All language subtitles for the-babadook.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,482 --> 00:01:14,206 Mum! 2 00:01:29,801 --> 00:01:31,101 Mum! 3 00:01:34,081 --> 00:01:35,692 Mummy! 4 00:01:38,521 --> 00:01:40,211 Mum! 5 00:01:41,921 --> 00:01:43,566 Mum! 6 00:01:44,521 --> 00:01:46,690 I had the dream again. 7 00:01:55,641 --> 00:01:57,701 "And he climbed down that chimney, 8 00:01:57,801 --> 00:02:00,981 "straight into the huge black pot. 9 00:02:01,081 --> 00:02:04,886 "And that was the end of the big, bad wolf." 10 00:02:08,761 --> 00:02:10,941 Did they really kill the wolf, Mum? 11 00:02:11,042 --> 00:02:13,421 I'm sure they did. 12 00:02:13,522 --> 00:02:15,821 I'll kill the monster when it comes. 13 00:02:15,921 --> 00:02:18,204 I'll smash its head in. 14 00:02:20,321 --> 00:02:22,141 It's time to go to sleep now, sweetie. 15 00:02:22,241 --> 00:02:23,621 It's very late. 16 00:02:23,721 --> 00:02:26,731 Can we read it again? 17 00:02:29,521 --> 00:02:32,901 "A long time ago... just yesterday, in fact... 18 00:02:33,002 --> 00:02:38,048 "there were three little pigs and one nasty big wolf." 19 00:03:47,001 --> 00:03:49,781 - What have you done? - It's not broken. It just slipped. 20 00:03:49,881 --> 00:03:52,061 I don't want you firing things off in the house anymore. 21 00:03:52,161 --> 00:03:55,101 Wait, wait, wait. Watch this. When the monster comes, I'm gonna do this. 22 00:03:55,201 --> 00:03:56,562 Please don't! 23 00:03:59,881 --> 00:04:01,101 Nothing in my hands. 24 00:04:01,202 --> 00:04:03,621 - Nothing in my hands. - Stand still, please. 25 00:04:03,721 --> 00:04:05,141 Look at me, Mum! 26 00:04:05,241 --> 00:04:06,341 Come on, Samuel. 27 00:04:06,441 --> 00:04:08,581 - Look at me. - Stand still, please. 28 00:04:08,681 --> 00:04:10,421 Nothing in my hands. Nothing in my hands. 29 00:04:10,522 --> 00:04:13,861 - I don't want you making weapons anymore. - It doesn't work if you don't look at me. 30 00:04:13,961 --> 00:04:17,244 This monster thing has got to stop, alright? 31 00:04:30,002 --> 00:04:32,363 Don't do that! 32 00:04:34,761 --> 00:04:36,373 Ready? 33 00:04:38,321 --> 00:04:40,091 Come on. 34 00:04:44,201 --> 00:04:45,661 Quick. You're late already. 35 00:04:45,762 --> 00:04:47,381 What have you got in there? 36 00:04:47,481 --> 00:04:49,126 See you later, alligator. 37 00:04:58,201 --> 00:05:00,501 Here's one for you, Norma. It's got milk in it. 38 00:05:00,601 --> 00:05:01,621 What? 39 00:05:01,721 --> 00:05:03,501 One with your milk in it. 40 00:05:03,602 --> 00:05:05,301 I don't want milk. 41 00:05:05,401 --> 00:05:08,366 No worries. I'll make you another one. 42 00:05:11,801 --> 00:05:14,421 Just where a woman should be. In the kitchen. 43 00:05:14,521 --> 00:05:16,741 Get to work, woman. 44 00:05:17,681 --> 00:05:18,701 Do you want a cuppa? 45 00:05:18,801 --> 00:05:21,621 Nah. I'm heading for the dementia ward. 46 00:05:21,721 --> 00:05:24,661 Aw. It's a few years before you end up there, isn't it? 47 00:05:25,528 --> 00:05:26,876 Right? 48 00:05:31,921 --> 00:05:34,605 Amelia? Your son's school is on the phone. 49 00:05:39,201 --> 00:05:42,021 Oh, my God. Did he hurt anyone? 50 00:05:42,121 --> 00:05:44,642 A dart could have gone into a child's eye or even worse. 51 00:05:45,681 --> 00:05:47,341 I'm going to have a serious talk with him. 52 00:05:47,441 --> 00:05:49,581 Mrs Fanning, we've had the talks. 53 00:05:49,682 --> 00:05:51,221 We've had the sessions with the counsellor. 54 00:05:51,322 --> 00:05:55,221 We're going to have to employ a monitor for him. 55 00:05:55,321 --> 00:05:56,461 Monitor? 56 00:05:56,561 --> 00:05:58,341 He'll be separated from the other children. 57 00:05:58,441 --> 00:06:01,062 The monitor will supervise him one-on-one. 58 00:06:01,161 --> 00:06:02,381 Samuel won't cope with this. 59 00:06:02,481 --> 00:06:03,781 He already feels so different. 60 00:06:03,881 --> 00:06:06,541 I'll have a talk with him. I'll have a serious talk... 61 00:06:06,641 --> 00:06:07,621 Mrs Fanning, 62 00:06:07,721 --> 00:06:09,982 the boy has significant behavioural problems. 63 00:06:10,081 --> 00:06:13,701 You know, Samuel doesn't need a full-time monitor. 64 00:06:13,801 --> 00:06:15,861 What he needs is some understanding. 65 00:06:15,961 --> 00:06:18,461 I have 24 other first graders in that class. 66 00:06:18,561 --> 00:06:20,861 Do you want me to put them all at risk because of your son? 67 00:06:20,962 --> 00:06:22,421 I think I'll just find another school. 68 00:06:22,521 --> 00:06:24,821 Mrs Fanning, you can't just take the boy out of school. 69 00:06:24,921 --> 00:06:26,781 You look after your business and I'll go and find a school 70 00:06:26,881 --> 00:06:28,502 that sees my son as a human being 71 00:06:28,601 --> 00:06:30,422 and not just as another problem to be gotten rid of. 72 00:06:30,521 --> 00:06:33,302 That is very unfair. We're only trying to help the boy. 73 00:06:33,401 --> 00:06:35,661 Please stop calling him 'the boy'. 74 00:06:35,762 --> 00:06:38,089 His name is Samuel. 75 00:06:44,801 --> 00:06:47,501 We can see Ruby and Aunty Claire at the park today. 76 00:06:47,601 --> 00:06:51,421 You can play on that swing you like for as long as you like, OK? 77 00:06:51,521 --> 00:06:54,341 Mrs Bruen hates me. 78 00:06:54,441 --> 00:06:56,211 No, she doesn't. 79 00:06:57,601 --> 00:06:59,530 Just need a break, that's all. 80 00:07:01,401 --> 00:07:03,649 Don't tell Aunty Claire what happened. 81 00:07:05,161 --> 00:07:07,421 I'll tell her later. 82 00:07:09,242 --> 00:07:12,650 - Mum, come and look at this! - I can do it again. 83 00:07:14,161 --> 00:07:15,701 Sam, don't bother the lady. 84 00:07:15,801 --> 00:07:17,261 No, no, no. That's alright. 85 00:07:17,361 --> 00:07:19,061 We have to go home and see Daddy, though, haven't we? 86 00:07:19,161 --> 00:07:20,622 My dad's in the cemetery. 87 00:07:20,721 --> 00:07:21,781 Oh. That's... 88 00:07:21,881 --> 00:07:24,661 He got killed driving Mum to the hospital to have me. 89 00:07:24,761 --> 00:07:27,261 Samuel. 90 00:07:27,361 --> 00:07:28,621 I'm sorry. He just... 91 00:07:28,722 --> 00:07:31,381 No, that's alright. I shouldn't have... 92 00:07:31,481 --> 00:07:34,381 Well, your mum is very lucky to have you, then, isn't she? 93 00:07:34,482 --> 00:07:36,101 We have to go. 94 00:07:36,201 --> 00:07:38,529 - Say, "See you later," Katie. - Bye. 95 00:07:39,441 --> 00:07:41,181 The artist was so drunk, he vomited. 96 00:07:41,281 --> 00:07:42,781 Right in front of his own installation. 97 00:07:42,881 --> 00:07:44,701 Lost all these sales. 98 00:07:44,801 --> 00:07:46,661 You're not listening. 99 00:07:46,761 --> 00:07:48,342 I am. I am. 100 00:07:48,441 --> 00:07:51,342 So you lost all these sales and then what happened? 101 00:07:51,441 --> 00:07:53,262 Ruby! Don't play there. It's wet. 102 00:07:53,361 --> 00:07:55,742 Mum! Mum! 103 00:07:55,841 --> 00:07:58,772 I'm gonna smash its head! 104 00:08:00,881 --> 00:08:03,892 - Be careful. - Mum, Mum! I'm gonna smash it. 105 00:08:06,601 --> 00:08:08,701 What would you like me to do for Wednesday? 106 00:08:08,801 --> 00:08:12,050 I can get their birthday cakes. That's easy. 107 00:08:13,601 --> 00:08:16,168 I was hoping Ruby would change her mind. 108 00:08:17,481 --> 00:08:19,821 She doesn't want a joint party with Sam this year. 109 00:08:19,921 --> 00:08:22,981 - Oh. - Mum! Mum! 110 00:08:23,081 --> 00:08:24,501 She wants to have a princess party. 111 00:08:24,601 --> 00:08:26,661 Mum! Mum! 112 00:08:26,761 --> 00:08:28,102 That's OK. 113 00:08:28,201 --> 00:08:30,261 We don't have to come. 114 00:08:30,361 --> 00:08:32,141 You can still come. 115 00:08:32,241 --> 00:08:33,221 Mum! 116 00:08:33,322 --> 00:08:35,341 She just doesn't want to share the day with Sam anymore. 117 00:08:35,441 --> 00:08:37,341 - I understand. I understand. - Mum! 118 00:08:37,442 --> 00:08:40,850 Mum, I can go really high! Watch. 119 00:08:43,681 --> 00:08:46,661 Maybe you want to celebrate his birthday properly this year, anyway. 120 00:08:46,762 --> 00:08:48,901 - On the day. - Yeah, we'll see. 121 00:08:50,121 --> 00:08:52,501 You know, Amelia, I just want you to be happy 122 00:08:52,601 --> 00:08:54,421 and then this birthday thing rolls around 123 00:08:54,521 --> 00:08:57,088 - and I end up feeling awful. - I don't want you to feel awful, Claire. 124 00:08:58,601 --> 00:08:59,901 We'll be fine. 125 00:09:00,001 --> 00:09:01,022 We'll be absolutely fine. 126 00:09:01,121 --> 00:09:03,005 Mum! Look at me! 127 00:09:08,041 --> 00:09:10,005 Mama! 128 00:09:14,921 --> 00:09:17,741 - Who do we have here? - Hello, Mrs Roach. 129 00:09:17,841 --> 00:09:19,661 You look tired, little one. 130 00:09:19,761 --> 00:09:21,901 Have you been in the wars today? 131 00:09:22,002 --> 00:09:23,261 A few wars. 132 00:09:23,361 --> 00:09:25,821 He's had a big day, that's all. 133 00:09:25,921 --> 00:09:27,381 He's just exhausted. 134 00:09:27,481 --> 00:09:29,142 Poor little sweetheart. 135 00:09:29,241 --> 00:09:30,501 Bugsy. 136 00:09:30,601 --> 00:09:32,181 Come here, little girl. Hello. 137 00:09:32,281 --> 00:09:34,701 You look tired too, love. 138 00:09:34,801 --> 00:09:36,061 You OK? 139 00:09:36,161 --> 00:09:38,181 Nothing five years of sleep wouldn't fix. 140 00:09:39,241 --> 00:09:40,981 I'll put your rubbish out for you, Grace. 141 00:09:41,082 --> 00:09:43,621 No, no, no. You've just got in, pet. 142 00:09:43,721 --> 00:09:45,446 I'll do it now. Then it's done. 143 00:10:23,761 --> 00:10:25,725 You can choose one tonight. 144 00:10:32,201 --> 00:10:33,581 Where did you get this? 145 00:10:33,681 --> 00:10:35,326 On the shelf. 146 00:10:41,361 --> 00:10:44,021 "If it's in a word or it's in a look, 147 00:10:44,121 --> 00:10:47,006 "you can't get rid of the Babadook. 148 00:10:49,561 --> 00:10:52,901 "If you're a really clever one and you know what it is to see, 149 00:10:53,001 --> 00:10:55,781 "then you can make friends with a special one... 150 00:10:55,881 --> 00:10:57,571 "a friend of you and me." 151 00:11:02,002 --> 00:11:06,741 "His name is Mister Babadook and this is his book. 152 00:11:06,841 --> 00:11:11,261 "A rumbling sound, then three sharp knocks... 153 00:11:11,361 --> 00:11:14,661 "ba BA-ba Dook! Dook! Dook! 154 00:11:14,762 --> 00:11:17,581 "That's when you'll know he's around. 155 00:11:17,681 --> 00:11:20,123 "You'll see him if you look. 156 00:11:22,521 --> 00:11:26,181 "Ba BA-ba Dook! Dook! Dook!" 157 00:11:26,282 --> 00:11:28,062 We might read another one tonight, hey? 158 00:11:28,161 --> 00:11:30,170 But you said I could choose. 159 00:11:34,321 --> 00:11:36,861 "This is what he wears on top. 160 00:11:36,961 --> 00:11:39,243 "He's funny, don't you think? 161 00:11:42,081 --> 00:11:44,363 "See him in your room at night..." 162 00:11:46,281 --> 00:11:48,404 Mum? Does it hurt the boy? 163 00:11:50,282 --> 00:11:51,382 Mum? 164 00:11:51,481 --> 00:11:54,366 Does it live under the bed? Mum? 165 00:11:55,642 --> 00:11:57,331 Mummy? 166 00:11:59,121 --> 00:12:00,582 Mummy?! 167 00:12:01,881 --> 00:12:04,501 "How sweetly they sung, telling of the happiness and loveliness 168 00:12:04,601 --> 00:12:06,581 "that lay at the bottom of the ocean 169 00:12:06,681 --> 00:12:09,327 and entreating the sirens not to be afraid." 170 00:13:15,681 --> 00:13:19,061 It's that time of night again. Time... 171 00:13:19,162 --> 00:13:21,421 If that's what the doctor ordered, I... 172 00:13:21,521 --> 00:13:23,702 Oh, yeah. Yeah. That's what the doctor ordered. 173 00:13:37,544 --> 00:13:38,886 Do you... 174 00:15:00,402 --> 00:15:01,502 Mum! 175 00:15:01,601 --> 00:15:03,261 - It's in my room! - What is? 176 00:15:03,361 --> 00:15:04,981 - The Babadook! - Oh, no. 177 00:15:05,081 --> 00:15:09,501 No, no, no. This is not going to happen. 178 00:15:09,601 --> 00:15:12,141 The closet doors were closed and now they're wide open. 179 00:15:12,241 --> 00:15:14,061 It's just a book. 180 00:15:14,161 --> 00:15:16,341 It can't hurt you. 181 00:15:16,442 --> 00:15:18,981 You've had a big day. 182 00:15:19,081 --> 00:15:21,807 You're just exhausted. 183 00:15:22,801 --> 00:15:26,370 I don't want anything bad to happen to you, Mum. 184 00:15:28,281 --> 00:15:31,541 Nothing bad's going to happen, Sam. 185 00:15:31,641 --> 00:15:34,287 I'm gonna protect you. 186 00:16:41,361 --> 00:16:44,132 Mum, it's 9:00. 187 00:16:54,561 --> 00:16:56,501 He's not running a fever anymore. 188 00:16:56,601 --> 00:17:00,701 No, no, no. My sister's gonna take him. Put it back! 189 00:17:00,801 --> 00:17:02,462 Put it back or it goes in the bin. 190 00:17:03,761 --> 00:17:05,581 Sorry. What was that? 191 00:17:05,681 --> 00:17:08,981 Oh, no. I couldn't get to the phone. He was vomiting. 192 00:17:09,081 --> 00:17:11,741 Yeah, yeah, yeah. No worries. I'll see you soon. 193 00:17:11,841 --> 00:17:15,284 Samuel, no monster talk at Aunty Claire's, OK? 194 00:17:16,241 --> 00:17:20,332 Samuel... no Babadook. No nothing. Alright? 195 00:17:27,562 --> 00:17:29,981 88. Number 88. 196 00:17:30,081 --> 00:17:31,822 Two fat ladies. 197 00:17:31,921 --> 00:17:33,381 Good, Elaine! 198 00:17:33,481 --> 00:17:36,207 Another few days and someone could call out, "Bingo!" 199 00:17:39,362 --> 00:17:40,541 Number 11. 200 00:17:40,641 --> 00:17:42,221 Who has number 11? 201 00:17:42,321 --> 00:17:44,221 Legs 11. 202 00:17:44,321 --> 00:17:47,253 Hey? See what else we've got. 203 00:17:49,281 --> 00:17:51,101 5 billion. 204 00:17:51,201 --> 00:17:53,722 Anyone got 5 billion? 205 00:18:04,161 --> 00:18:07,013 Beverley's not very impressed with your bingo skills. 206 00:18:09,801 --> 00:18:12,181 - Are you alright? - Yeah, yeah. 207 00:18:12,282 --> 00:18:14,821 No, I'm fine. How are you? How's D wing? 208 00:18:14,921 --> 00:18:18,205 Fine. Yeah. Just a bunch of old people. 209 00:18:20,522 --> 00:18:23,181 You don't have to be fine, you know. 210 00:18:23,281 --> 00:18:26,461 Just a bit stressed at the moment. 211 00:18:26,561 --> 00:18:28,525 Why don't you go home? 212 00:18:29,401 --> 00:18:32,621 Old cranky bitch... she goes after lunch. 213 00:18:32,722 --> 00:18:33,501 I can cover for you. 214 00:18:33,601 --> 00:18:36,328 - You'd do that? - Yeah. 215 00:18:37,802 --> 00:18:39,582 I'll give you my pay. 216 00:18:39,681 --> 00:18:41,421 Oh, no. Don't be ridiculous. 217 00:18:41,521 --> 00:18:43,621 You've got a sick boy. 218 00:18:43,721 --> 00:18:45,421 Life's too short. 219 00:18:45,521 --> 00:18:48,181 You're so sweet, Robbie. 220 00:18:49,441 --> 00:18:51,581 - You should go. - Yeah. 221 00:18:51,681 --> 00:18:54,965 - Say hi to Sam for me. - I will. 222 00:19:43,401 --> 00:19:46,621 Where have you been? You weren't at work. 223 00:19:46,721 --> 00:19:47,821 Rung you a million times. 224 00:19:47,921 --> 00:19:48,821 What happened? 225 00:19:48,921 --> 00:19:50,821 Just scared the crap out of Ruby. That's all. 226 00:19:50,921 --> 00:19:53,861 He insisted on talking to this bloody Babadook thing all day. 227 00:19:53,961 --> 00:19:56,021 Just talking to the air... even freaked me out. 228 00:19:56,122 --> 00:19:57,021 I'm so sorry. 229 00:19:57,121 --> 00:19:58,421 You need to get him to see someone, Amelia. 230 00:19:58,521 --> 00:20:00,261 It's not normal for a kid to carry on with this rubbish. 231 00:20:00,362 --> 00:20:01,661 It's not rubbish. It's real! 232 00:20:01,761 --> 00:20:04,009 Don't you talk to your Aunty Claire like that. 233 00:20:06,402 --> 00:20:07,941 Where did you get those firecrackers? 234 00:20:08,042 --> 00:20:09,781 You got them for me on the internet. 235 00:20:09,881 --> 00:20:11,446 Well, that's the end of the internet. 236 00:20:13,481 --> 00:20:16,142 If the Babadook was real, we'd see it right now, wouldn't we? 237 00:20:16,241 --> 00:20:19,621 It wants to scare you first then you'll see it. 238 00:20:19,721 --> 00:20:21,381 Well, I'm not scared. 239 00:20:21,482 --> 00:20:24,382 You will be when it creeps into your room at night. 240 00:20:24,481 --> 00:20:25,981 That's enough. 241 00:20:26,081 --> 00:20:28,461 You will be when it eats your insides. 242 00:20:28,561 --> 00:20:31,061 I've decided you're not having your birthday with Ruby this week. 243 00:20:31,161 --> 00:20:33,011 No cake, no games. That's the end of it. 244 00:20:37,281 --> 00:20:38,661 Samuel. 245 00:20:47,801 --> 00:20:51,621 Ladies and gentlemen, Mum and Dad, 246 00:20:51,721 --> 00:20:54,181 life is not always as it seems. 247 00:20:54,282 --> 00:20:57,301 It can be a wondrous thing. 248 00:20:57,401 --> 00:21:01,846 But it can also be very treacherous. 249 00:21:09,362 --> 00:21:12,461 Don't worry, Dad. I'll save Mum. 250 00:21:12,561 --> 00:21:15,651 I'm gonna trap the Babadook like this. 251 00:21:18,241 --> 00:21:21,221 And when it's trapped, I'm gonna kill it. 252 00:21:21,321 --> 00:21:23,523 Samuel. 253 00:21:32,281 --> 00:21:33,981 I was just putting something back. 254 00:21:34,081 --> 00:21:36,341 - All your father's things are down there. - He's my father. 255 00:21:36,441 --> 00:21:38,018 You don't own him! 256 00:21:40,121 --> 00:21:42,483 Just thought I'd see how you're going. 257 00:21:45,601 --> 00:21:47,087 Can I come in? 258 00:21:48,161 --> 00:21:51,062 Hey, matey. This is for you. 259 00:21:51,161 --> 00:21:53,741 My mum always got me a model plane when I was sick. 260 00:21:53,841 --> 00:21:55,487 I'm not sick. 261 00:21:56,841 --> 00:21:58,981 Oh. I-I thought... 262 00:21:59,081 --> 00:22:00,581 No, he's not, actually. 263 00:22:00,681 --> 00:22:03,542 The truth is he's so disobedient he can't go to school anymore. 264 00:22:03,641 --> 00:22:04,541 You said that's not true. 265 00:22:04,642 --> 00:22:06,021 How many 6-year-old boys do you know, Robbie, 266 00:22:06,121 --> 00:22:08,069 - who still believe in monsters? - I hate you! 267 00:22:08,169 --> 00:22:12,582 She won't let me have a birthday party and she won't let me have a dad! 268 00:23:23,362 --> 00:23:24,767 Don't eat it. 269 00:23:37,041 --> 00:23:39,084 The Babadook did it, Mum. 270 00:23:40,481 --> 00:23:41,901 Go and watch a DVD and I'll make something else. 271 00:23:42,001 --> 00:23:45,101 - The Babadook did it! - Just go and watch a DVD, Samuel. 272 00:23:45,201 --> 00:23:49,661 Ladies and gentlemen, girls and boys, 273 00:23:49,761 --> 00:23:54,901 welcome to the great Martin's DVD 'School of Magic'. 274 00:23:55,001 --> 00:23:57,861 Life is not always as it seems. 275 00:23:57,961 --> 00:24:01,821 It can be a wondrous thing. 276 00:24:01,922 --> 00:24:05,701 But it can also be very treacherous. 277 00:24:05,801 --> 00:24:07,942 In this DVD, 278 00:24:08,041 --> 00:24:12,381 you will learn magic tricks to surprise, to delight 279 00:24:12,482 --> 00:24:18,085 and perhaps even shock your family and friends. 280 00:24:40,322 --> 00:24:42,205 Do you think this is funny? 281 00:24:43,321 --> 00:24:46,331 Oh, no. No. No! 282 00:24:48,081 --> 00:24:49,581 Give it to me! 283 00:24:51,162 --> 00:24:53,932 Do you wanna die? 284 00:26:03,241 --> 00:26:05,622 Don't let it in! Don't let it in! 285 00:26:05,721 --> 00:26:09,181 Don't let it in! Don't let it in! Don't let it in! 286 00:26:09,281 --> 00:26:11,210 Don't let it in! 287 00:27:18,961 --> 00:27:22,449 Mum, do we have to go to Ruby's party? 288 00:27:32,201 --> 00:27:34,541 I've already got this doll, Mum. 289 00:27:34,642 --> 00:27:35,821 Now she's got a twin. 290 00:27:35,921 --> 00:27:37,282 They can go shopping together. 291 00:27:41,385 --> 00:27:42,582 Off you go. 292 00:27:44,041 --> 00:27:46,221 He's just really tired. 293 00:27:50,962 --> 00:27:53,562 Go and play right now. 294 00:27:59,602 --> 00:28:02,061 Claire tells me you're a writer. 295 00:28:02,161 --> 00:28:04,661 Oh, no, not really. Not anymore. 296 00:28:04,761 --> 00:28:07,061 What kind of writing did you do? 297 00:28:07,162 --> 00:28:10,862 I wrote some articles for some magazines, did some kids' stuff. 298 00:28:10,961 --> 00:28:13,182 You just need to get back into it. That's all. 299 00:28:13,281 --> 00:28:14,581 It must be difficult. 300 00:28:14,681 --> 00:28:17,901 I do volunteer work with some disadvantaged women 301 00:28:18,002 --> 00:28:20,541 and a few of them have lost their husbands 302 00:28:20,641 --> 00:28:23,413 and they find it very hard. 303 00:28:25,001 --> 00:28:26,502 How's Richard's merger going? 304 00:28:26,601 --> 00:28:30,581 Oh, good. I mean, his workload's just ballooned. 305 00:28:30,681 --> 00:28:33,261 I've got the kids 24/7, it feels like. 306 00:28:33,362 --> 00:28:34,381 Tell me about it! 307 00:28:34,481 --> 00:28:36,621 I don't even have time to go to the gym anymore. It's ridiculous! 308 00:28:36,721 --> 00:28:38,181 That's a real tragedy. 309 00:28:38,282 --> 00:28:41,381 Not having time to go to the gym anymore. How do you cope? 310 00:28:41,481 --> 00:28:43,381 You must have so much to talk about 311 00:28:43,481 --> 00:28:45,285 with those poor disadvantaged women. 312 00:28:56,041 --> 00:28:59,501 This is my tree house. You're not allowed in here. 313 00:28:59,601 --> 00:29:01,212 I'm not hurting anybody. 314 00:29:03,441 --> 00:29:05,405 Bye. 315 00:29:07,081 --> 00:29:09,249 - Thanks. - Thanks. 316 00:29:14,761 --> 00:29:16,541 How would your mum know if it's real or not? 317 00:29:16,641 --> 00:29:18,501 She never comes to our house. 318 00:29:18,601 --> 00:29:20,901 Mum told Dad she didn't want to go to your house 319 00:29:21,001 --> 00:29:22,701 'cause it's too depressing. 320 00:29:22,801 --> 00:29:25,581 The Babadook would eat your mum for breakfast. 321 00:29:25,681 --> 00:29:28,021 - It'd rip her arms off. - Shut up! 322 00:29:28,121 --> 00:29:31,102 They feel sorry for me, Claire. There's a big difference. 323 00:29:31,201 --> 00:29:33,422 God, Amelia, as soon as anyone mentions Oskar, you can't cope. 324 00:29:33,521 --> 00:29:35,902 - That's not true. - It'll be seven years. 325 00:29:36,001 --> 00:29:37,301 Isn't it time you moved on? 326 00:29:37,402 --> 00:29:38,782 I have moved on. 327 00:29:38,881 --> 00:29:42,101 I don't mention him. I don't talk about him. 328 00:29:42,202 --> 00:29:44,142 What strain is that on you, Claire? 329 00:29:44,241 --> 00:29:46,821 You're not even good enough to have a dad. 330 00:29:46,921 --> 00:29:48,781 Everyone else has one and you don't. 331 00:29:48,881 --> 00:29:50,381 I do have a dad! 332 00:29:50,481 --> 00:29:53,141 I listen to your life day in, day out, 333 00:29:53,241 --> 00:29:56,101 and you never stop to ask me anything about mine. 334 00:29:56,202 --> 00:29:58,654 I do! I want to know how you are. 335 00:29:58,754 --> 00:30:00,582 You don't come round to our house anymore. 336 00:30:00,681 --> 00:30:02,701 Because I can't stand being around your son. 337 00:30:02,801 --> 00:30:05,221 I can't believe you just said that. 338 00:30:05,321 --> 00:30:07,661 You can't stand being around him yourself. 339 00:30:07,761 --> 00:30:10,062 Your dad died so he didn't have to be with you. 340 00:30:10,161 --> 00:30:12,662 - That's not true! - And your mum doesn't want you. 341 00:30:13,433 --> 00:30:14,818 No-one wants you. 342 00:30:25,641 --> 00:30:26,701 What did you do?! 343 00:30:26,801 --> 00:30:29,572 She said I didn't have a dad. She kept saying it. 344 00:30:30,921 --> 00:30:32,381 Is she alright? 345 00:30:32,481 --> 00:30:36,901 Stay here and look after the children or do you want another one to get hurt? 346 00:30:37,768 --> 00:30:41,781 Mummy! She wouldn't believe me! 347 00:30:41,882 --> 00:30:44,181 Mummy! Mummy! 348 00:30:44,281 --> 00:30:46,021 Mummy! 349 00:30:46,122 --> 00:30:49,861 - Mummy! Mummy! - Why can't you just be normal?! 350 00:30:51,482 --> 00:30:53,581 There is no Babadook! 351 00:30:55,361 --> 00:30:57,723 Get out! 352 00:31:00,081 --> 00:31:02,541 - Get out! - Samuel? 353 00:31:02,641 --> 00:31:04,701 - Mummy! - Stop this now! 354 00:31:04,801 --> 00:31:07,461 Get out! Get out! Get out! 355 00:31:25,961 --> 00:31:27,061 Please help me! 356 00:31:27,161 --> 00:31:29,443 There's something wrong with my son. 357 00:31:40,641 --> 00:31:43,621 I think it may have been a febrile convulsion. 358 00:31:43,721 --> 00:31:45,421 That's when the brain overheats. 359 00:31:45,522 --> 00:31:48,501 - It always looks worse than it is. - I've never seen anything like this. 360 00:31:48,601 --> 00:31:50,501 We'll have to wait until the tests come back. 361 00:31:50,602 --> 00:31:52,221 All his other results are normal. 362 00:31:52,321 --> 00:31:56,222 He's obviously suffering a high level of anxiety. 363 00:31:56,321 --> 00:31:57,901 Very committed to the monster theory. 364 00:31:58,002 --> 00:31:59,532 That's an understatement. 365 00:32:00,401 --> 00:32:02,821 All children see monsters. 366 00:32:02,921 --> 00:32:04,805 Not like this. 367 00:32:05,881 --> 00:32:07,781 And it's getting worse. 368 00:32:07,882 --> 00:32:10,381 He's becoming aggressive. 369 00:32:10,482 --> 00:32:11,901 He could see a psychiatrist. 370 00:32:12,002 --> 00:32:13,461 I can refer you. 371 00:32:13,561 --> 00:32:14,981 Takes a few weeks to get in. 372 00:32:15,081 --> 00:32:16,442 That'd be great. 373 00:32:18,081 --> 00:32:21,182 But can you just give me something for now, 374 00:32:21,281 --> 00:32:23,848 just to make him sleep? 375 00:32:24,721 --> 00:32:26,491 Just until... 376 00:32:27,521 --> 00:32:29,803 just until we get an appointment. 377 00:32:30,761 --> 00:32:32,741 Please? 378 00:32:32,842 --> 00:32:37,341 I haven't slept in weeks and neither has Samuel 379 00:32:37,441 --> 00:32:40,621 and when we go home tonight, this whole nightmare will start up again 380 00:32:40,721 --> 00:32:41,821 and I am really... 381 00:32:41,921 --> 00:32:44,886 I'm really not coping. 382 00:32:46,842 --> 00:32:51,181 I can give you a short course of sedatives. 383 00:32:51,281 --> 00:32:53,501 Just until the tests come back. 384 00:32:53,601 --> 00:32:58,181 Most mothers aren't too keen on them unless it's really bad. 385 00:32:58,281 --> 00:33:00,404 It's really bad. 386 00:33:07,122 --> 00:33:11,421 These can make children feel foggy. 387 00:33:11,522 --> 00:33:13,582 Perhaps some temporary nausea. 388 00:33:13,681 --> 00:33:16,661 They'll certainly help him sleep, though. 389 00:33:16,761 --> 00:33:20,408 - That's for one week. - Thank you. 390 00:33:22,241 --> 00:33:24,422 Why don't people like me? 391 00:33:24,521 --> 00:33:26,421 Why do you say that? 392 00:33:26,521 --> 00:33:30,488 Ruby said people don't like me 'cause I'm weird. 393 00:33:31,481 --> 00:33:35,481 Sometimes people say things that aren't true. 394 00:33:38,721 --> 00:33:44,172 You just need to take your medicine, have a big sleep and not worry. 395 00:33:45,402 --> 00:33:47,021 I don't want you to die. 396 00:33:47,121 --> 00:33:50,021 I'm not gonna die for a long time yet. 397 00:33:50,121 --> 00:33:54,406 Did you think that about my dad before he died? 398 00:33:58,162 --> 00:34:01,541 Just take your pill so you can go to sleep. 399 00:34:01,641 --> 00:34:03,782 I've got the day off tomorrow. 400 00:34:03,881 --> 00:34:05,741 Maybe we could do something? 401 00:34:05,842 --> 00:34:08,982 Will these make the Babadook go away? 402 00:34:09,081 --> 00:34:12,422 I think so but you have to promise me not to mention it again. 403 00:34:12,521 --> 00:34:16,301 I promise to protect you if you promise to protect me. 404 00:34:16,402 --> 00:34:18,061 Then I won't mention it. 405 00:34:18,161 --> 00:34:22,221 I promise to protect you. 406 00:34:22,321 --> 00:34:24,171 Come on. 407 00:34:34,761 --> 00:34:36,087 Come on. 408 00:34:42,121 --> 00:34:44,421 Can you stay here with me? 409 00:34:44,522 --> 00:34:46,261 Yes. 410 00:34:46,361 --> 00:34:48,502 I love you, Mum. 411 00:34:48,601 --> 00:34:50,530 Me too. 412 00:37:45,241 --> 00:37:47,381 Her nose is broken in two places. 413 00:37:47,482 --> 00:37:49,501 - She may need surgery. - I'll pay for everything. 414 00:37:49,601 --> 00:37:51,181 You can't even pay your own bills. 415 00:37:51,281 --> 00:37:52,501 Look, I really have to go. 416 00:37:52,601 --> 00:37:56,142 Claire, I think someone is stalking me and Samuel. 417 00:37:56,241 --> 00:37:57,461 What? 418 00:37:57,561 --> 00:37:59,422 A book turned up at our place. 419 00:37:59,521 --> 00:38:02,901 I threw it away but somebody glued it back together 420 00:38:03,002 --> 00:38:04,621 and put it on our doorstep. 421 00:38:04,721 --> 00:38:07,901 Amelia, I just can't help you right now. 422 00:38:08,001 --> 00:38:10,741 I don't expect you to help. I just wanted... 423 00:38:10,841 --> 00:38:12,901 If you're that worried, you should go to the police. 424 00:38:13,002 --> 00:38:14,938 I have to go. 425 00:38:33,681 --> 00:38:35,531 Claire! 426 00:38:37,121 --> 00:38:38,652 Hello? 427 00:38:40,041 --> 00:38:44,261 Babadook... 428 00:38:44,361 --> 00:38:48,486 dook... dook. 429 00:38:54,441 --> 00:38:57,141 Hi. 430 00:38:57,241 --> 00:39:00,941 I want to report someone stalking me and my child. 431 00:39:01,041 --> 00:39:02,221 Can you tell us what happened? 432 00:39:02,321 --> 00:39:05,061 Somebody sent me a children's book. 433 00:39:06,801 --> 00:39:08,981 And? 434 00:39:09,081 --> 00:39:12,021 And it contained violent and graphic images 435 00:39:12,122 --> 00:39:13,981 of my child and me being murdered. 436 00:39:14,081 --> 00:39:15,901 Can we have a look at the book, please? 437 00:39:16,001 --> 00:39:18,061 I burnt it. 438 00:39:18,162 --> 00:39:20,661 You burnt it? 439 00:39:20,762 --> 00:39:21,741 Yes. 440 00:39:21,841 --> 00:39:24,442 Well, unfortunately, there's nothing we can do about it. 441 00:39:26,001 --> 00:39:29,581 He's been making phone calls to me as well. 442 00:39:29,682 --> 00:39:30,821 What's he been saying? 443 00:39:30,922 --> 00:39:34,342 Nothing, just making these... noises. 444 00:39:34,441 --> 00:39:36,101 How do you know it's the same person? 445 00:39:36,201 --> 00:39:38,462 Because of what he wrote in the book. 446 00:39:38,561 --> 00:39:40,141 The book you burnt? 447 00:39:40,242 --> 00:39:42,523 Yes. 448 00:39:58,001 --> 00:39:59,282 OK. 449 00:40:00,601 --> 00:40:02,724 Don't worry about it. 450 00:40:11,801 --> 00:40:13,741 Did you get your things done? 451 00:40:13,842 --> 00:40:15,821 Mrs Roach has Parkinson's. 452 00:40:15,921 --> 00:40:17,542 That's why she shakes like this. 453 00:40:17,641 --> 00:40:20,422 Samuel, you don't have to say everything that goes through your head. 454 00:40:20,521 --> 00:40:22,902 Oh, it's alright, love. 455 00:40:23,001 --> 00:40:27,702 He wanted to know so we talked about it. 456 00:40:27,801 --> 00:40:30,261 He sees things as they are, that one. 457 00:40:30,361 --> 00:40:31,901 Oskar was the same. 458 00:40:32,001 --> 00:40:33,541 He always spoke his mind. 459 00:40:33,641 --> 00:40:36,606 Do you have to keep on bringing him up? 460 00:40:42,161 --> 00:40:43,501 Hey, Bugsy. 461 00:40:45,328 --> 00:40:46,421 Hey. 462 00:40:47,288 --> 00:40:48,337 Hey! 463 00:41:51,922 --> 00:41:54,283 Don't come in here. 464 00:42:06,001 --> 00:42:08,221 I don't want to buy anything. 465 00:42:08,321 --> 00:42:10,221 Are you Amelia Vanick? 466 00:42:10,321 --> 00:42:11,221 Yes. 467 00:42:11,321 --> 00:42:13,701 I'm Warren Newton and this is Prue Flannery 468 00:42:13,801 --> 00:42:15,421 from the Department of Community Services. 469 00:42:15,521 --> 00:42:17,381 My son's only been away for two days. 470 00:42:17,481 --> 00:42:20,781 He's not actually registered at Babbage Bay anymore. 471 00:42:20,881 --> 00:42:22,901 If I could just come in and meet Samuel 472 00:42:23,001 --> 00:42:25,125 and get you to look at these papers, that'd be great. 473 00:42:26,041 --> 00:42:30,821 I'm just in the middle of cleaning up the house at the moment. 474 00:42:30,921 --> 00:42:34,921 I'm sorry. There's stuff everywhere. 475 00:42:37,241 --> 00:42:39,421 Hello, Samuel. 476 00:42:39,522 --> 00:42:43,567 I'm Prue and this is Warren. 477 00:42:44,801 --> 00:42:46,181 How are you? 478 00:42:46,281 --> 00:42:49,741 I'm a bit tired from the drugs Mum gave me. 479 00:42:49,841 --> 00:42:53,661 Not drugs. Tranquillisers... from the doctor. 480 00:42:53,761 --> 00:42:55,461 He had a fit yesterday. 481 00:42:55,562 --> 00:42:58,741 I'm really tired, actually. 482 00:42:58,842 --> 00:43:00,692 That's no good. 483 00:43:03,242 --> 00:43:05,221 May I have a glass of water, please? 484 00:43:05,321 --> 00:43:09,685 Yes. Of course. I'll get you one. 485 00:43:16,081 --> 00:43:17,901 It's a real mess. 486 00:43:18,001 --> 00:43:20,221 I just found this cockroach infestation. 487 00:43:20,321 --> 00:43:21,701 I normally have the house sprayed. 488 00:43:21,801 --> 00:43:23,501 I did actually already have it sprayed 489 00:43:23,601 --> 00:43:26,221 but there's this hole in the wall behind the fridge 490 00:43:26,321 --> 00:43:28,125 and that's why I... 491 00:43:32,561 --> 00:43:35,021 I didn't mean a hole in the wall. 492 00:43:35,121 --> 00:43:37,421 There was a hole in the wallpaper. 493 00:43:37,522 --> 00:43:39,621 That's where they were laying their eggs, I think. 494 00:43:39,722 --> 00:43:42,003 We've caught you at a bad time. 495 00:43:43,041 --> 00:43:44,581 I'll leave you with this. 496 00:43:44,681 --> 00:43:48,821 We're required to come back in a week to talk through your options. 497 00:43:48,922 --> 00:43:51,249 Here's my card. 498 00:43:52,241 --> 00:43:56,969 Mum, I think I'm gonna vomit. 499 00:44:15,481 --> 00:44:20,581 - What was that noise I heard? - I didn't hear any noise. 500 00:44:20,681 --> 00:44:22,781 Wind howling, doors slamming. 501 00:44:22,881 --> 00:44:25,853 I declare, I think this house is haunted. 502 00:44:26,241 --> 00:44:29,741 Mum, I'm gonna go to bed. 503 00:44:29,841 --> 00:44:31,661 Are you sick? 504 00:44:31,761 --> 00:44:33,201 Oh, no, Granny. 505 00:44:34,561 --> 00:44:36,461 It's only 6:00. 506 00:44:36,561 --> 00:44:39,101 Don't you want to stay up with your mum for a while? 507 00:44:39,201 --> 00:44:40,501 No. 508 00:44:40,601 --> 00:44:43,725 If you go to bed now, the pills won't work properly. 509 00:44:46,841 --> 00:44:50,602 You have to stay up for a while, sweetheart. 510 00:45:04,681 --> 00:45:08,101 Where's its mother, Skip? Koalas don't leave their babies about. 511 00:45:08,489 --> 00:45:11,413 - Are you off now, Dad? - Yep. Soon as I fuel up. 512 00:45:11,513 --> 00:45:13,581 Tell Jerry I'll keep in touch on the radio 513 00:45:13,682 --> 00:45:15,963 and I'll be back before breakfast the day after tomorrow. 514 00:45:17,281 --> 00:45:19,381 "And the Prince and the Princess 515 00:45:19,481 --> 00:45:22,221 "lived happily together in a beautiful palace 516 00:45:22,322 --> 00:45:24,922 "for the rest of their days." 517 00:47:03,241 --> 00:47:06,741 Babadook... 518 00:47:06,842 --> 00:47:10,542 dook... dook. 519 00:47:43,602 --> 00:47:45,981 What are we doing? 520 00:47:46,081 --> 00:47:47,741 We're going downstairs. 521 00:47:47,842 --> 00:47:50,328 - Why? - Because we are. 522 00:48:08,162 --> 00:48:10,902 Iris, Iris, Iris. 523 00:48:11,001 --> 00:48:12,661 No. 524 00:49:00,321 --> 00:49:01,981 Glass and mirror attachment. 525 00:49:02,081 --> 00:49:05,381 Clean and polish shower doors or mirrors for a streak-free shine. 526 00:49:05,482 --> 00:49:08,461 As part of your steaming special, we'll even include the garment and upholst... 527 00:49:08,561 --> 00:49:12,130 Oh, I don't want to give it to anyone at work. 528 00:49:13,601 --> 00:49:18,008 Alright. Give all my shifts away. That's just what I need. 529 00:49:19,641 --> 00:49:20,861 I can't help it if I'm sick. 530 00:49:20,961 --> 00:49:22,527 What do you expect me to do? 531 00:49:23,481 --> 00:49:25,206 You do that! 532 00:49:38,881 --> 00:49:43,643 Mum, I took the pills but I feel sick again. 533 00:49:45,081 --> 00:49:47,933 I need to eat something. 534 00:49:51,681 --> 00:49:55,442 I couldn't find any food in the fridge. 535 00:49:56,961 --> 00:50:00,021 You said to have them with food. 536 00:50:00,121 --> 00:50:03,821 I'm really hungry, Mum. 537 00:50:03,922 --> 00:50:07,781 Why do you have to keep talk, talk, talking? 538 00:50:07,881 --> 00:50:09,661 Don't you ever stop? 539 00:50:09,761 --> 00:50:13,141 - I was just... - I need to sleep! 540 00:50:13,242 --> 00:50:16,501 I'm sorry, Mummy. I was just really hungry. 541 00:50:16,601 --> 00:50:20,886 If you're that hungry, why don't you go and eat shit? 542 00:50:52,841 --> 00:50:54,341 I'm so sorry. 543 00:50:54,441 --> 00:50:57,690 I don't know why I said that. It was terrible. 544 00:50:58,681 --> 00:51:02,061 I've had absolutely no sleep. 545 00:51:02,161 --> 00:51:04,648 I didn't know what I was saying. 546 00:51:06,161 --> 00:51:08,250 I'll cook you something. Hey? 547 00:51:09,321 --> 00:51:10,501 What would you like? 548 00:51:10,601 --> 00:51:12,691 I'm not hungry anymore. 549 00:51:19,241 --> 00:51:20,981 We really need to get out of this house. 550 00:51:21,081 --> 00:51:23,649 We've been cooped up here too long. That's the problem. 551 00:51:28,081 --> 00:51:30,090 Do you want to go to Wally's? 552 00:51:30,961 --> 00:51:33,301 You can have anything you want. Alright? 553 00:51:33,401 --> 00:51:37,162 Even ice-cream for breakfast if you like. 554 00:51:39,242 --> 00:51:42,181 Give it back! Give it back! 555 00:51:42,281 --> 00:51:46,102 - Stop it! Sit down. Sit down. - No! 556 00:51:46,201 --> 00:51:47,981 - Now! - Give my drink back! 557 00:51:48,081 --> 00:51:49,646 Sit down, please. 558 00:51:55,401 --> 00:51:56,501 Where are we going? 559 00:51:56,601 --> 00:51:59,771 I just want to drive for a little while. 560 00:52:13,041 --> 00:52:14,861 Mummy! Mummy! 561 00:52:17,242 --> 00:52:19,261 Babadook. 562 00:52:29,530 --> 00:52:31,102 You ran straight into me! 563 00:52:31,201 --> 00:52:35,611 I just bought this bloody car. What were you thinking? 564 00:52:36,162 --> 00:52:39,021 Oh, driving on the wrong side of the road with a kid in the back. 565 00:52:39,121 --> 00:52:40,901 You could've killed someone! 566 00:52:42,439 --> 00:52:46,442 Hey! Hey, what are you doing? Hey! Crazy bitch! 567 00:52:53,001 --> 00:52:55,523 Hi, sweetheart. 568 00:53:03,081 --> 00:53:04,851 Mum? 569 00:53:06,041 --> 00:53:08,608 I can call Aunty Claire. 570 00:53:11,201 --> 00:53:14,326 I can call and she can come over. 571 00:53:17,401 --> 00:53:18,701 Mum? 572 00:53:18,801 --> 00:53:23,404 Aunty Claire doesn't want to talk to us anymore. 573 00:53:24,681 --> 00:53:27,964 Mum. Mum, look at me. 574 00:53:52,881 --> 00:53:55,653 It's nice and warm in here. 575 00:53:58,841 --> 00:54:01,169 I don't want you to go away. 576 00:54:03,041 --> 00:54:05,370 I'm not going anywhere. 577 00:54:17,041 --> 00:54:18,606 Mum? 578 00:54:25,721 --> 00:54:30,006 Mum, I don't think we should stay here tonight. 579 00:54:31,081 --> 00:54:33,061 I can call Mrs Roach. 580 00:54:33,162 --> 00:54:37,048 I don't want you to call anyone. 581 00:54:39,641 --> 00:54:42,287 I just need to sleep. 582 00:54:46,081 --> 00:54:48,329 - Mum... - Leave it! 583 00:55:18,201 --> 00:55:20,369 There's something in the house. 584 00:55:34,202 --> 00:55:35,941 There's someone in the house! 585 00:56:29,121 --> 00:56:32,963 Mrs Roach can we come and stay the night? 586 00:56:41,801 --> 00:56:43,621 Gracie, I'm so sorry. 587 00:56:43,721 --> 00:56:45,942 Has someone broken into the house? 588 00:56:46,041 --> 00:56:48,901 - Sam said that... - No, no, no. We're fine. 589 00:56:49,001 --> 00:56:50,742 Samuel's just being very disobedient again. 590 00:56:50,841 --> 00:56:52,942 Oh, I was so worried. 591 00:56:53,041 --> 00:56:54,421 I told him not to call anyone. 592 00:56:54,521 --> 00:56:56,261 He asked if you could stay the night. 593 00:56:56,362 --> 00:56:58,982 No, no, no. We're fine. I just have a headache. That's all. 594 00:56:59,081 --> 00:57:01,204 I really have to go, though, now, Gracie. 595 00:57:02,481 --> 00:57:03,902 I'm so sorry for troubling you. 596 00:57:04,001 --> 00:57:05,422 Yes. Talk soon. 597 00:57:05,521 --> 00:57:07,211 No worries. Talk soon. 598 00:57:09,481 --> 00:57:14,010 I told you not to call anyone and you deliberately disobeyed me. 599 00:57:14,921 --> 00:57:16,942 Do you want to frighten Mrs Roach? 600 00:57:17,041 --> 00:57:19,061 An old lady who can hardly walk? 601 00:57:19,161 --> 00:57:20,852 Do you want to make her sick? 602 00:57:22,441 --> 00:57:24,723 Get that bloody thing off! 603 00:57:28,481 --> 00:57:33,301 Is this the only way I can trust you not to embarrass me 604 00:57:33,402 --> 00:57:35,046 in front of our neighbours? 605 00:57:39,361 --> 00:57:41,086 Is this what I have to do? 606 00:57:52,042 --> 00:57:53,061 I'm sorry, Mummy. 607 00:57:53,161 --> 00:57:55,221 It's just that the Babadook made you crash the car and then... 608 00:57:55,321 --> 00:57:57,141 What'd you say? 609 00:57:57,241 --> 00:57:58,741 I said the Babadook... 610 00:57:58,841 --> 00:58:00,301 The Babadook isn't real, Samuel. 611 00:58:00,401 --> 00:58:03,982 He's just something you've made up in your stupid little head. 612 00:58:04,081 --> 00:58:06,421 I just didn't want you to let it in! 613 00:58:06,521 --> 00:58:09,981 I'll make sure nothing gets in tonight. 614 00:58:10,081 --> 00:58:11,501 Alright, Samuel? 615 00:58:11,601 --> 00:58:13,941 Nothing is coming in here tonight. 616 00:58:14,041 --> 00:58:15,731 Nothing! 617 00:58:51,201 --> 00:58:53,461 I feel sick. 618 00:58:53,561 --> 00:58:57,661 If you don't take the pill, you'll feel worse. 619 00:58:57,762 --> 00:58:59,221 Mum, I don't think I need... 620 00:58:59,321 --> 00:59:02,446 I am the parent and you are the child so take the pill. 621 00:59:24,761 --> 00:59:27,089 Good boy. 622 00:59:48,642 --> 00:59:50,127 Mum! 623 01:00:06,401 --> 01:00:10,003 Hey, Bugsy. Hey, sweetie. 624 01:00:11,881 --> 01:00:14,368 Come here, sweetie. Hey? 625 01:00:15,361 --> 01:00:16,801 Hey. 626 01:00:17,722 --> 01:00:19,411 Hey! 627 01:00:39,281 --> 01:00:41,131 Here we go. 628 01:00:46,561 --> 01:00:48,843 There's more where that came from. 629 01:01:06,481 --> 01:01:07,472 What's the secret? 630 01:01:10,161 --> 01:01:13,181 - ...letter of Max's, didn't you? - No, not for a minute. 631 01:01:13,281 --> 01:01:14,981 Don't lie. You called me a jezebel. Why? 632 01:01:15,081 --> 01:01:17,102 - The north, east. - Natural corset. 633 01:01:17,201 --> 01:01:18,812 With fresh meat. 634 01:01:20,841 --> 01:01:22,111 Only five... 635 01:01:23,066 --> 01:01:25,683 You don't wanna go in there all by yourself, do you? 636 01:01:27,282 --> 01:01:31,502 Police say the woman used a kitchen knife to stab her son. 637 01:01:31,601 --> 01:01:33,581 His body was found in their basement. 638 01:01:33,681 --> 01:01:36,221 The woman later attacked officers with a knife. 639 01:01:36,322 --> 01:01:40,302 They drew their guns and shot her to death. 640 01:01:40,401 --> 01:01:42,181 Little is known about the tragedy 641 01:01:42,281 --> 01:01:45,981 but neighbours say the boy was celebrating his birthday today. 642 01:01:46,081 --> 01:01:48,301 He had just turned seven. 643 01:02:02,201 --> 01:02:03,927 Samuel? 644 01:02:07,841 --> 01:02:09,531 Wake up, Mummy. 645 01:02:12,161 --> 01:02:15,490 But you're the one who's asleep, sweetheart. 646 01:02:20,601 --> 01:02:22,485 Don't go down there. 647 01:02:26,801 --> 01:02:28,652 It's not safe. 648 01:03:03,801 --> 01:03:07,050 I thought you were dead. 649 01:03:07,921 --> 01:03:10,567 I thought you were dead. 650 01:03:24,241 --> 01:03:26,409 We're gonna be together. 651 01:03:28,721 --> 01:03:31,208 You just need to bring me the boy. 652 01:03:52,481 --> 01:03:54,781 You mean Samuel? 653 01:03:54,881 --> 01:03:57,288 You can bring me the boy. 654 01:03:59,642 --> 01:04:01,366 You can bring me the boy. 655 01:04:03,161 --> 01:04:04,582 You can bring me the boy. 656 01:04:04,681 --> 01:04:05,941 Stop calling him 'the boy'. 657 01:04:06,041 --> 01:04:08,061 I think it's going to rain. 658 01:04:08,162 --> 01:04:09,421 No. 659 01:05:37,681 --> 01:05:40,885 It isn't real. It isn't real. It isn't real. 660 01:05:52,361 --> 01:05:54,381 Oh, no. 661 01:05:59,761 --> 01:06:01,725 No! No! 662 01:06:09,241 --> 01:06:10,581 Bugsy! 663 01:07:57,881 --> 01:07:59,461 Samuel! 664 01:08:04,721 --> 01:08:06,411 Samuel. 665 01:08:07,922 --> 01:08:12,171 Bugsy's hurt and we need to get help. 666 01:08:14,441 --> 01:08:17,009 You don't want him to die, do you? 667 01:08:20,641 --> 01:08:22,261 Samuel. 668 01:08:22,361 --> 01:08:25,486 Are you listening to me? 669 01:08:29,042 --> 01:08:31,301 Let me in, you little shit! 670 01:08:31,401 --> 01:08:33,661 Let me in! 671 01:08:33,761 --> 01:08:34,901 Let me in! 672 01:08:35,001 --> 01:08:36,381 Let me in! 673 01:08:36,481 --> 01:08:38,357 Let me in! 674 01:09:00,722 --> 01:09:02,782 You little pig! 675 01:09:02,881 --> 01:09:06,461 Six years old and you're still wetting yourself. 676 01:09:06,561 --> 01:09:08,542 You don't know how many times 677 01:09:08,641 --> 01:09:12,301 I wished it was you, not him, that died. 678 01:09:12,401 --> 01:09:13,981 I just want you to be happy. 679 01:09:14,081 --> 01:09:17,285 "I just want you to be happy." 680 01:09:20,281 --> 01:09:21,661 Sometimes... 681 01:09:21,761 --> 01:09:25,341 I just wanna smash your head against a brick wall 682 01:09:25,441 --> 01:09:28,461 until your fucking brains pop out. 683 01:09:28,562 --> 01:09:30,461 You're not my mother. 684 01:09:30,561 --> 01:09:34,501 - What did you say? - I said you're not my mother! 685 01:09:34,602 --> 01:09:37,902 I am your mother! 686 01:09:39,802 --> 01:09:43,301 Run, run, run, as fast as you can! 687 01:09:46,641 --> 01:09:47,861 Get away! 688 01:09:47,961 --> 01:09:49,701 Didn't I tell you not to play with weapons? 689 01:10:36,801 --> 01:10:39,581 I'm sorry, love. I know it's late. 690 01:10:39,681 --> 01:10:41,662 I just wanted to make sure you were OK. 691 01:10:41,761 --> 01:10:44,542 I'm OK. 692 01:10:44,641 --> 01:10:50,221 I know... this time of year's terribly hard for you. 693 01:10:50,322 --> 01:10:54,341 And I know you don't want me to go on about it, so I won't. 694 01:10:54,441 --> 01:10:59,341 But I just wanted you to know that I'd do anything for you and Sam. 695 01:10:59,441 --> 01:11:01,610 I love you both. 696 01:11:04,561 --> 01:11:06,445 Samuel. 697 01:11:09,001 --> 01:11:10,805 I'm sorry. 698 01:11:13,401 --> 01:11:15,142 I understand you're scared. 699 01:11:15,241 --> 01:11:18,982 I haven't been good since your dad died. 700 01:11:19,081 --> 01:11:22,251 I haven't been good at all. 701 01:11:24,721 --> 01:11:28,289 I'm sick, Sam. I need help. 702 01:11:32,161 --> 01:11:35,012 I just spoke with Mrs Roach. 703 01:11:37,561 --> 01:11:39,861 We're going to stay there tonight. 704 01:11:39,962 --> 01:11:42,971 Do you want that? 705 01:11:47,041 --> 01:11:50,211 I want to make it up to you, Sam. 706 01:12:00,682 --> 01:12:02,849 I want you to meet your dad. 707 01:12:04,361 --> 01:12:07,007 It's beautiful there. 708 01:12:08,362 --> 01:12:11,041 You'll be happy. 709 01:12:17,201 --> 01:12:19,005 Sorry, Mummy! 710 01:13:05,282 --> 01:13:07,221 Mum! 711 01:13:07,321 --> 01:13:09,302 Mum! 712 01:13:09,498 --> 01:13:11,729 I'm not leaving you. 713 01:13:14,801 --> 01:13:17,811 Mum? Mum? 714 01:13:24,241 --> 01:13:27,285 You said we'd protect each other. 715 01:13:32,641 --> 01:13:35,082 I know you don't love me. 716 01:13:36,241 --> 01:13:38,301 The Babadook won't let you. 717 01:13:38,401 --> 01:13:40,842 But I love you, Mum. 718 01:13:42,001 --> 01:13:44,488 And I always will. 719 01:13:53,401 --> 01:13:57,606 You let it in. You have to get it out! 720 01:14:01,321 --> 01:14:03,941 I don't want you to go away. 721 01:14:04,041 --> 01:14:05,461 No! No! No! 722 01:14:05,561 --> 01:14:07,844 Mummy! 723 01:14:55,681 --> 01:14:57,021 Mummy! 724 01:14:57,121 --> 01:14:59,021 Mummy! 725 01:14:59,122 --> 01:15:00,902 Mummy! 726 01:15:01,001 --> 01:15:03,261 Mummy! Mummy! 727 01:15:03,361 --> 01:15:05,341 Mummy! 728 01:15:05,442 --> 01:15:06,861 Mummy! 729 01:15:43,282 --> 01:15:44,541 What is it? 730 01:15:44,641 --> 01:15:46,606 You can't get rid of the Babadook. 731 01:16:15,681 --> 01:16:17,043 What do you want? 732 01:16:20,281 --> 01:16:22,165 What do you want? 733 01:16:58,281 --> 01:16:59,861 No. 734 01:16:59,962 --> 01:17:03,052 Keep breathing. 735 01:17:05,961 --> 01:17:09,211 Put your seat back, sweetheart. 10 more minutes and we're there. 736 01:17:13,201 --> 01:17:15,369 No. 737 01:17:19,761 --> 01:17:21,021 I think it's gonna rain. 738 01:17:21,121 --> 01:17:22,941 Stop! 739 01:18:09,281 --> 01:18:11,341 You are nothing. 740 01:18:23,281 --> 01:18:24,501 You're nothing! 741 01:18:33,642 --> 01:18:35,982 This is my house! 742 01:18:39,962 --> 01:18:43,181 You are trespassing in my house! 743 01:18:52,521 --> 01:18:57,061 If you touch my son again I'll fucking kill you! 744 01:19:05,561 --> 01:19:07,843 No! 745 01:19:49,642 --> 01:19:51,003 Mummy, don't! 746 01:19:56,721 --> 01:19:58,621 Don't! 747 01:21:40,481 --> 01:21:42,861 Watch out for your mum's leg, little one. 748 01:21:42,961 --> 01:21:44,781 He's fine. I've had the stitches out. 749 01:21:44,881 --> 01:21:46,541 What time's the party? 750 01:21:46,642 --> 01:21:47,821 Any time after three is fine. 751 01:21:47,921 --> 01:21:49,662 I'll see you in a few hours, then. 752 01:21:49,761 --> 01:21:51,181 Bye. 753 01:21:51,281 --> 01:21:52,901 Bye, Sam. 754 01:21:53,001 --> 01:21:55,181 That school's a good choice. 755 01:21:55,282 --> 01:21:58,901 I've been doing a lot of reading about it so I think Sam will be happy there. 756 01:21:59,001 --> 01:22:02,501 He's been out of school over two weeks now. It's time to get back. 757 01:22:02,601 --> 01:22:05,781 We needed some time to sort a few things out. 758 01:22:07,161 --> 01:22:08,821 Are you having a party? 759 01:22:08,921 --> 01:22:10,502 It's Sam's birthday today. 760 01:22:10,601 --> 01:22:13,701 My first birthday I've ever celebrated. 761 01:22:13,802 --> 01:22:15,141 That's not true. 762 01:22:15,241 --> 01:22:17,661 Yes, it is. My first party on the day. 763 01:22:17,762 --> 01:22:19,496 That's unusual. 764 01:22:22,281 --> 01:22:25,462 My husband died the day that Sam was born. 765 01:22:25,561 --> 01:22:28,890 He got killed driving Mum to the hospital to have me. 766 01:22:30,721 --> 01:22:32,621 Sam's just like his dad was. 767 01:22:32,722 --> 01:22:34,661 Always speaks his mind. 768 01:22:34,761 --> 01:22:38,821 Well, parties are lots of fun, especially when they're yours. 769 01:22:38,921 --> 01:22:43,422 My cousin's not coming because I broke her nose in two places. 770 01:22:45,801 --> 01:22:47,924 I'll take that for you. 771 01:23:06,441 --> 01:23:07,661 Good shot. 772 01:23:07,761 --> 01:23:09,861 Look, there's another one! 773 01:23:09,961 --> 01:23:12,163 Where's your bowl? 774 01:23:14,801 --> 01:23:18,084 Wow. You've got a lot today. 775 01:23:19,401 --> 01:23:21,301 Am I ever gonna see it? 776 01:23:21,401 --> 01:23:24,890 One day, when you're bigger. 777 01:23:30,161 --> 01:23:34,332 You go outside, and you don't come in until I tell you. 778 01:24:16,921 --> 01:24:20,581 It's alright. It's alright. 779 01:24:20,681 --> 01:24:22,541 It's alright. 780 01:24:55,681 --> 01:24:57,221 How was it? 781 01:24:57,321 --> 01:24:59,922 It was pretty quiet today. 782 01:25:01,682 --> 01:25:03,406 Come here. 783 01:25:07,201 --> 01:25:09,722 It's getting much better, Mum. 784 01:25:13,241 --> 01:25:14,461 Wait! 785 01:25:14,562 --> 01:25:16,809 I have a new trick. 786 01:25:19,922 --> 01:25:22,701 Life is not always as it seems. 787 01:25:22,802 --> 01:25:25,846 Nothing in my hands. Nothing in my hands. 788 01:25:30,601 --> 01:25:33,566 - That's great! - I haven't finished. 789 01:25:42,481 --> 01:25:45,764 Abracadabra! 790 01:25:47,961 --> 01:25:49,581 How did you do that? 791 01:25:54,762 --> 01:25:57,842 Come here, you. Come here. 792 01:26:07,681 --> 01:26:10,361 Happy birthday, sweetheart. 56021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.