All language subtitles for krystal.2017.limited.dvdrip.x264-lpd-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,129 --> 00:02:47,129 Subtítulos por explosiveskull 2 00:02:47,419 --> 00:02:50,122 En realidad solo hay dos cosas que debes saber sobre mí. 3 00:02:53,391 --> 00:02:56,325 Primero, soy un hijo del país bajo, 4 00:02:56,327 --> 00:02:58,097 un niño del sur. 5 00:03:01,032 --> 00:03:03,732 Soy cortés, cortés, caballeroso, 6 00:03:03,734 --> 00:03:06,735 abro puertas, Yo respeto a mis mayores, 7 00:03:06,737 --> 00:03:09,707 Yo "Sí, señor" y "No, señora" todo el día de livelong. 8 00:03:13,210 --> 00:03:15,748 Es un zarapito de pico largo, solo en caso de que tengas curiosidad. 9 00:03:17,382 --> 00:03:20,982 La segunda cosa es, Tengo un corazón muy extraño. 10 00:03:20,984 --> 00:03:24,786 Y no me refiero a eso en una sentido principal metafórico inglés. 11 00:03:24,788 --> 00:03:26,422 Quiero decir físicamente. 12 00:03:26,424 --> 00:03:28,223 Tengo una condición. 13 00:03:28,225 --> 00:03:33,830 Taquicardia auricular paroxística, P.A.T. 14 00:03:33,832 --> 00:03:37,032 Tengo un corazón acelerado que solo Galopa hasta 200 latidos por minuto 15 00:03:37,034 --> 00:03:39,000 cuando quiera. 16 00:03:39,002 --> 00:03:42,938 Los médicos piensan que mi P.A.T. podría ser causado por el estrés. 17 00:03:42,940 --> 00:03:46,842 Que es algo doctores decir cuando están perplejos. 18 00:03:46,844 --> 00:03:51,848 Así que es por eso que soy un caminante del amanecer playas y un observador de aves, 19 00:03:51,850 --> 00:03:54,951 para mantenerte tan lejos de este agotado y tonto 20 00:03:54,953 --> 00:03:57,189 y mundo desgarrador como sea posible, 21 00:04:00,424 --> 00:04:06,395 para mantener la calma, muy tranquilo, y apenas vivo. 22 00:04:06,397 --> 00:04:12,068 La primera vez que lo tengo, el P.A.T., Quiero decir, estaba frente a mi casa. 23 00:04:12,070 --> 00:04:16,004 Recuerda cuando eras pequeño y corriste por la pura alegría de correr 24 00:04:16,006 --> 00:04:17,942 y tú nunca, alguna vez se cansó? 25 00:04:25,450 --> 00:04:27,452 Esa fue mi última mañana de correr para siempre. 26 00:04:50,308 --> 00:04:51,873 Por favor no mueras 27 00:04:51,875 --> 00:04:53,511 Por favor. 28 00:05:04,522 --> 00:05:07,956 Esperé a morir también, y en espera, me convertí, 29 00:05:07,958 --> 00:05:11,329 un término cuasimédico que significa mi ritmo cardíaco volvió a la normalidad. 30 00:05:15,934 --> 00:05:18,270 Mi segundo episodio sucedió un año después. 31 00:05:20,071 --> 00:05:22,939 Esencialmente, que todo las grandes religiones nos enseñan 32 00:05:22,941 --> 00:05:25,040 es la transformación de uno mismo. 33 00:05:25,042 --> 00:05:27,542 Tumbarse en la hierba de verano ... 34 00:05:27,544 --> 00:05:31,314 Ese es mi padre dando uno de sus famosos seminarios de los sábados en casa 35 00:05:31,316 --> 00:05:33,449 en Religiones Comparativas. 36 00:05:33,451 --> 00:05:35,921 Es profesor en Emery. Él es brillante. 37 00:05:43,094 --> 00:05:45,194 ... y miente. ¡Despierta! 38 00:05:50,334 --> 00:05:52,534 Bueno, te puedes imaginar. 39 00:06:00,644 --> 00:06:03,980 ¡El diablo está en el ático! 40 00:06:03,982 --> 00:06:07,383 Mira hijo, no viste a Satanás 41 00:06:07,385 --> 00:06:09,552 Usted era simplemente abrumado con culpa 42 00:06:09,554 --> 00:06:12,121 sobre mirar a escondidas en lugares no deberías, 43 00:06:12,123 --> 00:06:16,124 y encontrar revistas que debería se siente culpable pero no lo hace. 44 00:06:16,126 --> 00:06:19,128 Y con suerte, entenderás más tarde, cuando estés casado 45 00:06:19,130 --> 00:06:24,099 y lasitud ha lamentado el galope pony priapic de tu sexualidad. 46 00:06:24,101 --> 00:06:27,003 - Pony? ¿Qué pony? Me estoy poniendo un pony? - No. 47 00:06:27,005 --> 00:06:29,438 No hay pony. Jesús. 48 00:06:29,440 --> 00:06:33,174 Entonces no creo ... ¿De qué estás hablando? 49 00:06:33,176 --> 00:06:37,346 Lo haré simple, ¿está bien? No hay diablo 50 00:06:37,348 --> 00:06:41,017 Pero tampoco hay Santa Claus. Ese es el intercambio, Tay-Tay. 51 00:06:41,019 --> 00:06:44,352 Santa y Satanás son solo símbolos para ... 52 00:06:44,354 --> 00:06:47,022 El libro de mi padre, La historia de OM, 53 00:06:47,024 --> 00:06:50,693 es sobre el poder redentor de oración y meditación. 54 00:06:50,695 --> 00:06:53,565 Intenté leerlo el verano pasado. No pude. 55 00:06:56,935 --> 00:07:00,202 Si una caricatura en una titty la revista casi me mata, 56 00:07:00,204 --> 00:07:03,371 una vida normal era totalmente fuera de la cuestión. 57 00:07:03,373 --> 00:07:05,140 Colegio, olvídalo. 58 00:07:05,142 --> 00:07:07,310 Sexo, drogas y rock and roll, 59 00:07:07,312 --> 00:07:09,712 una sentencia de muerte. 60 00:07:09,714 --> 00:07:11,080 Y amo ... 61 00:07:11,082 --> 00:07:12,117 Oye. 62 00:07:14,519 --> 00:07:16,284 Hola. 63 00:07:16,286 --> 00:07:20,556 ¿Estás aquí solo? ¿Tienes un coche? 64 00:07:20,558 --> 00:07:23,258 ¿Manejaste aquí? Tienes, como, un teléfono o algo? 65 00:07:23,260 --> 00:07:27,231 Necesito llamar a un taxi o Lyft, o lo que sea. 66 00:07:28,966 --> 00:07:30,368 Um ... 67 00:07:33,337 --> 00:07:34,405 ¿Qué? 68 00:07:36,574 --> 00:07:38,741 ¿Estás bien? 69 00:07:38,743 --> 00:07:40,041 ¿Qué? 70 00:07:40,043 --> 00:07:41,176 Dije que eres tu ... 71 00:07:41,178 --> 00:07:43,546 No, no re ... en realidad no. 72 00:07:43,548 --> 00:07:45,147 Bueno, tu no mira tan caliente. 73 00:07:45,149 --> 00:07:47,149 Tengo una especie de ... 74 00:07:47,151 --> 00:07:48,584 condición. 75 00:07:51,688 --> 00:07:54,123 Estás sudando mucho, ¿Sabes que? 76 00:07:54,125 --> 00:07:56,258 Estoy teniendo un poco difícil. 77 00:07:56,260 --> 00:07:57,525 Tener un momento difícil, ¿qué? 78 00:07:57,527 --> 00:07:59,628 Solo respirando, en realidad. 79 00:07:59,630 --> 00:08:01,197 Oh, mierda. 80 00:08:07,538 --> 00:08:08,607 ¡Mierda! 81 00:08:16,714 --> 00:08:18,414 - Nombre por favor. - Krystal Bryant. 82 00:08:18,416 --> 00:08:21,317 - No, lo quise decir. - Oh, no tengo idea. 83 00:08:21,319 --> 00:08:23,284 Mira, hombre, ni siquiera conocerlo, ¿está bien? 84 00:08:23,286 --> 00:08:25,354 Él solo estaba sentado en la playa, en su culo, 85 00:08:25,356 --> 00:08:27,455 y de repente, niño tiene un ataque al corazón. 86 00:08:27,457 --> 00:08:30,125 Mira si tenemos algo en un Taylor Ogburn. 87 00:08:30,127 --> 00:08:32,428 Necesitamos el EKG ... 88 00:08:32,430 --> 00:08:34,363 - Señorita Bryant, tengo que pedirle que se vaya. - No me deja ir. 89 00:08:34,365 --> 00:08:36,664 Taylor Ogburn, historia de Taquicardia auricular paroxística. 90 00:08:36,666 --> 00:08:38,267 - ¿Años? - 18. 91 00:08:38,269 --> 00:08:40,635 - Dios, ¿recuerdas 18? - IV está adentro. 92 00:08:40,637 --> 00:08:42,805 - Tal vez una lectura de pulso estaría en orden? - Genial, haz una lectura de pulso. 93 00:08:42,807 --> 00:08:44,609 Doscientos. 94 00:08:46,411 --> 00:08:49,111 - -Miss Bryant, eso no está ayudando 95 00:08:49,113 --> 00:08:51,046 2-10, 2-15. 96 00:08:51,048 --> 00:08:53,149 - Él no está convirtiendo. - Es malo, ¿verdad? 97 00:08:53,151 --> 00:08:54,349 Eres increíble. 98 00:08:54,351 --> 00:08:56,185 - Solo voy a poner esto ... - 2-40. 99 00:08:56,187 --> 00:08:58,421 - 2-50. - Vamos a tener que inducir la conversión. 100 00:08:58,423 --> 00:09:01,323 - Obtenga cuatro CC de ATP. - Oh Dios. Disparo, Jesús. Agujas. 101 00:09:01,325 --> 00:09:04,159 Bueno, señorita Bryant, no soy dándote la oportunidad, ¿verdad? 102 00:09:04,161 --> 00:09:06,729 - Puedes solo comerme, ¿de acuerdo? - Señorita Bryant, eres fantástica. 103 00:09:06,731 --> 00:09:09,265 - 2-60, 2-18. - ATP. 104 00:09:09,267 --> 00:09:11,599 Trifosfato de adenosina. 105 00:09:11,601 --> 00:09:14,135 Taylor, vas a sentir una especie de calidez extendiendo tu brazo, sí. 106 00:09:17,108 --> 00:09:18,440 Algo esta mal. 107 00:09:18,442 --> 00:09:20,109 - No, estás bien. - Él no está bien! 108 00:09:20,111 --> 00:09:22,144 - Señorita Bryant, cállate. - 1-80. 109 00:09:22,146 --> 00:09:24,546 Sí, ¿ves? Usted está convirtiendo. Estás bien. 110 00:09:24,548 --> 00:09:26,649 Mi corazón está sangrando. 111 00:09:26,651 --> 00:09:28,717 Puedo sentirlo abriendo y sangrando 112 00:09:28,719 --> 00:09:32,520 Joder sangrando Voy hacia abajo. Lo juro por Dios, me estoy hundiendo. 113 00:09:32,522 --> 00:09:35,090 Enfermera, podemos conseguir un par de Valium para esta locura amplia? 114 00:09:35,092 --> 00:09:39,794 - Sácala de aquí. - No puedo tomar Valium. Estoy en el programa. 115 00:09:39,796 --> 00:09:42,130 - ¡Alguien haga algo! - Ah, vale. 116 00:09:42,132 --> 00:09:44,834 - ¡Alguien la ayude! - José, ¡necesitamos un poco de ayuda aquí! 117 00:09:44,836 --> 00:09:46,734 Rueda. 118 00:09:46,736 --> 00:09:49,205 Sí, solo saca la cabeza. Ella está en el programa. 119 00:09:49,207 --> 00:09:51,209 - ¿Que programa? - AA. 120 00:09:54,377 --> 00:09:55,813 Está bien. 121 00:10:18,301 --> 00:10:21,303 Mi hermano Campbell es un artista de mierda caliente. 122 00:10:21,305 --> 00:10:23,873 No sé si sus pinturas son buenos o malos. 123 00:10:23,875 --> 00:10:25,640 Sé que son grandes. 124 00:10:25,642 --> 00:10:27,710 Tan grande, de hecho, que cuando me paro frente a ellos, 125 00:10:27,712 --> 00:10:31,149 Puedo sentir literalmente yo mismo encogiéndome. 126 00:10:32,517 --> 00:10:35,119 - No, gracias. - Correcto. Lo siento. 127 00:10:36,554 --> 00:10:38,754 Cuantas veces falsificó el P.A.T. ¿cosa? 128 00:10:38,756 --> 00:10:42,323 - ¿Cómo sabes que alguna vez lo fingí? - Me gustaría. 129 00:10:42,325 --> 00:10:45,760 En mi recital de piano, en tu show en Charleston. 130 00:10:45,762 --> 00:10:47,529 Lo sabía. 131 00:10:47,531 --> 00:10:51,634 Creo que hay más pero la vergüenza embota mi memoria. 132 00:10:51,636 --> 00:10:52,701 Has estado enamorado? 133 00:10:52,703 --> 00:10:53,903 Negativo. 134 00:10:53,905 --> 00:10:55,404 Bueno, ¿qué pasa? Mary Elizabeth? 135 00:10:57,241 --> 00:11:00,175 Traje a Mary Elizabeth a cena hace un par de semanas. 136 00:11:00,177 --> 00:11:04,413 Así que antes del postre, papá y yo salimos en el porche para fumar una articulación. 137 00:11:04,415 --> 00:11:06,615 Cuando papá empezar a fumar marihuana? 138 00:11:06,617 --> 00:11:10,218 Él dice: "Alguna vez notaste, María Elizabeth tiene un pico? " 139 00:11:10,220 --> 00:11:14,456 Imagínese si ella tuviera un pequeño bigote ella se vería como Larry Bird. 140 00:11:14,458 --> 00:11:17,293 Oh Dios mío. El tiene razón. 141 00:11:17,295 --> 00:11:18,526 Sí. 142 00:11:18,528 --> 00:11:21,297 Algunas cosas simplemente no puedes dejar de ver. 143 00:11:21,299 --> 00:11:22,798 Entonces lo dejé. 144 00:11:22,800 --> 00:11:24,299 Su. 145 00:11:24,301 --> 00:11:26,202 Hubo un punto a esta historia, o ...? 146 00:11:26,204 --> 00:11:28,571 El punto es, creo que el amor es solo un truco que Dios juega con nosotros 147 00:11:28,573 --> 00:11:31,372 entonces no nos sentimos avergonzados de nosotros todo el tiempo. 148 00:11:31,374 --> 00:11:33,808 Es extraño escucharte habla de Dios 149 00:11:33,810 --> 00:11:36,978 Quiero decir, tú, tu sabes, ¿crees? 150 00:11:36,980 --> 00:11:38,313 Solo marginalmente 151 00:11:38,315 --> 00:11:41,382 Y solo cuando sea conveniente. 152 00:11:41,384 --> 00:11:43,919 ¿Qué hay de Satanás? 153 00:11:43,921 --> 00:11:47,356 - ¿Qué hay de él? - ¿Crees en él? 154 00:11:47,358 --> 00:11:50,628 ¡Diablos, no! Quién necesita a Satanás cuando tenemos republicanos? 155 00:12:00,238 --> 00:12:01,705 Buenos días, Sr. Spencer. 156 00:12:22,627 --> 00:12:25,229 Y buenos días para ti, mi señora de señoras 157 00:12:31,035 --> 00:12:32,370 Buenos días, Taylor. 158 00:12:34,472 --> 00:12:36,438 Tiene nuestro martín pescador llegado de Nueva York? 159 00:12:36,440 --> 00:12:37,675 - Aún no. - Oh. 160 00:12:38,843 --> 00:12:41,378 Oh, dispara un mono ... 161 00:12:42,613 --> 00:12:44,880 Bueno, todo a su tiempo, Supongo. 162 00:12:44,882 --> 00:12:48,549 Vera es la Belle de la Anestesia soleada del sur de Madonna. 163 00:12:48,551 --> 00:12:51,787 "Todo a su tiempo. Dios trabaja de maneras misteriosas. 164 00:12:51,789 --> 00:12:54,656 Todos están haciendo lo mejor que pueden ". 165 00:12:54,658 --> 00:12:56,357 Vera, sabes lo que admiro de ti? 166 00:12:56,359 --> 00:12:59,928 No tengo idea, pero me muero por escucharlo 167 00:12:59,930 --> 00:13:04,500 Tu alegría resuelta, que vuela la cara de los ejércitos merodeadores del mundo 168 00:13:04,502 --> 00:13:06,635 de tragedia y oscuridad 169 00:13:06,637 --> 00:13:10,438 Creo que algún joven sureño tiene estado leyendo demasiado Faulkner. 170 00:13:10,440 --> 00:13:12,841 Si no es una cosa, es otro. 171 00:13:12,843 --> 00:13:14,943 Hay diablos de polvo en todos lados. 172 00:13:14,945 --> 00:13:19,347 Y nuestro Kingfisher está en algún lado entre aquí y Nueva York. 173 00:13:19,349 --> 00:13:22,083 Bueno, nos confundiremos de alguna manera. 174 00:13:22,085 --> 00:13:24,886 - Vera, cuando eras una niña ... - Oh querido. 175 00:13:24,888 --> 00:13:26,554 ... qué cantantes escuchaste? 176 00:13:26,556 --> 00:13:28,323 Los mismos Escucho ahora: 177 00:13:28,325 --> 00:13:31,827 Frank Sinatra, Tony Bennett, Señorita Joni Mitchell. 178 00:13:31,829 --> 00:13:34,862 Y cuando cantaron canciones de amor, 179 00:13:34,864 --> 00:13:37,598 alguna vez tuviste la sensación de que estaban cantando sobre algo 180 00:13:37,600 --> 00:13:40,635 que sabías absolutamente nada? 181 00:13:40,637 --> 00:13:42,704 Por supuesto. 182 00:13:42,706 --> 00:13:43,871 ¿Alguna vez lo descubriste? 183 00:13:43,873 --> 00:13:45,643 Por supuesto, y tú también. 184 00:13:47,478 --> 00:13:48,811 ¿Todo en buen tiempo? 185 00:13:48,813 --> 00:13:51,847 Eres joven. Ten fe, dulzura. 186 00:13:51,849 --> 00:13:53,915 Bueno, llegué tarde. 187 00:13:53,917 --> 00:13:55,951 Derecha. Es martes por la mañana. 188 00:13:55,953 --> 00:13:58,821 Sí, mi pequeño grupo. 189 00:13:58,823 --> 00:14:00,521 Vera, quieres saber lo que imagino? 190 00:14:00,523 --> 00:14:02,024 ¿Imaginados de un joven de 18 años? 191 00:14:02,026 --> 00:14:04,362 Cariño, no estoy seguro de hacerlo. 192 00:15:26,776 --> 00:15:29,144 Bueno, hola, cariño. 193 00:15:29,146 --> 00:15:32,481 Hola. Mi nombre es Taryn, y soy un alcohólico 194 00:15:32,483 --> 00:15:33,818 Hola, Taryn. 195 00:15:35,585 --> 00:15:37,486 ¿Es esta tu primera reunión? 196 00:15:37,488 --> 00:15:38,886 Sí. 197 00:15:38,888 --> 00:15:40,989 Quiero decir, creo Puede que haya cometido un error. 198 00:15:40,991 --> 00:15:43,826 Niño de miel, si estás aquí, 199 00:15:43,828 --> 00:15:45,193 no es un error 200 00:15:45,195 --> 00:15:48,063 ... y la sabiduría para saber la diferencia 201 00:15:48,065 --> 00:15:53,101 Bienvenido. Primero, me gustaría agradecer a Susan para traer café y bocadillos hoy. 202 00:15:53,103 --> 00:15:55,837 Y tenemos cualquier principiante esta mañana? 203 00:15:55,839 --> 00:15:56,938 Valientemente en la brecha. 204 00:15:56,940 --> 00:15:58,807 No creo ... 205 00:15:58,809 --> 00:16:00,512 Sí, tú en la parte posterior. 206 00:16:02,946 --> 00:16:05,614 Hola. Mi nombre es Taylor... 207 00:16:05,616 --> 00:16:06,781 Oh, joder. 208 00:16:06,783 --> 00:16:08,149 ... y yo soy un alcohólico. 209 00:16:08,151 --> 00:16:11,486 - Hola, Taylor. - Bienvenido, Taylor. Y... 210 00:16:11,488 --> 00:16:13,722 Sigue regresando. 211 00:16:13,724 --> 00:16:15,923 De acuerdo, entonces no tenemos cualquier cumpleaños hoy. 212 00:16:15,925 --> 00:16:19,528 Y aquellos de ustedes que obtuvieron sus fichas esta semana, los conseguí el martes por la noche. 213 00:16:19,530 --> 00:16:20,862 Felicidades. 214 00:16:20,864 --> 00:16:22,831 Entonces, supongo que es hora presentar 215 00:16:22,833 --> 00:16:25,167 nuestro altavoz para esta mañana. 216 00:16:25,169 --> 00:16:26,603 Krystal. 217 00:16:31,541 --> 00:16:33,074 Hola. Mi nombre es Krystal. 218 00:16:33,076 --> 00:16:34,576 Hola, Krystal. 219 00:16:34,578 --> 00:16:38,082 Y soy un alcohólico y un adicto 220 00:16:40,050 --> 00:16:42,583 Bueno. 221 00:16:42,585 --> 00:16:44,620 Hice la stripper, 222 00:16:44,622 --> 00:16:45,721 Hice la cosa de la prostituta, 223 00:16:45,723 --> 00:16:47,255 Hice la heroína, 224 00:16:47,257 --> 00:16:49,591 porque algo dentro de mi 225 00:16:49,593 --> 00:16:52,226 no pudo soportar la luz del día 226 00:16:52,228 --> 00:16:54,596 Todos normales, 227 00:16:54,598 --> 00:16:56,564 en pantalones cortos, 228 00:16:56,566 --> 00:16:58,699 arrojando Frisbees, 229 00:16:58,701 --> 00:17:00,001 retoños 230 00:17:00,003 --> 00:17:02,105 ¿Por qué no sabían ellos? lo que yo sabía? 231 00:17:03,172 --> 00:17:04,872 La luz del sol es una mierda, 232 00:17:04,874 --> 00:17:07,108 la oscuridad es el rey. 233 00:17:07,110 --> 00:17:12,049 Y drogas y alcohol eran como la lluvia. 234 00:17:13,717 --> 00:17:15,116 Pero después de la lluvia, 235 00:17:15,118 --> 00:17:17,619 Me quedé seco como un hueso, 236 00:17:17,621 --> 00:17:21,222 y orando por el extraño acostado a mi lado 237 00:17:21,224 --> 00:17:23,091 tener la decencia irse 238 00:17:23,093 --> 00:17:25,063 antes de abrir los ojos 239 00:17:27,263 --> 00:17:29,132 Desde que llegué limpio, 240 00:17:30,600 --> 00:17:32,536 mis ojos están abiertos todo el tiempo. 241 00:17:35,772 --> 00:17:37,706 Y la luz 242 00:17:37,708 --> 00:17:40,078 es la verdad que Dios es amor 243 00:17:44,681 --> 00:17:46,884 Y la lluvia eso me lava limpia 244 00:17:48,651 --> 00:17:50,921 es el amor que vierte sobre mí en esta habitación. 245 00:18:15,646 --> 00:18:17,078 Hola. 246 00:18:17,080 --> 00:18:19,014 Hola. ¿Recuérdame? 247 00:18:19,016 --> 00:18:21,015 Sí, eres ese niño con el ticker jodido. 248 00:18:21,017 --> 00:18:23,150 - Sí, y tú eres ... - Tarde. 249 00:18:23,152 --> 00:18:26,321 Me gustó tu discurso. 250 00:18:26,323 --> 00:18:28,255 - ¿Mi discurso? - Sí. 251 00:18:28,257 --> 00:18:30,925 Hombre, no estoy exactamente corriendo para el presidente de la clase. 252 00:18:30,927 --> 00:18:33,030 Bien, bien, Me gustó tu lo que sea. 253 00:18:34,998 --> 00:18:38,000 Entonces, me preguntaba si podría comprarte una taza de café 254 00:18:38,002 --> 00:18:39,203 No. 255 00:18:47,310 --> 00:18:49,877 - Está sucediendo de nuevo, ¿no? - ¿Qué? 256 00:18:49,879 --> 00:18:54,182 - Lo de corazón, está sucediendo de nuevo? - No absolutamente no. 257 00:18:54,184 --> 00:18:58,285 Mira, hombre, no te estoy tomando al hospital de nuevo. 258 00:18:58,287 --> 00:19:00,688 Eso fue un disparo de una sola vez. 259 00:19:00,690 --> 00:19:03,261 Agujas de mierda y ajustó pasantes. 260 00:19:05,028 --> 00:19:06,361 No te estás muriendo, ¿verdad? 261 00:19:06,363 --> 00:19:08,830 No. No, no me estoy muriendo. 262 00:19:08,832 --> 00:19:11,432 Entonces, si fuera tú, lo haría considera esto un día bastante bueno. 263 00:19:23,747 --> 00:19:25,447 Estoy tan orgulloso de ti. 264 00:19:25,449 --> 00:19:26,851 ¿Tienes un patrocinador? 265 00:19:34,091 --> 00:19:37,726 Solo cuando éramos jóvenes, nuestra dedos de los pies meneando en el rocío de la tarde ... 266 00:19:37,728 --> 00:19:39,727 Cuando mi madre escribe un nuevo poema, 267 00:19:39,729 --> 00:19:43,064 tenemos una familia reunirse para celebrar. 268 00:19:43,066 --> 00:19:46,834 Las farolas eran viejos amigos y su aliento de cada lado. 269 00:19:46,836 --> 00:19:49,004 No me arrepiento, no me arrepiento. 270 00:19:49,006 --> 00:19:53,007 Las estrellas eran linternas, colgado solo para nosotros. 271 00:19:53,009 --> 00:19:55,444 Mientras que una vez en azul, Luna azul 272 00:19:55,446 --> 00:19:58,013 quien lloró mientras dormíamos 273 00:19:58,015 --> 00:20:02,387 y despertó demasiado pronto, demasiado pronto. 274 00:20:05,922 --> 00:20:07,424 Tengo un anuncio. 275 00:20:09,359 --> 00:20:10,726 Estoy enamorado. 276 00:20:10,728 --> 00:20:12,393 ¿Tú? A la mierda fuera de aquí. 277 00:20:12,395 --> 00:20:14,763 - Honesto con Dios, Campbell. - La conocí en AA. 278 00:20:14,765 --> 00:20:16,864 - ¿Cuándo comenzaste a ir a AA? - Ni siquiera bebes. 279 00:20:16,866 --> 00:20:18,934 Bueno, no, no soy realmente un alcohólico 280 00:20:18,936 --> 00:20:22,269 Acabo de ir a una reunión, por accidente, porque Krystal estaba allí. 281 00:20:22,271 --> 00:20:24,406 - ¿Krystal? - Parece una especie de stripper. 282 00:20:24,408 --> 00:20:26,307 Bueno, ella es. Estaba. 283 00:20:26,309 --> 00:20:28,075 Ahora, ¿puedo tomar algo? 284 00:20:28,077 --> 00:20:30,411 ¿De dónde es este Krystal? 285 00:20:30,413 --> 00:20:32,913 - A quien le importa. La amo. - No, no lo haces. 286 00:20:32,915 --> 00:20:35,984 ¿Cómo diablos sabes? ¿Puedo tomar esa bebida ahora? 287 00:20:35,986 --> 00:20:38,152 No, tu corazón y todo, no. 288 00:20:38,154 --> 00:20:40,354 Mi corazón está bien. Mi corazón está enamorado. 289 00:20:40,356 --> 00:20:43,257 No me gusta esto No me gusta esto un poco. 290 00:20:43,259 --> 00:20:45,459 El amor es ... no sé. 291 00:20:45,461 --> 00:20:48,162 - ¿Qué es el amor, Wyatt, querido? - Peligroso. 292 00:20:48,164 --> 00:20:51,032 Pero exactamente, muy peligroso. 293 00:20:51,034 --> 00:20:54,169 Bueno. Podría usar un poco de peligro, con un cazador de Jack Daniel. 294 00:20:54,171 --> 00:20:57,304 Puedes contar un poco sobre alguien de donde son. 295 00:20:57,306 --> 00:20:59,373 - ¿Te pregunté de dónde es? - Lo hiciste. 296 00:20:59,375 --> 00:21:00,842 ¿Y que dijiste tu? 297 00:21:00,844 --> 00:21:02,544 No lo hice, porque no sé 298 00:21:02,546 --> 00:21:03,911 Ahora puedo tener uno de esos? 299 00:21:03,913 --> 00:21:05,045 Dale una oportunidad a Romeo. 300 00:21:05,047 --> 00:21:07,916 No no. 301 00:21:07,918 --> 00:21:12,086 Ella piensa que estoy borracho. Cómo puedo ser un borracho si nunca he bebido? 302 00:21:12,088 --> 00:21:15,791 Es una bebida, gran cosa. ¿Qué podría pasar? 303 00:21:15,793 --> 00:21:17,993 ¡Whoo-hoo-hoo! 304 00:21:17,995 --> 00:21:20,161 ¡Sí! Whoo! 305 00:21:20,163 --> 00:21:22,499 ¡Más rápido! ¡Más rápido! 306 00:21:24,401 --> 00:21:26,501 ¿Donde esta ella? 307 00:21:26,503 --> 00:21:29,804 Tay-Tay, no eres va a encontrarla allí. 308 00:21:29,806 --> 00:21:32,506 - Bueno, bueno, no con esa actitud. - UH Huh. 309 00:21:32,508 --> 00:21:34,508 Tú no entiendes, hombre. 310 00:21:34,510 --> 00:21:35,846 Estoy enamorado. 311 00:21:36,913 --> 00:21:39,113 Con un adicto a la striptease. 312 00:21:39,115 --> 00:21:40,181 Ella es más que eso. 313 00:21:40,183 --> 00:21:41,318 ¿No somos todos? 314 00:21:43,420 --> 00:21:47,057 Yo, enamorado, al instante. 315 00:21:48,124 --> 00:21:49,824 Locamente. 316 00:21:49,826 --> 00:21:51,927 La cabeza se cura ... ly. 317 00:21:51,929 --> 00:21:54,996 Oh, Tay-Tay, esto es muy triste, de verdad. 318 00:21:54,998 --> 00:21:59,167 Tienes un corazón cercano a la muerte cosa, sales de ella y, 319 00:21:59,169 --> 00:22:02,903 bingo, ingrese a Slutina, Reina del sur. 320 00:22:02,905 --> 00:22:04,939 Ahora estas enamorado? 321 00:22:04,941 --> 00:22:06,477 Simplemente no entiendes. 322 00:22:11,848 --> 00:22:14,949 ¿Qué demonios está pasando? con este SUV rojo? 323 00:22:14,951 --> 00:22:17,255 Nos han estado siguiendo toda la noche. 324 00:22:18,521 --> 00:22:20,054 Oye, ¿conoces a este tipo? 325 00:22:20,056 --> 00:22:22,424 ¿Dónde estás? 326 00:22:28,164 --> 00:22:29,566 Ahí. 327 00:22:45,615 --> 00:22:48,018 Greenwood Gallery. Cómo puedo...? 328 00:22:49,085 --> 00:22:50,284 ¡No! 329 00:22:50,286 --> 00:22:53,455 En realidad, me siento como una mierda. 330 00:22:53,457 --> 00:22:55,023 De acuerdo, acepto eso. 331 00:22:55,025 --> 00:22:57,027 Sin embargo, la marihuana fue tu idea 332 00:22:58,228 --> 00:23:00,328 ¿Opio? 333 00:23:00,330 --> 00:23:02,964 Estás jodiendo-A, Tweety Bird correcto, quiero un poco más, 334 00:23:02,966 --> 00:23:07,334 y es todo tu culpa, así que adiós y vete a la mierda! 335 00:23:07,336 --> 00:23:10,104 Oh. Hola. 336 00:23:10,106 --> 00:23:13,043 Creo que nuestra puta-A Tweety Bird ha llegado desde el Bronx. 337 00:23:14,344 --> 00:23:17,478 Vera, tengo algo confesar. 338 00:23:17,480 --> 00:23:19,147 Estoy seguro que sí. 339 00:23:19,149 --> 00:23:21,115 No soy realmente un alcohólico. 340 00:23:21,117 --> 00:23:22,984 Bueno, Dios sabe, no hueles como uno. 341 00:23:22,986 --> 00:23:25,352 He decidido para ser tu patrocinador 342 00:23:25,354 --> 00:23:27,054 Deberías estar emocionado. 343 00:23:27,056 --> 00:23:30,592 Ahora, escucha atentamente dulce, dulce niño. Paso uno: 344 00:23:30,594 --> 00:23:33,928 ... admitir que soy impotente sobre el alcohol 345 00:23:33,930 --> 00:23:36,163 y que mi vida se ha vuelto inmanejable 346 00:23:36,165 --> 00:23:38,699 No tienes suficiente de una vida para que sea inmanejable 347 00:23:38,701 --> 00:23:41,136 Y tú no eres un alcohólico. 348 00:23:41,138 --> 00:23:42,670 Esta prostituta heroína, 349 00:23:42,672 --> 00:23:45,206 chicas como ella no caen para chicos como tú 350 00:23:45,208 --> 00:23:47,074 ¿Que pasa conmigo? 351 00:23:47,076 --> 00:23:49,544 Lo que está realmente mal contigo eres un buen tipo. 352 00:23:49,546 --> 00:23:54,015 Chicks se casan con buenos chicos. Ellos caen joder-feliz enamorado de chicos malos. 353 00:23:54,017 --> 00:23:56,117 Oh Dios mío. 354 00:23:56,119 --> 00:23:57,986 Estás absolutamente en lo correcto. 355 00:23:57,988 --> 00:24:00,588 Ella me mira como Soy un pequeño frasco de Miracle Whip 356 00:24:00,590 --> 00:24:02,623 usando Dockers y mocasines de centavo. 357 00:24:02,625 --> 00:24:04,692 ¿Que puedo hacer? 358 00:24:04,694 --> 00:24:07,664 Nada. Tu bondad esencial te molesta por completo 359 00:24:11,168 --> 00:24:12,503 Puedo ser malo 360 00:24:14,403 --> 00:24:17,304 Ve bien en esa articulación, torre. 361 00:24:17,306 --> 00:24:18,473 Joder fácil. 362 00:24:18,475 --> 00:24:19,911 No esta mal. 363 00:24:23,447 --> 00:24:24,916 Todo bien. 364 00:24:30,253 --> 00:24:33,388 Jesús. De acuerdo, vamos. 365 00:24:33,390 --> 00:24:36,992 No, gracias. Me voy a ir a Frenchy's por una helada. 366 00:24:36,994 --> 00:24:37,726 Pero dijiste que lo harías ... 367 00:24:37,728 --> 00:24:39,660 Estoy demasiado alto 368 00:24:39,662 --> 00:24:42,032 Jesús. Yo también. 369 00:24:44,133 --> 00:24:45,600 ¿Crees que lo notarán? 370 00:24:45,602 --> 00:24:47,267 Solo siéntate en la parte de atrás, pretender que eres invisible, 371 00:24:47,269 --> 00:24:49,536 como la escuela 372 00:24:49,538 --> 00:24:50,674 Todo bien. 373 00:24:52,476 --> 00:24:54,609 Halar. 374 00:24:54,611 --> 00:24:55,680 Derecha. 375 00:24:57,046 --> 00:25:00,081 Dios, concédeme la serenidad 376 00:25:00,083 --> 00:25:03,017 para aceptar las cosas No puedo cambiar. 377 00:25:03,019 --> 00:25:06,254 El coraje ... no creo ella está aquí, cariño. 378 00:25:06,256 --> 00:25:08,223 Tal vez ella está en La galeria. 379 00:25:08,225 --> 00:25:10,658 Usted trabaja en la galería, ¿no? Si la memoria sirve. 380 00:25:10,660 --> 00:25:13,128 Tenemos bastante la multitud hoy. 381 00:25:13,130 --> 00:25:16,363 Y no hay misterio como qué. 382 00:25:16,365 --> 00:25:21,069 Desafortunadamente, nuestro altavoz se ha retrasado. 383 00:25:21,071 --> 00:25:23,604 Mientras tanto ... Oh. 384 00:25:23,606 --> 00:25:25,073 Bien. 385 00:25:25,075 --> 00:25:26,710 Aquí está él ahora. 386 00:25:37,319 --> 00:25:39,255 Mi mi mi. 387 00:26:02,711 --> 00:26:04,478 Hola. Soy Bo. 388 00:26:04,480 --> 00:26:06,714 Y soy un alcohólico y un adicto 389 00:26:06,716 --> 00:26:09,516 Hola, Bo. 390 00:26:09,518 --> 00:26:11,686 Cuando me uní a AA por primera vez, 391 00:26:11,688 --> 00:26:14,392 Esperaba que los hombres tuvieran miedo yo y las mujeres me amarían. 392 00:26:15,825 --> 00:26:18,496 Ahora los hombres me aman y las mujeres me temen 393 00:26:22,565 --> 00:26:24,832 Empecé a fumar marihuana Cuando tenía 12 años. 394 00:26:24,834 --> 00:26:28,236 Mis padres me dijeron cada vez que me drogué 395 00:26:28,238 --> 00:26:30,537 Estaba dando la bienvenida a Satanás en mi alma 396 00:26:30,539 --> 00:26:31,872 ¿Satán? 397 00:26:31,874 --> 00:26:34,208 Él está siendo metafórico, querido. 398 00:26:34,210 --> 00:26:37,411 Y tomó 30 años de uso, 399 00:26:37,413 --> 00:26:40,084 y un millón de millas de mal camino 400 00:26:41,183 --> 00:26:42,717 darse cuenta de que tenían razón 401 00:26:42,719 --> 00:26:45,152 Satanás estaba en mi alma. 402 00:26:45,154 --> 00:26:48,555 - Supongo que no está siendo metafórico. - Satanás se convirtió en mi mejor amigo. 403 00:26:48,557 --> 00:26:50,291 Tengo algo que confesar. 404 00:26:50,293 --> 00:26:51,793 ¿De nuevo? 405 00:26:51,795 --> 00:26:54,629 El diablo ha estado en mi alma desde que tenía siete años, 406 00:26:54,631 --> 00:26:57,265 y, estoy muy, muy drogado. 407 00:26:57,267 --> 00:27:00,368 Miedo, miedo eso me despertó en la mañana. 408 00:27:00,370 --> 00:27:01,803 Miedo a la oscuridad. 409 00:27:01,805 --> 00:27:03,571 Demasiada luz. 410 00:27:03,573 --> 00:27:06,841 Mi reflejo en el espejo. 411 00:27:06,843 --> 00:27:08,775 Chicas. 412 00:27:08,777 --> 00:27:10,245 Payasos. 413 00:27:10,247 --> 00:27:11,746 Mi padre. 414 00:27:11,748 --> 00:27:13,313 Silencio. 415 00:27:13,315 --> 00:27:15,185 Y casi todo entre. 416 00:27:16,419 --> 00:27:18,421 Pero con mi mejor amigo Satanás 417 00:27:19,588 --> 00:27:21,392 Nunca tuve miedo 418 00:27:23,192 --> 00:27:25,192 Y nunca estuve solo 419 00:27:25,194 --> 00:27:29,863 Y luego una tarde, Me desperté en Motel Hell. 420 00:27:29,865 --> 00:27:32,202 Todos hemos estado allí. 421 00:27:34,504 --> 00:27:38,672 Botellas vacías de Thunderbird por todas partes, cucarachas. 422 00:27:38,674 --> 00:27:40,240 Ambos tipos. 423 00:27:40,242 --> 00:27:42,476 Mierda rara escrita por todas las paredes. 424 00:27:42,478 --> 00:27:47,314 Vuela zumbando alrededor de una jeringa 425 00:27:47,316 --> 00:27:49,519 Y algo realmente pegajoso en mi cabello 426 00:27:51,353 --> 00:27:52,489 Y luego una voz. 427 00:27:53,890 --> 00:27:56,627 "Bienvenido al final de la línea ". 428 00:27:58,827 --> 00:28:00,430 ¿De quién es la voz? 429 00:28:02,298 --> 00:28:04,834 Y luego estoy rezando. ¿A quién? 430 00:28:06,268 --> 00:28:07,505 Entonces estoy en mi Harley. 431 00:28:09,706 --> 00:28:10,841 ¿Quién está conduciendo? 432 00:28:12,976 --> 00:28:16,814 Entonces estoy en una reunión. ¿Quién me trajo aquí? 433 00:28:17,881 --> 00:28:19,746 Sabemos quién. 434 00:28:19,748 --> 00:28:20,982 Todos sabemos quién. 435 00:28:20,984 --> 00:28:22,749 Dios como lo entendemos 436 00:28:22,751 --> 00:28:25,488 Creo que Dios nos trajo 437 00:28:26,655 --> 00:28:28,755 Todos nosotros juntos. 438 00:28:28,757 --> 00:28:31,929 Y creo que la fe nos hace volver. 439 00:28:34,965 --> 00:28:37,631 La fe que nos da alas. 440 00:28:37,633 --> 00:28:40,437 O al menos un lugar suave aterrizar. 441 00:28:59,889 --> 00:29:02,890 En el libro de mi padre, La historia de OM, 442 00:29:02,892 --> 00:29:06,494 todos los tipos más importantes, ya sabes, Buda y Cristo y Muhammad, 443 00:29:06,496 --> 00:29:09,330 todos hablan de cómo debes renacer. 444 00:29:09,332 --> 00:29:11,299 Debes renacer. 445 00:29:11,301 --> 00:29:13,900 Pero siempre me aburro y deja de leer, 446 00:29:13,902 --> 00:29:16,574 así que nunca supe exactamente por qué tenías que renacer. 447 00:29:24,881 --> 00:29:26,417 Hasta ahora. 448 00:29:50,306 --> 00:29:51,408 Oye, Deporte. 449 00:29:53,642 --> 00:29:55,642 ¿Qué te ha pasado? 450 00:29:55,644 --> 00:29:59,516 Él no está ocupado naciendo está ocupado muriendo, ustedes. 451 00:30:01,684 --> 00:30:04,988 - ¿Quieres un aventón? - Mi parte posterior de los días de la bicicleta ha desaparecido. 452 00:30:06,789 --> 00:30:07,921 Ahora ¿por qué es eso? 453 00:30:07,923 --> 00:30:09,623 Me da el viento en el pelo 454 00:30:09,625 --> 00:30:11,626 y empiezo a sentir un poco demasiado libre, 455 00:30:11,628 --> 00:30:13,761 si me sigues. 456 00:30:13,763 --> 00:30:15,662 Así que camino. 457 00:30:15,664 --> 00:30:16,767 Un paso a la vez. 458 00:30:31,448 --> 00:30:34,549 El chico... en los mocasines centavo 459 00:30:34,551 --> 00:30:36,784 y el abrigo deportivo ¿en la playa? 460 00:30:36,786 --> 00:30:37,985 ¿Qué hay de él? 461 00:30:37,987 --> 00:30:39,323 Una mentira. 462 00:30:41,024 --> 00:30:43,060 En un abrigo y corbata. 463 00:30:45,061 --> 00:30:47,628 yo estaba pensando que si me veía normal ... 464 00:30:47,630 --> 00:30:48,929 Entiendo la imagen 465 00:30:48,931 --> 00:30:51,434 Dentro estaba un desfile de zoológico de miedo. 466 00:30:52,535 --> 00:30:54,502 Miedo a todo. 467 00:30:54,504 --> 00:30:56,371 Miedo a la oscuridad, 468 00:30:56,373 --> 00:30:57,975 mi reflejo en el espejo ... 469 00:30:59,476 --> 00:31:00,842 chicas, 470 00:31:00,844 --> 00:31:03,910 mi padre, payasos, 471 00:31:03,912 --> 00:31:08,017 trueno, mi sombra, el sonido de mi latido del corazón, 472 00:31:09,084 --> 00:31:10,851 vida, 473 00:31:10,853 --> 00:31:12,453 muerte, 474 00:31:12,455 --> 00:31:14,755 y todo lo demás. 475 00:31:14,757 --> 00:31:17,393 Supongo que eso explicaría todo el corazón. 476 00:31:20,396 --> 00:31:21,631 Supongo que sería. 477 00:31:22,998 --> 00:31:25,102 Creo que Dios nos trajo aquí. 478 00:31:27,036 --> 00:31:28,969 Todos juntos. 479 00:31:28,971 --> 00:31:33,474 Y creo que la fe nos hace volver. 480 00:31:33,476 --> 00:31:35,045 La fe eso nos da alas ... 481 00:31:36,446 --> 00:31:38,582 o al menos un lugar suave aterrizar. 482 00:31:40,650 --> 00:31:42,649 ¿Cuantos años tienes? 483 00:31:42,651 --> 00:31:43,786 Dieciocho. 484 00:31:45,455 --> 00:31:47,591 Tu seguro no hablas 18. 485 00:31:49,491 --> 00:31:51,594 Tengo un alma muy vieja. 486 00:31:55,864 --> 00:31:57,732 Hola mamá. 487 00:31:57,734 --> 00:31:58,769 Tengo matemática 488 00:32:11,914 --> 00:32:13,116 Oye, bebé. 489 00:32:38,607 --> 00:32:40,975 Por la noche, hijo. 490 00:32:40,977 --> 00:32:45,545 Y qué linda velada es. ¿Estoy en lo cierto? 491 00:32:45,547 --> 00:32:47,747 Suave. ¿Sabes a lo que me refiero? 492 00:32:47,749 --> 00:32:49,617 Como el terciopelo. 493 00:32:49,619 --> 00:32:51,585 Como esa parte de una mujer. 494 00:32:51,587 --> 00:32:52,719 ¿Puedo ayudarte? 495 00:32:52,721 --> 00:32:54,889 Ya sabes, una noche como esta 496 00:32:54,891 --> 00:32:58,728 hace que un hombre desee que fuera lo suficientemente grande como para joder. 497 00:33:02,931 --> 00:33:04,500 Y yo soy. 498 00:33:09,506 --> 00:33:12,773 No me crees, preguntarle. 499 00:33:26,956 --> 00:33:29,290 - Mierda. - Sí. 500 00:33:29,292 --> 00:33:32,259 Su P.A.T. cosa debe haberse vuelto loco 501 00:33:32,261 --> 00:33:34,896 Esa es la parte extraña. No fue así. 502 00:33:34,898 --> 00:33:36,831 ¿Por qué piensas? 503 00:33:36,833 --> 00:33:40,301 - Creo que es porque estaba siendo Bo. - ¿Quién es Bo? 504 00:33:40,303 --> 00:33:42,236 creo que podría se muy bueno siendo Bo. 505 00:33:42,238 --> 00:33:43,871 Que carajo estás hablando de? 506 00:33:43,873 --> 00:33:46,140 Bo es mi pincel. 507 00:33:46,142 --> 00:33:49,877 De ahora en adelante, Me pinto en Bo. 508 00:33:49,879 --> 00:33:51,014 ¿Quién diablos es Bo? 509 00:33:52,548 --> 00:33:54,881 Y por qué estás caminando ¿como eso? 510 00:33:54,883 --> 00:33:56,918 Es mi caminata de Bo. 511 00:33:56,920 --> 00:33:58,718 - Tu... - Ya sabes. Guay. 512 00:33:58,720 --> 00:34:00,720 Con una corriente subterránea de tragedia. 513 00:34:00,722 --> 00:34:04,091 Independiente de mierda mundana pero en contacto con el dolor. 514 00:34:04,093 --> 00:34:05,659 Mm-hm. 515 00:34:05,661 --> 00:34:06,896 Ahí está ella. 516 00:34:09,966 --> 00:34:14,537 Tipo. Ella es demasiado por tu pequeña vida, Tay-Tay. 517 00:34:16,072 --> 00:34:17,708 No para Bo's 518 00:34:21,744 --> 00:34:23,643 Todo bien. 519 00:34:27,150 --> 00:34:29,283 - ¡Hijo de puta! - ¡¿Que pasó?! 520 00:34:29,285 --> 00:34:31,686 Mi hijo, él tuvo una pelea. 521 00:34:31,688 --> 00:34:34,889 ¿Qué tipo de hijo de puta enfermo comenzaría una pelea con un niño en una silla de ruedas? 522 00:34:34,891 --> 00:34:37,291 Mi hijo lo comenzó. Poli. Bobby siempre lo comienza. 523 00:34:37,293 --> 00:34:39,794 El chico tiene piedras ¿Alguna vez realmente gana? 524 00:34:39,796 --> 00:34:43,163 Bobby siempre gana. Él los ejecuta abajo y luego él los corre. 525 00:34:43,165 --> 00:34:44,901 Mucha ira, tu chico. 526 00:34:49,872 --> 00:34:53,940 ¿Sabes que? Perdón por mi maldito francés, pero ¿Qué diablos estás haciendo en mi auto? 527 00:34:53,942 --> 00:34:57,078 Solo montando una escopeta, tratando de ser tu amigo, 528 00:34:57,080 --> 00:35:01,585 y buscando en el horizonte la serenidad para aceptar las cosas que no puedo cambiar 529 00:35:04,853 --> 00:35:06,289 Él tiene mucho estar enojado por eso 530 00:35:08,056 --> 00:35:09,890 Su padre conducía. 531 00:35:09,892 --> 00:35:12,759 Estaba tan cargado que retrocedió él en el camino de entrada. 532 00:35:12,761 --> 00:35:14,163 No regresó tampoco. 533 00:35:18,000 --> 00:35:21,002 Esto es usualmente donde mis caballeros que llaman salen. 534 00:35:21,004 --> 00:35:22,402 ¿Sí? 535 00:35:22,404 --> 00:35:26,042 Bueno, fóllalos si no pueden tomar una broma. 536 00:35:50,333 --> 00:35:52,033 ¿Cual? 537 00:35:52,035 --> 00:35:54,200 Solo suspendido, porque no lo comencé 538 00:35:54,202 --> 00:35:56,303 - Dame el cigarrillo. - ¿Qué cigarrillo? 539 00:35:56,305 --> 00:35:58,672 ¿Por qué no le das a tu madre? ¿el cigarrillo? 540 00:35:58,674 --> 00:36:00,376 ¿Por qué no te comes mi culo? 541 00:36:04,881 --> 00:36:07,184 ¿Quién diablos es este tipo? 542 00:36:10,152 --> 00:36:12,622 Puedo ayudar. 543 00:36:16,759 --> 00:36:17,928 Nop. 544 00:36:20,096 --> 00:36:21,864 Usted engaña a esa cosa ¿tú mismo? 545 00:36:23,165 --> 00:36:24,368 ¿Truco? 546 00:36:43,285 --> 00:36:44,784 Adivina quién creo que vi hoy? 547 00:36:44,786 --> 00:36:47,353 - No tengo idea. - Oh, apuesto a que sí. 548 00:36:47,355 --> 00:36:49,757 - Volvió a Savannah. - Te dice. 549 00:36:49,759 --> 00:36:52,125 Lo vi por la ventana en Biología, al acecho. 550 00:36:52,127 --> 00:36:54,027 - No, no lo hiciste. - Sí, lo hice. 551 00:36:54,029 --> 00:36:56,362 Sé que acecha cuando lo veo y ese hijo de puta estaba al acecho. 552 00:36:56,364 --> 00:36:58,766 Enloqueciendo mientras estaba en el medio de diseccionar una rana. 553 00:36:58,768 --> 00:37:01,469 ¿Qué diablos está haciendo aquí de todos modos? Acechando como un hijo de puta. 554 00:37:01,471 --> 00:37:05,208 Podemos ver el lenguaje por un puto segundo, por favor? 555 00:37:17,986 --> 00:37:20,420 ¿Quién es el niño al acecho en el asiento trasero? 556 00:37:20,422 --> 00:37:22,056 Hola. 557 00:37:22,058 --> 00:37:24,324 ¿Te lo dijo mi mamá? sobre Lurker Number One? 558 00:37:24,326 --> 00:37:27,460 Supongo que tu mamá me contará todo sobre quien sea, cuando sea el momento adecuado. 559 00:37:29,498 --> 00:37:32,334 ¿Qué te hace pensar que eres va a estar el tiempo suficiente? 560 00:37:35,071 --> 00:37:38,241 Tengo que volver a trabajar o el gerente me despedirá. 561 00:37:41,277 --> 00:37:43,046 Sigue sonriendo. 562 00:37:44,913 --> 00:37:46,480 Podrías conseguir este idiota en casa ¿para mí, por favor? 563 00:37:46,482 --> 00:37:48,382 Está bien, mamá. Puedo caminar. 564 00:37:48,384 --> 00:37:49,753 Sí. 565 00:37:56,893 --> 00:38:00,027 me siento mal que estás en una silla de ruedas 566 00:38:00,029 --> 00:38:01,562 pero no tan malo 567 00:38:01,564 --> 00:38:04,864 Tengo suficiente mierda para mantenerme despierto en la noche. 568 00:38:04,866 --> 00:38:08,435 Y si crees que voy actuar como si me sintiera mal por ti 569 00:38:08,437 --> 00:38:11,038 frente a tu madre solo para poder meterme en sus pantalones, 570 00:38:11,040 --> 00:38:14,174 bueno, tienes tu cabeza levantada tu joven culo 571 00:38:14,176 --> 00:38:16,810 Y sé esto ... 572 00:38:16,812 --> 00:38:20,916 No soy solo otro tipo que está fuera de tu vida antes de saber su apellido 573 00:38:22,218 --> 00:38:23,319 Niño. 574 00:38:24,486 --> 00:38:26,386 ¿Cuántos años tienes, hombre? 575 00:38:26,388 --> 00:38:28,257 Dieciocho. 576 00:38:31,993 --> 00:38:34,995 Estás golpeando a mi madre y eres dos años mayor que yo? 577 00:38:34,997 --> 00:38:37,864 Jodidamente hermoso, 18. 578 00:38:37,866 --> 00:38:40,868 Tengo un alma muy vieja. 579 00:38:40,870 --> 00:38:43,906 Espero que no hayas intentado esa vieja línea cansada en mi madre. 580 00:38:56,152 --> 00:38:59,853 Pensé que solo las bolsas viejas trabajaría en una articulación como esta. 581 00:38:59,855 --> 00:39:01,522 O chicos homosexuales. 582 00:39:01,524 --> 00:39:03,489 ¿Aves jodidas? 583 00:39:03,491 --> 00:39:06,529 Estoy ejecutando la articulación mientras el una vieja bolsa tiene un procedimiento. 584 00:39:07,596 --> 00:39:09,295 Cáncer, ¿eh? 585 00:39:09,297 --> 00:39:13,169 No, no cáncer, un procedimiento. Jesús. 586 00:39:18,040 --> 00:39:20,043 Oye, ¿qué es este? 587 00:39:21,109 --> 00:39:22,578 Oh, el Cisne trompetero. 588 00:39:24,247 --> 00:39:25,612 ¿Te gusta? 589 00:39:25,614 --> 00:39:27,380 No lo sé. 590 00:39:27,382 --> 00:39:31,221 Es mi favorito. Yo nunca visto uno en la vida real. 591 00:39:33,055 --> 00:39:34,991 Su canción se supone ser asombroso 592 00:39:36,292 --> 00:39:37,861 Solo canta cuando vuela. 593 00:39:39,160 --> 00:39:41,462 Lo entiendo. 594 00:39:41,464 --> 00:39:43,496 Alguien pintó esto? 595 00:39:43,498 --> 00:39:46,466 Alguien lo hizo 596 00:39:46,468 --> 00:39:49,004 - Creo que voy a llorar. ¿Willie? 597 00:39:50,406 --> 00:39:52,105 Poli. 598 00:39:52,107 --> 00:39:54,210 No llegó a captar tu nombre. 599 00:39:56,578 --> 00:39:58,011 Taylor. 600 00:39:58,013 --> 00:40:00,413 ¿Oh, mierda? 601 00:40:00,415 --> 00:40:02,181 Taylor? 602 00:40:02,183 --> 00:40:05,585 Nombre así, dulce cara como la tuya. 603 00:40:05,587 --> 00:40:08,557 Donde he estado, Estarías jodidamente Prom Queen. 604 00:40:11,093 --> 00:40:14,460 Voy a tener que preguntarte para apagar el cigarrillo. 605 00:40:14,462 --> 00:40:18,031 Chupando hasta el niño para deshuesar a mi anciana. 606 00:40:18,033 --> 00:40:21,604 Eres obvio, señor, como pelotas en un perro alto. 607 00:40:23,705 --> 00:40:25,541 Vamos a dar una vuelta. 608 00:40:26,709 --> 00:40:28,011 Venga. 609 00:40:31,480 --> 00:40:33,617 Un paso más, hijo de puta! 610 00:40:36,352 --> 00:40:38,187 Ohhh. 611 00:40:40,089 --> 00:40:42,058 Me agotaste todo. 612 00:40:53,636 --> 00:40:55,469 Ahora, ves aquí, 613 00:40:55,471 --> 00:40:58,071 Voy a llevar al chico de vuelta a su mamá 614 00:40:58,073 --> 00:41:02,076 Entonces me voy a arrodillar y suplicarle que me perdone y me lleve de vuelta. 615 00:41:02,078 --> 00:41:04,611 Entonces, vamos a regresar a Savannah a donde pertenecemos 616 00:41:04,613 --> 00:41:06,245 Y ella también me lo agradecerá. 617 00:41:06,247 --> 00:41:09,516 Como deberías, por ser un caballero 618 00:41:09,518 --> 00:41:13,957 y no girando tu puto se apaga aquí y ahora. 619 00:41:21,364 --> 00:41:24,334 - ¡Vamonos! - Estoy aturdido, no duele más. 620 00:41:25,667 --> 00:41:26,702 Subir a. 621 00:41:29,404 --> 00:41:31,538 De acuerdo, ve! 622 00:41:31,540 --> 00:41:32,575 Whoa! 623 00:41:35,310 --> 00:41:37,111 Sigue adelante, vamos. 624 00:41:37,113 --> 00:41:38,612 Él no se está levantando, Creo que estamos bien. 625 00:41:38,614 --> 00:41:40,483 - ¡Oh! Ah! - ¡Oh Dios mío! 626 00:41:41,584 --> 00:41:43,417 ¡Eres pesado! 627 00:41:43,419 --> 00:41:45,451 Muchas gracias. Dime algo que no sé. 628 00:41:45,453 --> 00:41:48,388 - ¿Lo ves a el? - No, no lo veo. Yo no lo veo 629 00:41:48,390 --> 00:41:50,690 - Creo que nos está siguiendo. - Creo que necesito ir al hospital. 630 00:41:50,692 --> 00:41:51,727 Oh, mierda. 631 00:41:54,430 --> 00:41:56,429 ¡Oh Dios mío! 632 00:41:56,431 --> 00:41:57,797 Oh Dios. 633 00:41:57,799 --> 00:41:59,602 ¡Oh Dios! 634 00:42:02,638 --> 00:42:04,207 Oh, mierda. 635 00:42:05,473 --> 00:42:08,074 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 636 00:42:08,076 --> 00:42:09,810 Está bien, ve. ¡Venga! 637 00:42:09,812 --> 00:42:12,513 Esto puede ir más rápido que eso, sé que puede, ¡vamos! 638 00:42:12,515 --> 00:42:14,217 Vete a la mierda, Willie! 639 00:42:15,283 --> 00:42:16,285 Whoo! 640 00:42:17,486 --> 00:42:18,688 ¿Dr. Farley? 641 00:42:21,189 --> 00:42:22,556 Oh, otro episodio de ... 642 00:42:22,558 --> 00:42:24,058 No. 643 00:42:24,060 --> 00:42:26,159 Pero aparentemente, He sido apuñalado. 644 00:42:26,161 --> 00:42:29,730 - ¡Whoa! ¡Vuelve, Loretta! - ¡Ay! Bueno. 645 00:42:29,732 --> 00:42:34,368 Me temo que tendré que preguntar te vas, familia inmediata solamente. 646 00:42:34,370 --> 00:42:37,071 Oh, está bien, este es mi primo. 647 00:42:37,073 --> 00:42:40,140 - Una vez removido. - ¿Quien te hizo esto? 648 00:42:40,142 --> 00:42:41,574 El diablo. 649 00:42:41,576 --> 00:42:43,342 No tengo guantes. 650 00:42:43,344 --> 00:42:45,511 No seas tan coño. Willie no es el Diablo. 651 00:42:45,513 --> 00:42:49,315 - ¿Debo seguir sangrando tanto? - No tengo ningún maldito guantes. 652 00:42:49,317 --> 00:42:51,851 Cualquiera que crea en el diablo debería darle a la gente más crédito. 653 00:42:51,853 --> 00:42:53,353 Tocar el asunto exacto. 654 00:42:53,355 --> 00:42:55,121 Tal vez algunos puntos. 655 00:42:55,123 --> 00:42:57,790 No puedes creer a la gente que veo aquí. 656 00:42:57,792 --> 00:42:59,259 Gente estupida. 657 00:42:59,261 --> 00:43:01,228 Gente que huele realmente mal. 658 00:43:01,230 --> 00:43:02,830 Personas sin seguro adecuado. 659 00:43:02,832 --> 00:43:04,630 Gente que está realmente enferma 660 00:43:04,632 --> 00:43:08,605 y ellos solo van a morir, no importa lo que yo haga. 661 00:43:09,772 --> 00:43:12,272 ¡No puedes fumar aquí! 662 00:43:12,274 --> 00:43:14,174 Ah, a la mierda. Dame un arrastre? 663 00:43:14,176 --> 00:43:16,712 Honesto con Dios, creo Solo necesito algunos puntos. 664 00:43:18,147 --> 00:43:19,145 Eres un coño 665 00:43:19,147 --> 00:43:20,346 Es solo una herida de carne. 666 00:43:21,417 --> 00:43:23,650 - Ya sabes... - Bobby. 667 00:43:23,652 --> 00:43:27,754 Ya sabes, Bobby, a veces Me pregunto por qué hago lo que hago. 668 00:43:27,756 --> 00:43:31,728 Bueno, tal vez antes de intentar curar el enfermo, debes perdonarlos. 669 00:43:37,600 --> 00:43:39,134 Tienes razón. 670 00:43:40,368 --> 00:43:41,603 Por supuesto. 671 00:43:43,806 --> 00:43:46,739 - Solo soy un doctor terrible. - Sí. 672 00:43:46,741 --> 00:43:50,446 Dr. Farley, por favor informa a Admitting, Dr. Farley. 673 00:43:52,714 --> 00:43:54,483 ¿Mi pierna? 674 00:43:59,555 --> 00:44:01,288 ¡Jesucristo! 675 00:44:01,290 --> 00:44:04,324 "Deberías perdonarlos". Eres bastante inteligente. 676 00:44:04,326 --> 00:44:06,225 Así de inteligente soy. 677 00:44:06,227 --> 00:44:07,761 Sé que ahora ese viejo Willie está de vuelta en la imagen, 678 00:44:07,763 --> 00:44:09,696 no tienes una oportunidad con mi mamá. 679 00:44:09,698 --> 00:44:11,230 Sin disparo en absoluto. 680 00:44:11,232 --> 00:44:13,569 No es que alguna vez lo hayas hecho, Sr. Old Soul. 681 00:44:14,636 --> 00:44:16,170 ¿Ella lo ama? 682 00:44:16,172 --> 00:44:18,504 Mi madre ha limpiado su acto, mucho. 683 00:44:18,506 --> 00:44:20,774 Pero hay una última cosa que ella es adicto a eso ella nunca temblará. 684 00:44:20,776 --> 00:44:23,113 - ¿Que es eso? - Miseria. 685 00:44:24,279 --> 00:44:26,279 ¿Crees que puedes caminar? 686 00:44:26,281 --> 00:44:27,313 Muy agradecido. 687 00:44:27,315 --> 00:44:30,216 Oh! 688 00:44:30,218 --> 00:44:33,487 Deberías olvidarlo. Willie come chicos blancos como tú para el desayuno. 689 00:44:33,489 --> 00:44:34,955 Dr. Martín, por favor informe a ... 690 00:44:34,957 --> 00:44:37,524 Después de un millón de millas de mal camino, 691 00:44:37,526 --> 00:44:38,926 puedo manejar un tipo como Willie. 692 00:44:38,928 --> 00:44:40,460 Sí, sí, maldito Willie. 693 00:44:40,462 --> 00:44:43,266 Taylor? ¿Eres tu? 694 00:44:47,669 --> 00:44:49,538 ¿Qué diablos te pasó? 695 00:44:50,772 --> 00:44:53,406 Te encontraré afuera. 696 00:44:53,408 --> 00:44:55,341 Um ... 697 00:44:55,343 --> 00:44:57,277 Es algo complicado. 698 00:44:57,279 --> 00:44:59,812 ¿Está bien si miento ahora? y te digo la verdad más tarde? 699 00:44:59,814 --> 00:45:01,515 - Por supuesto. - Me caí. 700 00:45:01,517 --> 00:45:04,317 Lo siento mucho. 701 00:45:04,319 --> 00:45:06,620 Este es un nuevo look para ti. 702 00:45:06,622 --> 00:45:09,755 Sí, es muy Bo. 703 00:45:09,757 --> 00:45:13,292 Oh, mi, mi, mi. 704 00:45:13,294 --> 00:45:14,897 No fue solo un "procedimiento", ¿verdad? 705 00:45:16,497 --> 00:45:17,897 Por supuesto no. 706 00:45:17,899 --> 00:45:20,202 Tú nos conoces las viejas bellezas del sur. 707 00:45:21,736 --> 00:45:24,770 - ¿Lo es? - ¿Cáncer? Por supuesto. 708 00:45:24,772 --> 00:45:25,906 Mierda. 709 00:45:25,908 --> 00:45:28,808 Exactamente mis sentimientos. 710 00:45:28,810 --> 00:45:31,310 Si puedo preguntar, ¿dónde? 711 00:45:31,312 --> 00:45:34,651 Oh ... aquí, allí, en todas partes. 712 00:45:36,951 --> 00:45:38,784 ¿Tienes miedo? 713 00:45:38,786 --> 00:45:40,687 No estoy asustado. 714 00:45:40,689 --> 00:45:43,790 Querido corazón, mi alma es una vieja profesional, 715 00:45:43,792 --> 00:45:47,462 pero mi cuerpo es un novato que no puede parece golpear una curva deslizante. 716 00:45:48,830 --> 00:45:51,431 Sin embargo, como su patrocinador ... 717 00:45:51,433 --> 00:45:54,667 No, Vera, no te preocupes sobre eso. 718 00:45:54,669 --> 00:45:56,370 Quiero asegurarme... 719 00:45:58,573 --> 00:46:00,574 pasamos los 12 pasos 720 00:46:00,576 --> 00:46:04,810 antes de zarpar para The Great Maybe. 721 00:46:04,812 --> 00:46:09,415 Entonces, tomando tres o cuatro pasos gigantes a la vez, 722 00:46:09,417 --> 00:46:12,451 aquí está básicamente la idea. 723 00:46:12,453 --> 00:46:15,290 Entonces no bebas. No usar 724 00:46:16,357 --> 00:46:18,391 No mientas, 725 00:46:18,393 --> 00:46:20,761 alguna vez, a cualquiera, 726 00:46:20,763 --> 00:46:22,531 especialmente a ti mismo. 727 00:46:24,065 --> 00:46:25,567 Se amable. 728 00:46:26,801 --> 00:46:28,238 No tener miedo. 729 00:46:29,305 --> 00:46:30,440 Sé gentil. 730 00:46:31,506 --> 00:46:33,707 Encuentra a Dios 731 00:46:33,709 --> 00:46:35,310 Habla con Él todos los días. 732 00:46:36,745 --> 00:46:38,681 Entonces sigue volviendo. 733 00:46:43,018 --> 00:46:45,919 ¿Qué pasa si sigo volviendo ... 734 00:46:45,921 --> 00:46:49,392 y de repente, encuentro yo mismo poniéndome en camino ... 735 00:46:50,459 --> 00:46:53,426 demasiado profundo? 736 00:46:53,428 --> 00:46:56,562 Ese es mi lugar favorito En todo el mundo, 737 00:46:56,564 --> 00:46:57,933 demasiado profundo. 738 00:46:59,634 --> 00:47:01,738 Oh, Señor día, 739 00:47:02,805 --> 00:47:05,575 ser joven y demasiado profundo 740 00:47:08,977 --> 00:47:11,611 Sigues regresando también. ¿Bueno? 741 00:47:11,613 --> 00:47:14,783 Cariño, seguiré volviendo hasta que lo haga bien. 742 00:47:27,395 --> 00:47:30,864 Entonces, después del accidente, mi padre se fue. 743 00:47:30,866 --> 00:47:34,804 Seis meses después lo encontraron en un motel habitación y te ahorraré los detalles. 744 00:47:36,739 --> 00:47:39,505 No puedo caminar y él se mata a sí mismo. 745 00:47:39,507 --> 00:47:40,977 ¿Que pasa con eso? 746 00:47:42,143 --> 00:47:43,844 Eso esta jodido. 747 00:47:43,846 --> 00:47:46,712 Supongo que en algún momento a lo largo de la línea Decidí vivir. 748 00:47:46,714 --> 00:47:51,150 Pero mi madre, ella realmente no decidir de una manera u otra. 749 00:47:51,152 --> 00:47:55,755 Entonces ella solo vive y muere al mismo tiempo. 750 00:47:55,757 --> 00:47:58,928 Luego apareció Willie. Y, ya sabes, las otras cosas. 751 00:48:03,098 --> 00:48:04,567 Vamos a llevarte a casa. 752 00:48:07,069 --> 00:48:10,170 Escucha, solo quiero que sepas antes de saltar a nuestras vidas, hombre, 753 00:48:10,172 --> 00:48:12,909 este podría ser un buen momento para reconsiderar 754 00:48:20,748 --> 00:48:23,083 - ¡Whoo! - ¡Yo, más rápido! ¡Venga! 755 00:48:23,085 --> 00:48:24,053 - ¿Qué? - ¡Adelante! 756 00:48:27,855 --> 00:48:30,625 - Si! ¡Venga! Whoa! - Todo bien. ¡Aquí vamos! 757 00:48:31,759 --> 00:48:32,728 ¡Sí! 758 00:48:33,796 --> 00:48:35,698 Whoa. 759 00:48:36,931 --> 00:48:38,667 Whoa! 760 00:48:40,535 --> 00:48:41,801 Eso fue excelente! 761 00:48:41,803 --> 00:48:43,502 - ¡Whoo! - ¡Ay! 762 00:48:43,504 --> 00:48:46,642 - ¿Estás bien? - Sí. 763 00:48:47,709 --> 00:48:48,643 ¿Que demonios? 764 00:48:50,712 --> 00:48:53,179 ¿Dónde está la camioneta? Que demonios le pasó a tu pierna? 765 00:48:53,181 --> 00:48:54,716 Willie. 766 00:48:56,218 --> 00:48:57,553 Oh, mierda. 767 00:49:02,089 --> 00:49:03,692 ¿Qué? 768 00:49:04,759 --> 00:49:05,861 Él. 769 00:49:17,906 --> 00:49:20,507 - ... pensé que estabas diciendo ... - Sí. 770 00:49:20,509 --> 00:49:22,808 Sí, eso es lo que yo pensaba estabas diciendo todo el tiempo. 771 00:49:22,810 --> 00:49:25,011 Solo estabas agitando tus brazos. 772 00:49:25,013 --> 00:49:27,647 ¿Cómo diablos se supone que debo ¿Sabes lo que estabas tratando de decir? 773 00:49:27,649 --> 00:49:30,583 Cuando miré hacia atrás para detenerme, di un golpe el bordillo, y lo juro por Dios, 774 00:49:30,585 --> 00:49:34,020 Te vi ir diez pies como un misil balístico o algo así. 775 00:49:34,022 --> 00:49:35,955 Eso no se ve tan bien. 776 00:49:35,957 --> 00:49:40,192 Sí. Bien, es lo que es. 777 00:49:40,194 --> 00:49:42,127 Quítate los pantalones. 778 00:49:42,129 --> 00:49:45,165 Bueno, una línea de salida si hay alguna vez fue uno Buenas noches, niños. 779 00:49:45,167 --> 00:49:48,069 Gracias por no matándome, hermano. 780 00:49:58,247 --> 00:50:01,013 Whoa. Necesitamos llevarte al hospital. 781 00:50:01,015 --> 00:50:02,781 Fuimos, pero tu hijo está allí 782 00:50:02,783 --> 00:50:06,752 envió al Dr. Farley en una picada existencial. 783 00:50:06,754 --> 00:50:08,223 Él fue inútil. 784 00:50:15,564 --> 00:50:16,996 ¿Te estoy lastimando? 785 00:50:16,998 --> 00:50:18,167 No de mala manera. 786 00:50:22,270 --> 00:50:24,638 ¿Por qué es un tipo como Willie ...? 787 00:50:24,640 --> 00:50:26,906 Me refiero a por qué es un chico así incluso en tu mundo No lo entiendo 788 00:50:26,908 --> 00:50:29,842 No sabes nada sobre mi mundo Tu tambien... 789 00:50:29,844 --> 00:50:32,913 ¿Joven? Lo sé. Bla, bla, bla. 790 00:50:32,915 --> 00:50:33,850 ¿Por qué? 791 00:50:40,055 --> 00:50:42,955 Hay un tipo de hombre ... 792 00:50:42,957 --> 00:50:47,629 un tipo de chico que se da cuenta exactamente donde vives 793 00:50:49,864 --> 00:50:51,868 Y luego él solo se muda. 794 00:50:54,636 --> 00:50:56,136 Me puse sobrio. 795 00:50:56,138 --> 00:50:58,103 Hice algo de limpieza de la casa. 796 00:50:58,105 --> 00:51:01,241 Y fuera con el mal aire fue Willie. 797 00:51:01,243 --> 00:51:03,746 Pero Bobby dice que volverás con él ... 798 00:51:04,879 --> 00:51:07,614 cuando quiera 799 00:51:07,616 --> 00:51:09,819 Creo que ese es el tipo de madre que he sido 800 00:51:14,855 --> 00:51:15,991 Todo bien. 801 00:51:19,627 --> 00:51:20,796 Lo siento. 802 00:51:27,134 --> 00:51:29,002 Um ... 803 00:51:29,004 --> 00:51:30,937 - ¿Qué? - Uh ... 804 00:51:30,939 --> 00:51:33,873 Creo que debería volver a ponerme los pantalones. 805 00:51:33,875 --> 00:51:35,241 Oh! Derecha. Lo siento. Bueno. 806 00:51:35,243 --> 00:51:37,877 No. No. No te disculpes. 807 00:51:37,879 --> 00:51:39,915 No te disculpes nunca. 808 00:51:47,022 --> 00:51:49,154 Él va a aparecer aquí. 809 00:51:49,156 --> 00:51:52,227 Esta noche, mañana, alguna vez. 810 00:51:53,629 --> 00:51:56,763 Él va a venir por mí. 811 00:51:56,765 --> 00:51:59,766 Y él no va a como el sonido de "no". 812 00:51:59,768 --> 00:52:02,605 Y no le va a gustar la vista de ti. 813 00:52:05,707 --> 00:52:08,009 No me preocuparía demasiado sobre Willie. 814 00:52:09,678 --> 00:52:11,614 Como tipos como Willie Para el desayuno. 815 00:52:15,384 --> 00:52:18,286 No escuché a Bobby reír así en mucho tiempo. 816 00:52:25,160 --> 00:52:26,661 Hermosa. 817 00:52:27,995 --> 00:52:29,663 Sí. 818 00:52:29,665 --> 00:52:32,998 Estaba hablando de ... la canción de ese pájaro 819 00:52:33,000 --> 00:52:34,236 Un pinzón de Savannah. 820 00:52:37,038 --> 00:52:38,807 Me gusta que lo sepas. 821 00:52:44,312 --> 00:52:46,913 He tenido que darme por vencido ... 822 00:52:46,915 --> 00:52:49,352 Sólo acerca de todo hay que darse por vencido. 823 00:52:52,319 --> 00:52:55,624 Pero si no me besas bien ahora, creo que me volveré loco. 824 00:53:07,368 --> 00:53:10,071 Tienes que estar tranquilo. 825 00:53:20,415 --> 00:53:22,815 - ¿A qué hora viene? - En realidad, es ella y su hijo. 826 00:53:22,817 --> 00:53:25,719 He hecho un delicioso quiche con jamón. Ella no es vegetariana, ¿verdad? 827 00:53:25,721 --> 00:53:28,187 - No. - Solo una ex prostituta y una stripper. 828 00:53:28,189 --> 00:53:29,989 No, ella no es vegetariana. 829 00:53:29,991 --> 00:53:33,125 - ¿De dónde es ella? - ¿A quién le importa de dónde es? 830 00:53:33,127 --> 00:53:34,993 Sabana. Ahí. Cristo. 831 00:53:34,995 --> 00:53:37,129 Voy a tener una mimosa. ¿Alguien quiere unirse a mí? 832 00:53:37,131 --> 00:53:39,065 - ¡No! - ¿Por qué no? Es después de la una. 833 00:53:39,067 --> 00:53:40,966 Le dije que todos somos alcohólicos y que no podemos beber 834 00:53:40,968 --> 00:53:43,268 - No soy un alcohólico. - Yo tampoco. 835 00:53:43,270 --> 00:53:47,172 Y tampoco yo y el único en esta familia que es alcohólica eres tú! 836 00:53:47,174 --> 00:53:49,275 Y solo estás fingiendo ser un alcohólico 837 00:53:49,277 --> 00:53:51,243 - para que puedas seguir metiéndose en sus pantalones. - ¡Que te jodan! 838 00:53:51,245 --> 00:53:53,980 - ¡Oh! Taylor! - Hola, papá, vamos. Escúchame, por favor. 839 00:53:53,982 --> 00:53:57,516 - Le dije que todos estábamos en el programa ... - ¿Por qué le dirías eso? 840 00:53:57,518 --> 00:53:59,419 Bien... 841 00:53:59,421 --> 00:54:01,821 No puedo recordar pero estoy seguro Yo tenía una muy buena razón. 842 00:54:01,823 --> 00:54:03,957 - Eso es porque estás azotada. - ¿Coño azotado? 843 00:54:03,959 --> 00:54:05,958 Eso es noticia ¿No crees, Wyatt? 844 00:54:05,960 --> 00:54:07,993 - ¿Todos estos años se han preguntado si era gay? - ¡Oh Dios! 845 00:54:07,995 --> 00:54:09,129 - ¡Esto requiere una bebida! - ¡No! 846 00:54:09,131 --> 00:54:10,996 - ¿Quizás un doobie? - ¡No! 847 00:54:10,998 --> 00:54:12,531 - Estás siendo un imbécil. - No, estás siendo un gilipollas! 848 00:54:12,533 --> 00:54:15,935 - Chicos. - Tay-Tay, puedes ponerte un batidor de esposa 849 00:54:15,937 --> 00:54:18,203 y botas de hobnail pero todavía puedo patearte el culo. 850 00:54:18,205 --> 00:54:19,973 ¿Por qué estás vestido? ¿como eso? 851 00:54:19,975 --> 00:54:22,074 Como algún tipo de, No sé qué. 852 00:54:22,076 --> 00:54:24,143 - Un motero. - Pero, precisamente, un motero. 853 00:54:24,145 --> 00:54:25,879 Oh, gran cosa. Compré una bicicleta 854 00:54:25,881 --> 00:54:27,279 - ¿Qué? - ¿Tu que? 855 00:54:27,281 --> 00:54:28,982 Todo está bien. Mira, está justo allí. 856 00:54:28,984 --> 00:54:31,884 Ese es mi cerdo ¿No es ella dulce? 857 00:54:31,886 --> 00:54:34,386 ¿Tienes una hernia? ¿Por qué caminas así? 858 00:54:34,388 --> 00:54:35,855 - Bo. - Bo? 859 00:54:35,857 --> 00:54:37,524 - Solo está siendo Bo. - Estoy perdido. 860 00:54:37,526 --> 00:54:40,328 De acuerdo, mira. Bo es este tipo que ... 861 00:54:42,196 --> 00:54:45,230 Oh, esto no tiene sentido. Mira, mamá, tienes tus poemas. 862 00:54:45,232 --> 00:54:47,933 Campbell, tienes tus pinturas. Papá, tienes tus libros. 863 00:54:47,935 --> 00:54:52,504 No tengo nada excepto por mi Corazón de mierda, hasta ahora. 864 00:54:52,506 --> 00:54:56,341 Ahora tengo Bo. Bo es mi trabajo de arte, y estoy enamorado. 865 00:54:56,343 --> 00:54:58,011 Suenas loco, chico. 866 00:54:58,013 --> 00:55:01,080 Sí, me he vuelto loco. Me he convertido, por fin, 867 00:55:01,082 --> 00:55:03,516 un Ogburn, y todos ustedes deberían se muy orgulloso 868 00:55:03,518 --> 00:55:05,884 ¡Yo soy! Chivas a nadie? 869 00:55:05,886 --> 00:55:08,254 Y, por cierto, eres todo un grupo de borrachos y drogadictos, 870 00:55:08,256 --> 00:55:11,391 y la única razón por la que te escapas con eso es porque eres todo tan fabuloso 871 00:55:11,393 --> 00:55:13,560 y brillante y guapo 872 00:55:13,562 --> 00:55:17,931 Bueno, creo que le dije a Krystal que eras todo en AA porque deberías! 873 00:55:17,933 --> 00:55:20,600 Y si me llamas Tay-Tay en frente a ella, lo juro por Dios ... 874 00:55:20,602 --> 00:55:22,368 De acuerdo, Tay-Tay. 875 00:55:22,370 --> 00:55:24,069 ¡Hijo de puta! 876 00:55:24,071 --> 00:55:26,004 - ¡Oh Dios mío! - ¡Eso es suficiente! 877 00:55:26,006 --> 00:55:27,172 ¡Para! 878 00:55:27,174 --> 00:55:28,507 Taylor! Campbell! 879 00:55:28,509 --> 00:55:30,844 - ¡Alejate de el! - ¡Eso es suficiente! 880 00:55:30,846 --> 00:55:33,078 ¡Para! ¡No más! ¡Detener! 881 00:55:33,080 --> 00:55:35,882 Oh! ¡Levántate! ¡Levántate! ¡Levántate! 882 00:55:35,884 --> 00:55:37,884 - Ella está aquí. ¡Ella está aquí! - ¡Levántate! ¡Levántate! 883 00:55:37,886 --> 00:55:39,551 Oh Dios. Hola. 884 00:55:39,553 --> 00:55:41,353 Hola. 885 00:55:41,355 --> 00:55:43,121 Esto es tan loco 886 00:55:43,123 --> 00:55:46,094 Oh, pasa. Son solo muriendo por conocerte Venga. 887 00:55:48,930 --> 00:55:51,129 - Bienvenido. - Perdonanos. 888 00:55:51,131 --> 00:55:54,234 Tay-Tay acaba de hacer un desastre. Lo estoy recogiendo. 889 00:55:54,236 --> 00:55:56,169 - Lo siento mucho. - Hola. 890 00:55:56,171 --> 00:55:58,571 - Hola. Oh hola. - Voy a controlar el quiche. 891 00:55:58,573 --> 00:56:01,574 Papá, esto es Krystal y su hijo, Bobby. 892 00:56:01,576 --> 00:56:04,143 Bienvenido Bienvenido. 893 00:56:04,145 --> 00:56:05,545 Krystal, ¿verdad? 894 00:56:05,547 --> 00:56:07,513 Sí lo es. Krystal. Krystal, lo es. 895 00:56:07,515 --> 00:56:10,616 - Krystal. Bienvenido. - Krystal es. 896 00:56:10,618 --> 00:56:16,522 Bueno, ¿puedo poner a alguien helado? té o tal vez una limonada? 897 00:56:16,524 --> 00:56:18,658 - Un té helado sería encantador. - ¡Lo conseguiré! 898 00:56:18,660 --> 00:56:21,261 - Yo también. - Oh si. Dos, Wyatt. Dos. 899 00:56:21,263 --> 00:56:24,196 Bueno, ¿por qué no todos se sientan 900 00:56:24,198 --> 00:56:26,132 Déjame tomar tu abrigo. 901 00:56:26,134 --> 00:56:27,136 Sí. 902 00:56:37,678 --> 00:56:40,112 Tienes un hogar encantador, Sra. Ogburn. 903 00:56:40,114 --> 00:56:42,116 Oh. Por favor. Amapola. 904 00:56:45,520 --> 00:56:48,388 Puedo traerle algo ¿beber? 905 00:56:48,390 --> 00:56:51,960 - Creo que tu esposo ... - ¡Oh! 906 00:56:56,397 --> 00:57:01,236 Qué en el mundo es mantener mi esposo tanto tiempo? Disculpe. 907 00:57:07,375 --> 00:57:09,074 - Campbell ... - Oye. 908 00:57:09,076 --> 00:57:11,243 ... Taylor me dice que eres un pintor 909 00:57:11,245 --> 00:57:14,616 Oh, él te dijo Soy pintor porque ... 910 00:57:16,584 --> 00:57:19,421 Soy pintor, Yo soy, eso es correcto. 911 00:57:20,488 --> 00:57:22,357 Qué encantadora coincidencia. 912 00:57:23,991 --> 00:57:26,426 Wyatt? Wyatt! 913 00:57:26,428 --> 00:57:30,196 ¿Qué estás haciendo? ¡Prometimos no beber! 914 00:57:30,198 --> 00:57:33,699 Me veo forzado a lo que alguien más débil que yo llamaría una "confesión". 915 00:57:33,701 --> 00:57:37,170 Oh, deja de aletear tus labios, dime. 916 00:57:37,172 --> 00:57:38,107 La conozco. 917 00:57:41,076 --> 00:57:42,244 Poli. 918 00:57:44,346 --> 00:57:46,949 Tus ojos son tan profundos Me estoy ahogando en ellos. 919 00:57:51,018 --> 00:57:53,419 - Eso fue demasiado, ¿no? - Solo un poco, deporte. 920 00:57:53,421 --> 00:57:56,089 Sí, voy a ir al ... 921 00:57:56,091 --> 00:57:57,459 Vuelvo enseguida. 922 00:57:59,727 --> 00:58:01,393 Él es muy tímido 923 00:58:01,395 --> 00:58:04,663 Oh, sí, él es solo el ... el Rey de Tímido. 924 00:58:04,665 --> 00:58:06,665 Necesito usar el baño. 925 00:58:06,667 --> 00:58:09,034 - Déjame mostrarte dónde está. - Oh, hermano. Puedo manejarlo. 926 00:58:09,036 --> 00:58:11,471 - Solo dime dónde. - Bien bien. 927 00:58:11,473 --> 00:58:14,543 - Uh, por el pasillo y a la izquierda. - Todo bien. 928 00:58:21,049 --> 00:58:21,950 Mierda. 929 00:58:23,785 --> 00:58:28,156 Hey, quieres disparar a ese cachorro a mi manera, Ace? 930 00:58:35,196 --> 00:58:36,763 Me estoy poniendo amable de un mal presentimiento 931 00:58:36,765 --> 00:58:40,033 ¿En tu corazón? Tenemos para ir al hospital? 932 00:58:40,035 --> 00:58:41,801 - ¿Tenemos que irnos ahora? - No. 933 00:58:41,803 --> 00:58:44,136 - Tal vez deberíamos irnos ahora. Por si acaso. - No estoy bien. 934 00:58:44,138 --> 00:58:46,505 Oh, vete a la mierda, Wyatt! 935 00:58:46,507 --> 00:58:50,777 ¡Que te jodan! ¡Que te jodan! Joder y ...! 936 00:58:50,779 --> 00:58:52,444 Te descubrí no mala voluntad, cariño. 937 00:58:52,446 --> 00:58:54,513 Nosotros las mujeres hacemos lo que tenemos que hacer para sobrevivir 938 00:58:54,515 --> 00:58:56,551 Sin embargo, vete a la mierda, Wyatt! 939 00:58:58,152 --> 00:59:00,388 Esa es solo su forma de ... 940 00:59:04,225 --> 00:59:06,491 No lo sé. ¿Mamá? 941 00:59:06,493 --> 00:59:11,563 Me tengo que ir. Dónde está ... ¿Poli? 942 00:59:11,565 --> 00:59:15,134 ¿Cómo te gustaría si dijera ¿Estaba loco por tu madre? 943 00:59:15,136 --> 00:59:16,469 Lo cual creo que hago. 944 00:59:16,471 --> 00:59:18,407 Tal vez podamos trabajando algo. 945 00:59:19,674 --> 00:59:21,343 ¿Que demonios? 946 00:59:22,410 --> 00:59:24,676 Maldita sea. 947 00:59:24,678 --> 00:59:28,246 - Oh, sh ... - Uh-uh! 948 00:59:28,248 --> 00:59:29,781 Eso... 949 00:59:29,783 --> 00:59:31,219 Mierda. 950 00:59:32,754 --> 00:59:36,091 Oh, whoa, whoa, whoa. ¡Tómalo con calma! Oh! 951 00:59:37,491 --> 00:59:39,292 Qué...? ¿Qué diablos? 952 00:59:39,294 --> 00:59:40,592 No hice nada. Sólo estaba... 953 00:59:40,594 --> 00:59:42,395 - Cállate, Campbell. ¡Espere! - Todo bien. 954 00:59:42,397 --> 00:59:43,795 ¿Que pasó? 955 00:59:43,797 --> 00:59:46,265 Ya sabes, Pensé que tal vez, solo tal vez, 956 00:59:46,267 --> 00:59:48,669 Podría tener un día normal en mi vida... 957 00:59:49,736 --> 00:59:51,504 con una familia normal, 958 00:59:51,506 --> 00:59:54,339 en una de esas casas pasas y sueñas, 959 00:59:54,341 --> 00:59:57,777 solo un maldito día normal, con mi hijo. 960 00:59:57,779 --> 01:00:01,746 Hoy todavía puede ser normal, Lo juro por Dios. Derecha, Bobby? 961 01:00:01,748 --> 01:00:03,583 No puedo recordar de lo que estamos hablando 962 01:00:03,585 --> 01:00:07,120 Eso es porque tu hermano lo tengo drogado. 963 01:00:07,122 --> 01:00:09,288 Y tu padre ... ¡Jesús! 964 01:00:09,290 --> 01:00:12,757 Justo cuando pienso Tengo mi vida vuelta, 965 01:00:12,759 --> 01:00:14,460 mi pasado viene y salta 966 01:00:14,462 --> 01:00:16,862 y me muerde el culo como un perro de desecho! 967 01:00:16,864 --> 01:00:19,598 Ah, espera, espera, espera. Solo ... solo un momento. 968 01:00:19,600 --> 01:00:21,734 Creo que hay algunos situaciones que ... 969 01:00:21,736 --> 01:00:23,902 ¿Normal? Soy un idiota. 970 01:00:23,904 --> 01:00:27,609 Tienes que aprender a aceptar las cosas que no puedes ... ¡Joder! 971 01:00:31,245 --> 01:00:32,346 Mierda. 972 01:00:33,747 --> 01:00:35,781 ¡Muchas gracias! 973 01:00:35,783 --> 01:00:36,848 ¿Que pasó? 974 01:00:36,850 --> 01:00:38,384 Pregúntale a tu padre 975 01:00:38,386 --> 01:00:40,486 - ¿Papá? - El silencio de los monjes está en orden. 976 01:00:40,488 --> 01:00:42,154 Oh, joder ¿Conseguir al niño alto? 977 01:00:42,156 --> 01:00:44,223 Cuál es el problema con ustedes, gente? 978 01:00:44,225 --> 01:00:46,525 "Tu gente" es tu gente. 979 01:00:46,527 --> 01:00:48,226 ¡Ya no! 980 01:00:48,228 --> 01:00:50,897 No, yo renuncio a ti! ¡Te renuncio por completo! 981 01:00:50,899 --> 01:00:54,600 Todos ustedes tienen todo, y para el primera vez, ¡tuve a alguien que era mío! 982 01:00:54,602 --> 01:00:56,201 Ella no era tuya. 983 01:00:56,203 --> 01:00:57,904 ¡En mi corazón ella estaba! 984 01:00:57,906 --> 01:00:59,871 En mi corazón Ya no estaba solo. 985 01:00:59,873 --> 01:01:01,607 - Nunca has estado solo. - ¿Solo? 986 01:01:01,609 --> 01:01:03,576 ¡Siempre he estado solo! 987 01:01:03,578 --> 01:01:05,511 Desde que encontré a Satanás ¡en el ático! 988 01:01:05,513 --> 01:01:08,246 - Satanás ...? - ¿En el ático? Tipo. 989 01:01:08,248 --> 01:01:10,750 Y corro para decírtelo, y todo lo hiciste fue prometerme un pony. 990 01:01:10,752 --> 01:01:13,219 ¿Poni? ¿Qué pony? 991 01:01:13,221 --> 01:01:15,157 Y ahora haces esto. 992 01:01:17,558 --> 01:01:19,627 Nunca le prometí un poni. 993 01:02:07,942 --> 01:02:09,507 Oye. 994 01:02:09,509 --> 01:02:10,976 Oh Dios mío. Te dije que te vayas a la mierda. 995 01:02:10,978 --> 01:02:14,379 Lo intenté. No funcionó. 996 01:02:14,381 --> 01:02:16,417 Ahora escucha, sé que tú no quiero escuchar esto 997 01:02:17,484 --> 01:02:19,252 Pero realmente te amo. 998 01:02:19,254 --> 01:02:21,687 Y no hay nada que puedas hacer y nada que puedas decir 999 01:02:21,689 --> 01:02:23,723 que alguna vez, alguna vez hazme parar. 1000 01:02:23,725 --> 01:02:25,560 Prueba esto por tamaño ... 1001 01:02:26,694 --> 01:02:28,430 Conozco a tu padre 1002 01:03:02,864 --> 01:03:04,964 Ese es mi carro. 1003 01:03:04,966 --> 01:03:07,433 ¿Derecha? ¿Derecha? Eso es, ese es mi auto. 1004 01:03:07,435 --> 01:03:09,768 Crees estás asustado? 1005 01:03:09,770 --> 01:03:14,005 Entro a tu casa, con mi hijo, ¡y ahí está! 1006 01:03:14,007 --> 01:03:15,674 - ¡Spanky! - ¿Spanky? 1007 01:03:15,676 --> 01:03:17,509 Su padre. 1008 01:03:17,511 --> 01:03:20,413 Él nos dijo que era un roadie con los hermanos Allman. 1009 01:03:20,415 --> 01:03:21,714 ¿Nos? 1010 01:03:21,716 --> 01:03:23,616 Ya sabes, las chicas. 1011 01:03:23,618 --> 01:03:25,650 Mierda. 1012 01:03:25,652 --> 01:03:28,654 ¿Por qué lo llamaste Spanky? 1013 01:03:28,656 --> 01:03:29,989 Eres joven. 1014 01:03:35,062 --> 01:03:38,366 Bien bien bien. 1015 01:03:39,767 --> 01:03:41,500 Aquí está la ironía de la cosa. 1016 01:03:41,502 --> 01:03:43,935 Oh! Ironía y azotes en la misma historia 1017 01:03:43,937 --> 01:03:47,339 Su padre me da este libro. 1018 01:03:47,341 --> 01:03:49,475 La historia de OM. 1019 01:03:49,477 --> 01:03:52,478 Y hombre, ese libro me noqueó, 1020 01:03:52,480 --> 01:03:54,679 ¡justo fuera de mis pies! 1021 01:03:54,681 --> 01:03:57,982 "Para atrapar una gota de lluvia en tu lengua 1022 01:03:57,984 --> 01:04:00,953 Estar vivo en el amanecer de tu nueva piel ". 1023 01:04:00,955 --> 01:04:05,056 Como se suponía que sabría eso ¿Spanky era el Dr. Wyatt Ogburn? 1024 01:04:05,058 --> 01:04:08,761 Simplemente asumiste que era un hombre bien leído roadie para los Allman Brothers? 1025 01:04:08,763 --> 01:04:11,496 Hola amigos. Um, por favor recuerda 1026 01:04:11,498 --> 01:04:13,966 no aparcar en el frente de DandD en el Parkway después de las 10 p.m. 1027 01:04:13,968 --> 01:04:16,969 Solo comencé a orar. 1028 01:04:16,971 --> 01:04:18,971 Empecé a cantar. 1029 01:04:18,973 --> 01:04:22,741 Durante la nalgada real sesiones o tomarías descansos? 1030 01:04:22,743 --> 01:04:26,112 Y haremos cumpleaños siguiente lunes. 1031 01:04:26,114 --> 01:04:28,517 Señor, tenemos una política de no fumar. 1032 01:04:31,451 --> 01:04:33,087 - No puedo creer esto. - Todo el mundo. 1033 01:04:34,455 --> 01:04:37,022 Señor, concédeme la serenidad 1034 01:04:37,024 --> 01:04:40,025 para aceptar las cosas No puedo cambiar, 1035 01:04:40,027 --> 01:04:42,761 el valor para cambiar las cosas que puedo, 1036 01:04:42,763 --> 01:04:46,966 - y la sabiduría para saber la diferencia ". - ¿Por qué no tienen un asiento? 1037 01:04:46,968 --> 01:04:50,034 De acuerdo, para aquellos de ustedes que tuvo la gran desgracia 1038 01:04:50,036 --> 01:04:51,971 de haber perdido el altavoz de la semana pasada 1039 01:04:51,973 --> 01:04:55,007 y para aquellos de ustedes que tienen clamaron por su regreso, 1040 01:04:55,009 --> 01:04:56,641 Bo, todos. 1041 01:04:56,643 --> 01:04:59,814 - ¡Oh si! - ¡Bo! 1042 01:05:02,015 --> 01:05:03,984 Sí, él es bueno, él es bueno. 1043 01:05:05,953 --> 01:05:08,487 Hola, soy Bo, y estoy un alcohólico y un adicto. 1044 01:05:08,489 --> 01:05:10,025 Hola, Bo. 1045 01:05:12,527 --> 01:05:14,826 Cuando me uní a AA por primera vez, 1046 01:05:14,828 --> 01:05:17,629 Yo quería que los hombres me temieran y las mujeres a amarme 1047 01:05:17,631 --> 01:05:21,833 Pero ahora los hombres me aman y las mujeres me temen 1048 01:05:21,835 --> 01:05:24,636 Fume mi primera articulación Cuando tenía 12 años. 1049 01:05:24,638 --> 01:05:27,473 Mis padres, ellos fueron Bautistas devotos 1050 01:05:27,475 --> 01:05:29,908 entonces me tomaron al ministro 1051 01:05:29,910 --> 01:05:32,911 y él me dijo todo el tiempo Fumaba marihuana, 1052 01:05:32,913 --> 01:05:36,181 - Dejé al Diablo en mi alma. - ¡El diablo! 1053 01:05:36,183 --> 01:05:37,549 Está bien. 1054 01:05:37,551 --> 01:05:39,685 Satanás se convirtió en mi mejor amigo. 1055 01:05:39,687 --> 01:05:43,788 Porque el combustible de Satanás no es más que miedo, 1056 01:05:43,790 --> 01:05:47,125 el miedo que bailó alrededor en mis sueños 1057 01:05:47,127 --> 01:05:49,761 Miedo a la oscuridad. 1058 01:05:49,763 --> 01:05:51,696 Demasiada luz. 1059 01:05:51,698 --> 01:05:54,065 Mi reflejo en el espejo. 1060 01:05:54,067 --> 01:05:56,569 Los ojos de mi padre. 1061 01:05:56,571 --> 01:05:57,569 Su silencio. 1062 01:05:57,571 --> 01:06:00,473 Su voz. 1063 01:06:00,475 --> 01:06:03,741 Después de un millón de millas de mal camino, 1064 01:06:03,743 --> 01:06:06,111 Yo ... me desperté a las moscas, 1065 01:06:06,113 --> 01:06:07,815 zumbando alrededor de la jeringa. 1066 01:06:09,683 --> 01:06:13,551 Botellas vacías de Thunderbird en todas partes. 1067 01:06:13,553 --> 01:06:15,987 Mierda rara escrita por todas las paredes. 1068 01:06:15,989 --> 01:06:18,190 Y algo realmente pegajoso en mi pelo 1069 01:06:21,161 --> 01:06:24,029 Y luego una voz ... 1070 01:06:24,031 --> 01:06:26,468 me dio la bienvenida hasta el final de la linea. 1071 01:06:27,935 --> 01:06:30,835 ¿Quién es la voz? 1072 01:06:30,837 --> 01:06:33,806 Creo que Dios nos trajo aquí. 1073 01:06:33,808 --> 01:06:37,743 Y creo que la fe nos hace volver, 1074 01:06:37,745 --> 01:06:40,145 la fe que nos da alas. 1075 01:06:40,147 --> 01:06:42,851 O al menos un lugar suave para aterrizar. 1076 01:06:45,185 --> 01:06:46,886 Feliz aterrizaje, Bo. 1077 01:06:46,888 --> 01:06:51,290 Y ahora, tienes que preguntarte a ti mismo, 1078 01:06:51,292 --> 01:06:53,091 - por qué estás aquí. - Vamos a salir de aquí. 1079 01:06:53,093 --> 01:06:57,795 ¿Y qué te está persiguiendo? ¿Quién te está persiguiendo? 1080 01:06:57,797 --> 01:07:00,868 Y por qué piensas él no puede llevarte a esta habitación? 1081 01:07:53,053 --> 01:07:54,920 Chico, estoy contento de verte. 1082 01:07:54,922 --> 01:07:58,123 Ahí, allí, querido. No estoy muerto aún. 1083 01:07:58,125 --> 01:08:01,025 Yo soy, sin embargo, mudarse a Detroit. 1084 01:08:01,027 --> 01:08:04,996 Para vivir con mi hijo El Insiste. 1085 01:08:04,998 --> 01:08:07,301 Detroit es un poco mejor que estar muerto, ¿no crees? 1086 01:08:09,236 --> 01:08:11,370 Vera, no creo que pueda mantenerme volviendo más. 1087 01:08:11,372 --> 01:08:15,239 Oh querido. 1088 01:08:15,241 --> 01:08:17,141 No lo sé a qué vuelvo. 1089 01:08:17,143 --> 01:08:18,944 Te estas yendo, el cierre de la galería, 1090 01:08:18,946 --> 01:08:21,917 mi familia esta explotando justo en frente de mí y ... 1091 01:08:22,984 --> 01:08:24,616 ella se ha ido. 1092 01:08:24,618 --> 01:08:26,654 Ah. Ella. 1093 01:08:32,225 --> 01:08:35,928 Ya sabes, Taylor, a veces volviendo una y otra vez 1094 01:08:35,930 --> 01:08:38,330 es simplemente vergonzoso 1095 01:08:38,332 --> 01:08:41,734 Y tonto, porque cuanto más sigues volviendo, 1096 01:08:41,736 --> 01:08:45,140 cuanto más lejos y más lejos sea has estado volviendo para obtener. 1097 01:08:46,806 --> 01:08:49,775 Es un corolario de esto: 1098 01:08:49,777 --> 01:08:52,810 el más desesperadamente crees que quieres algo, 1099 01:08:52,812 --> 01:08:54,848 cuanto más nunca, alguna vez va a conseguirlo. 1100 01:08:58,785 --> 01:09:00,386 Entonces, ¿Qué haces? 1101 01:09:00,388 --> 01:09:01,890 Esperas. 1102 01:09:02,989 --> 01:09:04,825 Quédate quieto y espera. 1103 01:09:07,093 --> 01:09:08,761 ¿Para qué? 1104 01:09:08,763 --> 01:09:11,663 Para lo que sea has estado volviendo a, 1105 01:09:11,665 --> 01:09:13,899 para volver a ti. 1106 01:09:13,901 --> 01:09:15,270 Y que si no regresa? 1107 01:09:16,870 --> 01:09:18,739 No tengo tiempo para lo que ... si. 1108 01:09:27,714 --> 01:09:29,917 Aquí. Esto debería ayudar. 1109 01:09:33,254 --> 01:09:35,256 Realmente te voy a extrañar. 1110 01:09:38,359 --> 01:09:39,792 Ahora sigue. 1111 01:09:39,794 --> 01:09:42,029 Se joven, para los dos. 1112 01:10:09,189 --> 01:10:11,390 ¡No! 1113 01:10:11,392 --> 01:10:14,926 Si vuelve a tocar esa canción, yo soy Voy a volarme los malditos sesos. 1114 01:10:14,928 --> 01:10:16,428 Dios. 1115 01:10:16,430 --> 01:10:18,362 Cuanto tiempo piensas él va a estar allí arriba? 1116 01:10:18,364 --> 01:10:20,132 Bueno, han sido días. 1117 01:10:20,134 --> 01:10:22,234 - ¿Qué crees que está haciendo? - Él está revolcándose. 1118 01:10:22,236 --> 01:10:24,736 - En un nivel teórico ... - Oh, por el amor de Dios. 1119 01:10:24,738 --> 01:10:27,371 ... crees que los padres son responsable de todo? 1120 01:10:27,373 --> 01:10:28,841 ¿En general? No. 1121 01:10:28,843 --> 01:10:30,979 - Específicamente? - Sí. 1122 01:10:32,479 --> 01:10:35,215 En ese caso, ¿deberíamos? 1123 01:10:57,438 --> 01:11:00,105 ¿Hijo? ¿Hijo? 1124 01:11:00,107 --> 01:11:01,839 Nosotros solo ... Hemos estado hablando, 1125 01:11:01,841 --> 01:11:05,110 y solo queremos, como una familia, 1126 01:11:05,112 --> 01:11:07,411 discúlpate si de alguna manera ... 1127 01:11:07,413 --> 01:11:09,850 Detener. 1128 01:11:14,455 --> 01:11:16,491 Se me ocurre, papá ... 1129 01:11:18,425 --> 01:11:20,895 que nunca la habría conocido si no hubieras escrito ese libro. 1130 01:11:22,028 --> 01:11:24,329 Se me ocurre, mamá, que ... 1131 01:11:24,331 --> 01:11:26,431 su belleza habría navegado justo sobre mi cabeza 1132 01:11:26,433 --> 01:11:30,168 si nunca hubiera leído uno de tus poemas 1133 01:11:30,170 --> 01:11:33,871 Y se me ocurre a mí, Campbell, que Nunca hubiera sido lo suficientemente valiente 1134 01:11:33,873 --> 01:11:38,947 pintarme en Bo si no lo hubiera hecho sido por la audacia de tu pincel. 1135 01:11:40,947 --> 01:11:43,448 Que tienes estado haciendo aquí arriba? 1136 01:11:43,450 --> 01:11:45,420 - Esperando. - ¿Para qué? 1137 01:11:51,257 --> 01:11:53,959 ¡Hey hombre! 1138 01:11:53,961 --> 01:11:55,828 Bueno. Está bien. ¿Dónde? 1139 01:11:55,830 --> 01:11:58,166 Bueno. Lo tengo. Estoy en camino. 1140 01:13:03,063 --> 01:13:05,300 - ¿Ella esta aqui? - No. 1141 01:13:06,433 --> 01:13:07,665 ¿Estás bien? 1142 01:13:07,667 --> 01:13:09,101 Sí, pero estoy contento estás aquí. 1143 01:13:09,103 --> 01:13:11,469 Willie tiene completamente perdió su mierda 1144 01:13:11,471 --> 01:13:13,405 Él dice que fue a una reunión y ellos vudúaron su trasero. 1145 01:13:13,407 --> 01:13:15,908 Él no duerme, él simplemente dibuja como un loco 1146 01:13:15,910 --> 01:13:18,310 - y le grita a mi madre que es una bruja. - ¿Donde esta ella? 1147 01:13:18,312 --> 01:13:20,978 Estoy atrapado aquí en este maldito silla viendo morir los días 1148 01:13:20,980 --> 01:13:24,115 y escuchando el zumbido de las moscas y Tengo un mal caso de las rastas. 1149 01:13:24,117 --> 01:13:26,118 El único amigo Podría pensar que eras tú. 1150 01:13:26,120 --> 01:13:28,055 ¿Donde esta ella? 1151 01:13:30,424 --> 01:13:31,492 Esto debería ser bueno. 1152 01:13:36,697 --> 01:13:40,132 Caramba. Hola. Mamá. Qué gusto verte de nuevo. Me alegro de que aún estés respirando. 1153 01:13:40,134 --> 01:13:43,468 Estoy jodidamente emocionado. ¿Te acuerdas de Taylor? ¿Huh? 1154 01:13:43,470 --> 01:13:48,106 ¿Qué diablos eres ...? Ya sabes qué, ni siquiera importa. 1155 01:13:48,108 --> 01:13:49,310 Ah Jesús, ¿estás drogado? 1156 01:13:50,944 --> 01:13:52,543 - Sí. - Todo bien. 1157 01:13:52,545 --> 01:13:55,015 Empaca tu mierda Saldremos de aquí. 1158 01:14:05,326 --> 01:14:07,959 ¿Qué coño estás haciendo? Dame mi mierda! 1159 01:14:07,961 --> 01:14:10,695 Oye, no! Te llevo, y estoy tomando a Bobby, y te llevaré a casa. 1160 01:14:10,697 --> 01:14:12,530 Oh, tienes que ser jodidamente serio. 1161 01:14:12,532 --> 01:14:15,267 ¿Estás bromeando con esta mierda? ¡Maldita sea! 1162 01:14:15,269 --> 01:14:18,469 De acuerdo, no busques en mi bolso si no lo haces ¡quiero encontrar algo que no quieras encontrar! 1163 01:14:18,471 --> 01:14:19,503 ¡Prometiste! 1164 01:14:19,505 --> 01:14:21,239 - ¡Oye! - ¡No! ¡No! 1165 01:14:21,241 --> 01:14:23,607 ¡Bajar! ¡Permanecer allí! Vamos, te estoy ayudando! 1166 01:14:23,609 --> 01:14:25,744 ¡Te estamos ayudando! 1167 01:14:25,746 --> 01:14:28,917 - Dijiste que no estabas usando más. - No estoy usando. 1168 01:14:30,684 --> 01:14:33,752 Solo estoy cansado. ¿Bueno? 1169 01:14:33,754 --> 01:14:38,490 - Vas a ayudar. Eso va a ser genial. - ¡Mamá! Detener su mierda! 1170 01:14:38,492 --> 01:14:42,196 Cada vez que obtienes en esta mierda, me follan! 1171 01:14:44,297 --> 01:14:47,298 ¡He terminado! 1172 01:14:47,300 --> 01:14:49,569 ¿Por qué sigues? haciéndome esto? 1173 01:14:50,770 --> 01:14:52,206 Se supone ser mi madre! 1174 01:14:57,044 --> 01:14:59,447 Por favor, solo escucha a Taylor. 1175 01:15:32,246 --> 01:15:33,348 Taylor, ¿a dónde vamos? 1176 01:15:34,480 --> 01:15:35,683 Casa. 1177 01:15:39,653 --> 01:15:41,255 Es una buena idea. 1178 01:15:42,723 --> 01:15:44,625 Chico, estoy contento escucharte decir eso. 1179 01:16:02,108 --> 01:16:05,243 Yo y tu papá podemos explicarle todo lo azote a su madre. 1180 01:16:05,245 --> 01:16:07,611 - Estoy seguro de que ella lo superará. - ¿Crees? 1181 01:16:07,613 --> 01:16:11,549 Oh, por supuesto. Las mujeres se sobreponen así en un latido del corazón. 1182 01:16:11,551 --> 01:16:13,250 ¿Ellas hacen? 1183 01:16:13,252 --> 01:16:16,320 Entonces, y he estado dando esto una gran cantidad de pensamiento, 1184 01:16:16,322 --> 01:16:20,761 Tú y yo deberíamos terminar de una vez con y casarse ya. 1185 01:16:22,261 --> 01:16:24,428 Lo digo en serio. 1186 01:16:24,430 --> 01:16:26,765 Ya sabes, chicos como tú no vienes abajo de la pica todos los días, ya sabes. 1187 01:16:26,767 --> 01:16:28,633 Derecha. Gracias. 1188 01:16:28,635 --> 01:16:30,502 No tengo todo el tiempo en el mundo para sentarse 1189 01:16:30,504 --> 01:16:33,538 esperando la versión anterior de ti. 1190 01:16:33,540 --> 01:16:35,774 Y realmente has probado tú mismo. 1191 01:16:35,776 --> 01:16:38,779 Sé que puedes ocuparte de Willie cuando viene a buscarme. 1192 01:16:46,553 --> 01:16:47,688 Ella se ha ido. 1193 01:16:56,729 --> 01:16:58,765 ¿Dónde crees que fue? 1194 01:17:15,482 --> 01:17:18,249 Joder. Vamos a hacerlo. 1195 01:17:18,251 --> 01:17:23,487 Estaba pensando que quizás nos mudamos bajando a Clearwater. 1196 01:17:23,489 --> 01:17:24,556 ¿Agua clara? 1197 01:17:24,558 --> 01:17:26,658 Sí. 1198 01:17:26,660 --> 01:17:28,927 Puedes conseguir un trabajo, ya sabes, 1199 01:17:28,929 --> 01:17:31,562 trabajando en, como, un bote, 1200 01:17:31,564 --> 01:17:34,298 que es bastante bajo estrés, qué con su ticker y otras cosas. 1201 01:17:35,301 --> 01:17:38,503 Derecha, un bote, qué sé yo. 1202 01:17:38,505 --> 01:17:39,670 Y luego tenemos un bebé. 1203 01:17:39,672 --> 01:17:40,804 Guau. 1204 01:17:40,806 --> 01:17:42,540 Y de inmediato. 1205 01:17:42,542 --> 01:17:45,243 Como digo, no tengo todo el tiempo del mundo. 1206 01:17:45,245 --> 01:17:47,646 Correcto, como dijiste. 1207 01:17:47,648 --> 01:17:50,682 Ahora, un bebé realmente puede hacer un número en sus finanzas. 1208 01:17:50,684 --> 01:17:53,785 Pero yo pienso Lo tengo cubierto. 1209 01:17:53,787 --> 01:17:56,687 Conozco un par de chicos de los viejos tiempos 1210 01:17:56,689 --> 01:17:58,323 que viven en Clearwater. 1211 01:17:58,325 --> 01:18:00,191 Y uno de ellos tiene un club 1212 01:18:00,193 --> 01:18:02,860 y, sabes, podría baila un poco 1213 01:18:02,862 --> 01:18:07,531 - Algunas danzas de vez en cuando. - Bailando. 1214 01:18:07,533 --> 01:18:09,801 Ya sabes, solo para ayudar a pagar el alquiler. 1215 01:18:16,710 --> 01:18:19,343 ¿Estás bien? 1216 01:18:19,345 --> 01:18:21,279 Uh ... No creo que pueda conducir. 1217 01:18:21,281 --> 01:18:23,515 Bueno. Bueno. De acuerdo, no entres en pánico. ¡Poli! 1218 01:18:23,517 --> 01:18:24,716 Bobby, despierta. 1219 01:18:24,718 --> 01:18:26,250 - ¿Qué? - ¡Está ocurriendo otra vez! 1220 01:18:26,252 --> 01:18:28,419 - Ahh ... - ¿Qué? ¿Qué esta pasando? 1221 01:18:28,421 --> 01:18:30,387 - Es su corazón! - ¿Qué pasa con su corazón? 1222 01:18:30,389 --> 01:18:32,257 - Ve más despacio. Yo manejare. - Estoy teniendo un momento difícil. 1223 01:18:32,259 --> 01:18:33,658 Detener, detenerse. 1224 01:18:33,660 --> 01:18:35,660 Bueno. 1225 01:18:35,662 --> 01:18:37,395 Ve más despacio. Parada derecha aquí. Está bien. 1226 01:18:37,397 --> 01:18:39,330 Todo bien. 1227 01:18:39,332 --> 01:18:41,566 - Taylor! ¿Lo que está mal con él? - Él está teniendo ... 1228 01:18:41,568 --> 01:18:44,602 Pensé que eras amigos. Usted no ha hablado de esto? 1229 01:18:51,877 --> 01:18:53,544 Oye. Oh Dios mío. 1230 01:18:53,546 --> 01:18:56,013 Venga. Tú vas a tiene que ayudarme 1231 01:18:56,015 --> 01:18:58,618 Esto es realmente ... realmente malo. 1232 01:19:18,804 --> 01:19:21,039 De acuerdo, maldita sea! ¿Donde esta ella? Krystal! 1233 01:19:21,041 --> 01:19:23,775 Perra, será mejor que consigas tu ¡Maldito asno aquí abajo! 1234 01:19:23,777 --> 01:19:26,910 Todo está bien ahora. Usted acaba de girar a la derecha ... 1235 01:19:26,912 --> 01:19:29,047 ¿Willie? - ¿Spanky? 1236 01:19:29,049 --> 01:19:31,383 - ¡Oh hombre! - ¿No es esto una perra? 1237 01:19:31,385 --> 01:19:33,817 Eres un espectáculo para ojos doloridos. ¡Mírate! 1238 01:19:33,819 --> 01:19:36,754 ¡Mierda! Qué demonios estás haciendo en un lugar elegante como este, Spanky? 1239 01:19:36,756 --> 01:19:38,423 - Sí, bueno. - Sí. 1240 01:19:38,425 --> 01:19:39,958 ¿Disculpe? 1241 01:19:39,960 --> 01:19:41,860 - Cariño, este es Willie. - Un amigo de Spanky's. 1242 01:19:41,862 --> 01:19:43,460 ¿Quién es Spanky? 1243 01:19:43,462 --> 01:19:44,529 Bueno, él es. 1244 01:19:44,531 --> 01:19:46,865 Oh. Derecha, por supuesto. 1245 01:19:46,867 --> 01:19:48,732 Spanky, no te he visto en ... 1246 01:19:48,734 --> 01:19:50,834 ¡Oye! Vete a la mierda, Spanky! 1247 01:19:50,836 --> 01:19:52,837 Tú eres el que le dio a mi niña ese viejo libro de marica! 1248 01:19:52,839 --> 01:19:54,905 ¿Le ruego me disculpe? 1249 01:19:54,907 --> 01:19:57,875 Sí, el de rezar y joder todo. Ella lo hizo y salió corriendo. 1250 01:19:57,877 --> 01:19:59,811 ¿Libro de marica? ¡Ahora mira aquí, Willie! 1251 01:19:59,813 --> 01:20:01,378 ¡Te reto a que lo leas! 1252 01:20:01,380 --> 01:20:03,714 ¿Por qué no? ¿Te atreves a doblegarlo, Spanky? 1253 01:20:03,716 --> 01:20:05,749 ¡Todos, cállate! 1254 01:20:05,751 --> 01:20:08,419 - ¡Oh Dios mío! - ¡Te voy a cortar la lengua, Spanky! 1255 01:20:08,421 --> 01:20:11,955 Y luego tomaré esto aquí bien, una pieza sexy de más edad en mi paseo, 1256 01:20:11,957 --> 01:20:14,993 y tengo al Diablo conmigo, y escuché que le gusta mirar. 1257 01:20:18,799 --> 01:20:20,498 Hombre, ¿qué demonios? 1258 01:20:20,500 --> 01:20:23,837 Me vas a hacer perder mi maldito temperamento, Spanky! 1259 01:20:25,371 --> 01:20:26,373 ¡Me cortaste el dedo del pie! 1260 01:20:29,108 --> 01:20:31,676 Cortaste mi hijo de puta! 1261 01:20:31,678 --> 01:20:32,944 ¡Dios! 1262 01:20:32,946 --> 01:20:35,045 - ¡Oh, mierda! - ¡Oh Dios mío! 1263 01:20:35,047 --> 01:20:37,682 ¡Mira lo que has hecho! ¡Me cortaste el maldito dedo del pie! 1264 01:20:37,684 --> 01:20:40,785 Lo siento. Willie, No tenía mis lentes puestos. 1265 01:20:40,787 --> 01:20:43,355 ¡Tienes esa maldita espada de samurai! ¿Qué pensaste que iba a pasar? 1266 01:20:43,357 --> 01:20:45,022 Bueno, estabas atacando mi familia. 1267 01:20:45,024 --> 01:20:46,790 Has hecho ruinas camina en la playa, hombre! 1268 01:20:46,792 --> 01:20:50,794 ¡Oh lo tengo! ¡Tengo el pie! 1269 01:20:50,796 --> 01:20:52,433 ¡Espere! 1270 01:20:54,901 --> 01:20:58,469 Ese fue el abogado. 1271 01:20:58,471 --> 01:20:59,439 ¡Aquí vamos! 1272 01:21:03,943 --> 01:21:06,580 - ¿Por qué no vienes y te agarro? - Te tengo. 1273 01:21:07,680 --> 01:21:09,813 - Oh Dios. ¿Willie? 1274 01:21:09,815 --> 01:21:11,383 - ¿Taylor? - ¿Krystal? 1275 01:21:11,385 --> 01:21:12,484 ¿Que pasó? 1276 01:21:12,486 --> 01:21:14,151 ¡Mierda! Hay más de ellos? 1277 01:21:14,153 --> 01:21:16,687 - Tenemos su dedo del pie. - Al diablo con el pie. ¿Dónde está mi Escalade? 1278 01:21:16,689 --> 01:21:21,526 Enfermera, lleva a ese ladrón de autos a O. ¿Puedo hacer un pedido aquí? 1279 01:21:21,528 --> 01:21:24,896 Jesucristo, ¿soy el único eterno doctor en todo este effing ... 1280 01:21:24,898 --> 01:21:25,800 Krystal! 1281 01:21:28,568 --> 01:21:29,603 ¿Que esta pasando? 1282 01:21:31,138 --> 01:21:32,105 Bueno. 1283 01:21:34,140 --> 01:21:35,542 ¡Disculpe! 1284 01:21:39,712 --> 01:21:42,179 - Configurar el ATP. - No se está convirtiendo, ¿verdad? 1285 01:21:42,181 --> 01:21:43,818 2-40. 1286 01:21:46,086 --> 01:21:47,518 ¡Jesucristo! 1287 01:21:47,520 --> 01:21:48,887 - 2-50. - Seis CC. 1288 01:21:48,889 --> 01:21:50,558 Sólo respira. 1289 01:21:51,858 --> 01:21:54,426 - No. ¡No quiero ATP! - Sostener. 1290 01:21:54,428 --> 01:21:57,661 Taylor, toma un respiro. Eres tú escuchándome? Vamos ahora. Venga. 1291 01:21:57,663 --> 01:22:00,432 Vamos a obtener ese ATP rodando, ¿está bien? 1292 01:22:00,434 --> 01:22:01,566 Vamonos. Lo tienes. 1293 01:22:01,568 --> 01:22:03,101 Estás en problemas. 1294 01:22:03,103 --> 01:22:04,138 Oh Dios... 1295 01:22:09,809 --> 01:22:11,476 No no. ¡Espera espera espera! 1296 01:22:11,478 --> 01:22:14,044 Puedes hacer esto, Taylor. 1297 01:22:14,046 --> 01:22:16,181 - Huh ... - Lo juro por Dios. 1298 01:22:16,183 --> 01:22:17,852 No necesitas eso. 1299 01:22:19,885 --> 01:22:21,821 Es tu corazón, cariño. 1300 01:22:25,224 --> 01:22:26,493 Usted puede. 1301 01:22:28,194 --> 01:22:30,895 Usted puede. 1302 01:22:30,897 --> 01:22:34,734 Sólo respira y escúchame ¿Bueno? 1303 01:22:36,569 --> 01:22:39,072 Es solo miedo. 1304 01:22:44,510 --> 01:22:45,845 Sé que puedes. 1305 01:22:47,147 --> 01:22:48,948 Solo sigue respirando. 1306 01:22:59,024 --> 01:23:00,960 Así es, respira. 1307 01:23:07,166 --> 01:23:08,501 Noventa. 1308 01:23:12,505 --> 01:23:15,173 - Ochenta y cayendo. - Eso es cierto bebe. 1309 01:23:15,175 --> 01:23:17,174 Bien hecho, señorita Brennan. 1310 01:23:17,176 --> 01:23:18,813 Estamos fuera de peligro. 1311 01:23:43,036 --> 01:23:44,835 Es todos los dias en la casa de Ogburn como este? 1312 01:23:44,837 --> 01:23:47,938 Esto no es nada. Deberías ver las vacaciones. 1313 01:23:47,940 --> 01:23:50,711 Bien... 1314 01:24:01,854 --> 01:24:03,820 Oye. 1315 01:24:03,822 --> 01:24:04,991 Oye. 1316 01:24:06,926 --> 01:24:09,860 Necesito para decirte algo 1317 01:24:09,862 --> 01:24:12,763 Me siento avergonzado sobre toda esa charada de Bo. 1318 01:24:12,765 --> 01:24:14,665 Está bien. 1319 01:24:14,667 --> 01:24:16,133 me gustas mucho mejor que Bo. 1320 01:24:18,904 --> 01:24:19,803 Hola. 1321 01:24:19,805 --> 01:24:22,240 Mi nombre es Taylor, 1322 01:24:22,242 --> 01:24:24,545 y soy un alcohólico 1323 01:24:26,112 --> 01:24:28,949 En realidad suenas orgulloso de eso. 1324 01:24:31,318 --> 01:24:35,723 ¿Qué pasa si un hombre tomó un par de Xanax de vez en cuando si no podía dormir. 1325 01:24:37,023 --> 01:24:38,056 ¿Cuantos años tienes? 1326 01:24:39,693 --> 01:24:41,225 Una botella de vino tinto ¿con cena? 1327 01:24:41,227 --> 01:24:44,829 Soy un alma muy vieja. 1328 01:24:44,831 --> 01:24:47,365 Un Vicodin o dos con mi periódico dominical. 1329 01:24:47,367 --> 01:24:49,003 Siempre te amaré. 1330 01:24:50,269 --> 01:24:51,170 Siempre. 1331 01:24:54,907 --> 01:24:56,242 En Clearwater? 1332 01:24:57,309 --> 01:24:58,709 ¿Qué piensas? 1333 01:24:58,711 --> 01:25:00,744 creo que podría tener un problema. 1334 01:25:00,746 --> 01:25:04,017 Se me ocurre que la caída en el amor es como soñar. 1335 01:25:06,286 --> 01:25:09,590 Y no quiero para despertarse en Clearwater. 1336 01:25:11,925 --> 01:25:12,927 Lo siento. 1337 01:25:14,327 --> 01:25:16,630 En serio en serio lo siento. 1338 01:25:35,982 --> 01:25:37,848 - Doctor. - ¿Sí? 1339 01:25:37,850 --> 01:25:39,383 - ¿Nuestro hijo? - ¿Quien? 1340 01:25:39,385 --> 01:25:41,052 - Taylor. - Taylor Ogburn. 1341 01:25:41,054 --> 01:25:43,221 Todo es solo color de rosa 1342 01:25:43,223 --> 01:25:46,024 "Aterciopelado"? Es eso, como, un término médico? 1343 01:25:46,026 --> 01:25:47,725 Él está bien. Él está durmiendo. 1344 01:25:47,727 --> 01:25:49,960 Sólo necesitamos para verlo de la noche a la mañana. 1345 01:25:49,962 --> 01:25:53,196 Ustedes deben descansar un poco. Él es siendo dado de alta por la mañana. 1346 01:25:53,198 --> 01:25:54,134 ¿Bien? 1347 01:25:55,434 --> 01:25:58,738 - ¿Debemos? - Si si si. 1348 01:26:22,362 --> 01:26:23,397 ¿Estás bien querida? 1349 01:26:33,840 --> 01:26:34,942 No. 1350 01:26:44,751 --> 01:26:46,053 Necesito ayuda. 1351 01:27:03,068 --> 01:27:04,435 Tengo un problema. 1352 01:27:04,437 --> 01:27:07,137 Definitivamente tener un problema. 1353 01:27:07,139 --> 01:27:09,442 Creo que podría necesitar para ir a una reunión. 1354 01:27:10,777 --> 01:27:12,509 Esta noche vamos a festejar. 1355 01:27:12,511 --> 01:27:15,279 Y mañana, vamos a ir a una reunión, primera reunión. 1356 01:27:15,281 --> 01:27:19,049 - Mañana o al día siguiente, uno de ellos. 1357 01:27:19,051 --> 01:27:22,055 Pero iré allí. Voy a ir a dos reuniones. 1358 01:27:38,371 --> 01:27:39,973 Bueno, los llamaré a todos. 1359 01:27:42,407 --> 01:27:45,543 No estoy seguro de cuándo van a dejar yo uso un teléfono así que no esperes, 1360 01:27:45,545 --> 01:27:47,781 pero voy a registrarme 1361 01:27:56,889 --> 01:27:57,890 Oye. 1362 01:28:04,096 --> 01:28:07,097 Mira, nunca dije esto en voz alta porque ... 1363 01:28:07,099 --> 01:28:09,432 Yo no lo quería para parecer más cierto. 1364 01:28:09,434 --> 01:28:12,969 Pero lo siento, soy el único con lo que te quedaste atrapado, bebé 1365 01:28:12,971 --> 01:28:14,942 No soy. 1366 01:28:17,376 --> 01:28:18,478 No soy. 1367 01:28:20,813 --> 01:28:22,115 Ven aca. 1368 01:28:37,263 --> 01:28:39,030 te quiero. 1369 01:28:39,032 --> 01:28:40,501 Yo también te amo. 1370 01:29:04,456 --> 01:29:08,325 Es realmente genial que Bobby se quede con ustedes por un tiempo? 1371 01:29:08,327 --> 01:29:12,398 Por un ratito, por mucho tiempo, lo que sea. 1372 01:29:17,470 --> 01:29:18,906 Gracias. 1373 01:29:22,375 --> 01:29:24,377 Volveré en seis semanas. 1374 01:29:26,979 --> 01:29:29,379 Cuídate de Bobby para mí. 1375 01:29:29,381 --> 01:29:30,416 Lo juro. 1376 01:29:34,653 --> 01:29:37,056 Tú cuidas de ese corazón tuyo también, ¿está bien? 1377 01:30:11,690 --> 01:30:13,257 Por el camino, 1378 01:30:13,259 --> 01:30:15,959 un millón de zorzales 1379 01:30:15,961 --> 01:30:19,463 están estallando en dulce canción demente, 1380 01:30:19,465 --> 01:30:24,000 y hay espadañas en los arbustos de sauce. 1381 01:30:24,002 --> 01:30:26,536 Y las noches son verdes otra vez, 1382 01:30:26,538 --> 01:30:29,573 son verdes y largos. 1383 01:30:29,575 --> 01:30:32,043 Y no lo haría crees que me usarían 1384 01:30:32,045 --> 01:30:36,280 escuchar todo el ruido clamores de la primavera? 1385 01:30:36,282 --> 01:30:41,118 Y tendría aprendido a estas alturas de abril 1386 01:30:41,120 --> 01:30:46,490 de alas y capullos de horas de alargamiento? 1387 01:30:46,492 --> 01:30:48,959 Oh, lo sé bien 1388 01:30:48,961 --> 01:30:51,227 Con orejas y ojos 1389 01:30:51,229 --> 01:30:53,063 Es mi viejo corazón 1390 01:30:53,065 --> 01:30:56,502 Eso todavía tartamudea con sorpresa. 1391 01:30:58,371 --> 01:31:03,371 Subtítulos por explosiveskull 105664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.