All language subtitles for lethal.weapon.s03e01.web.x264-tbs-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,606 Anteriormente en Arma letal ... 2 00:00:02,641 --> 00:00:03,941 Molly me pidió que me mudara a Texas. 3 00:00:03,976 --> 00:00:06,606 Estas realmente pensando sobre dejar todo esto? 4 00:00:07,173 --> 00:00:08,840 Vamos, Rog, último caso. 5 00:00:08,875 --> 00:00:10,724 Hagamos algunos recuerdos juntos. 6 00:00:10,760 --> 00:00:12,112 Aparentemente, trataste de matarme. 7 00:00:12,113 --> 00:00:14,596 No fui yo Llegó a tu trailer para hablar contigo. 8 00:00:14,621 --> 00:00:16,788 Pensé que podrías ser capaz para ayudar a tu hermanito 9 00:00:16,824 --> 00:00:18,056 Él ahora está en la cárcel del condado. 10 00:00:18,092 --> 00:00:19,324 Cambiaste mi vida, Riggs. 11 00:00:19,360 --> 00:00:21,960 Y estoy agradecido de que eran mi compañero 12 00:00:21,995 --> 00:00:23,528 Tengo un largo viaje, Rog. 13 00:00:29,837 --> 00:00:30,969 Atención, todas las unidades. 14 00:00:31,004 --> 00:00:33,305 Tenemos un 999, disparos. 15 00:00:33,340 --> 00:00:35,107 Todas las unidades disponibles responden 16 00:00:35,142 --> 00:00:38,810 Repito, disparos. Todas las unidades disponibles responden. 17 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Anuncie su producto o marca aquí contacte a www.OpenSubtitles.org hoy 18 00:00:58,932 --> 00:01:01,266 De acuerdo, agente Cole, ¿estás en posición? 19 00:01:01,301 --> 00:01:02,267 Sip. 20 00:01:02,302 --> 00:01:05,070 Y el disco duro, ¿Estás seguro de que va a estar allí? 21 00:01:05,105 --> 00:01:07,105 Acaba de llegar, al igual que mi fuente dijo que lo haría. 22 00:01:07,141 --> 00:01:08,740 Tu fuente es un niño de nueve años. 23 00:01:08,776 --> 00:01:11,943 Sí, un niño de nueve años que no ha estado mal todavía 24 00:01:11,979 --> 00:01:14,688 Además, yo, uh, lo soborné, le di mi reloj. 25 00:01:14,723 --> 00:01:17,449 Un poco lento, justo como tú. 26 00:01:18,619 --> 00:01:21,386 El apoyo aéreo será allí en tres minutos para la limpieza. 27 00:01:21,422 --> 00:01:22,587 Tengo que estar fuera para entonces. 28 00:01:24,224 --> 00:01:26,024 De acuerdo, se acabó el tiempo. Fuera de aquí, amigo. 29 00:01:26,059 --> 00:01:28,393 Vamos, Cole, ¿no puedo quedarme? 30 00:01:28,429 --> 00:01:30,729 No, es muy peligroso. 31 00:01:30,764 --> 00:01:32,297 Además, ¿no deberías estar en la escuela? 32 00:01:32,332 --> 00:01:33,865 Hicieron explotar mi escuela. 33 00:01:34,453 --> 00:01:36,168 Buen punto. 34 00:01:36,203 --> 00:01:38,470 Mírame, no puedes ser en cualquier lugar cerca de aquí, ¿de acuerdo? 35 00:01:38,505 --> 00:01:40,338 Bueno. 36 00:01:40,374 --> 00:01:42,252 Ay. 37 00:01:42,876 --> 00:01:45,310 - _ - Idioma. 38 00:01:48,682 --> 00:01:49,815 Niños. 39 00:01:49,850 --> 00:01:52,843 De acuerdo, somos una oportunidad. En tres, dos ... 40 00:01:52,879 --> 00:01:55,095 Sostener. Tenemos una situación 41 00:01:55,131 --> 00:01:57,389 Eso es un descanso. Sosteniendo soporte aéreo. 42 00:01:58,560 --> 00:02:00,058 Pequeño bastardo. 43 00:02:00,093 --> 00:02:01,700 ¿Todo bien? 44 00:02:01,735 --> 00:02:03,428 Todo está bien, solo ... 45 00:02:04,508 --> 00:02:05,697 necesito un segundo aquí. 46 00:02:05,732 --> 00:02:07,653 Nada de que preocuparse. 47 00:02:08,469 --> 00:02:09,988 Gracias. 48 00:02:12,266 --> 00:02:13,598 Canela. 49 00:02:14,575 --> 00:02:15,974 Ahora estamos listos. 50 00:02:29,289 --> 00:02:30,555 Ahh! 51 00:02:56,201 --> 00:02:57,616 Rahim? 52 00:02:58,377 --> 00:03:00,210 Hassan? 53 00:03:31,518 --> 00:03:33,218 ¡Col! 54 00:03:34,855 --> 00:03:37,322 ¡Col! 55 00:03:37,357 --> 00:03:40,058 Hanni. Hanni, ¿qué estás haciendo aquí? 56 00:03:40,093 --> 00:03:42,594 Yo quería verte. 57 00:03:46,733 --> 00:03:48,266 Estarás bien, amigo. Estarás bien. 58 00:03:48,302 --> 00:03:50,021 Se acabó el tiempo. Sal de ahí ahora. 59 00:03:50,046 --> 00:03:52,504 ¡Alto al fuego! ¡Alto al fuego! 60 00:03:52,539 --> 00:03:55,135 No no no no. Vamos, amigo. 61 00:03:56,763 --> 00:03:58,563 Maldición. 62 00:04:00,847 --> 00:04:03,415 Tienes tres segundos. 63 00:04:06,897 --> 00:04:08,853 Herida de bala en el abdomen. 64 00:04:08,889 --> 00:04:11,056 Él está en estado de shock hipovolémico. Haga que se prepare para O.R. ahora. 65 00:04:11,091 --> 00:04:13,458 Él es mi compañero. Su nombre es Martin Riggs, 66 00:04:13,493 --> 00:04:16,194 36 años, tipo de sangre O-. ¿Qué más necesitas de mí? 67 00:04:16,229 --> 00:04:17,881 De acuerdo, detective, lo tomaremos desde aquí. 68 00:04:17,906 --> 00:04:19,099 Hey, hey. 69 00:04:19,134 --> 00:04:20,732 Él va a estar bien. 70 00:04:20,767 --> 00:04:23,535 Detective, haremos todo lo que podamos. 71 00:04:23,570 --> 00:04:25,570 Tienes que quedarte aquí. 72 00:04:44,191 --> 00:04:45,490 Lo siento. 73 00:05:02,242 --> 00:05:08,566 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 74 00:05:08,567 --> 00:05:11,483 _ 75 00:05:14,254 --> 00:05:15,620 Roger, desayuno! 76 00:05:15,656 --> 00:05:16,895 Ahí tienes, mamá. 77 00:05:16,930 --> 00:05:18,990 - ¿Puedo tomar el waffle de papá? - No, no puedes. 78 00:05:19,026 --> 00:05:20,859 Tu padre está bajando. 79 00:05:20,894 --> 00:05:22,694 Él se está preparando para el trabajo. 80 00:05:22,729 --> 00:05:24,796 Sí, él solo se está vistiendo. 81 00:05:24,831 --> 00:05:26,698 Entonces dices que es No voy a entrar aquí 82 00:05:26,733 --> 00:05:28,767 usando esos pantalones de chándal él siempre duerme adentro 83 00:05:28,802 --> 00:05:32,335 Sí, los mocasines y eso camiseta mugrienta que huele 84 00:05:32,370 --> 00:05:33,550 la cena de anoche 85 00:05:33,585 --> 00:05:36,112 Mamá, se está poniendo espeluznante. No puedo traer amigos. 86 00:05:36,147 --> 00:05:38,076 Oh, yo-lo siento. 87 00:05:38,111 --> 00:05:40,812 ¿Está llegando el dolor de su padre en el camino de tu vida social? 88 00:05:40,847 --> 00:05:44,619 No, mamá, no. Eso no es lo que significa, ¿está bien? Y lo sabes. 89 00:05:45,686 --> 00:05:48,486 Todos extrañamos a Riggs. Es solo ... 90 00:05:48,522 --> 00:05:49,821 ¿Cuándo regresará papá? 91 00:05:49,856 --> 00:05:53,458 Creo que hoy es el día él dobla una esquina. 92 00:05:53,493 --> 00:05:56,795 Quizas mañana. 93 00:05:56,830 --> 00:05:58,263 Hola, Pops. 94 00:05:59,351 --> 00:06:01,766 Niños, dennos un segundo, por favor. 95 00:06:02,595 --> 00:06:04,996 Vamos, Harper. Ven aca. 96 00:06:13,213 --> 00:06:14,212 Roger. 97 00:06:14,247 --> 00:06:15,947 Se suponía que debías limpiar 98 00:06:15,982 --> 00:06:17,949 - y ve a la oficina. - Sí, tengo 99 00:06:17,984 --> 00:06:20,308 trabajo para hacer en el caso. 100 00:06:21,031 --> 00:06:24,589 Pensé que éramos llegando a la idea 101 00:06:24,624 --> 00:06:26,591 que el LAPD tenía razón 102 00:06:26,626 --> 00:06:29,828 Garrett le disparó a Riggs después de su la muerte del padre Caso cerrado. 103 00:06:29,863 --> 00:06:33,198 Pero eso fue antes de que Garrett fuera asesinado. 104 00:06:33,233 --> 00:06:35,033 Fue declarado un suicidio. 105 00:06:35,068 --> 00:06:37,202 Eso es lo que 106 00:06:37,237 --> 00:06:39,282 - quiero que pienses. - ¿Quienes son? 107 00:06:39,317 --> 00:06:42,307 Ahora estás haciendo las preguntas correctas. 108 00:06:45,180 --> 00:06:46,643 Y no sé 109 00:06:46,688 --> 00:06:48,890 Pero si el LAPD es demasiado perezoso 110 00:06:48,915 --> 00:06:51,583 o demasiado ciego para descubrirlo, entonces depende de mí. 111 00:06:53,587 --> 00:06:54,719 Bueno. 112 00:06:54,755 --> 00:06:57,359 Si me necesitas, estaré en el bote. 113 00:07:08,662 --> 00:07:10,168 Oye, Noah, 114 00:07:10,203 --> 00:07:11,603 ¿Cuándo viene la inundación? 115 00:07:11,638 --> 00:07:13,605 ¿Qué quieres, McNeile? 116 00:07:13,640 --> 00:07:15,406 Quiero que este pedazo de mierda salga de aquí. 117 00:07:15,442 --> 00:07:16,708 Es una verdadera monstruosidad. 118 00:07:16,743 --> 00:07:18,743 Sabes qué, ven aquí, ven aquí, 119 00:07:18,779 --> 00:07:20,712 y te daré una verdadera llaga en los ojos. 120 00:07:20,747 --> 00:07:22,213 Me llevo esto a la HOA. 121 00:07:22,249 --> 00:07:24,289 - Bien bien. - Eres un loco, Murtaugh. 122 00:07:24,324 --> 00:07:27,614 Bueno, estoy fuera del reloj, pero apoyaría ese diagnóstico. 123 00:07:27,649 --> 00:07:30,455 - Oh, hey, doc. - Oye. 124 00:07:30,490 --> 00:07:32,290 ¿Permiso para subir a bordo, Capitán? 125 00:07:32,978 --> 00:07:35,814 No soy capitán, pero seguro. 126 00:07:44,871 --> 00:07:46,905 Prometiste que ibas a dejar esto ir. 127 00:07:46,940 --> 00:07:48,840 Sí, pero nueva evidencia 128 00:07:48,875 --> 00:07:50,447 sigue saliendo a la luz. 129 00:07:50,483 --> 00:07:53,044 - Como el camión de Riggs ... - Nunca fue encontrado. 130 00:07:53,582 --> 00:07:54,846 Usted me dijo. 131 00:07:54,881 --> 00:07:56,481 Garrett probablemente lo escondió en algún lado 132 00:07:56,516 --> 00:07:58,230 antes de suicidarse 133 00:07:58,265 --> 00:07:59,684 Pero, ¿has visto esto? 134 00:08:00,338 --> 00:08:04,122 Radiales de 40 pulgadas de una serie BMW 528 2002 135 00:08:04,157 --> 00:08:06,457 encontrado justo al lado del cuerpo de Garrett. 136 00:08:06,493 --> 00:08:08,426 Alguien más estaba allí. 137 00:08:08,461 --> 00:08:11,057 - ¿Por qué me miras así? - Honestamente? 138 00:08:12,032 --> 00:08:14,299 Creo que estás encontrando razones para mantener este caso abierto 139 00:08:14,334 --> 00:08:16,067 porque quieres mantener vivo a Riggs. 140 00:08:17,397 --> 00:08:19,399 Oh... 141 00:08:21,608 --> 00:08:26,177 Sí, bueno, eso es, eh, Definitivamente una posibilidad. 142 00:08:27,468 --> 00:08:30,169 Eso, o soy el único eso todavía le importa 143 00:08:32,037 --> 00:08:33,618 No eres el único. 144 00:08:35,088 --> 00:08:36,521 Todos lo perdimos. 145 00:08:37,500 --> 00:08:38,656 Lo sé. 146 00:08:38,692 --> 00:08:39,691 Oye, lo siento. 147 00:08:43,496 --> 00:08:44,963 A-ha. 148 00:08:44,998 --> 00:08:46,631 Otra pista de Bailey. 149 00:08:46,666 --> 00:08:49,868 Conseguí un golpe en un 2002 BMW. 150 00:08:49,903 --> 00:08:51,102 Entonces vas a mirar 151 00:08:51,137 --> 00:08:55,073 en cada serie 20025 registrado en California? 152 00:08:55,108 --> 00:08:57,408 Wh ... Eso llevará años. 153 00:08:57,444 --> 00:08:59,564 En este momento no tengo más que tiempo. 154 00:09:00,146 --> 00:09:03,615 Disculpe. Y ver tu cabeza en el camino de salida. 155 00:09:05,652 --> 00:09:07,619 Whoa, whoa, hey, hey. 156 00:09:07,654 --> 00:09:11,990 Oficial, Oficial, oye, oye. Yo ... acabo de estar aquí dos minutos. 157 00:09:12,577 --> 00:09:14,788 Bueno, señor, de acuerdo con mi reloj ... 158 00:09:15,830 --> 00:09:17,128 que está roto. 159 00:09:17,163 --> 00:09:19,864 - Um, el medidor dice que expiró. - Oh, eso es patético. 160 00:09:19,900 --> 00:09:21,666 Qué tipo de persona 161 00:09:21,701 --> 00:09:22,867 se convierte en una doncella de metro? 162 00:09:22,903 --> 00:09:25,036 Bueno, supongo que eso depende. 163 00:09:25,071 --> 00:09:27,384 Ya sabes, para mí fue una ruta bastante tortuosa. 164 00:09:28,408 --> 00:09:29,707 Abandonado de West Point, 165 00:09:29,743 --> 00:09:32,110 pateó un poco, se unió a la CIA, 166 00:09:32,145 --> 00:09:33,511 y ahora estoy aquí. 167 00:09:33,546 --> 00:09:36,173 Soy una prueba viviente de que, con mucho trabajo, 168 00:09:36,208 --> 00:09:37,882 los sueños se hacen realidad. 169 00:09:39,219 --> 00:09:41,681 Señora, dejó un pequeño regalo allí. 170 00:09:41,716 --> 00:09:43,755 Oh! ¿La pequeña caca? 171 00:09:43,790 --> 00:09:45,223 Yo-yo no tengo una bolsa, Oficial, 172 00:09:45,258 --> 00:09:48,026 - Entonces, ¿puedo seguir adelante? - Sí, ¿puedo obtener mi boleto y listo? 173 00:09:48,061 --> 00:09:49,982 - Lo siente. - Dios. Bueno. Espere. 174 00:09:50,017 --> 00:09:52,163 No. Oh, no toques mi bollo. No toques ... 175 00:09:52,198 --> 00:09:53,765 - Tocaste mi bollo. - Agárrate a tu bollo. 176 00:09:53,800 --> 00:09:55,266 - Bueno. - Esa caca no es pequeña. 177 00:09:55,302 --> 00:09:57,068 No no no no. No puedes usar mi bolsa. 178 00:09:57,103 --> 00:09:58,436 Oh, voy a devolverlo de inmediato. 179 00:10:00,473 --> 00:10:01,773 ¿No sería mejor? 180 00:10:01,808 --> 00:10:03,398 atrapar a un criminal? 181 00:10:03,433 --> 00:10:05,510 Buena idea. Hemos terminado aqui. Sosténgase en la caca. 182 00:10:05,545 --> 00:10:06,544 Dios. 183 00:10:06,579 --> 00:10:08,279 - Toma el boleto. - Bueno. 184 00:10:09,716 --> 00:10:11,783 - ¿Dónde conseguiste este trabajo? - Preguntarle. 185 00:10:11,818 --> 00:10:12,984 Él tiene toda la historia. 186 00:10:13,019 --> 00:10:14,352 - Bien, tomaré eso. - ¿Puedes creerlo? 187 00:10:14,387 --> 00:10:15,482 No voy a hacerlo, hombre. 188 00:10:15,517 --> 00:10:16,854 Bueno, entonces, vamos a rockear, papel, unas tijeras para eso entonces. 189 00:10:16,890 --> 00:10:17,956 Uno dos tres. 190 00:10:17,991 --> 00:10:19,958 - Hola, chicos, ¿qué pasa? - Ah! Consigue el... 191 00:10:19,993 --> 00:10:22,760 Oye. No hagas eso. 192 00:10:22,796 --> 00:10:24,796 Tienes una pistola allí, yo también tengo una. 193 00:10:24,831 --> 00:10:26,731 ¿No podemos estar de acuerdo sin armas? 194 00:10:26,766 --> 00:10:28,399 Mira, hombre, no estamos haciendo algo ilegal, ¿de acuerdo? 195 00:10:28,435 --> 00:10:30,301 - Nos estamos reuniendo con amigos, ¿verdad? - Sí. Sí Sí Sí Sí. 196 00:10:30,337 --> 00:10:32,603 Genial, porque soy nuevo en la ciudad. ¿Puedo colgar? 197 00:10:32,639 --> 00:10:34,442 - Uh ... Uh, claro ... - ¿Qué hay en la bolsa? 198 00:10:34,477 --> 00:10:36,074 Oye, ¿no necesitas una orden para eso? 199 00:10:36,109 --> 00:10:39,344 ¿Es eso cierto? Quiero decir, esto es mi primera semana en el trabajo. 200 00:10:39,379 --> 00:10:41,207 No sé lo que estoy haciendo. 201 00:10:44,169 --> 00:10:46,284 Qué, chicos en el juego de calcetines de imitación? 202 00:10:46,319 --> 00:10:47,485 ¿Eso paga? 203 00:10:53,261 --> 00:10:54,926 Bro, hermano, hermano, tenemos que irnos. ¡Mira! 204 00:10:54,961 --> 00:10:56,094 - Mira, hombre, vamos! - ¡Si, si, si! 205 00:10:56,129 --> 00:10:57,776 - ¡Sí, sí! - ¡Vamonos! 206 00:10:57,812 --> 00:11:00,231 Cálmense, chicos, tengo esto. 207 00:11:06,973 --> 00:11:09,207 Hola. Solo estábamos charlando y, eh, 208 00:11:09,242 --> 00:11:11,576 no vamos a hacer la gran bolsa de calcetines trata hoy. 209 00:11:41,207 --> 00:11:44,175 Bailey, no veo el BMW en ninguna parte. 210 00:11:44,210 --> 00:11:45,510 De acuerdo, Murtaugh, si te vas a quejar, 211 00:11:45,545 --> 00:11:47,645 no me pidas que desperdicie mi tiempo en BOLO inútiles. 212 00:11:47,680 --> 00:11:48,946 Tengo un trabajo policial real que hacer. 213 00:11:48,982 --> 00:11:51,315 Venga. ¿Qué se supone? hacer ahora, ¿eh, Bailey? 214 00:11:51,351 --> 00:11:54,352 Espera a que el auto se caiga en mi regazo? 215 00:12:03,163 --> 00:12:05,897 Bueno, las buenas noticias, Bailey, ¿Encontré el auto? 216 00:12:07,567 --> 00:12:09,434 _ 217 00:12:09,485 --> 00:12:11,158 _ 218 00:12:11,159 --> 00:12:12,545 _ 219 00:12:25,218 --> 00:12:27,351 ¡Detener! ¡Detener! 220 00:12:28,688 --> 00:12:29,687 Sal del auto. 221 00:12:31,091 --> 00:12:33,091 ¡Oye! ¡Oye! 222 00:12:33,126 --> 00:12:34,892 ¡Oye! ¡Ayuadame! 223 00:12:39,365 --> 00:12:40,298 ¡Oye! 224 00:12:40,333 --> 00:12:42,266 Hey hey hey. 225 00:12:42,302 --> 00:12:44,068 Necesito comandar este vehículo. 226 00:12:44,104 --> 00:12:45,937 Necesito tu camioneta Negocio policial. 227 00:12:45,972 --> 00:12:47,805 Copia de seguridad, Skippy, este es mi comandante. 228 00:12:47,841 --> 00:12:49,941 Señor, hay muchas personas sin hogar refugios en el área. 229 00:12:49,976 --> 00:12:51,309 ¿Qué, crees que estoy sin hogar? 230 00:12:51,344 --> 00:12:52,877 No lo sé, hombre, solo retrocede. 231 00:12:52,912 --> 00:12:54,879 - Estoy perdiendo a mi perp - Ese es mi perp, también. 232 00:12:54,914 --> 00:12:56,747 ¡Vamonos! 233 00:12:56,783 --> 00:12:59,183 ¡Venga! 234 00:12:59,219 --> 00:13:01,853 ♪ Estoy volviendo vivo ahora ♪ 235 00:13:01,888 --> 00:13:04,188 ♪ Algo profundo dentro está luchando por salir ♪ 236 00:13:04,224 --> 00:13:06,107 ♪ Listo para llevarlo demasiado lejos ♪ 237 00:13:06,142 --> 00:13:07,892 ♪ Overkill, overcrowd ♪ 238 00:13:07,927 --> 00:13:10,161 ♪ Es hora de mostrarles de lo que estoy hablando ♪ 239 00:13:11,631 --> 00:13:14,365 ♪ Suicida, estaba fuera antes ... ♪ 240 00:13:14,400 --> 00:13:16,567 ¿Estás bien, señor? 241 00:13:16,603 --> 00:13:18,569 - ¿Primera persecución en coche? - No estoy bien. 242 00:13:18,605 --> 00:13:20,304 Es solo que ha pasado un tiempo. 243 00:13:20,340 --> 00:13:22,306 ♪ Nunca he sido el único jugar con ♪ 244 00:13:22,342 --> 00:13:24,142 ♪ No me detengo ♪ 245 00:13:27,147 --> 00:13:29,413 ♪ Me está llamando ♪ 246 00:13:29,449 --> 00:13:30,781 ♪ Está vivo, no hay sobreviviente ♪ 247 00:13:30,817 --> 00:13:33,885 ♪ Cuando traigo a la bestia dentro de mí ♪ 248 00:13:33,920 --> 00:13:35,553 ♪ La bestia dentro de mí ♪ 249 00:13:35,588 --> 00:13:38,422 ♪ La bestia dentro de mí ... ♪ 250 00:13:38,458 --> 00:13:40,625 Dame tu arma. Dispararé sus neumáticos. 251 00:13:40,660 --> 00:13:42,326 Las armas son un último recurso. 252 00:13:42,362 --> 00:13:43,794 Además, aún no he visto una insignia. 253 00:13:43,830 --> 00:13:46,063 Oye, no quería tener que sacar esta tarjeta, 254 00:13:46,099 --> 00:13:48,266 pero yo soy Roger Murtaugh. 255 00:13:48,301 --> 00:13:49,667 Wes Cole. Placer. 256 00:13:49,702 --> 00:13:51,002 ¿Qué? ¿Nunca has oído hablar de mí antes? 257 00:13:51,037 --> 00:13:52,336 Soy algo así como un gran problema. 258 00:13:54,941 --> 00:13:56,240 ♪ Echa un vistazo a mis ojos ♪ 259 00:13:56,276 --> 00:13:59,210 ♪ Por la ira, ¿sientes miedo? ♪ 260 00:13:59,245 --> 00:14:00,912 ♪ Soy lo que hiciste, nunca me retienes ♪ 261 00:14:00,947 --> 00:14:02,680 ♪ Desde mi ascenso, es un nuevo día ... ♪ 262 00:14:02,715 --> 00:14:05,383 Uh, lo siento, sin ofender, pero tengo solo he estado en el trabajo unos días. 263 00:14:05,418 --> 00:14:08,686 ¿Dias? Novato, déjame mostrarle cómo se hace esto 264 00:14:08,721 --> 00:14:10,788 Nos acercamos lo suficiente para saltar encima de este auto. 265 00:14:10,823 --> 00:14:12,690 Buena llamada. ¿Estás listo? 266 00:14:12,725 --> 00:14:13,824 - Sí. - Uno, 267 00:14:13,860 --> 00:14:15,560 dos tres. 268 00:14:16,863 --> 00:14:18,362 ♪ creó un monstruo ♪ 269 00:14:18,398 --> 00:14:20,498 ♪ creó un monstruo ♪ 270 00:14:24,904 --> 00:14:28,339 W-¿qué diablos estás haciendo aquí? 271 00:14:28,374 --> 00:14:29,874 Dijiste acercarte y saltar. 272 00:14:29,909 --> 00:14:32,443 - Yo. Me refería a mí. - ¿Usted? Eres como 80. 273 00:14:32,478 --> 00:14:34,946 ♪ Está vivo, no hay sobreviviente cuando traje ♪ 274 00:14:34,981 --> 00:14:35,913 ♪ La bestia dentro de mí ... ♪ 275 00:14:35,949 --> 00:14:37,248 ¡Saltar! 276 00:14:37,283 --> 00:14:39,517 ♪ La bestia dentro de mí. ♪ 277 00:14:50,697 --> 00:14:52,363 Levanta tus manos! 278 00:14:52,398 --> 00:14:54,498 ¡Pon tus manos donde podamos verlas! 279 00:14:54,534 --> 00:14:55,499 ¡Justo ahí! ¡Justo ahí! 280 00:14:55,535 --> 00:14:56,667 ¡En el piso! 281 00:14:56,703 --> 00:14:59,549 Murtaugh? Deberías haber sabido que eras tú. 282 00:15:04,391 --> 00:15:06,162 Murtaugh, ¿por qué no me sorprende? 283 00:15:06,197 --> 00:15:09,634 que la primera vez que te veo en seis meses, ¿tienes los puños? 284 00:15:09,659 --> 00:15:11,926 - ¿Son realmente necesarios? - No. 285 00:15:11,961 --> 00:15:14,261 Pero teniendo en cuenta el daño Ustedes dos causaron, 286 00:15:14,297 --> 00:15:15,458 mejor acostúmbrate a ellos. 287 00:15:15,494 --> 00:15:17,999 Uh, no estoy con él. Uh, estamos en casos separados. 288 00:15:18,034 --> 00:15:20,001 Es verdad. Estaba trabajando en el caso de Riggs. 289 00:15:20,036 --> 00:15:21,628 El coche del perp 290 00:15:21,663 --> 00:15:24,085 tenía los mismos neumáticos encontrado en el cuerpo de Garrett. 291 00:15:24,120 --> 00:15:25,445 - Y entonces... - Sí, estaba persiguiendo 292 00:15:25,480 --> 00:15:27,208 un checheno con una gran bolsa de calcetines. 293 00:15:27,243 --> 00:15:29,677 Chechenos? ¿Cómo lo sabes? 294 00:15:29,712 --> 00:15:31,879 - Los escuché hablar. - En Chechenia? 295 00:15:31,914 --> 00:15:34,582 Sí. Al principio, pensé que era tal vez georgiano o ruso, 296 00:15:34,617 --> 00:15:36,423 y luego escuché el sonido gutural ... 297 00:15:36,459 --> 00:15:37,918 Bien bien. 298 00:15:37,954 --> 00:15:41,756 Ya sabes, solo estoy aquí hasta encontramos un reemplazo para Avery. 299 00:15:41,791 --> 00:15:43,457 Entonces todo esto 300 00:15:43,493 --> 00:15:45,126 es el dolor de cabeza de otra persona. 301 00:15:45,161 --> 00:15:46,794 Oficial Cole, 302 00:15:46,829 --> 00:15:49,430 teniendo en cuenta su origen, lo haremos mira en el plomo checheno. 303 00:15:49,465 --> 00:15:52,433 Pero a partir de ahora, estás suspendido del deber. 304 00:15:52,468 --> 00:15:53,534 Despedido. 305 00:15:53,569 --> 00:15:55,369 Uh-uh, Murtaugh. 306 00:15:55,405 --> 00:15:56,804 No tú. Solo espera. 307 00:15:56,839 --> 00:15:58,072 Fue realmente agradable conocerte. 308 00:15:58,107 --> 00:15:59,240 Lamento haber pensado que estabas sin hogar. 309 00:16:00,276 --> 00:16:01,876 Mi error. 310 00:16:02,672 --> 00:16:04,238 Murtaugh. 311 00:16:04,514 --> 00:16:06,147 ¿Cuándo vas a dejar ir todo esto? 312 00:16:06,182 --> 00:16:09,283 Quieres que deje caer los Riggs caso y volver a la fuerza? 313 00:16:09,318 --> 00:16:10,451 - Estoy... - No. 314 00:16:10,486 --> 00:16:12,553 Quiero que te retires. 315 00:16:12,588 --> 00:16:15,289 Has puesto mucho más que tus 20 años 316 00:16:15,324 --> 00:16:18,726 Es hora de simplemente, ya sabes, navega hacia la puesta de sol. 317 00:16:18,761 --> 00:16:21,595 Tal vez no estoy listo para zarpar en una puesta de sol. 318 00:16:21,631 --> 00:16:25,468 Bueno, después del truco que sacaste hoy ... 319 00:16:26,822 --> 00:16:28,322 puede no ser una solicitud. 320 00:16:30,866 --> 00:16:32,833 Ahora estás despedido. 321 00:16:34,577 --> 00:16:35,743 Oye. 322 00:16:35,778 --> 00:16:37,945 ¿Qué quisiste decir con su pasado? 323 00:16:37,980 --> 00:16:40,314 Guy habla siete idiomas. 324 00:16:40,349 --> 00:16:41,582 El Departamento de Estado lo colocó aquí, 325 00:16:41,617 --> 00:16:43,517 y él tiene un currículum redactado. 326 00:16:43,553 --> 00:16:45,152 Tú haces los cálculos. 327 00:16:48,157 --> 00:16:50,024 Bueno, ¿qué diablos está haciendo aquí? 328 00:16:52,095 --> 00:16:54,205 A continuación, Maya Flynn. 329 00:17:07,844 --> 00:17:09,744 Lo estás haciendo genial. 330 00:17:12,215 --> 00:17:14,448 Espera a escuchar esto. 331 00:17:14,484 --> 00:17:15,883 Prodigio. 332 00:17:19,555 --> 00:17:20,888 Oye. 333 00:17:20,923 --> 00:17:22,323 Papá, ¿qué estás haciendo aquí? 334 00:17:22,358 --> 00:17:24,986 Pensé que sería agradable para sorprenderte 335 00:17:25,661 --> 00:17:26,753 Sorpresa. 336 00:17:26,788 --> 00:17:28,729 ¿Sí? Bueno, no fue así, ¿de acuerdo? 337 00:17:28,765 --> 00:17:30,331 Me has confundido por completo. 338 00:17:30,366 --> 00:17:32,032 De acuerdo, escucha. Yo-voy a arreglar esto. 339 00:17:32,068 --> 00:17:33,786 ¿Todo bien? Quédate aquí. 340 00:17:35,238 --> 00:17:37,338 - Disculpe. Hola. - ¿Sí? Hola. 341 00:17:37,373 --> 00:17:39,874 Oh, tú ... Me encantan tus gafas. 342 00:17:39,909 --> 00:17:41,575 - Gracias. - Hola, um, 343 00:17:41,611 --> 00:17:44,011 me preguntaba si tu pudieras darle una vuelta a Maya? 344 00:17:44,046 --> 00:17:46,413 Ya sabes, los mejores músicos, necesitan tiempo para calentarse. 345 00:17:46,449 --> 00:17:49,984 Lo siento. Habrá otra audición en seis meses. 346 00:17:50,019 --> 00:17:51,512 Seis meses. 347 00:17:51,915 --> 00:17:54,822 Disculpe. Tienes ¿Hay multas de estacionamiento? 348 00:17:55,925 --> 00:17:57,091 Porque conozco a un chico. 349 00:17:57,126 --> 00:17:58,322 Col. 350 00:17:58,853 --> 00:18:00,227 Nat. 351 00:18:00,263 --> 00:18:02,329 - Continuará. - Hola. 352 00:18:02,365 --> 00:18:03,864 Hola. 353 00:18:03,900 --> 00:18:05,432 ¿Que demonios estas haciendo aquí? 354 00:18:05,468 --> 00:18:08,035 - Crianza de los hijos. - Bueno, tienes 12 años demasiado tarde. 355 00:18:08,404 --> 00:18:10,337 ¿No deberías estar en el trabajo, o algo así? 356 00:18:10,373 --> 00:18:14,661 Sí, um, hubo una persecución en un pequeño auto, 357 00:18:14,697 --> 00:18:16,243 yadda, yadda, 358 00:18:16,279 --> 00:18:17,878 Me suspendieron 359 00:18:17,914 --> 00:18:19,446 ¿De ser una doncella de metro? 360 00:18:19,482 --> 00:18:21,949 Whoa, Nat. Meter persona. 361 00:18:21,984 --> 00:18:23,250 Es 2018. 362 00:18:23,286 --> 00:18:24,752 Es la misma vieja historia, Cole. 363 00:18:24,787 --> 00:18:27,955 Dondequiera que vaya, el caos sigue. 364 00:18:29,175 --> 00:18:30,691 "Caos" es extremo. 365 00:18:30,726 --> 00:18:33,294 Col. No es como cuando tenía seis años, 366 00:18:33,329 --> 00:18:35,596 y podrías simplemente ya sabes, ir a la ciudad 367 00:18:35,631 --> 00:18:37,398 y llevarla a Disneyland. 368 00:18:37,433 --> 00:18:38,632 De acuerdo, mira, Nat. 369 00:18:38,668 --> 00:18:41,368 El tipo que está de pie antes que tú eres un hombre nuevo 370 00:18:41,687 --> 00:18:43,003 Usted simplemente no lo conoce todavía. 371 00:18:43,814 --> 00:18:45,816 O tal vez lo conozco demasiado bien. 372 00:18:46,976 --> 00:18:48,209 O simplemente no lo conoces todavía. 373 00:18:48,244 --> 00:18:50,477 Conócelo demasiado bien. ¿Estás bien? 374 00:18:50,513 --> 00:18:51,572 No. No lo conozco. 375 00:18:52,815 --> 00:18:56,283 Uno de los mayores problemas plagando nuestra ciudad es atasco, 376 00:18:56,319 --> 00:18:58,552 El pecado original de L.A. Pero ya no, 377 00:18:58,588 --> 00:19:02,389 porque un voto por Avery es un viaje muy bueno. 378 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 ¿Es demasiado punky? 379 00:19:04,327 --> 00:19:06,794 - Se honesto. - No, no, es muy poderoso. 380 00:19:06,829 --> 00:19:08,796 De acuerdo, ahora sé que eres no prestar atención, 381 00:19:08,831 --> 00:19:11,432 porque es horrible Pero tengo este evento de prensa para la modernización 382 00:19:11,467 --> 00:19:13,133 de la vieja L.A. Railway, y ellos ya han hecho 383 00:19:13,169 --> 00:19:14,902 todos estos malditos botones. 384 00:19:14,937 --> 00:19:16,389 "A Very". ¿Consíguelo? 385 00:19:17,283 --> 00:19:19,640 Ugh. Bueno, ¿cómo está Roger? 386 00:19:20,101 --> 00:19:21,976 Mismo. 387 00:19:22,011 --> 00:19:24,355 Pasa todo el día obsesionado con Riggs. 388 00:19:24,847 --> 00:19:26,847 Tratando de encontrar el significado en todo. 389 00:19:26,883 --> 00:19:29,450 Lo siento, Trish. Me pasaré, hablaré con él. 390 00:19:29,485 --> 00:19:31,318 - Gracias. - Uh, lo siento, 391 00:19:31,354 --> 00:19:32,353 pero el alcalde está en la línea. 392 00:19:36,092 --> 00:19:37,992 Sr. Alcalde. ¿Como puedo ayudarte? 393 00:19:38,027 --> 00:19:40,027 Avery, soy yo. ¿Bueno? 394 00:19:40,062 --> 00:19:41,362 Tu asistente me dijo que Trish está allí. 395 00:19:41,397 --> 00:19:42,930 No quiero que me des por vencida. 396 00:19:42,965 --> 00:19:44,965 Por supuesto, Sr. Alcalde, tienes mi total confianza 397 00:19:45,001 --> 00:19:47,355 Mira, tengo una nueva pista en el caso de Riggs: 398 00:19:47,391 --> 00:19:49,169 Los mercenarios chechenos tienen ... 399 00:19:49,205 --> 00:19:50,504 Huh. 400 00:19:50,539 --> 00:19:51,705 ¿Has estado bebiendo, señor alcalde? 401 00:19:51,741 --> 00:19:53,107 Lo digo en serio. 402 00:19:53,142 --> 00:19:55,843 ¿Bueno? Necesito algunos antecedentes sobre un perp, 403 00:19:55,878 --> 00:19:57,444 y no quiero para poner a Bailey en problemas. 404 00:19:57,480 --> 00:19:59,713 Pero tú, eres prescindible. 405 00:19:59,749 --> 00:20:01,882 Es muy amable de su parte decirlo. Yo-Estaré fuera en un segundo. 406 00:20:01,918 --> 00:20:03,717 No no no. Tome su tiempo, y decirle al Sr. Alcalde 407 00:20:03,753 --> 00:20:05,719 Será mejor que esté en casa para la cena. Hmm? 408 00:20:06,455 --> 00:20:07,797 Sí, ella sabe. 409 00:20:07,832 --> 00:20:09,108 Ella sabe. 410 00:20:13,879 --> 00:20:16,730 ♪ Vine solo ... ♪ 411 00:20:16,766 --> 00:20:20,100 Ahi esta. El hombre que he estado buscando 412 00:20:21,078 --> 00:20:22,536 ¿Tu vives aquí? 413 00:20:22,571 --> 00:20:25,005 No, es solo temporal. ¿Ya sabes? 414 00:20:25,041 --> 00:20:26,407 Hasta que arregle las cosas con la familia. 415 00:20:26,442 --> 00:20:28,409 ¿Como puedo ayudarte? 416 00:20:28,919 --> 00:20:30,744 Usted tenía razón. 417 00:20:30,780 --> 00:20:35,883 Nombre de Zovra Umarov, Ex mercenario checheno 418 00:20:35,918 --> 00:20:37,618 ¿Qué sabes de estos tipos? 419 00:20:37,653 --> 00:20:38,819 No mucho. 420 00:20:38,854 --> 00:20:40,988 Excepto que son despiadados. 421 00:20:41,023 --> 00:20:43,657 No dudaron en abrir disparar a un policía a plena luz del día. 422 00:20:43,693 --> 00:20:45,659 - ¿Qué estaban buscando? - Si tuviera que adivinar, 423 00:20:45,695 --> 00:20:47,795 Yo diría planos o planes en el tubo, pero ... 424 00:20:47,830 --> 00:20:49,496 No tuve la oportunidad de verlo. 425 00:20:49,532 --> 00:20:52,266 Bueno, tengo una dirección para el ex. 426 00:20:52,301 --> 00:20:53,600 Quizás ella sabe dónde está. Venga. 427 00:20:53,636 --> 00:20:54,768 Lo siento, detective. 428 00:20:54,804 --> 00:20:56,503 Estoy suspendido 429 00:20:56,539 --> 00:20:58,238 Si lo se. 430 00:20:58,274 --> 00:20:59,740 Entonces te lo quitas. 431 00:20:59,775 --> 00:21:02,276 Usted resuelve el crimen y luego todo es bueno en el capó. 432 00:21:02,578 --> 00:21:04,078 Éso es lo que hacemos. 433 00:21:04,705 --> 00:21:06,180 Tienes al tipo equivocado. 434 00:21:06,666 --> 00:21:08,082 Tengo que mantenerme alejado del caos en este momento. 435 00:21:08,117 --> 00:21:11,352 Tiene una tendencia a seguirme. 436 00:21:11,387 --> 00:21:16,657 Mira, novato, a veces el caos es lo que se requiere 437 00:21:17,860 --> 00:21:20,661 Lo siento. No puedo ayudarte 438 00:21:23,474 --> 00:21:25,332 Supongo que tengo el chico equivocado. 439 00:21:25,368 --> 00:21:26,700 Nos vemos, torre. 440 00:21:26,736 --> 00:21:27,937 Oye. 441 00:21:28,560 --> 00:21:30,537 No deberías ir solo. 442 00:21:30,573 --> 00:21:34,108 Estos muchachos, son ... son asesinos. 443 00:21:35,478 --> 00:21:37,978 No tengo muchas opciones, ¿verdad? 444 00:21:40,241 --> 00:21:42,316 Mejor dale la vuelta a tu carne Está ardiendo. 445 00:22:27,196 --> 00:22:29,363 No te muevas 446 00:22:32,902 --> 00:22:34,501 ¿Qué estás haciendo aquí? 447 00:22:34,537 --> 00:22:38,005 Soy un agente de bienes raíces y mis clientes son secuaces 448 00:22:38,040 --> 00:22:40,107 buscando una pequeña guarida espeluznante. 449 00:22:40,142 --> 00:22:41,608 Este parecía el lugar perfecto. 450 00:22:52,529 --> 00:22:53,854 Te preguntaré de nuevo. 451 00:22:53,889 --> 00:22:54,988 Tú primero. 452 00:22:55,024 --> 00:22:56,623 Garrett Riggs. 453 00:22:56,659 --> 00:22:58,992 Vi el camión afuera. Él estaba aquí, ¿eh? 454 00:22:59,028 --> 00:23:02,162 Garrett Riggs? Lo conocí en la prisión. 455 00:23:02,198 --> 00:23:05,199 Él necesitaba un lugar para quedarse. Niño atribulado 456 00:23:05,234 --> 00:23:06,567 Es una pena lo que pasó. 457 00:23:10,566 --> 00:23:11,726 ¿Qué deseas? 458 00:23:11,761 --> 00:23:14,141 Hola. Esto va a sonar loco, 459 00:23:14,176 --> 00:23:15,976 pero yo solía vivir en esta casa y me preguntaba 460 00:23:16,011 --> 00:23:17,146 si pudiera echar un vistazo dentro 461 00:23:17,171 --> 00:23:18,345 - Por los viejos tiempos. - Salí. 462 00:23:18,380 --> 00:23:19,580 - Vamos hombre. Cinco minutos. - Sal de aquí. 463 00:23:19,615 --> 00:23:20,614 Solo déjame mirar alrededor. 464 00:23:20,649 --> 00:23:21,648 - Dije salir de aquí - Ir. 465 00:24:16,572 --> 00:24:17,871 Murtaugh! 466 00:24:17,907 --> 00:24:19,640 ¡Aquí abajo! 467 00:24:21,110 --> 00:24:23,070 Oye, Rog. 468 00:24:24,547 --> 00:24:26,980 Estos muchachos son jardineros serios o están en el juego de fabricación de bombas. 469 00:24:27,016 --> 00:24:29,082 Está bien, este lugar se está llenando con gas. Tenemos que salir de aquí. 470 00:24:29,118 --> 00:24:30,284 Venga. 471 00:24:41,864 --> 00:24:45,399 Ay. Usted tenía razón. 472 00:24:45,434 --> 00:24:47,334 Acerca de los chechenos? 473 00:24:47,369 --> 00:24:50,170 No. Sobre el caos. 474 00:25:07,185 --> 00:25:08,318 Guau. ¿Me atrevo a preguntar? 475 00:25:08,353 --> 00:25:09,686 cómo sucedió esto 476 00:25:09,721 --> 00:25:11,421 en las seis horas desde la última vez que te vi? 477 00:25:11,456 --> 00:25:13,990 ¿Qué dirías si le dije ¿Me tropecé con un cuchillo? 478 00:25:14,026 --> 00:25:15,825 Yo diría que necesitas una nueva línea. 479 00:25:15,861 --> 00:25:17,260 Funcionó bastante bien para yo en nuestra primera cita. 480 00:25:17,295 --> 00:25:18,862 Eso es porque estábamos en una zona de guerra real 481 00:25:18,897 --> 00:25:19,863 y tuve mi guardia baja. 482 00:25:19,898 --> 00:25:21,931 Quizás deberías mantenerlo abajo. 483 00:25:22,713 --> 00:25:26,369 La mayoría de las personas, después de haber sido herido, aprende a no volver a hacerlo. 484 00:25:26,842 --> 00:25:28,571 Presente empresa excluida. 485 00:25:30,609 --> 00:25:34,344 Nunca quise lastimarte ni a Maya. 486 00:25:34,379 --> 00:25:35,601 Ay. 487 00:25:37,478 --> 00:25:40,183 Tus habilidades con la aguja fueron una poco dudoso en aquel entonces, también. 488 00:25:42,954 --> 00:25:45,388 Cole, ¿qué pasó allí? 489 00:25:45,424 --> 00:25:47,957 ¡Col! 490 00:25:47,993 --> 00:25:49,573 Hanni. 491 00:25:51,408 --> 00:25:53,029 Perdí a alguien en este último viaje. 492 00:25:53,494 --> 00:25:55,231 Es por eso que volví. 493 00:25:56,735 --> 00:25:58,935 Necesito hacerlo bien con Maya. 494 00:25:59,291 --> 00:26:01,126 Nunca me rendiré con ella. 495 00:26:01,873 --> 00:26:04,774 De todos tus pecados, Cole, dejar de fumar no es uno de ellos. 496 00:26:04,810 --> 00:26:06,543 ¿Quieres ayudar a tu hija? 497 00:26:07,007 --> 00:26:08,878 Haz de este mundo un lugar más seguro para ella. 498 00:26:10,094 --> 00:26:11,581 Pero esas heridas que tienes, 499 00:26:12,513 --> 00:26:14,807 no podemos ayudarlo a sanarlos. 500 00:26:21,226 --> 00:26:22,759 - Aah. - Quédate quieto. 501 00:26:22,794 --> 00:26:24,527 ¡Ay! 502 00:26:24,563 --> 00:26:26,229 ¿Qué demonios te pasa? 503 00:26:26,264 --> 00:26:28,746 Lo siento. no estoy acostumbrado a cuidar de la vida. 504 00:26:28,781 --> 00:26:30,967 Bailey, dime algo bueno. 505 00:26:31,002 --> 00:26:33,069 No tengo nada querrás escuchar. 506 00:26:33,105 --> 00:26:34,731 No pudiste recuperar ningún dato? 507 00:26:34,767 --> 00:26:38,208 No, pero yo, eh, saqué un video del teléfono celular de Garrett. 508 00:26:38,903 --> 00:26:40,503 Bueno, déjame verlo. 509 00:26:43,293 --> 00:26:44,670 Muralla exterior. 510 00:26:45,754 --> 00:26:48,785 Esto es para Detective Murtaugh de LAPD. 511 00:26:50,009 --> 00:26:51,719 Yo, eh ... 512 00:26:52,524 --> 00:26:55,859 Maté a mi hermano, Martin Riggs. 513 00:26:56,473 --> 00:26:58,328 Le disparó en el cofre. 514 00:26:58,363 --> 00:27:00,125 No estoy pidiendo perdón. 515 00:27:00,935 --> 00:27:05,235 Pero sé que ha causado dolor a algunas personas. 516 00:27:06,400 --> 00:27:08,304 Pensé que deberías saber la verdad. 517 00:27:10,779 --> 00:27:11,975 Lo siento, Murtaugh. 518 00:27:17,119 --> 00:27:18,948 Creo que escuché su auto en la entrada. 519 00:27:18,984 --> 00:27:20,617 Tenemos que mostrarle que lo apoyamos, 520 00:27:20,652 --> 00:27:22,519 muéstrenlo, lo amamos, ¿está bien? 521 00:27:22,554 --> 00:27:24,087 Oye, bebé. 522 00:27:24,122 --> 00:27:26,089 Hola, bienvenido a casa, papá. 523 00:27:26,124 --> 00:27:27,624 Yo, papá, ¿qué pasa? 524 00:27:27,659 --> 00:27:30,710 Uh, pensamos que lo haríamos comer aquí esta noche como una familia. 525 00:27:30,745 --> 00:27:32,191 Ya sabes, pedir pizza. 526 00:27:32,227 --> 00:27:35,137 Sí, te amamos y no nos importa sobre tu colesterol 527 00:27:36,902 --> 00:27:42,005 El punto es que estábamos pensando que es hora de que ... 528 00:27:42,040 --> 00:27:44,474 Para dejar ir el caso de Riggs. Lo sé. 529 00:27:44,509 --> 00:27:46,176 ¿Qué? 530 00:27:46,211 --> 00:27:48,174 Estaba tratando de mantener vivo el caso 531 00:27:48,209 --> 00:27:51,320 porque tenía miedo de dejarlo ir. 532 00:27:52,488 --> 00:27:56,152 No hubo conspiración, no hubo una historia más grande. 533 00:27:56,617 --> 00:27:59,119 Él fue asesinado por un niño enojado con una pistola. 534 00:28:01,806 --> 00:28:03,338 Lo siento. 535 00:28:08,033 --> 00:28:11,501 ♪ Mantenerlo encerrado ♪ 536 00:28:11,536 --> 00:28:14,337 ♪ Un secreto en cada página ♪ 537 00:28:14,372 --> 00:28:18,263 ♪ Pero ahora te estás acercando ... ♪ 538 00:28:22,013 --> 00:28:24,436 Buen lugar. Usted en la toma? 539 00:28:25,150 --> 00:28:28,451 No. Mi esposa, ella está bien. 540 00:28:29,024 --> 00:28:30,587 ¿Qué deseas? 541 00:28:30,622 --> 00:28:32,355 Me di cuenta de que el VNS en el tubo 542 00:28:32,390 --> 00:28:33,923 representa la seguridad de Van Nuys. 543 00:28:33,959 --> 00:28:35,491 Tenemos que averiguar qué hay en esos planes 544 00:28:35,527 --> 00:28:36,964 eso vale la pena matar por. 545 00:28:36,999 --> 00:28:38,928 - El caso está cerrado. - Vamos hombre. 546 00:28:38,964 --> 00:28:40,129 Acabamos de tropezar con lo suficiente material de fabricación de bombas 547 00:28:40,165 --> 00:28:41,197 para explotar una cuadra de la ciudad. 548 00:28:41,233 --> 00:28:43,299 Sí, bueno, es un poco tarde. 549 00:28:43,335 --> 00:28:45,962 Mis días de perseguir fantasmas han terminado. 550 00:28:46,667 --> 00:28:48,338 No me pareces el tipo de chico 551 00:28:48,373 --> 00:28:50,039 quien marca el final de su turno. 552 00:28:50,420 --> 00:28:53,743 Bueno, no me conoces muy bien. 553 00:28:53,778 --> 00:28:55,745 Sé que eres un policía. 554 00:28:55,780 --> 00:28:57,413 Y por lo que puedo decir, una muy buena. 555 00:28:57,449 --> 00:29:00,216 ♪ Lo ves a través de ... ♪ 556 00:29:01,954 --> 00:29:03,225 Hmm. 557 00:29:04,689 --> 00:29:05,989 Ya no. 558 00:29:07,504 --> 00:29:08,524 Tienes razón. 559 00:29:10,727 --> 00:29:11,728 Nos vemos. 560 00:29:11,763 --> 00:29:13,997 ♪ No, no puedo esconderlo ♪ 561 00:29:14,032 --> 00:29:17,300 ♪ Eres ultravioleta ♪ 562 00:29:17,335 --> 00:29:20,403 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 563 00:29:20,438 --> 00:29:24,073 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 564 00:29:24,109 --> 00:29:27,110 ♪ No, no puedo esconderlo ♪ 565 00:29:27,145 --> 00:29:28,811 ♪ Cuando eres ultravioleta. ♪ 566 00:29:36,798 --> 00:29:38,677 Levántate y brilla, Roger. 567 00:29:40,535 --> 00:29:44,337 No recuerdo pidiendo una llamada de atención. 568 00:29:44,373 --> 00:29:46,139 No, pero estás obteniendo uno. 569 00:29:46,174 --> 00:29:49,609 He tratado de darte espacio, bebé, tengo. 570 00:29:49,645 --> 00:29:53,394 Lo siento si mi dolor es un inconveniente 571 00:29:53,430 --> 00:29:55,527 Tienes todo el derecho a llorar. 572 00:29:56,518 --> 00:29:58,405 Extraño a Riggs, también. 573 00:29:58,945 --> 00:30:01,746 Pero también echo de menos a mi marido y los niños extrañan a su padre 574 00:30:01,781 --> 00:30:03,615 - Estoy aquí. - No, no estás aquí. 575 00:30:03,650 --> 00:30:05,884 Usted no está aquí, Roger. 576 00:30:06,872 --> 00:30:09,554 Dijiste que la muerte de Riggs no tenía sentido 577 00:30:09,589 --> 00:30:11,055 pero no tiene que ser así. 578 00:30:12,206 --> 00:30:14,037 Cuando estaba en su punto más bajo, lo ayudaste 579 00:30:14,504 --> 00:30:16,494 encuentra una manera de seguir adelante. 580 00:30:17,299 --> 00:30:19,364 Ahora necesitas hacer lo mismo. 581 00:30:25,682 --> 00:30:27,906 Si no quieres ser un policía más, tú metes eso 582 00:30:27,941 --> 00:30:31,188 Pero si quieres hacer eso naciste para hacer ... 583 00:30:33,119 --> 00:30:35,185 ... es hora de volver al trabajo. 584 00:31:08,415 --> 00:31:10,215 Oye, ¿qué estás haciendo aquí? 585 00:31:17,524 --> 00:31:18,890 ¡Déjalo ir! ¡Venga! 586 00:31:18,925 --> 00:31:20,191 Creo que veo una cavidad. 587 00:31:21,494 --> 00:31:23,294 ¡Oye! 588 00:31:23,330 --> 00:31:25,330 - ¿Qué demonios estás haciendo? - Oh, oye, Roger. 589 00:31:25,365 --> 00:31:27,107 Queria ver lo que los chechenos buscaban 590 00:31:27,142 --> 00:31:29,400 - Piensa que es una bóveda de banco. - Si lo se. 591 00:31:29,436 --> 00:31:31,536 Acabo de hablar con la recepción. Y no tienes que entrar. 592 00:31:31,571 --> 00:31:33,938 Deberías haber pedido las preguntas correctas. 593 00:31:33,974 --> 00:31:35,440 Déjalo ir. 594 00:31:37,277 --> 00:31:38,755 Gracias. 595 00:31:44,718 --> 00:31:45,817 Muralla exterior. 596 00:31:45,852 --> 00:31:48,348 El jefe de policía está en la línea por ti. 597 00:31:53,270 --> 00:31:54,354 Hola, Jefe? 598 00:31:54,389 --> 00:31:55,493 Bailey, soy yo. 599 00:31:55,528 --> 00:31:57,562 ¿Qué aprendiste sobre ese banco? 600 00:31:58,066 --> 00:32:00,832 - L.A. Savings Bank está a salvo. - ¿Estás seguro? 601 00:32:00,867 --> 00:32:03,434 Porque los planes para su bóveda desapareció la semana pasada. 602 00:32:03,470 --> 00:32:06,204 El gerente del banco insistió la nueva bóveda era impenetrable. 603 00:32:06,239 --> 00:32:09,340 Sello electromagnético. Explosivos Ni siquiera puedo pasar, 604 00:32:09,376 --> 00:32:11,576 a menos que puedan predecir un terremoto, no tienen suerte. 605 00:32:11,611 --> 00:32:14,178 ¿Un terremoto? Que es eso tiene que ver con cualquier cosa? 606 00:32:14,214 --> 00:32:16,314 El poder en el banco se apaga si el grande golpea. 607 00:32:16,349 --> 00:32:18,950 Función de seguridad que agregaron para proteger la estación de tren 608 00:32:18,985 --> 00:32:20,118 eso está siendo construido debajo de eso. 609 00:32:20,153 --> 00:32:21,653 Entonces, tendrían una ventana adentro? 610 00:32:21,688 --> 00:32:23,621 Solo si ya sabían un terremoto estaba llegando. 611 00:32:23,657 --> 00:32:25,757 O construyeron una bomba lo suficientemente grande para hacer su propia 612 00:32:26,577 --> 00:32:27,810 Vamonos. 613 00:32:34,968 --> 00:32:36,701 Gracias. 614 00:32:36,736 --> 00:32:37,969 Damas y caballeros, 615 00:32:38,004 --> 00:32:39,665 Estoy muy orgulloso de nuestros esfuerzos 616 00:32:39,700 --> 00:32:42,173 para revitalizar primero el de L.A. línea de tránsito público. 617 00:32:42,208 --> 00:32:44,809 Por primera vez en 60 años, 618 00:32:44,844 --> 00:32:47,545 Te invito a subir el ferrocarril de Los Angeles. 619 00:32:47,580 --> 00:32:49,113 Esta plataforma se encuentra justo debajo de la bóveda. 620 00:32:49,149 --> 00:32:51,382 La bomba tiene que estar en algún lugar aquí abajo. 621 00:32:51,418 --> 00:32:53,484 Discúlpeme, perdóneme, discúlpeme. 622 00:32:53,520 --> 00:32:54,485 Oye, Avery. 623 00:32:54,521 --> 00:32:56,654 Oh, por favor, Dios, no hoy. 624 00:32:56,690 --> 00:32:58,056 Disculpe. No, no ahora. 625 00:32:58,091 --> 00:33:00,425 Avery, tenemos que conseguirlo en silencio toda esta gente fuera de aquí. 626 00:33:00,460 --> 00:33:01,926 Disculpe, todos. 627 00:33:01,961 --> 00:33:04,629 Hay un 60% de posibilidades hay una bomba aquí. 628 00:33:04,664 --> 00:33:05,963 Gracias. 629 00:33:05,999 --> 00:33:08,566 De acuerdo, todos con calma ... Tranquilamente, por favor ... 630 00:33:08,601 --> 00:33:10,835 Oh, tú ... Oh, Dios mío. 631 00:33:10,870 --> 00:33:13,204 A veces el caos es lo que se necesita. 632 00:33:13,892 --> 00:33:15,306 Separar. 633 00:33:41,701 --> 00:33:43,167 Oh chico. 634 00:34:03,723 --> 00:34:05,590 Ah, vale. 635 00:34:05,625 --> 00:34:07,625 Vimos algo como esto en Beirut. 636 00:34:07,660 --> 00:34:12,730 Sí, está bien, entonces vamos a saca este cable. 637 00:34:12,766 --> 00:34:15,566 UH oh. 638 00:34:15,602 --> 00:34:18,703 De acuerdo, tal vez no exactamente como Beirut. 639 00:34:20,473 --> 00:34:21,835 ¡Roger! 640 00:35:04,317 --> 00:35:06,755 Oye, Roger, tenemos un problema. No puedo desactivarlo. 641 00:35:07,620 --> 00:35:09,287 Oye, no podemos dejar esto Lo que sucede aquí abajo. 642 00:35:09,322 --> 00:35:11,289 Si lo traemos arriba, habrá ser el doble de las bajas. 643 00:35:11,995 --> 00:35:14,692 Uh, sí, vamos. 644 00:35:18,340 --> 00:35:21,366 De acuerdo, la próxima parada debajo del viejo patio de trenes. 645 00:35:21,401 --> 00:35:22,600 Debe estar vacio 646 00:35:22,635 --> 00:35:24,329 Pero eso significa que uno de nosotros 647 00:35:24,365 --> 00:35:26,358 tiene que permanecer a bordo y maneja este tren 648 00:35:30,755 --> 00:35:32,521 Sal de aquí, Roger. 649 00:35:33,980 --> 00:35:36,447 - Solo hazme un favor. - ¿Huh? 650 00:35:39,552 --> 00:35:43,458 Dile a mi hija ... esta vez me quedé. 651 00:35:45,737 --> 00:35:46,903 Sí. Entendido. 652 00:35:50,630 --> 00:35:51,796 Aah! 653 00:36:02,978 --> 00:36:04,575 ¿Qué estás haciendo aquí? 654 00:36:04,611 --> 00:36:06,444 Yo decidí eso, ya sabes, 655 00:36:06,479 --> 00:36:08,045 No podría dejarte ir por ti mismo, ¿sabes? 656 00:36:08,081 --> 00:36:09,213 Las puertas se cerraron, ¿verdad? 657 00:36:09,249 --> 00:36:10,748 Está bien, bueno, los dos vamos a morir ahora. 658 00:36:10,783 --> 00:36:12,195 ¿Estás feliz? 659 00:36:13,795 --> 00:36:15,228 Tal vez deberíamos correr. 660 00:36:15,253 --> 00:36:16,753 Ahora estás pensando. 661 00:36:32,472 --> 00:36:34,639 Hola, Cole, estás ardiendo! 662 00:36:34,674 --> 00:36:36,440 - No, hombre, ambos lo aplastamos. - No. 663 00:36:36,476 --> 00:36:38,276 Tú ... estás literalmente en llamas. 664 00:36:38,311 --> 00:36:40,244 - Tu brazo. - Oh, estoy ardiendo. 665 00:36:40,280 --> 00:36:41,979 Whoa. 666 00:36:42,015 --> 00:36:43,548 ¡Estaba ardiendo! 667 00:36:43,583 --> 00:36:45,716 - Guau. - Sabía que debería haberme retirado. 668 00:36:45,752 --> 00:36:47,718 ¡Uf! 669 00:36:47,754 --> 00:36:50,317 Oye, espérame. 670 00:36:59,735 --> 00:37:01,501 Le atiné. 671 00:37:01,536 --> 00:37:03,703 ¡Hurra! 672 00:37:03,739 --> 00:37:05,270 ¡Ay! Oh. 673 00:37:05,295 --> 00:37:07,438 Cuidado, cariño, tu padre fue apuñalado recientemente 674 00:37:07,474 --> 00:37:09,531 No, ese era el otro hombro. 675 00:37:09,566 --> 00:37:12,634 Esto fue una pequeña quemadura. O metralla, no lo sé. 676 00:37:12,669 --> 00:37:14,169 Pequeña quemadura con seguridad. 677 00:37:14,205 --> 00:37:16,404 Bueno. Nos darás un segundo, espera afuera? 678 00:37:16,440 --> 00:37:18,006 Sí. Nos vemos, papá. 679 00:37:18,041 --> 00:37:19,708 Nos vemos, chico. 680 00:37:20,305 --> 00:37:22,510 ¿Cómo conseguiste esta audición? 681 00:37:22,546 --> 00:37:24,077 20 años en Special Ops, 682 00:37:24,113 --> 00:37:26,514 - aprendes cómo trabajar un activo. - Perdón por haber preguntado. 683 00:37:26,550 --> 00:37:28,817 Bromeo. Los llamé y les supliqué, 684 00:37:28,852 --> 00:37:31,086 y se apiadaron de mí. 685 00:37:31,121 --> 00:37:32,420 Deberías intentar eso. 686 00:37:34,291 --> 00:37:37,859 Cole, no es que no te quiera 687 00:37:37,894 --> 00:37:39,718 en la vida de Maya, 688 00:37:39,753 --> 00:37:42,393 - Solo tengo que protegerla de ... - ¿Caos? 689 00:37:42,428 --> 00:37:43,765 Sí. 690 00:37:43,800 --> 00:37:46,234 Siempre me seguirá, Nat. 691 00:37:46,270 --> 00:37:48,583 La diferencia es que esta vez ... 692 00:37:49,206 --> 00:37:51,086 Voy a estar aquí para limpiar el desastre. 693 00:37:52,576 --> 00:37:53,963 Eso espero. 694 00:37:58,749 --> 00:38:00,649 ♪ Ooh, estoy volviendo a casa ♪ 695 00:38:00,684 --> 00:38:03,285 ♪ Estoy llegando a casa ... ♪ 696 00:38:05,756 --> 00:38:08,890 De acuerdo, Cole, jueves a las 3:00, 697 00:38:08,925 --> 00:38:11,293 ella tiene una cita con el dentista. 698 00:38:11,328 --> 00:38:13,261 - Puedes llevarla. - Perfecto. 699 00:38:13,942 --> 00:38:16,398 Iremos al dentista, Disneyland y luego a casa. 700 00:38:16,433 --> 00:38:18,033 - Cole ... - Bromeando. 701 00:38:18,068 --> 00:38:19,501 Disneylandia, dentista, luego a casa. 702 00:38:19,536 --> 00:38:21,069 - Cole! - Bien, bien, olvídate del dentista. 703 00:38:21,104 --> 00:38:22,346 - Solo Disneylandia. - Vamonos. 704 00:38:22,381 --> 00:38:23,576 Bueno. Adiós. 705 00:38:29,646 --> 00:38:30,912 Oye, Riggs, 706 00:38:30,947 --> 00:38:35,450 ¿Por qué sigo limpiando? después de tu desastre? 707 00:38:35,485 --> 00:38:36,685 Esto es sucio 708 00:38:36,720 --> 00:38:39,688 Esto es ... Mira esto. 709 00:38:39,723 --> 00:38:42,023 Y esto está en el trabajo. 710 00:38:52,073 --> 00:38:54,307 ¿Suficiente para dos? 711 00:38:56,317 --> 00:38:58,737 Ya sabes, solo para alcanzarlo en mi día. 712 00:39:00,196 --> 00:39:05,213 Hemos tenido las mejores conversaciones de todos los tiempos. 713 00:39:05,248 --> 00:39:07,740 Reloj. Oye, Riggs, 714 00:39:08,955 --> 00:39:10,785 Lamento haber arruinado tu camión. 715 00:39:16,087 --> 00:39:18,339 Y lamento no haber estado allí ese día. 716 00:39:19,763 --> 00:39:21,096 Desearía estar a tu lado 717 00:39:21,131 --> 00:39:23,031 Tal vez, tal vez podría, eh ... 718 00:39:25,902 --> 00:39:27,902 No lo sé. 719 00:39:29,339 --> 00:39:32,103 Pero me arrepentiré para el resto de mi vida... 720 00:39:33,910 --> 00:39:35,648 'porque te amo. 721 00:39:39,916 --> 00:39:41,049 Déjame intentarlo. 722 00:39:45,219 --> 00:39:46,521 Oye, Riggs. 723 00:39:46,556 --> 00:39:49,824 No pasa un día sin que te extrañe. 724 00:39:49,860 --> 00:39:52,927 Nunca olvidaré el impacto que tuviste ... 725 00:39:52,963 --> 00:39:56,252 en mi y en mi vida 726 00:40:01,007 --> 00:40:02,404 Wow, esto es realmente divertido. 727 00:40:02,439 --> 00:40:04,511 Sí. 728 00:40:05,642 --> 00:40:07,175 Sé lo que diría. 729 00:40:07,806 --> 00:40:08,943 Hmm? 730 00:40:09,724 --> 00:40:12,480 "Cállate y pasa el queso en aerosol". 731 00:40:13,850 --> 00:40:15,350 Ahora que lo mencionas... 732 00:40:20,657 --> 00:40:22,323 Oh ... horrible. 733 00:40:25,595 --> 00:40:27,695 Es simplemente horrible. 734 00:40:27,731 --> 00:40:29,197 Es horrible. 735 00:40:39,643 --> 00:40:42,977 Mm. Ahora, está el hombre que amo. 736 00:40:43,013 --> 00:40:44,746 - Dime una cosa. - ¿Hmm? 737 00:40:44,781 --> 00:40:48,012 ¿Te quemaste el traje de sudadera? 738 00:40:49,264 --> 00:40:51,753 Lo enterré ... en el patio trasero de McNeile. 739 00:40:55,091 --> 00:40:57,225 Es hora de que esta casa regresó a la normalidad 740 00:40:59,162 --> 00:41:01,095 ¿Estás pensando lo que estoy pensando? 741 00:41:02,235 --> 00:41:04,065 Creo que sí, Sra. Murtaugh. 742 00:41:04,100 --> 00:41:07,535 Los canales deben ser limpiados, la potencia de la entrada se lavó, 743 00:41:07,571 --> 00:41:09,671 y, cariño, deshazte del bote. 744 00:41:09,706 --> 00:41:11,327 Te amo. 745 00:41:12,075 --> 00:41:14,637 Pero no veo "usted desnudo" en esta lista. 746 00:41:18,448 --> 00:41:20,748 ♪ Mira cómo ♪ 747 00:41:23,553 --> 00:41:25,753 ♪ Solía ​​ser ... ♪ 748 00:41:27,991 --> 00:41:30,325 Hay algo diferente acerca de ti. 749 00:41:30,360 --> 00:41:32,494 Sí, tengo un sombrero nuevo. 750 00:41:33,349 --> 00:41:34,929 Cambié mi conjunto completo. 751 00:41:36,666 --> 00:41:40,001 Sabes, estoy, eh, siendo transferido a Robo-Homicidio. 752 00:41:41,190 --> 00:41:44,105 ¿De novato a detective? 753 00:41:44,140 --> 00:41:45,940 Debes tener amigos en lugares altos. 754 00:41:45,976 --> 00:41:49,282 No, solo algunos viejos irritables hacer una llamada al capitán. 755 00:41:50,146 --> 00:41:51,546 Supongo que quiere ser mi compañero. 756 00:41:52,452 --> 00:41:54,115 Supongo que no puedes tomar un descanso. 757 00:41:54,746 --> 00:41:57,218 Quiero decir, trae tu culo aquí y vamos a tomar una cerveza. 758 00:41:58,822 --> 00:42:01,523 Ahora, una cosa que debes saber 759 00:42:01,558 --> 00:42:03,992 si vamos a estar trabajando juntos es 760 00:42:04,027 --> 00:42:07,562 Tomo esta cosa de asociación muy serio. 761 00:42:08,676 --> 00:42:10,665 Sí, escuché que tengo algunos zapatos bastante grandes para llenar. 762 00:42:10,700 --> 00:42:12,267 Eran botas 763 00:42:12,302 --> 00:42:14,502 Botas de cuero viejas y raídas. 764 00:42:14,538 --> 00:42:16,671 Solían meterse en sus pantalones. 765 00:42:16,706 --> 00:42:18,740 No sé cómo corrió el tipo. 766 00:42:20,043 --> 00:42:21,676 Sí, parece un personaje. 767 00:42:22,231 --> 00:42:23,912 Él era. 768 00:42:25,068 --> 00:42:28,363 No puedo reemplazarlo nunca, así que ni siquiera intentaré. 769 00:42:29,085 --> 00:42:30,919 Pero quiero hacer que esto funcione. 770 00:42:31,449 --> 00:42:33,076 Necesito un empleo. 771 00:42:33,690 --> 00:42:35,957 Bueno, probablemente sea muy lento 772 00:42:35,992 --> 00:42:39,861 comparado con su vida pasada, Sr. CIA. 773 00:42:41,584 --> 00:42:43,711 Hombre, apuesto a que viste algunas cosas, ¿eh? 774 00:42:45,088 --> 00:42:47,298 Digamos que tengo algunas cosas para compensar 775 00:42:49,105 --> 00:42:51,205 Bueno, lo bueno de tener un compañero es 776 00:42:51,241 --> 00:42:53,107 nunca estás solo. 777 00:42:54,744 --> 00:42:57,211 Lo siento, eso fue bastante cursi. 778 00:42:57,247 --> 00:42:58,379 Se está moviendo. 779 00:42:58,415 --> 00:43:00,548 De Verdad? Yo-yo solo lo inventé 780 00:43:00,584 --> 00:43:02,450 solo un poco fuera de mi cabeza. 781 00:43:02,485 --> 00:43:04,941 No, no, el bote, se está moviendo. 782 00:43:08,658 --> 00:43:11,083 Oye ... McNeile ... 783 00:43:11,118 --> 00:43:13,628 Te dije que era un HOA violación, Big Rog. 784 00:43:13,663 --> 00:43:15,830 - ¿Quién es ese chico? - Mi vecino. 785 00:43:15,865 --> 00:43:17,231 Su hijo solía salir con mi hija. 786 00:43:17,267 --> 00:43:20,935 Y luego tuvimos algunos neonazis disparando. 787 00:43:20,971 --> 00:43:23,668 Ya sabes, tenemos mucho que ponernos al día. 788 00:43:26,932 --> 00:43:34,943 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 789 00:43:35,305 --> 00:43:41,792 Califique este subtítulo en www.osdb.link/6uee8 Ayuda a otros usuarios a elegir los mejores subtítulos 58246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.