Jeg ringer til ham. 354 00:23:04,840 --> 00:23:06,797 Gå efter det! Jeg udfordrer dig! 355 00:23:08,320 --> 00:23:10,118 Behold! Hjælp! 356 00:23:12,720 --> 00:23:13,869 Opmærksomhed! 357 00:23:19,800 --> 00:23:22,440 Efter det? Planlægger du at angribe mig? 358 00:23:23,320 --> 00:23:26,278 Camilla! Frygt ingenting. Jeg er en ven af Robert helm. 359 00:23:30,680 --> 00:23:32,114 Der er ikke et sekund at spilde. 360 00:23:32,320 --> 00:23:34,391 - Robert er her! Santa Elena? - Hurtigt! 361 00:23:34,640 --> 00:23:36,392 Hvordan kunne han have fejlet her? 362 00:23:36,640 --> 00:23:38,631 Jeg vil aldrig forstå denne mand! 363 00:23:38,880 --> 00:23:40,234 Og jeg derfor! 364 00:23:44,520 --> 00:23:46,670 - Din kone er på vandrerhjemmet. - Siden hvornår? 365 00:23:46,960 --> 00:23:49,349 Jeg sørgede for, at hun nød absolut komfort. 366 00:23:49,560 --> 00:23:51,119 Jeg vil ikke tolerere noget bedrag! 367 00:23:51,360 --> 00:23:53,920 Hvis du kun har rørt et hår af en kvinde! 368 00:23:54,360 --> 00:23:55,873 Vores marked er aflyst. 369 00:23:56,160 --> 00:23:57,673 Slap af! Kaptajn. 370 00:23:57,920 --> 00:23:59,797 Du har at gøre med en æres mand. 371 00:24:00,000 --> 00:24:02,320 Jeg giver dig mit ord om, at under vores sidste interview! 372 00:24:02,360 --> 00:24:05,000 Fru wentworth havde et godt helbred! 373 00:24:07,440 --> 00:24:09,670 Du virker overrasket over at se mig! Wentworth. 374 00:24:10,280 --> 00:24:12,840 - I kender også hinanden. - Knap. 375 00:24:13,080 --> 00:24:14,878 Tid til at begå et drabsforsøg. 376 00:24:15,720 --> 00:24:17,916 - Ligesom du går til fort! - Har du glemt? 377 00:24:18,200 --> 00:24:20,157 Du slog mig ud og kastede mig overbord. 378 00:24:20,480 --> 00:24:22,676 - A minder dig ikke om noget? - Det er mærkeligt! 379 00:24:23,120 --> 00:24:25,350 Nogle mennesker gør fantastiske ting! 380 00:24:28,280 --> 00:24:30,157 Som du sagde for et øjeblik siden! 381 00:24:30,600 --> 00:24:32,511 Nogle mennesker er uforudsigelige. 382 00:24:32,920 --> 00:24:35,912 Denne person er en mobber. Han behandler mennesker som dyr. 383 00:24:36,400 --> 00:24:39,074 Jeg vil vædde med, at hans kone ikke blev kidnappet, men løb væk! 384 00:24:39,920 --> 00:24:43,117 - Passer du på det, der bekymrer dig? - Camillas skæbne angår mig! 385 00:24:43,320 --> 00:24:45,391 Hvordan tør du fornærme min kone? 386 00:24:51,520 --> 00:24:52,520 Vagter! 387 00:25:03,080 --> 00:25:05,117 Har du mistet latten? 388 00:25:05,400 --> 00:25:07,630 Jeg er chokeret! Chokeret! 389 00:25:08,280 --> 00:25:10,794 Kaptajn windworth er en af dine landsmænd. 390 00:25:11,240 --> 00:25:13,038 Han er en tidligere engelsk søofficer. 391 00:25:13,240 --> 00:25:14,958 Åh, han er ikke en æresmand! 392 00:25:15,240 --> 00:25:17,880 Jeg ser mig selv i forpligtelsen til at insistere. Styr dig selv. 393 00:25:18,360 --> 00:25:20,590 I to. Tag ham til mit kontor. 394 00:25:25,160 --> 00:25:26,673 Jeg vil ikke blive der. 395 00:25:31,120 --> 00:25:32,554 Sikke en beklagelig hændelse! 396 00:25:33,160 --> 00:25:35,117 Vores læge er meget impulsiv. 397 00:25:35,600 --> 00:25:37,159 Endelig! For en englænder. 398 00:25:37,520 --> 00:25:38,715 Efter min mening, 399 00:25:39,400 --> 00:25:41,038 det er solen. 400 00:25:42,000 --> 00:25:43,195 Du følger mig? 401 00:25:48,480 --> 00:25:51,040 Som du kan se! Hotellet er under stram overvågning. 402 00:25:51,240 --> 00:25:52,594 Sværdens dronning! 403 00:25:53,240 --> 00:25:54,753 Længe leve dronningen! 404 00:25:55,200 --> 00:25:57,635 Ikke bare stå der! Gale! Stop dem! 405 00:25:58,000 --> 00:25:59,320 Camilla! 406 00:26:00,000 --> 00:26:01,638 Hun er der! 407 00:26:03,680 --> 00:26:05,034 Robert! 408 00:26:21,360 --> 00:26:23,192 Jeg er sikker på, at han har set mig. 409 00:26:23,680 --> 00:26:25,830 Selvfølgelig så han dig. Han ringede til dig. 410 00:26:26,040 --> 00:26:27,997 Jeg tror, at han selv smilede. 411 00:26:28,280 --> 00:26:30,032 Han var glad for at se mig. 412 00:26:30,240 --> 00:26:32,629 Nu er det ikke tid til at diskutere disse detaljer. 413 00:26:33,680 --> 00:26:35,557 Vi var engang forlovede. 414 00:26:37,880 --> 00:26:39,996 Når Robert frikender hæren for at være læge! 415 00:26:40,320 --> 00:26:42,755 Min far tiltrak hende til fejhed! At være uværdig. 416 00:26:43,640 --> 00:26:46,075 Læge helm er alt andet end en kujon. 417 00:26:46,560 --> 00:26:48,198 Vores far brød vores engagement og 418 00:26:48,520 --> 00:26:51,194 tvang mig til at gifte mig med den onde charleswentworth. 419 00:26:53,840 --> 00:26:55,877 I den store verden! Spurgte Charles 420 00:26:56,160 --> 00:26:58,276 som en modig og respektabel kaptajn. 421 00:26:58,480 --> 00:27:00,312 Ais han er en slavehandler. 422 00:27:02,840 --> 00:27:05,200 - Tag mig med til Robert. - Du kan ikke gå tilbage til byen. 423 00:27:05,480 --> 00:27:07,471 Jeg må se Robert! 424 00:27:08,080 --> 00:27:09,639 Det er for farligt. 425 00:27:10,360 --> 00:27:11,998 Derefter! Jeg går uden dig. 426 00:27:18,240 --> 00:27:19,878 Er han så ligeglad med dig? 427 00:27:20,520 --> 00:27:22,520 Jeg havde bevidstløsheden om at miste ham en gang! 428 00:27:22,920 --> 00:27:24,752 A vil ikke ske igen. 429 00:27:29,120 --> 00:27:31,191 Lås mig inde, mens windworth er gratis? 430 00:27:31,440 --> 00:27:34,239 Jeg ved, at for en lægmand virker mine metoder tvivlsomme. 431 00:27:34,480 --> 00:27:36,437 - Og endda radikal. - Snarere ulovligt! 432 00:27:36,600 --> 00:27:38,591 Kom nu læge! Jeg har handlet for at beskytte dig. 433 00:27:38,880 --> 00:27:40,234 For at beskytte mig? 434 00:27:40,480 --> 00:27:42,278 Du fortalte mig det selv! 435 00:27:42,480 --> 00:27:44,198 Forebyggelse er bedre end helbredelse. 436 00:27:44,440 --> 00:27:47,240 I det tilfælde! Jeg frygter, at ondskaben er brudt ud for længe siden. 437 00:27:47,520 --> 00:27:50,353 Dette er et internationalt problem. 438 00:27:50,640 --> 00:27:52,438 Det er et spørgsmål om liv eller død! 439 00:27:52,640 --> 00:27:54,736 Den forbandede wentworth leder efter en uskyldig ung pige. 440 00:27:54,760 --> 00:27:56,637 Uanset hinandens skæbne. 441 00:27:57,000 --> 00:27:59,281 - Denne unge pige tilhører ham. - Det er ikke spørgsmålet. 442 00:27:59,440 --> 00:28:00,440 Åh ja! 443 00:28:00,560 --> 00:28:03,216 - Disse slaver kidnappede sin kone. - Hvorfor ville de tage hende væk? 444 00:28:03,240 --> 00:28:04,992 For at få dem en løsesum. 445 00:28:05,200 --> 00:28:07,237 Har de ansøgt om en ranon indtil nu? 446 00:28:07,440 --> 00:28:09,158 Bliv væk fra denne forretning. 447 00:28:09,560 --> 00:28:11,471 Dette er ikke en simpel anbefaling. 448 00:28:11,680 --> 00:28:13,353 Dette er en ordre! 449 00:28:21,280 --> 00:28:22,714 Jeg trak i låsen. 450 00:28:23,280 --> 00:28:24,918 Du vil være i sikkerhed. 451 00:28:25,280 --> 00:28:28,398 Alle objekterne i dette rum ligner så meget Robert. 452 00:28:30,520 --> 00:28:33,160 Du vil snart se ham i kødet. 453 00:28:33,720 --> 00:28:35,950 Han er stadig meget attraktiv! Finder du ikke? 454 00:28:36,520 --> 00:28:38,431 Han er meget engelsk. 455 00:28:50,600 --> 00:28:51,829 Camilla. 456 00:29:20,080 --> 00:29:22,117 Så længe siden! 457 00:29:23,040 --> 00:29:24,872 Jeg tog dårlige beslutninger. 458 00:29:25,160 --> 00:29:26,719 Jeg så din mand. 459 00:29:27,120 --> 00:29:29,953 Jeg havde ikke noget valg! Robert. Det var min far! Han 460 00:29:30,600 --> 00:29:32,034 en n'a plus d'importance. 461 00:29:32,800 --> 00:29:35,394 - Det er fra fortiden. - Jeg vender ikke tilbage til ham. 462 00:29:35,680 --> 00:29:37,896 - Hvis du bare vidste hvordan han er. - Du behøver ikke gå tilbage. 463 00:29:37,920 --> 00:29:40,070 Du forstår ikke! Han kommer til at dræbe mig. 464 00:29:40,320 --> 00:29:43,233 - Alting falder på plads. - A bliver aldrig bedre! 465 00:29:43,560 --> 00:29:45,631 Uanset hvad der sker, beskytter jeg! Jeg lover dig. 466 00:29:45,840 --> 00:29:48,229 Og hvor? Han er vanvittigt rasende. 467 00:29:51,720 --> 00:29:54,109 Der er ingen død, der kan stoppe det. 468 00:29:57,160 --> 00:29:59,151 Så forklar mig, hvem der har skylden? 469 00:29:59,360 --> 00:30:01,080 Hun var under din overvågning på dit hotel! 470 00:30:01,280 --> 00:30:02,998 Vær opmærksom på tåbelige soldater. 471 00:30:03,360 --> 00:30:06,113 Hun begik ikke nogen kriminalitet. Hun var derfor ikke bag tremmer. 472 00:30:06,360 --> 00:30:08,096 Ais der var virkelig en forbrydelse begået! Jeg så det 473 00:30:08,120 --> 00:30:10,031 og jeg vil vide, hvad du skal gøre nu. 474 00:30:10,280 --> 00:30:12,840 Jeg har den faste hensigt at beordre en undersøgelse. 475 00:30:13,520 --> 00:30:15,640 Hvis jeg kan bruge fem minutter uden at blive generet 476 00:30:15,720 --> 00:30:17,552 ved din løbende chikane. 477 00:30:20,200 --> 00:30:23,158 Som en mand hvis kone siges at være blevet kidnappet! 478 00:30:24,480 --> 00:30:26,915 Hvorfor kom hun til at se mig af egen fri vilje? 479 00:30:29,200 --> 00:30:30,838 Vent et øjeblik! 480 00:30:31,080 --> 00:30:32,673 Jeg husker dig! Hr 481 00:30:33,520 --> 00:30:35,591 kun når man bevidst lyver for myndighederne. 482 00:30:35,960 --> 00:30:38,190 Der pålægges alvorlig retsforfølgelse 483 00:30:38,680 --> 00:30:41,354 et par minutter siden og et par dage siden! 484 00:30:42,040 --> 00:30:44,077 Du sagde, at vi tog din kone væk 485 00:30:44,480 --> 00:30:45,993 og dette er ikke sandt! 486 00:30:47,720 --> 00:30:49,154 Næmme... 487 00:30:49,640 --> 00:30:51,517 Jeg er en retfærdig mand. 488 00:30:52,880 --> 00:30:54,757 Jeg vil se 489 00:30:55,400 --> 00:30:58,472 jeres charmerende lille par endelig reformeret. 490 00:30:59,240 --> 00:31:02,119 Du mødes, og jeg får min kanon. 491 00:31:02,840 --> 00:31:05,229 C'esttroptard poura. 492 00:31:06,160 --> 00:31:09,312 Den aftale, vi havde indgået, blev brudt af denne sværddronning. 493 00:31:09,720 --> 00:31:11,154 Slet ikke. 494 00:31:11,680 --> 00:31:14,559 Jeg bringer din kone til dig i morgen! På stranden ved solopgang. 495 00:31:15,440 --> 00:31:17,795 Du ved hvad jeg beder om til gengæld. 496 00:31:21,600 --> 00:31:23,079 Okay. 497 00:31:23,520 --> 00:31:26,080 Giv mig mafemme! Jeg leverer kanonen til dig. 498 00:31:31,720 --> 00:31:33,119 Sergent Gomez! 499 00:31:33,560 --> 00:31:34,595 Ja! Oberst. 500 00:31:35,680 --> 00:31:37,557 Skulle du ikke præsentere mig for din sur? 501 00:31:37,840 --> 00:31:39,592 Ja! Oberst. Ramona! 502 00:31:44,280 --> 00:31:45,475 Godt... 503 00:31:46,800 --> 00:31:49,189 Hej fru wentworth! 504 00:31:58,680 --> 00:32:01,513 Du vil ikke være i stand til at gøre det alene. De er for mange! 505 00:32:02,160 --> 00:32:04,595 - Jeg har ikke noget valg! - Jeg følger med dig! 506 00:32:05,000 --> 00:32:08,197 - Hvorfor kan vi se dig med mig? - Det er nat. Ingen vil se mig. 507 00:32:08,480 --> 00:32:11,359 Hvad generer dig! Arta? Jeg har allerede gjort så mange gange. 508 00:32:12,640 --> 00:32:15,519 Jeg vil vide, hvad du synes! Det! Lige nu. Fortæl mig. 509 00:32:17,440 --> 00:32:19,477 - Åcamilla. - Et? 510 00:32:20,720 --> 00:32:22,233 Og lægen. 511 00:32:22,960 --> 00:32:24,109 Arta! Du tænker... 512 00:32:24,320 --> 00:32:26,240 Hvad jeg tror! Mig! Er, at du ikke vil overnatte 513 00:32:26,280 --> 00:32:28,840 hvis du ikke fokuserer på det, du laver. 514 00:32:30,840 --> 00:32:32,319 Ja! Fru. 515 00:32:33,520 --> 00:32:35,431 Gør ikke grin med mig! Tessa. 516 00:33:04,840 --> 00:33:06,433 Hvem er du? 517 00:33:07,480 --> 00:33:09,471 - Hvor er Agatha? - I søen. 518 00:33:12,480 --> 00:33:14,915 Tag ham ind i haloupe. Jeg har dækket dig. 519 00:33:15,280 --> 00:33:16,600 Jeg er en ven. 520 00:33:17,560 --> 00:33:18,994 Hvem skal derhen? 521 00:33:25,640 --> 00:33:27,677 Skynd dig! Haloupe er der. 522 00:33:31,840 --> 00:33:34,070 Kaptajn windworth! De flygter! 523 00:33:43,480 --> 00:33:45,710 Du kunne gøre en karriere i cirkuset med dit nummer! 524 00:33:46,080 --> 00:33:48,356 Og du laver en stor klovn. 525 00:33:49,720 --> 00:33:52,838 Den sidste gang! Du flygtede, før vi lavede præsentationerne. 526 00:33:53,160 --> 00:33:55,151 Det gør du mod de fleste kvinder. 527 00:33:55,560 --> 00:33:57,676 Hvor gemmer min kone sig? 528 00:33:58,080 --> 00:33:59,309 Åh Philadelphia? 529 00:34:13,200 --> 00:34:14,395 Rod! 530 00:34:28,080 --> 00:34:29,400 Jeffrey! 531 00:34:31,520 --> 00:34:33,431 De er for mange! 532 00:34:35,680 --> 00:34:36,875 Det er derfor, vi siger 533 00:34:37,120 --> 00:34:39,555 bedre at forblive diskret for at holde sig i live! 534 00:34:42,480 --> 00:34:44,118 Denne gang er det slut! 535 00:34:50,840 --> 00:34:53,036 Hvilken skæbne tager fra dig en dag! 536 00:34:53,520 --> 00:34:56,034 Han sender den ofte tilbage til dig den næste dag. 537 00:35:00,240 --> 00:35:02,550 Jeg synes, det er en vidunderlig dag! 538 00:35:03,200 --> 00:35:04,634 - Sergent! - Oberst! 539 00:35:04,960 --> 00:35:06,473 Forbered galgen! 540 00:35:15,440 --> 00:35:18,159 Efter din sidste fiasko! Oberst! 541 00:35:19,120 --> 00:35:21,200 Hvordan kan du være sikker på, at de begge dukker op 542 00:35:21,400 --> 00:35:23,038 før mine slaver hænges? 543 00:35:23,240 --> 00:35:25,151 Vær ikke bange! De vil komme. 544 00:35:25,520 --> 00:35:28,000 Sværdens dronning! Fordi hun ikke kan tåle uretfærdigheder... 545 00:35:28,680 --> 00:35:30,398 Din kone kommer for at levere slaverne. 546 00:35:30,600 --> 00:35:33,353 Trods alt! Hun viste allerede, hvor hendes sympati gik hen. 547 00:35:34,000 --> 00:35:35,673 - Oberst! - Gå glip af. 548 00:35:36,440 --> 00:35:38,670 Er dette en NY hængning? Ince så! 549 00:35:38,960 --> 00:35:41,349 - Er det en jeg kender? - Det håber jeg ikke. 550 00:35:41,840 --> 00:35:43,831 De to dømte kidnappede herrens kone. 551 00:35:44,080 --> 00:35:45,753 Kaptajn charleswentworth! Fru. 552 00:35:46,440 --> 00:35:48,795 Jeg så dem selv tage min kone væk. 553 00:35:49,280 --> 00:35:50,793 Capitainewentworth? 554 00:35:51,200 --> 00:35:54,079 Jeg modtog din kone i min hacienda! For nylig. 555 00:35:55,640 --> 00:35:57,836 Så du er señoritaalvarado! 556 00:35:58,080 --> 00:36:00,913 Mellem os! Camilla virkede ikke kidnappet for mig! 557 00:36:01,360 --> 00:36:03,431 Hun så endda ud i et glimrende humør. 558 00:36:03,760 --> 00:36:05,319 Ak! Hun forsvandt 559 00:36:05,560 --> 00:36:08,120 og vil ikke kunne bekræfte dit vidnesbyrd. 560 00:36:09,120 --> 00:36:11,919 Godt hvis hun er fri! Hvordan kunne hun være blevet kidnappet? 561 00:36:13,040 --> 00:36:14,872 Et lille råd! Señorita. 562 00:36:15,400 --> 00:36:17,755 Pas på hvad du siger. 563 00:36:18,160 --> 00:36:20,640 Du kan blive mistænkt for at have deltaget i sammensværgelsen. 564 00:36:20,680 --> 00:36:21,750 Hej? 565 00:36:22,560 --> 00:36:24,710 Hun var i din hacienda. 566 00:36:25,320 --> 00:36:27,152 Så de har intet håb? 567 00:36:27,400 --> 00:36:29,755 Hvis kaptajnens kone ville vise sig! 568 00:36:30,280 --> 00:36:32,635 Iavëritë ville endelig eksplodere. 569 00:36:33,200 --> 00:36:35,669 Nogen skulle stadig være interesseret i sagen. 570 00:36:36,320 --> 00:36:37,799 Farvel. 571 00:36:44,520 --> 00:36:46,352 Han må dø! Robert! Det er den eneste måde. 572 00:36:46,600 --> 00:36:48,876 Jeg kan mange ting! Camilla! Men mord! Det er umuligt. 573 00:36:49,120 --> 00:36:50,793 Det ville ikke være første gang. 574 00:36:51,120 --> 00:36:53,555 Vi var i krig! 575 00:36:55,840 --> 00:36:57,592 Alle mine undskyldninger! Robert. 576 00:36:58,400 --> 00:37:00,835 Lad os redde tre mennesker! Er det ikke rimeligt at ofre en? 577 00:37:01,040 --> 00:37:02,917 Jeg vil ikke læse det. 578 00:37:03,640 --> 00:37:06,359 Måske din far havde ret! Måske er jeg en kujon! 579 00:37:09,440 --> 00:37:11,272 Du er ikke en kujon. 580 00:37:25,800 --> 00:37:27,120 Vent på mig her. 581 00:37:27,920 --> 00:37:29,433 Hvor skal du hen. 582 00:37:30,600 --> 00:37:32,671 Vær klar til at flygte. 583 00:37:40,800 --> 00:37:42,074 Sancho? 584 00:37:42,320 --> 00:37:44,436 Hvordan vaton ëpaule? Ieux? 585 00:37:52,360 --> 00:37:54,510 Jeg havde situationen godt i hånden! 586 00:37:54,920 --> 00:37:55,990 En mand har altid. 587 00:37:56,200 --> 00:37:58,350 - Gud velsigne dig! - Mange tak. 588 00:37:58,560 --> 00:38:01,393 Der er heste på stalden. Tag dem til haloupe. 589 00:38:02,000 --> 00:38:03,070 Camilla er i min apotek. 590 00:38:03,280 --> 00:38:05,510 Jeg tager mig af hende. Alle tre skal til stranden. 591 00:38:05,840 --> 00:38:07,717 Okay! Gå hurtigt! På vej! 592 00:38:08,040 --> 00:38:09,314 Hurtig! 593 00:38:11,280 --> 00:38:12,839 Hvad skete der? 594 00:38:15,920 --> 00:38:16,920 Hurtig! 595 00:38:17,440 --> 00:38:19,670 Fortæl ontoyaque lajusticiëre på stranden. 596 00:38:29,000 --> 00:38:30,832 Jeg slutter mig til ham senere. 597 00:38:32,760 --> 00:38:34,080 Camilla! 598 00:38:35,360 --> 00:38:37,237 Hvordan tør du påføre mig denne ydmygelse? 599 00:38:37,440 --> 00:38:39,158 Pitië! Charles! Jet'en prie! 600 00:38:39,640 --> 00:38:42,600 Da du forlod min båd! Du har mistet retten til at bede om min medlidenhed. 601 00:38:51,040 --> 00:38:53,509 Du begik ((Indtil døden skiller os fra hinanden! 602 00:38:54,280 --> 00:38:56,794 Ettonsfin ved denne onde skilsmisse! 603 00:39:00,560 --> 00:39:03,279 Lad os afslutte vores konti nu. 604 00:39:37,960 --> 00:39:39,359 Til! Dette er for Agatha. 605 00:39:43,360 --> 00:39:44,998 Et a pourjeffrey. 606 00:40:19,840 --> 00:40:21,194 Godt skud! 607 00:40:21,720 --> 00:40:24,155 Jeg har drømt om det siden den dag vi blev gift. 608 00:40:25,640 --> 00:40:27,836 Lad os gå. Læge helm venter på os. 609 00:40:48,440 --> 00:40:50,716 Ved første øjekast kommer du sent. 610 00:40:51,040 --> 00:40:52,917 Hvor er min båd? 611 00:41:02,520 --> 00:41:04,158 Du lod min kone flygte. 612 00:41:04,400 --> 00:41:07,153 Så mine slaver og nu min båd! 613 00:41:07,720 --> 00:41:10,712 På grund af dronningen mistede jeg min kanon, og i stedet har jeg dig! Du. 614 00:41:11,400 --> 00:41:13,835 Man kan sige, at jeg ikke vinder ved ændringen! 615 00:41:19,920 --> 00:41:21,911 Gad vide, hvor de skal hen. 616 00:41:22,440 --> 00:41:24,078 Hvor vinden bærer dem. 617 00:41:25,640 --> 00:41:27,551 Camilla er en fantastisk dame. 618 00:41:27,720 --> 00:41:28,994 Ja! Det er sandt. 619 00:41:29,800 --> 00:41:31,518 Hvorfor fulgte du ikke hende? 620 00:41:33,960 --> 00:41:35,837 Jeg har mine grunde. 621 00:41:37,160 --> 00:41:39,800 Måske vil du en dag forklare mig dine grunde. 622 00:41:44,320 --> 00:41:46,311 Du kender dem måske allerede. 623 00:41:52,680 --> 00:41:54,591 Jeg må forlade dig! Læge. 46316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.