Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,076 --> 00:00:08,937
21 De septiembre
2
00:00:32,089 --> 00:00:34,697
bombero Tommy Doyle
Desaparecido el 11 de rujna en 2001. i>
3
00:00:41,004 --> 00:00:43,853
Nunca olvidaré i>
4
00:00:57,621 --> 00:00:59,019
Gracias. i>
5
00:01:43,764 --> 00:01:46,018
Yo escribí una nota de agradecimiento.
6
00:01:48,223 --> 00:01:51,166
¿Cuál es su nombre? -Sam.
7
00:01:51,751 --> 00:01:53,666
Gracias, Sam.
8
00:01:59,564 --> 00:02:02,108
Es muy hermoso.
9
00:02:04,233 --> 00:02:10,774
Tengo algunas fotos de Sam y su
amigos hace unas semanas.
10
00:02:11,061 --> 00:02:14,494
Me olvidé de que la película, mientras que
No crié. Ellos eran fantásticos.
11
00:02:15,023 --> 00:02:18,195
Le dejaron
sentado en el conductor.
12
00:02:19,651 --> 00:02:22,258
Sí, todos estos tipos son buenos.
13
00:02:29,196 --> 00:02:31,836
Ha creado los duplicados? -Sí.
14
00:02:34,515 --> 00:02:36,104
Gracias.
15
00:02:38,691 --> 00:02:40,476
Aguanta ahí, Sam.
16
00:02:46,242 --> 00:02:50,023
¿Vas a casa? -Yo debería ser
Vuelvo en un par de horas.
17
00:02:50,997 --> 00:02:54,994
Voy a ir a la casa de Dave,
para ver si algo Janice.
18
00:02:55,650 --> 00:02:59,542
Puede tomar un poco de
en el parque. -Estoy con usted.
19
00:03:07,976 --> 00:03:12,289
Tommy con un chico en
coche. Mama fueron fotografiados.
20
00:03:53,054 --> 00:03:56,039
Usted tuvo que leerla? -Sí.
21
00:04:01,024 --> 00:04:04,127
Hay que ir al médico
nos fijamos en sus manos.
22
00:04:05,553 --> 00:04:09,196
Me lavé las manos. No puede ser que mucho.
23
00:04:28,967 --> 00:04:32,065
Lamento que el avión chocó
el edificio. Amor, Sam. I>
24
00:04:35,343 --> 00:04:37,000
Fe!
25
00:04:44,336 --> 00:04:48,127
Ya tiene uno! -Qué?
-Se suponía que levantarse por la 12 ª
26
00:04:48,191 --> 00:04:50,701
¿Qué hora es? -1 H.
27
00:04:50,839 --> 00:04:53,562
Dios! Se suponía que debía llegar hasta 12 años!
28
00:05:00,543 --> 00:05:04,794
Te puse en uniformes puros
closet. -Lo has hecho? Te lo dije anoche.
29
00:05:08,748 --> 00:05:13,055
Llamé, pero el teléfono estaba
ocupado. Siempre hay alguien que llama.
30
00:05:13,257 --> 00:05:19,538
Número equivocado, constantemente. Bosco
estará allí durante 15 minutos.
31
00:05:19,730 --> 00:05:23,289
¿Estás bien ahora? -I,
tarde! Pero tienes.
32
00:05:23,460 --> 00:05:26,607
¿Hay algo para comer?
-Hay rollos en el refrigerador.
33
00:05:27,618 --> 00:05:30,140
Tengo que volver al trabajo.
34
00:05:30,569 --> 00:05:34,962
¿Cuántos más de estos cambios
12 h? No lo sé, no lo dijeron.
35
00:05:35,525 --> 00:05:39,350
Echo de menos a los niños,
especialmente Emily. Sí?
36
00:05:41,788 --> 00:05:43,885
¡Hasta luego!
37
00:05:48,268 --> 00:05:49,917
Derecha.
38
00:06:02,561 --> 00:06:05,485
¿Sí? Sus vecinos i>
39
00:06:08,136 --> 00:06:10,795
de los edificios vecinos i>
40
00:06:11,705 --> 00:06:13,268
Vengo!
41
00:06:16,966 --> 00:06:22,136
Soy Henry Carson, el propietario
edificios vecinos. -Monty Parker.
42
00:06:22,340 --> 00:06:27,528
Usted es un bombero? -Enfermera
Estaciones de bomberos del Club.
43
00:06:27,818 --> 00:06:31,513
La señora que estaba allí antes
vivió, descuidado el apartamento.
44
00:06:31,685 --> 00:06:33,762
Muchos de vosotros,
45
00:06:34,152 --> 00:06:39,589
así que tenemos que ofrecer
que nosotros hagamos el trabajo.
46
00:06:41,510 --> 00:06:44,829
I Gradevinar y
Dave el plomero.
47
00:06:45,027 --> 00:06:49,595
No sé lo que el Espíritu obra,
pero ella quería ayudar.
48
00:06:50,126 --> 00:06:53,113
No, está bien.
49
00:06:53,481 --> 00:06:56,698
¿Está seguro? -Gracias por la oferta.
50
00:06:57,597 --> 00:07:01,984
Gracias. En todas.
51
00:07:19,314 --> 00:07:24,150
Hey, jefe. -Qué estás haciendo?
Tienes un par de horas para ver.
52
00:07:24,937 --> 00:07:28,071
No puedo dormir.
¿Cómo es Taylor?
53
00:07:29,512 --> 00:07:32,030
No dice mucho.
54
00:07:33,145 --> 00:07:35,320
¿Estás bien?
55
00:07:35,403 --> 00:07:40,713
El comandante quiere llamar
jubilados de conmemoración.
56
00:07:41,383 --> 00:07:44,322
¿Cuánto de esta semana?
-El sábado 18 de
57
00:07:48,278 --> 00:07:50,887
El verano pasado, después de un incendio en Astoria
58
00:07:51,196 --> 00:07:55,358
7000 hombres de uniforme estaban
el celebrante principal. Ignacio.
59
00:07:58,336 --> 00:08:03,656
Llamé a Kim. ¿Ha hablado
con ella recientemente? -I.
60
00:08:04,070 --> 00:08:09,609
Yo vi el otro día en ruinas humeantes.
La ciudad emitirá una nueva tarjeta.
61
00:08:10,069 --> 00:08:13,196
No ser capaz de llegar a la edad.
62
00:08:14,305 --> 00:08:17,196
El permiso por enfermedad se, no lo haré
capaz de conseguir que una nueva.
63
00:08:17,633 --> 00:08:21,466
No quisiera molestar
en el punto de control.
64
00:08:21,903 --> 00:08:24,477
Se lo diré cuando la vea.
65
00:08:24,632 --> 00:08:30,976
Aprendemos prueba del capitán.
Tal vez la venta. -Has estado genial.
66
00:08:31,823 --> 00:08:36,554
Me asignaron a otra estación,
y yo quiero quedarme aquí por el momento.
67
00:08:56,335 --> 00:09:01,137
Mamá, ¿qué estás haciendo? -Llamé a la puerta.
No abrir, así que abrí.
68
00:09:01,233 --> 00:09:03,298
Hice café.
69
00:09:07,250 --> 00:09:09,785
¿Has estado aquí toda la noche?
70
00:09:12,766 --> 00:09:14,697
¿Alguien encontró?
71
00:09:18,642 --> 00:09:20,708
¿Cuánto tiempo vas a ir allí?
72
00:09:23,650 --> 00:09:26,607
¿Crees que eso es sabio? ¿Para qué?
73
00:09:27,007 --> 00:09:30,322
Para ti, que te vas
allí. Estoy bien.
74
00:09:32,803 --> 00:09:37,568
¿Come? ¿Estás durmiendo? ¡Mire
como si hubieses perdido 5 libras.
75
00:09:38,108 --> 00:09:41,207
Hay una gran cantidad de
alimentos. -Usted come eso?
76
00:09:42,833 --> 00:09:47,741
No sabía que habías vuelto
el salario regular. -I.
77
00:09:49,476 --> 00:09:54,412
Vas por ahí cada noche, y no
usted? -Hay una gran cantidad de voluntarios.
78
00:09:54,915 --> 00:09:58,507
No han vivido
lo que haces. -No.
79
00:09:59,314 --> 00:10:01,473
Pasando por algo mucho peor.
80
00:10:05,587 --> 00:10:08,774
Jimmy trabaja todos los días, y
todas las noches va allí.
81
00:10:09,697 --> 00:10:12,105
Esto significa que rara vez es con Joey.
82
00:10:12,898 --> 00:10:15,200
Voy a venir por la tarde.
83
00:10:15,519 --> 00:10:18,371
¿Tiene ropa sucia?
Voy a lavar una gira.
84
00:10:23,396 --> 00:10:26,864
Si usted quiere ayudar,
volver al trabajo.
85
00:10:27,225 --> 00:10:31,708
Ayuda a los vivos, en lugar de cada
dig noche en estas ruinas.
86
00:10:51,480 --> 00:10:55,087
¿Qué estás haciendo? -Duerme como una mujer.
87
00:10:57,681 --> 00:11:02,124
Con la máscara. No necesito
que son carcinógenos.
88
00:11:06,020 --> 00:11:07,787
Zopa i> y.
89
00:11:17,297 --> 00:11:21,048
¿Dónde está Tatiana?
-Ella fue a la tienda.
90
00:11:22,131 --> 00:11:27,298
Me despertó el concierto.
-Ahora es dos. -Yo trabajé 16 horas.
91
00:11:30,722 --> 00:11:33,295
¿Está usted parado? -Me
quiere perderse la fiesta.
92
00:11:33,653 --> 00:11:37,361
Su patán jugado
y despertó el hombre.
93
00:11:37,396 --> 00:11:39,951
Dorks en América para ser!
94
00:11:40,111 --> 00:11:43,516
Lo que puedes hacer con él?
95
00:11:44,026 --> 00:11:47,073
¡Basta! Play it out!
96
00:11:50,814 --> 00:11:52,473
¡Gracias!
97
00:11:54,606 --> 00:11:57,245
Debbie Hogan aún
no venir en coche.
98
00:11:57,563 --> 00:11:59,980
Vendrá cuando esté lista.
99
00:12:02,166 --> 00:12:05,480
He oído que los chicos de
coche no. 6 fueron a un tatuaje.
100
00:12:15,606 --> 00:12:17,275
Hola!
101
00:12:20,769 --> 00:12:25,461
¡Hola! Lo siento
sobre todo. Gracias.
102
00:12:25,891 --> 00:12:29,930
Usted puede poner allí por otros.
Sé que esto va a sonar extraño,
103
00:12:30,455 --> 00:12:33,105
pero tengo que decir. Está bien.
104
00:12:33,353 --> 00:12:38,791
Soy psíquico.
-En efecto. -Esta vela ...
105
00:12:39,171 --> 00:12:45,446
Especial. Sé que todavía hay
Vivir bomberos. Yo los escuché.
106
00:12:45,682 --> 00:12:49,279
Gracias, puedes dejarlo ahí.
-Háblame. Gracias.
107
00:12:49,314 --> 00:12:52,150
Si la quemadura y la escucha,
a tratar y con ustedes.
108
00:12:53,305 --> 00:12:56,529
¿Es eso una invitación? -Mover
Es decir, tenemos que irnos.
109
00:13:51,249 --> 00:13:53,855
¿Quién? -Tommy Botaglia.
110
00:13:54,397 --> 00:13:56,976
Yo estaba en la academia con él.
111
00:13:57,477 --> 00:14:00,076
He utilizado esta realizado en un desfile.
112
00:14:00,994 --> 00:14:04,167
Me parece a mí que por semanas
No me voy a casa. -No lo hice.
113
00:14:04,463 --> 00:14:07,215
No tengo idea de lo que mis hijos están haciendo.
114
00:14:07,666 --> 00:14:12,933
No hay noticias, es probable
bueno. -Fred era genial, todo funciona.
115
00:14:13,151 --> 00:14:18,156
Sólo tengo que levantarme e ir
a trabajar. Sólo hazlo.
116
00:14:18,732 --> 00:14:23,201
Lo que ahora mantenemos una barricada?
Quiero ser policía otra vez!
117
00:14:23,610 --> 00:14:27,620
He oído que el gobernador buscó
Guardia Nacional para guardar.
118
00:14:27,898 --> 00:14:33,216
Great! Un grupo de niños de camuflaje
uniformes con M-16 en su hombro.
119
00:14:39,105 --> 00:14:43,146
Descanse usted? En realidad no. -Yo tampoco.
120
00:14:44,039 --> 00:14:46,801
Y usted tiene la ucraniana
parque de atracciones en la casa?
121
00:14:48,143 --> 00:14:53,741
En una semana estaremos de vuelta
el cambio normal de 12 h.
122
00:14:54,018 --> 00:14:58,915
Alcalde se abrirá mañana
centro, y el nivel de alarma se baja.
123
00:14:59,272 --> 00:15:03,877
Buenas noticias en mis días libres.
Recibirá uno En la próxima mascota.
124
00:15:04,190 --> 00:15:07,288
Sargento. Christopher tiene una lista
quienes disponible mañana.
125
00:15:07,523 --> 00:15:11,316
Además le informaremos
que se dan día.
126
00:15:11,351 --> 00:15:13,881
Eso es todo. Abre los ojos y los oídos!
127
00:15:15,046 --> 00:15:19,890
¡Escucha! Próximo
Los policías son libre mañana:
128
00:15:20,379 --> 00:15:25,701
Golding, Berner Haybert,
Sullivan, Davis, Malloy, Boulle.
129
00:15:26,144 --> 00:15:30,467
Deje los datos de recepción
en caso de que lo necesite.
130
00:15:36,093 --> 00:15:40,347
Podría usar el tiempo para
familia. -Yo preferiría trabajar.
131
00:15:40,560 --> 00:15:43,874
Me sentaré en casa
y quieren hacer algo.
132
00:15:44,519 --> 00:15:50,066
Ofrecieron usted ayuda? -Sí.
Lo que estamos buscando a cambio? Nada.
133
00:15:50,296 --> 00:15:55,875
¡Vamos! Dijeron que saben que
Yo trabajo mucho, y no hay trabajo.
134
00:15:57,284 --> 00:16:00,943
Por lo tanto, mirando. ¿Qué?
135
00:16:01,998 --> 00:16:06,719
Conozca a su horario de trabajo.
Todo el pueblo sabe que gran parte del trabajo.
136
00:16:07,263 --> 00:16:10,850
Chicos, gracias! -Te amamos!
137
00:16:11,742 --> 00:16:14,309
No puedo acostumbrarme a esto.
138
00:16:14,824 --> 00:16:19,421
Sí. Es agradable, gente
demostrar que nos costó.
139
00:16:20,170 --> 00:16:22,967
Si ellos quieren mostrar,
Vamos a pagar más.
140
00:16:23,003 --> 00:16:25,591
Es una cuestión de la administración de la ciudad.
141
00:16:26,389 --> 00:16:29,199
En Wall Street
ganar millones al día.
142
00:16:29,548 --> 00:16:32,517
Y no son la quema de árboles
la construcción de 35.000 dólares al año.
143
00:16:32,782 --> 00:16:36,232
Nosotros Voto para aumentar los salarios
y dejar banners en casa.
144
00:16:41,172 --> 00:16:43,874
¡Gracias! Toque la bocina ellos.
145
00:16:46,750 --> 00:16:49,997
Increíble. -Hay
y después de diez días.
146
00:16:50,499 --> 00:16:54,795
Pensé que iba a durar
un día o dos. Increíble.
147
00:16:55,988 --> 00:16:58,621
Tal vez todo ha cambiado.
148
00:17:01,395 --> 00:17:04,214
Otra tos. ¿Qué es que un médico?
149
00:17:05,324 --> 00:17:09,780
¿Quién sabe lo que respiraba allí?
-La unión hará el análisis.
150
00:17:09,824 --> 00:17:12,332
Yo no estoy seguro de querer saberlo.
151
00:17:12,746 --> 00:17:15,298
De todos modos, no pueden ser demandados.
152
00:17:15,808 --> 00:17:20,097
Enviar una citación para
Afganistán y llamar a la cabina.
153
00:17:23,699 --> 00:17:27,168
Son sus ojos mejor?
Gotas ayudó.
154
00:17:31,075 --> 00:17:33,604
Charlie tiene pesadillas.
155
00:17:34,667 --> 00:17:36,951
¿Va a renunciar.
156
00:17:37,245 --> 00:17:42,518
Creo que debería hacer algo
otra. Él dice que cada vez que me ve.
157
00:17:42,538 --> 00:17:47,775
¿Quién puede culparlos? Yo
Estoy pensando en otra cosa.
158
00:17:47,810 --> 00:17:51,555
¿En serio? No lo has hecho
después de todo esto?
159
00:17:52,278 --> 00:17:53,653
Soy.
160
00:17:54,970 --> 00:18:00,290
Voy a dejar de fumar? Y que me deje
flaco, victoria bastardo barbudo? No!
161
00:18:00,586 --> 00:18:05,616
¿Sabes qué? Dame un paracaídas
la pistola, me puso en su lugar
162
00:18:05,651 --> 00:18:07,819
Voy a dispararle en la cabeza.
163
00:18:09,479 --> 00:18:12,805
¿Qué es? -Paracaídas?
164
00:18:15,461 --> 00:18:20,772
Todavía estoy comando, hice
a. No lo tengo que decir dos veces.
165
00:18:29,111 --> 00:18:31,685
¿Cómo es? -OK.
166
00:18:32,449 --> 00:18:38,074
Dolor? -Malo. Y vas?
¿Quién está ahí? -Taylor.
167
00:18:39,357 --> 00:18:44,169
Si hizo que Taylor,
Tengo que hacerlo. -No lo sabes?
168
00:18:45,745 --> 00:18:50,435
No estoy seguro de que quiero ser
algo en la mano recuerda eso.
169
00:18:52,785 --> 00:18:57,127
¿Te opuruku?
Linda me pidió que ayer.
170
00:18:57,656 --> 00:19:02,644
No lo hago. ¿Quieres la composición.
Nunca pensé en eso antes.
171
00:19:02,679 --> 00:19:07,633
55, quemado coche. 106
Street, entre la primera y 2 Avenidas. I>
172
00:19:09,648 --> 00:19:12,103
Lo sentimos, completamos una segunda vez.
173
00:19:28,107 --> 00:19:33,719
El coche se incendió. Podemos coche
a él. -Razvuæi'll intestino.
174
00:19:40,468 --> 00:19:45,342
Lo sentimos mucho. -En serio. Sabemos
esto es una bagatela. -Aún así el fuego.
175
00:19:46,831 --> 00:19:50,845
Le dije que el auto
sobrecalentamiento. -Disculpe.
176
00:19:51,469 --> 00:19:55,891
Está bien. Sí encontré el café
fuego, no habría llamado.
177
00:19:56,153 --> 00:20:00,406
De todos modos llegamos. No quiero
te molesta eso. No es un problema.
178
00:20:01,529 --> 00:20:05,144
Ahora, ¿podemos tomar.
-Pero vamos a trabajar!
179
00:20:06,183 --> 00:20:09,809
Vamos a darles el espacio. -Te
al coche. Necesito información.
180
00:20:10,628 --> 00:20:12,568
¿Está bien?
181
00:20:13,346 --> 00:20:16,143
Su padre es un comandante.
Se ha ido.
182
00:20:31,918 --> 00:20:33,726
Voy a estar esperando para que usted fuera.
183
00:20:34,890 --> 00:20:37,949
Bus vendrá sólo en 20
min. Necesito un poco de aire.
184
00:20:45,146 --> 00:20:47,881
Voy allí esta noche? -Sí.
185
00:20:48,555 --> 00:20:51,600
¿Crees que es una buena idea?
-Dile que no lo hiciera.
186
00:20:55,171 --> 00:21:00,601
Nos vemos el día siguiente! -Suerte!
-Estaremos allí cuando salga.
187
00:21:00,805 --> 00:21:05,085
Si alguna vez vamos Christoper.
Al igual que usted no hace su trabajo. No?
188
00:21:05,335 --> 00:21:10,818
Ha cometido un delito, y no puede
nada, porque no tenemos a nadie a coger.
189
00:21:10,916 --> 00:21:14,057
No somos responsables de
capturar. Bueno, lo mismo.
190
00:21:19,556 --> 00:21:22,616
¿Estás bien? -Sí. -Claro?
191
00:21:26,007 --> 00:21:29,647
Ven a cenar con nosotros. Fred
y los niños les encantaría ver.
192
00:21:30,309 --> 00:21:34,365
No lo haría. -Lo superará.
193
00:21:34,928 --> 00:21:38,007
Me equivoco? Gracias.
194
00:21:38,429 --> 00:21:40,973
Puedes volver allí? -Sí.
195
00:21:42,365 --> 00:21:45,463
Duerme un poco, Bosco. Y usted.
196
00:21:54,676 --> 00:21:57,042
Día libre. -Sí.
197
00:21:58,348 --> 00:22:02,576
No recuerdo lo que era. -Extraño
es tal que no debo tomarlo.
198
00:22:03,637 --> 00:22:08,163
Te lo mereces. ¿Qué
vas a hacer? -Sueño.
199
00:22:08,258 --> 00:22:10,496
Si permitimos que los bolcheviques.
200
00:22:10,754 --> 00:22:15,602
Deja que te lleve a alguna parte? No, no tengo
que se haga algo. -Rest. Y usted.
201
00:22:27,645 --> 00:22:32,001
¿Te has perdido? -Sí. ¿Me puede decir
¿Dónde están los héroes? He oído que hay.
202
00:22:32,036 --> 00:22:36,358
Si usted trae una cazuela. No quiero
lo que cocino. -Yo soy el mismo.
203
00:22:40,365 --> 00:22:42,460
¿Qué es esto?
204
00:22:44,245 --> 00:22:46,883
Todo lo que quedaba de nuestro coche.
205
00:22:51,182 --> 00:22:55,889
Tenía como cuando era pequeña.
Otros tenían Barbie, y lo hago.
206
00:22:55,924 --> 00:22:58,616
Toda mi autiæi eran policías.
207
00:23:00,086 --> 00:23:02,679
Hola, Alex! ¿Cómo estás?
208
00:23:03,516 --> 00:23:05,108
Lauren!
209
00:23:06,478 --> 00:23:09,956
Son Joe y Billy allí?
Creo que el peor.
210
00:23:15,447 --> 00:23:19,545
Su marido desapareció.
Muchas mujeres llevan a sus hijos.
211
00:23:19,811 --> 00:23:22,497
Los niños juegan con ellos, hacer vida social.
212
00:23:25,200 --> 00:23:27,744
Mi padre fue asesinado en servicio.
213
00:23:29,498 --> 00:23:34,477
Mi desapareció, sin embargo, no lo hizo
encontrada. -Sí. Lo siento, yo no ...
214
00:23:34,716 --> 00:23:40,777
Sé que no hay mucha esperanza. Pero no
Sé que es fuerte.
215
00:23:44,165 --> 00:23:48,858
Yo voy a ir. Ya sabes dónde estoy. Si
quieres hablar, salir o ...
216
00:23:48,944 --> 00:23:51,139
Recetas de Exchange.
217
00:23:54,720 --> 00:23:58,022
Alex, el autobús llegó. -Venida.
218
00:24:31,341 --> 00:24:33,198
Vamos, Taylor!
219
00:25:09,904 --> 00:25:11,454
primero Octubre i>
220
00:25:12,085 --> 00:25:16,654
El mes pasado recibí una gran cantidad de
los bomberos. ¿Cuánto tiempo cree usted trabaja?
221
00:25:16,896 --> 00:25:21,349
Ocho años. -Tienes un estante
Servicio de bomberos de seguros? -Sí.
222
00:25:21,604 --> 00:25:26,523
En $ 75.000. -¿Te gustaría volver a pecar
es el único usuario? -Sí.
223
00:25:27,349 --> 00:25:31,519
Te aconsejo que plantar
fondo irrevocable para Joey.
224
00:25:31,881 --> 00:25:38,024
A continuación, podrá acceder a él con 18 o 21
Sr. 'll estar protegidos por los acreedores.
225
00:25:38,334 --> 00:25:41,337
Eso parece bien.
Que-Divorciado? -Sí.
226
00:25:41,863 --> 00:25:44,181
¿Quién tiene la custodia? Le Parts.
227
00:25:44,473 --> 00:25:48,990
En caso de fallecimiento, el
ex-esposa, que se puede descargar?
228
00:25:51,239 --> 00:25:52,795
Sr. Doherty?
229
00:25:54,404 --> 00:25:59,819
No se. Ella ... Tenía
algunos problemas. -Cómo qué?
230
00:26:00,973 --> 00:26:06,066
Ha intentado hacer daño antes de
varios meses. -El suicidio?
231
00:26:07,165 --> 00:26:12,788
Sí. -¿Quieres tomar
custodia en el caso de su muerte?
232
00:26:15,091 --> 00:26:20,758
No sé, creo que
aproximadamente. -La elección es suya.
233
00:26:21,212 --> 00:26:24,981
¿Cómo? -Usted puede demandar y buscar
custodia exclusiva. -Sue?
234
00:26:26,592 --> 00:26:29,946
Si no quieres que sea
único guardián,
235
00:26:30,368 --> 00:26:34,679
obliga a la Corte a considerar el acuerdo
de custodia, debido a las nuevas dificultades.
236
00:26:40,165 --> 00:26:42,774
Voy a tener que pensar en ello.
237
00:26:46,601 --> 00:26:50,068
Un coche nuevo! -Sí.
Go viejo para el entrenamiento.
238
00:26:50,468 --> 00:26:53,342
Taylor, cambio manguera
y el equipo de rescate.
239
00:26:55,618 --> 00:26:59,917
Al cambiar la manguera, Prijedor
los equipos de rescate. -Bueno.
240
00:27:00,787 --> 00:27:02,946
Un coche nuevo!
241
00:27:03,591 --> 00:27:07,839
Sí. No. 12 volvió con
mantenimiento, por lo que este nos dio.
242
00:27:07,847 --> 00:27:12,497
¿Cómo estás, Kim? -Bueno. Es
Doc. aquí? Creo que es hora de volver.
243
00:27:12,574 --> 00:27:15,993
Preparar el coche, cambio
comienza en unos pocos minutos.
244
00:27:38,679 --> 00:27:43,538
¿Estamos en las últimas tres semanas
cocinar en absoluto? No lo creo.
245
00:27:43,750 --> 00:27:49,246
La gente nos ha traído también
alimentos. Echo de menos el olor.
246
00:27:51,483 --> 00:27:57,179
Kim estaba conmigo. Lo sé, lo vi
Yo. -Él quiere volver a trabajar.
247
00:27:57,487 --> 00:28:01,610
Nos vendría bien un poco de ayuda.
¿Crees que es fácil? No se.
248
00:28:03,336 --> 00:28:05,875
Llegas tarde. -Justo abajo!
249
00:28:09,210 --> 00:28:12,665
Bien sabes Alex Taylor? -Malo.
250
00:28:12,873 --> 00:28:17,290
No lo creo en absoluto sueño.
Exhausto, agotado.
251
00:28:17,744 --> 00:28:22,499
Saldrá herido en alguna parte. Yo no lo haría
presentado a perder a nadie más.
252
00:28:24,731 --> 00:28:27,601
¿Por qué no comer antes del cambio?
-Yo no tengo comida en la nevera.
253
00:28:28,117 --> 00:28:32,233
Comieron pescado y baguettes que
habían sido congelados por tres años.
254
00:28:32,475 --> 00:28:36,567
Todos están todavía allí? -Sí.
Paso 300 dólares a la semana en comida,
255
00:28:36,602 --> 00:28:40,039
y cada noche se ordenó la entrega.
Es fácil de resolver. Sí?
256
00:28:40,482 --> 00:28:43,258
Cásate con ella. -Cuando
que me parece el tiempo?
257
00:28:43,807 --> 00:28:49,836
Sí? -Lo haré con sendviæ
Salchicha italiana, pimientos,
258
00:28:49,871 --> 00:28:55,865
queso, repollo y pepino.
Y dos de jugo. -Una dieta.
259
00:28:56,731 --> 00:29:00,942
¿Tiene un permiso? -Nosotros. El 50 -
Sr. servicios no upopznao juez
260
00:29:00,977 --> 00:29:05,177
Quién puede ayudarme? Tome la
hall. -22 G-saber de un juez?
261
00:29:05,617 --> 00:29:08,802
Jefe dice que las casas de honor.
262
00:29:09,748 --> 00:29:14,277
No es necesario. -Él dijo que lo haría
despedirme si recibo dinero.
263
00:29:18,927 --> 00:29:25,129
20 años no me dan un poco más de café, y
Ahora no puedo pagar. - Tendrá que pagar.
264
00:29:26,803 --> 00:29:31,723
Para ir a los concejales? -Si
usted no va a mantener a su familia.
265
00:29:35,922 --> 00:29:39,593
Eso lo sé. No dar conferencias.
266
00:29:41,078 --> 00:29:44,317
Kim vuelve a trabajar. ¿En serio?
267
00:29:45,795 --> 00:29:49,622
Quiero trabajar conmigo,
Tengo que verla.
268
00:29:51,687 --> 00:29:56,685
¿Y qué voy a hacer? -Johnson quiere
Taylor volverá a ser una enfermera.
269
00:29:56,941 --> 00:30:00,363
Por lo menos un poco, que se retira de
unidades. -Alex Taylor? -Sí.
270
00:30:00,576 --> 00:30:06,367
Agotamiento. Debido a todo el padre ...
-Todos estamos cansados, ¿y qué?
271
00:30:06,402 --> 00:30:12,158
Que tengo que hacer por ella? -Vamos! Ella
es bueno. No me dejó.
272
00:30:12,923 --> 00:30:16,653
¿Qué es? ¿Qué?
-Usted quiere huir de mí?
273
00:30:18,653 --> 00:30:22,435
No. -Dos años y más?
Me estás echando? -No es expulsado.
274
00:30:22,504 --> 00:30:25,039
Kim estaba ausente y necesita ayuda.
275
00:30:25,059 --> 00:30:28,155
Soy mayor y estará conmigo!
276
00:30:31,862 --> 00:30:33,417
¡Muchas gracias!
277
00:30:36,235 --> 00:30:42,592
Creo que nunca me acostumbraré.
-Por qué? El centro de la nueva imagen.
278
00:30:44,891 --> 00:30:47,642
¿Crees que nunca mas volveremos
volverá a ser más normal?
279
00:30:49,189 --> 00:30:52,721
¿Qué es normal? Al igual que antes.
280
00:30:54,342 --> 00:30:55,843
No lo hará.
281
00:30:57,808 --> 00:31:00,964
Usted me preguntó,
señor? Siéntate, Alex.
282
00:31:03,730 --> 00:31:08,479
Usted sabe que nos falta
enfermera? -Lo sé.
283
00:31:08,711 --> 00:31:10,530
Kim regresa.
284
00:31:12,266 --> 00:31:17,382
Ha estado fuera durante meses y quiero
andar con ella, para ver cómo funciona.
285
00:31:17,416 --> 00:31:20,000
Divergent'll de Carlos?
286
00:31:20,069 --> 00:31:24,311
Voy a ir por la A-55 hasta 3 Kim.
Estás vestida para bonièarku.
287
00:31:24,436 --> 00:31:27,892
Te necesito en B-55-3 Carlos.
288
00:31:28,125 --> 00:31:32,062
No te pierdas nuestros bomberos?
-Ahora tenemos que en caso de emergencia.
289
00:31:37,517 --> 00:31:42,202
¿Puede el ocio sigue
ir a la ruina? Por supuesto.
290
00:31:45,696 --> 00:31:47,277
Derecha.
291
00:31:50,052 --> 00:31:55,861
¿Estás de acuerdo con eso? -Sí. Si estoy allí
necesario, de que va a trabajar. -Bueno.
292
00:31:57,191 --> 00:32:01,287
Eso es todo? -Voy a volver y entre
fuego tan pronto como llegamos a la enfermera.
293
00:32:02,139 --> 00:32:06,670
Lou, Doc. .. Hola, Alex! -Hola,
Kim! Bienvenido de nuevo! Gracias.
294
00:32:08,017 --> 00:32:10,561
¿Está bien? -Sí.
295
00:32:12,415 --> 00:32:14,974
No puedo creer
que el Doc hizo!
296
00:32:16,876 --> 00:32:22,395
Sin ánimo de ofender a usted, pero me
patadas! -Hay que trabajar con Kim.
297
00:32:22,613 --> 00:32:26,374
¿Por qué no se puede trabajar con Kim?
-No fue mi elección. -Lo sé.
298
00:32:27,217 --> 00:32:31,298
Pero yo no lo puedo creer!
-A-55-3, B-55-3 y la unidad 55 i>
299
00:32:31,348 --> 00:32:35,876
Los accidentes de tráfico , más lesiones,
Arthur 8900, en la intersección. I>
300
00:32:36,039 --> 00:32:38,548
Arthur 8900, recibido.
301
00:32:41,099 --> 00:32:44,746
tipo estaba borracho. i>
Él chocó contra mí.
302
00:32:45,458 --> 00:32:50,362
¿Puedes escucharme? -No me puedo mover.
-Te vas a escapar. -Hay una vida?
303
00:32:50,380 --> 00:32:53,364
Dos, no. Joe,
Traiga pinzas!
304
00:32:53,395 --> 00:32:56,066
¿Dónde estabas herido? Hay sangre.
305
00:32:56,101 --> 00:33:01,034
Marci! Fuimos al hospital.
En el trabajo. Que-Poleæi'll.
306
00:33:03,048 --> 00:33:07,205
Mujer atrapada
operación. ¿Dónde están las pinzas!
307
00:33:08,897 --> 00:33:12,174
Continúe respirando, nena. ¡Vamos!
308
00:33:12,646 --> 00:33:17,564
Le plantea. ¡Vamos! 1, 2, 3!
309
00:33:17,767 --> 00:33:20,301
Cuidado con la cabeza. -Aquí!
310
00:33:20,628 --> 00:33:24,237
Tómelo con calma! ¡Vamos!
311
00:33:24,986 --> 00:33:27,725
Enseguida vuelvo.
-Te quiero, Marci!
312
00:33:29,413 --> 00:33:33,158
¿Es su primera
Niño? -Sí. -Presión 90/60.
313
00:33:33,424 --> 00:33:39,251
Respirar 22 Pulso 118
-Listo? 1, 2, 3!
314
00:33:42,484 --> 00:33:46,907
Tal vez el niño pritišæe la vena cava.
-Gire a la izquierda. -Yo conduzco.
315
00:33:47,297 --> 00:33:51,659
Rápidamente en el hospital! ¡Vamos!
Está bien. -Estás haciendo bien.
316
00:33:53,586 --> 00:34:00,343
Doc, ver cabezas. ¿Qué?
¿En serio? No es broma.
317
00:34:02,594 --> 00:34:07,032
Cinta Pupèana se envuelve alrededor
puerta! -Puede uvuæi dedo debajo?
318
00:34:09,307 --> 00:34:12,704
Eso va a entender que no lo hago. I> Dar
Su 2 g de sulfato de magnesio.
319
00:34:13,079 --> 00:34:17,926
Marci? Ahora, debe
imprimir. El doble.
320
00:34:18,782 --> 00:34:23,109
Eso es todo! -Bueno. Una vez más.
321
00:34:23,345 --> 00:34:25,126
Una vez más!
322
00:34:25,470 --> 00:34:27,321
Imprimir!
323
00:34:29,956 --> 00:34:32,710
¡Aquí está! -Eso es todo!
324
00:34:35,642 --> 00:34:40,088
Chica! -Hacer
hija! -Felicidades!
325
00:34:40,223 --> 00:34:44,534
Ella es maravillosa. -Usted tiene una hija! Ella es hermosa!
326
00:35:04,938 --> 00:35:07,912
John! Bienvenido a casa!
327
00:35:10,314 --> 00:35:15,375
He venido aquí sólo por un minuto, incluso
lo que hacemos. -Baila conmigo! -Espere.
328
00:35:16,000 --> 00:35:19,335
Ty, come! -Yo no lo haría. -Hola!
329
00:35:20,942 --> 00:35:24,514
Tengo que hablar
con usted. -Vamos!
330
00:35:26,361 --> 00:35:29,436
Todo el mundo es feliz. Es bueno.
331
00:35:30,937 --> 00:35:34,177
Mi John haría conmigo ahora
te llevará al cuarto de baño.
332
00:35:37,796 --> 00:35:40,484
Vamos a hacerlo! Si ...
333
00:35:40,857 --> 00:35:44,624
No a ... Escúchame.
334
00:35:44,879 --> 00:35:49,724
Vjenèajmo es esta noche!
-Esta noche? -Esta noche!
335
00:35:49,759 --> 00:35:55,506
Todavía tienes el vestido, ¿no?
Tomaremos las flores y champán.
336
00:35:55,863 --> 00:35:59,547
Y nos encontraremos en Zanzibar i>
en 23 h. -Esta noche? -Esta noche. I>
337
00:36:00,850 --> 00:36:04,031
¡Vamos! Un amigo de la corte
llevado a cabo se vjenaèanje.
338
00:36:04,472 --> 00:36:09,376
Y en el restaurante dijeron que iban a
Estamos abiertos. -Esta noche? -Sí.
339
00:36:09,614 --> 00:36:12,818
Good! Sí? Yeah!
340
00:36:13,062 --> 00:36:15,860
Y entonces ... ellos
volver a casa, ¿no?
341
00:36:17,050 --> 00:36:19,721
¿Alguien tiene hambre? i>
Hay lasaña en la nevera.
342
00:36:19,842 --> 00:36:23,809
Con salchicha, uno de la señora
de la Av. Arturo? -Eso es lo que comimos.
343
00:36:24,255 --> 00:36:29,368
Trajeron una gran bandeja de
restaurantes en 106 de Castellino. i>
344
00:36:31,293 --> 00:36:33,726
Te queremos, niños i>
345
00:36:35,275 --> 00:36:39,650
¿Hay alguien más enfermo de
heroísmo? -Mi vecino cortar el césped.
346
00:36:40,213 --> 00:36:45,942
Y yo no le pregunté. -Envíalo
para mí. -Lo que hace el kreèenje?
347
00:36:46,224 --> 00:36:49,764
No se. Su casa fue horrible
se ve. -Es un plomero?
348
00:36:49,799 --> 00:36:53,305
WC'm ya obstruido semana
día. Y aquí zaèepiš.
349
00:36:53,966 --> 00:36:59,103
¿Qué estás comiendo? -Lo
se hierve su! Es un héroe!
350
00:36:59,399 --> 00:37:01,714
Bésame el culo!
351
00:37:20,083 --> 00:37:22,426
¿Qué es? Nada.
352
00:37:23,098 --> 00:37:25,570
Más regalos? -No.
353
00:37:26,029 --> 00:37:29,351
Fuimos a la tienda y compramos
de amor desde el cajero. ¿Por qué?
354
00:37:29,828 --> 00:37:34,254
Hay comida. -Como siempre
trabajar los lunes?
355
00:37:34,529 --> 00:37:37,490
Barbecue? -Grill.
356
00:37:43,574 --> 00:37:45,575
Haré encender carbón.
357
00:37:46,230 --> 00:37:49,599
Walsh, hará una ensalada?
358
00:37:50,020 --> 00:37:53,963
Usted tiene algunas verduras finas para
barbacoa? -Voy a preparar los frijoles.
359
00:37:54,306 --> 00:37:58,006
Esta vez, no poner demasiada
azúcar moreno. No es un postre.
360
00:37:58,223 --> 00:38:00,997
Será bueno. Bueno y dulce!
361
00:38:01,801 --> 00:38:06,792
Granos tostados! Es bueno
listos. -Hey, jefe!
362
00:38:12,338 --> 00:38:17,803
Encontraron Tommy Doyle.
Están esperando a que yo vaya a buscarlo.
363
00:38:25,179 --> 00:38:27,348
Lou, ¿puedo ir?
364
00:38:29,572 --> 00:38:31,565
Consiga el engranaje.
365
00:38:37,575 --> 00:38:43,592
¿Dónde está Sullivan? -Hay algo,
que había antes. Es bueno? -Sí.
366
00:38:44,674 --> 00:38:48,980
Casado. ¿Qué? Historia-Long.
367
00:38:49,351 --> 00:38:54,586
Ya has oído a los bomberos? -Nosotros.
-Encontraron a un hombre. Todas ir.
368
00:38:56,012 --> 00:38:59,122
Hablaremos más tarde.
-Un momento, Davis.
369
00:39:14,619 --> 00:39:16,617
¡Mira esto!
370
00:40:42,458 --> 00:40:44,510
Esta es la forma en que rollo ella.
371
00:40:56,791 --> 00:40:59,551
Gracias.
372
00:41:32,592 --> 00:41:36,331
Que los niños Arrullado? -Sí.
373
00:41:38,175 --> 00:41:40,234
Charlie preguntó por usted.
374
00:41:41,866 --> 00:41:44,042
Voy a cubrirlo.
375
00:41:52,926 --> 00:41:56,249
Gracias. ¿Para qué?
376
00:41:57,688 --> 00:42:02,080
Porque te importa
para todos. Estuviste maravillosa.
377
00:42:06,173 --> 00:42:08,204
Estoy preocupado por ti.
378
00:42:10,653 --> 00:42:13,747
Estoy bien. -Claro?
379
00:42:17,734 --> 00:42:19,901
Estoy vivo.
380
00:42:56,742 --> 00:42:59,336
Lo siento. Está bien ...
381
00:43:06,177 --> 00:43:08,699
Hogan mujer llegó en coche.
382
00:43:10,152 --> 00:43:13,742
Ella estaba lista.
¿Estás listo? -Sí.
383
00:44:13,399 --> 00:44:20,391
hechos en croata por
vekyizveky
384
00:44:21,989 --> 00:44:25,800
Traducidos a Español con Google Translate por: JJHoos
33359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.