All language subtitles for Voyage.Of.The.Damned.1976.DVDRip.XviD.AC3-tuna-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,740 --> 00:00:37,495 EL VIAJE DE LOS MALDITOS 2 00:01:12,380 --> 00:01:13,449 Si�ntese. 3 00:01:20,780 --> 00:01:22,577 Su oficial de enlace qued� complacido 4 00:01:22,780 --> 00:01:25,100 por la cantidad de informaci�n que nos ha suministrado. 5 00:01:25,135 --> 00:01:26,294 Gracias, comandante. 6 00:01:27,340 --> 00:01:30,665 Su misi�n en el pr�ximo viaje es a�n m�s importante. 7 00:01:30,700 --> 00:01:33,340 - �Sabe cu�l es su destino? - S�, nos lo ha dicho el capit�n, 8 00:01:33,375 --> 00:01:34,932 un barco de pasajeros a la Habana, Cuba. 9 00:01:36,100 --> 00:01:38,216 �Les ha dicho tambi�n qui�nes ser�n sus pasajeros? 10 00:01:38,540 --> 00:01:39,336 No. 11 00:01:39,860 --> 00:01:40,929 Todos son jud�os. 12 00:01:41,260 --> 00:01:43,535 Algunos procedentes de campos de concentraci�n. 13 00:01:44,300 --> 00:01:45,528 �Y se les permite salir? 14 00:01:46,060 --> 00:01:48,620 Todo ha sido dispuesto por el propio doctor Goebbels. 15 00:01:49,220 --> 00:01:50,209 �Jud�os? 16 00:01:55,660 --> 00:01:58,920 Este viaje humanitario ser� una cortina de humo. 17 00:01:59,055 --> 00:02:01,545 Muchos de nuestros contactos han sido descubiertos 18 00:02:01,580 --> 00:02:04,617 y todo el material de importancia se env�a a trav�s de Miami a Cuba. 19 00:02:04,900 --> 00:02:08,495 Al llegar a la Habana, bajar� a tierra mezclado con los pasajeros, 20 00:02:08,700 --> 00:02:10,505 y se pondr� en contacto con Hoffman. 21 00:02:10,540 --> 00:02:12,258 Es nuestro agente principal en la Habana. 22 00:02:12,500 --> 00:02:13,535 �Alguna pregunta? 23 00:02:14,900 --> 00:02:16,174 Vamos, hable, hable. 24 00:02:17,460 --> 00:02:20,900 S�, no, es decir todo est� claro, muy claro, pero... 25 00:02:20,935 --> 00:02:21,855 �S� pero qu�? 26 00:02:22,300 --> 00:02:24,256 Esos jud�os... 27 00:02:26,060 --> 00:02:27,980 �tienen autorizaci�n oficial para marcharse? 28 00:02:28,015 --> 00:02:29,538 Eso no es asunto suyo. 29 00:02:30,220 --> 00:02:32,980 Toda la atenci�n se concentrar� en ellos, no en usted. 30 00:02:33,015 --> 00:02:34,945 Pero esas personas van a ir como pasajeros. 31 00:02:34,980 --> 00:02:37,016 �Atenderlos ser� un trabajo ofensivo para usted? 32 00:02:38,700 --> 00:02:40,258 Extremadamente ofensivo, Almirante. 33 00:02:44,620 --> 00:02:45,575 Ya veo. 34 00:02:45,940 --> 00:02:49,398 Es... es una violaci�n de todos los principios del partido. 35 00:02:49,660 --> 00:02:51,412 Esc�cheme bien, idiota. 36 00:02:52,300 --> 00:02:54,575 Esto no es un ejercicio de filosof�a. 37 00:02:55,380 --> 00:02:58,611 Ud. ha sido reclutado por el servicio de inteligencia y le han asignado una misi�n. 38 00:02:59,620 --> 00:03:03,010 Su �nico objetivo es cumplirla, exitosamente 39 00:03:03,540 --> 00:03:04,734 y sin hacer preguntas. 40 00:03:05,100 --> 00:03:06,145 Disculpe, se�or... 41 00:03:06,180 --> 00:03:08,535 �C�mo est�n sus relaciones con el capit�n Schroeder? 42 00:03:08,780 --> 00:03:10,133 Desconf�o de �l. 43 00:03:10,900 --> 00:03:12,379 Se niega a ingresar al partido. 44 00:03:12,780 --> 00:03:15,620 Por eso se le eligi� para ser el capit�n en este viaje, 45 00:03:15,655 --> 00:03:17,019 est� por encima de toda sospecha. 46 00:03:18,660 --> 00:03:19,649 S�, pero... 47 00:03:20,100 --> 00:03:22,665 la Gestapo me ha ordenado que lo observe. 48 00:03:22,700 --> 00:03:26,693 Pues, obs�rvelo, pero evitar� cualquier enfrentamiento directo con �l. 49 00:03:28,300 --> 00:03:29,065 Lo entiendo... 50 00:03:29,100 --> 00:03:31,898 Y ahora, rep�rtese a su oficial de enlace. 51 00:04:34,660 --> 00:04:36,890 Trata de ignorarlos. Trata de ignorarlos, Joseph. 52 00:04:55,740 --> 00:04:57,332 �Oigan, ustedes! �De d�nde son? 53 00:05:36,820 --> 00:05:40,733 S�bado, 13 de Mayo de 1939. Puerto de Hamburgo. 54 00:06:00,300 --> 00:06:02,530 Perdone, por favor, nos falta una maleta. 55 00:06:03,340 --> 00:06:05,649 Es una maleta muy importante, por favor. 56 00:06:44,940 --> 00:06:45,850 Vamos. 57 00:06:46,060 --> 00:06:48,415 Todo lo que tenemos est� en esa maleta. 58 00:07:15,916 --> 00:07:19,616 S�lo piensen, en lo emocionante que ser�. 59 00:07:20,517 --> 00:07:23,317 Navegar a trav�s del oc�ano en un gran barco. 60 00:07:24,918 --> 00:07:27,118 Escuchen la banda �No es estupenda? 61 00:07:32,519 --> 00:07:35,819 Y su padre... Estar� esperando. 62 00:07:38,820 --> 00:07:42,320 Ha estado en la Habana por mucho tiempo. S�lo esper�ndolas 63 00:07:42,321 --> 00:07:44,521 �Por qu� t� no vienes tambi�n, mam�? 64 00:07:47,022 --> 00:07:49,622 No puedo. A�n no. 65 00:07:51,923 --> 00:07:53,723 �No quieres venir? 66 00:07:53,924 --> 00:07:56,224 Por el amor de Dios �nunca puedes decirles la verdad? 67 00:07:59,425 --> 00:08:01,425 �Cual verdad te gustar�a que les dijera? 68 00:08:04,926 --> 00:08:08,826 �La verdad por la que me quedo, o la verdad por la que deben irse? 69 00:08:26,627 --> 00:08:29,127 Por favor, Sara. No llores. 70 00:08:31,528 --> 00:08:35,928 Sara, debes ser una ni�a valiente, o me har�s llorar. 71 00:08:40,129 --> 00:08:41,729 Andando, ni�as. 72 00:08:43,030 --> 00:08:45,530 Solo un poco m�s, Verner, por favor. 73 00:08:45,931 --> 00:08:47,731 Ya te despediste. 74 00:08:51,732 --> 00:08:55,032 Apuesto a que puedes correr hasta all� arriba t� solita. 75 00:08:55,133 --> 00:08:56,233 S� puedo. 76 00:08:56,234 --> 00:08:57,534 �Ve! 77 00:09:02,735 --> 00:09:04,435 �Mam�, m�rame! 78 00:09:15,636 --> 00:09:16,636 Cu�date. 79 00:09:17,837 --> 00:09:19,337 Y recuerda... 80 00:09:20,538 --> 00:09:22,438 que siempre las amar�. 81 00:09:36,339 --> 00:09:38,239 Espero que no me olviden. 82 00:09:40,940 --> 00:09:43,440 �Si es tan duro por qu� no te marchas con ellas? 83 00:09:47,041 --> 00:09:48,641 Bastardo. 84 00:10:20,042 --> 00:10:21,342 �Vamos, mira! 85 00:10:26,843 --> 00:10:28,043 Ud. all�. 86 00:10:28,544 --> 00:10:30,644 Ud. �qui�n es Ud.? 87 00:10:31,845 --> 00:10:34,345 Soy del Ministerio de Propaganda. 88 00:10:34,346 --> 00:10:36,546 Tengo �rdenes de fotografiar a esta gente. 89 00:10:36,547 --> 00:10:38,247 Ud. no tiene autoridad aqu�. 90 00:10:38,248 --> 00:10:41,048 �Si no se va har� que lo echen! 91 00:10:57,100 --> 00:10:58,055 Se�or. 92 00:10:59,620 --> 00:11:01,860 Camarote 373, cubierta D. 93 00:11:01,895 --> 00:11:02,785 Camarero. 94 00:11:02,820 --> 00:11:05,015 - Yo lo encontrar�. - Como quiera. 95 00:11:21,300 --> 00:11:22,733 Me siento como un payaso. 96 00:11:23,020 --> 00:11:24,373 Luces estupendo. 97 00:11:52,460 --> 00:11:54,212 Todo est� en orden, doctor Kreisler. 98 00:11:55,060 --> 00:11:56,015 Profesor. 99 00:12:03,220 --> 00:12:05,370 - �Joseph! - Aar�n. 100 00:12:07,420 --> 00:12:08,648 Sal� corriendo y te dej� solo. 101 00:12:10,820 --> 00:12:12,378 Vi que te hab�an cogido. 102 00:12:12,900 --> 00:12:14,174 No sab�a qu� hacer. 103 00:12:15,140 --> 00:12:17,574 Vine aqu�, estuve al otro lado de la cerca toda la noche. 104 00:12:18,380 --> 00:12:19,256 Joseph. 105 00:12:20,300 --> 00:12:21,858 Cre� que no volver�a a verte. 106 00:12:23,260 --> 00:12:25,057 He subido al barco esta ma�ana. 107 00:12:27,980 --> 00:12:29,129 Joseph. 108 00:12:37,860 --> 00:12:39,009 �Nos permiten, por favor? 109 00:13:05,700 --> 00:13:07,418 Preparados para zarpar, se�or Kolmer. 110 00:13:13,700 --> 00:13:14,815 �Nos vamos? 111 00:13:16,220 --> 00:13:17,369 �Nos vamos de verdad? 112 00:13:17,820 --> 00:13:19,776 Nos vamos. A la hora exacta. 113 00:13:20,660 --> 00:13:22,855 Los alemanes siempre somos puntuales. 114 00:13:43,580 --> 00:13:45,172 �Volveremos alguna vez? 115 00:13:45,500 --> 00:13:48,651 Esto es una locura pasajera. Claro que volveremos. 116 00:13:53,740 --> 00:13:55,537 �Asesinos! �Carniceros! 117 00:13:57,700 --> 00:13:58,610 Mam�. 118 00:13:58,820 --> 00:14:00,014 D�jalo, ven. 119 00:14:51,140 --> 00:14:52,539 Una nada m�s, cari�o. 120 00:14:59,640 --> 00:15:01,040 Bien. 121 00:15:05,940 --> 00:15:08,500 Ya ha terminado la pesadilla, cari�o. 122 00:15:10,220 --> 00:15:13,257 El clima de la Habana te caer� muy bien, ya lo ver�s. 123 00:15:14,900 --> 00:15:15,616 �Crees...? 124 00:15:16,860 --> 00:15:18,452 �Crees que nos... 125 00:15:19,020 --> 00:15:20,612 que nos gustar� la Habana? 126 00:15:22,300 --> 00:15:24,211 S�, creo que s�. 127 00:15:24,540 --> 00:15:25,575 Nos gustar�. 128 00:15:27,140 --> 00:15:28,289 Mira. 129 00:15:29,140 --> 00:15:31,495 Viajar a alg�n sitio, 130 00:15:32,340 --> 00:15:33,898 a donde sea, 131 00:15:35,940 --> 00:15:37,259 a veces basta con eso. 132 00:15:55,780 --> 00:15:58,010 No ha tocado usted el caviar, se�or Rosen. 133 00:15:58,820 --> 00:16:00,014 �No le gusta? 134 00:16:02,900 --> 00:16:04,049 - Mi marido... - Mi padre... 135 00:16:04,500 --> 00:16:06,570 Mi marido y yo no somos buenos marinos, doctor. 136 00:16:08,020 --> 00:16:10,932 Entonces deben venir a verme, les dar� algo para ayudarlos. 137 00:16:37,260 --> 00:16:39,649 Perdone, se�or. �Qu� comer�? 138 00:16:39,820 --> 00:16:41,856 El pato asado o la ternera. 139 00:16:43,900 --> 00:16:46,494 Pato asado o ternera marengo. 140 00:16:50,140 --> 00:16:52,096 No quisi�ramos ocasionar molestias. 141 00:16:53,860 --> 00:16:56,215 No es molestia, se�or. Lo que ustedes prefieran. 142 00:16:57,860 --> 00:16:59,213 Lo que sea m�s f�cil. 143 00:17:01,140 --> 00:17:02,971 Yo creo que prefieren la ternera. 144 00:17:05,540 --> 00:17:06,655 Lo que sea. 145 00:17:08,780 --> 00:17:10,771 �Vendr� el capit�n a cenar con nosotros? 146 00:17:11,020 --> 00:17:12,897 Me temo que tendr�n que conformarse conmigo. 147 00:17:16,900 --> 00:17:18,811 - �Quiere bailar Srta. Rosen? - S�. 148 00:17:20,100 --> 00:17:21,220 - Es una rumba, �no? - S�. 149 00:17:21,255 --> 00:17:22,145 No s� bailarla. 150 00:17:22,180 --> 00:17:23,977 Es muy f�cil, s�lo d�jese llevar por la m�sica. 151 00:17:25,260 --> 00:17:26,898 �Por qu� baila con uno de ellos? 152 00:17:27,100 --> 00:17:29,250 Ella no comprende eso, Carl, por favor. 153 00:17:29,460 --> 00:17:32,133 Es una noche maravillosa. �Por qu� no intentas disfrutarla? 154 00:17:45,180 --> 00:17:47,410 Mucho mejor. 155 00:17:48,540 --> 00:17:49,575 Muy bien. 156 00:18:22,260 --> 00:18:25,138 No comprendo c�mo primera clase puede ser mejor que esto. 157 00:18:25,580 --> 00:18:26,371 Ya lo creo. 158 00:18:26,900 --> 00:18:29,236 - Puedes averiguarlo. - �Qu� quieres decir? 159 00:18:30,060 --> 00:18:31,865 Pues, el sobrecargo nos ha preguntado 160 00:18:31,900 --> 00:18:35,636 si quer�amos cuidar de dos ni�as que viajan solas 161 00:18:35,671 --> 00:18:39,373 pero cuidar de... es igual que cuidar de dos nenitas. 162 00:18:39,580 --> 00:18:41,411 Dijimos que se lo preguntar�amos a usted. 163 00:18:41,740 --> 00:18:45,653 S�, me encantar�a. Echo mucho de menos a los m�os. 164 00:18:46,300 --> 00:18:48,097 Los sacamos hace seis meses. 165 00:18:49,060 --> 00:18:50,857 Me est�n esperando en la Habana. 166 00:18:53,958 --> 00:18:55,858 Estar� tan feliz de verlos. 167 00:18:56,159 --> 00:18:58,659 Porque mi esposo est� a�n en Alemania. 168 00:18:59,060 --> 00:19:01,160 Esperemos que pronto puedan reunirse. 169 00:19:01,161 --> 00:19:02,561 S�, brindemos por eso. 170 00:19:38,562 --> 00:19:41,762 Doctor. Disculpe, Profesor. 171 00:19:42,763 --> 00:19:45,013 Escuch� su conferencia sobre patolog�a cl�nica 172 00:19:45,014 --> 00:19:47,263 en la universidad de Berl�n hace dos a�os. 173 00:19:47,664 --> 00:19:48,664 Fue un privilegio. 174 00:19:49,065 --> 00:19:50,064 Gracias. 175 00:19:51,065 --> 00:19:52,965 Pero debe haber sido hace m�s de dos a�os. 176 00:19:53,166 --> 00:19:55,266 Porque despu�s fui reemplazado c�mo director de mi cl�nica. 177 00:19:55,267 --> 00:19:56,767 Y se me prohibi� ense�ar. 178 00:19:57,768 --> 00:19:59,568 Pero... �c�mo se las arregla? 179 00:20:01,269 --> 00:20:02,469 �Disculpe? 180 00:20:03,070 --> 00:20:04,570 �De qu� vive? 181 00:20:04,571 --> 00:20:05,871 C�mo se gana la vida. 182 00:20:08,372 --> 00:20:10,172 Ya sabe, la... raza humana 183 00:20:10,173 --> 00:20:12,573 y la m�a en particular 184 00:20:13,574 --> 00:20:15,674 posee una capacidad �nica para sobrevivir. 185 00:20:16,475 --> 00:20:18,775 Perd� mi cl�nica, pero a�n soy m�dico. 186 00:20:19,676 --> 00:20:24,476 Pero supongo que se le permite atender a su propia gente. 187 00:20:29,077 --> 00:20:30,077 S�. 188 00:20:31,578 --> 00:20:35,678 Pero incluso los arios de las SS pueden sufrir de enfermedades sangu�neas. 189 00:20:36,079 --> 00:20:38,579 �Atiende a los de las SS? 190 00:20:39,480 --> 00:20:40,980 Soy m�dico, no pol�tico. 191 00:20:40,981 --> 00:20:41,981 �Y? 192 00:20:42,282 --> 00:20:43,482 Pero Ud. es abogado. 193 00:20:43,483 --> 00:20:45,883 Estoy seguro que conoce el juramento hipocr�tico. 194 00:20:45,884 --> 00:20:46,884 S�. 195 00:20:46,885 --> 00:20:48,285 Pero existen l�mites. 196 00:20:49,786 --> 00:20:52,986 C�mo m�dico, es mi deber atender a cualquiera... 197 00:20:53,787 --> 00:20:55,887 que me solicite atenci�n m�dica. 198 00:20:56,288 --> 00:20:57,588 Sin importar quien sea. 199 00:21:00,589 --> 00:21:05,889 Y por cierto, mi �ltimo paciente fue el padre de un capit�n de las SS. 200 00:21:08,590 --> 00:21:11,590 En retribuci�n, �l fue muy amable. 201 00:21:11,591 --> 00:21:13,091 Ver�... 202 00:21:13,092 --> 00:21:14,792 la vida nunca es en blanco y negro. 203 00:21:27,893 --> 00:21:30,193 Para algunos de nosotros, profesor, la vida es m�s simple. 204 00:21:30,694 --> 00:21:33,094 Las personas a las que trata, son enemigos de mi esposo. 205 00:21:35,695 --> 00:21:37,195 Disfrut� su vals. 206 00:21:37,396 --> 00:21:39,596 Si podemos ayudarla... 207 00:21:40,297 --> 00:21:41,697 por favor ll�menos. 208 00:21:53,998 --> 00:21:58,798 Lunes, 15 de Mayo de 1939 209 00:22:02,599 --> 00:22:04,499 Disculpe, Sra. Rosen. 210 00:22:04,500 --> 00:22:06,200 �Quiere una bebida caliente? 211 00:22:07,501 --> 00:22:09,501 Karl, Karl. 212 00:22:10,702 --> 00:22:12,202 �Quieres una bebida caliente? 213 00:22:13,503 --> 00:22:14,903 - �Srta. Rosen? - S�. 214 00:22:58,100 --> 00:22:59,425 En esta compa��a hay una norma 215 00:22:59,460 --> 00:23:02,660 que proh�be a la tripulaci�n utilizar las zonas de pasajeros. 216 00:23:02,695 --> 00:23:03,934 Est�n infringiendo esa norma. 217 00:23:05,620 --> 00:23:07,705 El director Holthusen me ha autorizado 218 00:23:07,740 --> 00:23:10,812 a utilizar el sal�n de fiestas siempre que sea razonable. 219 00:23:11,220 --> 00:23:13,740 �Y cree que es razonable romper la armon�a de este viaje, 220 00:23:13,775 --> 00:23:15,571 provocando gran incomodidad a los pasajeros? 221 00:23:16,020 --> 00:23:17,897 �Incomodidad a los pasajeros? 222 00:23:19,140 --> 00:23:22,257 �Hay alguna ley que proh�ba cantar las canciones del partido? 223 00:23:22,860 --> 00:23:24,930 Fuera. �Todos fuera! 224 00:23:25,820 --> 00:23:26,775 De ahora en adelante, 225 00:23:27,620 --> 00:23:30,737 todas las zonas de los pasajeros est�n prohibidas para la tripulaci�n, 226 00:23:30,940 --> 00:23:32,168 excepto por servicio. 227 00:23:32,340 --> 00:23:33,117 �Fuera! 228 00:23:47,500 --> 00:23:49,491 �Qu� significa eso? 229 00:23:49,940 --> 00:23:50,895 �Qu�? 230 00:23:51,660 --> 00:23:53,013 �Funciona? 231 00:23:53,620 --> 00:23:56,009 S�, funciona. 232 00:24:00,180 --> 00:24:03,297 - Dele una de �stas cada cuatro horas. - S�, doctor, gracias. 233 00:24:03,620 --> 00:24:06,054 Su condici�n, al menos, sigue estable, profesor. 234 00:24:07,580 --> 00:24:10,253 Es grato saber que me estoy muriendo en condici�n estable. 235 00:24:10,780 --> 00:24:13,374 - Cari�o, no digas eso. - No se est� muriendo. 236 00:24:14,020 --> 00:24:15,772 Ha estado bajo una gran tensi�n. 237 00:24:18,340 --> 00:24:20,012 Vi quemar mis libros. 238 00:24:20,340 --> 00:24:21,978 Arrasar mi hogar. 239 00:24:22,940 --> 00:24:25,738 Tuvimos que escondernos de personas que cre�amos amigas. 240 00:24:26,260 --> 00:24:28,137 S�, eso pudiera llamarse tensi�n. 241 00:24:30,620 --> 00:24:32,178 Ahora ya no tienen que esconderse. 242 00:24:33,740 --> 00:24:34,855 Gracias, doctor. 243 00:24:36,740 --> 00:24:39,573 Ya no tenemos que escondernos nunca m�s. 244 00:25:07,540 --> 00:25:10,213 Me ha costado una hora que mam� se fuera a dormir. 245 00:25:10,700 --> 00:25:14,409 Hace tanto que no nos permit�an ir al cine que estoy entusiasmada. 246 00:26:18,180 --> 00:26:20,180 Perdone, se�or, le convendr�a comer algo, 247 00:26:20,215 --> 00:26:21,693 no ha tomado nada en todo el d�a. 248 00:26:23,100 --> 00:26:25,455 No, gracias, Gunter, estoy bien. 249 00:26:25,940 --> 00:26:26,895 �M�s, se�or? 250 00:26:33,380 --> 00:26:34,938 Soy el doctor Egon Kreisler. 251 00:26:35,460 --> 00:26:37,496 Vengo a presentar una protesta oficialmente. 252 00:26:38,500 --> 00:26:41,139 Este recinto es privado, doctor, �no ha visto el letrero? 253 00:26:41,780 --> 00:26:43,259 Presente sus quejas al sobrecargo. 254 00:26:43,500 --> 00:26:45,570 Ya lo he hecho y declina su responsabilidad. 255 00:26:47,300 --> 00:26:48,265 S�lo alcanzo a suponer 256 00:26:48,300 --> 00:26:50,705 que usted no est� al tanto de las actividades de su barco, 257 00:26:50,740 --> 00:26:53,652 o lo que es peor, que ha tomado parte en la burla a sus pasajeros. 258 00:26:57,460 --> 00:26:58,495 D�jenos. 259 00:27:06,740 --> 00:27:08,173 �Quiere sentarse, doctor? 260 00:27:08,780 --> 00:27:10,577 No me distraer� con tanta ceremonia. 261 00:27:11,260 --> 00:27:12,215 Como quiera. 262 00:27:14,820 --> 00:27:18,290 He venido a pedirle una explicaci�n personal. 263 00:27:18,500 --> 00:27:21,412 Me encuentro en desventaja, doctor, no s� a qu� se refiere... 264 00:27:21,660 --> 00:27:25,016 Fuimos a ver una pel�cula, una comedia rom�ntica. 265 00:27:26,380 --> 00:27:29,690 En cambio, nos han pasado uno noticiario del Sr. Adolf Hitler. 266 00:27:30,380 --> 00:27:31,529 �Lo ha aprobado usted? 267 00:27:32,380 --> 00:27:34,257 Ni lo he aprobado ni ten�a noticias. 268 00:27:34,540 --> 00:27:36,492 Y le aseguro que no volver� a suceder. 269 00:27:39,420 --> 00:27:42,309 Admito con franqueza que ha habido una evidente falta de buen gusto. 270 00:27:45,540 --> 00:27:47,531 Gracias, capit�n. Buenas noches. 271 00:27:48,500 --> 00:27:49,455 Buenas noches. 272 00:28:00,940 --> 00:28:02,065 Vamos, es hora de dormir. 273 00:28:02,100 --> 00:28:04,038 �Qu� sabes de este hombre, Gunter? 274 00:28:06,860 --> 00:28:07,895 Kreisler. 275 00:28:08,260 --> 00:28:10,216 He o�do que es un m�dico eminente. 276 00:28:10,620 --> 00:28:12,292 Ense�aba en la Universidad de Berl�n. 277 00:28:13,420 --> 00:28:15,729 Egon Kreisler. S�, profesor. 278 00:28:17,860 --> 00:28:18,815 Interesante. 279 00:28:21,340 --> 00:28:23,774 De todos los pasajeros es el �nico que ha venido a verme. 280 00:28:25,700 --> 00:28:26,655 Tal vez, se�or... 281 00:28:27,100 --> 00:28:27,891 �S�? 282 00:28:29,300 --> 00:28:31,530 Tal vez si los pasajeros lo conocieran mejor, se�or... 283 00:28:31,860 --> 00:28:33,373 No, no, no, no. 284 00:28:33,620 --> 00:28:34,865 Debo mantenerme apartado, 285 00:28:34,900 --> 00:28:37,460 es la �nica forma de ver los problemas antes de que empiecen. 286 00:28:39,580 --> 00:28:41,172 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 287 00:28:42,860 --> 00:28:43,815 Gunter. 288 00:28:44,420 --> 00:28:46,660 Dile al se�or Mueller que prepare el sal�n de fiestas 289 00:28:46,695 --> 00:28:48,900 el viernes por la tarde y el s�bado por la ma�ana 290 00:28:48,935 --> 00:28:50,105 para el servicio religioso. 291 00:28:50,140 --> 00:28:52,256 A bordo viene un rabino, notif�caselo, �quieres? 292 00:28:52,500 --> 00:28:53,979 S�, se�or. Buenas noches, se�or. 293 00:29:07,480 --> 00:29:09,080 Del Director General, se�or. 294 00:29:10,081 --> 00:29:12,181 Debe continuar a toda m�quina. 295 00:29:12,482 --> 00:29:15,182 Otros dos barcos con refugiados se dirigen a la Habana. 296 00:29:15,183 --> 00:29:18,983 No hay motivo de alarma, pero la situaci�n en la Habana es inestable. 297 00:29:19,984 --> 00:29:22,484 Si no hay motivo de alarma, �por qu� ir a toda m�quina? 298 00:29:23,085 --> 00:29:26,185 Cualquier aumento de velocidad, se�or, no ser� en el comedor de pasajeros. 299 00:29:32,186 --> 00:29:33,586 - Heinrich. - S�, se�or. 300 00:29:34,787 --> 00:29:38,787 �Si cambiamos el curso y vamos por las Azores en vez de al sur...? 301 00:29:39,488 --> 00:29:41,288 �Cu�nto tiempo ahorrar�amos? 302 00:29:41,389 --> 00:29:43,189 A esta velocidad, se�or... 303 00:29:46,790 --> 00:29:49,590 cerca de medio d�a, pero el mar es m�s picado all�. 304 00:29:54,991 --> 00:29:56,991 Cambie el curso. 305 00:29:57,492 --> 00:29:58,991 Pero mantenga la velocidad actual. 306 00:30:00,392 --> 00:30:01,592 Se�or Steiman. 307 00:30:04,793 --> 00:30:06,493 Al director general en Hamburgo: 308 00:30:07,494 --> 00:30:10,794 Llegaremos con 12 horas de anticipaci�n. 309 00:30:11,795 --> 00:30:13,395 Si es imperativo... 310 00:30:13,496 --> 00:30:16,896 quiero una explicaci�n inmediata sobre la situaci�n en la Habana. 311 00:30:17,897 --> 00:30:18,997 �Entendido? 312 00:30:18,998 --> 00:30:20,298 S�, se�or. 313 00:30:36,999 --> 00:30:38,999 Nos est�n utilizando, Ostermaier. 314 00:30:39,700 --> 00:30:41,200 �Para qu�, se�or? 315 00:30:41,201 --> 00:30:42,701 No lo s�. 316 00:30:43,802 --> 00:30:47,002 Querido �llamo de nuevo al Dr. Glauner? 317 00:30:47,003 --> 00:30:50,103 No. No, �Para qu�? �Qui�n lo necesita? 318 00:30:50,604 --> 00:30:52,104 Estoy bien. 319 00:30:52,405 --> 00:30:55,105 El aire de mar te caer� bien, eso dijo. 320 00:30:55,906 --> 00:30:58,306 Cuando te sientas mejor subiremos a cubierta. 321 00:30:58,307 --> 00:31:02,007 S�, claro, y me pondr�s a bailar y a nadar despu�s. 322 00:31:02,008 --> 00:31:04,008 Bueno, �Por qu� no? 323 00:31:04,409 --> 00:31:08,109 Para el s�bado, te sentir�s mucho mejor. 324 00:31:10,110 --> 00:31:11,810 �Qu� pasar� contigo? 325 00:31:13,611 --> 00:31:15,811 �Qui�n cuidar� de ti? 326 00:31:19,240 --> 00:31:21,271 Mensaje de Hamburgo, se�or, es urgente. 327 00:31:22,160 --> 00:31:23,673 Lo estamos descifrando. 328 00:31:29,240 --> 00:31:30,275 L�alo. 329 00:31:30,600 --> 00:31:32,205 "Aumente velocidad al m�ximo posible. 330 00:31:32,240 --> 00:31:34,816 La situaci�n en la Habana se hace cr�tica. 331 00:31:34,851 --> 00:31:37,393 Una ola de antisemitismo est� barriendo Cuba". 332 00:31:58,040 --> 00:32:02,238 Jueves, 18 de mayo de 1939. La Habana. 333 00:32:11,840 --> 00:32:15,040 Es responsabilidad suya que el San Luis atraque, Clasing. 334 00:32:15,075 --> 00:32:15,995 S�, claro. 335 00:32:16,440 --> 00:32:17,793 Yo soy el responsable, 336 00:32:18,160 --> 00:32:21,038 pero sus agentes son los que han comprado a la prensa. 337 00:32:21,320 --> 00:32:24,073 Usted ha sido quien ha iniciado esta ola de antisemitismo 338 00:32:24,280 --> 00:32:26,430 y ahora cargo yo con la responsabilidad. 339 00:32:34,820 --> 00:32:35,565 Manuel. 340 00:32:35,600 --> 00:32:37,477 Luis, amigo m�o, me alegro de verlo. 341 00:32:37,800 --> 00:32:41,634 Perm�tame presentarle a mi ayudante, Hoffman. 342 00:32:42,000 --> 00:32:43,433 - �C�mo est�? - �Qu� tal? 343 00:32:46,680 --> 00:32:48,750 - Su ayudante, �eh? - S�. 344 00:32:49,800 --> 00:32:53,240 Su excelencia Manuel Ben�tez, director de Inmigraci�n. 345 00:32:53,275 --> 00:32:54,355 Por favor, por favor. 346 00:32:54,880 --> 00:32:55,995 Hola Michelle. 347 00:33:00,360 --> 00:33:02,920 Una chica preciosa. La del pelo corto. 348 00:33:03,440 --> 00:33:05,476 Es francesa, eso dice ella. 349 00:33:05,960 --> 00:33:07,188 �Le gustar�a conocerla? 350 00:33:10,960 --> 00:33:13,315 Manuel, tenemos un problema urgente. 351 00:33:14,240 --> 00:33:15,195 �Un problema? 352 00:33:15,640 --> 00:33:17,278 Por el decreto del presidente Bru. 353 00:33:17,880 --> 00:33:19,685 Las autoridades afirman 354 00:33:19,720 --> 00:33:22,960 que al San Luis ni siquiera se le permitir� entrar en el puerto. 355 00:33:22,995 --> 00:33:23,831 Por favor. 356 00:33:24,080 --> 00:33:26,958 Hemos tenido nueve presidentes durante los �ltimos cuatro a�os. 357 00:33:27,240 --> 00:33:31,028 Al �ltimo no le dio tiempo ni a salir de la ba�era cuando fue derrocado. 358 00:33:33,920 --> 00:33:35,069 Bru no es problema. 359 00:33:35,280 --> 00:33:37,396 Pero ha firmado este decreto. 360 00:33:37,920 --> 00:33:39,592 Tenemos que conseguir que lo derogue. 361 00:33:40,640 --> 00:33:41,868 Estamos perdiendo el tiempo. 362 00:33:43,120 --> 00:33:44,553 �Cu�nto se tarda en sobornarlo? 363 00:33:51,080 --> 00:33:51,796 Mozo. 364 00:33:54,160 --> 00:33:55,798 Dos refrescos m�s, por favor. 365 00:33:57,760 --> 00:34:00,160 No ir� usted muy lejos en la Habana, se�or Hoffman, 366 00:34:00,195 --> 00:34:02,116 si insiste en pensar como un turista. 367 00:34:03,440 --> 00:34:05,670 Tiene que aprender a comprender la mentalidad cubana. 368 00:34:06,080 --> 00:34:07,433 Mire lo que ha pasado ya. 369 00:34:07,720 --> 00:34:10,285 Primero nos dicen que esos refugiados son indeseables. 370 00:34:10,320 --> 00:34:13,392 Y ahora protestan porque no los acogemos con los brazos abiertos. 371 00:34:15,240 --> 00:34:16,017 Manuel. 372 00:34:19,320 --> 00:34:23,871 Usted garantiz� las autorizaciones de desembarco. 373 00:34:27,640 --> 00:34:30,760 Hasta ahora, su asociaci�n con mi compa��a, 374 00:34:30,795 --> 00:34:36,232 le ha sido muy provechosa 375 00:34:36,760 --> 00:34:39,115 pero no s� c�mo vamos a poder continuar. 376 00:34:40,000 --> 00:34:42,116 Le he dicho que no se preocupara, Luis. 377 00:34:43,600 --> 00:34:46,160 D�game, �c�mo se llama ese famoso decreto? 378 00:34:49,160 --> 00:34:50,031 No lo comprendo. 379 00:34:50,280 --> 00:34:52,589 Decreto n�mero novecientos treinta y siete. 380 00:34:52,880 --> 00:34:55,110 El n�mero exacto de refugiados que hay en el barco. 381 00:34:55,920 --> 00:34:59,913 S�, pero la gente que viene en el San Luis, 382 00:35:00,920 --> 00:35:02,245 si he entendido bien... 383 00:35:02,280 --> 00:35:04,125 No, no, no, eso es lo bueno. 384 00:35:04,160 --> 00:35:06,196 Los permisos se expidieron el 2 de mayo. 385 00:35:06,800 --> 00:35:09,268 El decreto se firm� el 5 de mayo, por tanto, no los afecta. 386 00:35:09,800 --> 00:35:13,554 El presidente queda bien y puede lavarse las manos. 387 00:35:14,920 --> 00:35:17,559 Mentalidad cubana. 388 00:35:31,400 --> 00:35:33,470 Debo informarle que tiene derecho a no contestar, 389 00:35:34,040 --> 00:35:37,271 pero si as� lo hace, se trasladar� el asunto a las autoridades superiores. 390 00:35:37,720 --> 00:35:39,312 Ni siquiera s� por qu� estoy aqu�. 391 00:35:39,760 --> 00:35:41,645 Ha desobedecido mis �rdenes directas 392 00:35:41,680 --> 00:35:44,274 utilizando este viaje para hacer propaganda pol�tica. 393 00:35:44,640 --> 00:35:46,085 Como representante del partido... 394 00:35:46,120 --> 00:35:48,600 Eso no le otorga ning�n privilegio especial, Schiendick. 395 00:35:48,635 --> 00:35:51,273 Su expediente est� lleno de quejas de los pasajeros. 396 00:35:51,880 --> 00:35:54,519 Ha formulado acusaciones contra mis oficiales 397 00:35:54,840 --> 00:35:57,877 e incitado a otros miembros de la tripulaci�n a desobedecer �rdenes. 398 00:35:58,320 --> 00:36:00,072 Seg�n el Derecho Mar�timo, eso es mot�n. 399 00:36:02,240 --> 00:36:05,120 Todos mis actos son reflejo de mi deseo de servir al partido. 400 00:36:05,155 --> 00:36:06,599 Se lo advierto, Schiendick. 401 00:36:06,800 --> 00:36:08,233 Si recibo una sola queja m�s, 402 00:36:08,440 --> 00:36:10,237 desembarcar� usted en el primer puerto. 403 00:36:15,680 --> 00:36:16,635 Capit�n, yo... 404 00:36:20,680 --> 00:36:22,352 le pido perd�n. 405 00:36:23,720 --> 00:36:24,511 Es todo. 406 00:36:40,000 --> 00:36:42,230 Deber�amos haber ido al servicio religioso, Carl. 407 00:36:42,440 --> 00:36:44,237 Unirnos m�s a los otros. 408 00:36:45,320 --> 00:36:46,878 Creo que deber�amos haber ido. 409 00:36:49,160 --> 00:36:51,310 Forma parte de lo mismo. 410 00:36:52,360 --> 00:36:53,395 �Parte de qu�? 411 00:36:56,360 --> 00:36:58,874 - Quer�an comprobar qui�n acud�a. - �Qui�n? 412 00:37:01,880 --> 00:37:03,154 No lo creo. 413 00:37:05,080 --> 00:37:07,116 El capit�n procura facilitarnos las cosas. 414 00:37:08,320 --> 00:37:09,594 �Por qu�? Es uno de ellos. 415 00:37:17,195 --> 00:37:19,395 Pens� que le dar�a esto a Ana. 416 00:37:20,496 --> 00:37:21,896 C�mo una sorpresa. 417 00:37:22,897 --> 00:37:25,497 Podr�a llevarlo en el baile de m�scaras. 418 00:37:29,198 --> 00:37:31,198 �No crees que se ver�a hermosa en el, Karl? 419 00:37:32,699 --> 00:37:37,599 Todas nuestras cartas, fotograf�as, nuestros documentos privados. 420 00:37:39,800 --> 00:37:41,800 Nuestra vida entera estaba en esa maleta. 421 00:37:46,601 --> 00:37:48,201 Pues ya no est�n ahora. 422 00:37:51,802 --> 00:37:53,702 S�lo son cosas. 423 00:37:54,303 --> 00:37:56,202 Las cosas pueden reemplazarse. 424 00:38:02,203 --> 00:38:04,003 Y es mejor haberlas perdido. 425 00:38:04,304 --> 00:38:06,104 Para empezar de nuevo sin ellas. 426 00:38:08,105 --> 00:38:11,205 S�lo juegan con nosotros. No nos dejar�n abandonar este barco. 427 00:38:11,806 --> 00:38:14,006 �No digas eso, Karl! 428 00:38:24,120 --> 00:38:26,111 Llevamos muchos a�os pasando miedo. 429 00:38:27,920 --> 00:38:29,831 A�os que ya han pasado. 430 00:38:30,800 --> 00:38:32,472 Vendimos todo para escapar. 431 00:38:33,360 --> 00:38:36,079 Pero jam�s escaparemos si seguimos llevando ese miedo. 432 00:38:36,360 --> 00:38:40,194 Tienes que ayudarme. Yo no puedo hacerlo todo. 433 00:38:46,240 --> 00:38:47,355 Yo no puedo. 434 00:38:49,760 --> 00:38:50,909 No puedo. 435 00:38:52,400 --> 00:38:55,278 - No puedo evitarlo. No puedo. - �Qu� le pasa? 436 00:38:56,600 --> 00:38:57,589 Mam�. �Qu� le pasa? 437 00:38:57,840 --> 00:38:59,512 Quiero ayudarlo. Quiero ayudarlo. 438 00:39:02,800 --> 00:39:04,028 D�jame volver con �l. 439 00:39:04,440 --> 00:39:05,560 - Escucha. - �Por qu� llora? 440 00:39:05,595 --> 00:39:06,680 - �Qu� le pasa? - Esc�chame. 441 00:39:06,715 --> 00:39:07,908 Tengo que convencerlo. 442 00:39:08,320 --> 00:39:11,220 Se esconde dentro de s� mismo. �Me comprendes? 443 00:39:11,255 --> 00:39:12,045 �Qu� dices? 444 00:39:12,080 --> 00:39:16,040 Si quieres ayudarlo, sube, busca gente joven y haz amistades. 445 00:39:16,075 --> 00:39:18,076 - Mam�. - Si �l ve que t� eres feliz, 446 00:39:18,240 --> 00:39:19,593 le servir� de ayuda. 447 00:39:20,000 --> 00:39:21,479 No soporto verlo llorar. 448 00:39:23,360 --> 00:39:24,156 No te preocupes. 449 00:39:24,880 --> 00:39:25,835 Vamos. 450 00:39:37,640 --> 00:39:38,709 Soy Lili. 451 00:39:39,360 --> 00:39:40,395 Soy Lili. 452 00:39:42,480 --> 00:39:45,711 Perdona, amor m�o, no deb� haberte hablado as�. 453 00:39:47,760 --> 00:39:49,239 Carl, esto es un barco. 454 00:39:49,960 --> 00:39:51,916 Nada m�s que un barco, no es una c�rcel. 455 00:39:52,200 --> 00:39:53,519 Hemos tenido suerte. 456 00:39:56,200 --> 00:39:58,953 Dentro de unos d�as, llegaremos a la Habana. 457 00:39:59,400 --> 00:40:01,038 Estaremos en Am�rica. 458 00:40:02,240 --> 00:40:05,357 Podremos pasear por las calles sin que nadie nos mire. 459 00:40:07,640 --> 00:40:10,313 Y mientras t� te recuperas, yo encontrar� trabajo. 460 00:40:10,800 --> 00:40:11,949 Y Ana tambi�n. 461 00:40:13,680 --> 00:40:15,989 Ya ver�s, Carl, la vida ser� maravillosa. 462 00:40:17,840 --> 00:40:18,989 Y nadie... 463 00:40:20,760 --> 00:40:22,751 nadie volver� a hacerte da�o. 464 00:40:50,520 --> 00:40:51,509 �En qu� piensas? 465 00:40:54,920 --> 00:40:56,035 S�lo pienso. 466 00:40:59,920 --> 00:41:00,875 �En qu�? 467 00:41:03,160 --> 00:41:04,479 Lo pasado, pasado est�. 468 00:41:06,560 --> 00:41:09,518 �Recuerdas que dijiste que empez�bamos una nueva vida? 469 00:41:22,040 --> 00:41:22,995 Egon. 470 00:41:35,080 --> 00:41:36,035 �Qu� te pasa? 471 00:41:37,400 --> 00:41:39,072 Estoy cansado, nada m�s. 472 00:41:49,760 --> 00:41:51,034 Eres encantadora. 473 00:41:55,960 --> 00:41:57,359 Me doy cuenta de lo que te pasa. 474 00:41:59,520 --> 00:42:01,033 Sigues pensando en esa chica. 475 00:42:02,080 --> 00:42:03,274 Denise, por favor. 476 00:42:14,440 --> 00:42:15,475 El gran... 477 00:42:17,320 --> 00:42:18,673 Egon Kreisler. 478 00:42:20,920 --> 00:42:22,433 Tan fr�o. 479 00:42:25,200 --> 00:42:26,394 Tan indiferente. 480 00:42:30,080 --> 00:42:31,433 En busca de la juventud. 481 00:42:32,120 --> 00:42:33,473 �Ya basta, Denise! 482 00:42:34,680 --> 00:42:35,829 No hubo amor. 483 00:42:41,080 --> 00:42:44,436 T� no lo entiendes, no era como entre nosotros. 484 00:42:45,680 --> 00:42:46,999 Fui un trofeo para ella. 485 00:42:54,440 --> 00:42:55,634 �No la amabas? 486 00:42:57,400 --> 00:42:58,355 No. 487 00:43:08,880 --> 00:43:09,995 �Me amas a m�? 488 00:43:14,800 --> 00:43:15,755 Estamos juntos. 489 00:43:27,400 --> 00:43:29,789 Hace fr�o para ti, Joseph, v�monos. 490 00:43:56,400 --> 00:43:57,355 Hola. 491 00:43:58,960 --> 00:43:59,915 Hola. 492 00:44:05,760 --> 00:44:07,113 �Viste las Azores? 493 00:44:08,560 --> 00:44:09,834 No. No. 494 00:44:11,880 --> 00:44:13,393 �C�mo est� tu padre? �Est� mejor? 495 00:44:15,480 --> 00:44:18,711 - �Por qu�? �Hablan de �l? - No. 496 00:44:19,000 --> 00:44:19,955 No. 497 00:44:20,880 --> 00:44:21,869 No, no. 498 00:44:24,800 --> 00:44:25,835 Quiz� piensan... 499 00:44:26,760 --> 00:44:28,432 Mi madre est� muy... 500 00:44:29,280 --> 00:44:31,396 Bueno, nosotras estamos muy preocupadas. 501 00:44:32,240 --> 00:44:33,992 Si creen que est� verdaderamente enfermo, 502 00:44:34,600 --> 00:44:36,511 las autoridades de Cuba podr�an devolverlo. 503 00:44:38,320 --> 00:44:39,833 �Por qu� iban a hacerlo? 504 00:44:41,480 --> 00:44:42,435 Pues... 505 00:44:47,240 --> 00:44:48,229 �No dir�s nada? 506 00:44:48,520 --> 00:44:49,839 No. �No! 507 00:44:50,480 --> 00:44:51,515 Lo prometo. 508 00:44:54,720 --> 00:44:56,073 Durante los dos �ltimos a�os, 509 00:44:57,760 --> 00:44:59,796 la Gestapo ha perseguido a mi padre. 510 00:45:01,280 --> 00:45:02,269 La Gestapo. 511 00:45:05,360 --> 00:45:07,112 No sabes lo que es vivir as�. 512 00:45:08,000 --> 00:45:09,069 �Qu� hab�a hecho? 513 00:45:09,840 --> 00:45:10,875 Era abogado. 514 00:45:13,720 --> 00:45:14,755 Todo el mundo lo quer�a. 515 00:45:17,320 --> 00:45:19,276 Cuando le prohibieron trabajar a los jud�os, 516 00:45:23,880 --> 00:45:25,393 pas� meses sin verlo. 517 00:45:29,200 --> 00:45:32,112 Cuando lo ve�a, no pod�a creer lo que hab�a cambiado. 518 00:45:32,440 --> 00:45:33,236 �Viene alguien! 519 00:45:45,040 --> 00:45:47,160 �Tendr�as problemas si te vieran hablando conmigo? 520 00:45:47,195 --> 00:45:48,912 No. S�lo... 521 00:45:50,600 --> 00:45:51,919 S�lo... pensaba en ti. 522 00:45:54,120 --> 00:45:54,877 �En m�? 523 00:46:01,520 --> 00:46:03,033 Ser� mejor que me vaya. 524 00:46:04,040 --> 00:46:05,234 �Podr� verte ma�ana? 525 00:46:06,680 --> 00:46:07,954 No voy a ninguna parte. 526 00:46:10,480 --> 00:46:11,515 Quiero decir aqu�. 527 00:46:12,200 --> 00:46:13,110 �En este sitio? 528 00:46:16,760 --> 00:46:17,476 S�. 529 00:46:18,680 --> 00:46:19,715 S�, si t� quieres. 530 00:46:22,640 --> 00:46:25,473 Bueno, entonces, adi�s, Max. 531 00:46:28,760 --> 00:46:30,113 - Buenas noches. - Buenas noches. 532 00:46:56,320 --> 00:46:58,675 - �Son sus hijas? - S�. 533 00:46:58,880 --> 00:47:01,110 - �Tienen permiso para desembarcar? - Y visas. 534 00:47:01,220 --> 00:47:01,965 Bien. 535 00:47:02,000 --> 00:47:04,640 Expedidas hace tres semanas por el c�nsul de Cuba en Hamburgo. 536 00:47:04,675 --> 00:47:05,914 - Bien. - Y firmadas. 537 00:47:06,760 --> 00:47:09,752 Y las autorizaciones de inmigraci�n las firm� ese... 538 00:47:10,800 --> 00:47:12,057 �c�mo se llama? - Ben�tez. 539 00:47:12,092 --> 00:47:13,314 Ese hombre es un ladr�n. 540 00:47:14,220 --> 00:47:14,965 �Un ladr�n? 541 00:47:15,000 --> 00:47:18,045 Al conceder as� permisos de inmigraci�n a refugiados, 542 00:47:18,080 --> 00:47:21,675 no s�lo est� infringiendo la ley, si no haciendo una gran fortuna. 543 00:47:21,880 --> 00:47:26,749 Comete un gran error al no compartir los beneficios con quien corresponde. 544 00:47:26,840 --> 00:47:29,229 Sigue con el negro, querida. 545 00:47:30,920 --> 00:47:31,909 No va m�s. 546 00:47:32,120 --> 00:47:34,270 Digamos, doctor... 547 00:47:34,800 --> 00:47:36,028 - Strauss. - Strauss, s�. 548 00:47:37,200 --> 00:47:39,589 Suponiendo que desembarquen sus hijas, 549 00:47:41,520 --> 00:47:44,717 �dispone usted de dinero para mantenerlas? 550 00:47:57,280 --> 00:48:00,352 Nosotros tambi�n tenemos fascistas en Cuba. 551 00:48:01,400 --> 00:48:05,313 A m� me repugnan, porque son hombres mezquinos 552 00:48:06,240 --> 00:48:07,355 que abusan de su poder. 553 00:48:08,000 --> 00:48:10,912 Creo que podremos concederle esas visas. 554 00:48:11,800 --> 00:48:14,439 Si es necesario, yo depositar� la garant�a. 555 00:48:14,960 --> 00:48:16,439 No s� c�mo darle las gracias, se�or. 556 00:48:16,640 --> 00:48:17,356 Por favor. 557 00:48:21,200 --> 00:48:23,191 �Queda alg�n otro problema, doctor? 558 00:48:24,040 --> 00:48:24,995 Bueno... 559 00:48:25,600 --> 00:48:28,876 Se dice que al San Luis no se le permitir� entrar en el puerto. 560 00:48:29,160 --> 00:48:32,277 Tengo trescientas toneladas de az�car consignadas para esa nave 561 00:48:32,520 --> 00:48:35,880 y una parte de los beneficios ir� a parar a manos adecuadas. 562 00:48:35,915 --> 00:48:38,474 Soy hombre de negocios. Tomo mis precauciones. 563 00:48:38,840 --> 00:48:40,068 �Qu� pasar� con los pasajeros? 564 00:48:40,360 --> 00:48:44,319 Utilizar� todas mis influencias. 565 00:48:48,160 --> 00:48:49,115 Entonces, �es seguro? 566 00:48:49,480 --> 00:48:54,156 En la Habana, doctor, de lo �nico que se puede estar seguro es de... 567 00:48:56,360 --> 00:48:57,315 un cigarro. 568 00:49:07,280 --> 00:49:08,235 Hola Berg. 569 00:49:08,800 --> 00:49:09,765 �Podemos hablar? 570 00:49:09,800 --> 00:49:11,836 No. Lo siento Schiendick, no tengo tiempo. 571 00:49:12,040 --> 00:49:13,155 Vaya, vaya. 572 00:49:14,080 --> 00:49:15,433 Una actitud poco amistosa. 573 00:49:16,800 --> 00:49:18,756 Estos momentos son un poco raros, Berg. 574 00:49:19,440 --> 00:49:22,716 Tengo que asegurarme que se mantiene la influencia del partido. 575 00:49:23,120 --> 00:49:24,075 No siempre es f�cil. 576 00:49:25,280 --> 00:49:27,032 - Tenemos que ayudarnos. - �Qu� quieres? 577 00:49:28,560 --> 00:49:31,393 Como representante del partido debo saber siempre lo que ocurre. 578 00:49:31,720 --> 00:49:33,233 Y eso, �qu� tiene que ver conmigo? 579 00:49:34,280 --> 00:49:35,245 Ver�s, 580 00:49:35,280 --> 00:49:38,085 eres muy amigo del camarero del capit�n, Max Gunter, 581 00:49:38,120 --> 00:49:41,038 probablemente �l tendr� ocasi�n de ver los mensajes de radio. 582 00:49:41,073 --> 00:49:43,957 - Un momento, me pides que esp�e... - Por tu propio inter�s, Berg. 583 00:49:45,080 --> 00:49:46,832 Tengo que vigilar a los subversivos. 584 00:49:48,440 --> 00:49:51,240 Y tu �ntimo amigo, Max Gunter, es un amante de jud�os, 585 00:49:51,275 --> 00:49:54,040 �sabes lo que eso significa? �conoces las leyes raciales? 586 00:49:54,075 --> 00:49:56,235 Y tambi�n a ti te he visto arrastrarte ante ellos. 587 00:49:57,120 --> 00:49:59,839 Si tuviera que decidir entre ellos y t�, no dudar�a. 588 00:50:03,080 --> 00:50:04,672 Tengo testigos de tu actitud. 589 00:50:05,240 --> 00:50:08,198 �Y crees que me importa! �Al carajo t� y tu partido! 590 00:50:09,920 --> 00:50:12,832 Con sus promesas, hacen que la vida sea imposible para todos. 591 00:50:13,360 --> 00:50:16,033 Amenazas, espiarnos unos a otros. 592 00:50:16,240 --> 00:50:17,389 �Ya estoy harto! 593 00:50:18,080 --> 00:50:20,674 Puede que a los dem�s les d� miedo dec�rtelo, pero a m� no. 594 00:50:25,320 --> 00:50:26,958 Est�s en mi lista. 595 00:50:52,920 --> 00:50:53,875 Egon. 596 00:50:55,040 --> 00:50:58,430 Esos hombres de la cabeza afeitada, �son criminales? 597 00:51:01,160 --> 00:51:02,354 Son maestros. 598 00:51:02,920 --> 00:51:03,955 He hablado con ellos. 599 00:51:05,760 --> 00:51:07,512 Su �nico delito es ser jud�os. 600 00:51:42,840 --> 00:51:43,829 Perd�n. 601 00:51:52,080 --> 00:51:53,035 Es vergonzoso. 602 00:51:53,760 --> 00:51:56,479 Est�n por todas partes. Como animales en la selva. 603 00:51:56,960 --> 00:51:57,915 Es natural. 604 00:51:59,040 --> 00:52:01,031 �C�mo saben cu�les de ellos son nazis? 605 00:52:02,160 --> 00:52:04,196 Son j�venes. Tienen miedo. 606 00:52:05,560 --> 00:52:07,312 Hacen el amor como forma de escape. 607 00:52:08,280 --> 00:52:09,713 Es una afirmaci�n de la vida. 608 00:52:10,080 --> 00:52:12,435 Por amor de Dios, Egon, no hace falta que me lo digas. 609 00:52:15,600 --> 00:52:18,353 - �Hombre al agua! - �Hombre al agua! 610 00:52:19,880 --> 00:52:20,835 �Hombre al agua! 611 00:52:23,600 --> 00:52:24,332 Puente. 612 00:52:24,440 --> 00:52:25,759 Hombre al agua. A babor, se�or. 613 00:52:25,960 --> 00:52:27,552 Hombre al agua, se�or. A babor. 614 00:52:27,760 --> 00:52:28,795 Preparados para virar. 615 00:52:42,080 --> 00:52:43,195 �Era un pasajero? 616 00:52:43,720 --> 00:52:46,712 Yo lo vi saltar, era Berg, Heinz Berg, de la sala de m�quinas. 617 00:52:48,160 --> 00:52:48,990 �Un marinero? 618 00:52:50,200 --> 00:52:52,654 A�n si est� vivo, ya estar� a kil�metros de distancia. 619 00:52:52,689 --> 00:52:55,109 No hay posibilidad de encontrarlo en esta oscuridad. 620 00:52:56,160 --> 00:52:57,115 Pobre Berg. 621 00:53:42,200 --> 00:53:43,155 Se�or Clasing. 622 00:53:44,960 --> 00:53:46,154 Se�or Goldsmith. 623 00:53:46,440 --> 00:53:49,557 Le presento a Morris Troper, director de la Agencia Jud�a en Europa. 624 00:53:49,840 --> 00:53:52,957 Luis Clasing, director local de la l�nea Hamburg-Amerika. 625 00:53:53,600 --> 00:53:56,512 - �Estadounidense, se�or Troper? - S�, y muy sediento. 626 00:53:56,720 --> 00:53:57,675 Por supuesto. 627 00:53:58,000 --> 00:53:59,069 Por favor, si�ntense. 628 00:54:01,320 --> 00:54:03,390 - �Qu� quieren tomar? - Una cerveza fr�a, por favor. 629 00:54:03,720 --> 00:54:05,836 - �Y usted, Goldsmith? - Lo mismo, por favor. 630 00:54:06,640 --> 00:54:08,676 - Dos cervezas fr�as, por favor. - S�, se�or. 631 00:54:10,240 --> 00:54:13,516 - �Cu�ndo ha llegado? - A las dos de la ma�ana. 632 00:54:14,000 --> 00:54:15,797 - Debe de estar cansado. - No. 633 00:54:17,680 --> 00:54:21,036 Tengo entendido que viene usted de Par�s. 634 00:54:21,320 --> 00:54:22,833 Hermosa ciudad Par�s. 635 00:54:24,400 --> 00:54:26,755 - �Loter�a? - No, no, no. Gracias. 636 00:54:27,440 --> 00:54:28,589 No, no, no. Gracias. 637 00:54:29,600 --> 00:54:30,555 Se�or Clasing. 638 00:54:31,760 --> 00:54:32,485 �Loter�a? 639 00:54:32,520 --> 00:54:33,714 Quiero respuestas directas. 640 00:54:35,200 --> 00:54:36,269 �Respecto a qu�? 641 00:54:37,320 --> 00:54:38,605 A los permisos de desembarco 642 00:54:38,640 --> 00:54:41,074 que su compa��a facilit� a los pasajeros del San Luis. 643 00:54:42,560 --> 00:54:44,437 No valen ni el papel en que est�n escritos. 644 00:54:45,400 --> 00:54:48,039 Quiz� sean limitados, en efecto. 645 00:54:48,320 --> 00:54:52,472 Pero v�lidos para permitir que los pasajeros bajen a tierra. 646 00:54:54,920 --> 00:54:55,716 �Es definitivo? 647 00:54:56,760 --> 00:55:00,514 Tengo la palabra de honor del director de Inmigraci�n. 648 00:55:01,280 --> 00:55:05,114 Ben�tez, el director de Inmigraci�n, no se distingue por su honradez. 649 00:55:10,960 --> 00:55:15,829 - Es un pol�tico, se�or Goldsmith. - Esto no me gusta. 650 00:55:17,480 --> 00:55:20,472 De pronto se autoriza a mil jud�os para que salgan de Alemania. 651 00:55:20,960 --> 00:55:21,717 �Por qu�? 652 00:55:23,600 --> 00:55:25,716 - �Por qu�? - Ha sido un gesto. 653 00:55:26,120 --> 00:55:28,270 - El comienzo del deshielo. - �S�? 654 00:55:28,480 --> 00:55:29,525 Y tan pronto como zarpan 655 00:55:29,560 --> 00:55:33,439 comienza toda esa propaganda nazi, en Europa, en toda Am�rica. 656 00:55:34,280 --> 00:55:36,032 - �Por qu�? - �Por qu�? 657 00:55:36,520 --> 00:55:38,605 Ustedes recelan de todo el mundo, 658 00:55:38,640 --> 00:55:40,805 siempre andan buscando intenciones ocultas. 659 00:55:40,840 --> 00:55:43,760 Ustedes nos han ense�ado con sus pistolas, sus porras, 660 00:55:43,795 --> 00:55:45,113 sus campos de concentraci�n. 661 00:55:45,960 --> 00:55:47,313 No hay necesidad de ser ofensivo. 662 00:55:47,920 --> 00:55:48,875 Clasing. 663 00:55:49,760 --> 00:55:53,196 En este asunto hay algo podrido y voy a averiguar qu� es. 664 00:55:53,760 --> 00:55:55,716 Lamento no poder ayudarlo, se�or Troper, 665 00:55:56,120 --> 00:55:58,076 no soy m�s que un agente naviero. 666 00:55:58,280 --> 00:55:59,269 Buenos d�as, se�ores. 667 00:56:02,840 --> 00:56:04,405 23 de Mayo de 1939. Palacio Presidencial. 668 00:56:04,440 --> 00:56:07,955 Permitir� que el San Luis entre en puerto y se avitualle. 669 00:56:11,640 --> 00:56:13,835 Me sorprende, querido Remos. 670 00:56:14,600 --> 00:56:17,558 Al principio apoy� firmemente esa decisi�n. 671 00:56:17,880 --> 00:56:19,920 Porque era la �nica forma de parar a Ben�tez 672 00:56:19,955 --> 00:56:21,672 y acabar con su chantaje. 673 00:56:22,280 --> 00:56:25,440 Pero lo hice sin tener en cuenta los aspectos morales. 674 00:56:25,475 --> 00:56:26,953 Ya he advertido en otras ocasiones 675 00:56:27,160 --> 00:56:29,720 que a veces confunde usted lo moral con lo pr�ctico. 676 00:56:31,920 --> 00:56:34,229 No estamos obligados con esas personas. 677 00:56:35,240 --> 00:56:37,993 Sus permisos de desembarco s�lo son legales para turistas. 678 00:56:38,800 --> 00:56:41,030 Y por mucho que uno esfuerce la imaginaci�n, 679 00:56:41,920 --> 00:56:45,151 es imposible que unos refugiados, obligados a abandonar su pa�s, 680 00:56:45,840 --> 00:56:47,558 se puedan considerar turistas. 681 00:56:48,000 --> 00:56:49,672 �Qu� opina del general Batista? 682 00:56:50,080 --> 00:56:52,355 Se dice que �l est� a favor de que desembarquen. 683 00:56:53,240 --> 00:56:55,576 Pronto tendr� m�s elementos de juicio 684 00:56:55,611 --> 00:56:57,913 para decidir en un sentido o en otro. 685 00:56:58,120 --> 00:57:01,954 �l esperar� a ver qu� decide usted y luego har� exactamente lo contrario. 686 00:57:02,320 --> 00:57:04,515 Tambi�n hay que considerar la actitud estadounidense. 687 00:57:05,840 --> 00:57:07,034 Batista y Roosevelt. 688 00:57:07,840 --> 00:57:10,229 Los dos pilares de la pol�tica cubana. 689 00:57:12,160 --> 00:57:16,597 Batista no dir� nada, tiene miedo de perder su popularidad. 690 00:57:17,720 --> 00:57:20,996 En cuanto a Roosevelt, tiene encima las pr�ximas elecciones 691 00:57:21,360 --> 00:57:23,510 y el desempleo que aumenta en Estados Unidos. 692 00:57:23,811 --> 00:57:26,711 Al igual que yo, debe establecer la situaci�n. 693 00:57:26,912 --> 00:57:29,412 Y hacer lo que es pol�ticamente correcto. 694 00:57:32,513 --> 00:57:34,313 Mi conciencia est� limpia. 695 00:57:34,714 --> 00:57:36,614 He actuado correctamente. 696 00:57:36,915 --> 00:57:39,015 Y continuar� actuando... 697 00:57:39,716 --> 00:57:42,916 s�lo en pro del mejor inter�s del pueblo de Cuba. 698 00:58:09,817 --> 00:58:15,017 Jueves por la noche, 25 de Mayo de 1939 699 00:58:18,218 --> 00:58:19,718 M�sica americana, Egon. 700 00:58:20,519 --> 00:58:21,819 Que apropiado. 701 00:58:46,620 --> 00:58:47,820 Hola, Sr. Josef. 702 00:58:47,821 --> 00:58:51,421 �Me permite elogiarla por su... disfraz, Sra. Kreisler? 703 00:58:52,022 --> 00:58:53,722 Espero que no sea exagerado. 704 00:59:26,823 --> 00:59:28,323 �Me concede el honor de este baile, Srta. Rosen? 705 00:59:28,324 --> 00:59:29,324 �No! 706 00:59:31,425 --> 00:59:34,125 Me ha prometido este baile. 707 00:59:45,626 --> 00:59:46,926 �Sra. Rosen? 708 00:59:47,427 --> 00:59:48,827 �Le gustar�a bailar? 709 00:59:49,228 --> 00:59:50,628 S�. 710 01:01:15,600 --> 01:01:16,396 Sorpresa. 711 01:01:18,000 --> 01:01:19,479 Cre� que no vendr�as. 712 01:01:25,920 --> 01:01:27,148 Ojal� pudieras estar ah�. 713 01:01:28,320 --> 01:01:29,389 �No puedes colarte? 714 01:01:30,280 --> 01:01:31,235 No. 715 01:01:31,800 --> 01:01:32,949 No me est� permitido. 716 01:01:34,640 --> 01:01:35,959 Disfr�zate de bandido. 717 01:01:36,920 --> 01:01:38,797 Ponte esta m�scara. 718 01:01:42,040 --> 01:01:45,350 Piensa que dentro de dos d�as, llegaremos a la Habana. 719 01:01:47,880 --> 01:01:48,835 S�. 720 01:01:52,320 --> 01:01:54,117 Intent� verte bailar. 721 01:01:55,360 --> 01:01:56,793 - �Y me viste? - S�. 722 01:01:59,600 --> 01:02:00,715 �Te pusiste celoso? 723 01:02:01,320 --> 01:02:03,338 No te lo dir�a si lo estuviera. 724 01:02:08,760 --> 01:02:09,715 Ana. 725 01:02:11,520 --> 01:02:12,509 Hay... 726 01:02:13,160 --> 01:02:17,597 Hay algo que s� quisiera decirte. 727 01:02:20,200 --> 01:02:21,155 Es... 728 01:02:23,400 --> 01:02:24,389 Lo s�. 729 01:02:25,400 --> 01:02:27,789 En cuanto lleguemos yo bajar� a tierra y t�... 730 01:04:56,960 --> 01:05:00,270 Viena, Viena, 731 01:05:01,040 --> 01:05:06,951 solamente t� eres la ciudad 732 01:05:09,720 --> 01:05:13,349 de mis sue�os. 733 01:05:15,360 --> 01:05:19,956 Ciudad de edificios antiguos 734 01:05:24,080 --> 01:05:29,791 y de mujeres encantadoras. 735 01:05:33,160 --> 01:05:36,232 Viena, Viena, 736 01:05:37,040 --> 01:05:42,592 solamente t� eres la ciudad 737 01:05:45,920 --> 01:05:48,673 de mis sue�os. 738 01:05:51,560 --> 01:05:57,533 La ciudad donde soy afortunado y feliz. 739 01:06:02,400 --> 01:06:06,552 Es Viena, es Viena. 740 01:06:09,880 --> 01:06:15,797 Mi Viena. 741 01:06:29,840 --> 01:06:30,955 Es curioso. 742 01:06:31,160 --> 01:06:32,275 Estos jud�os... 743 01:06:33,720 --> 01:06:34,914 A�oran Alemania. 744 01:06:35,720 --> 01:06:36,675 �Y por qu� no? 745 01:06:38,800 --> 01:06:41,268 Despu�s de todo, son alemanes. 746 01:06:57,320 --> 01:07:00,040 Toque m�sica cubana, algo r�pido y alegre. Una conga. 747 01:07:00,075 --> 01:07:01,440 - S�, enseguida. - Toque una conga. 748 01:07:01,475 --> 01:07:02,231 Una conga. 749 01:09:54,000 --> 01:09:54,955 �Qui�n es? 750 01:09:55,280 --> 01:09:57,919 El Doctor Glauner. �Puedo hablar con Ud. un momento? 751 01:09:59,840 --> 01:10:00,829 No te vayas. 752 01:10:07,840 --> 01:10:08,795 �Qu� quiere? 753 01:10:10,840 --> 01:10:13,274 El profesor Weiler acaba de morir. 754 01:10:14,320 --> 01:10:15,719 Entonces, �para qu� me necesita? 755 01:10:16,400 --> 01:10:19,312 El capit�n quiere que usted compruebe la causa de la muerte. 756 01:10:30,880 --> 01:10:31,995 Ahora voy. 757 01:10:40,680 --> 01:10:42,432 S�, estoy de acuerdo con su diagn�stico. 758 01:10:43,720 --> 01:10:47,156 Por lo que me ha dicho es una oclusi�n de coronaria. 759 01:10:57,640 --> 01:10:59,359 �M�dicos! 760 01:11:03,100 --> 01:11:06,239 Mi marido ha muerto porque se le ha roto el coraz�n. 761 01:11:11,720 --> 01:11:16,955 Si me disculpan, me gustar�a estar a solas con mi marido. 762 01:11:17,440 --> 01:11:18,590 Gracias, capit�n. 763 01:11:22,760 --> 01:11:24,079 Gracias, doctor. 764 01:12:13,280 --> 01:12:14,713 �Quer�a hablar conmigo, capit�n? 765 01:12:15,640 --> 01:12:16,755 �C�mo lo ha sabido? 766 01:12:18,000 --> 01:12:21,595 Pues, el diagn�stico del doctor Glauner no requer�a confirmaci�n. 767 01:12:24,400 --> 01:12:28,109 �Ha visto las gaviotas esta tarde? Ya estamos cerca de tierra. 768 01:12:30,080 --> 01:12:34,153 - �Por qu� quiere hablar conmigo? - Porque tengo confianza en usted. 769 01:12:35,600 --> 01:12:37,556 Hace una hora, he recibido un mensaje 770 01:12:38,040 --> 01:12:40,235 del director de la Hamburg-Amerika en la Habana. 771 01:12:40,920 --> 01:12:42,751 El presidente de Cuba ha decretado 772 01:12:42,960 --> 01:12:45,838 que el San Luis est� violando las leyes cubanas. 773 01:12:51,720 --> 01:12:52,835 �Quiere decir... 774 01:12:54,480 --> 01:12:56,038 que podr�a negarnos la entrada? 775 01:12:58,000 --> 01:13:00,798 - Dudo que llegue a ese extremo. - �Cu�les son sus planes? 776 01:13:01,200 --> 01:13:03,395 Desear�a formar un comit� de pasajeros 777 01:13:04,360 --> 01:13:07,716 a quienes consultar y contar con ellos para evitar el p�nico. 778 01:13:10,280 --> 01:13:11,679 �Quiere presidir ese comit�? 779 01:13:13,320 --> 01:13:15,993 Profesor, necesito a alguien respetado por su gente. 780 01:13:16,440 --> 01:13:20,638 Lo siento much�simo, capit�n, no soy el hombre adecuado. 781 01:13:24,640 --> 01:13:28,553 No obstante, claro, estoy a su disposici�n si me necesita. 782 01:13:30,680 --> 01:13:31,954 - Buenas noches. - Buenas noches. 783 01:14:46,555 --> 01:14:49,955 Mi estimado Sr. Troper �Por qu� no se sienta? 784 01:14:49,956 --> 01:14:52,156 Y trata de entender que el hecho 785 01:14:52,157 --> 01:14:54,757 de que a ese barco se le haya permitido fondear ahora 786 01:14:54,758 --> 01:14:56,558 en la bah�a, es un paso adelante. 787 01:14:56,559 --> 01:15:00,359 En Cuba todo se mueve poco a poco, paso a paso. 788 01:15:00,360 --> 01:15:01,560 S�, lo s�, ma�ana. 789 01:15:01,561 --> 01:15:05,861 Eso no significa en verdad ma�ana, Sr. Tropar. 790 01:15:05,862 --> 01:15:10,862 El "Ma�ana" es toda una condici�n filos�fica. 791 01:15:12,463 --> 01:15:16,963 En verdad debe tratar de entender la mentalidad cubana. 792 01:15:17,564 --> 01:15:19,164 Todo el mundo me dice eso. 793 01:15:22,065 --> 01:15:24,665 Pero si entiendo la mentalidad alemana. 794 01:15:30,866 --> 01:15:36,766 Hacemos todo lo que podemos para ayudar a esa pobre gente del barco. 795 01:15:39,867 --> 01:15:41,167 Por supuesto. 796 01:15:42,368 --> 01:15:43,668 �Puede arreglarme una reuni�n con el Presidente? 797 01:15:44,169 --> 01:15:48,469 Tendr�a que sugerirle una raz�n extraordinaria. 798 01:15:48,470 --> 01:15:51,570 ��Que hay de 937 razones?! 799 01:15:52,671 --> 01:15:54,571 ��Qu� carajo pasa aqu�?! 800 01:15:56,472 --> 01:15:59,372 �Klasing, �l dice que act�a de buena f�! 801 01:15:59,873 --> 01:16:01,473 �Goldsmit se lava las manos! 802 01:16:01,674 --> 01:16:03,274 �Benitez quiere m�s dinero! 803 01:16:03,475 --> 01:16:04,975 �Batista se mantuvo al margen! 804 01:16:05,076 --> 01:16:07,376 �Bru no est� disponible. Y Ud. dice "Ma�ana"! 805 01:16:09,677 --> 01:16:13,277 Lo �nico que he abierto en esta isla son bananos, cigarros y putas. 806 01:16:13,578 --> 01:16:16,478 Somos un pa�s pobre y debemos vender lo que tenemos. 807 01:16:17,279 --> 01:16:18,779 �Incluyendo a sus pol�ticos? 808 01:16:19,080 --> 01:16:21,280 No, Sr. Troper... 809 01:16:21,281 --> 01:16:23,781 Obviamente cree qu�... 810 01:16:23,782 --> 01:16:26,382 Cuba tiene el monopolio de la corrupci�n. 811 01:16:28,783 --> 01:16:32,883 Ud. deber�a esforzarse por ser m�s o menos sofisticado. 812 01:16:32,884 --> 01:16:38,284 Y nuestra metalidad primitiva deber�a ser m�s o menos abierta. 813 01:16:39,685 --> 01:16:41,985 Es en verdad muy simple. 814 01:16:44,986 --> 01:16:50,386 Sus jud�os... est�n a la venta. 815 01:16:52,387 --> 01:16:56,487 Sus vidas son un asunto... 816 01:16:56,888 --> 01:16:58,488 de negociaci�n. 817 01:17:12,689 --> 01:17:14,289 Tan simple c�mo eso. 818 01:17:17,890 --> 01:17:21,190 Las vidas de 937 personas. 819 01:17:22,591 --> 01:17:24,691 S�lo mercanc�a, como cualquier otra. 820 01:17:33,591 --> 01:17:35,291 �C�mo podemos empezar la negociaci�n? 821 01:17:36,192 --> 01:17:41,292 �Notaste lo que dijo el Presidente cuando decidi� no aceptar a los refugiados? 822 01:17:41,293 --> 01:17:44,793 Que ser�a una carga intolerable para la econom�a. 823 01:17:45,094 --> 01:17:47,894 Y all� es donde ofreces tu cooperaci�n. 824 01:17:48,695 --> 01:17:50,695 Tu enfoque debe ser que tu agencia... 825 01:17:50,996 --> 01:17:53,896 est� preparada para aportar una gran parte 826 01:17:53,897 --> 01:17:59,797 suficiente para cubrir los gastos de vida de esta... pobre gente. 827 01:18:01,098 --> 01:18:05,298 Durante... tal vez... �Seis meses? 828 01:18:05,399 --> 01:18:07,199 �Y... 829 01:18:08,300 --> 01:18:10,800 esas consideraciones los har�an... 830 01:18:12,501 --> 01:18:15,201 ser bienvenidos c�mo invitados en vez de ser un asunto de caridad? 831 01:18:22,302 --> 01:18:23,902 �De cuanto estamos hablando? 832 01:18:27,120 --> 01:18:32,129 S�bado, 27 de Mayo de 1939. Entrada en el puerto de la Habana. 833 01:18:39,400 --> 01:18:40,833 Mira. Mira a tierra. 834 01:18:49,800 --> 01:18:51,791 No puedo ver. No puedo ver. 835 01:18:56,400 --> 01:18:57,628 �Qu� miran? 836 01:18:58,840 --> 01:19:00,512 La Habana, mira, all� est�. 837 01:19:37,640 --> 01:19:38,914 El pr�ctico del puerto, se�or. 838 01:19:40,520 --> 01:19:43,273 Vengo para llevarlo al embarcadero de la l�nea Hamburg-Amerika. 839 01:19:43,560 --> 01:19:46,950 Atracar� all� para repostar y luego anclar� en la bah�a 840 01:19:47,720 --> 01:19:48,432 �Por qu�? 841 01:19:49,000 --> 01:19:50,513 S�lo cumplo �rdenes, se�or. 842 01:19:52,240 --> 01:19:54,171 Muy bien. Es todo suyo. 843 01:20:06,160 --> 01:20:10,278 - �Ves a tus ni�os? - No, estamos demasiado lejos. 844 01:20:23,360 --> 01:20:25,271 Egon, �sabes una cosa? 845 01:20:26,480 --> 01:20:27,754 Esto no es Berl�n. 846 01:20:30,920 --> 01:20:32,035 Me temo que no. 847 01:20:34,800 --> 01:20:36,518 Estoy impaciente por desembarcar. 848 01:20:37,080 --> 01:20:38,765 - Tienen ustedes una hija, �no? - S�. 849 01:20:38,800 --> 01:20:41,394 S�, lleva aqu� casi un a�o. Es profesora de idiomas. 850 01:21:05,760 --> 01:21:08,200 - El capit�n Schroeder, por favor. - Venga, se�or. 851 01:21:08,235 --> 01:21:09,155 Pase, pase. 852 01:21:14,960 --> 01:21:17,277 Vengo con �l, soy ayudante del se�or Clasing. 853 01:21:17,312 --> 01:21:19,595 - S�, s�, �tiene identificaci�n? - S�. 854 01:21:23,880 --> 01:21:25,950 Es el carnet de un peri�dico alem�n "Der Stuhrmer". 855 01:21:26,880 --> 01:21:29,348 S�, represento a ese peri�dico y tambi�n al "Hapag". 856 01:21:29,560 --> 01:21:31,205 Lo siento, pero no puede subir a bordo, 857 01:21:31,240 --> 01:21:33,435 s�lo los que tengan pase de las autoridades cubanas. 858 01:21:35,640 --> 01:21:37,551 �Puede traerme a alguien de la tripulaci�n? 859 01:21:38,000 --> 01:21:41,160 El contacto entre los que est�n en el barco y los de fuera est� prohibido. 860 01:21:41,195 --> 01:21:42,151 Tiene que irse. 861 01:21:42,360 --> 01:21:45,670 Ver�, s�lo quiero darle estas revistas a un amigo. 862 01:21:46,560 --> 01:21:49,552 Tienen un gran valor. 863 01:22:06,440 --> 01:22:08,749 �Oiga! �Oiga, camarero! 864 01:22:10,800 --> 01:22:14,156 Soy Robert Hoffman, amigo de Otto Schiendick. 865 01:22:14,840 --> 01:22:16,717 Por favor, d�gale que venga. R�pido. 866 01:22:17,800 --> 01:22:19,392 Otto Schiendick, por favor. 867 01:22:19,880 --> 01:22:20,949 Oiga, �qu� pasa aqu�? 868 01:22:26,800 --> 01:22:29,837 Gunter, �ha venido alguien de la l�nea Hamburg-Amerika? 869 01:22:30,040 --> 01:22:32,110 S�, dijo que se llamaba Hoffman. 870 01:22:34,000 --> 01:22:36,636 - Pregunt� por ti. - �Y por qu� no me has llamado? 871 01:22:36,671 --> 01:22:39,273 - Tu obligaci�n era buscarme. - No ten�a tiempo. 872 01:22:39,840 --> 01:22:41,478 Adem�s, la polic�a lo ech� del muelle. 873 01:22:42,640 --> 01:22:44,073 Te crees muy listo, �verdad? 874 01:22:44,680 --> 01:22:46,671 Alguien especial, camarero del capit�n. 875 01:22:48,080 --> 01:22:49,798 He estado observ�ndote, Gunter. 876 01:22:59,720 --> 01:23:02,188 �Es usted quien est� detr�s de toda esta basura? 877 01:23:02,640 --> 01:23:03,868 No entiendo. 878 01:23:04,560 --> 01:23:05,913 Sus comunicados. 879 01:23:06,600 --> 01:23:09,831 Una colecci�n de pseudo-verdades, evasivas, advertencias. 880 01:23:10,040 --> 01:23:13,237 Capit�n, lo comprendo y lo siento much�simo. 881 01:23:13,440 --> 01:23:16,716 No encuentro ning�n placer en este desagradable asunto. 882 01:23:16,960 --> 01:23:19,997 Por eso he venido a explicarle a usted lo que pueda. 883 01:23:20,200 --> 01:23:22,839 S�, tengo derecho a saber qu� significa todo esto. 884 01:23:23,040 --> 01:23:23,995 Escuche. 885 01:23:25,800 --> 01:23:28,640 Los permisos de desembarco de los pasajeros no son v�lidos. 886 01:23:28,675 --> 01:23:29,595 �No son v�lidos! 887 01:23:29,840 --> 01:23:31,685 Desafortunadamente es verdad. 888 01:23:31,720 --> 01:23:34,518 Cursaron la orden justo antes que saliera usted de Hamburgo. 889 01:23:34,800 --> 01:23:36,313 �Y por qu� nos permitieron zarpar? 890 01:23:36,840 --> 01:23:37,795 Ver� usted. 891 01:23:38,160 --> 01:23:41,600 El se�or Ben�tez, el funcionario que firma las �rdenes, 892 01:23:41,635 --> 01:23:44,800 nos asegur� que en este caso especial recurrir�a. 893 01:23:44,835 --> 01:23:46,358 - Si�ntese. - Gracias. 894 01:23:46,680 --> 01:23:51,080 Pero ahora no logramos ponernos en contacto con el se�or Ben�tez. 895 01:23:51,115 --> 01:23:53,992 Se oculta y no contesta a las llamadas telef�nicas. 896 01:23:54,480 --> 01:23:55,959 �Y qu� ha hecho usted al respecto? 897 01:23:57,120 --> 01:23:58,189 - �Yo? - S�. 898 01:23:59,680 --> 01:24:02,911 He intentado llamarlo. �Qu� m�s puedo hacer? 899 01:24:03,280 --> 01:24:06,120 Capit�n, si tuviera usted idea de mis problemas... 900 01:24:06,155 --> 01:24:08,285 Sus problemas no me interesan, se�or Clasing, 901 01:24:08,320 --> 01:24:10,675 lo �nico que me importa es desembarcar a mis pasajeros. 902 01:24:12,120 --> 01:24:16,671 Claro, capit�n. Deber�a de analizarlo as�. 903 01:24:17,280 --> 01:24:20,078 Usted ha atracado su barco en el puerto de la Habana. 904 01:24:20,360 --> 01:24:22,112 Su misi�n en este viaje ha terminado. 905 01:24:22,880 --> 01:24:25,030 Los pasajeros ya no son de su incumbencia. 906 01:24:25,520 --> 01:24:26,839 Pi�nselo de otra manera. 907 01:24:28,080 --> 01:24:29,229 Son jud�os. 908 01:24:29,760 --> 01:24:31,716 A lo mejor pueden andar sobre el agua. 909 01:24:33,680 --> 01:24:37,559 Estas personas, se�or Clasing, sean jud�os o no, 910 01:24:38,800 --> 01:24:41,439 son mi responsabilidad hasta que abandonen el barco. 911 01:24:42,160 --> 01:24:43,229 No lo olvide. 912 01:24:44,280 --> 01:24:45,713 �Y ahora, salga de mi barco! 913 01:24:46,040 --> 01:24:47,871 �Lleve a mis pasajeros a la Habana! 914 01:24:48,200 --> 01:24:49,958 Y en el nombre de Dios, h�galo r�pido. 915 01:25:12,520 --> 01:25:14,875 - No se apure, yo lo arreglar�. - Gracias. 916 01:25:24,960 --> 01:25:26,960 Sigan mirando, quiz� su padre est� ah�. 917 01:25:26,995 --> 01:25:27,797 �T� crees? 918 01:25:35,720 --> 01:25:37,631 All� est�n mis hijos. 919 01:25:38,360 --> 01:25:39,509 �Dieter! 920 01:25:39,760 --> 01:25:40,875 �Helga! 921 01:25:45,676 --> 01:25:46,876 �Dieter! 922 01:25:47,077 --> 01:25:48,377 �Helga! 923 01:26:54,180 --> 01:26:55,295 Se�or Estedes. 924 01:26:58,380 --> 01:26:59,559 - Doctor... - Strauss. 925 01:26:59,960 --> 01:27:01,375 Strauss, claro. 926 01:27:03,840 --> 01:27:05,551 Ya s� que es desconsolador, pero... 927 01:27:07,200 --> 01:27:09,400 acaban de decirme que incluso con las visas en orden 928 01:27:09,435 --> 01:27:11,413 no se les permitir� desembarcar. 929 01:27:11,860 --> 01:27:14,496 Usted dijo que s�, si se ocupaba de ellos la persona adecuada. 930 01:27:14,531 --> 01:27:19,032 S�, pero en este caso la �nica persona adecuada es el presidente 931 01:27:19,560 --> 01:27:24,033 y �l est� ocupado jugando al gato y al rat�n. 932 01:27:24,580 --> 01:27:26,038 �Por qu� no te pones las gafas? 933 01:27:26,280 --> 01:27:29,120 Pero dijo que hab�a otras personas poderosas que pod�an hacer algo. 934 01:27:29,155 --> 01:27:30,875 Batista est�... 935 01:27:31,280 --> 01:27:32,872 en la sombra vigilando. 936 01:27:33,440 --> 01:27:36,989 Lo m�s seguro es que �l haga de gato y el presidente de rat�n. 937 01:27:37,640 --> 01:27:38,960 �Y el ministro de Asuntos Exteriores? 938 01:27:38,995 --> 01:27:40,154 Remos. 939 01:27:41,280 --> 01:27:44,219 Un hombre compasivo. 940 01:27:44,280 --> 01:27:45,569 �C�mo dice? 941 01:27:47,360 --> 01:27:48,793 Un hombre compasivo. 942 01:27:51,320 --> 01:27:54,129 Tal vez sea su �nica esperanza. 943 01:27:56,320 --> 01:27:57,712 Pero... pero. 944 01:28:00,520 --> 01:28:03,630 Como los dem�s, no quiere comprometerse. 945 01:28:05,720 --> 01:28:07,995 Lo siento, esta es la situaci�n, doctor Strauss. 946 01:28:08,280 --> 01:28:10,919 - Usted me dio su palabra. - S� que lo hice, s�. 947 01:28:16,400 --> 01:28:18,115 Es todo lo que puedo hacer. 948 01:28:18,760 --> 01:28:20,478 - �Qui�n es, por favor? - Alguien... 949 01:28:21,360 --> 01:28:24,989 de poca importancia pero tiene muchos contactos en el Gobierno. 950 01:28:25,560 --> 01:28:27,205 Es un poco a la desesperada, pero... 951 01:28:27,240 --> 01:28:29,379 cuando ya no hay nada que perder, debemos... 952 01:28:29,414 --> 01:28:31,519 apostar a lo que haya, �no cree? 953 01:28:32,440 --> 01:28:35,113 Se�or Estedes, hace casi dos a�os que no veo a mis hijas. 954 01:28:36,000 --> 01:28:37,399 Lo s�, lo s�, doctor. 955 01:28:40,040 --> 01:28:44,480 Todo esto es m�s serio de lo que cre�a. 956 01:28:44,515 --> 01:28:45,469 Ricardo. 957 01:28:46,560 --> 01:28:48,198 Cuando un hombre como nuestro presidente 958 01:28:49,240 --> 01:28:52,869 abandona los negocios por la pol�tica, 959 01:28:54,480 --> 01:28:57,992 es que ha llegado el momento de invertir en el extranjero. 960 01:29:30,993 --> 01:29:33,693 Bueno, cuando dije que deb�a reportarte quise decir... 961 01:29:34,294 --> 01:29:35,594 Que no ten�a que hacerlo contigo. 962 01:29:35,895 --> 01:29:36,995 Eso depende. 963 01:29:37,396 --> 01:29:38,396 �De qu�? 964 01:29:38,697 --> 01:29:41,397 Quiero saber que m�s se dice en la reuni�n del comit�. 965 01:29:45,298 --> 01:29:47,998 Debe haber sido algo m�s, estuviste all� �Qu� dijo el capit�n? 966 01:29:49,799 --> 01:29:51,499 �Quieres un poco de Strudel? 967 01:29:54,100 --> 01:29:55,100 Est� bueno. 968 01:29:55,301 --> 01:29:57,201 Vamos, �Qu� dijo el capit�n? 969 01:29:57,202 --> 01:29:58,402 Ah s�. 970 01:29:59,503 --> 01:30:01,503 Dijo que los permisos para bajar est�n cancelados. 971 01:30:04,504 --> 01:30:05,804 �Cancelados? �Desde cu�ndo? 972 01:30:05,805 --> 01:30:07,205 A partir de ahora. 973 01:30:10,606 --> 01:30:12,206 No puede hacer eso. 974 01:30:13,407 --> 01:30:14,507 �Por cu�nto tiempo? 975 01:30:14,708 --> 01:30:17,608 Dijo que si los pasajeros no pueden bajar, la tripulaci�n tampoco. 976 01:31:24,040 --> 01:31:26,600 �Socorro! �No me atrapar�n! 977 01:31:27,480 --> 01:31:28,629 �No me atrapar�n! 978 01:31:29,000 --> 01:31:30,149 �A m� no! 979 01:31:33,080 --> 01:31:35,275 �A m� no! �No me atrapar�n! 980 01:31:39,520 --> 01:31:40,669 �No me atrapar�n! 981 01:31:43,880 --> 01:31:45,279 �No me atrapar�n! 982 01:31:50,720 --> 01:31:51,755 �Ap�rtense! 983 01:31:55,080 --> 01:31:55,910 �Pap�! 984 01:32:09,720 --> 01:32:11,199 �No! �Por favor, mam�! 985 01:32:32,960 --> 01:32:34,154 �S�lvenlo! 986 01:34:28,040 --> 01:34:30,918 Dice que los turistas son unos animales y que esta es la forma... 987 01:34:38,480 --> 01:34:39,595 Se me ha enganchado. 988 01:34:41,280 --> 01:34:42,395 Ay�dame, �quieres? 989 01:34:44,280 --> 01:34:46,430 S�, se le ha enganchado la cadena en el pelo. 990 01:34:49,920 --> 01:34:50,875 S�lo tira. 991 01:34:51,920 --> 01:34:54,150 - No quiero hacerle da�o. - Dale un tir�n. 992 01:34:58,080 --> 01:34:59,633 Dame un cigarrillo, por favor. 993 01:35:14,160 --> 01:35:16,993 Me han dicho que me esperabas. 994 01:35:18,000 --> 01:35:19,035 S�. 995 01:35:20,160 --> 01:35:21,354 Ten�a que verla. 996 01:35:22,720 --> 01:35:23,835 Me halagas. 997 01:35:32,600 --> 01:35:33,874 Ponte c�modo. 998 01:35:40,440 --> 01:35:42,112 �Prefieres que te desnude yo? 999 01:35:49,640 --> 01:35:51,437 �Por qu� ten�a que ser yo precisamente? 1000 01:35:54,960 --> 01:35:56,757 Te recuerdo a alguien. 1001 01:36:00,758 --> 01:36:02,258 �Tu hermana? 1002 01:36:05,059 --> 01:36:06,759 Tal vez tu hija. 1003 01:36:08,220 --> 01:36:09,892 Mis hijas est�n en el San Luis. 1004 01:36:22,493 --> 01:36:23,893 Sientese. 1005 01:36:23,894 --> 01:36:25,094 Por favor. 1006 01:36:32,195 --> 01:36:33,595 �C�mo se llama? 1007 01:36:33,796 --> 01:36:35,396 Doctor Erik Strauss. 1008 01:36:37,497 --> 01:36:39,597 �Qu� quiere, de m�? 1009 01:36:41,100 --> 01:36:43,988 Jos� Estedes pens� que usted podr�a ayudarme. 1010 01:36:45,360 --> 01:36:48,955 Llevo dos a�os trabajando para traer aqu� a mis hijas. 1011 01:36:50,320 --> 01:36:51,912 Y ahora no puedo sacarlas de ese barco. 1012 01:36:54,680 --> 01:36:57,035 �Por qu� piensa que puedo ayudarlo? 1013 01:36:59,480 --> 01:37:01,675 No lo s�. Estoy desesperado. 1014 01:37:02,560 --> 01:37:05,836 Ver�, el director de Inmigraci�n no quiere recibirme y mis hijas tienen visas. 1015 01:37:07,360 --> 01:37:08,236 Es un cerdo. 1016 01:37:09,720 --> 01:37:10,835 Mi �nica esperanza... 1017 01:37:13,320 --> 01:37:16,949 La �nica esperanza que me queda es el ministro de Asuntos Exteriores. 1018 01:37:18,000 --> 01:37:21,470 �Podr�a pedirle que me recibiera, por favor? 1019 01:37:23,440 --> 01:37:24,953 Pero yo no lo conozco. 1020 01:37:38,720 --> 01:37:42,918 Perdone que la haya hecho perder su tiempo. 1021 01:37:49,560 --> 01:37:50,272 Doctor. 1022 01:37:54,040 --> 01:37:57,032 Conozco a muchos otros miembros del Gobierno. 1023 01:37:59,320 --> 01:38:00,639 A algunos muy bien. 1024 01:38:04,400 --> 01:38:05,799 No puedo promet�rselo. 1025 01:38:07,440 --> 01:38:10,034 Pero intentar� concertarle una entrevista. 1026 01:38:13,760 --> 01:38:15,352 Gracias. Gracias. 1027 01:38:35,480 --> 01:38:39,712 Martes, 30 de Mayo de 1939. Puerto de la Habana. 1028 01:39:03,600 --> 01:39:05,192 �Te lo habr�as imaginado, Aar�n? 1029 01:39:05,440 --> 01:39:08,000 �Que nos pondr�an polic�as para evitar que nos suicidemos? 1030 01:39:10,240 --> 01:39:11,719 El comit� cree que son necesarios. 1031 01:39:23,120 --> 01:39:24,075 �Otra vez? 1032 01:39:30,880 --> 01:39:32,598 Hace dos d�as era usted periodista. 1033 01:39:33,680 --> 01:39:35,318 - �Puedo subir a bordo ahora? - S�. 1034 01:39:35,520 --> 01:39:37,158 Pero deje eso. 1035 01:39:38,200 --> 01:39:40,555 No se permite subir nada a bordo. 1036 01:39:47,240 --> 01:39:50,198 - �De qu� peri�dico es? - "Der Stuhrmer". 1037 01:40:10,680 --> 01:40:13,069 Yo esperaba al se�or Clasing. �Por qu� viene usted? 1038 01:40:13,520 --> 01:40:14,475 �Hay alguna noticia? 1039 01:40:15,440 --> 01:40:16,395 Ninguna. 1040 01:40:17,840 --> 01:40:21,674 Le ser� franco: Sus pasajeros no me importan nada. 1041 01:40:22,920 --> 01:40:25,434 Soy el jefe del servicio de inteligencia en el Caribe. 1042 01:40:26,600 --> 01:40:28,750 Me reporto directamente al Almirante Canaris. 1043 01:40:29,360 --> 01:40:30,349 �Inteligencia? 1044 01:40:30,840 --> 01:40:32,880 �Y qu� tiene usted que ver con el San Luis? 1045 01:40:32,915 --> 01:40:33,869 �Por qu� est� aqu�? 1046 01:40:34,640 --> 01:40:36,800 Ha anulado los permisos de desembarque del personal 1047 01:40:36,835 --> 01:40:38,279 mientras est� anclado en la Habana. 1048 01:40:38,520 --> 01:40:39,270 �Y qu�? 1049 01:40:39,480 --> 01:40:43,440 Pues, que volver� a concederlos a partir de hoy. 1050 01:40:43,475 --> 01:40:45,560 Cree que puede darme �rdenes en mi barco. 1051 01:40:45,595 --> 01:40:46,525 Son �rdenes de Berl�n, 1052 01:40:46,560 --> 01:40:49,597 si las desobedece, prep�rese a sufrir las consecuencias usted 1053 01:40:50,200 --> 01:40:51,394 y su familia. 1054 01:41:05,320 --> 01:41:07,390 No disfruto amenaz�ndolo, capit�n. 1055 01:41:08,720 --> 01:41:09,948 Usted es uno de los nuestros. 1056 01:41:11,920 --> 01:41:13,485 Si le digo que tenemos informaci�n 1057 01:41:13,520 --> 01:41:16,876 sobre un aparato que puede localizar submarinos mediante ondas sonoras, 1058 01:41:17,800 --> 01:41:21,031 informaci�n de importancia vital que hay que llevar a Alemania, 1059 01:41:23,200 --> 01:41:26,692 es porque conf�o en su sentido del honor como oficial de Marina. 1060 01:41:29,480 --> 01:41:31,358 El primer grupo desembarcar� esta tarde, 1061 01:41:31,393 --> 01:41:33,236 entre ellos est� el camarero Schiendick. 1062 01:41:35,160 --> 01:41:36,115 Bien. 1063 01:41:38,280 --> 01:41:40,280 Perdone, se�or, un caballero desea verlo porque... 1064 01:41:40,315 --> 01:41:41,349 No, ahora no, Gunter. 1065 01:41:45,800 --> 01:41:47,631 D�game, �qu� va a ser de mis pasajeros? 1066 01:41:48,880 --> 01:41:51,519 A m� s�lo me concierne la misi�n del espionaje. 1067 01:41:52,200 --> 01:41:55,476 Lo referente a la propaganda no es de mi incumbencia. 1068 01:41:55,960 --> 01:41:57,757 �Propaganda? �Qu� quiere decir? 1069 01:42:01,920 --> 01:42:05,629 Jam�s hubo la intenci�n de autorizar el desembarco de sus pasajeros. 1070 01:42:09,680 --> 01:42:12,558 Gran p�rdida, �verdad? 1071 01:42:13,440 --> 01:42:14,589 Como puede ver, 1072 01:42:16,000 --> 01:42:19,595 obligamos al mundo a enterarse que hay un problema con esta gente. 1073 01:42:20,880 --> 01:42:22,598 Buscamos m�todos para tratar con ellos. 1074 01:42:23,640 --> 01:42:25,995 Y cuando libremos a Alemania del problema, 1075 01:42:26,480 --> 01:42:29,870 nadie tendr� derecho a objetarlo. 1076 01:42:32,160 --> 01:42:34,469 Ha sido un ejercicio muy �til. 1077 01:42:37,080 --> 01:42:38,115 Buenos d�as, capit�n. 1078 01:44:08,120 --> 01:44:10,640 No se imagina la cantidad de llamadas telef�nicas 1079 01:44:10,675 --> 01:44:13,445 que he recibido de colegas y ministros, 1080 01:44:13,480 --> 01:44:15,471 rog�ndome que accediera a esta entrevista. 1081 01:44:16,080 --> 01:44:19,470 Todas debidas, seg�n creo, a una amiga suya. 1082 01:44:20,200 --> 01:44:21,269 Una jovencita. 1083 01:44:22,000 --> 01:44:26,391 No parece muy misterioso y sent�a curiosidad por saber qu�... 1084 01:44:34,000 --> 01:44:35,149 Es absurdo. 1085 01:44:36,720 --> 01:44:39,473 Sus hijas son lo que importa, naturalmente. 1086 01:44:40,160 --> 01:44:41,115 Perdone. 1087 01:44:42,080 --> 01:44:43,559 Lo siento. 1088 01:44:45,160 --> 01:44:46,309 No pretend�a... 1089 01:44:49,960 --> 01:44:51,393 He esperado tanto tiempo. 1090 01:44:52,200 --> 01:44:55,670 Todo lo que ten�a lo he empleado en pagar los permisos, las visas. 1091 01:44:57,480 --> 01:44:59,391 He vivido s�lo para darles seguridad. 1092 01:45:01,480 --> 01:45:03,675 �Sus hijas tienen de verdad visas? 1093 01:45:04,120 --> 01:45:04,870 S�. 1094 01:45:05,440 --> 01:45:07,715 Los consegu� del c�nsul de Hamburgo. 1095 01:45:09,640 --> 01:45:11,790 Mi mujer ten�a que recogerlas pero, 1096 01:45:12,440 --> 01:45:14,510 pens� que con el permiso de Inmigraci�n bastar�a. 1097 01:45:16,400 --> 01:45:19,949 �Cuenta con los ingresos suficientes para mantener a sus hijas? 1098 01:45:21,720 --> 01:45:24,792 Tan solo los siete d�lares semanales que me da la agencia jud�a. 1099 01:45:26,080 --> 01:45:27,798 �Cu�l es su especialidad? 1100 01:45:28,040 --> 01:45:29,075 Pediatr�a. 1101 01:45:30,160 --> 01:45:33,277 Trabajo en el dispensario p�blico cinco d�as a la semana. 1102 01:45:33,880 --> 01:45:35,474 Entonces percibir� un salario. 1103 01:45:36,040 --> 01:45:36,870 S�lo la comida. 1104 01:45:39,520 --> 01:45:41,590 No estoy autorizado para ejercer la medicina en Cuba. 1105 01:45:41,880 --> 01:45:43,598 �Y por qu� trabaja en el dispensario? 1106 01:45:45,320 --> 01:45:46,469 Vi que me necesitaban. 1107 01:45:50,000 --> 01:45:52,639 Quer�a pagar el favor de que me permitieran quedarme en Cuba. 1108 01:46:02,640 --> 01:46:05,074 Si es verdad que sus hijas tienen visas, 1109 01:46:07,120 --> 01:46:08,997 es una l�stima que no haya constancia. 1110 01:46:11,200 --> 01:46:13,800 El se�or Ben�tez, de Inmigraci�n, se niega a escucharme, 1111 01:46:13,835 --> 01:46:15,877 a menos que le pague mil d�lares por cada una. 1112 01:46:16,978 --> 01:46:18,178 Aj�. 1113 01:46:18,920 --> 01:46:20,375 Ben�tez. 1114 01:46:44,080 --> 01:46:45,195 Doctor Strauss. 1115 01:46:47,080 --> 01:46:48,035 Venga conmigo. 1116 01:47:19,600 --> 01:47:21,875 Firme dos visas inmediatamente. 1117 01:47:23,000 --> 01:47:23,796 �Visas? 1118 01:47:24,680 --> 01:47:25,556 �Qu� visas? 1119 01:47:25,960 --> 01:47:28,713 Para dos las hijas del doctor Strauss, que est�n a bordo del San Luis. 1120 01:47:30,120 --> 01:47:33,112 Pero eso es imposible. No se permite desembarcar a nadie. 1121 01:47:33,400 --> 01:47:34,894 H�galo ahora. 1122 01:47:39,040 --> 01:47:41,156 Pero ese barco es una mina de oro. 1123 01:47:41,560 --> 01:47:44,916 Se le ha abierto una investigaci�n, otorgar� esas visas 1124 01:47:45,120 --> 01:47:47,793 o se le trasladar� inmediatamente a la prisi�n de El Morro. 1125 01:48:16,400 --> 01:48:18,038 Es un placer servirle, se�or. 1126 01:48:19,040 --> 01:48:23,556 Nombres, edades y lugar de nacimiento de sus hijas, por favor. 1127 01:48:32,000 --> 01:48:32,955 Nos veremos pronto. 1128 01:48:34,120 --> 01:48:34,950 Nos veremos pronto. 1129 01:48:37,720 --> 01:48:38,550 Adi�s. 1130 01:48:43,920 --> 01:48:44,796 Adi�s. 1131 01:49:16,640 --> 01:49:18,790 No se preocupen. 1132 01:49:20,080 --> 01:49:22,310 Saldr� bien para todos. Que nadie se preocupe. 1133 01:49:41,640 --> 01:49:43,471 - S�, est� vetado. - All� est�. 1134 01:49:45,560 --> 01:49:47,600 - �Qu� impresi�n traes? - Mala, Milt. 1135 01:49:47,635 --> 01:49:48,828 Expl�came. 1136 01:49:49,120 --> 01:49:51,240 Dice que la publicidad y las peticiones de gracia 1137 01:49:51,275 --> 01:49:54,073 le impiden tomar una decisi�n objetiva. 1138 01:49:55,480 --> 01:49:57,835 Ordena al San Luis que salga de aguas cubanas. 1139 01:49:58,440 --> 01:49:59,395 �Es definitiva? 1140 01:50:00,400 --> 01:50:03,925 No. Ha dicho que volver� a abrir las negociaciones 1141 01:50:03,960 --> 01:50:07,350 despu�s de que zarpe, si depositamos medio mill�n de d�lares. 1142 01:50:09,240 --> 01:50:11,629 S�, una buena jugada. 1143 01:50:13,600 --> 01:50:14,828 �Qu� vamos a hacer? 1144 01:50:16,320 --> 01:50:19,232 Estamos contra las cuerdas, pero nos quedan algunos asaltos. 1145 01:50:19,440 --> 01:50:21,795 T� sigue aqu�, yo lo intentar� en otros pa�ses. 1146 01:50:23,440 --> 01:50:25,715 Primero ir� a ver a esa gente del barco de nuevo. 1147 01:50:27,600 --> 01:50:29,158 �C�mo les explicar� esto? 1148 01:50:30,640 --> 01:50:31,914 �Qu� les voy a decir? 1149 01:50:35,600 --> 01:50:37,857 �Qu� impresiones tiene, se�or Troper? D�ganos. 1150 01:50:37,892 --> 01:50:40,114 Estamos haciendo progresos. Seguimos presionando. 1151 01:50:41,440 --> 01:50:43,078 No queremos morir. 1152 01:50:43,280 --> 01:50:44,952 Queremos bajar. 1153 01:50:45,040 --> 01:50:46,234 No queremos morir. 1154 01:50:46,880 --> 01:50:48,445 Queremos bajar. 1155 01:50:48,480 --> 01:50:50,072 No queremos morir. 1156 01:50:50,400 --> 01:50:52,356 - Queremos bajar. - Por favor. 1157 01:50:52,480 --> 01:50:53,595 No queremos morir. 1158 01:50:54,120 --> 01:50:55,519 Queremos bajar. 1159 01:50:55,680 --> 01:50:57,238 No queremos morir. 1160 01:50:58,000 --> 01:50:59,433 Queremos bajar. 1161 01:51:00,760 --> 01:51:02,205 Me han pedido que les hable. 1162 01:51:02,240 --> 01:51:04,037 - �Cu�ndo desembarcamos? - S�, �cu�ndo? 1163 01:51:07,840 --> 01:51:08,590 �Cu�ndo? 1164 01:51:10,960 --> 01:51:12,075 Hermanos y hermanas. 1165 01:51:14,600 --> 01:51:15,765 No abandonen la esperanza. 1166 01:51:15,800 --> 01:51:17,597 Tenemos visas, �por qu� no desembarcamos? 1167 01:51:17,840 --> 01:51:19,114 - �S�! - �Tenemos visas! 1168 01:51:21,120 --> 01:51:23,759 La Agencia de ayuda, aqu� y en Nueva York, 1169 01:51:24,960 --> 01:51:25,915 en todo el mundo, 1170 01:51:27,320 --> 01:51:30,312 estamos trabajando para llevarlos a un puerto seguro. 1171 01:51:30,720 --> 01:51:32,039 - �Ad�nde? - �Ad�nde? 1172 01:51:32,480 --> 01:51:34,240 Queremos desembarcar aqu�, en la Habana. 1173 01:51:34,275 --> 01:51:35,205 - �S�! - �Tenemos visas! 1174 01:51:35,240 --> 01:51:37,800 El embajador norteamericano espera la decisi�n de Roosevelt 1175 01:51:37,835 --> 01:51:38,685 de un momento a otro. 1176 01:51:38,720 --> 01:51:40,005 D�gales que somos responsables 1177 01:51:40,040 --> 01:51:41,797 - y no queremos caridad. - Tenemos derecho a desembarcar. 1178 01:51:41,832 --> 01:51:44,754 - Tenemos profesores... - �Tenemos derecho a desembarcar! 1179 01:51:45,480 --> 01:51:47,198 - Les digo que se salvar�n. - Pero, �cu�ndo? 1180 01:51:48,160 --> 01:51:49,149 Todo el mundo 1181 01:51:50,480 --> 01:51:51,435 los est� viendo... 1182 01:51:52,880 --> 01:51:53,835 y reza por ustedes. 1183 01:51:55,560 --> 01:51:56,709 Somos una familia. 1184 01:52:00,600 --> 01:52:01,749 Son mi familia. 1185 01:52:03,760 --> 01:52:06,752 A trav�s de los siglos hemos sobrevivido porque 1186 01:52:08,920 --> 01:52:10,648 jam�s perdimos la esperanza. 1187 01:52:15,360 --> 01:52:16,795 Que Dios los bendiga. 1188 01:52:19,360 --> 01:52:20,590 Y cuide de ustedes. 1189 01:52:20,600 --> 01:52:22,750 - Necesitamos ayuda no oraciones. - �Qu� ha dicho? 1190 01:52:56,680 --> 01:52:57,715 Hora de comer. 1191 01:52:58,920 --> 01:53:00,194 �No te vistes? 1192 01:53:03,320 --> 01:53:04,833 Hace demasiado calor para comer. 1193 01:53:06,560 --> 01:53:07,834 Me quedar� aqu�. 1194 01:53:12,400 --> 01:53:15,597 Esa gente de los botes gritando. 1195 01:53:19,360 --> 01:53:20,315 Y este calor. 1196 01:53:24,560 --> 01:53:25,515 �Egon! 1197 01:53:59,960 --> 01:54:03,191 �Quietos! �Atr�s! �Atr�s! 1198 01:54:04,600 --> 01:54:05,635 �Atr�s! 1199 01:54:06,400 --> 01:54:08,550 �Bajen las armas! �B�jenlas! 1200 01:54:09,240 --> 01:54:13,518 �Bajen esas armas o har� que la tripulaci�n los eche del barco! 1201 01:54:15,520 --> 01:54:17,590 Por favor, tranquil�cense. Ser� mejor para todos. 1202 01:54:18,200 --> 01:54:18,916 �Es verdad? 1203 01:54:20,640 --> 01:54:21,675 �Nos vamos de aqu�? 1204 01:54:22,240 --> 01:54:23,965 Por favor, vayan al sal�n de reuniones, 1205 01:54:24,000 --> 01:54:25,877 el comit� les facilitar� amplia informaci�n. 1206 01:55:05,880 --> 01:55:06,835 Adelante. 1207 01:55:14,840 --> 01:55:15,611 �Mira! 1208 01:55:18,280 --> 01:55:19,037 Pap�. 1209 01:55:19,280 --> 01:55:20,633 Miriam, es Mira. 1210 01:55:35,520 --> 01:55:37,829 �De d�nde has salido? �C�mo has llegado? 1211 01:55:38,480 --> 01:55:40,198 Estaba esperando a que desembarcaran, 1212 01:55:40,600 --> 01:55:42,192 no he conseguido un pase hasta hoy. 1213 01:55:42,400 --> 01:55:44,755 Observ�bamos el puerto, los botes. 1214 01:55:46,040 --> 01:55:46,777 Papi. 1215 01:55:49,000 --> 01:55:50,353 S�lo dispongo de tres minutos. 1216 01:55:53,120 --> 01:55:54,075 �Minutos? 1217 01:55:55,640 --> 01:55:59,792 Est�s cambiada, no s�lo pareces mayor, sino distinta. 1218 01:56:01,120 --> 01:56:02,394 Los tiempos han cambiado, pap�. 1219 01:56:02,600 --> 01:56:04,636 Llevas ropa cara. 1220 01:56:05,400 --> 01:56:06,230 �Maquillaje? 1221 01:56:09,000 --> 01:56:11,200 - �Qu� te has hecho en los ojos? - Ahora no importa. 1222 01:56:11,235 --> 01:56:13,236 S�lo quer�a verlos, saber c�mo estaban. 1223 01:56:13,637 --> 01:56:14,637 �Qu� es esto? 1224 01:56:17,938 --> 01:56:19,638 �Y qu� es esto? 1225 01:56:19,839 --> 01:56:21,339 �Por qu� usas esto? 1226 01:56:22,440 --> 01:56:24,240 No significa nada. 1227 01:56:24,741 --> 01:56:26,241 �Entonces por qu� lo llevas? 1228 01:56:26,642 --> 01:56:27,942 Me ayuda. 1229 01:56:36,043 --> 01:56:37,443 Toma. 1230 01:56:40,644 --> 01:56:42,344 Toma esto. Esc�ndelo r�pido. 1231 01:56:42,845 --> 01:56:44,945 1.300 d�lares, son para ustedes. 1232 01:56:45,846 --> 01:56:47,046 �De d�nde los sacaste? 1233 01:56:48,447 --> 01:56:51,147 Tengo muchos amigos aqu�, ellos me ayudan. 1234 01:56:51,648 --> 01:56:54,948 Trat� de comprarles visas pero los precios han subido. 1235 01:56:56,000 --> 01:56:59,197 No entiendo c�mo tienes tanto dinero. 1236 01:57:02,120 --> 01:57:03,189 �C�mo lo has conseguido? 1237 01:57:03,720 --> 01:57:06,359 - Es m�o. Lo he ganado. - �C�mo? 1238 01:57:07,600 --> 01:57:10,068 - �C�mo? - Miriam, por favor. 1239 01:57:11,080 --> 01:57:14,470 Lo gan� para ustedes. Para ayudarlos. 1240 01:57:15,240 --> 01:57:16,832 Y gu�rdalo, por amor de Dios. 1241 01:57:18,400 --> 01:57:22,029 Eres la �nica persona que ha conseguido un pase 1242 01:57:22,480 --> 01:57:23,708 y tienes aspecto de ser una... 1243 01:57:25,080 --> 01:57:26,832 No tenemos tiempo, lo estamos malgastando. 1244 01:57:27,600 --> 01:57:28,794 - No. - �No! 1245 01:57:30,040 --> 01:57:30,752 �Miriam! 1246 01:57:33,640 --> 01:57:34,629 Es nuestra hija. 1247 01:57:38,400 --> 01:57:41,517 Para todo lo que haya hecho, 1248 01:57:44,520 --> 01:57:45,748 hay una raz�n. 1249 01:57:49,120 --> 01:57:50,997 No preguntes. 1250 01:57:55,200 --> 01:57:56,758 Gracias. Gracias. 1251 01:58:01,800 --> 01:58:05,554 - Quiz� esa cruz, haga que la acepten. - S�. 1252 01:58:06,000 --> 01:58:06,955 Es mi escudo. 1253 01:58:12,880 --> 01:58:13,630 Te quiero. 1254 01:58:14,560 --> 01:58:16,551 Mi amor por ti no ha cambiado. 1255 01:58:18,360 --> 01:58:20,749 Llevo esperando el d�a en que volvamos a estar juntos. 1256 01:58:22,440 --> 01:58:24,078 Tengo que irme. Tengo que irme. 1257 01:58:31,840 --> 01:58:32,875 Adi�s. 1258 01:58:35,240 --> 01:58:36,031 No. 1259 01:58:36,360 --> 01:58:38,157 No, Mira. �Mira! 1260 01:58:38,880 --> 01:58:40,074 Que Dios te proteja. 1261 01:58:46,720 --> 01:58:48,711 Quer�a decirle tantas cosas. 1262 01:58:50,640 --> 01:58:52,596 Ni siquiera s� d�nde vive. 1263 01:59:12,640 --> 01:59:13,834 Libres de botes, se�or. 1264 01:59:15,720 --> 01:59:16,675 Bien. 1265 01:59:17,560 --> 01:59:18,549 Leven anclas. 1266 01:59:19,440 --> 01:59:23,130 Viernes, 2 de junio de 1939. Saliendo del puerto de la Habana. 1267 02:00:18,560 --> 02:00:24,478 Martes, 6 de junio de 1939. Esperando en la costa de Florida. 1268 02:00:27,320 --> 02:00:29,595 �C�mo andamos de provisiones, se�or Mueller? 1269 02:00:30,800 --> 02:00:34,839 En este momento tenemos comida y agua para diez u once d�as. 1270 02:00:35,160 --> 02:00:36,309 Para m�s si las racionamos. 1271 02:00:38,400 --> 02:00:39,196 �Se�or Ostenmeyer? 1272 02:00:39,480 --> 02:00:40,993 El problema es el combustible, se�or. 1273 02:00:41,480 --> 02:00:43,880 Hay suficiente para volver a cualquier puerto de Europa, 1274 02:00:43,915 --> 02:00:45,996 pero tiene que decidirse en veinticuatro horas. 1275 02:00:46,320 --> 02:00:49,869 Se�or, una embarcaci�n oficial se acerca por babor. 1276 02:00:56,680 --> 02:00:58,159 Un guardacostas estadounidense. 1277 02:00:58,400 --> 02:01:00,709 Est� transmitiendo. �Aviso para recibir mensaje? 1278 02:01:17,080 --> 02:01:18,479 Se�ora Weiler, �es posible? 1279 02:01:20,120 --> 02:01:21,189 Es posible. 1280 02:01:33,160 --> 02:01:34,149 Mensaje concluido. 1281 02:01:34,520 --> 02:01:35,475 L�amelo. 1282 02:01:38,360 --> 02:01:40,510 "Atenci�n, capit�n del San Luis. " 1283 02:01:41,840 --> 02:01:44,434 Est� violando las aguas jurisdiccionales estadounidenses. 1284 02:01:44,960 --> 02:01:47,838 No se acerque m�s. No intente desembarcar. 1285 02:01:48,480 --> 02:01:49,685 No se le permitir�, repito, 1286 02:01:49,720 --> 02:01:53,030 no se le permitir� atracar en ning�n puerto de Estados Unidos. 1287 02:01:53,560 --> 02:01:54,515 Acuse recibo". 1288 02:01:57,120 --> 02:02:00,590 Transmita: "Mensaje recibido, enterado". 1289 02:02:10,080 --> 02:02:12,594 - Rumbo: Este Nordeste. - Este Nordeste, se�or. 1290 02:02:15,400 --> 02:02:16,719 Mantenga la velocidad. 1291 02:02:17,080 --> 02:02:18,752 S�, se�or. �Punto de destino? 1292 02:02:29,980 --> 02:02:35,690 Mi�rcoles, 7 de junio de 1939. En alg�n lugar del Atl�ntico. 1293 02:02:42,920 --> 02:02:44,273 Max �S�? 1294 02:02:44,480 --> 02:02:46,869 Se�or Pozner, �podr�a hablar un momento con usted? 1295 02:02:48,320 --> 02:02:49,548 - S�, pase. - Gracias. 1296 02:03:00,920 --> 02:03:03,150 En realidad, no s� si deber�a dec�rselo. 1297 02:03:06,120 --> 02:03:08,873 Todo el mundo cree que estamos volviendo a Cuba. 1298 02:03:10,400 --> 02:03:11,389 Pues, no es as�. 1299 02:03:14,120 --> 02:03:15,997 Regresamos a Hamburgo. 1300 02:03:18,640 --> 02:03:21,120 No puedo creerlo, el capit�n nos lo habr�a comunicado. 1301 02:03:21,155 --> 02:03:22,269 S�, lo va a comunicar. 1302 02:03:22,480 --> 02:03:23,595 Lo comunicar�, 1303 02:03:25,400 --> 02:03:27,356 pero no antes de que llevemos un d�a de viaje. 1304 02:03:43,720 --> 02:03:46,280 Y, �por qu� me cuenta esto, Max? 1305 02:03:47,400 --> 02:03:48,355 �Por qu�? 1306 02:03:50,920 --> 02:03:54,276 Porque pens� que deber�a saberlo. 1307 02:03:55,600 --> 02:03:56,635 No s�. Yo... 1308 02:03:58,040 --> 02:03:59,029 Lo siento. 1309 02:04:00,280 --> 02:04:01,235 Perd�neme. 1310 02:04:04,760 --> 02:04:05,829 Se�or Pozner. 1311 02:04:09,040 --> 02:04:10,473 �Puedo hacerle una pregunta? 1312 02:04:12,240 --> 02:04:13,195 Por favor. 1313 02:04:15,960 --> 02:04:19,191 �C�mo es ser jud�o en Alemania? 1314 02:04:20,520 --> 02:04:23,990 Es algo que te est�n recordando constantemente. 1315 02:04:25,120 --> 02:04:26,030 Eres jud�o. 1316 02:04:29,280 --> 02:04:30,235 �Max! 1317 02:04:31,480 --> 02:04:32,435 Shalom. 1318 02:05:14,000 --> 02:05:14,716 �Se lo has dicho? 1319 02:05:16,680 --> 02:05:17,635 S�. 1320 02:05:19,640 --> 02:05:20,709 �Qu� va a hacer? 1321 02:05:22,840 --> 02:05:23,795 No lo s�. 1322 02:05:29,960 --> 02:05:31,598 No se puede hacer nada. 1323 02:05:38,960 --> 02:05:40,712 La �nica forma de salir del barco... 1324 02:05:43,520 --> 02:05:45,158 fue la que escogi� mi padre. 1325 02:05:45,880 --> 02:05:48,205 No, por favor, por favor. 1326 02:05:48,240 --> 02:05:49,720 - Por favor, no digas eso. - Es as�. 1327 02:05:49,755 --> 02:05:51,756 �No te das cuenta? Es as�. 1328 02:05:54,880 --> 02:05:56,359 Fue el �nico que se liber�. 1329 02:06:04,400 --> 02:06:05,291 Abr�zame. 1330 02:06:07,760 --> 02:06:09,034 Estoy asustada. 1331 02:06:14,280 --> 02:06:15,349 No soy fuerte. 1332 02:06:15,560 --> 02:06:17,710 No soy tan valiente como lo fue mi padre. 1333 02:06:21,480 --> 02:06:23,118 Me dan miedo esos campos. 1334 02:06:23,800 --> 02:06:25,279 Las cosas que hacen all�. 1335 02:06:30,360 --> 02:06:31,315 No s�. 1336 02:06:36,080 --> 02:06:37,195 Nunca supe... 1337 02:06:38,120 --> 02:06:39,792 lo que es ser una mujer. 1338 02:06:44,720 --> 02:06:45,755 Prom�teme... 1339 02:06:49,000 --> 02:06:50,956 Prom�teme que no ir� a uno de esos campos. 1340 02:06:51,360 --> 02:06:52,315 Prom�temelo. 1341 02:06:52,800 --> 02:06:54,153 Te lo prometo. Te lo prometo. 1342 02:07:03,560 --> 02:07:04,515 �No lo saben? 1343 02:07:06,280 --> 02:07:07,235 Salud. 1344 02:07:07,560 --> 02:07:08,515 Salud. 1345 02:07:08,800 --> 02:07:11,758 Se los voy a decir. Est�n todos en mi lista. 1346 02:08:52,120 --> 02:08:53,917 Vamos a registrar este camarote. 1347 02:08:56,400 --> 02:08:57,355 �Por qu�? 1348 02:09:01,320 --> 02:09:04,312 Tengo autoridad para controlar a los que crean problemas. 1349 02:09:04,960 --> 02:09:06,188 No toque eso. 1350 02:09:43,280 --> 02:09:45,510 Ya les toca raparse la cabeza otra vez. 1351 02:09:52,680 --> 02:09:53,635 Gunter. 1352 02:10:09,360 --> 02:10:10,395 Gunter. 1353 02:10:27,240 --> 02:10:28,195 Gunter. 1354 02:10:29,520 --> 02:10:30,475 Abra. 1355 02:10:43,760 --> 02:10:44,551 Max. 1356 02:11:00,720 --> 02:11:01,675 Dios. 1357 02:11:06,076 --> 02:11:07,476 �Dios! 1358 02:11:14,377 --> 02:11:17,577 Lunes, 12 de junio de 1939, Bruselas 1359 02:11:20,978 --> 02:11:22,478 �Aun sigue aqu�, Sr. Tropar? 1360 02:11:22,479 --> 02:11:23,579 Le dije que lo llamar�a. 1361 02:11:23,580 --> 02:11:25,780 S�, pero pens� que tal vez decidir�an algo. 1362 02:11:25,781 --> 02:11:29,781 Ser� dif�cil hoy, el Ministro tiene otros compromisos. Ya lo sabe. 1363 02:11:31,082 --> 02:11:32,482 S�, me doy cuenta. 1364 02:11:32,883 --> 02:11:37,383 S�lo puedo decirle que el Rey Leopoldo se ha conmovido por su solicitud. 1365 02:11:37,384 --> 02:11:40,984 Y habl� con la Reina Guillermina de Holanda y con el Presidente de Francia. 1366 02:11:41,285 --> 02:11:43,685 Pero no han llegado a ning�n acuerdo definitivo todav�a. 1367 02:11:44,586 --> 02:11:46,786 Creo que ser�a mucho m�s c�modo que espere en su hotel. 1368 02:11:46,787 --> 02:11:48,387 No, esperar� aqu�. 1369 02:11:49,088 --> 02:11:52,188 Pues, si insiste. Al menos perm�tame ofrecerle caf� o t�. 1370 02:11:52,189 --> 02:11:53,189 No, gracias. 1371 02:11:54,090 --> 02:11:57,190 No se da cuenta que esto no es cuesti�n de un par de horas. 1372 02:11:57,691 --> 02:12:02,591 Una respuesta demorar� alg�n tiempo, as� que debe estar calmado, Sr. tropar. 1373 02:12:03,192 --> 02:12:04,692 Lo estoy. 1374 02:12:04,892 --> 02:12:07,692 Estoy calmado. Siempre estoy calmado. 1375 02:12:08,093 --> 02:12:10,193 Lo estuve en Nueva York, en Cuba. 1376 02:12:10,194 --> 02:12:13,394 Lo estuve en Londres y en Par�s. Estoy muy calmado. 1377 02:12:13,395 --> 02:12:14,995 Entiendo su inquietud, Sr. Tropar 1378 02:12:14,996 --> 02:12:17,796 pero llega un momento en el que debe confiar en alguien. 1379 02:12:20,597 --> 02:12:22,797 Tiene raz�n, perd�neme. 1380 02:12:24,598 --> 02:12:26,198 Ver�... 1381 02:12:27,599 --> 02:12:29,199 me estoy quedando sin gente. 1382 02:12:30,800 --> 02:12:32,700 Uds. son el final de la linea. 1383 02:12:57,960 --> 02:12:58,915 Perdone. 1384 02:13:00,160 --> 02:13:01,115 Se�ora. 1385 02:13:01,960 --> 02:13:04,085 Ese vestido, �no es de Ana Rosen? 1386 02:13:04,120 --> 02:13:06,839 La se�ora Rosen ha dicho que se limpie inmediatamente. 1387 02:13:10,240 --> 02:13:11,195 �D�nde est�? 1388 02:13:11,400 --> 02:13:13,960 Hace dos d�as que la se�ora Rosen no sale de su camarote. 1389 02:13:16,880 --> 02:13:18,029 - D�melo. - Pero... 1390 02:13:18,600 --> 02:13:20,130 Yo me encargar�. 1391 02:13:41,300 --> 02:13:42,250 Se�ora Rosen. 1392 02:13:50,500 --> 02:13:52,934 Se�ora Rosen, soy Denise Kreisler. �Puedo pasar? 1393 02:14:14,580 --> 02:14:15,649 �Dios m�o! 1394 02:14:21,940 --> 02:14:24,295 Se lo agradezco. 1395 02:14:24,980 --> 02:14:26,208 �Le han quitado la mancha? 1396 02:14:28,460 --> 02:14:30,928 Se lo hice a Ana para que lo llevara en el baile. 1397 02:14:33,260 --> 02:14:34,215 Lo s�. 1398 02:14:34,860 --> 02:14:36,213 Yo hice de todo por ella. 1399 02:14:36,820 --> 02:14:37,616 Lo intent�. 1400 02:14:38,300 --> 02:14:40,177 De verdad que lo intent�, pero se ha ido. 1401 02:14:40,700 --> 02:14:44,454 Se ha ido. Yo no estaba all� cuando me necesitaba. 1402 02:14:46,740 --> 02:14:49,777 Era tan delicada que me preocupa que tenga fr�o. 1403 02:14:50,260 --> 02:14:53,540 Se�ora Rosen, por favor. Lev�ntese. Venga conmigo. 1404 02:14:53,575 --> 02:14:54,665 - �Qu� hace? - Venga conmigo. 1405 02:14:54,700 --> 02:14:56,500 - Vamos a salir de aqu�. - �Qu� hace aqu�? 1406 02:14:56,535 --> 02:14:57,296 Salgamos de aqu�. 1407 02:14:57,500 --> 02:14:58,817 Fuera. Ap�rtese de m�. 1408 02:14:58,852 --> 02:15:00,135 - Se�ora Rosen. - D�jeme. 1409 02:15:01,020 --> 02:15:04,140 Su marido est� vivo. Est� en un hospital en Cuba. 1410 02:15:04,175 --> 02:15:05,129 Se pondr� bien. 1411 02:15:05,380 --> 02:15:08,180 La necesitar� cuando salga, lo que hace usted no est� bien. 1412 02:15:08,215 --> 02:15:09,852 No lo comprende, debo ser castigada, 1413 02:15:10,620 --> 02:15:12,531 Me equivoqu�. Le fall�. 1414 02:15:12,940 --> 02:15:14,976 Ahora quiero que Dios vea que lo siento. 1415 02:15:15,180 --> 02:15:16,932 Que lo siento de verdad, por favor. 1416 02:15:17,300 --> 02:15:19,894 Por favor, tiene que devolv�rmela. 1417 02:15:22,540 --> 02:15:23,495 Esc�cheme. 1418 02:15:24,020 --> 02:15:26,898 Ana est� muerta. Est� muerta, �me oye? 1419 02:15:27,060 --> 02:15:29,893 Pero usted est� viva. Su marido la necesitar�. 1420 02:15:30,300 --> 02:15:31,065 �No! 1421 02:15:31,100 --> 02:15:32,940 �Qu� dir� �l cuando no la encuentre? 1422 02:15:32,975 --> 02:15:34,214 �No! �No! 1423 02:15:35,140 --> 02:15:38,576 No, no siga habl�ndome, tengo cosas que hacer. 1424 02:15:39,300 --> 02:15:41,052 Tengo que hacer muchas cosas. 1425 02:15:41,580 --> 02:15:42,933 Muy bien. Muy bien. 1426 02:15:43,140 --> 02:15:44,778 Deme las tijeras. Yo la ayudar�. 1427 02:15:46,660 --> 02:15:47,934 �Quiere humillarse a s� misma? 1428 02:15:48,340 --> 02:15:51,173 �Quiere castigarse? �Es eso lo que quiere? 1429 02:15:51,380 --> 02:15:52,529 Diga, �es eso lo que quiere? 1430 02:15:52,740 --> 02:15:55,095 M�rese antes. 1431 02:15:55,820 --> 02:15:56,775 M�rese. 1432 02:16:31,420 --> 02:16:32,375 Lo s�. 1433 02:16:35,940 --> 02:16:37,089 Lo s�. 1434 02:16:40,780 --> 02:16:43,499 Dos idiotas sin valor para afrontar la vida. 1435 02:16:43,780 --> 02:16:44,735 �Los conoc�as? 1436 02:16:45,340 --> 02:16:46,455 �Sab�as t� lo que sent�an? 1437 02:16:46,940 --> 02:16:48,259 T� los comprendes. 1438 02:16:48,980 --> 02:16:51,289 Comprendes que se rindieran. Comprendes el miedo. 1439 02:16:53,980 --> 02:16:55,333 Yo los desprecio. 1440 02:16:56,660 --> 02:16:57,934 Los desprecio. 1441 02:16:58,140 --> 02:16:59,095 - Denise. - �No! 1442 02:16:59,820 --> 02:17:02,050 Haces que me sienta culpable porque quiero vivir. 1443 02:17:02,460 --> 02:17:05,293 Estar contigo, no como ellos, ellos despreciaron su vida. 1444 02:17:05,980 --> 02:17:07,620 Pero sentir�s algo por esos muchachos. 1445 02:17:07,655 --> 02:17:08,530 S�, los compadezco. 1446 02:17:09,740 --> 02:17:12,334 Murieron como unos pobres ni�os temerosos de la oscuridad. 1447 02:17:12,660 --> 02:17:13,809 �En eso nos han convertido! 1448 02:17:15,180 --> 02:17:16,135 �Denise! 1449 02:17:20,140 --> 02:17:21,334 No lo aceptar�. 1450 02:17:25,140 --> 02:17:26,334 No lo aceptar�. 1451 02:17:28,220 --> 02:17:29,175 Quiero... 1452 02:17:31,460 --> 02:17:33,212 Quiero al hombre con el que me cas�. 1453 02:17:37,020 --> 02:17:38,612 Sol�as ser tan arrogante. 1454 02:17:40,580 --> 02:17:41,695 Tan seguro de ti mismo. 1455 02:17:42,100 --> 02:17:44,618 Ahora te has vuelto d�bil, indeciso. 1456 02:17:44,619 --> 02:17:46,737 Al menos, he dejado de fingir. 1457 02:17:49,100 --> 02:17:51,489 - �Por qu� te rindes? - �Sabes lo que nos va a pasar? 1458 02:17:52,540 --> 02:17:54,371 Aqu� todo el mundo est� haciendo planes. 1459 02:17:55,140 --> 02:17:56,812 Intentando encontrar una salida. 1460 02:17:57,900 --> 02:17:59,731 - Pero, t� s�lo... - Te das cuenta 1461 02:18:01,940 --> 02:18:04,056 que dentro de dos d�as, cuando atraquemos, 1462 02:18:05,140 --> 02:18:06,539 la Gestapo estar� esper�ndonos. 1463 02:18:13,220 --> 02:18:14,175 Mira. 1464 02:18:14,740 --> 02:18:15,695 Mira esto. 1465 02:18:16,980 --> 02:18:18,698 As� es como acabaremos todos. 1466 02:18:21,140 --> 02:18:22,619 No tenemos m�s tiempo. 1467 02:18:25,980 --> 02:18:27,369 Ve a ver al capit�n. 1468 02:18:28,580 --> 02:18:30,259 Obl�galo a hacer algo. 1469 02:18:54,980 --> 02:18:56,185 �Cu�l es nuestra posici�n? 1470 02:18:56,220 --> 02:18:59,018 Unos cuatrocientos kil�metros oeste suroeste de Finisterre. 1471 02:18:59,340 --> 02:19:00,693 En la costa sur de Inglaterra. 1472 02:19:12,500 --> 02:19:13,569 �Quieto todo el mundo! 1473 02:19:20,060 --> 02:19:20,810 �La sala de radio! 1474 02:19:21,980 --> 02:19:23,460 �Nos vamos a hacer cargo del barco! 1475 02:19:23,495 --> 02:19:24,654 �No tienen oportunidad! 1476 02:19:24,860 --> 02:19:26,660 Tendr�n que controlar la sala de m�quinas 1477 02:19:26,695 --> 02:19:27,985 y a toda la tripulaci�n. 1478 02:19:28,020 --> 02:19:29,851 Lo tenemos a usted y a todos sus oficiales. 1479 02:19:30,380 --> 02:19:31,905 �Son nuestros rehenes! 1480 02:19:31,940 --> 02:19:33,660 - �Para qu�? - Para salvar la vida. 1481 02:19:33,695 --> 02:19:34,985 La vida de todos nosotros. 1482 02:19:35,020 --> 02:19:37,818 Pondr� rumbo a cualquier lugar menos a Alemania. 1483 02:19:38,060 --> 02:19:39,413 No importa lo que hagan, 1484 02:19:40,180 --> 02:19:42,489 no dar� orden de cambiar el rumbo del barco 1485 02:19:42,820 --> 02:19:44,139 y sin ella no conseguir�n nada. 1486 02:19:46,060 --> 02:19:47,857 Es el timonel, por amor de Dios, d�jenlo. 1487 02:19:48,060 --> 02:19:49,971 No intenten oponerse 1488 02:19:50,580 --> 02:19:51,729 y no les haremos da�o. 1489 02:19:53,140 --> 02:19:55,210 Todos nosotros sentimos la misma angustia. 1490 02:19:55,700 --> 02:19:57,418 Pero lo que est�n haciendo es un mot�n. 1491 02:19:57,820 --> 02:19:58,775 Bien. 1492 02:19:58,980 --> 02:20:00,665 Si sueltan las armas y se marchan, 1493 02:20:00,700 --> 02:20:02,736 les prometo que no se har� nada contra ustedes. 1494 02:20:03,740 --> 02:20:04,638 �No! 1495 02:20:04,660 --> 02:20:05,615 �Qu� pasa aqu�? 1496 02:20:06,260 --> 02:20:07,295 �Se han vuelto locos? 1497 02:20:07,700 --> 02:20:10,220 - Su�ltelo. - Si no est� de acuerdo, salga de aqu�. 1498 02:20:10,255 --> 02:20:12,688 Y consentir que sigan con esta estupidez. 1499 02:20:13,140 --> 02:20:14,858 �Salga! �Salga del puente! 1500 02:20:15,300 --> 02:20:17,530 �No pueden continuar con esta estupidez! 1501 02:20:18,180 --> 02:20:20,980 �Est�n solos! Nadie se les unir�. 1502 02:20:21,015 --> 02:20:22,379 No necesitamos a nadie m�s. 1503 02:20:22,700 --> 02:20:23,865 �Fuera! �L�rguese! 1504 02:20:23,900 --> 02:20:26,812 S�, y la tripulaci�n atacar� el puente y acabar� con ustedes. 1505 02:20:27,060 --> 02:20:29,785 Por el amor de Dios, ma�ana llegaremos a las costas inglesas, 1506 02:20:29,820 --> 02:20:32,937 despu�s entraremos en el Canal, s�lo queda un d�a para llegar a Hamburgo. 1507 02:20:33,420 --> 02:20:36,696 Capit�n, a todos los que soltaron de los campos de concentraci�n, 1508 02:20:36,940 --> 02:20:39,316 les dieron catorce d�as para abandonar Alemania 1509 02:20:39,351 --> 02:20:41,693 y les dijeron que el que volviera ser�a ejecutado. 1510 02:20:42,100 --> 02:20:43,579 Nosotros no volveremos. 1511 02:20:43,820 --> 02:20:46,129 Har� cuanto est� en mi poder para impedir eso. 1512 02:20:46,740 --> 02:20:48,139 Les doy mi palabra de honor. 1513 02:20:49,220 --> 02:20:52,496 �Su palabra de oficial alem�n! 1514 02:20:53,300 --> 02:20:54,050 De cristiano. 1515 02:20:54,260 --> 02:20:56,569 Los cristianos construyeron los campos de concentraci�n. 1516 02:20:57,380 --> 02:20:59,894 Los cristianos nos hac�an pasar hambre y nos asesinaban. 1517 02:21:00,740 --> 02:21:03,174 - Su palabra de cristiano. - �No! 1518 02:21:04,660 --> 02:21:05,809 Su palabra de hombre. 1519 02:21:06,420 --> 02:21:08,217 �Saben lo que este hombre hizo por nosotros? 1520 02:21:08,660 --> 02:21:11,020 Intent� conseguir los permisos para que desembarc�ramos. 1521 02:21:11,055 --> 02:21:11,975 Del presidente de Cuba. 1522 02:21:13,540 --> 02:21:15,258 De nuestro embajador en la Habana. 1523 02:21:16,260 --> 02:21:17,659 �Y saben lo que arriesgaba? 1524 02:21:18,180 --> 02:21:19,499 A sus hijos, a su familia. 1525 02:21:19,780 --> 02:21:23,090 �Y qu� garant�as tenemos de que no nos desembarcar�n en Hamburgo? 1526 02:21:23,540 --> 02:21:24,734 �l es nuestra garant�a. 1527 02:21:26,540 --> 02:21:28,371 �Sabe usted c�mo hay que llevar un barco? 1528 02:21:30,460 --> 02:21:32,018 Si toma el barco, nos hundir� a todos. 1529 02:22:01,860 --> 02:22:02,717 Capit�n. 1530 02:22:17,340 --> 02:22:18,136 Aar�n. 1531 02:22:23,380 --> 02:22:24,449 Tome el tim�n, Koster. 1532 02:22:25,180 --> 02:22:27,614 - Mantenga el curso. - S�, se�or, el mismo curso. 1533 02:22:37,140 --> 02:22:38,493 Este incidente ha pasado. 1534 02:22:40,540 --> 02:22:41,973 Lo olvidaremos todos. 1535 02:22:52,620 --> 02:22:54,451 Gracias, profesor. Estoy muy agradecido. 1536 02:23:05,540 --> 02:23:07,159 Quiero mostrarle algo. 1537 02:23:08,500 --> 02:23:10,138 Lo introdujeron por debajo de mi puerta 1538 02:23:10,700 --> 02:23:12,292 nada m�s zarpar de la Habana. 1539 02:23:13,340 --> 02:23:15,658 Est� firmado por doscientos pasajeros. 1540 02:23:16,220 --> 02:23:19,460 Todos han jurado que antes de volver a Hamburgo, 1541 02:23:19,495 --> 02:23:21,451 se arrojar�n al mar tomados de los brazos. 1542 02:23:22,500 --> 02:23:24,345 Somos personas desesperadas, capit�n. 1543 02:23:24,380 --> 02:23:26,380 Jam�s he dudado de la sinceridad del mensaje. 1544 02:23:26,415 --> 02:23:28,218 Tiene que hacer algo inmediatamente. 1545 02:23:29,100 --> 02:23:32,058 De lo contrario llevar� a Hamburgo un barco vac�o. 1546 02:23:34,460 --> 02:23:38,772 Profesor. Ma�ana estaremos a la altura de la costa de Sussex, en Inglaterra. 1547 02:23:39,380 --> 02:23:43,737 Hay un arrecife de rocas oculto, a un cuarto de milla de la costa, 1548 02:23:43,940 --> 02:23:46,090 por donde tenemos que entrar en el Canal. 1549 02:23:47,540 --> 02:23:49,974 Pretendo encallar mi barco en ese arrecife, 1550 02:23:50,900 --> 02:23:54,336 incendiarlo y llevar a mis pasajeros a la costa. 1551 02:23:55,180 --> 02:23:59,776 Sin embargo, es preciso que parezca un naufragio aut�ntico. 1552 02:24:01,220 --> 02:24:04,690 �Se da cuenta de lo que nos pasar�a si existiera la m�nima sospecha? 1553 02:24:06,980 --> 02:24:07,935 H�galo. 1554 02:24:09,660 --> 02:24:11,298 No se lo diga a nadie, s�lo h�galo. 1555 02:24:13,499 --> 02:24:15,399 Me temo que no hay noticias para Ud. amigo m�o. 1556 02:24:18,400 --> 02:24:20,100 Ya llevo aqu� dos d�as. 1557 02:24:20,101 --> 02:24:21,501 Bueno, se lo advert�. 1558 02:24:23,302 --> 02:24:25,102 Lo siento, Sr. Tropar. 1559 02:24:27,203 --> 02:24:28,403 Debo regresar. 1560 02:24:50,900 --> 02:24:54,219 Jueves, 15 de junio de 1939. 1561 02:26:40,580 --> 02:26:42,013 Empiece a emitir el SOS. 1562 02:26:57,180 --> 02:26:59,410 Pronto veremos la costa de Inglaterra. 1563 02:27:03,420 --> 02:27:04,535 Estoy recibiendo algo. 1564 02:27:34,300 --> 02:27:35,733 Damas y caballeros. 1565 02:27:36,540 --> 02:27:38,019 Acabo de recibir un cable. 1566 02:27:40,220 --> 02:27:41,175 Y dice... 1567 02:27:42,340 --> 02:27:43,489 Dice lo siguiente: 1568 02:27:45,020 --> 02:27:49,571 "Ultimamos con �xito arreglos finales para el desembarco de todos los pasajeros. 1569 02:27:50,740 --> 02:27:54,700 Los gobiernos de B�lgica, Holanda, Francia e Inglaterra, 1570 02:27:54,735 --> 02:27:57,260 acceden a admitir a todos los pasajeros. 1571 02:28:03,740 --> 02:28:06,174 El San Luis atracar� en el puerto de Amberes. 1572 02:28:07,260 --> 02:28:09,330 Nuestras plegarias han sido escuchadas. 1573 02:28:09,860 --> 02:28:11,737 Dios gu�e al San Luis. 1574 02:28:12,220 --> 02:28:13,972 Firmado: Morris Troper. 1575 02:28:32,260 --> 02:28:35,172 Dos meses despu�s del atraque comenz� la Segunda Guerra Mundial. 1576 02:28:35,500 --> 02:28:38,340 Aar�n Pozner fue capturado por la Gestapo en Holanda 1577 02:28:38,375 --> 02:28:40,217 y muri� en Auschwitz. 1578 02:28:40,620 --> 02:28:43,540 Joseph Manasse fue capturado por la Gestapo en Francia 1579 02:28:43,575 --> 02:28:45,371 y muri� en Auschwitz. 1580 02:28:46,100 --> 02:28:50,093 Alice Feinchild sobrevivi� y se reuni� con sus hijos en 1946. 1581 02:28:50,820 --> 02:28:55,575 Lili Rosen se reuni� con su marido Carl en Inglaterra. 1582 02:28:56,340 --> 02:28:59,585 El Sr. Y la Sra. Hauser utilizaron los 1.300 d�lares de Mira, 1583 02:28:59,620 --> 02:29:03,090 como soborno, y sobrevivieron a la ocupaci�n alemana de B�lgica. 1584 02:29:03,780 --> 02:29:08,020 El profesor y Denise Kreisler fueron enviados al campo de concentraci�n 1585 02:29:08,055 --> 02:29:10,818 Westerbork, en Holanda, donde sobrevivieron. 1586 02:29:11,780 --> 02:29:15,898 Otto Schiendick fue fusilado por un pelot�n ingl�s en Hamburgo en 1945. 1587 02:29:16,700 --> 02:29:18,660 El capit�n Schroeder fue injustamente juzgado 1588 02:29:18,695 --> 02:29:20,093 por cr�menes de guerra, 1589 02:29:20,260 --> 02:29:23,380 pero gracias al testimonio de los supervivientes del San Luis, 1590 02:29:23,415 --> 02:29:24,425 result� absuelto. 1591 02:29:24,460 --> 02:29:26,305 El gobierno de Alemania Occidental, 1592 02:29:26,340 --> 02:29:28,729 le concedi� una medalla por sus servicios humanitarios. 1593 02:29:29,380 --> 02:29:31,905 De los novecientos treinta y siete pasajeros, 1594 02:29:31,940 --> 02:29:36,297 unos seiscientos murieron en campos de concentraci�n nazi. 1595 02:29:50,540 --> 02:29:53,220 El San Luis fue destruido por las bombas de los Aliados 1596 02:29:53,255 --> 02:29:54,858 en Hamburgo, en 1944. 1597 02:29:57,100 --> 02:29:58,945 Esta pel�cula est� basada en un hecho real. 1598 02:29:58,980 --> 02:30:01,265 Algunos nombres y circunstancias se han cambiado 1599 02:30:01,300 --> 02:30:04,292 para salvaguardar la intimidad de los sobrevivientes y sus familias.120466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.