All language subtitles for Witches, The (1966) .Horror. .1808x1080 9630k

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Sub by Crunch-Studio 2 00:02:04,236 --> 00:02:06,724 When your father was a boy like you... 3 00:02:07,052 --> 00:02:09,027 ... living with me here in Norway... 4 00:02:09,100 --> 00:02:11,685 ... I told him about witches, too... 5 00:02:11,852 --> 00:02:13,925 ... so that he would always be aware. 6 00:02:15,692 --> 00:02:18,081 The most important thing youshould know about... 7 00:02:18,156 --> 00:02:20,261 ... real witches is this. 8 00:02:20,460 --> 00:02:22,283 Listen very carefully. 9 00:02:22,700 --> 00:02:26,049 Real witches dress in ordinary clothes... 10 00:02:26,124 --> 00:02:28,491 ... and look very much like ordinary women. 11 00:02:28,780 --> 00:02:30,602 They live in ordinary houses... 12 00:02:30,669 --> 00:02:33,538 ...and they work in ordinary jobs. 13 00:02:37,420 --> 00:02:40,268 Every country in the world has witches. 14 00:02:41,036 --> 00:02:43,043 And there is a leader... 15 00:02:43,916 --> 00:02:46,501 ...a high witch of each country. 16 00:02:46,892 --> 00:02:48,201 And the ruler... 17 00:02:49,132 --> 00:02:50,855 ...of all the witches... 18 00:02:51,020 --> 00:02:54,316 ...is the most evil woman in creation. 19 00:02:54,764 --> 00:02:58,539 The Grand High Witch herself. 20 00:03:03,724 --> 00:03:07,618 Witches spend their time plotting to kill children. 21 00:03:08,300 --> 00:03:10,951 Stalking the wretched child like a hunter... 22 00:03:11,020 --> 00:03:12,908 ...stalks a bird in the forest. 23 00:03:13,612 --> 00:03:14,954 Did they hunt you? 24 00:03:21,036 --> 00:03:22,597 You said it was an accident. 25 00:03:22,668 --> 00:03:25,668 A very unpleasant accident. 26 00:03:26,732 --> 00:03:28,423 When I was younger... 27 00:03:29,164 --> 00:03:32,263 ...I traveled the world in search for the Grand High Witch... 28 00:03:32,332 --> 00:03:33,990 ...but I never found her. 29 00:03:34,124 --> 00:03:37,899 I don't really believe that anyone has ever found her. 30 00:03:38,444 --> 00:03:40,615 If no one's seen the Grand High Witch... 31 00:03:40,684 --> 00:03:42,440 ...how are you sure she exists? 32 00:03:42,796 --> 00:03:46,211 Nobody's ever seen the devil, but we know he exists, don't we? 33 00:03:47,340 --> 00:03:50,788 For all youknow, a witch might be living next door to you. 34 00:03:52,300 --> 00:03:54,122 When I was little... 35 00:03:54,188 --> 00:03:56,774 ... I lived beside a girl called Erica... 36 00:03:56,940 --> 00:03:59,144 ... who was taken by a witch. 37 00:03:59,532 --> 00:04:02,499 Erica had very strict parents. 38 00:04:03,180 --> 00:04:05,569 But even that didn't save poor Erica... 39 00:04:05,740 --> 00:04:08,228 ... because when a witch chooses a victim... 40 00:04:08,300 --> 00:04:11,049 ... there is only one hope of escape: 41 00:04:11,340 --> 00:04:15,235 Knowing everything about them that I am telling you. 42 00:04:15,596 --> 00:04:17,025 I'm warning you! 43 00:04:17,900 --> 00:04:19,591 Erica, come in. 44 00:04:20,268 --> 00:04:24,042 What makes her dangerous is the fact that she doesn't look dangerous. 45 00:04:24,332 --> 00:04:27,529 Youcan never be sure if it's a witch you're looking at... 46 00:04:27,628 --> 00:04:29,254 ... or a kind lady. 47 00:04:32,940 --> 00:04:34,184 Erica! 48 00:04:35,756 --> 00:04:37,414 How do you like my new painting? 49 00:04:37,484 --> 00:04:39,011 It's magnifique, Papa. 50 00:04:39,948 --> 00:04:41,257 Go to Larsen's... 51 00:04:41,964 --> 00:04:44,331 ...and buy a liter of milk. 52 00:04:44,844 --> 00:04:45,891 Yes, Papa. 53 00:04:49,324 --> 00:04:50,600 Come straight home. 54 00:04:52,108 --> 00:04:54,955 Real witches hate children. 55 00:04:59,148 --> 00:05:02,083 Real witches are quite bald. 56 00:05:02,732 --> 00:05:04,521 Although, of course, they wear wigs... 57 00:05:04,875 --> 00:05:06,086 ...that itch... 58 00:05:06,732 --> 00:05:08,969 ...and cause them scalp rash. 59 00:05:09,228 --> 00:05:10,886 Do you know what scalp rash is? 60 00:05:10,956 --> 00:05:11,817 No. 61 00:05:12,236 --> 00:05:15,978 Itching under the wig. Must drive them crazy. 62 00:05:17,068 --> 00:05:21,737 They look quite hideous behind their human facemasks. 63 00:05:22,124 --> 00:05:25,539 They can only be distinguished from ordinary women... 64 00:05:25,772 --> 00:05:30,180 ... if youare sharp enough to spot the purple tinge to their eyes. 65 00:05:31,788 --> 00:05:35,104 Real witches have no toes. 66 00:05:35,692 --> 00:05:37,929 Their feet have square ends... 67 00:05:37,996 --> 00:05:41,640 ... revolting stumps where their toes should be. 68 00:05:42,060 --> 00:05:45,159 So they never wear pointed or pretty shoes. 69 00:05:45,228 --> 00:05:48,327 Just plain, sensible shoes. 70 00:05:49,068 --> 00:05:51,719 Remember these things. 71 00:05:53,004 --> 00:05:55,753 Perhaps if Erica had known them... 72 00:06:10,059 --> 00:06:11,783 My poor Erica. 73 00:06:12,428 --> 00:06:14,817 For weeks they searched. 74 00:06:14,892 --> 00:06:19,049 But witches don't murder children with knives or guns. 75 00:06:19,116 --> 00:06:21,188 That's for people who get caught. 76 00:06:21,323 --> 00:06:24,040 And witches never get caught. 77 00:06:25,515 --> 00:06:27,719 They searched for miles around. 78 00:06:28,172 --> 00:06:30,408 Everyone in the town searched... 79 00:06:30,508 --> 00:06:34,185 ... but she had completely disappeared. 80 00:06:41,068 --> 00:06:44,418 I was there in Erica's house six weeks later. 81 00:06:44,557 --> 00:06:46,248 Good day, Frau Larsen. 82 00:06:46,317 --> 00:06:48,259 Come in, Helga. Have some cake. 83 00:06:48,525 --> 00:06:50,946 I was her best friend when it happened. 84 00:06:52,396 --> 00:06:53,858 Then, that day... 85 00:06:54,413 --> 00:06:57,315 ... while Erica's mother was pouring the coffee... 86 00:06:57,708 --> 00:07:00,294 ... her father came walking towards us. 87 00:07:00,940 --> 00:07:04,137 It was as though he had seen a ghost. 88 00:07:04,493 --> 00:07:06,053 His face was all twisted up... 89 00:07:06,125 --> 00:07:08,776 ... as he walked towards the painting behind me. 90 00:07:09,580 --> 00:07:13,475 There, as if it always had been there... 91 00:07:14,061 --> 00:07:15,403 ... was Erica... 92 00:07:15,692 --> 00:07:17,831 ... locked in the painting... 93 00:07:17,901 --> 00:07:20,290 ... gazing at us. 94 00:07:20,909 --> 00:07:22,567 Papa... 95 00:07:24,844 --> 00:07:28,008 I don't believe it. You saw her in the painting, Grandma? 96 00:07:28,076 --> 00:07:29,603 Many times. 97 00:07:29,773 --> 00:07:33,035 But the peculiar thing was that little Erica... 98 00:07:33,101 --> 00:07:36,363 ...kept changing her position in the picture. 99 00:07:36,877 --> 00:07:38,731 One day she'd be feeding the ducks. 100 00:07:38,797 --> 00:07:41,317 The next day, she'd be inside the farmhouse... 101 00:07:41,581 --> 00:07:43,304 ...Iooking out of a window. 102 00:07:43,405 --> 00:07:45,576 Did you see her moving in the picture? 103 00:07:45,677 --> 00:07:47,586 Nobody did. 104 00:07:47,917 --> 00:07:50,535 She was always just a figure... 105 00:07:50,925 --> 00:07:53,030 ... motionless in the painting. 106 00:07:54,541 --> 00:07:58,251 As the years went by, Erica grew older, too. 107 00:07:59,852 --> 00:08:02,503 And only five or six years ago... 108 00:08:02,573 --> 00:08:05,224 ...the old woman that Erica had become... 109 00:08:05,293 --> 00:08:08,140 ...bent and frail in the painting... 110 00:08:08,333 --> 00:08:11,148 ...began to disappear. 111 00:08:11,853 --> 00:08:13,030 Until... 112 00:08:13,677 --> 00:08:16,066 ...one morning, she was gone. 113 00:08:17,101 --> 00:08:18,311 She died? 114 00:08:18,604 --> 00:08:19,652 Who knows? 115 00:08:20,109 --> 00:08:23,109 Mysterious things go on in the world of witches. 116 00:08:25,516 --> 00:08:27,174 It's almost 9:00. 117 00:08:27,244 --> 00:08:29,513 Grandma's been telling me about witches, Mom. 118 00:08:29,581 --> 00:08:32,515 And frightening you before you go to sleep. 119 00:08:33,421 --> 00:08:34,828 Good night, darling. 120 00:08:34,893 --> 00:08:36,070 Everything all right? 121 00:08:36,140 --> 00:08:37,384 Very all right. 122 00:08:37,452 --> 00:08:38,881 Go on. Enjoy yourselves. 123 00:08:38,956 --> 00:08:40,166 Good-bye, Mom. 124 00:08:41,069 --> 00:08:42,181 Here you go. 125 00:08:43,341 --> 00:08:45,545 - Good night, son. - Good night, Dad. 126 00:08:45,613 --> 00:08:47,173 No more stories, okay? 127 00:08:48,204 --> 00:08:49,633 Oh, no. 128 00:09:14,765 --> 00:09:16,870 Come on, just one more story. 129 00:09:17,453 --> 00:09:20,170 All right, one more. But very short. 130 00:09:22,381 --> 00:09:23,558 Witches... 131 00:09:23,949 --> 00:09:25,836 ...are very cruel. 132 00:09:26,316 --> 00:09:30,059 They have a highly developed sense of smell. 133 00:09:30,893 --> 00:09:33,610 A real witch could smell you across the street... 134 00:09:33,676 --> 00:09:35,432 ...on a pitch-black night. 135 00:09:35,725 --> 00:09:37,797 Not me. I just had a shower. 136 00:09:37,901 --> 00:09:39,145 Yes, she could. 137 00:09:39,404 --> 00:09:42,219 The cleaner you are, the more a witch can smell you. 138 00:09:42,349 --> 00:09:43,876 That doesn't make sense. 139 00:09:43,948 --> 00:09:45,323 Yes, it does. 140 00:09:45,549 --> 00:09:48,549 A dirty child, it's the dirt she smells. 141 00:09:48,621 --> 00:09:50,825 A clean child, it is the child. 142 00:09:54,317 --> 00:09:57,862 I'll never have a shower again, and I'll have you for an excuse. 143 00:09:58,252 --> 00:09:59,911 Well, just not too often. 144 00:09:59,981 --> 00:10:02,828 Only once a month is probably safe. 145 00:10:03,021 --> 00:10:05,410 So a witch could smell me right now? 146 00:10:05,645 --> 00:10:08,460 To me, you smell of raspberries and cream... 147 00:10:09,004 --> 00:10:12,681 ...but to a witch, you would smell absolutely disgusting. 148 00:10:13,389 --> 00:10:15,331 What kind of disgusting? 149 00:10:15,661 --> 00:10:18,149 Like dog's droppings. 150 00:10:18,956 --> 00:10:20,331 I don't believe it. 151 00:10:20,397 --> 00:10:21,858 You don't believe it? 152 00:10:22,317 --> 00:10:26,627 What's more, to a witch, you'd smell of fresh dog's droppings. 153 00:10:26,700 --> 00:10:27,780 That's not true. 154 00:10:27,852 --> 00:10:30,219 There's no point in arguing. It's a fact of life. 155 00:10:30,924 --> 00:10:34,983 So, if you see a woman holding her nose as she passes you... 156 00:10:35,213 --> 00:10:36,936 ...she could easily be a witch. 157 00:10:37,773 --> 00:10:40,391 And now it is definitely bedtime. 158 00:10:42,541 --> 00:10:43,970 Good night, Grandma. 159 00:11:18,316 --> 00:11:19,243 Mom? 160 00:11:20,812 --> 00:11:21,761 Dad? 161 00:11:55,276 --> 00:11:57,611 Frau Evershim, could I come in for a minute? 162 00:11:58,221 --> 00:12:00,163 I'm afraid I have some bad news. 163 00:12:00,524 --> 00:12:01,899 Come in. 164 00:12:02,509 --> 00:12:03,556 Wait here. 165 00:12:24,172 --> 00:12:25,601 Come here to me. 166 00:12:26,413 --> 00:12:27,361 Come on. 167 00:12:28,012 --> 00:12:29,671 Let's cuddle up here. 168 00:12:29,868 --> 00:12:31,591 Sit on my lap. 169 00:12:51,885 --> 00:12:54,056 - Shall we bring them to England? - Yes. 170 00:12:54,765 --> 00:12:57,132 Let's do that. I think they're very good. 171 00:12:57,772 --> 00:12:59,081 I really do. 172 00:12:59,821 --> 00:13:03,017 Quite a talent there, which I didn't know anything about. 173 00:13:06,316 --> 00:13:07,244 Thanks. 174 00:13:18,732 --> 00:13:20,739 After the accident... 175 00:13:20,941 --> 00:13:24,716 ... I didn't take Luke back to America right away. 176 00:13:25,164 --> 00:13:27,368 We went to England where I had a house. 177 00:13:27,532 --> 00:13:31,177 He started at the school his parents had chosen for him before they... 178 00:13:31,245 --> 00:13:33,481 - Bald? - That's why they wear wigs. 179 00:13:33,580 --> 00:13:35,816 Before they came to me on their vacation. 180 00:13:35,885 --> 00:13:37,095 They itch and scratch a lot. 181 00:13:37,164 --> 00:13:39,466 I saw a woman yesterday with purple eyes. 182 00:13:56,909 --> 00:13:58,218 Hello, young man. 183 00:13:59,116 --> 00:14:01,451 What a magnificent tree house. 184 00:14:01,932 --> 00:14:03,590 Did you build it yourself? 185 00:14:03,756 --> 00:14:05,163 My dad and I did. 186 00:14:07,469 --> 00:14:09,378 I've got something for you here. 187 00:14:10,509 --> 00:14:12,581 Something I think you'll like. 188 00:14:13,452 --> 00:14:15,208 - Jump down and I'll show you. - No. 189 00:14:15,276 --> 00:14:17,513 - What? - No, thank you very much. 190 00:14:17,644 --> 00:14:19,815 It's worth a lot of money. 191 00:14:20,461 --> 00:14:21,835 This is private property. 192 00:14:21,900 --> 00:14:23,558 There's nothing to be frightened of. 193 00:14:23,628 --> 00:14:25,636 I just wanted to give you this. 194 00:14:27,084 --> 00:14:30,346 I found him on my walk. He's quite harmless. 195 00:14:32,204 --> 00:14:33,033 See? 196 00:14:34,124 --> 00:14:36,012 Little boys love snakes. 197 00:14:38,124 --> 00:14:39,651 Here, he's yours. 198 00:14:40,269 --> 00:14:42,211 Grandma! Grandma! 199 00:14:42,316 --> 00:14:45,545 I'll leave him here if you like. Then you can come down and get him. 200 00:14:46,764 --> 00:14:48,804 They wriggle away quite quickly... 201 00:14:49,772 --> 00:14:52,423 ...unless you tell them not to. 202 00:14:57,004 --> 00:14:59,208 Grandma! 203 00:15:00,940 --> 00:15:03,144 Perhaps you'd like some chocolate. 204 00:15:03,820 --> 00:15:06,471 Grandma! 205 00:15:06,541 --> 00:15:09,061 She can't hear you. 206 00:15:10,604 --> 00:15:12,011 What's your name? 207 00:15:12,141 --> 00:15:13,089 Is it... 208 00:15:14,700 --> 00:15:15,715 ...Luke? 209 00:15:16,620 --> 00:15:17,700 Thought so. 210 00:15:18,061 --> 00:15:19,970 Here you are, Luke. 211 00:15:20,492 --> 00:15:24,234 A big bar of chocolate. 212 00:15:24,781 --> 00:15:26,439 - Lf you... - Luke. 213 00:15:27,661 --> 00:15:29,254 Luke, it's dinnertime. 214 00:15:37,516 --> 00:15:39,523 Luke, dinnertime. 215 00:15:46,060 --> 00:15:48,842 - Did you see her? - Yes. 216 00:15:49,516 --> 00:15:52,069 I think she was a witch. Gloves, purple eyes. 217 00:15:52,140 --> 00:15:53,962 She wanted me to climb down and... 218 00:15:54,029 --> 00:15:56,068 ...she hypnotized a snake she wanted to give me. 219 00:15:56,140 --> 00:15:57,548 A real one? 220 00:15:57,677 --> 00:15:59,138 A real snake, yes! 221 00:16:02,989 --> 00:16:04,036 I swear. 222 00:16:06,573 --> 00:16:07,783 I believe you. 223 00:16:20,814 --> 00:16:22,537 Close your eyes. No cheating. 224 00:16:22,605 --> 00:16:24,645 To your chair. There we are. 225 00:16:24,717 --> 00:16:27,205 "Happy birthday to you 226 00:16:27,405 --> 00:16:29,707 "Happy birthday to you 227 00:16:29,869 --> 00:16:32,618 "Happy birthday, dear Luke 228 00:16:32,749 --> 00:16:34,440 "Happy birthday to you" 229 00:16:34,510 --> 00:16:35,687 There! 230 00:16:35,789 --> 00:16:37,382 They're great! 231 00:16:38,157 --> 00:16:39,880 I'll build them a whole circus... 232 00:16:39,949 --> 00:16:42,731 ...teach them tricks and acrobatics and stuff. 233 00:16:42,894 --> 00:16:45,130 It must be so neat being a mouse. 234 00:16:45,197 --> 00:16:48,907 Just play all day and eat, and then play some more. 235 00:16:49,262 --> 00:16:51,815 I'll rig up a whole room with... 236 00:16:53,325 --> 00:16:54,819 Grandma! 237 00:16:56,334 --> 00:16:57,577 Grandma! 238 00:17:00,365 --> 00:17:03,497 Your granny has a mild case of diabetes. 239 00:17:03,597 --> 00:17:05,255 It's nothing to worry about. 240 00:17:05,325 --> 00:17:08,555 Have a good rest, and soon you'll be as right as rain. 241 00:17:08,621 --> 00:17:09,930 You'll be better. 242 00:17:10,253 --> 00:17:12,293 I'm putting you on a sugar-free diet. 243 00:17:12,365 --> 00:17:15,529 No cakes, candies, or sugar at all. 244 00:17:16,365 --> 00:17:18,372 Those cigars won't do you any good. 245 00:17:18,445 --> 00:17:19,077 See? 246 00:17:19,149 --> 00:17:20,971 There are some more pills to take. 247 00:17:21,165 --> 00:17:23,499 With that and a good holiday by the seaside... 248 00:17:23,629 --> 00:17:25,287 ...you'll be good as new. 249 00:17:25,677 --> 00:17:28,711 Come on, leave your granny to rest. 250 00:17:28,813 --> 00:17:31,912 Perhaps you can bring her breakfast in bed in the morning. 251 00:17:32,493 --> 00:17:35,755 By tomorrow afternoon, you can boss her around like before. 252 00:17:35,821 --> 00:17:37,730 - Bye-bye, Mrs. Evershim. - Bye-bye. 253 00:17:37,805 --> 00:17:39,561 See you in a couple of days. 254 00:17:40,557 --> 00:17:42,117 - Can you find your way? - Yes. 255 00:17:42,189 --> 00:17:45,058 How come doctors speak to everybody like they're babies? 256 00:17:45,133 --> 00:17:46,311 I know. 257 00:17:47,437 --> 00:17:49,892 I'm sorry for spoiling your birthday... 258 00:17:50,061 --> 00:17:51,970 ...and for giving you a fright. 259 00:17:53,005 --> 00:17:55,820 Is it all right if I play with William and Mary now? 260 00:17:55,917 --> 00:17:57,161 Yes, of course. 261 00:18:14,765 --> 00:18:17,066 Listen, Mary Mouse, when Grandma gets better... 262 00:18:17,133 --> 00:18:19,850 ...we're going with her to a hotel by the ocean. 263 00:18:19,981 --> 00:18:21,890 You've never been to the ocean. 264 00:18:22,157 --> 00:18:23,139 I'll tell you, it's big. 265 00:18:33,389 --> 00:18:35,178 Look at the hotel, Grandma. 266 00:18:35,437 --> 00:18:36,811 It's not half bad. 267 00:18:49,453 --> 00:18:51,177 - Welcome, madam. - Thank you. 268 00:18:51,245 --> 00:18:53,132 Think it'll be a nice day, yes? 269 00:18:53,357 --> 00:18:54,818 Can you manage, Luke? 270 00:19:14,093 --> 00:19:15,816 Come on, Luke. There we go. 271 00:19:20,973 --> 00:19:23,428 Welcome to the Excelsior! Nicola Cole. 272 00:19:23,501 --> 00:19:24,995 I've looked forward to meeting you. 273 00:19:25,069 --> 00:19:26,378 You look marvelous. 274 00:19:26,445 --> 00:19:28,518 Wish I could say the same for you. 275 00:19:29,965 --> 00:19:32,583 Miss Ernst. I am the owner of the hotel. 276 00:19:33,965 --> 00:19:35,940 We're very happy to have you here. 277 00:19:36,013 --> 00:19:38,184 Delighted. Should I sign or something? 278 00:19:38,349 --> 00:19:39,843 This is my secretary. 279 00:19:40,653 --> 00:19:42,311 Yes. How are you? 280 00:19:42,541 --> 00:19:43,850 Ladies. 281 00:19:44,621 --> 00:19:46,312 - Ina Clay Beckman. - Indeed. 282 00:19:46,381 --> 00:19:47,908 Julia Whitman. 283 00:19:47,981 --> 00:19:50,599 Julia. Yes. Where are you from? 284 00:19:50,669 --> 00:19:51,913 Darlington. 285 00:19:52,493 --> 00:19:54,664 - Lois Leffour, from Southampton. - Lois. 286 00:20:06,765 --> 00:20:09,034 In there, that must be where you sleep. 287 00:20:10,573 --> 00:20:13,387 The carpetbag on the bed, please. 288 00:20:13,965 --> 00:20:17,413 I'll have a wash and brush-up while you explore the place. 289 00:20:17,613 --> 00:20:20,101 Then we shall have tea together... 290 00:20:20,364 --> 00:20:22,699 ...and you'll show me around, yes? 291 00:20:22,765 --> 00:20:23,747 Thank you. 292 00:20:23,821 --> 00:20:25,163 Don't lock me out. 293 00:20:25,229 --> 00:20:27,017 I promise I won't. 294 00:20:37,069 --> 00:20:39,011 You look wonderful, Miss Ernst. 295 00:20:39,085 --> 00:20:41,900 We are looking forward to this afternoon. 296 00:21:19,693 --> 00:21:21,100 What are you doing? 297 00:21:21,837 --> 00:21:24,520 The raisins are all around the edge of these cakes. 298 00:21:24,589 --> 00:21:26,017 They're really good. 299 00:21:26,252 --> 00:21:27,201 Thanks. 300 00:21:29,229 --> 00:21:30,473 My name's Luke. 301 00:21:32,237 --> 00:21:33,862 Bruno Jenkins. 302 00:21:34,253 --> 00:21:36,642 The cucumber sandwiches are all right, too... 303 00:21:36,717 --> 00:21:39,531 ...except when they use margarine instead of butter. 304 00:21:39,917 --> 00:21:42,055 How much pocket money do you get? 305 00:21:42,157 --> 00:21:45,191 My dad's rich, but he's very tight. 306 00:21:45,357 --> 00:21:46,851 We've got three cars. 307 00:21:46,925 --> 00:21:48,037 Hello, boys. 308 00:21:48,173 --> 00:21:50,759 I hope there's butter in the sandwiches today. 309 00:21:50,829 --> 00:21:53,317 I really do hate margarine. 310 00:21:54,157 --> 00:21:56,458 You've got those excellent cakes again. 311 00:21:56,525 --> 00:21:58,248 There should be 14 of the... 312 00:21:59,917 --> 00:22:01,226 Mr. Stringer! 313 00:22:03,629 --> 00:22:06,945 - What happened? - I went to make the bed. They were there. 314 00:22:07,021 --> 00:22:09,705 - What? - White and disgusting. 315 00:22:11,085 --> 00:22:12,645 Calm down. 316 00:22:25,101 --> 00:22:27,108 Is this your room? 317 00:22:27,405 --> 00:22:28,485 Yes. 318 00:22:30,093 --> 00:22:33,638 I'm sorry, madam, but I cannot permit mice in my hotel. 319 00:22:33,708 --> 00:22:35,781 How dare you say that when your rotten hotel... 320 00:22:35,853 --> 00:22:37,708 ...is full of rats anyway? 321 00:22:37,773 --> 00:22:38,951 Rats? 322 00:22:39,597 --> 00:22:41,288 There are no rats in this hotel. 323 00:22:41,357 --> 00:22:44,870 I saw one this morning running along the corridor into the kitchen. 324 00:22:45,293 --> 00:22:49,570 Madam, you only arrived in the hotel this afternoon. 325 00:22:49,709 --> 00:22:50,986 Morning, afternoon. 326 00:22:51,053 --> 00:22:53,224 I saw a rat in your hotel... 327 00:22:53,325 --> 00:22:55,496 ...and if matters do not improve... 328 00:22:55,565 --> 00:22:58,881 ...I'll have to report you to the public health authorities. 329 00:23:01,069 --> 00:23:03,240 Look, madam, I'm not prepared... 330 00:23:03,309 --> 00:23:06,757 The cakes in the lounge are nibbled all around the edges. I can show you. 331 00:23:06,829 --> 00:23:08,039 If you're not careful... 332 00:23:08,109 --> 00:23:10,760 ...the health people will order the whole hotel closed... 333 00:23:10,829 --> 00:23:13,415 ...before everyone gets typhoid fever. 334 00:23:13,485 --> 00:23:15,307 You can't be serious, madam. 335 00:23:15,436 --> 00:23:17,705 I've never been more serious in my life. 336 00:23:17,805 --> 00:23:21,733 Now, will you or will you not let my grandchild... 337 00:23:21,804 --> 00:23:25,601 ...keep his hygienic and perfectly harmless pet mice? 338 00:23:32,333 --> 00:23:35,235 If they are kept in the cage, and only in this room. 339 00:23:35,309 --> 00:23:36,901 Nowhere else in the hotel! 340 00:23:36,972 --> 00:23:38,085 Agreed. 341 00:23:38,957 --> 00:23:40,004 Very well. 342 00:23:48,588 --> 00:23:49,636 Grandma... 343 00:23:49,709 --> 00:23:52,196 ...I can't train my mice if they're in a cage. 344 00:23:52,269 --> 00:23:54,603 Nibbled cakes, indeed. 345 00:23:54,796 --> 00:23:58,342 There were, only it was a boy called Bruno Jenkins. 346 00:23:58,477 --> 00:24:02,470 I'm teaching William and Mary how to be tightrope walkers. 347 00:24:02,573 --> 00:24:05,028 I brought the circus I'm building with me. 348 00:24:05,101 --> 00:24:06,443 Good. Show me. 349 00:24:09,964 --> 00:24:10,979 Let's see. 350 00:24:11,053 --> 00:24:13,442 Look. I'm planning them a major house. 351 00:24:13,517 --> 00:24:17,379 Ramp ways here, a bathtub. This elevator's pretty neat. 352 00:24:17,453 --> 00:24:21,708 You really did this yourself? It's good. I'm impressed. 353 00:24:21,836 --> 00:24:23,363 You must train your mice... 354 00:24:23,437 --> 00:24:26,154 ...but you mustn't get caught or do it in here... 355 00:24:26,221 --> 00:24:28,904 ...because if that hysterical maid comes back... 356 00:24:30,669 --> 00:24:32,098 Now it's teatime. 357 00:24:32,173 --> 00:24:35,653 I just love English hotel teas. 358 00:24:35,757 --> 00:24:38,178 Cream cakes and shortbread and... 359 00:24:38,317 --> 00:24:39,462 No, Grandma. 360 00:24:39,533 --> 00:24:41,256 No cream cakes. 361 00:24:41,357 --> 00:24:43,658 And no shortbread, either. It's full of sugar. 362 00:24:43,725 --> 00:24:46,310 I shall end up eating the same diet as your mice. 363 00:24:46,989 --> 00:24:49,891 That's the trouble with this country: A queue for everything. 364 00:24:50,093 --> 00:24:52,132 They wouldn't think to have two tea trolleys. 365 00:24:52,204 --> 00:24:54,954 No, that'd be too convenient for the paying guests. 366 00:24:55,213 --> 00:24:58,028 They'll want two lumps of ice in their whiskey next. 367 00:24:58,253 --> 00:25:00,970 They'd queue for their own funerals if they could. 368 00:25:01,517 --> 00:25:04,102 I know that woman from somewhere... 369 00:25:04,653 --> 00:25:07,336 ...but I can't for the life of me remember where. 370 00:25:09,197 --> 00:25:11,619 Her face is so familiar. 371 00:25:12,813 --> 00:25:14,057 Which one? 372 00:25:14,254 --> 00:25:15,944 My memory's going. 373 00:25:16,013 --> 00:25:18,315 But it's as if I met her before. 374 00:25:18,829 --> 00:25:20,836 She's probably on TV or something. 375 00:25:21,517 --> 00:25:23,427 Cucumber sandwiches. 376 00:25:26,253 --> 00:25:27,977 Fish paste. 377 00:25:28,046 --> 00:25:29,769 You got the wrong one. 378 00:25:30,926 --> 00:25:33,031 Oh, no. Sugar. 379 00:25:33,262 --> 00:25:35,117 Sugar can kill you. 380 00:25:35,213 --> 00:25:38,083 I know, but it was very little. 381 00:25:39,022 --> 00:25:41,673 Something very odd is going on. 382 00:25:41,742 --> 00:25:43,116 Are you listening to me? 383 00:25:43,181 --> 00:25:46,148 You'll have some fresh air if I have to take you out by your ear. 384 00:25:46,958 --> 00:25:50,024 We didn't come here for you to sit eating and watch telly all day. 385 00:25:50,350 --> 00:25:53,165 All the other boys are out there playing in the water. 386 00:25:53,230 --> 00:25:54,604 Pick up your knife. 387 00:25:54,670 --> 00:25:56,492 You're just like your father. 388 00:26:02,350 --> 00:26:03,876 Good afternoon, madam. 389 00:26:06,254 --> 00:26:07,050 Go on. 390 00:26:07,118 --> 00:26:08,940 Are you sure you're all right? 391 00:26:09,709 --> 00:26:10,887 Fine, fine. 392 00:26:12,110 --> 00:26:14,019 What are you going to do now? 393 00:26:14,094 --> 00:26:16,996 I'm gonna take William and Mary and explore this place. 394 00:26:17,070 --> 00:26:19,753 Just don't get into trouble, will you? 395 00:26:19,821 --> 00:26:20,749 I won't. 396 00:26:20,814 --> 00:26:21,861 Come on. 397 00:26:26,093 --> 00:26:28,003 Excuse me, please. 398 00:26:31,533 --> 00:26:32,875 That's fine. 399 00:26:34,573 --> 00:26:36,264 Carry on with the rest of them. 400 00:26:36,333 --> 00:26:38,243 No. In the kitchen. 401 00:27:29,101 --> 00:27:30,214 Wait there. 402 00:27:45,773 --> 00:27:47,562 Great. Now do it again. 403 00:27:49,422 --> 00:27:50,632 Come on. 404 00:27:50,702 --> 00:27:53,801 I'm sure your delegates will be comfortable in here. 405 00:27:54,061 --> 00:27:56,134 If there's anything we can do... 406 00:27:56,269 --> 00:27:58,091 Come on, Nicola, down the front! 407 00:28:00,205 --> 00:28:03,172 Drinks will be served on the terrace after... 408 00:28:04,045 --> 00:28:05,801 ...you've concluded your meeting. 409 00:28:05,869 --> 00:28:07,974 Skies are clearing, I'm glad to say. 410 00:28:08,526 --> 00:28:09,540 Sit down. 411 00:28:09,613 --> 00:28:12,101 We've prepared a fine meal for you tonight. 412 00:28:12,174 --> 00:28:13,962 The chef's special soup... 413 00:28:21,645 --> 00:28:22,987 Look at her eyes. 414 00:28:26,253 --> 00:28:27,660 I'll leave you to business. 415 00:28:27,726 --> 00:28:29,035 Fine. Thank you. 416 00:28:29,837 --> 00:28:31,561 Everybody sitting? 417 00:28:31,918 --> 00:28:33,292 Up front, sit down! 418 00:28:33,357 --> 00:28:35,659 Not yet! 419 00:28:36,077 --> 00:28:37,255 We've got to get out of here. 420 00:28:37,326 --> 00:28:38,569 Come along, ladies. 421 00:28:38,638 --> 00:28:41,125 The sooner you're ready, the sooner we can start. 422 00:28:43,053 --> 00:28:45,224 Thank you for letting me stay. 423 00:28:45,293 --> 00:28:47,911 - That's all right, Elsie. - I'll lock up. 424 00:28:47,981 --> 00:28:48,964 - Good. - Good. 425 00:28:49,037 --> 00:28:50,346 Then we'll begin. 426 00:29:18,862 --> 00:29:21,709 You may remove your shoes. 427 00:29:25,613 --> 00:29:27,915 You may remove your wigs. 428 00:29:29,197 --> 00:29:32,067 The doors, are they locked and bolted? 429 00:29:33,325 --> 00:29:35,300 Locked and bolted, Your Grandness. 430 00:29:35,373 --> 00:29:36,748 Good. Help me. 431 00:29:59,757 --> 00:30:02,440 Witches of England... 432 00:30:04,013 --> 00:30:06,435 ...you're a disgrace! 433 00:30:07,630 --> 00:30:09,386 Miserable witches... 434 00:30:10,413 --> 00:30:13,708 ...you are good-for-nothing worms! 435 00:30:14,894 --> 00:30:16,716 Everywhere I look... 436 00:30:19,437 --> 00:30:21,826 ...I see the repulsive sight... 437 00:30:22,157 --> 00:30:23,651 ...of hundreds... 438 00:30:24,654 --> 00:30:26,442 ...thousands... 439 00:30:27,053 --> 00:30:28,995 ...of revolting little children. 440 00:30:31,885 --> 00:30:33,194 I ask you: 441 00:30:34,381 --> 00:30:35,330 Why? 442 00:30:38,477 --> 00:30:40,998 One child a week is no good to me. 443 00:30:41,901 --> 00:30:43,210 We will do better. 444 00:30:43,373 --> 00:30:45,261 We will do much better. 445 00:30:45,933 --> 00:30:48,835 Better is no good, either! 446 00:30:50,189 --> 00:30:54,183 I demand maximum results. 447 00:30:55,181 --> 00:30:56,359 So... 448 00:30:57,485 --> 00:30:59,907 ...here are my orders. 449 00:31:01,230 --> 00:31:03,204 My orders are... 450 00:31:04,077 --> 00:31:05,899 ...that every child... 451 00:31:06,733 --> 00:31:08,043 ...in England... 452 00:31:08,749 --> 00:31:10,659 ...shall be rubbed out. 453 00:31:11,342 --> 00:31:12,651 Destroyed! 454 00:31:14,061 --> 00:31:16,647 Every single child eliminated! 455 00:31:18,221 --> 00:31:21,352 Do I make myself clear? 456 00:31:25,709 --> 00:31:27,913 We can't possibly wipe out all of them. 457 00:31:29,678 --> 00:31:30,790 Who spoke? 458 00:31:33,518 --> 00:31:35,656 Who dares to argue with me? 459 00:31:39,021 --> 00:31:40,396 It was you? 460 00:31:40,846 --> 00:31:42,252 I didn't mean to argue. 461 00:31:42,317 --> 00:31:45,034 You dare to argue with me? 462 00:31:45,133 --> 00:31:47,370 No, honestly. It just was a... 463 00:31:47,853 --> 00:31:50,952 A stupid witch who answers back... 464 00:31:51,149 --> 00:31:53,605 ...must burn until her bones are black! 465 00:31:53,709 --> 00:31:54,658 No. 466 00:31:54,765 --> 00:31:56,259 A foolish witch... 467 00:31:56,941 --> 00:31:58,403 ...without a brain... 468 00:31:58,990 --> 00:32:01,543 ...must sizzle into fiery flame! 469 00:32:02,381 --> 00:32:03,526 A witch... 470 00:32:03,790 --> 00:32:06,211 ...who dares to say I'm wrong... 471 00:32:07,469 --> 00:32:09,836 ...will not be with us... 472 00:32:10,093 --> 00:32:11,271 ...very long! 473 00:32:14,446 --> 00:32:15,907 What the devil? 474 00:32:32,334 --> 00:32:36,873 I hope nobody else is going to make me cross today. 475 00:32:40,525 --> 00:32:42,630 Now, this is my plan. 476 00:32:43,885 --> 00:32:45,095 Each of you... 477 00:32:45,645 --> 00:32:47,587 ...will go back to your homes... 478 00:32:48,013 --> 00:32:50,795 ...and resign from your jobs. 479 00:32:51,565 --> 00:32:52,710 Give notice. 480 00:32:53,165 --> 00:32:54,310 Retire. 481 00:32:55,949 --> 00:32:58,731 You will then buy, with the money I give you... 482 00:32:59,661 --> 00:33:00,938 ...sweet shops. 483 00:33:01,421 --> 00:33:02,632 Candy stores. 484 00:33:03,662 --> 00:33:07,720 The best and most respectable sweet shops in England. 485 00:33:14,189 --> 00:33:17,702 Upstairs I have a trunkload of this English money... 486 00:33:17,997 --> 00:33:20,169 ...so you'll be able to offer three... 487 00:33:20,237 --> 00:33:23,139 ...maybe four times what these shops are worth. 488 00:33:23,213 --> 00:33:24,162 Go. 489 00:33:27,085 --> 00:33:28,776 On a certain day... 490 00:33:28,877 --> 00:33:31,244 ...when all our plans are prepared... 491 00:33:31,373 --> 00:33:35,813 ...you'll announce a great gala opening... 492 00:33:36,013 --> 00:33:40,169 ...with free sweets, candies, and chocolates for every child. 493 00:33:40,813 --> 00:33:42,242 Poison sweets. 494 00:33:42,445 --> 00:33:45,063 We'll wipe them out like weasels. 495 00:33:45,805 --> 00:33:47,659 - Who spoke? - She did! 496 00:33:49,229 --> 00:33:50,506 It's brilliant. 497 00:33:51,181 --> 00:33:52,108 Poison? 498 00:33:53,230 --> 00:33:55,596 And you don't mind getting caught? 499 00:33:56,461 --> 00:33:58,185 Exposed? 500 00:33:58,509 --> 00:34:00,364 Vilified? 501 00:34:00,429 --> 00:34:01,673 I just thought... 502 00:34:01,741 --> 00:34:03,497 Spineless bumpkin! 503 00:34:04,109 --> 00:34:06,248 You blithering bogvumper! 504 00:34:06,797 --> 00:34:09,612 No wonder England is swarming with... 505 00:34:20,493 --> 00:34:23,395 Everything you sell that day... 506 00:34:24,653 --> 00:34:26,410 ...will have been treated... 507 00:34:26,766 --> 00:34:28,676 ...with my very latest... 508 00:34:29,454 --> 00:34:32,618 ...and very greatest magic formula. 509 00:34:34,030 --> 00:34:37,445 Witches work only with magic! 510 00:34:38,606 --> 00:34:39,915 Wait. Come here. 511 00:34:40,846 --> 00:34:42,985 Formula 86. 512 00:34:43,694 --> 00:34:45,156 My greatest triumph. 513 00:34:46,702 --> 00:34:47,847 A work of... 514 00:34:49,102 --> 00:34:50,379 ...genius. 515 00:34:51,822 --> 00:34:54,124 Formula 86! 516 00:34:54,990 --> 00:34:56,266 In this bottle... 517 00:34:56,750 --> 00:34:59,717 ...500 doses... 518 00:34:59,790 --> 00:35:01,546 ...with a delay mechanism... 519 00:35:01,614 --> 00:35:04,614 ...that prevents it from working until two hours... 520 00:35:04,846 --> 00:35:06,569 ...after it has been taken. 521 00:35:09,454 --> 00:35:10,796 What does it do... 522 00:35:11,214 --> 00:35:12,774 ...genius one? 523 00:35:21,006 --> 00:35:22,086 One dose... 524 00:35:22,765 --> 00:35:24,937 ...and the time works to the second. 525 00:35:26,062 --> 00:35:28,363 But more than five doses... 526 00:35:28,654 --> 00:35:30,280 ...breaks the delay barrier... 527 00:35:30,350 --> 00:35:33,067 ...and the formula works instantly. 528 00:35:40,494 --> 00:35:41,607 The child... 529 00:35:43,950 --> 00:35:45,379 ...starts to shrink. 530 00:35:49,934 --> 00:35:51,363 The child... 531 00:35:52,302 --> 00:35:53,993 ...starts to... 532 00:35:55,022 --> 00:35:56,451 ...grow fur. 533 00:35:59,918 --> 00:36:00,965 Starts... 534 00:36:01,678 --> 00:36:03,685 ...growing a tail. 535 00:36:06,350 --> 00:36:09,733 All this happens in precisely 25 seconds! 536 00:36:13,070 --> 00:36:15,656 Shrinking more. 537 00:36:20,110 --> 00:36:21,539 The child... 538 00:36:21,838 --> 00:36:24,652 ...is no longer a child. 539 00:36:31,694 --> 00:36:33,101 The child... 540 00:36:36,014 --> 00:36:37,291 ...is a mouse! 541 00:36:41,902 --> 00:36:43,047 Silence. 542 00:36:43,822 --> 00:36:45,032 Shut up. 543 00:36:45,518 --> 00:36:47,852 Silence. Enough. 544 00:36:52,718 --> 00:36:54,059 This afternoon... 545 00:36:54,542 --> 00:36:56,963 ...at precisely 4:15... 546 00:36:57,486 --> 00:36:59,755 ...I put one dose of my formula... 547 00:36:59,981 --> 00:37:01,640 ...on a bar of chocolate. 548 00:37:03,054 --> 00:37:05,542 I gave it to a repulsive... 549 00:37:05,614 --> 00:37:07,108 ...smelly boy... 550 00:37:07,182 --> 00:37:08,808 ...who was in the lobby. 551 00:37:10,862 --> 00:37:13,644 "Was that good?" I asked him. 552 00:37:15,790 --> 00:37:17,546 "Got any more?"... 553 00:37:18,702 --> 00:37:20,557 ...said the nauseating child. 554 00:37:21,070 --> 00:37:24,682 "Six more bars like that one," I told him. 555 00:37:26,990 --> 00:37:28,681 In two minutes' time... 556 00:37:28,781 --> 00:37:31,148 ...this appalling, foul-smelling creature... 557 00:37:31,214 --> 00:37:33,734 ...is coming to collect his reward. 558 00:37:35,278 --> 00:37:37,165 In five minutes' time... 559 00:37:37,294 --> 00:37:40,109 ...you'll see my magic formula in action. 560 00:37:42,925 --> 00:37:44,332 We're going to see. 561 00:37:48,654 --> 00:37:50,508 Quickly! Wigs! Gloves! 562 00:37:50,926 --> 00:37:52,966 The appalling child will be here... 563 00:37:53,870 --> 00:37:55,725 ...and you'll see my miracle. 564 00:37:55,822 --> 00:37:57,960 Come on. Hurry up! 565 00:37:58,702 --> 00:38:00,011 That's good. 566 00:38:00,622 --> 00:38:02,051 Hurry up, everybody. 567 00:38:02,350 --> 00:38:03,298 Come on! 568 00:38:06,573 --> 00:38:09,028 Quickly! You're not on holiday! 569 00:38:09,134 --> 00:38:10,825 I'm being as quick as I can. 570 00:38:10,894 --> 00:38:11,908 Hurry up! 571 00:38:21,710 --> 00:38:22,604 Ready. 572 00:38:24,622 --> 00:38:27,142 Hello, little boy. 573 00:38:27,597 --> 00:38:29,124 Come on in then. 574 00:38:29,869 --> 00:38:32,138 Come on. Wait just there. 575 00:38:37,453 --> 00:38:39,308 What's your name then? 576 00:38:40,077 --> 00:38:41,190 Bruno. 577 00:38:42,253 --> 00:38:43,399 Madam! 578 00:38:58,190 --> 00:39:01,354 That lady promised me six whole bars... 579 00:39:01,422 --> 00:39:04,717 ...of cream-whip hazelnut milk chocolate. 580 00:39:07,854 --> 00:39:09,741 I've come to collect. 581 00:39:11,694 --> 00:39:12,807 Ladies... 582 00:39:13,742 --> 00:39:15,847 ...may I introduce Bruno? 583 00:39:16,366 --> 00:39:17,707 Come up, Bruno. 584 00:39:18,158 --> 00:39:19,816 I have the chocolate here. 585 00:39:24,110 --> 00:39:26,314 I said 6:15. 586 00:39:27,278 --> 00:39:30,060 And that is 15 seconds from now. 587 00:39:35,630 --> 00:39:37,637 You are in for a treat. 588 00:39:40,813 --> 00:39:42,308 We all are! 589 00:39:48,845 --> 00:39:50,733 What's going on? 590 00:39:51,310 --> 00:39:53,034 Just a few moments. 591 00:39:55,438 --> 00:39:56,365 Five... 592 00:39:56,429 --> 00:39:58,088 I can't see any chocolates. 593 00:39:58,158 --> 00:40:02,914 ...three, two, one, zero! 594 00:40:07,277 --> 00:40:10,311 We have ignition! 595 00:40:11,918 --> 00:40:14,438 Everybody, look! It's fantastic! 596 00:40:14,509 --> 00:40:15,589 It's begun! 597 00:40:17,197 --> 00:40:19,369 I can't stand it! It's so wonderful! 598 00:40:20,173 --> 00:40:21,734 It's fantastic! 599 00:40:50,574 --> 00:40:52,003 Where'd he go? 600 00:40:58,350 --> 00:40:59,277 Keys! 601 00:41:01,037 --> 00:41:02,695 Enough! Silence! 602 00:41:03,438 --> 00:41:06,787 Before the banquet tonight, come to my room in groups of 10. 603 00:41:07,022 --> 00:41:08,582 Room number 208. 604 00:41:09,198 --> 00:41:11,881 I'll give you each a bottle containing 500 doses. 605 00:41:12,238 --> 00:41:13,699 Also plenty of money. 606 00:41:14,093 --> 00:41:16,777 Do not forget your nose plugs for the dinner. 607 00:41:17,005 --> 00:41:19,394 The dining room will be full of filthy children. 608 00:41:19,470 --> 00:41:22,852 Without your nose plugs, the stink will be unbearable. 609 00:41:23,662 --> 00:41:27,110 Now we'll have drinks on the terrace with that ridiculous manager. 610 00:41:27,182 --> 00:41:28,643 Any questions? 611 00:41:30,349 --> 00:41:33,994 What if one of the chocolates were accidentally eaten by a grownup? 612 00:41:35,374 --> 00:41:37,795 That's just too bad for the grownup. 613 00:41:37,870 --> 00:41:39,332 The meeting is over. 614 00:41:40,238 --> 00:41:41,547 Until next year. 615 00:41:46,381 --> 00:41:47,330 Wait! 616 00:41:54,797 --> 00:41:56,007 I smell... 617 00:41:57,774 --> 00:41:59,181 ...dog's droppings. 618 00:42:03,341 --> 00:42:04,454 She's right. 619 00:42:06,477 --> 00:42:08,004 The smell! 620 00:42:20,077 --> 00:42:21,190 She's right! 621 00:42:24,142 --> 00:42:26,630 Search out this small lump of dung! 622 00:42:28,942 --> 00:42:29,924 Find it! 623 00:42:30,733 --> 00:42:33,635 It must be exterminated immediately! 624 00:42:40,941 --> 00:42:42,632 There he is! 625 00:43:01,742 --> 00:43:03,051 He's wiggling through. 626 00:43:03,117 --> 00:43:04,327 He's getting away. 627 00:43:04,397 --> 00:43:05,772 Come here, boy. 628 00:43:06,349 --> 00:43:07,626 Bring him to me! 629 00:43:25,005 --> 00:43:26,434 There he is! 630 00:43:54,606 --> 00:43:56,264 I saw him come this way. 631 00:43:56,463 --> 00:43:57,892 Where could he be? 632 00:44:12,654 --> 00:44:13,832 Bye-bye. 633 00:44:23,726 --> 00:44:25,450 No! My baby! Stop! 634 00:44:35,086 --> 00:44:36,996 A baby in a pram. 635 00:44:41,038 --> 00:44:42,020 Lovely! 636 00:44:53,807 --> 00:44:54,755 Oh, no. 637 00:44:55,502 --> 00:44:57,324 Get the boy! He's getting away! 638 00:45:39,918 --> 00:45:41,227 Grandma, wake up! 639 00:45:41,934 --> 00:45:43,592 Please, Grandma! 640 00:45:45,358 --> 00:45:46,634 My grandma! 641 00:45:47,054 --> 00:45:49,869 An old adversary, I have discovered. 642 00:45:50,574 --> 00:45:52,101 Very old. 643 00:45:52,174 --> 00:45:53,996 If you hurt my grandma... 644 00:45:54,062 --> 00:45:55,077 Silence! 645 00:45:58,414 --> 00:46:00,007 We've got him, madam. 646 00:46:06,511 --> 00:46:08,136 Don't bite. 647 00:46:10,511 --> 00:46:11,885 Open up. 648 00:46:14,158 --> 00:46:15,652 Five hundred doses. 649 00:46:21,423 --> 00:46:22,503 Come along. 650 00:46:24,014 --> 00:46:24,962 Get up. 651 00:46:38,126 --> 00:46:39,271 Look. 652 00:46:45,486 --> 00:46:50,342 This stinking little carbuncle has had 500 doses. 653 00:46:51,214 --> 00:46:53,898 We are having instantaneous action. 654 00:47:07,214 --> 00:47:08,643 'Bye. 655 00:47:26,095 --> 00:47:27,207 Kill him. 656 00:47:28,271 --> 00:47:29,219 Kill him! 657 00:47:41,998 --> 00:47:44,006 Leave that little stinkpot! 658 00:47:44,335 --> 00:47:46,189 It's not worth bothering about. 659 00:47:46,255 --> 00:47:49,516 Come. Some whiskey and champagne to celebrate. 660 00:47:50,894 --> 00:47:53,742 Bruno? I don't believe it, I can talk. 661 00:47:54,414 --> 00:47:55,363 Bruno? 662 00:47:57,934 --> 00:47:59,144 Who's that? 663 00:47:59,214 --> 00:48:01,353 Bruno, it's me. Luke. 664 00:48:02,990 --> 00:48:04,648 I'm down here. 665 00:48:05,294 --> 00:48:07,018 Where? I can't see you. 666 00:48:07,086 --> 00:48:08,646 Down here. 667 00:48:08,846 --> 00:48:10,155 You can talk, too. 668 00:48:10,222 --> 00:48:11,498 This is weird. 669 00:48:15,374 --> 00:48:17,643 - This icing is terrific. - Are you okay? 670 00:48:17,710 --> 00:48:20,361 They didn't give me the six bars of chocolate. 671 00:48:20,430 --> 00:48:23,147 You couldn't eat six bars of candy now that you're a mouse. 672 00:48:23,374 --> 00:48:25,414 Don't be stupid. I'm not a... 673 00:48:26,094 --> 00:48:28,199 Just because you're a... 674 00:48:28,622 --> 00:48:30,564 That doesn't mean that I'm a... 675 00:48:31,950 --> 00:48:33,379 Good Lord. 676 00:48:36,910 --> 00:48:39,212 I'm not too keen on being a mouse. 677 00:48:39,278 --> 00:48:40,871 We gotta find a way out of here. 678 00:48:40,942 --> 00:48:43,276 How long before we change back, do you think? 679 00:48:43,342 --> 00:48:44,586 I don't think we will. 680 00:48:44,654 --> 00:48:46,116 Of course we will. 681 00:48:46,318 --> 00:48:50,060 We've gotta get upstairs and wake my grandma. I'm real worried about her. 682 00:48:50,670 --> 00:48:53,834 Maybe it was the witch, or her diabetes. 683 00:48:54,094 --> 00:48:56,396 I only know she didn't wake up when I... 684 00:48:57,006 --> 00:48:58,762 She's got some peanuts, too. 685 00:48:59,502 --> 00:49:00,811 Dry-roasted? 686 00:49:01,902 --> 00:49:03,363 All right. 687 00:49:04,366 --> 00:49:05,479 Come on. 688 00:49:07,182 --> 00:49:08,644 William and Mary! 689 00:49:08,782 --> 00:49:10,538 Hi. It's me, Luke. 690 00:49:10,606 --> 00:49:12,133 Are you two all right? 691 00:49:12,494 --> 00:49:15,429 Crikey. Did they eat the chocolate as well? 692 00:49:15,694 --> 00:49:19,010 They were my pet mice. But I guess they can't talk like we can. 693 00:49:19,214 --> 00:49:20,643 Catch you two later. 694 00:49:25,774 --> 00:49:27,018 Come on, Bruno. 695 00:49:28,174 --> 00:49:29,156 This way. 696 00:49:46,734 --> 00:49:47,781 They're gone. 697 00:49:47,854 --> 00:49:49,098 It's all clear. 698 00:49:49,390 --> 00:49:50,339 Come on. 699 00:49:51,502 --> 00:49:52,877 Wait for me. 700 00:49:55,534 --> 00:49:59,844 Running on a full stomach isn't good for you. 701 00:49:59,918 --> 00:50:01,576 Better than being caught. 702 00:50:05,070 --> 00:50:08,419 - Keep up, Bruno. - Sports give me indigestion. 703 00:50:13,422 --> 00:50:14,371 Get back. 704 00:50:14,446 --> 00:50:17,381 Okay, when I say "go", go! 705 00:50:18,222 --> 00:50:18,985 Go! 706 00:50:19,054 --> 00:50:20,428 - Run! - Wait. 707 00:50:23,470 --> 00:50:24,582 Follow me. 708 00:50:31,534 --> 00:50:33,192 How will we get upstairs? 709 00:50:33,710 --> 00:50:34,603 I'm sorry. 710 00:50:34,670 --> 00:50:37,059 I don't know what I'm paying for. I really don't. 711 00:50:37,134 --> 00:50:38,312 An overheated room. 712 00:50:38,382 --> 00:50:41,164 Dad? Hey, there's my dad! 713 00:50:41,262 --> 00:50:43,596 He doesn't know what's happened. He'll kill you. 714 00:50:43,662 --> 00:50:44,938 My own father? 715 00:50:45,422 --> 00:50:48,805 The photographer of that brochure should be arrested for fraud. 716 00:50:48,878 --> 00:50:51,333 I'm going to tell him. He'll put a stop to it. 717 00:50:51,534 --> 00:50:52,745 No, not now. 718 00:50:52,910 --> 00:50:56,041 Trust me, he'll stamp on you the moment he sees you. 719 00:50:56,270 --> 00:50:57,219 Quick! 720 00:51:00,206 --> 00:51:02,442 It's so nice not having the kids around. 721 00:51:03,470 --> 00:51:06,786 I smell food. Is there anything in this bag? 722 00:51:07,374 --> 00:51:08,650 They'll be fine. 723 00:51:08,717 --> 00:51:10,660 I think John was getting a cold. 724 00:51:10,734 --> 00:51:13,800 It's always the same. You must relax once in a while. 725 00:51:13,870 --> 00:51:15,179 All right. 726 00:51:16,782 --> 00:51:18,059 This is it. Let's go. 727 00:51:18,126 --> 00:51:19,816 - No more sports! - Hurry! 728 00:51:21,774 --> 00:51:23,465 Faster! Faster! 729 00:51:26,382 --> 00:51:28,105 I forgot my tail. 730 00:51:29,902 --> 00:51:31,592 Keep to the side! 731 00:51:35,566 --> 00:51:37,802 Being like this might not be so bad. 732 00:51:38,254 --> 00:51:40,163 There won't be any more school. 733 00:51:40,397 --> 00:51:41,772 That would be all right. 734 00:51:41,838 --> 00:51:44,293 Look at that. Don't eat the cheese. 735 00:51:44,366 --> 00:51:48,195 Remember, we've got two enemies now: Humans and cats. 736 00:51:48,302 --> 00:51:50,342 We've got three cats at home. 737 00:51:50,574 --> 00:51:51,501 They'll have to go. 738 00:51:51,565 --> 00:51:54,468 My mother loves them, but she's terrified of mice. 739 00:51:55,982 --> 00:51:56,930 Grandma! 740 00:51:58,030 --> 00:51:58,979 Grandma! 741 00:52:02,446 --> 00:52:04,420 Take your afternoon off tomorrow. 742 00:52:07,758 --> 00:52:08,685 Let's go. 743 00:52:08,750 --> 00:52:10,244 What? Hey, wait! 744 00:52:10,734 --> 00:52:13,516 There are four more floors to be done. 745 00:52:13,582 --> 00:52:14,629 Yes, sir. 746 00:52:15,854 --> 00:52:17,196 You do over there. 747 00:52:18,286 --> 00:52:19,847 I'll get this one. 748 00:52:20,398 --> 00:52:21,325 Back. 749 00:52:24,046 --> 00:52:25,573 It bit me! 750 00:52:25,742 --> 00:52:27,978 - What bit you? - A mouse in the towel. 751 00:52:28,750 --> 00:52:30,059 A mouse? 752 00:52:39,182 --> 00:52:40,294 Is she sober? 753 00:52:40,366 --> 00:52:43,301 Of course she's sober. I've been with her all after... 754 00:52:43,598 --> 00:52:44,972 I mean, I... 755 00:52:45,550 --> 00:52:46,826 ...I saw her... 756 00:52:46,893 --> 00:52:48,748 Yes, she's sober. Don't be stupid. 757 00:52:48,813 --> 00:52:50,374 Go to the second floor. 758 00:52:50,574 --> 00:52:52,647 Grandma! Grandma! 759 00:52:53,710 --> 00:52:55,172 Here by the phone. 760 00:52:56,943 --> 00:52:58,318 It's me Luke. 761 00:53:00,143 --> 00:53:01,484 Are you all right? 762 00:53:04,111 --> 00:53:05,060 Luke? 763 00:53:05,486 --> 00:53:06,893 It's me, Grandma. 764 00:53:09,359 --> 00:53:10,188 Luke! 765 00:53:10,286 --> 00:53:12,741 It was the Grand High Witch. She is in this hotel. 766 00:53:12,814 --> 00:53:14,440 My God! 767 00:53:14,959 --> 00:53:17,163 Don't cry. It's okay. 768 00:53:17,391 --> 00:53:19,114 Things could have been worse. 769 00:53:19,182 --> 00:53:20,491 I got away from them. 770 00:53:20,559 --> 00:53:21,966 I'm still alive. 771 00:53:22,255 --> 00:53:24,165 My darling Luke. 772 00:53:24,399 --> 00:53:25,925 What have they done to you? 773 00:53:25,998 --> 00:53:27,886 They turned me into a mouse. 774 00:53:29,231 --> 00:53:32,079 I'm sorry. I can't stop shaking. 775 00:53:32,911 --> 00:53:35,278 The Grand High Witch, here? 776 00:53:35,439 --> 00:53:38,122 There's hundreds of them right here in this hotel. 777 00:53:38,478 --> 00:53:41,195 I knew it. I could see it in her eyes. 778 00:53:41,518 --> 00:53:42,860 Lord. 779 00:53:43,919 --> 00:53:45,642 You squashed me. 780 00:53:46,863 --> 00:53:48,936 Grandma. This is Bruno Jenkins. 781 00:53:49,167 --> 00:53:49,963 I'm sorry. 782 00:53:50,031 --> 00:53:52,748 He said you've got dry-roast peanuts. 783 00:53:53,615 --> 00:53:54,695 Yes. 784 00:53:55,662 --> 00:53:56,873 Good. Thanks. 785 00:53:59,727 --> 00:54:01,188 We've got to stop them. 786 00:54:01,263 --> 00:54:04,809 They leave tomorrow with a bundle of money and gallons of a formula... 787 00:54:04,879 --> 00:54:07,813 ...that will change every kid in England into a mouse. 788 00:54:07,886 --> 00:54:09,413 We must stop them. 789 00:54:11,118 --> 00:54:12,612 - Miss Ernst. - Lois. 790 00:54:14,414 --> 00:54:16,651 Nice to see a bit of international clientele. 791 00:54:16,975 --> 00:54:18,982 - How do you do? - Just flew in, did you? 792 00:54:19,054 --> 00:54:19,982 What? 793 00:54:20,047 --> 00:54:22,862 Jet lag's the curse of the business classes. 794 00:54:22,991 --> 00:54:24,584 Hope you don't mind me joining you. 795 00:54:24,655 --> 00:54:26,313 You're most welcome, sir. 796 00:54:27,598 --> 00:54:28,907 Herbert Jenkins. 797 00:54:29,103 --> 00:54:31,307 I'd like to say hello to a fellow philanthropist. 798 00:54:31,790 --> 00:54:33,383 You collect stamps? 799 00:54:33,454 --> 00:54:34,665 Charities. 800 00:54:34,863 --> 00:54:37,285 This R.S.P.C.C. 801 00:54:37,359 --> 00:54:38,602 What is this R.S. P... 802 00:54:38,671 --> 00:54:40,099 Cruelty to children. 803 00:54:40,719 --> 00:54:43,588 Of course, you give money for the little... 804 00:54:46,286 --> 00:54:47,813 ...children and... 805 00:54:48,622 --> 00:54:50,051 ...we, of course... 806 00:54:50,286 --> 00:54:52,555 ...we also give money for the little... 807 00:54:54,639 --> 00:54:56,678 I see you're holding your annual meeting. 808 00:54:56,750 --> 00:54:57,863 Funnily enough... 809 00:54:57,935 --> 00:55:01,033 ...I addressed the last annual meeting of our Rotary Club. 810 00:55:01,454 --> 00:55:04,171 Do you know much about this country's Rotary Club? 811 00:55:08,911 --> 00:55:11,399 If I could get the formula into their food... 812 00:55:12,495 --> 00:55:15,430 You just have to get me down to the Grand High Witch's room. 813 00:55:16,143 --> 00:55:17,190 I'm ready. 814 00:55:18,030 --> 00:55:19,307 I don't know. 815 00:55:19,407 --> 00:55:21,447 I've got to find the formula. 816 00:55:21,935 --> 00:55:22,731 No. 817 00:55:23,278 --> 00:55:24,871 This is too dangerous. 818 00:55:24,942 --> 00:55:26,055 Grandma. 819 00:55:28,878 --> 00:55:30,602 It's not far down. 820 00:55:30,895 --> 00:55:34,092 You're asking me to lower you into the jaws of death. 821 00:55:34,159 --> 00:55:36,712 You two can't take on the Grand High Witch. 822 00:55:36,911 --> 00:55:39,245 We can. We've got to. 823 00:55:39,375 --> 00:55:41,131 No one else will believe us. 824 00:55:41,199 --> 00:55:43,174 Quick, before she comes back. 825 00:55:51,726 --> 00:55:53,287 Luke, be careful. 826 00:55:54,254 --> 00:55:55,531 Please be careful. 827 00:55:55,599 --> 00:55:56,875 I'll be careful. 828 00:55:56,943 --> 00:55:58,055 Don't worry. 829 00:55:58,383 --> 00:55:59,660 Not so fast. 830 00:56:08,910 --> 00:56:10,023 Be careful. 831 00:56:10,511 --> 00:56:12,038 I will. 832 00:56:22,031 --> 00:56:23,078 Oh, no! 833 00:56:25,359 --> 00:56:26,307 Grandma! 834 00:56:27,983 --> 00:56:30,187 Luke, what happened? Are you all right? 835 00:56:31,598 --> 00:56:33,060 Why don't you answer? 836 00:56:36,463 --> 00:56:37,510 Down, cat. 837 00:56:37,966 --> 00:56:38,915 No, cat. 838 00:56:41,390 --> 00:56:43,114 Grandma, help! 839 00:56:47,471 --> 00:56:48,518 Down, cat! 840 00:56:48,622 --> 00:56:50,532 No. Go, cat. 841 00:56:52,143 --> 00:56:53,517 Grandma! 842 00:56:53,870 --> 00:56:55,179 Get away. Help! 843 00:56:55,598 --> 00:56:58,282 Get him away, Grandma! Help, Grandma! 844 00:56:59,951 --> 00:57:01,128 Grandma, help! 845 00:57:02,991 --> 00:57:03,623 Puss! 846 00:57:03,695 --> 00:57:06,248 Grandma, come on! Do something! 847 00:57:06,543 --> 00:57:07,950 Get it, cat. 848 00:57:08,078 --> 00:57:10,217 Cat, puss. 849 00:57:10,479 --> 00:57:12,104 Come on. Take it. 850 00:57:15,631 --> 00:57:17,038 Keep him there, Grandma. 851 00:57:17,103 --> 00:57:18,281 Come on, you little kitten. 852 00:57:18,926 --> 00:57:20,170 Come on, pussy. 853 00:57:20,367 --> 00:57:21,577 Keep him busy. 854 00:57:22,959 --> 00:57:24,617 Here. Take it. 855 00:57:29,806 --> 00:57:30,755 Come on. 856 00:57:30,927 --> 00:57:32,901 Take it, you silly cat. 857 00:57:33,455 --> 00:57:34,916 Don't let him in. 858 00:57:35,310 --> 00:57:36,325 Puss. 859 00:57:37,134 --> 00:57:38,214 Here. 860 00:57:53,646 --> 00:57:54,890 Hang on, tail. 861 00:58:01,455 --> 00:58:03,462 Come on, formula. Where are you? 862 00:58:28,239 --> 00:58:31,108 It has been unforgettable, Mr. Jenkins. 863 00:58:31,182 --> 00:58:32,611 My pleasure, madam. 864 00:58:32,814 --> 00:58:34,887 What a stimulating conversation it has been. 865 00:58:34,959 --> 00:58:37,512 It's not every day that one meets a lady of such quality... 866 00:58:37,839 --> 00:58:39,180 ...and compassion. 867 00:58:54,126 --> 00:58:55,687 It's got to be somewhere up here. 868 00:58:55,983 --> 00:58:57,444 It's just got to be. 869 00:59:05,614 --> 00:59:06,508 Oh, man. 870 00:59:12,718 --> 00:59:14,311 We've got it, Grandma. 871 00:59:17,391 --> 00:59:19,976 Did you realize that was Bruno's father? 872 00:59:20,558 --> 00:59:21,638 Dreadful man. 873 00:59:21,710 --> 00:59:23,336 It was an act of mercy. 874 00:59:23,407 --> 00:59:25,741 The child shall never grow up to be like his father. 875 00:59:28,238 --> 00:59:29,799 - Thanks. - Liebchen? 876 00:59:34,286 --> 00:59:35,530 Liebchen? 877 00:59:43,631 --> 00:59:44,841 What is this? 878 00:59:46,478 --> 00:59:47,853 I'm so sorry. 879 00:59:47,919 --> 00:59:49,675 - I dropped my knitting. - You! 880 00:59:51,663 --> 00:59:54,030 I'm knitting for my grandson. 881 00:59:54,127 --> 00:59:55,687 Have you seen him? 882 00:59:55,758 --> 00:59:56,706 No, no. 883 00:59:57,230 --> 00:59:58,245 Come, Liebchen. 884 00:59:58,319 --> 01:00:01,417 I'm dreadfully sorry. I do apologize. 885 01:00:01,551 --> 01:00:03,111 That's quite all right. 886 01:00:03,375 --> 01:00:05,644 If I see your grandson, I will... 887 01:00:07,598 --> 01:00:09,322 I will turn him into a mouse. 888 01:00:09,391 --> 01:00:12,424 And you, meddling old woman, I'll deal with later. 889 01:00:19,599 --> 01:00:21,803 - Room 208. - I hope we're not the first. 890 01:00:22,798 --> 01:00:24,140 Miss Ernst. 891 01:00:25,518 --> 01:00:26,565 Who is it? 892 01:00:26,638 --> 01:00:29,224 You told them to come up after the drinks. 893 01:00:29,807 --> 01:00:31,367 All right, let them in. 894 01:00:38,030 --> 01:00:39,078 Come in. 895 01:00:39,534 --> 01:00:41,509 You were wonderful this afternoon. 896 01:00:46,062 --> 01:00:47,589 You bad cat, Liebchen. 897 01:01:02,830 --> 01:01:05,416 So, when do you think they'd implement it? 898 01:01:05,486 --> 01:01:07,308 First of the year, I suppose. 899 01:01:07,918 --> 01:01:09,893 This is a very pleasant hotel. 900 01:01:10,766 --> 01:01:13,483 The question is: Would you like to work with them? 901 01:01:33,390 --> 01:01:35,332 I've got the formula! 902 01:01:35,630 --> 01:01:36,678 Thank God. 903 01:01:37,871 --> 01:01:39,693 Darling, I was so worried. 904 01:01:39,758 --> 01:01:42,344 There's 500 doses in this one little bottle. 905 01:01:42,798 --> 01:01:45,613 It's enough to change all the witches in this hotel. 906 01:01:46,542 --> 01:01:47,786 Where's Bruno? 907 01:01:48,494 --> 01:01:50,566 There's some jolly good grapes here. 908 01:01:51,182 --> 01:01:52,360 What's happening? 909 01:01:52,430 --> 01:01:54,186 Nothing until dinnertime. 910 01:01:54,798 --> 01:01:57,034 We've got to get you back to your parents. 911 01:01:57,102 --> 01:01:58,728 What time is it? 912 01:01:59,278 --> 01:02:00,107 7:00. 913 01:02:00,174 --> 01:02:01,701 They'll be in the bar. 914 01:02:01,806 --> 01:02:04,173 A sherry and a large malt whiskey and soda... 915 01:02:04,239 --> 01:02:05,548 ...at 7:00 sharp. 916 01:02:06,094 --> 01:02:07,556 It gives you an appetite. 917 01:02:07,631 --> 01:02:08,579 Does it? 918 01:02:09,102 --> 01:02:10,149 Come on. 919 01:02:10,415 --> 01:02:13,644 Into my handbag, both of you. 920 01:02:14,063 --> 01:02:16,365 This is going to be difficult. 921 01:02:17,007 --> 01:02:17,901 I'm full. 922 01:02:17,967 --> 01:02:20,334 We've got to get to the kitchen quickly. 923 01:02:21,103 --> 01:02:22,281 That tickles. 924 01:02:25,008 --> 01:02:26,502 Is that them? 925 01:02:26,576 --> 01:02:28,102 Yes. Listen, Grandma. 926 01:02:28,527 --> 01:02:29,934 Maybe we ought to... 927 01:02:30,383 --> 01:02:31,790 No, wait! Listen. 928 01:02:35,216 --> 01:02:36,459 Don't drown it. 929 01:02:37,136 --> 01:02:39,023 - Sorry. - Look what you've done! 930 01:02:39,087 --> 01:02:40,516 She was drowning it. 931 01:02:40,815 --> 01:02:43,434 Are you Mr. And Mrs. Jenkins? 932 01:02:43,856 --> 01:02:46,222 Hole in one. What can we do for you? 933 01:02:46,479 --> 01:02:49,862 I'd like to have a word with you about your son. 934 01:02:50,479 --> 01:02:51,755 Sit down. 935 01:02:53,487 --> 01:02:55,756 What's the little tyke been up to now? 936 01:02:56,047 --> 01:02:57,956 Raiding the kitchen, I suppose. 937 01:02:59,311 --> 01:03:02,508 If we could go somewhere more private. 938 01:03:02,991 --> 01:03:03,940 Private? 939 01:03:04,815 --> 01:03:06,539 Well, it is rather a... 940 01:03:06,959 --> 01:03:08,420 ...personal matter. 941 01:03:08,591 --> 01:03:10,762 Look, Mrs. Whatever your name is... 942 01:03:10,959 --> 01:03:14,025 ...if Bruno has broken a window or smashed your spectacles... 943 01:03:14,095 --> 01:03:16,713 ...I'll pay for it, but we're not budging. 944 01:03:16,783 --> 01:03:18,125 We always sit at this table. 945 01:03:18,223 --> 01:03:21,801 Where is Bruno anyway? Tell him to come and see me. 946 01:03:22,607 --> 01:03:25,029 He is here already. 947 01:03:25,359 --> 01:03:26,569 What? 948 01:03:26,639 --> 01:03:27,948 In my handbag. 949 01:03:28,976 --> 01:03:31,943 Your son has suffered a mishap. 950 01:03:32,175 --> 01:03:35,241 He has been drastically altered. 951 01:03:35,791 --> 01:03:36,969 Altered? 952 01:03:37,327 --> 01:03:38,985 What do you mean, "altered"? 953 01:03:39,087 --> 01:03:41,836 I'm trying to tell you as gently as possible. 954 01:03:42,511 --> 01:03:45,740 My grandson saw them doing it to him. 955 01:03:45,807 --> 01:03:47,333 Saw who doing what? 956 01:03:48,623 --> 01:03:53,293 Saw the witches turn him into a mouse. 957 01:03:56,112 --> 01:03:57,421 Are you crackers? 958 01:03:59,983 --> 01:04:03,245 Tell the manager to throw this nutcase out of the hotel. 959 01:04:03,311 --> 01:04:05,166 You need a funny farm, you do. 960 01:04:06,191 --> 01:04:07,849 Tell them, Bruno. 961 01:04:10,031 --> 01:04:11,209 It's a mouse! 962 01:04:11,503 --> 01:04:14,602 I can't stand them! Get it away from here! 963 01:04:14,703 --> 01:04:17,606 It is Bruno. Tell them, Bruno. 964 01:04:17,679 --> 01:04:19,468 Get out of here! How dare you! 965 01:04:19,535 --> 01:04:21,706 - Tell them, Bruno. - Get out of here. 966 01:04:23,279 --> 01:04:24,621 It's me, Mum. 967 01:04:24,687 --> 01:04:28,102 Out, before I call the police, you barmy old loony. 968 01:04:28,303 --> 01:04:30,539 I don't think they recognize me. 969 01:04:30,735 --> 01:04:31,662 Push off! 970 01:04:31,727 --> 01:04:34,313 Never come back, you stupid old witch! 971 01:04:34,383 --> 01:04:36,074 I did my best, Bruno. 972 01:04:36,143 --> 01:04:37,998 Don't worry, dear. She's gone. 973 01:04:40,431 --> 01:04:43,114 Evening, madam, I'm just popping in to turn down your bed. 974 01:04:44,015 --> 01:04:45,476 How is the room service here? 975 01:04:45,551 --> 01:04:47,078 - Diabolical. - Good. 976 01:04:47,439 --> 01:04:49,349 How do you know that woman upstairs? 977 01:04:49,423 --> 01:04:51,878 Come along. Walk downstairs. The lift is out of order. 978 01:04:51,951 --> 01:04:53,195 I suppose it must be. 979 01:04:53,935 --> 01:04:57,034 - It's a five-course meal. - Good, I'm rather hungry. 980 01:06:10,671 --> 01:06:13,038 I'd like to go home, that's what I'd like. 981 01:06:13,551 --> 01:06:15,656 - What are you doing here? - The banquet. 982 01:06:15,727 --> 01:06:17,767 No! Go to your room and prepare for... 983 01:06:19,087 --> 01:06:22,087 ...tomorrow's flight. Yes, have a good flight. 984 01:06:22,255 --> 01:06:23,684 But it's our banquet! 985 01:06:23,759 --> 01:06:26,093 You are not here to enjoy yourself. 986 01:06:26,159 --> 01:06:27,785 You are here as my staff. 987 01:06:27,855 --> 01:06:30,091 Go to your room! Now! 988 01:06:30,895 --> 01:06:32,455 Ladies. 989 01:06:34,991 --> 01:06:36,365 I quit! 990 01:06:49,263 --> 01:06:52,329 I can't go through with it. We could go home, yes? 991 01:06:52,398 --> 01:06:54,570 Grandma, if we don't try... 992 01:06:54,767 --> 01:06:58,728 ...every mother and father in England will lose their kids. 993 01:06:59,183 --> 01:07:00,873 - I know. - We must do it. 994 01:07:00,943 --> 01:07:04,488 8:03. Now, 8:15 exactly. 995 01:07:04,623 --> 01:07:07,144 - I'll remember. - I'm so terrified. 996 01:07:07,535 --> 01:07:08,997 Grandma, now! 997 01:07:11,503 --> 01:07:13,095 No, madam. Please, no. 998 01:07:13,166 --> 01:07:15,054 I'm sorry. This isn't the dining room. 999 01:07:15,119 --> 01:07:17,006 I am sorry, truly. 1000 01:07:17,199 --> 01:07:19,949 The guests are not permitted, madam. 1001 01:07:20,047 --> 01:07:22,119 I am sorry, but... 1002 01:07:57,519 --> 01:07:58,599 One moment. 1003 01:08:09,583 --> 01:08:12,485 How is the cress soup for the children's charity group? 1004 01:08:14,831 --> 01:08:16,075 A soup! 1005 01:08:16,911 --> 01:08:18,471 Very good, but no more salt. 1006 01:08:18,543 --> 01:08:19,656 No more? 1007 01:08:23,759 --> 01:08:25,733 What are you doing? 1008 01:08:26,159 --> 01:08:28,428 Are you a murderer or a chef? 1009 01:08:45,423 --> 01:08:46,830 They're everywhere. 1010 01:08:52,431 --> 01:08:54,406 Table 5 says the veal's too tough. 1011 01:08:54,478 --> 01:08:56,551 I will take care of this personally. 1012 01:09:01,550 --> 01:09:02,957 Chef! 1013 01:09:03,887 --> 01:09:06,701 The R.S.P.C.C. Party all want soup. 1014 01:09:07,023 --> 01:09:08,648 That's 87 for watercress. 1015 01:09:08,718 --> 01:09:11,173 Debby, bring the soup tureens. 1016 01:09:11,246 --> 01:09:14,116 He'll adore it now. A magic touch, n'est-ce pas? 1017 01:09:40,367 --> 01:09:42,571 I'll check the soup before it's served. 1018 01:09:52,655 --> 01:09:54,760 She's eating the soup. 1019 01:10:01,807 --> 01:10:03,236 I'll see you later. 1020 01:10:03,983 --> 01:10:05,739 We're short-staffed tonight. 1021 01:10:10,511 --> 01:10:12,267 I may be a little late. 1022 01:10:12,751 --> 01:10:14,027 I can wait. 1023 01:10:25,295 --> 01:10:26,571 What is it? 1024 01:10:37,806 --> 01:10:38,821 Now. 1025 01:10:44,239 --> 01:10:45,548 A mouse! 1026 01:10:51,311 --> 01:10:54,988 There's a mouse running around in my bloody underpants! 1027 01:10:55,055 --> 01:10:57,542 For goodness sake. Out of the way. 1028 01:10:59,311 --> 01:11:01,166 Get it out! Somebody help me! 1029 01:11:01,231 --> 01:11:02,987 Take your trousers off, you idiot! 1030 01:11:03,055 --> 01:11:04,484 Take your pants off. 1031 01:11:05,231 --> 01:11:06,278 Give me that. 1032 01:11:06,350 --> 01:11:08,717 Somebody get it out before it bites me! 1033 01:11:11,502 --> 01:11:12,582 I got to get out of here. 1034 01:11:12,655 --> 01:11:14,084 Somebody get it out! 1035 01:11:16,271 --> 01:11:17,383 I saw it. 1036 01:11:17,583 --> 01:11:18,695 Do you see it? 1037 01:11:18,767 --> 01:11:19,847 Nothing. 1038 01:11:21,198 --> 01:11:22,725 There's nothing much in there. 1039 01:11:24,879 --> 01:11:27,247 A lot of fuss about nothing. Mice. 1040 01:11:30,640 --> 01:11:32,014 It's gone. 1041 01:11:49,455 --> 01:11:50,404 Yes? 1042 01:11:50,736 --> 01:11:52,077 What kind of soup is that? 1043 01:11:52,144 --> 01:11:54,151 That is the cress soup. 1044 01:11:54,351 --> 01:11:57,734 If they're all having cress soup, I'll have the cress soup. 1045 01:11:57,808 --> 01:12:00,622 That soup is specially made for their party. 1046 01:12:00,815 --> 01:12:03,565 The soup on the menu tonight is cock-a-leekie... 1047 01:12:03,792 --> 01:12:05,647 ...and very nice it is, too. 1048 01:12:05,871 --> 01:12:07,497 But I don't want cock-a-leekie. 1049 01:12:07,568 --> 01:12:09,902 I don't like cock-a-leekie. I like cress. 1050 01:12:09,967 --> 01:12:11,855 So take that back to the kitchen... 1051 01:12:11,920 --> 01:12:14,702 ...and tell the chef there's one more order for cress soup. 1052 01:12:14,767 --> 01:12:16,076 There's a laddie. 1053 01:12:31,791 --> 01:12:33,198 What's that then? 1054 01:12:48,048 --> 01:12:50,120 Don't touch it! It's in the soup! 1055 01:12:50,256 --> 01:12:51,499 Don't touch the soup! 1056 01:12:51,568 --> 01:12:52,745 Child! 1057 01:12:54,383 --> 01:12:55,627 Good. 1058 01:12:56,528 --> 01:12:57,772 Hurry up. 1059 01:13:03,375 --> 01:13:04,837 Nearly 8:15. 1060 01:13:08,623 --> 01:13:10,445 No. I can't believe it. 1061 01:13:10,672 --> 01:13:11,599 Dear me! 1062 01:13:11,663 --> 01:13:13,354 No, madam, please. 1063 01:13:13,712 --> 01:13:14,988 Just a moment. 1064 01:13:25,392 --> 01:13:27,018 8:15. I made it! 1065 01:13:30,576 --> 01:13:31,688 One more... 1066 01:13:32,912 --> 01:13:35,116 ...cress soup, table 9. 1067 01:14:08,528 --> 01:14:09,575 Hi, Bruno. 1068 01:14:11,535 --> 01:14:13,226 Lovely, isn't it? 1069 01:14:13,424 --> 01:14:14,471 Red. 1070 01:14:14,575 --> 01:14:15,503 Yes. 1071 01:14:15,919 --> 01:14:16,867 Red. 1072 01:14:21,903 --> 01:14:24,325 I didn't want to be one of them anyway. 1073 01:14:28,207 --> 01:14:30,117 I'll bring you your main course. 1074 01:14:31,087 --> 01:14:33,291 - Well? - I put it in the soup. 1075 01:14:33,359 --> 01:14:35,596 - The whole bottle? - Every drop. 1076 01:14:35,664 --> 01:14:37,071 You angel. 1077 01:14:38,319 --> 01:14:39,628 You're bleeding. 1078 01:14:39,695 --> 01:14:43,012 A cook tried to cut off my tail with a carving knife. 1079 01:14:43,311 --> 01:14:45,864 Look! The Grand High Witch is eating the soup! 1080 01:14:49,487 --> 01:14:51,211 They all are. 1081 01:14:59,727 --> 01:15:01,003 Another roll, sir? 1082 01:15:01,072 --> 01:15:02,249 No, thanks. 1083 01:15:02,992 --> 01:15:04,301 I'd like some... 1084 01:15:07,471 --> 01:15:09,511 I'd like some black pepper, please. 1085 01:15:09,968 --> 01:15:11,494 - My God! - What? 1086 01:15:12,015 --> 01:15:15,212 Bruno's father is about to eat the soup, too. 1087 01:15:15,567 --> 01:15:16,680 - Stop him! - Quick! 1088 01:15:16,752 --> 01:15:19,981 I agree, dear, it's been a nightmare. 1089 01:15:20,751 --> 01:15:22,474 At least we got some cress soup. 1090 01:15:23,408 --> 01:15:24,717 Don't touch it! 1091 01:15:25,232 --> 01:15:28,298 I told you she was a loony. She's an absolute nutter! 1092 01:15:28,816 --> 01:15:30,638 Look at my bloody soup! 1093 01:15:30,863 --> 01:15:33,034 And all that stuff about Bruno! 1094 01:15:33,135 --> 01:15:35,852 Bruno has been turned into... 1095 01:15:35,919 --> 01:15:38,308 He has not been turned into a... 1096 01:15:38,383 --> 01:15:40,358 Yes, I have. Hello, Dad. 1097 01:15:47,664 --> 01:15:50,663 Don't worry, Dad. It isn't all bad... 1098 01:15:51,504 --> 01:15:53,609 ...just so long as the cat doesn't get me. 1099 01:15:53,680 --> 01:15:54,792 Bruno. 1100 01:15:54,863 --> 01:15:57,383 No more school, no more homework. 1101 01:15:57,647 --> 01:15:59,654 I'll live in the kitchen cupboard. 1102 01:16:01,679 --> 01:16:03,108 This is a trick. 1103 01:16:03,536 --> 01:16:04,845 It's that whiskey. 1104 01:16:05,712 --> 01:16:06,606 Hello, Mum. 1105 01:16:08,623 --> 01:16:11,438 Would you like to know who did this to Bruno? 1106 01:16:19,471 --> 01:16:20,649 It's working. 1107 01:16:29,647 --> 01:16:30,793 Let go of me! 1108 01:16:34,864 --> 01:16:37,962 My Formula 86! Give me that spoon! 1109 01:16:39,408 --> 01:16:41,317 That woman over there. 1110 01:16:43,823 --> 01:16:47,336 She is the Grand High Witch. 1111 01:16:50,416 --> 01:16:53,198 Grandma, she needs more time to become a... 1112 01:16:55,503 --> 01:16:57,958 She did it to Bruno... 1113 01:16:59,247 --> 01:17:04,004 ...and thousands of other children before him. 1114 01:17:06,192 --> 01:17:07,436 Good evening. 1115 01:17:07,631 --> 01:17:10,020 You're doomed, old woman! 1116 01:17:10,767 --> 01:17:12,589 You're doomed forever! 1117 01:17:12,656 --> 01:17:13,932 It must work. 1118 01:17:14,031 --> 01:17:15,013 You. 1119 01:17:23,216 --> 01:17:24,623 This is it, Bruno. 1120 01:17:34,895 --> 01:17:35,909 Come on! 1121 01:17:36,175 --> 01:17:37,549 Get the mice! 1122 01:17:44,815 --> 01:17:46,189 One is a witch. 1123 01:17:47,183 --> 01:17:50,761 The most evil and appalling woman in the world. 1124 01:17:51,215 --> 01:17:52,873 A loathsome... 1125 01:17:53,359 --> 01:17:55,661 ...hideous disgrace! 1126 01:17:56,015 --> 01:17:57,389 Yeah, Grandma! 1127 01:17:57,551 --> 01:18:02,024 I'm not finished with you yet, old woman! 1128 01:18:02,287 --> 01:18:03,781 Next time! 1129 01:18:05,007 --> 01:18:06,600 No next time. 1130 01:18:06,735 --> 01:18:10,183 This time it's your turn. 1131 01:18:21,935 --> 01:18:23,462 Herbert, do something! 1132 01:18:23,535 --> 01:18:25,194 It's in your garment. 1133 01:18:25,264 --> 01:18:26,889 - Good night. - Good night. 1134 01:18:29,999 --> 01:18:32,650 Get that brown one! No, the other one! 1135 01:18:34,703 --> 01:18:36,013 Look, it's her. 1136 01:18:37,455 --> 01:18:39,178 Get away from me! 1137 01:18:39,247 --> 01:18:40,971 Don't let her get away. 1138 01:18:41,519 --> 01:18:42,468 Get away! 1139 01:18:47,471 --> 01:18:49,097 Get me out of here! 1140 01:18:52,496 --> 01:18:54,634 Get out of my hotel! 1141 01:18:56,944 --> 01:18:58,089 Mr. Stringer. 1142 01:18:59,951 --> 01:19:03,529 There's an especially impetuous one over there, under the water jug. 1143 01:19:03,599 --> 01:19:04,493 Thank you. 1144 01:19:04,559 --> 01:19:06,381 It's a pleasure. 1145 01:19:07,247 --> 01:19:08,295 Get away from me! 1146 01:19:08,367 --> 01:19:10,603 I tell you, get away from me! 1147 01:19:12,399 --> 01:19:13,960 Get away from me! 1148 01:19:26,415 --> 01:19:28,968 My mum's not very crazy about mice. 1149 01:19:29,263 --> 01:19:30,790 So I see. 1150 01:19:32,655 --> 01:19:33,997 Here is Bruno. 1151 01:19:34,992 --> 01:19:37,358 - Thank you. - He needs to go on a diet. 1152 01:19:38,351 --> 01:19:40,685 Hi, Dad. Hi, Mum. 1153 01:19:40,752 --> 01:19:42,661 Stop it, dear. Stop it. 1154 01:19:43,055 --> 01:19:44,746 This is our Bruno. 1155 01:19:46,031 --> 01:19:48,649 Don't cry, Mum. You'll get used to me. 1156 01:19:51,183 --> 01:19:52,743 Just a minute, Grandma. 1157 01:19:52,847 --> 01:19:53,992 'Bye, Bruno. 1158 01:19:54,351 --> 01:19:55,365 'Bye. 1159 01:19:56,015 --> 01:19:57,673 Excuse me. 1160 01:19:59,855 --> 01:20:02,059 You always wanted me to lose weight. 1161 01:20:02,127 --> 01:20:04,134 Well, look at me now. 1162 01:20:12,335 --> 01:20:15,302 There. But I still don't understand. 1163 01:20:15,375 --> 01:20:16,684 I won't be long. 1164 01:20:22,992 --> 01:20:24,301 Come on, this way. 1165 01:20:24,399 --> 01:20:26,222 Right to the main dining room. 1166 01:20:26,639 --> 01:20:27,587 Hurry up. 1167 01:20:27,663 --> 01:20:29,419 - Your taxi, madam. - Good-bye. 1168 01:20:55,376 --> 01:20:56,718 Put it down, Bill. 1169 01:20:57,232 --> 01:20:58,890 - That's it. - You all right? 1170 01:21:01,584 --> 01:21:03,308 - Can you manage? - I'm fine. 1171 01:21:03,376 --> 01:21:05,034 Look out. There's a step. 1172 01:21:08,272 --> 01:21:09,646 - Mrs. Evershim? - Yes. 1173 01:21:09,712 --> 01:21:11,752 - There's a trunk for you. - A trunk? 1174 01:21:12,624 --> 01:21:14,991 - Will you sign for it? - Yes, all right. 1175 01:21:15,536 --> 01:21:16,649 Come in. 1176 01:21:18,000 --> 01:21:19,855 Great! It's arrived. 1177 01:21:20,208 --> 01:21:22,379 Don't open it yet. Wait for me. 1178 01:21:22,672 --> 01:21:24,428 Put it down there. That'll do fine. 1179 01:21:24,496 --> 01:21:25,805 All right, ma'am. 1180 01:21:26,224 --> 01:21:27,271 That's it. 1181 01:21:28,784 --> 01:21:29,896 Here I come. 1182 01:21:31,312 --> 01:21:32,621 Thank you. 1183 01:21:32,688 --> 01:21:35,557 I still have no idea who it could be from. 1184 01:21:36,304 --> 01:21:38,409 This is really gonna surprise you. 1185 01:21:41,232 --> 01:21:42,247 Open it. 1186 01:21:43,024 --> 01:21:44,683 - But what is it? - Open it. 1187 01:21:46,800 --> 01:21:47,945 Money! 1188 01:21:49,200 --> 01:21:51,534 I saw it in the Grand High Witch's room. 1189 01:21:51,600 --> 01:21:54,447 I figured we could use it when we go to America. 1190 01:21:56,624 --> 01:21:57,801 America? 1191 01:21:58,480 --> 01:22:00,302 We've got to go home because... 1192 01:22:00,912 --> 01:22:01,861 Look! 1193 01:22:04,240 --> 01:22:05,898 It was the Grand High Witch's. 1194 01:22:05,967 --> 01:22:09,034 It has the name and address of every witch in America. 1195 01:22:16,272 --> 01:22:18,377 You are a genius. 1196 01:22:23,632 --> 01:22:27,887 "It doesn't matter who you are and what you are 1197 01:22:27,952 --> 01:22:30,188 "As long as somebody loves you" 1198 01:22:31,248 --> 01:22:32,011 Luke. 1199 01:22:32,080 --> 01:22:33,509 What a day. 1200 01:22:34,480 --> 01:22:37,065 Perhaps we could find a good witch... 1201 01:22:37,136 --> 01:22:39,078 ...to turn you back into my grandson. 1202 01:22:39,152 --> 01:22:42,218 I'll never be able to drive a real car, will I? 1203 01:22:42,736 --> 01:22:43,946 I don't know. 1204 01:22:44,080 --> 01:22:45,803 How long do mice live? 1205 01:22:46,096 --> 01:22:49,478 I hope we have time to take on those American witches. 1206 01:22:50,416 --> 01:22:51,693 Shall we go to New York? 1207 01:22:51,760 --> 01:22:53,516 I've never been to New York. 1208 01:22:57,776 --> 01:22:59,270 Can we travel by ship? 1209 01:22:59,920 --> 01:23:01,546 First class. 1210 01:23:01,808 --> 01:23:03,084 The best cabin. 1211 01:23:03,344 --> 01:23:05,515 The best of everything. 1212 01:23:08,752 --> 01:23:10,312 Good night, Grandma. 1213 01:23:11,503 --> 01:23:12,813 Good night, Luke. 1214 01:23:24,560 --> 01:23:27,145 I really am happy to be a mouse, you know. 1215 01:23:29,040 --> 01:23:31,374 I know, my darling. 1216 01:24:16,592 --> 01:24:17,802 Grandma! 1217 01:24:19,055 --> 01:24:20,714 Grandma, what's happening? 1218 01:25:01,551 --> 01:25:04,715 Off you go, back home to Luke. 1219 01:25:07,952 --> 01:25:09,741 Look, they're back! 1220 01:25:17,072 --> 01:25:19,079 Don't forget Bruno! 81880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.