Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,740 --> 00:00:37,495
EL VIAJE DE LOS MALDITOS
2
00:01:12,380 --> 00:01:13,449
Si�ntese.
3
00:01:20,780 --> 00:01:22,577
Su oficial de enlace qued� complacido
4
00:01:22,780 --> 00:01:25,100
por la cantidad de informaci�n
que nos ha suministrado.
5
00:01:25,135 --> 00:01:26,294
Gracias, comandante.
6
00:01:27,340 --> 00:01:30,665
Su misi�n en el pr�ximo
viaje es a�n m�s importante.
7
00:01:30,700 --> 00:01:33,340
- �Sabe cu�l es su destino?
- S�, nos lo ha dicho el capit�n,
8
00:01:33,375 --> 00:01:34,932
un barco de pasajeros a la Habana, Cuba.
9
00:01:36,100 --> 00:01:38,216
�Les ha dicho tambi�n
qui�nes ser�n sus pasajeros?
10
00:01:38,540 --> 00:01:39,336
No.
11
00:01:39,860 --> 00:01:40,929
Todos son jud�os.
12
00:01:41,260 --> 00:01:43,535
Algunos procedentes de
campos de concentraci�n.
13
00:01:44,300 --> 00:01:45,528
�Y se les permite salir?
14
00:01:46,060 --> 00:01:48,620
Todo ha sido dispuesto por
el propio doctor Goebbels.
15
00:01:49,220 --> 00:01:50,209
�Jud�os?
16
00:01:55,660 --> 00:01:58,920
Este viaje humanitario
ser� una cortina de humo.
17
00:01:59,055 --> 00:02:01,545
Muchos de nuestros contactos
han sido descubiertos
18
00:02:01,580 --> 00:02:04,617
y todo el material de importancia
se env�a a trav�s de Miami a Cuba.
19
00:02:04,900 --> 00:02:08,495
Al llegar a la Habana, bajar� a
tierra mezclado con los pasajeros,
20
00:02:08,700 --> 00:02:10,505
y se pondr� en contacto con Hoffman.
21
00:02:10,540 --> 00:02:12,258
Es nuestro agente
principal en la Habana.
22
00:02:12,500 --> 00:02:13,535
�Alguna pregunta?
23
00:02:14,900 --> 00:02:16,174
Vamos, hable, hable.
24
00:02:17,460 --> 00:02:20,900
S�, no, es decir todo est�
claro, muy claro, pero...
25
00:02:20,935 --> 00:02:21,855
�S� pero qu�?
26
00:02:22,300 --> 00:02:24,256
Esos jud�os...
27
00:02:26,060 --> 00:02:27,980
�tienen autorizaci�n
oficial para marcharse?
28
00:02:28,015 --> 00:02:29,538
Eso no es asunto suyo.
29
00:02:30,220 --> 00:02:32,980
Toda la atenci�n se concentrar�
en ellos, no en usted.
30
00:02:33,015 --> 00:02:34,945
Pero esas personas van
a ir como pasajeros.
31
00:02:34,980 --> 00:02:37,016
�Atenderlos ser� un
trabajo ofensivo para usted?
32
00:02:38,700 --> 00:02:40,258
Extremadamente ofensivo, Almirante.
33
00:02:44,620 --> 00:02:45,575
Ya veo.
34
00:02:45,940 --> 00:02:49,398
Es... es una violaci�n de todos
los principios del partido.
35
00:02:49,660 --> 00:02:51,412
Esc�cheme bien, idiota.
36
00:02:52,300 --> 00:02:54,575
Esto no es un ejercicio de filosof�a.
37
00:02:55,380 --> 00:02:58,611
Ud. ha sido reclutado por el servicio de
inteligencia y le han asignado una misi�n.
38
00:02:59,620 --> 00:03:03,010
Su �nico objetivo es
cumplirla, exitosamente
39
00:03:03,540 --> 00:03:04,734
y sin hacer preguntas.
40
00:03:05,100 --> 00:03:06,145
Disculpe, se�or...
41
00:03:06,180 --> 00:03:08,535
�C�mo est�n sus relaciones
con el capit�n Schroeder?
42
00:03:08,780 --> 00:03:10,133
Desconf�o de �l.
43
00:03:10,900 --> 00:03:12,379
Se niega a ingresar al partido.
44
00:03:12,780 --> 00:03:15,620
Por eso se le eligi� para
ser el capit�n en este viaje,
45
00:03:15,655 --> 00:03:17,019
est� por encima de toda sospecha.
46
00:03:18,660 --> 00:03:19,649
S�, pero...
47
00:03:20,100 --> 00:03:22,665
la Gestapo me ha
ordenado que lo observe.
48
00:03:22,700 --> 00:03:26,693
Pues, obs�rvelo, pero evitar� cualquier
enfrentamiento directo con �l.
49
00:03:28,300 --> 00:03:29,065
Lo entiendo...
50
00:03:29,100 --> 00:03:31,898
Y ahora, rep�rtese a
su oficial de enlace.
51
00:04:34,660 --> 00:04:36,890
Trata de ignorarlos. Trata
de ignorarlos, Joseph.
52
00:04:55,740 --> 00:04:57,332
�Oigan, ustedes! �De d�nde son?
53
00:05:36,820 --> 00:05:40,733
S�bado, 13 de Mayo de
1939. Puerto de Hamburgo.
54
00:06:00,300 --> 00:06:02,530
Perdone, por favor,
nos falta una maleta.
55
00:06:03,340 --> 00:06:05,649
Es una maleta muy importante, por favor.
56
00:06:44,940 --> 00:06:45,850
Vamos.
57
00:06:46,060 --> 00:06:48,415
Todo lo que tenemos est� en esa maleta.
58
00:07:15,916 --> 00:07:19,616
S�lo piensen, en lo
emocionante que ser�.
59
00:07:20,517 --> 00:07:23,317
Navegar a trav�s del
oc�ano en un gran barco.
60
00:07:24,918 --> 00:07:27,118
Escuchen la banda �No es estupenda?
61
00:07:32,519 --> 00:07:35,819
Y su padre... Estar� esperando.
62
00:07:38,820 --> 00:07:42,320
Ha estado en la Habana por
mucho tiempo. S�lo esper�ndolas
63
00:07:42,321 --> 00:07:44,521
�Por qu� t� no vienes tambi�n, mam�?
64
00:07:47,022 --> 00:07:49,622
No puedo. A�n no.
65
00:07:51,923 --> 00:07:53,723
�No quieres venir?
66
00:07:53,924 --> 00:07:56,224
Por el amor de Dios �nunca
puedes decirles la verdad?
67
00:07:59,425 --> 00:08:01,425
�Cual verdad te gustar�a que les dijera?
68
00:08:04,926 --> 00:08:08,826
�La verdad por la que me quedo,
o la verdad por la que deben irse?
69
00:08:26,627 --> 00:08:29,127
Por favor, Sara. No llores.
70
00:08:31,528 --> 00:08:35,928
Sara, debes ser una ni�a
valiente, o me har�s llorar.
71
00:08:40,129 --> 00:08:41,729
Andando, ni�as.
72
00:08:43,030 --> 00:08:45,530
Solo un poco m�s, Verner, por favor.
73
00:08:45,931 --> 00:08:47,731
Ya te despediste.
74
00:08:51,732 --> 00:08:55,032
Apuesto a que puedes correr
hasta all� arriba t� solita.
75
00:08:55,133 --> 00:08:56,233
S� puedo.
76
00:08:56,234 --> 00:08:57,534
�Ve!
77
00:09:02,735 --> 00:09:04,435
�Mam�, m�rame!
78
00:09:15,636 --> 00:09:16,636
Cu�date.
79
00:09:17,837 --> 00:09:19,337
Y recuerda...
80
00:09:20,538 --> 00:09:22,438
que siempre las amar�.
81
00:09:36,339 --> 00:09:38,239
Espero que no me olviden.
82
00:09:40,940 --> 00:09:43,440
�Si es tan duro por qu�
no te marchas con ellas?
83
00:09:47,041 --> 00:09:48,641
Bastardo.
84
00:10:20,042 --> 00:10:21,342
�Vamos, mira!
85
00:10:26,843 --> 00:10:28,043
Ud. all�.
86
00:10:28,544 --> 00:10:30,644
Ud. �qui�n es Ud.?
87
00:10:31,845 --> 00:10:34,345
Soy del Ministerio de Propaganda.
88
00:10:34,346 --> 00:10:36,546
Tengo �rdenes de
fotografiar a esta gente.
89
00:10:36,547 --> 00:10:38,247
Ud. no tiene autoridad aqu�.
90
00:10:38,248 --> 00:10:41,048
�Si no se va har� que lo echen!
91
00:10:57,100 --> 00:10:58,055
Se�or.
92
00:10:59,620 --> 00:11:01,860
Camarote 373, cubierta D.
93
00:11:01,895 --> 00:11:02,785
Camarero.
94
00:11:02,820 --> 00:11:05,015
- Yo lo encontrar�.
- Como quiera.
95
00:11:21,300 --> 00:11:22,733
Me siento como un payaso.
96
00:11:23,020 --> 00:11:24,373
Luces estupendo.
97
00:11:52,460 --> 00:11:54,212
Todo est� en orden, doctor Kreisler.
98
00:11:55,060 --> 00:11:56,015
Profesor.
99
00:12:03,220 --> 00:12:05,370
- �Joseph!
- Aar�n.
100
00:12:07,420 --> 00:12:08,648
Sal� corriendo y te dej� solo.
101
00:12:10,820 --> 00:12:12,378
Vi que te hab�an cogido.
102
00:12:12,900 --> 00:12:14,174
No sab�a qu� hacer.
103
00:12:15,140 --> 00:12:17,574
Vine aqu�, estuve al otro
lado de la cerca toda la noche.
104
00:12:18,380 --> 00:12:19,256
Joseph.
105
00:12:20,300 --> 00:12:21,858
Cre� que no volver�a a verte.
106
00:12:23,260 --> 00:12:25,057
He subido al barco esta ma�ana.
107
00:12:27,980 --> 00:12:29,129
Joseph.
108
00:12:37,860 --> 00:12:39,009
�Nos permiten, por favor?
109
00:13:05,700 --> 00:13:07,418
Preparados para zarpar, se�or Kolmer.
110
00:13:13,700 --> 00:13:14,815
�Nos vamos?
111
00:13:16,220 --> 00:13:17,369
�Nos vamos de verdad?
112
00:13:17,820 --> 00:13:19,776
Nos vamos. A la hora exacta.
113
00:13:20,660 --> 00:13:22,855
Los alemanes siempre somos puntuales.
114
00:13:43,580 --> 00:13:45,172
�Volveremos alguna vez?
115
00:13:45,500 --> 00:13:48,651
Esto es una locura pasajera.
Claro que volveremos.
116
00:13:53,740 --> 00:13:55,537
�Asesinos! �Carniceros!
117
00:13:57,700 --> 00:13:58,610
Mam�.
118
00:13:58,820 --> 00:14:00,014
D�jalo, ven.
119
00:14:51,140 --> 00:14:52,539
Una nada m�s, cari�o.
120
00:14:59,640 --> 00:15:01,040
Bien.
121
00:15:05,940 --> 00:15:08,500
Ya ha terminado la pesadilla, cari�o.
122
00:15:10,220 --> 00:15:13,257
El clima de la Habana te
caer� muy bien, ya lo ver�s.
123
00:15:14,900 --> 00:15:15,616
�Crees...?
124
00:15:16,860 --> 00:15:18,452
�Crees que nos...
125
00:15:19,020 --> 00:15:20,612
que nos gustar� la Habana?
126
00:15:22,300 --> 00:15:24,211
S�, creo que s�.
127
00:15:24,540 --> 00:15:25,575
Nos gustar�.
128
00:15:27,140 --> 00:15:28,289
Mira.
129
00:15:29,140 --> 00:15:31,495
Viajar a alg�n sitio,
130
00:15:32,340 --> 00:15:33,898
a donde sea,
131
00:15:35,940 --> 00:15:37,259
a veces basta con eso.
132
00:15:55,780 --> 00:15:58,010
No ha tocado usted el
caviar, se�or Rosen.
133
00:15:58,820 --> 00:16:00,014
�No le gusta?
134
00:16:02,900 --> 00:16:04,049
- Mi marido...
- Mi padre...
135
00:16:04,500 --> 00:16:06,570
Mi marido y yo no somos
buenos marinos, doctor.
136
00:16:08,020 --> 00:16:10,932
Entonces deben venir a verme,
les dar� algo para ayudarlos.
137
00:16:37,260 --> 00:16:39,649
Perdone, se�or. �Qu� comer�?
138
00:16:39,820 --> 00:16:41,856
El pato asado o la ternera.
139
00:16:43,900 --> 00:16:46,494
Pato asado o ternera marengo.
140
00:16:50,140 --> 00:16:52,096
No quisi�ramos ocasionar molestias.
141
00:16:53,860 --> 00:16:56,215
No es molestia, se�or.
Lo que ustedes prefieran.
142
00:16:57,860 --> 00:16:59,213
Lo que sea m�s f�cil.
143
00:17:01,140 --> 00:17:02,971
Yo creo que prefieren la ternera.
144
00:17:05,540 --> 00:17:06,655
Lo que sea.
145
00:17:08,780 --> 00:17:10,771
�Vendr� el capit�n a cenar con nosotros?
146
00:17:11,020 --> 00:17:12,897
Me temo que tendr�n que
conformarse conmigo.
147
00:17:16,900 --> 00:17:18,811
- �Quiere bailar Srta. Rosen?
- S�.
148
00:17:20,100 --> 00:17:21,220
- Es una rumba, �no?
- S�.
149
00:17:21,255 --> 00:17:22,145
No s� bailarla.
150
00:17:22,180 --> 00:17:23,977
Es muy f�cil, s�lo d�jese
llevar por la m�sica.
151
00:17:25,260 --> 00:17:26,898
�Por qu� baila con uno de ellos?
152
00:17:27,100 --> 00:17:29,250
Ella no comprende eso, Carl, por favor.
153
00:17:29,460 --> 00:17:32,133
Es una noche maravillosa. �Por
qu� no intentas disfrutarla?
154
00:17:45,180 --> 00:17:47,410
Mucho mejor.
155
00:17:48,540 --> 00:17:49,575
Muy bien.
156
00:18:22,260 --> 00:18:25,138
No comprendo c�mo primera
clase puede ser mejor que esto.
157
00:18:25,580 --> 00:18:26,371
Ya lo creo.
158
00:18:26,900 --> 00:18:29,236
- Puedes averiguarlo.
- �Qu� quieres decir?
159
00:18:30,060 --> 00:18:31,865
Pues, el sobrecargo nos ha preguntado
160
00:18:31,900 --> 00:18:35,636
si quer�amos cuidar de
dos ni�as que viajan solas
161
00:18:35,671 --> 00:18:39,373
pero cuidar de... es igual
que cuidar de dos nenitas.
162
00:18:39,580 --> 00:18:41,411
Dijimos que se lo
preguntar�amos a usted.
163
00:18:41,740 --> 00:18:45,653
S�, me encantar�a. Echo
mucho de menos a los m�os.
164
00:18:46,300 --> 00:18:48,097
Los sacamos hace seis meses.
165
00:18:49,060 --> 00:18:50,857
Me est�n esperando en la Habana.
166
00:18:53,958 --> 00:18:55,858
Estar� tan feliz de verlos.
167
00:18:56,159 --> 00:18:58,659
Porque mi esposo est� a�n en Alemania.
168
00:18:59,060 --> 00:19:01,160
Esperemos que pronto puedan reunirse.
169
00:19:01,161 --> 00:19:02,561
S�, brindemos por eso.
170
00:19:38,562 --> 00:19:41,762
Doctor. Disculpe, Profesor.
171
00:19:42,763 --> 00:19:45,013
Escuch� su conferencia
sobre patolog�a cl�nica
172
00:19:45,014 --> 00:19:47,263
en la universidad de
Berl�n hace dos a�os.
173
00:19:47,664 --> 00:19:48,664
Fue un privilegio.
174
00:19:49,065 --> 00:19:50,064
Gracias.
175
00:19:51,065 --> 00:19:52,965
Pero debe haber sido
hace m�s de dos a�os.
176
00:19:53,166 --> 00:19:55,266
Porque despu�s fui reemplazado
c�mo director de mi cl�nica.
177
00:19:55,267 --> 00:19:56,767
Y se me prohibi� ense�ar.
178
00:19:57,768 --> 00:19:59,568
Pero... �c�mo se las arregla?
179
00:20:01,269 --> 00:20:02,469
�Disculpe?
180
00:20:03,070 --> 00:20:04,570
�De qu� vive?
181
00:20:04,571 --> 00:20:05,871
C�mo se gana la vida.
182
00:20:08,372 --> 00:20:10,172
Ya sabe, la... raza humana
183
00:20:10,173 --> 00:20:12,573
y la m�a en particular
184
00:20:13,574 --> 00:20:15,674
posee una capacidad
�nica para sobrevivir.
185
00:20:16,475 --> 00:20:18,775
Perd� mi cl�nica, pero a�n soy m�dico.
186
00:20:19,676 --> 00:20:24,476
Pero supongo que se le permite
atender a su propia gente.
187
00:20:29,077 --> 00:20:30,077
S�.
188
00:20:31,578 --> 00:20:35,678
Pero incluso los arios de las SS pueden
sufrir de enfermedades sangu�neas.
189
00:20:36,079 --> 00:20:38,579
�Atiende a los de las SS?
190
00:20:39,480 --> 00:20:40,980
Soy m�dico, no pol�tico.
191
00:20:40,981 --> 00:20:41,981
�Y?
192
00:20:42,282 --> 00:20:43,482
Pero Ud. es abogado.
193
00:20:43,483 --> 00:20:45,883
Estoy seguro que conoce
el juramento hipocr�tico.
194
00:20:45,884 --> 00:20:46,884
S�.
195
00:20:46,885 --> 00:20:48,285
Pero existen l�mites.
196
00:20:49,786 --> 00:20:52,986
C�mo m�dico, es mi deber
atender a cualquiera...
197
00:20:53,787 --> 00:20:55,887
que me solicite atenci�n m�dica.
198
00:20:56,288 --> 00:20:57,588
Sin importar quien sea.
199
00:21:00,589 --> 00:21:05,889
Y por cierto, mi �ltimo paciente
fue el padre de un capit�n de las SS.
200
00:21:08,590 --> 00:21:11,590
En retribuci�n, �l fue muy amable.
201
00:21:11,591 --> 00:21:13,091
Ver�...
202
00:21:13,092 --> 00:21:14,792
la vida nunca es en blanco y negro.
203
00:21:27,893 --> 00:21:30,193
Para algunos de nosotros,
profesor, la vida es m�s simple.
204
00:21:30,694 --> 00:21:33,094
Las personas a las que trata,
son enemigos de mi esposo.
205
00:21:35,695 --> 00:21:37,195
Disfrut� su vals.
206
00:21:37,396 --> 00:21:39,596
Si podemos ayudarla...
207
00:21:40,297 --> 00:21:41,697
por favor ll�menos.
208
00:21:53,998 --> 00:21:58,798
Lunes, 15 de Mayo de 1939
209
00:22:02,599 --> 00:22:04,499
Disculpe, Sra. Rosen.
210
00:22:04,500 --> 00:22:06,200
�Quiere una bebida caliente?
211
00:22:07,501 --> 00:22:09,501
Karl, Karl.
212
00:22:10,702 --> 00:22:12,202
�Quieres una bebida caliente?
213
00:22:13,503 --> 00:22:14,903
- �Srta. Rosen?
- S�.
214
00:22:58,100 --> 00:22:59,425
En esta compa��a hay una norma
215
00:22:59,460 --> 00:23:02,660
que proh�be a la tripulaci�n
utilizar las zonas de pasajeros.
216
00:23:02,695 --> 00:23:03,934
Est�n infringiendo esa norma.
217
00:23:05,620 --> 00:23:07,705
El director Holthusen me ha autorizado
218
00:23:07,740 --> 00:23:10,812
a utilizar el sal�n de fiestas
siempre que sea razonable.
219
00:23:11,220 --> 00:23:13,740
�Y cree que es razonable
romper la armon�a de este viaje,
220
00:23:13,775 --> 00:23:15,571
provocando gran
incomodidad a los pasajeros?
221
00:23:16,020 --> 00:23:17,897
�Incomodidad a los pasajeros?
222
00:23:19,140 --> 00:23:22,257
�Hay alguna ley que proh�ba
cantar las canciones del partido?
223
00:23:22,860 --> 00:23:24,930
Fuera. �Todos fuera!
224
00:23:25,820 --> 00:23:26,775
De ahora en adelante,
225
00:23:27,620 --> 00:23:30,737
todas las zonas de los pasajeros
est�n prohibidas para la tripulaci�n,
226
00:23:30,940 --> 00:23:32,168
excepto por servicio.
227
00:23:32,340 --> 00:23:33,117
�Fuera!
228
00:23:47,500 --> 00:23:49,491
�Qu� significa eso?
229
00:23:49,940 --> 00:23:50,895
�Qu�?
230
00:23:51,660 --> 00:23:53,013
�Funciona?
231
00:23:53,620 --> 00:23:56,009
S�, funciona.
232
00:24:00,180 --> 00:24:03,297
- Dele una de �stas cada cuatro horas.
- S�, doctor, gracias.
233
00:24:03,620 --> 00:24:06,054
Su condici�n, al menos,
sigue estable, profesor.
234
00:24:07,580 --> 00:24:10,253
Es grato saber que me estoy
muriendo en condici�n estable.
235
00:24:10,780 --> 00:24:13,374
- Cari�o, no digas eso.
- No se est� muriendo.
236
00:24:14,020 --> 00:24:15,772
Ha estado bajo una gran tensi�n.
237
00:24:18,340 --> 00:24:20,012
Vi quemar mis libros.
238
00:24:20,340 --> 00:24:21,978
Arrasar mi hogar.
239
00:24:22,940 --> 00:24:25,738
Tuvimos que escondernos de
personas que cre�amos amigas.
240
00:24:26,260 --> 00:24:28,137
S�, eso pudiera llamarse tensi�n.
241
00:24:30,620 --> 00:24:32,178
Ahora ya no tienen que esconderse.
242
00:24:33,740 --> 00:24:34,855
Gracias, doctor.
243
00:24:36,740 --> 00:24:39,573
Ya no tenemos que escondernos nunca m�s.
244
00:25:07,540 --> 00:25:10,213
Me ha costado una hora
que mam� se fuera a dormir.
245
00:25:10,700 --> 00:25:14,409
Hace tanto que no nos permit�an
ir al cine que estoy entusiasmada.
246
00:26:18,180 --> 00:26:20,180
Perdone, se�or, le
convendr�a comer algo,
247
00:26:20,215 --> 00:26:21,693
no ha tomado nada en todo el d�a.
248
00:26:23,100 --> 00:26:25,455
No, gracias, Gunter, estoy bien.
249
00:26:25,940 --> 00:26:26,895
�M�s, se�or?
250
00:26:33,380 --> 00:26:34,938
Soy el doctor Egon Kreisler.
251
00:26:35,460 --> 00:26:37,496
Vengo a presentar una
protesta oficialmente.
252
00:26:38,500 --> 00:26:41,139
Este recinto es privado,
doctor, �no ha visto el letrero?
253
00:26:41,780 --> 00:26:43,259
Presente sus quejas al sobrecargo.
254
00:26:43,500 --> 00:26:45,570
Ya lo he hecho y declina
su responsabilidad.
255
00:26:47,300 --> 00:26:48,265
S�lo alcanzo a suponer
256
00:26:48,300 --> 00:26:50,705
que usted no est� al tanto de
las actividades de su barco,
257
00:26:50,740 --> 00:26:53,652
o lo que es peor, que ha tomado
parte en la burla a sus pasajeros.
258
00:26:57,460 --> 00:26:58,495
D�jenos.
259
00:27:06,740 --> 00:27:08,173
�Quiere sentarse, doctor?
260
00:27:08,780 --> 00:27:10,577
No me distraer� con tanta ceremonia.
261
00:27:11,260 --> 00:27:12,215
Como quiera.
262
00:27:14,820 --> 00:27:18,290
He venido a pedirle una
explicaci�n personal.
263
00:27:18,500 --> 00:27:21,412
Me encuentro en desventaja,
doctor, no s� a qu� se refiere...
264
00:27:21,660 --> 00:27:25,016
Fuimos a ver una pel�cula,
una comedia rom�ntica.
265
00:27:26,380 --> 00:27:29,690
En cambio, nos han pasado uno
noticiario del Sr. Adolf Hitler.
266
00:27:30,380 --> 00:27:31,529
�Lo ha aprobado usted?
267
00:27:32,380 --> 00:27:34,257
Ni lo he aprobado ni ten�a noticias.
268
00:27:34,540 --> 00:27:36,492
Y le aseguro que no volver� a suceder.
269
00:27:39,420 --> 00:27:42,309
Admito con franqueza que ha habido
una evidente falta de buen gusto.
270
00:27:45,540 --> 00:27:47,531
Gracias, capit�n. Buenas noches.
271
00:27:48,500 --> 00:27:49,455
Buenas noches.
272
00:28:00,940 --> 00:28:02,065
Vamos, es hora de dormir.
273
00:28:02,100 --> 00:28:04,038
�Qu� sabes de este hombre, Gunter?
274
00:28:06,860 --> 00:28:07,895
Kreisler.
275
00:28:08,260 --> 00:28:10,216
He o�do que es un m�dico eminente.
276
00:28:10,620 --> 00:28:12,292
Ense�aba en la Universidad de Berl�n.
277
00:28:13,420 --> 00:28:15,729
Egon Kreisler. S�, profesor.
278
00:28:17,860 --> 00:28:18,815
Interesante.
279
00:28:21,340 --> 00:28:23,774
De todos los pasajeros es el
�nico que ha venido a verme.
280
00:28:25,700 --> 00:28:26,655
Tal vez, se�or...
281
00:28:27,100 --> 00:28:27,891
�S�?
282
00:28:29,300 --> 00:28:31,530
Tal vez si los pasajeros lo
conocieran mejor, se�or...
283
00:28:31,860 --> 00:28:33,373
No, no, no, no.
284
00:28:33,620 --> 00:28:34,865
Debo mantenerme apartado,
285
00:28:34,900 --> 00:28:37,460
es la �nica forma de ver los
problemas antes de que empiecen.
286
00:28:39,580 --> 00:28:41,172
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
287
00:28:42,860 --> 00:28:43,815
Gunter.
288
00:28:44,420 --> 00:28:46,660
Dile al se�or Mueller que
prepare el sal�n de fiestas
289
00:28:46,695 --> 00:28:48,900
el viernes por la tarde
y el s�bado por la ma�ana
290
00:28:48,935 --> 00:28:50,105
para el servicio religioso.
291
00:28:50,140 --> 00:28:52,256
A bordo viene un rabino,
notif�caselo, �quieres?
292
00:28:52,500 --> 00:28:53,979
S�, se�or. Buenas noches, se�or.
293
00:29:07,480 --> 00:29:09,080
Del Director General, se�or.
294
00:29:10,081 --> 00:29:12,181
Debe continuar a toda m�quina.
295
00:29:12,482 --> 00:29:15,182
Otros dos barcos con refugiados
se dirigen a la Habana.
296
00:29:15,183 --> 00:29:18,983
No hay motivo de alarma, pero la
situaci�n en la Habana es inestable.
297
00:29:19,984 --> 00:29:22,484
Si no hay motivo de alarma,
�por qu� ir a toda m�quina?
298
00:29:23,085 --> 00:29:26,185
Cualquier aumento de velocidad, se�or,
no ser� en el comedor de pasajeros.
299
00:29:32,186 --> 00:29:33,586
- Heinrich.
- S�, se�or.
300
00:29:34,787 --> 00:29:38,787
�Si cambiamos el curso y vamos
por las Azores en vez de al sur...?
301
00:29:39,488 --> 00:29:41,288
�Cu�nto tiempo ahorrar�amos?
302
00:29:41,389 --> 00:29:43,189
A esta velocidad, se�or...
303
00:29:46,790 --> 00:29:49,590
cerca de medio d�a, pero
el mar es m�s picado all�.
304
00:29:54,991 --> 00:29:56,991
Cambie el curso.
305
00:29:57,492 --> 00:29:58,991
Pero mantenga la velocidad actual.
306
00:30:00,392 --> 00:30:01,592
Se�or Steiman.
307
00:30:04,793 --> 00:30:06,493
Al director general en Hamburgo:
308
00:30:07,494 --> 00:30:10,794
Llegaremos con 12 horas de anticipaci�n.
309
00:30:11,795 --> 00:30:13,395
Si es imperativo...
310
00:30:13,496 --> 00:30:16,896
quiero una explicaci�n inmediata
sobre la situaci�n en la Habana.
311
00:30:17,897 --> 00:30:18,997
�Entendido?
312
00:30:18,998 --> 00:30:20,298
S�, se�or.
313
00:30:36,999 --> 00:30:38,999
Nos est�n utilizando, Ostermaier.
314
00:30:39,700 --> 00:30:41,200
�Para qu�, se�or?
315
00:30:41,201 --> 00:30:42,701
No lo s�.
316
00:30:43,802 --> 00:30:47,002
Querido �llamo de nuevo al Dr. Glauner?
317
00:30:47,003 --> 00:30:50,103
No. No, �Para qu�? �Qui�n lo necesita?
318
00:30:50,604 --> 00:30:52,104
Estoy bien.
319
00:30:52,405 --> 00:30:55,105
El aire de mar te caer� bien, eso dijo.
320
00:30:55,906 --> 00:30:58,306
Cuando te sientas mejor
subiremos a cubierta.
321
00:30:58,307 --> 00:31:02,007
S�, claro, y me pondr�s a
bailar y a nadar despu�s.
322
00:31:02,008 --> 00:31:04,008
Bueno, �Por qu� no?
323
00:31:04,409 --> 00:31:08,109
Para el s�bado, te sentir�s mucho mejor.
324
00:31:10,110 --> 00:31:11,810
�Qu� pasar� contigo?
325
00:31:13,611 --> 00:31:15,811
�Qui�n cuidar� de ti?
326
00:31:19,240 --> 00:31:21,271
Mensaje de Hamburgo, se�or, es urgente.
327
00:31:22,160 --> 00:31:23,673
Lo estamos descifrando.
328
00:31:29,240 --> 00:31:30,275
L�alo.
329
00:31:30,600 --> 00:31:32,205
"Aumente velocidad al m�ximo posible.
330
00:31:32,240 --> 00:31:34,816
La situaci�n en la
Habana se hace cr�tica.
331
00:31:34,851 --> 00:31:37,393
Una ola de antisemitismo
est� barriendo Cuba".
332
00:31:58,040 --> 00:32:02,238
Jueves, 18 de mayo de 1939. La Habana.
333
00:32:11,840 --> 00:32:15,040
Es responsabilidad suya que
el San Luis atraque, Clasing.
334
00:32:15,075 --> 00:32:15,995
S�, claro.
335
00:32:16,440 --> 00:32:17,793
Yo soy el responsable,
336
00:32:18,160 --> 00:32:21,038
pero sus agentes son los
que han comprado a la prensa.
337
00:32:21,320 --> 00:32:24,073
Usted ha sido quien ha iniciado
esta ola de antisemitismo
338
00:32:24,280 --> 00:32:26,430
y ahora cargo yo con la responsabilidad.
339
00:32:34,820 --> 00:32:35,565
Manuel.
340
00:32:35,600 --> 00:32:37,477
Luis, amigo m�o, me alegro de verlo.
341
00:32:37,800 --> 00:32:41,634
Perm�tame presentarle
a mi ayudante, Hoffman.
342
00:32:42,000 --> 00:32:43,433
- �C�mo est�?
- �Qu� tal?
343
00:32:46,680 --> 00:32:48,750
- Su ayudante, �eh?
- S�.
344
00:32:49,800 --> 00:32:53,240
Su excelencia Manuel Ben�tez,
director de Inmigraci�n.
345
00:32:53,275 --> 00:32:54,355
Por favor, por favor.
346
00:32:54,880 --> 00:32:55,995
Hola Michelle.
347
00:33:00,360 --> 00:33:02,920
Una chica preciosa. La del pelo corto.
348
00:33:03,440 --> 00:33:05,476
Es francesa, eso dice ella.
349
00:33:05,960 --> 00:33:07,188
�Le gustar�a conocerla?
350
00:33:10,960 --> 00:33:13,315
Manuel, tenemos un problema urgente.
351
00:33:14,240 --> 00:33:15,195
�Un problema?
352
00:33:15,640 --> 00:33:17,278
Por el decreto del presidente Bru.
353
00:33:17,880 --> 00:33:19,685
Las autoridades afirman
354
00:33:19,720 --> 00:33:22,960
que al San Luis ni siquiera se
le permitir� entrar en el puerto.
355
00:33:22,995 --> 00:33:23,831
Por favor.
356
00:33:24,080 --> 00:33:26,958
Hemos tenido nueve presidentes
durante los �ltimos cuatro a�os.
357
00:33:27,240 --> 00:33:31,028
Al �ltimo no le dio tiempo ni a salir
de la ba�era cuando fue derrocado.
358
00:33:33,920 --> 00:33:35,069
Bru no es problema.
359
00:33:35,280 --> 00:33:37,396
Pero ha firmado este decreto.
360
00:33:37,920 --> 00:33:39,592
Tenemos que conseguir que lo derogue.
361
00:33:40,640 --> 00:33:41,868
Estamos perdiendo el tiempo.
362
00:33:43,120 --> 00:33:44,553
�Cu�nto se tarda en sobornarlo?
363
00:33:51,080 --> 00:33:51,796
Mozo.
364
00:33:54,160 --> 00:33:55,798
Dos refrescos m�s, por favor.
365
00:33:57,760 --> 00:34:00,160
No ir� usted muy lejos en
la Habana, se�or Hoffman,
366
00:34:00,195 --> 00:34:02,116
si insiste en pensar como un turista.
367
00:34:03,440 --> 00:34:05,670
Tiene que aprender a
comprender la mentalidad cubana.
368
00:34:06,080 --> 00:34:07,433
Mire lo que ha pasado ya.
369
00:34:07,720 --> 00:34:10,285
Primero nos dicen que esos
refugiados son indeseables.
370
00:34:10,320 --> 00:34:13,392
Y ahora protestan porque no los
acogemos con los brazos abiertos.
371
00:34:15,240 --> 00:34:16,017
Manuel.
372
00:34:19,320 --> 00:34:23,871
Usted garantiz� las
autorizaciones de desembarco.
373
00:34:27,640 --> 00:34:30,760
Hasta ahora, su
asociaci�n con mi compa��a,
374
00:34:30,795 --> 00:34:36,232
le ha sido muy provechosa
375
00:34:36,760 --> 00:34:39,115
pero no s� c�mo vamos a poder continuar.
376
00:34:40,000 --> 00:34:42,116
Le he dicho que no se preocupara, Luis.
377
00:34:43,600 --> 00:34:46,160
D�game, �c�mo se llama
ese famoso decreto?
378
00:34:49,160 --> 00:34:50,031
No lo comprendo.
379
00:34:50,280 --> 00:34:52,589
Decreto n�mero novecientos
treinta y siete.
380
00:34:52,880 --> 00:34:55,110
El n�mero exacto de
refugiados que hay en el barco.
381
00:34:55,920 --> 00:34:59,913
S�, pero la gente que
viene en el San Luis,
382
00:35:00,920 --> 00:35:02,245
si he entendido bien...
383
00:35:02,280 --> 00:35:04,125
No, no, no, eso es lo bueno.
384
00:35:04,160 --> 00:35:06,196
Los permisos se expidieron el 2 de mayo.
385
00:35:06,800 --> 00:35:09,268
El decreto se firm� el 5 de
mayo, por tanto, no los afecta.
386
00:35:09,800 --> 00:35:13,554
El presidente queda bien
y puede lavarse las manos.
387
00:35:14,920 --> 00:35:17,559
Mentalidad cubana.
388
00:35:31,400 --> 00:35:33,470
Debo informarle que tiene
derecho a no contestar,
389
00:35:34,040 --> 00:35:37,271
pero si as� lo hace, se trasladar� el
asunto a las autoridades superiores.
390
00:35:37,720 --> 00:35:39,312
Ni siquiera s� por qu� estoy aqu�.
391
00:35:39,760 --> 00:35:41,645
Ha desobedecido mis �rdenes directas
392
00:35:41,680 --> 00:35:44,274
utilizando este viaje para
hacer propaganda pol�tica.
393
00:35:44,640 --> 00:35:46,085
Como representante del partido...
394
00:35:46,120 --> 00:35:48,600
Eso no le otorga ning�n
privilegio especial, Schiendick.
395
00:35:48,635 --> 00:35:51,273
Su expediente est� lleno
de quejas de los pasajeros.
396
00:35:51,880 --> 00:35:54,519
Ha formulado acusaciones
contra mis oficiales
397
00:35:54,840 --> 00:35:57,877
e incitado a otros miembros de la
tripulaci�n a desobedecer �rdenes.
398
00:35:58,320 --> 00:36:00,072
Seg�n el Derecho
Mar�timo, eso es mot�n.
399
00:36:02,240 --> 00:36:05,120
Todos mis actos son reflejo de
mi deseo de servir al partido.
400
00:36:05,155 --> 00:36:06,599
Se lo advierto, Schiendick.
401
00:36:06,800 --> 00:36:08,233
Si recibo una sola queja m�s,
402
00:36:08,440 --> 00:36:10,237
desembarcar� usted en el primer puerto.
403
00:36:15,680 --> 00:36:16,635
Capit�n, yo...
404
00:36:20,680 --> 00:36:22,352
le pido perd�n.
405
00:36:23,720 --> 00:36:24,511
Es todo.
406
00:36:40,000 --> 00:36:42,230
Deber�amos haber ido al
servicio religioso, Carl.
407
00:36:42,440 --> 00:36:44,237
Unirnos m�s a los otros.
408
00:36:45,320 --> 00:36:46,878
Creo que deber�amos haber ido.
409
00:36:49,160 --> 00:36:51,310
Forma parte de lo mismo.
410
00:36:52,360 --> 00:36:53,395
�Parte de qu�?
411
00:36:56,360 --> 00:36:58,874
- Quer�an comprobar qui�n acud�a.
- �Qui�n?
412
00:37:01,880 --> 00:37:03,154
No lo creo.
413
00:37:05,080 --> 00:37:07,116
El capit�n procura
facilitarnos las cosas.
414
00:37:08,320 --> 00:37:09,594
�Por qu�? Es uno de ellos.
415
00:37:17,195 --> 00:37:19,395
Pens� que le dar�a esto a Ana.
416
00:37:20,496 --> 00:37:21,896
C�mo una sorpresa.
417
00:37:22,897 --> 00:37:25,497
Podr�a llevarlo en el baile de m�scaras.
418
00:37:29,198 --> 00:37:31,198
�No crees que se ver�a
hermosa en el, Karl?
419
00:37:32,699 --> 00:37:37,599
Todas nuestras cartas, fotograf�as,
nuestros documentos privados.
420
00:37:39,800 --> 00:37:41,800
Nuestra vida entera
estaba en esa maleta.
421
00:37:46,601 --> 00:37:48,201
Pues ya no est�n ahora.
422
00:37:51,802 --> 00:37:53,702
S�lo son cosas.
423
00:37:54,303 --> 00:37:56,202
Las cosas pueden reemplazarse.
424
00:38:02,203 --> 00:38:04,003
Y es mejor haberlas perdido.
425
00:38:04,304 --> 00:38:06,104
Para empezar de nuevo sin ellas.
426
00:38:08,105 --> 00:38:11,205
S�lo juegan con nosotros. No nos
dejar�n abandonar este barco.
427
00:38:11,806 --> 00:38:14,006
�No digas eso, Karl!
428
00:38:24,120 --> 00:38:26,111
Llevamos muchos a�os pasando miedo.
429
00:38:27,920 --> 00:38:29,831
A�os que ya han pasado.
430
00:38:30,800 --> 00:38:32,472
Vendimos todo para escapar.
431
00:38:33,360 --> 00:38:36,079
Pero jam�s escaparemos si
seguimos llevando ese miedo.
432
00:38:36,360 --> 00:38:40,194
Tienes que ayudarme. Yo
no puedo hacerlo todo.
433
00:38:46,240 --> 00:38:47,355
Yo no puedo.
434
00:38:49,760 --> 00:38:50,909
No puedo.
435
00:38:52,400 --> 00:38:55,278
- No puedo evitarlo. No puedo.
- �Qu� le pasa?
436
00:38:56,600 --> 00:38:57,589
Mam�. �Qu� le pasa?
437
00:38:57,840 --> 00:38:59,512
Quiero ayudarlo. Quiero ayudarlo.
438
00:39:02,800 --> 00:39:04,028
D�jame volver con �l.
439
00:39:04,440 --> 00:39:05,560
- Escucha.
- �Por qu� llora?
440
00:39:05,595 --> 00:39:06,680
- �Qu� le pasa?
- Esc�chame.
441
00:39:06,715 --> 00:39:07,908
Tengo que convencerlo.
442
00:39:08,320 --> 00:39:11,220
Se esconde dentro de s�
mismo. �Me comprendes?
443
00:39:11,255 --> 00:39:12,045
�Qu� dices?
444
00:39:12,080 --> 00:39:16,040
Si quieres ayudarlo, sube, busca
gente joven y haz amistades.
445
00:39:16,075 --> 00:39:18,076
- Mam�.
- Si �l ve que t� eres feliz,
446
00:39:18,240 --> 00:39:19,593
le servir� de ayuda.
447
00:39:20,000 --> 00:39:21,479
No soporto verlo llorar.
448
00:39:23,360 --> 00:39:24,156
No te preocupes.
449
00:39:24,880 --> 00:39:25,835
Vamos.
450
00:39:37,640 --> 00:39:38,709
Soy Lili.
451
00:39:39,360 --> 00:39:40,395
Soy Lili.
452
00:39:42,480 --> 00:39:45,711
Perdona, amor m�o, no
deb� haberte hablado as�.
453
00:39:47,760 --> 00:39:49,239
Carl, esto es un barco.
454
00:39:49,960 --> 00:39:51,916
Nada m�s que un barco, no es una c�rcel.
455
00:39:52,200 --> 00:39:53,519
Hemos tenido suerte.
456
00:39:56,200 --> 00:39:58,953
Dentro de unos d�as,
llegaremos a la Habana.
457
00:39:59,400 --> 00:40:01,038
Estaremos en Am�rica.
458
00:40:02,240 --> 00:40:05,357
Podremos pasear por las
calles sin que nadie nos mire.
459
00:40:07,640 --> 00:40:10,313
Y mientras t� te recuperas,
yo encontrar� trabajo.
460
00:40:10,800 --> 00:40:11,949
Y Ana tambi�n.
461
00:40:13,680 --> 00:40:15,989
Ya ver�s, Carl, la
vida ser� maravillosa.
462
00:40:17,840 --> 00:40:18,989
Y nadie...
463
00:40:20,760 --> 00:40:22,751
nadie volver� a hacerte da�o.
464
00:40:50,520 --> 00:40:51,509
�En qu� piensas?
465
00:40:54,920 --> 00:40:56,035
S�lo pienso.
466
00:40:59,920 --> 00:41:00,875
�En qu�?
467
00:41:03,160 --> 00:41:04,479
Lo pasado, pasado est�.
468
00:41:06,560 --> 00:41:09,518
�Recuerdas que dijiste que
empez�bamos una nueva vida?
469
00:41:22,040 --> 00:41:22,995
Egon.
470
00:41:35,080 --> 00:41:36,035
�Qu� te pasa?
471
00:41:37,400 --> 00:41:39,072
Estoy cansado, nada m�s.
472
00:41:49,760 --> 00:41:51,034
Eres encantadora.
473
00:41:55,960 --> 00:41:57,359
Me doy cuenta de lo que te pasa.
474
00:41:59,520 --> 00:42:01,033
Sigues pensando en esa chica.
475
00:42:02,080 --> 00:42:03,274
Denise, por favor.
476
00:42:14,440 --> 00:42:15,475
El gran...
477
00:42:17,320 --> 00:42:18,673
Egon Kreisler.
478
00:42:20,920 --> 00:42:22,433
Tan fr�o.
479
00:42:25,200 --> 00:42:26,394
Tan indiferente.
480
00:42:30,080 --> 00:42:31,433
En busca de la juventud.
481
00:42:32,120 --> 00:42:33,473
�Ya basta, Denise!
482
00:42:34,680 --> 00:42:35,829
No hubo amor.
483
00:42:41,080 --> 00:42:44,436
T� no lo entiendes, no
era como entre nosotros.
484
00:42:45,680 --> 00:42:46,999
Fui un trofeo para ella.
485
00:42:54,440 --> 00:42:55,634
�No la amabas?
486
00:42:57,400 --> 00:42:58,355
No.
487
00:43:08,880 --> 00:43:09,995
�Me amas a m�?
488
00:43:14,800 --> 00:43:15,755
Estamos juntos.
489
00:43:27,400 --> 00:43:29,789
Hace fr�o para ti, Joseph, v�monos.
490
00:43:56,400 --> 00:43:57,355
Hola.
491
00:43:58,960 --> 00:43:59,915
Hola.
492
00:44:05,760 --> 00:44:07,113
�Viste las Azores?
493
00:44:08,560 --> 00:44:09,834
No. No.
494
00:44:11,880 --> 00:44:13,393
�C�mo est� tu padre? �Est� mejor?
495
00:44:15,480 --> 00:44:18,711
- �Por qu�? �Hablan de �l?
- No.
496
00:44:19,000 --> 00:44:19,955
No.
497
00:44:20,880 --> 00:44:21,869
No, no.
498
00:44:24,800 --> 00:44:25,835
Quiz� piensan...
499
00:44:26,760 --> 00:44:28,432
Mi madre est� muy...
500
00:44:29,280 --> 00:44:31,396
Bueno, nosotras estamos muy preocupadas.
501
00:44:32,240 --> 00:44:33,992
Si creen que est�
verdaderamente enfermo,
502
00:44:34,600 --> 00:44:36,511
las autoridades de
Cuba podr�an devolverlo.
503
00:44:38,320 --> 00:44:39,833
�Por qu� iban a hacerlo?
504
00:44:41,480 --> 00:44:42,435
Pues...
505
00:44:47,240 --> 00:44:48,229
�No dir�s nada?
506
00:44:48,520 --> 00:44:49,839
No. �No!
507
00:44:50,480 --> 00:44:51,515
Lo prometo.
508
00:44:54,720 --> 00:44:56,073
Durante los dos �ltimos a�os,
509
00:44:57,760 --> 00:44:59,796
la Gestapo ha perseguido a mi padre.
510
00:45:01,280 --> 00:45:02,269
La Gestapo.
511
00:45:05,360 --> 00:45:07,112
No sabes lo que es vivir as�.
512
00:45:08,000 --> 00:45:09,069
�Qu� hab�a hecho?
513
00:45:09,840 --> 00:45:10,875
Era abogado.
514
00:45:13,720 --> 00:45:14,755
Todo el mundo lo quer�a.
515
00:45:17,320 --> 00:45:19,276
Cuando le prohibieron
trabajar a los jud�os,
516
00:45:23,880 --> 00:45:25,393
pas� meses sin verlo.
517
00:45:29,200 --> 00:45:32,112
Cuando lo ve�a, no pod�a
creer lo que hab�a cambiado.
518
00:45:32,440 --> 00:45:33,236
�Viene alguien!
519
00:45:45,040 --> 00:45:47,160
�Tendr�as problemas si te
vieran hablando conmigo?
520
00:45:47,195 --> 00:45:48,912
No. S�lo...
521
00:45:50,600 --> 00:45:51,919
S�lo... pensaba en ti.
522
00:45:54,120 --> 00:45:54,877
�En m�?
523
00:46:01,520 --> 00:46:03,033
Ser� mejor que me vaya.
524
00:46:04,040 --> 00:46:05,234
�Podr� verte ma�ana?
525
00:46:06,680 --> 00:46:07,954
No voy a ninguna parte.
526
00:46:10,480 --> 00:46:11,515
Quiero decir aqu�.
527
00:46:12,200 --> 00:46:13,110
�En este sitio?
528
00:46:16,760 --> 00:46:17,476
S�.
529
00:46:18,680 --> 00:46:19,715
S�, si t� quieres.
530
00:46:22,640 --> 00:46:25,473
Bueno, entonces, adi�s, Max.
531
00:46:28,760 --> 00:46:30,113
- Buenas noches.
- Buenas noches.
532
00:46:56,320 --> 00:46:58,675
- �Son sus hijas?
- S�.
533
00:46:58,880 --> 00:47:01,110
- �Tienen permiso para desembarcar?
- Y visas.
534
00:47:01,220 --> 00:47:01,965
Bien.
535
00:47:02,000 --> 00:47:04,640
Expedidas hace tres semanas por
el c�nsul de Cuba en Hamburgo.
536
00:47:04,675 --> 00:47:05,914
- Bien.
- Y firmadas.
537
00:47:06,760 --> 00:47:09,752
Y las autorizaciones de
inmigraci�n las firm� ese...
538
00:47:10,800 --> 00:47:12,057
�c�mo se llama?
- Ben�tez.
539
00:47:12,092 --> 00:47:13,314
Ese hombre es un ladr�n.
540
00:47:14,220 --> 00:47:14,965
�Un ladr�n?
541
00:47:15,000 --> 00:47:18,045
Al conceder as� permisos
de inmigraci�n a refugiados,
542
00:47:18,080 --> 00:47:21,675
no s�lo est� infringiendo la ley,
si no haciendo una gran fortuna.
543
00:47:21,880 --> 00:47:26,749
Comete un gran error al no compartir
los beneficios con quien corresponde.
544
00:47:26,840 --> 00:47:29,229
Sigue con el negro, querida.
545
00:47:30,920 --> 00:47:31,909
No va m�s.
546
00:47:32,120 --> 00:47:34,270
Digamos, doctor...
547
00:47:34,800 --> 00:47:36,028
- Strauss.
- Strauss, s�.
548
00:47:37,200 --> 00:47:39,589
Suponiendo que desembarquen sus hijas,
549
00:47:41,520 --> 00:47:44,717
�dispone usted de
dinero para mantenerlas?
550
00:47:57,280 --> 00:48:00,352
Nosotros tambi�n tenemos
fascistas en Cuba.
551
00:48:01,400 --> 00:48:05,313
A m� me repugnan, porque
son hombres mezquinos
552
00:48:06,240 --> 00:48:07,355
que abusan de su poder.
553
00:48:08,000 --> 00:48:10,912
Creo que podremos concederle esas visas.
554
00:48:11,800 --> 00:48:14,439
Si es necesario, yo
depositar� la garant�a.
555
00:48:14,960 --> 00:48:16,439
No s� c�mo darle las gracias, se�or.
556
00:48:16,640 --> 00:48:17,356
Por favor.
557
00:48:21,200 --> 00:48:23,191
�Queda alg�n otro problema, doctor?
558
00:48:24,040 --> 00:48:24,995
Bueno...
559
00:48:25,600 --> 00:48:28,876
Se dice que al San Luis no se
le permitir� entrar en el puerto.
560
00:48:29,160 --> 00:48:32,277
Tengo trescientas toneladas de
az�car consignadas para esa nave
561
00:48:32,520 --> 00:48:35,880
y una parte de los beneficios
ir� a parar a manos adecuadas.
562
00:48:35,915 --> 00:48:38,474
Soy hombre de negocios.
Tomo mis precauciones.
563
00:48:38,840 --> 00:48:40,068
�Qu� pasar� con los pasajeros?
564
00:48:40,360 --> 00:48:44,319
Utilizar� todas mis influencias.
565
00:48:48,160 --> 00:48:49,115
Entonces, �es seguro?
566
00:48:49,480 --> 00:48:54,156
En la Habana, doctor, de lo �nico
que se puede estar seguro es de...
567
00:48:56,360 --> 00:48:57,315
un cigarro.
568
00:49:07,280 --> 00:49:08,235
Hola Berg.
569
00:49:08,800 --> 00:49:09,765
�Podemos hablar?
570
00:49:09,800 --> 00:49:11,836
No. Lo siento Schiendick,
no tengo tiempo.
571
00:49:12,040 --> 00:49:13,155
Vaya, vaya.
572
00:49:14,080 --> 00:49:15,433
Una actitud poco amistosa.
573
00:49:16,800 --> 00:49:18,756
Estos momentos son un poco raros, Berg.
574
00:49:19,440 --> 00:49:22,716
Tengo que asegurarme que se
mantiene la influencia del partido.
575
00:49:23,120 --> 00:49:24,075
No siempre es f�cil.
576
00:49:25,280 --> 00:49:27,032
- Tenemos que ayudarnos.
- �Qu� quieres?
577
00:49:28,560 --> 00:49:31,393
Como representante del partido
debo saber siempre lo que ocurre.
578
00:49:31,720 --> 00:49:33,233
Y eso, �qu� tiene que ver conmigo?
579
00:49:34,280 --> 00:49:35,245
Ver�s,
580
00:49:35,280 --> 00:49:38,085
eres muy amigo del camarero
del capit�n, Max Gunter,
581
00:49:38,120 --> 00:49:41,038
probablemente �l tendr� ocasi�n
de ver los mensajes de radio.
582
00:49:41,073 --> 00:49:43,957
- Un momento, me pides que esp�e...
- Por tu propio inter�s, Berg.
583
00:49:45,080 --> 00:49:46,832
Tengo que vigilar a los subversivos.
584
00:49:48,440 --> 00:49:51,240
Y tu �ntimo amigo, Max
Gunter, es un amante de jud�os,
585
00:49:51,275 --> 00:49:54,040
�sabes lo que eso significa?
�conoces las leyes raciales?
586
00:49:54,075 --> 00:49:56,235
Y tambi�n a ti te he visto
arrastrarte ante ellos.
587
00:49:57,120 --> 00:49:59,839
Si tuviera que decidir
entre ellos y t�, no dudar�a.
588
00:50:03,080 --> 00:50:04,672
Tengo testigos de tu actitud.
589
00:50:05,240 --> 00:50:08,198
�Y crees que me importa!
�Al carajo t� y tu partido!
590
00:50:09,920 --> 00:50:12,832
Con sus promesas, hacen que
la vida sea imposible para todos.
591
00:50:13,360 --> 00:50:16,033
Amenazas, espiarnos unos a otros.
592
00:50:16,240 --> 00:50:17,389
�Ya estoy harto!
593
00:50:18,080 --> 00:50:20,674
Puede que a los dem�s les d�
miedo dec�rtelo, pero a m� no.
594
00:50:25,320 --> 00:50:26,958
Est�s en mi lista.
595
00:50:52,920 --> 00:50:53,875
Egon.
596
00:50:55,040 --> 00:50:58,430
Esos hombres de la cabeza
afeitada, �son criminales?
597
00:51:01,160 --> 00:51:02,354
Son maestros.
598
00:51:02,920 --> 00:51:03,955
He hablado con ellos.
599
00:51:05,760 --> 00:51:07,512
Su �nico delito es ser jud�os.
600
00:51:42,840 --> 00:51:43,829
Perd�n.
601
00:51:52,080 --> 00:51:53,035
Es vergonzoso.
602
00:51:53,760 --> 00:51:56,479
Est�n por todas partes.
Como animales en la selva.
603
00:51:56,960 --> 00:51:57,915
Es natural.
604
00:51:59,040 --> 00:52:01,031
�C�mo saben cu�les de ellos son nazis?
605
00:52:02,160 --> 00:52:04,196
Son j�venes. Tienen miedo.
606
00:52:05,560 --> 00:52:07,312
Hacen el amor como forma de escape.
607
00:52:08,280 --> 00:52:09,713
Es una afirmaci�n de la vida.
608
00:52:10,080 --> 00:52:12,435
Por amor de Dios, Egon, no
hace falta que me lo digas.
609
00:52:15,600 --> 00:52:18,353
- �Hombre al agua!
- �Hombre al agua!
610
00:52:19,880 --> 00:52:20,835
�Hombre al agua!
611
00:52:23,600 --> 00:52:24,332
Puente.
612
00:52:24,440 --> 00:52:25,759
Hombre al agua. A babor, se�or.
613
00:52:25,960 --> 00:52:27,552
Hombre al agua, se�or. A babor.
614
00:52:27,760 --> 00:52:28,795
Preparados para virar.
615
00:52:42,080 --> 00:52:43,195
�Era un pasajero?
616
00:52:43,720 --> 00:52:46,712
Yo lo vi saltar, era Berg, Heinz
Berg, de la sala de m�quinas.
617
00:52:48,160 --> 00:52:48,990
�Un marinero?
618
00:52:50,200 --> 00:52:52,654
A�n si est� vivo, ya estar�
a kil�metros de distancia.
619
00:52:52,689 --> 00:52:55,109
No hay posibilidad de
encontrarlo en esta oscuridad.
620
00:52:56,160 --> 00:52:57,115
Pobre Berg.
621
00:53:42,200 --> 00:53:43,155
Se�or Clasing.
622
00:53:44,960 --> 00:53:46,154
Se�or Goldsmith.
623
00:53:46,440 --> 00:53:49,557
Le presento a Morris Troper, director
de la Agencia Jud�a en Europa.
624
00:53:49,840 --> 00:53:52,957
Luis Clasing, director local
de la l�nea Hamburg-Amerika.
625
00:53:53,600 --> 00:53:56,512
- �Estadounidense, se�or Troper?
- S�, y muy sediento.
626
00:53:56,720 --> 00:53:57,675
Por supuesto.
627
00:53:58,000 --> 00:53:59,069
Por favor, si�ntense.
628
00:54:01,320 --> 00:54:03,390
- �Qu� quieren tomar?
- Una cerveza fr�a, por favor.
629
00:54:03,720 --> 00:54:05,836
- �Y usted, Goldsmith?
- Lo mismo, por favor.
630
00:54:06,640 --> 00:54:08,676
- Dos cervezas fr�as, por favor.
- S�, se�or.
631
00:54:10,240 --> 00:54:13,516
- �Cu�ndo ha llegado?
- A las dos de la ma�ana.
632
00:54:14,000 --> 00:54:15,797
- Debe de estar cansado.
- No.
633
00:54:17,680 --> 00:54:21,036
Tengo entendido que
viene usted de Par�s.
634
00:54:21,320 --> 00:54:22,833
Hermosa ciudad Par�s.
635
00:54:24,400 --> 00:54:26,755
- �Loter�a?
- No, no, no. Gracias.
636
00:54:27,440 --> 00:54:28,589
No, no, no. Gracias.
637
00:54:29,600 --> 00:54:30,555
Se�or Clasing.
638
00:54:31,760 --> 00:54:32,485
�Loter�a?
639
00:54:32,520 --> 00:54:33,714
Quiero respuestas directas.
640
00:54:35,200 --> 00:54:36,269
�Respecto a qu�?
641
00:54:37,320 --> 00:54:38,605
A los permisos de desembarco
642
00:54:38,640 --> 00:54:41,074
que su compa��a facilit� a
los pasajeros del San Luis.
643
00:54:42,560 --> 00:54:44,437
No valen ni el papel
en que est�n escritos.
644
00:54:45,400 --> 00:54:48,039
Quiz� sean limitados, en efecto.
645
00:54:48,320 --> 00:54:52,472
Pero v�lidos para permitir que
los pasajeros bajen a tierra.
646
00:54:54,920 --> 00:54:55,716
�Es definitivo?
647
00:54:56,760 --> 00:55:00,514
Tengo la palabra de honor
del director de Inmigraci�n.
648
00:55:01,280 --> 00:55:05,114
Ben�tez, el director de Inmigraci�n,
no se distingue por su honradez.
649
00:55:10,960 --> 00:55:15,829
- Es un pol�tico, se�or Goldsmith.
- Esto no me gusta.
650
00:55:17,480 --> 00:55:20,472
De pronto se autoriza a mil
jud�os para que salgan de Alemania.
651
00:55:20,960 --> 00:55:21,717
�Por qu�?
652
00:55:23,600 --> 00:55:25,716
- �Por qu�?
- Ha sido un gesto.
653
00:55:26,120 --> 00:55:28,270
- El comienzo del deshielo.
- �S�?
654
00:55:28,480 --> 00:55:29,525
Y tan pronto como zarpan
655
00:55:29,560 --> 00:55:33,439
comienza toda esa propaganda
nazi, en Europa, en toda Am�rica.
656
00:55:34,280 --> 00:55:36,032
- �Por qu�?
- �Por qu�?
657
00:55:36,520 --> 00:55:38,605
Ustedes recelan de todo el mundo,
658
00:55:38,640 --> 00:55:40,805
siempre andan buscando
intenciones ocultas.
659
00:55:40,840 --> 00:55:43,760
Ustedes nos han ense�ado
con sus pistolas, sus porras,
660
00:55:43,795 --> 00:55:45,113
sus campos de concentraci�n.
661
00:55:45,960 --> 00:55:47,313
No hay necesidad de ser ofensivo.
662
00:55:47,920 --> 00:55:48,875
Clasing.
663
00:55:49,760 --> 00:55:53,196
En este asunto hay algo podrido
y voy a averiguar qu� es.
664
00:55:53,760 --> 00:55:55,716
Lamento no poder ayudarlo, se�or Troper,
665
00:55:56,120 --> 00:55:58,076
no soy m�s que un agente naviero.
666
00:55:58,280 --> 00:55:59,269
Buenos d�as, se�ores.
667
00:56:02,840 --> 00:56:04,405
23 de Mayo de 1939.
Palacio Presidencial.
668
00:56:04,440 --> 00:56:07,955
Permitir� que el San Luis
entre en puerto y se avitualle.
669
00:56:11,640 --> 00:56:13,835
Me sorprende, querido Remos.
670
00:56:14,600 --> 00:56:17,558
Al principio apoy�
firmemente esa decisi�n.
671
00:56:17,880 --> 00:56:19,920
Porque era la �nica
forma de parar a Ben�tez
672
00:56:19,955 --> 00:56:21,672
y acabar con su chantaje.
673
00:56:22,280 --> 00:56:25,440
Pero lo hice sin tener en
cuenta los aspectos morales.
674
00:56:25,475 --> 00:56:26,953
Ya he advertido en otras ocasiones
675
00:56:27,160 --> 00:56:29,720
que a veces confunde usted
lo moral con lo pr�ctico.
676
00:56:31,920 --> 00:56:34,229
No estamos obligados con esas personas.
677
00:56:35,240 --> 00:56:37,993
Sus permisos de desembarco
s�lo son legales para turistas.
678
00:56:38,800 --> 00:56:41,030
Y por mucho que uno
esfuerce la imaginaci�n,
679
00:56:41,920 --> 00:56:45,151
es imposible que unos refugiados,
obligados a abandonar su pa�s,
680
00:56:45,840 --> 00:56:47,558
se puedan considerar turistas.
681
00:56:48,000 --> 00:56:49,672
�Qu� opina del general Batista?
682
00:56:50,080 --> 00:56:52,355
Se dice que �l est� a
favor de que desembarquen.
683
00:56:53,240 --> 00:56:55,576
Pronto tendr� m�s elementos de juicio
684
00:56:55,611 --> 00:56:57,913
para decidir en un sentido o en otro.
685
00:56:58,120 --> 00:57:01,954
�l esperar� a ver qu� decide usted y
luego har� exactamente lo contrario.
686
00:57:02,320 --> 00:57:04,515
Tambi�n hay que considerar
la actitud estadounidense.
687
00:57:05,840 --> 00:57:07,034
Batista y Roosevelt.
688
00:57:07,840 --> 00:57:10,229
Los dos pilares de la pol�tica cubana.
689
00:57:12,160 --> 00:57:16,597
Batista no dir� nada, tiene
miedo de perder su popularidad.
690
00:57:17,720 --> 00:57:20,996
En cuanto a Roosevelt, tiene
encima las pr�ximas elecciones
691
00:57:21,360 --> 00:57:23,510
y el desempleo que
aumenta en Estados Unidos.
692
00:57:23,811 --> 00:57:26,711
Al igual que yo, debe
establecer la situaci�n.
693
00:57:26,912 --> 00:57:29,412
Y hacer lo que es
pol�ticamente correcto.
694
00:57:32,513 --> 00:57:34,313
Mi conciencia est� limpia.
695
00:57:34,714 --> 00:57:36,614
He actuado correctamente.
696
00:57:36,915 --> 00:57:39,015
Y continuar� actuando...
697
00:57:39,716 --> 00:57:42,916
s�lo en pro del mejor
inter�s del pueblo de Cuba.
698
00:58:09,817 --> 00:58:15,017
Jueves por la noche, 25 de Mayo de 1939
699
00:58:18,218 --> 00:58:19,718
M�sica americana, Egon.
700
00:58:20,519 --> 00:58:21,819
Que apropiado.
701
00:58:46,620 --> 00:58:47,820
Hola, Sr. Josef.
702
00:58:47,821 --> 00:58:51,421
�Me permite elogiarla por
su... disfraz, Sra. Kreisler?
703
00:58:52,022 --> 00:58:53,722
Espero que no sea exagerado.
704
00:59:26,823 --> 00:59:28,323
�Me concede el honor de
este baile, Srta. Rosen?
705
00:59:28,324 --> 00:59:29,324
�No!
706
00:59:31,425 --> 00:59:34,125
Me ha prometido este baile.
707
00:59:45,626 --> 00:59:46,926
�Sra. Rosen?
708
00:59:47,427 --> 00:59:48,827
�Le gustar�a bailar?
709
00:59:49,228 --> 00:59:50,628
S�.
710
01:01:15,600 --> 01:01:16,396
Sorpresa.
711
01:01:18,000 --> 01:01:19,479
Cre� que no vendr�as.
712
01:01:25,920 --> 01:01:27,148
Ojal� pudieras estar ah�.
713
01:01:28,320 --> 01:01:29,389
�No puedes colarte?
714
01:01:30,280 --> 01:01:31,235
No.
715
01:01:31,800 --> 01:01:32,949
No me est� permitido.
716
01:01:34,640 --> 01:01:35,959
Disfr�zate de bandido.
717
01:01:36,920 --> 01:01:38,797
Ponte esta m�scara.
718
01:01:42,040 --> 01:01:45,350
Piensa que dentro de dos
d�as, llegaremos a la Habana.
719
01:01:47,880 --> 01:01:48,835
S�.
720
01:01:52,320 --> 01:01:54,117
Intent� verte bailar.
721
01:01:55,360 --> 01:01:56,793
- �Y me viste?
- S�.
722
01:01:59,600 --> 01:02:00,715
�Te pusiste celoso?
723
01:02:01,320 --> 01:02:03,338
No te lo dir�a si lo estuviera.
724
01:02:08,760 --> 01:02:09,715
Ana.
725
01:02:11,520 --> 01:02:12,509
Hay...
726
01:02:13,160 --> 01:02:17,597
Hay algo que s� quisiera decirte.
727
01:02:20,200 --> 01:02:21,155
Es...
728
01:02:23,400 --> 01:02:24,389
Lo s�.
729
01:02:25,400 --> 01:02:27,789
En cuanto lleguemos yo
bajar� a tierra y t�...
730
01:04:56,960 --> 01:05:00,270
Viena, Viena,
731
01:05:01,040 --> 01:05:06,951
solamente t� eres la ciudad
732
01:05:09,720 --> 01:05:13,349
de mis sue�os.
733
01:05:15,360 --> 01:05:19,956
Ciudad de edificios antiguos
734
01:05:24,080 --> 01:05:29,791
y de mujeres encantadoras.
735
01:05:33,160 --> 01:05:36,232
Viena, Viena,
736
01:05:37,040 --> 01:05:42,592
solamente t� eres la ciudad
737
01:05:45,920 --> 01:05:48,673
de mis sue�os.
738
01:05:51,560 --> 01:05:57,533
La ciudad donde soy afortunado y feliz.
739
01:06:02,400 --> 01:06:06,552
Es Viena, es Viena.
740
01:06:09,880 --> 01:06:15,797
Mi Viena.
741
01:06:29,840 --> 01:06:30,955
Es curioso.
742
01:06:31,160 --> 01:06:32,275
Estos jud�os...
743
01:06:33,720 --> 01:06:34,914
A�oran Alemania.
744
01:06:35,720 --> 01:06:36,675
�Y por qu� no?
745
01:06:38,800 --> 01:06:41,268
Despu�s de todo, son alemanes.
746
01:06:57,320 --> 01:07:00,040
Toque m�sica cubana, algo
r�pido y alegre. Una conga.
747
01:07:00,075 --> 01:07:01,440
- S�, enseguida.
- Toque una conga.
748
01:07:01,475 --> 01:07:02,231
Una conga.
749
01:09:54,000 --> 01:09:54,955
�Qui�n es?
750
01:09:55,280 --> 01:09:57,919
El Doctor Glauner. �Puedo
hablar con Ud. un momento?
751
01:09:59,840 --> 01:10:00,829
No te vayas.
752
01:10:07,840 --> 01:10:08,795
�Qu� quiere?
753
01:10:10,840 --> 01:10:13,274
El profesor Weiler acaba de morir.
754
01:10:14,320 --> 01:10:15,719
Entonces, �para qu� me necesita?
755
01:10:16,400 --> 01:10:19,312
El capit�n quiere que usted
compruebe la causa de la muerte.
756
01:10:30,880 --> 01:10:31,995
Ahora voy.
757
01:10:40,680 --> 01:10:42,432
S�, estoy de acuerdo con su diagn�stico.
758
01:10:43,720 --> 01:10:47,156
Por lo que me ha dicho es
una oclusi�n de coronaria.
759
01:10:57,640 --> 01:10:59,359
�M�dicos!
760
01:11:03,100 --> 01:11:06,239
Mi marido ha muerto porque
se le ha roto el coraz�n.
761
01:11:11,720 --> 01:11:16,955
Si me disculpan, me gustar�a
estar a solas con mi marido.
762
01:11:17,440 --> 01:11:18,590
Gracias, capit�n.
763
01:11:22,760 --> 01:11:24,079
Gracias, doctor.
764
01:12:13,280 --> 01:12:14,713
�Quer�a hablar conmigo, capit�n?
765
01:12:15,640 --> 01:12:16,755
�C�mo lo ha sabido?
766
01:12:18,000 --> 01:12:21,595
Pues, el diagn�stico del doctor
Glauner no requer�a confirmaci�n.
767
01:12:24,400 --> 01:12:28,109
�Ha visto las gaviotas esta
tarde? Ya estamos cerca de tierra.
768
01:12:30,080 --> 01:12:34,153
- �Por qu� quiere hablar conmigo?
- Porque tengo confianza en usted.
769
01:12:35,600 --> 01:12:37,556
Hace una hora, he recibido un mensaje
770
01:12:38,040 --> 01:12:40,235
del director de la
Hamburg-Amerika en la Habana.
771
01:12:40,920 --> 01:12:42,751
El presidente de Cuba ha decretado
772
01:12:42,960 --> 01:12:45,838
que el San Luis est�
violando las leyes cubanas.
773
01:12:51,720 --> 01:12:52,835
�Quiere decir...
774
01:12:54,480 --> 01:12:56,038
que podr�a negarnos la entrada?
775
01:12:58,000 --> 01:13:00,798
- Dudo que llegue a ese extremo.
- �Cu�les son sus planes?
776
01:13:01,200 --> 01:13:03,395
Desear�a formar un comit� de pasajeros
777
01:13:04,360 --> 01:13:07,716
a quienes consultar y contar
con ellos para evitar el p�nico.
778
01:13:10,280 --> 01:13:11,679
�Quiere presidir ese comit�?
779
01:13:13,320 --> 01:13:15,993
Profesor, necesito a alguien
respetado por su gente.
780
01:13:16,440 --> 01:13:20,638
Lo siento much�simo, capit�n,
no soy el hombre adecuado.
781
01:13:24,640 --> 01:13:28,553
No obstante, claro, estoy a
su disposici�n si me necesita.
782
01:13:30,680 --> 01:13:31,954
- Buenas noches.
- Buenas noches.
783
01:14:46,555 --> 01:14:49,955
Mi estimado Sr. Troper
�Por qu� no se sienta?
784
01:14:49,956 --> 01:14:52,156
Y trata de entender que el hecho
785
01:14:52,157 --> 01:14:54,757
de que a ese barco se le
haya permitido fondear ahora
786
01:14:54,758 --> 01:14:56,558
en la bah�a, es un paso adelante.
787
01:14:56,559 --> 01:15:00,359
En Cuba todo se mueve
poco a poco, paso a paso.
788
01:15:00,360 --> 01:15:01,560
S�, lo s�, ma�ana.
789
01:15:01,561 --> 01:15:05,861
Eso no significa en
verdad ma�ana, Sr. Tropar.
790
01:15:05,862 --> 01:15:10,862
El "Ma�ana" es toda una
condici�n filos�fica.
791
01:15:12,463 --> 01:15:16,963
En verdad debe tratar de
entender la mentalidad cubana.
792
01:15:17,564 --> 01:15:19,164
Todo el mundo me dice eso.
793
01:15:22,065 --> 01:15:24,665
Pero si entiendo la mentalidad alemana.
794
01:15:30,866 --> 01:15:36,766
Hacemos todo lo que podemos para
ayudar a esa pobre gente del barco.
795
01:15:39,867 --> 01:15:41,167
Por supuesto.
796
01:15:42,368 --> 01:15:43,668
�Puede arreglarme una
reuni�n con el Presidente?
797
01:15:44,169 --> 01:15:48,469
Tendr�a que sugerirle una
raz�n extraordinaria.
798
01:15:48,470 --> 01:15:51,570
��Que hay de 937 razones?!
799
01:15:52,671 --> 01:15:54,571
��Qu� carajo pasa aqu�?!
800
01:15:56,472 --> 01:15:59,372
�Klasing, �l dice que act�a de buena f�!
801
01:15:59,873 --> 01:16:01,473
�Goldsmit se lava las manos!
802
01:16:01,674 --> 01:16:03,274
�Benitez quiere m�s dinero!
803
01:16:03,475 --> 01:16:04,975
�Batista se mantuvo al margen!
804
01:16:05,076 --> 01:16:07,376
�Bru no est� disponible.
Y Ud. dice "Ma�ana"!
805
01:16:09,677 --> 01:16:13,277
Lo �nico que he abierto en esta
isla son bananos, cigarros y putas.
806
01:16:13,578 --> 01:16:16,478
Somos un pa�s pobre y
debemos vender lo que tenemos.
807
01:16:17,279 --> 01:16:18,779
�Incluyendo a sus pol�ticos?
808
01:16:19,080 --> 01:16:21,280
No, Sr. Troper...
809
01:16:21,281 --> 01:16:23,781
Obviamente cree qu�...
810
01:16:23,782 --> 01:16:26,382
Cuba tiene el monopolio
de la corrupci�n.
811
01:16:28,783 --> 01:16:32,883
Ud. deber�a esforzarse por
ser m�s o menos sofisticado.
812
01:16:32,884 --> 01:16:38,284
Y nuestra metalidad primitiva
deber�a ser m�s o menos abierta.
813
01:16:39,685 --> 01:16:41,985
Es en verdad muy simple.
814
01:16:44,986 --> 01:16:50,386
Sus jud�os... est�n a la venta.
815
01:16:52,387 --> 01:16:56,487
Sus vidas son un asunto...
816
01:16:56,888 --> 01:16:58,488
de negociaci�n.
817
01:17:12,689 --> 01:17:14,289
Tan simple c�mo eso.
818
01:17:17,890 --> 01:17:21,190
Las vidas de 937 personas.
819
01:17:22,591 --> 01:17:24,691
S�lo mercanc�a, como cualquier otra.
820
01:17:33,591 --> 01:17:35,291
�C�mo podemos empezar la negociaci�n?
821
01:17:36,192 --> 01:17:41,292
�Notaste lo que dijo el Presidente cuando
decidi� no aceptar a los refugiados?
822
01:17:41,293 --> 01:17:44,793
Que ser�a una carga
intolerable para la econom�a.
823
01:17:45,094 --> 01:17:47,894
Y all� es donde ofreces tu cooperaci�n.
824
01:17:48,695 --> 01:17:50,695
Tu enfoque debe ser que tu agencia...
825
01:17:50,996 --> 01:17:53,896
est� preparada para
aportar una gran parte
826
01:17:53,897 --> 01:17:59,797
suficiente para cubrir los gastos
de vida de esta... pobre gente.
827
01:18:01,098 --> 01:18:05,298
Durante... tal vez... �Seis meses?
828
01:18:05,399 --> 01:18:07,199
�Y...
829
01:18:08,300 --> 01:18:10,800
esas consideraciones los har�an...
830
01:18:12,501 --> 01:18:15,201
ser bienvenidos c�mo invitados en
vez de ser un asunto de caridad?
831
01:18:22,302 --> 01:18:23,902
�De cuanto estamos hablando?
832
01:18:27,120 --> 01:18:32,129
S�bado, 27 de Mayo de 1939.
Entrada en el puerto de la Habana.
833
01:18:39,400 --> 01:18:40,833
Mira. Mira a tierra.
834
01:18:49,800 --> 01:18:51,791
No puedo ver. No puedo ver.
835
01:18:56,400 --> 01:18:57,628
�Qu� miran?
836
01:18:58,840 --> 01:19:00,512
La Habana, mira, all� est�.
837
01:19:37,640 --> 01:19:38,914
El pr�ctico del puerto, se�or.
838
01:19:40,520 --> 01:19:43,273
Vengo para llevarlo al embarcadero
de la l�nea Hamburg-Amerika.
839
01:19:43,560 --> 01:19:46,950
Atracar� all� para repostar
y luego anclar� en la bah�a
840
01:19:47,720 --> 01:19:48,432
�Por qu�?
841
01:19:49,000 --> 01:19:50,513
S�lo cumplo �rdenes, se�or.
842
01:19:52,240 --> 01:19:54,171
Muy bien. Es todo suyo.
843
01:20:06,160 --> 01:20:10,278
- �Ves a tus ni�os?
- No, estamos demasiado lejos.
844
01:20:23,360 --> 01:20:25,271
Egon, �sabes una cosa?
845
01:20:26,480 --> 01:20:27,754
Esto no es Berl�n.
846
01:20:30,920 --> 01:20:32,035
Me temo que no.
847
01:20:34,800 --> 01:20:36,518
Estoy impaciente por desembarcar.
848
01:20:37,080 --> 01:20:38,765
- Tienen ustedes una hija, �no?
- S�.
849
01:20:38,800 --> 01:20:41,394
S�, lleva aqu� casi un a�o.
Es profesora de idiomas.
850
01:21:05,760 --> 01:21:08,200
- El capit�n Schroeder, por favor.
- Venga, se�or.
851
01:21:08,235 --> 01:21:09,155
Pase, pase.
852
01:21:14,960 --> 01:21:17,277
Vengo con �l, soy
ayudante del se�or Clasing.
853
01:21:17,312 --> 01:21:19,595
- S�, s�, �tiene identificaci�n?
- S�.
854
01:21:23,880 --> 01:21:25,950
Es el carnet de un peri�dico
alem�n "Der Stuhrmer".
855
01:21:26,880 --> 01:21:29,348
S�, represento a ese
peri�dico y tambi�n al "Hapag".
856
01:21:29,560 --> 01:21:31,205
Lo siento, pero no puede subir a bordo,
857
01:21:31,240 --> 01:21:33,435
s�lo los que tengan pase
de las autoridades cubanas.
858
01:21:35,640 --> 01:21:37,551
�Puede traerme a alguien
de la tripulaci�n?
859
01:21:38,000 --> 01:21:41,160
El contacto entre los que est�n en el
barco y los de fuera est� prohibido.
860
01:21:41,195 --> 01:21:42,151
Tiene que irse.
861
01:21:42,360 --> 01:21:45,670
Ver�, s�lo quiero darle
estas revistas a un amigo.
862
01:21:46,560 --> 01:21:49,552
Tienen un gran valor.
863
01:22:06,440 --> 01:22:08,749
�Oiga! �Oiga, camarero!
864
01:22:10,800 --> 01:22:14,156
Soy Robert Hoffman,
amigo de Otto Schiendick.
865
01:22:14,840 --> 01:22:16,717
Por favor, d�gale que venga. R�pido.
866
01:22:17,800 --> 01:22:19,392
Otto Schiendick, por favor.
867
01:22:19,880 --> 01:22:20,949
Oiga, �qu� pasa aqu�?
868
01:22:26,800 --> 01:22:29,837
Gunter, �ha venido alguien
de la l�nea Hamburg-Amerika?
869
01:22:30,040 --> 01:22:32,110
S�, dijo que se llamaba Hoffman.
870
01:22:34,000 --> 01:22:36,636
- Pregunt� por ti.
- �Y por qu� no me has llamado?
871
01:22:36,671 --> 01:22:39,273
- Tu obligaci�n era buscarme.
- No ten�a tiempo.
872
01:22:39,840 --> 01:22:41,478
Adem�s, la polic�a lo ech� del muelle.
873
01:22:42,640 --> 01:22:44,073
Te crees muy listo, �verdad?
874
01:22:44,680 --> 01:22:46,671
Alguien especial, camarero del capit�n.
875
01:22:48,080 --> 01:22:49,798
He estado observ�ndote, Gunter.
876
01:22:59,720 --> 01:23:02,188
�Es usted quien est�
detr�s de toda esta basura?
877
01:23:02,640 --> 01:23:03,868
No entiendo.
878
01:23:04,560 --> 01:23:05,913
Sus comunicados.
879
01:23:06,600 --> 01:23:09,831
Una colecci�n de pseudo-verdades,
evasivas, advertencias.
880
01:23:10,040 --> 01:23:13,237
Capit�n, lo comprendo
y lo siento much�simo.
881
01:23:13,440 --> 01:23:16,716
No encuentro ning�n placer
en este desagradable asunto.
882
01:23:16,960 --> 01:23:19,997
Por eso he venido a explicarle
a usted lo que pueda.
883
01:23:20,200 --> 01:23:22,839
S�, tengo derecho a saber
qu� significa todo esto.
884
01:23:23,040 --> 01:23:23,995
Escuche.
885
01:23:25,800 --> 01:23:28,640
Los permisos de desembarco de
los pasajeros no son v�lidos.
886
01:23:28,675 --> 01:23:29,595
�No son v�lidos!
887
01:23:29,840 --> 01:23:31,685
Desafortunadamente es verdad.
888
01:23:31,720 --> 01:23:34,518
Cursaron la orden justo antes
que saliera usted de Hamburgo.
889
01:23:34,800 --> 01:23:36,313
�Y por qu� nos permitieron zarpar?
890
01:23:36,840 --> 01:23:37,795
Ver� usted.
891
01:23:38,160 --> 01:23:41,600
El se�or Ben�tez, el funcionario
que firma las �rdenes,
892
01:23:41,635 --> 01:23:44,800
nos asegur� que en este
caso especial recurrir�a.
893
01:23:44,835 --> 01:23:46,358
- Si�ntese.
- Gracias.
894
01:23:46,680 --> 01:23:51,080
Pero ahora no logramos ponernos
en contacto con el se�or Ben�tez.
895
01:23:51,115 --> 01:23:53,992
Se oculta y no contesta
a las llamadas telef�nicas.
896
01:23:54,480 --> 01:23:55,959
�Y qu� ha hecho usted al respecto?
897
01:23:57,120 --> 01:23:58,189
- �Yo?
- S�.
898
01:23:59,680 --> 01:24:02,911
He intentado llamarlo.
�Qu� m�s puedo hacer?
899
01:24:03,280 --> 01:24:06,120
Capit�n, si tuviera usted
idea de mis problemas...
900
01:24:06,155 --> 01:24:08,285
Sus problemas no me
interesan, se�or Clasing,
901
01:24:08,320 --> 01:24:10,675
lo �nico que me importa es
desembarcar a mis pasajeros.
902
01:24:12,120 --> 01:24:16,671
Claro, capit�n. Deber�a
de analizarlo as�.
903
01:24:17,280 --> 01:24:20,078
Usted ha atracado su barco
en el puerto de la Habana.
904
01:24:20,360 --> 01:24:22,112
Su misi�n en este viaje ha terminado.
905
01:24:22,880 --> 01:24:25,030
Los pasajeros ya no
son de su incumbencia.
906
01:24:25,520 --> 01:24:26,839
Pi�nselo de otra manera.
907
01:24:28,080 --> 01:24:29,229
Son jud�os.
908
01:24:29,760 --> 01:24:31,716
A lo mejor pueden andar sobre el agua.
909
01:24:33,680 --> 01:24:37,559
Estas personas, se�or
Clasing, sean jud�os o no,
910
01:24:38,800 --> 01:24:41,439
son mi responsabilidad
hasta que abandonen el barco.
911
01:24:42,160 --> 01:24:43,229
No lo olvide.
912
01:24:44,280 --> 01:24:45,713
�Y ahora, salga de mi barco!
913
01:24:46,040 --> 01:24:47,871
�Lleve a mis pasajeros a la Habana!
914
01:24:48,200 --> 01:24:49,958
Y en el nombre de Dios, h�galo r�pido.
915
01:25:12,520 --> 01:25:14,875
- No se apure, yo lo arreglar�.
- Gracias.
916
01:25:24,960 --> 01:25:26,960
Sigan mirando, quiz�
su padre est� ah�.
917
01:25:26,995 --> 01:25:27,797
�T� crees?
918
01:25:35,720 --> 01:25:37,631
All� est�n mis hijos.
919
01:25:38,360 --> 01:25:39,509
�Dieter!
920
01:25:39,760 --> 01:25:40,875
�Helga!
921
01:25:45,676 --> 01:25:46,876
�Dieter!
922
01:25:47,077 --> 01:25:48,377
�Helga!
923
01:26:54,180 --> 01:26:55,295
Se�or Estedes.
924
01:26:58,380 --> 01:26:59,559
- Doctor...
- Strauss.
925
01:26:59,960 --> 01:27:01,375
Strauss, claro.
926
01:27:03,840 --> 01:27:05,551
Ya s� que es desconsolador, pero...
927
01:27:07,200 --> 01:27:09,400
acaban de decirme que
incluso con las visas en orden
928
01:27:09,435 --> 01:27:11,413
no se les permitir� desembarcar.
929
01:27:11,860 --> 01:27:14,496
Usted dijo que s�, si se ocupaba
de ellos la persona adecuada.
930
01:27:14,531 --> 01:27:19,032
S�, pero en este caso la �nica
persona adecuada es el presidente
931
01:27:19,560 --> 01:27:24,033
y �l est� ocupado jugando
al gato y al rat�n.
932
01:27:24,580 --> 01:27:26,038
�Por qu� no te pones las gafas?
933
01:27:26,280 --> 01:27:29,120
Pero dijo que hab�a otras personas
poderosas que pod�an hacer algo.
934
01:27:29,155 --> 01:27:30,875
Batista est�...
935
01:27:31,280 --> 01:27:32,872
en la sombra vigilando.
936
01:27:33,440 --> 01:27:36,989
Lo m�s seguro es que �l haga de
gato y el presidente de rat�n.
937
01:27:37,640 --> 01:27:38,960
�Y el ministro de Asuntos Exteriores?
938
01:27:38,995 --> 01:27:40,154
Remos.
939
01:27:41,280 --> 01:27:44,219
Un hombre compasivo.
940
01:27:44,280 --> 01:27:45,569
�C�mo dice?
941
01:27:47,360 --> 01:27:48,793
Un hombre compasivo.
942
01:27:51,320 --> 01:27:54,129
Tal vez sea su �nica esperanza.
943
01:27:56,320 --> 01:27:57,712
Pero... pero.
944
01:28:00,520 --> 01:28:03,630
Como los dem�s, no quiere comprometerse.
945
01:28:05,720 --> 01:28:07,995
Lo siento, esta es la
situaci�n, doctor Strauss.
946
01:28:08,280 --> 01:28:10,919
- Usted me dio su palabra.
- S� que lo hice, s�.
947
01:28:16,400 --> 01:28:18,115
Es todo lo que puedo hacer.
948
01:28:18,760 --> 01:28:20,478
- �Qui�n es, por favor?
- Alguien...
949
01:28:21,360 --> 01:28:24,989
de poca importancia pero tiene
muchos contactos en el Gobierno.
950
01:28:25,560 --> 01:28:27,205
Es un poco a la desesperada, pero...
951
01:28:27,240 --> 01:28:29,379
cuando ya no hay nada
que perder, debemos...
952
01:28:29,414 --> 01:28:31,519
apostar a lo que haya, �no cree?
953
01:28:32,440 --> 01:28:35,113
Se�or Estedes, hace casi dos
a�os que no veo a mis hijas.
954
01:28:36,000 --> 01:28:37,399
Lo s�, lo s�, doctor.
955
01:28:40,040 --> 01:28:44,480
Todo esto es m�s serio de lo que cre�a.
956
01:28:44,515 --> 01:28:45,469
Ricardo.
957
01:28:46,560 --> 01:28:48,198
Cuando un hombre como nuestro presidente
958
01:28:49,240 --> 01:28:52,869
abandona los negocios por la pol�tica,
959
01:28:54,480 --> 01:28:57,992
es que ha llegado el momento
de invertir en el extranjero.
960
01:29:30,993 --> 01:29:33,693
Bueno, cuando dije que deb�a
reportarte quise decir...
961
01:29:34,294 --> 01:29:35,594
Que no ten�a que hacerlo contigo.
962
01:29:35,895 --> 01:29:36,995
Eso depende.
963
01:29:37,396 --> 01:29:38,396
�De qu�?
964
01:29:38,697 --> 01:29:41,397
Quiero saber que m�s se dice
en la reuni�n del comit�.
965
01:29:45,298 --> 01:29:47,998
Debe haber sido algo m�s,
estuviste all� �Qu� dijo el capit�n?
966
01:29:49,799 --> 01:29:51,499
�Quieres un poco de Strudel?
967
01:29:54,100 --> 01:29:55,100
Est� bueno.
968
01:29:55,301 --> 01:29:57,201
Vamos, �Qu� dijo el capit�n?
969
01:29:57,202 --> 01:29:58,402
Ah s�.
970
01:29:59,503 --> 01:30:01,503
Dijo que los permisos para
bajar est�n cancelados.
971
01:30:04,504 --> 01:30:05,804
�Cancelados? �Desde cu�ndo?
972
01:30:05,805 --> 01:30:07,205
A partir de ahora.
973
01:30:10,606 --> 01:30:12,206
No puede hacer eso.
974
01:30:13,407 --> 01:30:14,507
�Por cu�nto tiempo?
975
01:30:14,708 --> 01:30:17,608
Dijo que si los pasajeros no pueden
bajar, la tripulaci�n tampoco.
976
01:31:24,040 --> 01:31:26,600
�Socorro! �No me atrapar�n!
977
01:31:27,480 --> 01:31:28,629
�No me atrapar�n!
978
01:31:29,000 --> 01:31:30,149
�A m� no!
979
01:31:33,080 --> 01:31:35,275
�A m� no! �No me atrapar�n!
980
01:31:39,520 --> 01:31:40,669
�No me atrapar�n!
981
01:31:43,880 --> 01:31:45,279
�No me atrapar�n!
982
01:31:50,720 --> 01:31:51,755
�Ap�rtense!
983
01:31:55,080 --> 01:31:55,910
�Pap�!
984
01:32:09,720 --> 01:32:11,199
�No! �Por favor, mam�!
985
01:32:32,960 --> 01:32:34,154
�S�lvenlo!
986
01:34:28,040 --> 01:34:30,918
Dice que los turistas son unos
animales y que esta es la forma...
987
01:34:38,480 --> 01:34:39,595
Se me ha enganchado.
988
01:34:41,280 --> 01:34:42,395
Ay�dame, �quieres?
989
01:34:44,280 --> 01:34:46,430
S�, se le ha enganchado
la cadena en el pelo.
990
01:34:49,920 --> 01:34:50,875
S�lo tira.
991
01:34:51,920 --> 01:34:54,150
- No quiero hacerle da�o.
- Dale un tir�n.
992
01:34:58,080 --> 01:34:59,633
Dame un cigarrillo, por favor.
993
01:35:14,160 --> 01:35:16,993
Me han dicho que me esperabas.
994
01:35:18,000 --> 01:35:19,035
S�.
995
01:35:20,160 --> 01:35:21,354
Ten�a que verla.
996
01:35:22,720 --> 01:35:23,835
Me halagas.
997
01:35:32,600 --> 01:35:33,874
Ponte c�modo.
998
01:35:40,440 --> 01:35:42,112
�Prefieres que te desnude yo?
999
01:35:49,640 --> 01:35:51,437
�Por qu� ten�a que ser yo precisamente?
1000
01:35:54,960 --> 01:35:56,757
Te recuerdo a alguien.
1001
01:36:00,758 --> 01:36:02,258
�Tu hermana?
1002
01:36:05,059 --> 01:36:06,759
Tal vez tu hija.
1003
01:36:08,220 --> 01:36:09,892
Mis hijas est�n en el San Luis.
1004
01:36:22,493 --> 01:36:23,893
Sientese.
1005
01:36:23,894 --> 01:36:25,094
Por favor.
1006
01:36:32,195 --> 01:36:33,595
�C�mo se llama?
1007
01:36:33,796 --> 01:36:35,396
Doctor Erik Strauss.
1008
01:36:37,497 --> 01:36:39,597
�Qu� quiere, de m�?
1009
01:36:41,100 --> 01:36:43,988
Jos� Estedes pens� que
usted podr�a ayudarme.
1010
01:36:45,360 --> 01:36:48,955
Llevo dos a�os trabajando
para traer aqu� a mis hijas.
1011
01:36:50,320 --> 01:36:51,912
Y ahora no puedo sacarlas de ese barco.
1012
01:36:54,680 --> 01:36:57,035
�Por qu� piensa que puedo ayudarlo?
1013
01:36:59,480 --> 01:37:01,675
No lo s�. Estoy desesperado.
1014
01:37:02,560 --> 01:37:05,836
Ver�, el director de Inmigraci�n no
quiere recibirme y mis hijas tienen visas.
1015
01:37:07,360 --> 01:37:08,236
Es un cerdo.
1016
01:37:09,720 --> 01:37:10,835
Mi �nica esperanza...
1017
01:37:13,320 --> 01:37:16,949
La �nica esperanza que me queda es
el ministro de Asuntos Exteriores.
1018
01:37:18,000 --> 01:37:21,470
�Podr�a pedirle que me
recibiera, por favor?
1019
01:37:23,440 --> 01:37:24,953
Pero yo no lo conozco.
1020
01:37:38,720 --> 01:37:42,918
Perdone que la haya
hecho perder su tiempo.
1021
01:37:49,560 --> 01:37:50,272
Doctor.
1022
01:37:54,040 --> 01:37:57,032
Conozco a muchos otros
miembros del Gobierno.
1023
01:37:59,320 --> 01:38:00,639
A algunos muy bien.
1024
01:38:04,400 --> 01:38:05,799
No puedo promet�rselo.
1025
01:38:07,440 --> 01:38:10,034
Pero intentar�
concertarle una entrevista.
1026
01:38:13,760 --> 01:38:15,352
Gracias. Gracias.
1027
01:38:35,480 --> 01:38:39,712
Martes, 30 de Mayo de
1939. Puerto de la Habana.
1028
01:39:03,600 --> 01:39:05,192
�Te lo habr�as imaginado, Aar�n?
1029
01:39:05,440 --> 01:39:08,000
�Que nos pondr�an polic�as
para evitar que nos suicidemos?
1030
01:39:10,240 --> 01:39:11,719
El comit� cree que son necesarios.
1031
01:39:23,120 --> 01:39:24,075
�Otra vez?
1032
01:39:30,880 --> 01:39:32,598
Hace dos d�as era usted periodista.
1033
01:39:33,680 --> 01:39:35,318
- �Puedo subir a bordo ahora?
- S�.
1034
01:39:35,520 --> 01:39:37,158
Pero deje eso.
1035
01:39:38,200 --> 01:39:40,555
No se permite subir nada a bordo.
1036
01:39:47,240 --> 01:39:50,198
- �De qu� peri�dico es?
- "Der Stuhrmer".
1037
01:40:10,680 --> 01:40:13,069
Yo esperaba al se�or
Clasing. �Por qu� viene usted?
1038
01:40:13,520 --> 01:40:14,475
�Hay alguna noticia?
1039
01:40:15,440 --> 01:40:16,395
Ninguna.
1040
01:40:17,840 --> 01:40:21,674
Le ser� franco: Sus
pasajeros no me importan nada.
1041
01:40:22,920 --> 01:40:25,434
Soy el jefe del servicio de
inteligencia en el Caribe.
1042
01:40:26,600 --> 01:40:28,750
Me reporto directamente
al Almirante Canaris.
1043
01:40:29,360 --> 01:40:30,349
�Inteligencia?
1044
01:40:30,840 --> 01:40:32,880
�Y qu� tiene usted que
ver con el San Luis?
1045
01:40:32,915 --> 01:40:33,869
�Por qu� est� aqu�?
1046
01:40:34,640 --> 01:40:36,800
Ha anulado los permisos
de desembarque del personal
1047
01:40:36,835 --> 01:40:38,279
mientras est� anclado en la Habana.
1048
01:40:38,520 --> 01:40:39,270
�Y qu�?
1049
01:40:39,480 --> 01:40:43,440
Pues, que volver� a
concederlos a partir de hoy.
1050
01:40:43,475 --> 01:40:45,560
Cree que puede darme
�rdenes en mi barco.
1051
01:40:45,595 --> 01:40:46,525
Son �rdenes de Berl�n,
1052
01:40:46,560 --> 01:40:49,597
si las desobedece, prep�rese a
sufrir las consecuencias usted
1053
01:40:50,200 --> 01:40:51,394
y su familia.
1054
01:41:05,320 --> 01:41:07,390
No disfruto amenaz�ndolo, capit�n.
1055
01:41:08,720 --> 01:41:09,948
Usted es uno de los nuestros.
1056
01:41:11,920 --> 01:41:13,485
Si le digo que tenemos informaci�n
1057
01:41:13,520 --> 01:41:16,876
sobre un aparato que puede localizar
submarinos mediante ondas sonoras,
1058
01:41:17,800 --> 01:41:21,031
informaci�n de importancia vital
que hay que llevar a Alemania,
1059
01:41:23,200 --> 01:41:26,692
es porque conf�o en su sentido
del honor como oficial de Marina.
1060
01:41:29,480 --> 01:41:31,358
El primer grupo desembarcar� esta tarde,
1061
01:41:31,393 --> 01:41:33,236
entre ellos est� el camarero Schiendick.
1062
01:41:35,160 --> 01:41:36,115
Bien.
1063
01:41:38,280 --> 01:41:40,280
Perdone, se�or, un caballero
desea verlo porque...
1064
01:41:40,315 --> 01:41:41,349
No, ahora no, Gunter.
1065
01:41:45,800 --> 01:41:47,631
D�game, �qu� va a ser de mis pasajeros?
1066
01:41:48,880 --> 01:41:51,519
A m� s�lo me concierne
la misi�n del espionaje.
1067
01:41:52,200 --> 01:41:55,476
Lo referente a la propaganda
no es de mi incumbencia.
1068
01:41:55,960 --> 01:41:57,757
�Propaganda? �Qu� quiere decir?
1069
01:42:01,920 --> 01:42:05,629
Jam�s hubo la intenci�n de autorizar
el desembarco de sus pasajeros.
1070
01:42:09,680 --> 01:42:12,558
Gran p�rdida, �verdad?
1071
01:42:13,440 --> 01:42:14,589
Como puede ver,
1072
01:42:16,000 --> 01:42:19,595
obligamos al mundo a enterarse
que hay un problema con esta gente.
1073
01:42:20,880 --> 01:42:22,598
Buscamos m�todos para tratar con ellos.
1074
01:42:23,640 --> 01:42:25,995
Y cuando libremos a
Alemania del problema,
1075
01:42:26,480 --> 01:42:29,870
nadie tendr� derecho a objetarlo.
1076
01:42:32,160 --> 01:42:34,469
Ha sido un ejercicio muy �til.
1077
01:42:37,080 --> 01:42:38,115
Buenos d�as, capit�n.
1078
01:44:08,120 --> 01:44:10,640
No se imagina la cantidad
de llamadas telef�nicas
1079
01:44:10,675 --> 01:44:13,445
que he recibido de colegas y ministros,
1080
01:44:13,480 --> 01:44:15,471
rog�ndome que accediera
a esta entrevista.
1081
01:44:16,080 --> 01:44:19,470
Todas debidas, seg�n
creo, a una amiga suya.
1082
01:44:20,200 --> 01:44:21,269
Una jovencita.
1083
01:44:22,000 --> 01:44:26,391
No parece muy misterioso y
sent�a curiosidad por saber qu�...
1084
01:44:34,000 --> 01:44:35,149
Es absurdo.
1085
01:44:36,720 --> 01:44:39,473
Sus hijas son lo que
importa, naturalmente.
1086
01:44:40,160 --> 01:44:41,115
Perdone.
1087
01:44:42,080 --> 01:44:43,559
Lo siento.
1088
01:44:45,160 --> 01:44:46,309
No pretend�a...
1089
01:44:49,960 --> 01:44:51,393
He esperado tanto tiempo.
1090
01:44:52,200 --> 01:44:55,670
Todo lo que ten�a lo he empleado
en pagar los permisos, las visas.
1091
01:44:57,480 --> 01:44:59,391
He vivido s�lo para darles seguridad.
1092
01:45:01,480 --> 01:45:03,675
�Sus hijas tienen de verdad visas?
1093
01:45:04,120 --> 01:45:04,870
S�.
1094
01:45:05,440 --> 01:45:07,715
Los consegu� del c�nsul de Hamburgo.
1095
01:45:09,640 --> 01:45:11,790
Mi mujer ten�a que recogerlas pero,
1096
01:45:12,440 --> 01:45:14,510
pens� que con el permiso
de Inmigraci�n bastar�a.
1097
01:45:16,400 --> 01:45:19,949
�Cuenta con los ingresos suficientes
para mantener a sus hijas?
1098
01:45:21,720 --> 01:45:24,792
Tan solo los siete d�lares
semanales que me da la agencia jud�a.
1099
01:45:26,080 --> 01:45:27,798
�Cu�l es su especialidad?
1100
01:45:28,040 --> 01:45:29,075
Pediatr�a.
1101
01:45:30,160 --> 01:45:33,277
Trabajo en el dispensario
p�blico cinco d�as a la semana.
1102
01:45:33,880 --> 01:45:35,474
Entonces percibir� un salario.
1103
01:45:36,040 --> 01:45:36,870
S�lo la comida.
1104
01:45:39,520 --> 01:45:41,590
No estoy autorizado para
ejercer la medicina en Cuba.
1105
01:45:41,880 --> 01:45:43,598
�Y por qu� trabaja en el dispensario?
1106
01:45:45,320 --> 01:45:46,469
Vi que me necesitaban.
1107
01:45:50,000 --> 01:45:52,639
Quer�a pagar el favor de que
me permitieran quedarme en Cuba.
1108
01:46:02,640 --> 01:46:05,074
Si es verdad que sus
hijas tienen visas,
1109
01:46:07,120 --> 01:46:08,997
es una l�stima que no haya constancia.
1110
01:46:11,200 --> 01:46:13,800
El se�or Ben�tez, de Inmigraci�n,
se niega a escucharme,
1111
01:46:13,835 --> 01:46:15,877
a menos que le pague
mil d�lares por cada una.
1112
01:46:16,978 --> 01:46:18,178
Aj�.
1113
01:46:18,920 --> 01:46:20,375
Ben�tez.
1114
01:46:44,080 --> 01:46:45,195
Doctor Strauss.
1115
01:46:47,080 --> 01:46:48,035
Venga conmigo.
1116
01:47:19,600 --> 01:47:21,875
Firme dos visas inmediatamente.
1117
01:47:23,000 --> 01:47:23,796
�Visas?
1118
01:47:24,680 --> 01:47:25,556
�Qu� visas?
1119
01:47:25,960 --> 01:47:28,713
Para dos las hijas del doctor Strauss,
que est�n a bordo del San Luis.
1120
01:47:30,120 --> 01:47:33,112
Pero eso es imposible. No se
permite desembarcar a nadie.
1121
01:47:33,400 --> 01:47:34,894
H�galo ahora.
1122
01:47:39,040 --> 01:47:41,156
Pero ese barco es una mina de oro.
1123
01:47:41,560 --> 01:47:44,916
Se le ha abierto una
investigaci�n, otorgar� esas visas
1124
01:47:45,120 --> 01:47:47,793
o se le trasladar� inmediatamente
a la prisi�n de El Morro.
1125
01:48:16,400 --> 01:48:18,038
Es un placer servirle, se�or.
1126
01:48:19,040 --> 01:48:23,556
Nombres, edades y lugar de
nacimiento de sus hijas, por favor.
1127
01:48:32,000 --> 01:48:32,955
Nos veremos pronto.
1128
01:48:34,120 --> 01:48:34,950
Nos veremos pronto.
1129
01:48:37,720 --> 01:48:38,550
Adi�s.
1130
01:48:43,920 --> 01:48:44,796
Adi�s.
1131
01:49:16,640 --> 01:49:18,790
No se preocupen.
1132
01:49:20,080 --> 01:49:22,310
Saldr� bien para todos.
Que nadie se preocupe.
1133
01:49:41,640 --> 01:49:43,471
- S�, est� vetado.
- All� est�.
1134
01:49:45,560 --> 01:49:47,600
- �Qu� impresi�n traes?
- Mala, Milt.
1135
01:49:47,635 --> 01:49:48,828
Expl�came.
1136
01:49:49,120 --> 01:49:51,240
Dice que la publicidad y
las peticiones de gracia
1137
01:49:51,275 --> 01:49:54,073
le impiden tomar una decisi�n objetiva.
1138
01:49:55,480 --> 01:49:57,835
Ordena al San Luis que
salga de aguas cubanas.
1139
01:49:58,440 --> 01:49:59,395
�Es definitiva?
1140
01:50:00,400 --> 01:50:03,925
No. Ha dicho que volver�
a abrir las negociaciones
1141
01:50:03,960 --> 01:50:07,350
despu�s de que zarpe, si
depositamos medio mill�n de d�lares.
1142
01:50:09,240 --> 01:50:11,629
S�, una buena jugada.
1143
01:50:13,600 --> 01:50:14,828
�Qu� vamos a hacer?
1144
01:50:16,320 --> 01:50:19,232
Estamos contra las cuerdas,
pero nos quedan algunos asaltos.
1145
01:50:19,440 --> 01:50:21,795
T� sigue aqu�, yo lo
intentar� en otros pa�ses.
1146
01:50:23,440 --> 01:50:25,715
Primero ir� a ver a esa
gente del barco de nuevo.
1147
01:50:27,600 --> 01:50:29,158
�C�mo les explicar� esto?
1148
01:50:30,640 --> 01:50:31,914
�Qu� les voy a decir?
1149
01:50:35,600 --> 01:50:37,857
�Qu� impresiones tiene,
se�or Troper? D�ganos.
1150
01:50:37,892 --> 01:50:40,114
Estamos haciendo progresos.
Seguimos presionando.
1151
01:50:41,440 --> 01:50:43,078
No queremos morir.
1152
01:50:43,280 --> 01:50:44,952
Queremos bajar.
1153
01:50:45,040 --> 01:50:46,234
No queremos morir.
1154
01:50:46,880 --> 01:50:48,445
Queremos bajar.
1155
01:50:48,480 --> 01:50:50,072
No queremos morir.
1156
01:50:50,400 --> 01:50:52,356
- Queremos bajar.
- Por favor.
1157
01:50:52,480 --> 01:50:53,595
No queremos morir.
1158
01:50:54,120 --> 01:50:55,519
Queremos bajar.
1159
01:50:55,680 --> 01:50:57,238
No queremos morir.
1160
01:50:58,000 --> 01:50:59,433
Queremos bajar.
1161
01:51:00,760 --> 01:51:02,205
Me han pedido que les hable.
1162
01:51:02,240 --> 01:51:04,037
- �Cu�ndo desembarcamos?
- S�, �cu�ndo?
1163
01:51:07,840 --> 01:51:08,590
�Cu�ndo?
1164
01:51:10,960 --> 01:51:12,075
Hermanos y hermanas.
1165
01:51:14,600 --> 01:51:15,765
No abandonen la esperanza.
1166
01:51:15,800 --> 01:51:17,597
Tenemos visas, �por
qu� no desembarcamos?
1167
01:51:17,840 --> 01:51:19,114
- �S�!
- �Tenemos visas!
1168
01:51:21,120 --> 01:51:23,759
La Agencia de ayuda,
aqu� y en Nueva York,
1169
01:51:24,960 --> 01:51:25,915
en todo el mundo,
1170
01:51:27,320 --> 01:51:30,312
estamos trabajando para
llevarlos a un puerto seguro.
1171
01:51:30,720 --> 01:51:32,039
- �Ad�nde?
- �Ad�nde?
1172
01:51:32,480 --> 01:51:34,240
Queremos desembarcar aqu�, en la Habana.
1173
01:51:34,275 --> 01:51:35,205
- �S�!
- �Tenemos visas!
1174
01:51:35,240 --> 01:51:37,800
El embajador norteamericano
espera la decisi�n de Roosevelt
1175
01:51:37,835 --> 01:51:38,685
de un momento a otro.
1176
01:51:38,720 --> 01:51:40,005
D�gales que somos responsables
1177
01:51:40,040 --> 01:51:41,797
- y no queremos caridad.
- Tenemos derecho a desembarcar.
1178
01:51:41,832 --> 01:51:44,754
- Tenemos profesores...
- �Tenemos derecho a desembarcar!
1179
01:51:45,480 --> 01:51:47,198
- Les digo que se salvar�n.
- Pero, �cu�ndo?
1180
01:51:48,160 --> 01:51:49,149
Todo el mundo
1181
01:51:50,480 --> 01:51:51,435
los est� viendo...
1182
01:51:52,880 --> 01:51:53,835
y reza por ustedes.
1183
01:51:55,560 --> 01:51:56,709
Somos una familia.
1184
01:52:00,600 --> 01:52:01,749
Son mi familia.
1185
01:52:03,760 --> 01:52:06,752
A trav�s de los siglos
hemos sobrevivido porque
1186
01:52:08,920 --> 01:52:10,648
jam�s perdimos la esperanza.
1187
01:52:15,360 --> 01:52:16,795
Que Dios los bendiga.
1188
01:52:19,360 --> 01:52:20,590
Y cuide de ustedes.
1189
01:52:20,600 --> 01:52:22,750
- Necesitamos ayuda no oraciones.
- �Qu� ha dicho?
1190
01:52:56,680 --> 01:52:57,715
Hora de comer.
1191
01:52:58,920 --> 01:53:00,194
�No te vistes?
1192
01:53:03,320 --> 01:53:04,833
Hace demasiado calor para comer.
1193
01:53:06,560 --> 01:53:07,834
Me quedar� aqu�.
1194
01:53:12,400 --> 01:53:15,597
Esa gente de los botes gritando.
1195
01:53:19,360 --> 01:53:20,315
Y este calor.
1196
01:53:24,560 --> 01:53:25,515
�Egon!
1197
01:53:59,960 --> 01:54:03,191
�Quietos! �Atr�s! �Atr�s!
1198
01:54:04,600 --> 01:54:05,635
�Atr�s!
1199
01:54:06,400 --> 01:54:08,550
�Bajen las armas! �B�jenlas!
1200
01:54:09,240 --> 01:54:13,518
�Bajen esas armas o har� que la
tripulaci�n los eche del barco!
1201
01:54:15,520 --> 01:54:17,590
Por favor, tranquil�cense.
Ser� mejor para todos.
1202
01:54:18,200 --> 01:54:18,916
�Es verdad?
1203
01:54:20,640 --> 01:54:21,675
�Nos vamos de aqu�?
1204
01:54:22,240 --> 01:54:23,965
Por favor, vayan al sal�n de reuniones,
1205
01:54:24,000 --> 01:54:25,877
el comit� les facilitar�
amplia informaci�n.
1206
01:55:05,880 --> 01:55:06,835
Adelante.
1207
01:55:14,840 --> 01:55:15,611
�Mira!
1208
01:55:18,280 --> 01:55:19,037
Pap�.
1209
01:55:19,280 --> 01:55:20,633
Miriam, es Mira.
1210
01:55:35,520 --> 01:55:37,829
�De d�nde has salido? �C�mo has llegado?
1211
01:55:38,480 --> 01:55:40,198
Estaba esperando a que desembarcaran,
1212
01:55:40,600 --> 01:55:42,192
no he conseguido un pase hasta hoy.
1213
01:55:42,400 --> 01:55:44,755
Observ�bamos el puerto, los botes.
1214
01:55:46,040 --> 01:55:46,777
Papi.
1215
01:55:49,000 --> 01:55:50,353
S�lo dispongo de tres minutos.
1216
01:55:53,120 --> 01:55:54,075
�Minutos?
1217
01:55:55,640 --> 01:55:59,792
Est�s cambiada, no s�lo
pareces mayor, sino distinta.
1218
01:56:01,120 --> 01:56:02,394
Los tiempos han cambiado, pap�.
1219
01:56:02,600 --> 01:56:04,636
Llevas ropa cara.
1220
01:56:05,400 --> 01:56:06,230
�Maquillaje?
1221
01:56:09,000 --> 01:56:11,200
- �Qu� te has hecho en los ojos?
- Ahora no importa.
1222
01:56:11,235 --> 01:56:13,236
S�lo quer�a verlos, saber c�mo estaban.
1223
01:56:13,637 --> 01:56:14,637
�Qu� es esto?
1224
01:56:17,938 --> 01:56:19,638
�Y qu� es esto?
1225
01:56:19,839 --> 01:56:21,339
�Por qu� usas esto?
1226
01:56:22,440 --> 01:56:24,240
No significa nada.
1227
01:56:24,741 --> 01:56:26,241
�Entonces por qu� lo llevas?
1228
01:56:26,642 --> 01:56:27,942
Me ayuda.
1229
01:56:36,043 --> 01:56:37,443
Toma.
1230
01:56:40,644 --> 01:56:42,344
Toma esto. Esc�ndelo r�pido.
1231
01:56:42,845 --> 01:56:44,945
1.300 d�lares, son para ustedes.
1232
01:56:45,846 --> 01:56:47,046
�De d�nde los sacaste?
1233
01:56:48,447 --> 01:56:51,147
Tengo muchos amigos
aqu�, ellos me ayudan.
1234
01:56:51,648 --> 01:56:54,948
Trat� de comprarles visas
pero los precios han subido.
1235
01:56:56,000 --> 01:56:59,197
No entiendo c�mo tienes tanto dinero.
1236
01:57:02,120 --> 01:57:03,189
�C�mo lo has conseguido?
1237
01:57:03,720 --> 01:57:06,359
- Es m�o. Lo he ganado.
- �C�mo?
1238
01:57:07,600 --> 01:57:10,068
- �C�mo?
- Miriam, por favor.
1239
01:57:11,080 --> 01:57:14,470
Lo gan� para ustedes. Para ayudarlos.
1240
01:57:15,240 --> 01:57:16,832
Y gu�rdalo, por amor de Dios.
1241
01:57:18,400 --> 01:57:22,029
Eres la �nica persona
que ha conseguido un pase
1242
01:57:22,480 --> 01:57:23,708
y tienes aspecto de ser una...
1243
01:57:25,080 --> 01:57:26,832
No tenemos tiempo, lo
estamos malgastando.
1244
01:57:27,600 --> 01:57:28,794
- No.
- �No!
1245
01:57:30,040 --> 01:57:30,752
�Miriam!
1246
01:57:33,640 --> 01:57:34,629
Es nuestra hija.
1247
01:57:38,400 --> 01:57:41,517
Para todo lo que haya hecho,
1248
01:57:44,520 --> 01:57:45,748
hay una raz�n.
1249
01:57:49,120 --> 01:57:50,997
No preguntes.
1250
01:57:55,200 --> 01:57:56,758
Gracias. Gracias.
1251
01:58:01,800 --> 01:58:05,554
- Quiz� esa cruz, haga que la acepten.
- S�.
1252
01:58:06,000 --> 01:58:06,955
Es mi escudo.
1253
01:58:12,880 --> 01:58:13,630
Te quiero.
1254
01:58:14,560 --> 01:58:16,551
Mi amor por ti no ha cambiado.
1255
01:58:18,360 --> 01:58:20,749
Llevo esperando el d�a en
que volvamos a estar juntos.
1256
01:58:22,440 --> 01:58:24,078
Tengo que irme. Tengo que irme.
1257
01:58:31,840 --> 01:58:32,875
Adi�s.
1258
01:58:35,240 --> 01:58:36,031
No.
1259
01:58:36,360 --> 01:58:38,157
No, Mira. �Mira!
1260
01:58:38,880 --> 01:58:40,074
Que Dios te proteja.
1261
01:58:46,720 --> 01:58:48,711
Quer�a decirle tantas cosas.
1262
01:58:50,640 --> 01:58:52,596
Ni siquiera s� d�nde vive.
1263
01:59:12,640 --> 01:59:13,834
Libres de botes, se�or.
1264
01:59:15,720 --> 01:59:16,675
Bien.
1265
01:59:17,560 --> 01:59:18,549
Leven anclas.
1266
01:59:19,440 --> 01:59:23,130
Viernes, 2 de junio de 1939.
Saliendo del puerto de la Habana.
1267
02:00:18,560 --> 02:00:24,478
Martes, 6 de junio de 1939.
Esperando en la costa de Florida.
1268
02:00:27,320 --> 02:00:29,595
�C�mo andamos de
provisiones, se�or Mueller?
1269
02:00:30,800 --> 02:00:34,839
En este momento tenemos comida
y agua para diez u once d�as.
1270
02:00:35,160 --> 02:00:36,309
Para m�s si las racionamos.
1271
02:00:38,400 --> 02:00:39,196
�Se�or Ostenmeyer?
1272
02:00:39,480 --> 02:00:40,993
El problema es el combustible, se�or.
1273
02:00:41,480 --> 02:00:43,880
Hay suficiente para volver
a cualquier puerto de Europa,
1274
02:00:43,915 --> 02:00:45,996
pero tiene que decidirse
en veinticuatro horas.
1275
02:00:46,320 --> 02:00:49,869
Se�or, una embarcaci�n
oficial se acerca por babor.
1276
02:00:56,680 --> 02:00:58,159
Un guardacostas estadounidense.
1277
02:00:58,400 --> 02:01:00,709
Est� transmitiendo. �Aviso
para recibir mensaje?
1278
02:01:17,080 --> 02:01:18,479
Se�ora Weiler, �es posible?
1279
02:01:20,120 --> 02:01:21,189
Es posible.
1280
02:01:33,160 --> 02:01:34,149
Mensaje concluido.
1281
02:01:34,520 --> 02:01:35,475
L�amelo.
1282
02:01:38,360 --> 02:01:40,510
"Atenci�n, capit�n del San Luis. "
1283
02:01:41,840 --> 02:01:44,434
Est� violando las aguas
jurisdiccionales estadounidenses.
1284
02:01:44,960 --> 02:01:47,838
No se acerque m�s. No
intente desembarcar.
1285
02:01:48,480 --> 02:01:49,685
No se le permitir�, repito,
1286
02:01:49,720 --> 02:01:53,030
no se le permitir� atracar en
ning�n puerto de Estados Unidos.
1287
02:01:53,560 --> 02:01:54,515
Acuse recibo".
1288
02:01:57,120 --> 02:02:00,590
Transmita: "Mensaje recibido, enterado".
1289
02:02:10,080 --> 02:02:12,594
- Rumbo: Este Nordeste.
- Este Nordeste, se�or.
1290
02:02:15,400 --> 02:02:16,719
Mantenga la velocidad.
1291
02:02:17,080 --> 02:02:18,752
S�, se�or. �Punto de destino?
1292
02:02:29,980 --> 02:02:35,690
Mi�rcoles, 7 de junio de 1939.
En alg�n lugar del Atl�ntico.
1293
02:02:42,920 --> 02:02:44,273
Max �S�?
1294
02:02:44,480 --> 02:02:46,869
Se�or Pozner, �podr�a
hablar un momento con usted?
1295
02:02:48,320 --> 02:02:49,548
- S�, pase.
- Gracias.
1296
02:03:00,920 --> 02:03:03,150
En realidad, no s� si deber�a dec�rselo.
1297
02:03:06,120 --> 02:03:08,873
Todo el mundo cree que
estamos volviendo a Cuba.
1298
02:03:10,400 --> 02:03:11,389
Pues, no es as�.
1299
02:03:14,120 --> 02:03:15,997
Regresamos a Hamburgo.
1300
02:03:18,640 --> 02:03:21,120
No puedo creerlo, el capit�n
nos lo habr�a comunicado.
1301
02:03:21,155 --> 02:03:22,269
S�, lo va a comunicar.
1302
02:03:22,480 --> 02:03:23,595
Lo comunicar�,
1303
02:03:25,400 --> 02:03:27,356
pero no antes de que
llevemos un d�a de viaje.
1304
02:03:43,720 --> 02:03:46,280
Y, �por qu� me cuenta esto, Max?
1305
02:03:47,400 --> 02:03:48,355
�Por qu�?
1306
02:03:50,920 --> 02:03:54,276
Porque pens� que deber�a saberlo.
1307
02:03:55,600 --> 02:03:56,635
No s�. Yo...
1308
02:03:58,040 --> 02:03:59,029
Lo siento.
1309
02:04:00,280 --> 02:04:01,235
Perd�neme.
1310
02:04:04,760 --> 02:04:05,829
Se�or Pozner.
1311
02:04:09,040 --> 02:04:10,473
�Puedo hacerle una pregunta?
1312
02:04:12,240 --> 02:04:13,195
Por favor.
1313
02:04:15,960 --> 02:04:19,191
�C�mo es ser jud�o en Alemania?
1314
02:04:20,520 --> 02:04:23,990
Es algo que te est�n
recordando constantemente.
1315
02:04:25,120 --> 02:04:26,030
Eres jud�o.
1316
02:04:29,280 --> 02:04:30,235
�Max!
1317
02:04:31,480 --> 02:04:32,435
Shalom.
1318
02:05:14,000 --> 02:05:14,716
�Se lo has dicho?
1319
02:05:16,680 --> 02:05:17,635
S�.
1320
02:05:19,640 --> 02:05:20,709
�Qu� va a hacer?
1321
02:05:22,840 --> 02:05:23,795
No lo s�.
1322
02:05:29,960 --> 02:05:31,598
No se puede hacer nada.
1323
02:05:38,960 --> 02:05:40,712
La �nica forma de salir del barco...
1324
02:05:43,520 --> 02:05:45,158
fue la que escogi� mi padre.
1325
02:05:45,880 --> 02:05:48,205
No, por favor, por favor.
1326
02:05:48,240 --> 02:05:49,720
- Por favor, no digas eso.
- Es as�.
1327
02:05:49,755 --> 02:05:51,756
�No te das cuenta? Es as�.
1328
02:05:54,880 --> 02:05:56,359
Fue el �nico que se liber�.
1329
02:06:04,400 --> 02:06:05,291
Abr�zame.
1330
02:06:07,760 --> 02:06:09,034
Estoy asustada.
1331
02:06:14,280 --> 02:06:15,349
No soy fuerte.
1332
02:06:15,560 --> 02:06:17,710
No soy tan valiente
como lo fue mi padre.
1333
02:06:21,480 --> 02:06:23,118
Me dan miedo esos campos.
1334
02:06:23,800 --> 02:06:25,279
Las cosas que hacen all�.
1335
02:06:30,360 --> 02:06:31,315
No s�.
1336
02:06:36,080 --> 02:06:37,195
Nunca supe...
1337
02:06:38,120 --> 02:06:39,792
lo que es ser una mujer.
1338
02:06:44,720 --> 02:06:45,755
Prom�teme...
1339
02:06:49,000 --> 02:06:50,956
Prom�teme que no ir�
a uno de esos campos.
1340
02:06:51,360 --> 02:06:52,315
Prom�temelo.
1341
02:06:52,800 --> 02:06:54,153
Te lo prometo. Te lo prometo.
1342
02:07:03,560 --> 02:07:04,515
�No lo saben?
1343
02:07:06,280 --> 02:07:07,235
Salud.
1344
02:07:07,560 --> 02:07:08,515
Salud.
1345
02:07:08,800 --> 02:07:11,758
Se los voy a decir.
Est�n todos en mi lista.
1346
02:08:52,120 --> 02:08:53,917
Vamos a registrar este camarote.
1347
02:08:56,400 --> 02:08:57,355
�Por qu�?
1348
02:09:01,320 --> 02:09:04,312
Tengo autoridad para controlar
a los que crean problemas.
1349
02:09:04,960 --> 02:09:06,188
No toque eso.
1350
02:09:43,280 --> 02:09:45,510
Ya les toca raparse la cabeza otra vez.
1351
02:09:52,680 --> 02:09:53,635
Gunter.
1352
02:10:09,360 --> 02:10:10,395
Gunter.
1353
02:10:27,240 --> 02:10:28,195
Gunter.
1354
02:10:29,520 --> 02:10:30,475
Abra.
1355
02:10:43,760 --> 02:10:44,551
Max.
1356
02:11:00,720 --> 02:11:01,675
Dios.
1357
02:11:06,076 --> 02:11:07,476
�Dios!
1358
02:11:14,377 --> 02:11:17,577
Lunes, 12 de junio de 1939, Bruselas
1359
02:11:20,978 --> 02:11:22,478
�Aun sigue aqu�, Sr. Tropar?
1360
02:11:22,479 --> 02:11:23,579
Le dije que lo llamar�a.
1361
02:11:23,580 --> 02:11:25,780
S�, pero pens� que tal
vez decidir�an algo.
1362
02:11:25,781 --> 02:11:29,781
Ser� dif�cil hoy, el Ministro
tiene otros compromisos. Ya lo sabe.
1363
02:11:31,082 --> 02:11:32,482
S�, me doy cuenta.
1364
02:11:32,883 --> 02:11:37,383
S�lo puedo decirle que el Rey Leopoldo
se ha conmovido por su solicitud.
1365
02:11:37,384 --> 02:11:40,984
Y habl� con la Reina Guillermina de
Holanda y con el Presidente de Francia.
1366
02:11:41,285 --> 02:11:43,685
Pero no han llegado a ning�n
acuerdo definitivo todav�a.
1367
02:11:44,586 --> 02:11:46,786
Creo que ser�a mucho m�s
c�modo que espere en su hotel.
1368
02:11:46,787 --> 02:11:48,387
No, esperar� aqu�.
1369
02:11:49,088 --> 02:11:52,188
Pues, si insiste. Al menos
perm�tame ofrecerle caf� o t�.
1370
02:11:52,189 --> 02:11:53,189
No, gracias.
1371
02:11:54,090 --> 02:11:57,190
No se da cuenta que esto no es
cuesti�n de un par de horas.
1372
02:11:57,691 --> 02:12:02,591
Una respuesta demorar� alg�n tiempo,
as� que debe estar calmado, Sr. tropar.
1373
02:12:03,192 --> 02:12:04,692
Lo estoy.
1374
02:12:04,892 --> 02:12:07,692
Estoy calmado. Siempre estoy calmado.
1375
02:12:08,093 --> 02:12:10,193
Lo estuve en Nueva York, en Cuba.
1376
02:12:10,194 --> 02:12:13,394
Lo estuve en Londres y en
Par�s. Estoy muy calmado.
1377
02:12:13,395 --> 02:12:14,995
Entiendo su inquietud, Sr. Tropar
1378
02:12:14,996 --> 02:12:17,796
pero llega un momento en el
que debe confiar en alguien.
1379
02:12:20,597 --> 02:12:22,797
Tiene raz�n, perd�neme.
1380
02:12:24,598 --> 02:12:26,198
Ver�...
1381
02:12:27,599 --> 02:12:29,199
me estoy quedando sin gente.
1382
02:12:30,800 --> 02:12:32,700
Uds. son el final de la linea.
1383
02:12:57,960 --> 02:12:58,915
Perdone.
1384
02:13:00,160 --> 02:13:01,115
Se�ora.
1385
02:13:01,960 --> 02:13:04,085
Ese vestido, �no es de Ana Rosen?
1386
02:13:04,120 --> 02:13:06,839
La se�ora Rosen ha dicho
que se limpie inmediatamente.
1387
02:13:10,240 --> 02:13:11,195
�D�nde est�?
1388
02:13:11,400 --> 02:13:13,960
Hace dos d�as que la se�ora
Rosen no sale de su camarote.
1389
02:13:16,880 --> 02:13:18,029
- D�melo.
- Pero...
1390
02:13:18,600 --> 02:13:20,130
Yo me encargar�.
1391
02:13:41,300 --> 02:13:42,250
Se�ora Rosen.
1392
02:13:50,500 --> 02:13:52,934
Se�ora Rosen, soy Denise
Kreisler. �Puedo pasar?
1393
02:14:14,580 --> 02:14:15,649
�Dios m�o!
1394
02:14:21,940 --> 02:14:24,295
Se lo agradezco.
1395
02:14:24,980 --> 02:14:26,208
�Le han quitado la mancha?
1396
02:14:28,460 --> 02:14:30,928
Se lo hice a Ana para
que lo llevara en el baile.
1397
02:14:33,260 --> 02:14:34,215
Lo s�.
1398
02:14:34,860 --> 02:14:36,213
Yo hice de todo por ella.
1399
02:14:36,820 --> 02:14:37,616
Lo intent�.
1400
02:14:38,300 --> 02:14:40,177
De verdad que lo
intent�, pero se ha ido.
1401
02:14:40,700 --> 02:14:44,454
Se ha ido. Yo no estaba
all� cuando me necesitaba.
1402
02:14:46,740 --> 02:14:49,777
Era tan delicada que me
preocupa que tenga fr�o.
1403
02:14:50,260 --> 02:14:53,540
Se�ora Rosen, por favor.
Lev�ntese. Venga conmigo.
1404
02:14:53,575 --> 02:14:54,665
- �Qu� hace?
- Venga conmigo.
1405
02:14:54,700 --> 02:14:56,500
- Vamos a salir de aqu�.
- �Qu� hace aqu�?
1406
02:14:56,535 --> 02:14:57,296
Salgamos de aqu�.
1407
02:14:57,500 --> 02:14:58,817
Fuera. Ap�rtese de m�.
1408
02:14:58,852 --> 02:15:00,135
- Se�ora Rosen.
- D�jeme.
1409
02:15:01,020 --> 02:15:04,140
Su marido est� vivo. Est�
en un hospital en Cuba.
1410
02:15:04,175 --> 02:15:05,129
Se pondr� bien.
1411
02:15:05,380 --> 02:15:08,180
La necesitar� cuando salga,
lo que hace usted no est� bien.
1412
02:15:08,215 --> 02:15:09,852
No lo comprende, debo ser castigada,
1413
02:15:10,620 --> 02:15:12,531
Me equivoqu�. Le fall�.
1414
02:15:12,940 --> 02:15:14,976
Ahora quiero que Dios vea que lo siento.
1415
02:15:15,180 --> 02:15:16,932
Que lo siento de verdad, por favor.
1416
02:15:17,300 --> 02:15:19,894
Por favor, tiene que devolv�rmela.
1417
02:15:22,540 --> 02:15:23,495
Esc�cheme.
1418
02:15:24,020 --> 02:15:26,898
Ana est� muerta. Est� muerta, �me oye?
1419
02:15:27,060 --> 02:15:29,893
Pero usted est� viva.
Su marido la necesitar�.
1420
02:15:30,300 --> 02:15:31,065
�No!
1421
02:15:31,100 --> 02:15:32,940
�Qu� dir� �l cuando no la encuentre?
1422
02:15:32,975 --> 02:15:34,214
�No! �No!
1423
02:15:35,140 --> 02:15:38,576
No, no siga habl�ndome,
tengo cosas que hacer.
1424
02:15:39,300 --> 02:15:41,052
Tengo que hacer muchas cosas.
1425
02:15:41,580 --> 02:15:42,933
Muy bien. Muy bien.
1426
02:15:43,140 --> 02:15:44,778
Deme las tijeras. Yo la ayudar�.
1427
02:15:46,660 --> 02:15:47,934
�Quiere humillarse a s� misma?
1428
02:15:48,340 --> 02:15:51,173
�Quiere castigarse?
�Es eso lo que quiere?
1429
02:15:51,380 --> 02:15:52,529
Diga, �es eso lo que quiere?
1430
02:15:52,740 --> 02:15:55,095
M�rese antes.
1431
02:15:55,820 --> 02:15:56,775
M�rese.
1432
02:16:31,420 --> 02:16:32,375
Lo s�.
1433
02:16:35,940 --> 02:16:37,089
Lo s�.
1434
02:16:40,780 --> 02:16:43,499
Dos idiotas sin valor
para afrontar la vida.
1435
02:16:43,780 --> 02:16:44,735
�Los conoc�as?
1436
02:16:45,340 --> 02:16:46,455
�Sab�as t� lo que sent�an?
1437
02:16:46,940 --> 02:16:48,259
T� los comprendes.
1438
02:16:48,980 --> 02:16:51,289
Comprendes que se rindieran.
Comprendes el miedo.
1439
02:16:53,980 --> 02:16:55,333
Yo los desprecio.
1440
02:16:56,660 --> 02:16:57,934
Los desprecio.
1441
02:16:58,140 --> 02:16:59,095
- Denise.
- �No!
1442
02:16:59,820 --> 02:17:02,050
Haces que me sienta
culpable porque quiero vivir.
1443
02:17:02,460 --> 02:17:05,293
Estar contigo, no como ellos,
ellos despreciaron su vida.
1444
02:17:05,980 --> 02:17:07,620
Pero sentir�s algo por esos muchachos.
1445
02:17:07,655 --> 02:17:08,530
S�, los compadezco.
1446
02:17:09,740 --> 02:17:12,334
Murieron como unos pobres
ni�os temerosos de la oscuridad.
1447
02:17:12,660 --> 02:17:13,809
�En eso nos han convertido!
1448
02:17:15,180 --> 02:17:16,135
�Denise!
1449
02:17:20,140 --> 02:17:21,334
No lo aceptar�.
1450
02:17:25,140 --> 02:17:26,334
No lo aceptar�.
1451
02:17:28,220 --> 02:17:29,175
Quiero...
1452
02:17:31,460 --> 02:17:33,212
Quiero al hombre con el que me cas�.
1453
02:17:37,020 --> 02:17:38,612
Sol�as ser tan arrogante.
1454
02:17:40,580 --> 02:17:41,695
Tan seguro de ti mismo.
1455
02:17:42,100 --> 02:17:44,618
Ahora te has vuelto d�bil, indeciso.
1456
02:17:44,619 --> 02:17:46,737
Al menos, he dejado de fingir.
1457
02:17:49,100 --> 02:17:51,489
- �Por qu� te rindes?
- �Sabes lo que nos va a pasar?
1458
02:17:52,540 --> 02:17:54,371
Aqu� todo el mundo est� haciendo planes.
1459
02:17:55,140 --> 02:17:56,812
Intentando encontrar una salida.
1460
02:17:57,900 --> 02:17:59,731
- Pero, t� s�lo...
- Te das cuenta
1461
02:18:01,940 --> 02:18:04,056
que dentro de dos
d�as, cuando atraquemos,
1462
02:18:05,140 --> 02:18:06,539
la Gestapo estar� esper�ndonos.
1463
02:18:13,220 --> 02:18:14,175
Mira.
1464
02:18:14,740 --> 02:18:15,695
Mira esto.
1465
02:18:16,980 --> 02:18:18,698
As� es como acabaremos todos.
1466
02:18:21,140 --> 02:18:22,619
No tenemos m�s tiempo.
1467
02:18:25,980 --> 02:18:27,369
Ve a ver al capit�n.
1468
02:18:28,580 --> 02:18:30,259
Obl�galo a hacer algo.
1469
02:18:54,980 --> 02:18:56,185
�Cu�l es nuestra posici�n?
1470
02:18:56,220 --> 02:18:59,018
Unos cuatrocientos kil�metros
oeste suroeste de Finisterre.
1471
02:18:59,340 --> 02:19:00,693
En la costa sur de Inglaterra.
1472
02:19:12,500 --> 02:19:13,569
�Quieto todo el mundo!
1473
02:19:20,060 --> 02:19:20,810
�La sala de radio!
1474
02:19:21,980 --> 02:19:23,460
�Nos vamos a hacer cargo del barco!
1475
02:19:23,495 --> 02:19:24,654
�No tienen oportunidad!
1476
02:19:24,860 --> 02:19:26,660
Tendr�n que controlar
la sala de m�quinas
1477
02:19:26,695 --> 02:19:27,985
y a toda la tripulaci�n.
1478
02:19:28,020 --> 02:19:29,851
Lo tenemos a usted y
a todos sus oficiales.
1479
02:19:30,380 --> 02:19:31,905
�Son nuestros rehenes!
1480
02:19:31,940 --> 02:19:33,660
- �Para qu�?
- Para salvar la vida.
1481
02:19:33,695 --> 02:19:34,985
La vida de todos nosotros.
1482
02:19:35,020 --> 02:19:37,818
Pondr� rumbo a cualquier
lugar menos a Alemania.
1483
02:19:38,060 --> 02:19:39,413
No importa lo que hagan,
1484
02:19:40,180 --> 02:19:42,489
no dar� orden de cambiar
el rumbo del barco
1485
02:19:42,820 --> 02:19:44,139
y sin ella no conseguir�n nada.
1486
02:19:46,060 --> 02:19:47,857
Es el timonel, por
amor de Dios, d�jenlo.
1487
02:19:48,060 --> 02:19:49,971
No intenten oponerse
1488
02:19:50,580 --> 02:19:51,729
y no les haremos da�o.
1489
02:19:53,140 --> 02:19:55,210
Todos nosotros sentimos
la misma angustia.
1490
02:19:55,700 --> 02:19:57,418
Pero lo que est�n haciendo es un mot�n.
1491
02:19:57,820 --> 02:19:58,775
Bien.
1492
02:19:58,980 --> 02:20:00,665
Si sueltan las armas y se marchan,
1493
02:20:00,700 --> 02:20:02,736
les prometo que no se
har� nada contra ustedes.
1494
02:20:03,740 --> 02:20:04,638
�No!
1495
02:20:04,660 --> 02:20:05,615
�Qu� pasa aqu�?
1496
02:20:06,260 --> 02:20:07,295
�Se han vuelto locos?
1497
02:20:07,700 --> 02:20:10,220
- Su�ltelo.
- Si no est� de acuerdo, salga de aqu�.
1498
02:20:10,255 --> 02:20:12,688
Y consentir que sigan
con esta estupidez.
1499
02:20:13,140 --> 02:20:14,858
�Salga! �Salga del puente!
1500
02:20:15,300 --> 02:20:17,530
�No pueden continuar con esta estupidez!
1501
02:20:18,180 --> 02:20:20,980
�Est�n solos! Nadie se les unir�.
1502
02:20:21,015 --> 02:20:22,379
No necesitamos a nadie m�s.
1503
02:20:22,700 --> 02:20:23,865
�Fuera! �L�rguese!
1504
02:20:23,900 --> 02:20:26,812
S�, y la tripulaci�n atacar�
el puente y acabar� con ustedes.
1505
02:20:27,060 --> 02:20:29,785
Por el amor de Dios, ma�ana
llegaremos a las costas inglesas,
1506
02:20:29,820 --> 02:20:32,937
despu�s entraremos en el Canal, s�lo
queda un d�a para llegar a Hamburgo.
1507
02:20:33,420 --> 02:20:36,696
Capit�n, a todos los que soltaron
de los campos de concentraci�n,
1508
02:20:36,940 --> 02:20:39,316
les dieron catorce d�as
para abandonar Alemania
1509
02:20:39,351 --> 02:20:41,693
y les dijeron que el que
volviera ser�a ejecutado.
1510
02:20:42,100 --> 02:20:43,579
Nosotros no volveremos.
1511
02:20:43,820 --> 02:20:46,129
Har� cuanto est� en mi
poder para impedir eso.
1512
02:20:46,740 --> 02:20:48,139
Les doy mi palabra de honor.
1513
02:20:49,220 --> 02:20:52,496
�Su palabra de oficial alem�n!
1514
02:20:53,300 --> 02:20:54,050
De cristiano.
1515
02:20:54,260 --> 02:20:56,569
Los cristianos construyeron
los campos de concentraci�n.
1516
02:20:57,380 --> 02:20:59,894
Los cristianos nos hac�an
pasar hambre y nos asesinaban.
1517
02:21:00,740 --> 02:21:03,174
- Su palabra de cristiano.
- �No!
1518
02:21:04,660 --> 02:21:05,809
Su palabra de hombre.
1519
02:21:06,420 --> 02:21:08,217
�Saben lo que este
hombre hizo por nosotros?
1520
02:21:08,660 --> 02:21:11,020
Intent� conseguir los permisos
para que desembarc�ramos.
1521
02:21:11,055 --> 02:21:11,975
Del presidente de Cuba.
1522
02:21:13,540 --> 02:21:15,258
De nuestro embajador en la Habana.
1523
02:21:16,260 --> 02:21:17,659
�Y saben lo que arriesgaba?
1524
02:21:18,180 --> 02:21:19,499
A sus hijos, a su familia.
1525
02:21:19,780 --> 02:21:23,090
�Y qu� garant�as tenemos de que
no nos desembarcar�n en Hamburgo?
1526
02:21:23,540 --> 02:21:24,734
�l es nuestra garant�a.
1527
02:21:26,540 --> 02:21:28,371
�Sabe usted c�mo hay
que llevar un barco?
1528
02:21:30,460 --> 02:21:32,018
Si toma el barco, nos hundir� a todos.
1529
02:22:01,860 --> 02:22:02,717
Capit�n.
1530
02:22:17,340 --> 02:22:18,136
Aar�n.
1531
02:22:23,380 --> 02:22:24,449
Tome el tim�n, Koster.
1532
02:22:25,180 --> 02:22:27,614
- Mantenga el curso.
- S�, se�or, el mismo curso.
1533
02:22:37,140 --> 02:22:38,493
Este incidente ha pasado.
1534
02:22:40,540 --> 02:22:41,973
Lo olvidaremos todos.
1535
02:22:52,620 --> 02:22:54,451
Gracias, profesor. Estoy muy agradecido.
1536
02:23:05,540 --> 02:23:07,159
Quiero mostrarle algo.
1537
02:23:08,500 --> 02:23:10,138
Lo introdujeron por debajo de mi puerta
1538
02:23:10,700 --> 02:23:12,292
nada m�s zarpar de la Habana.
1539
02:23:13,340 --> 02:23:15,658
Est� firmado por doscientos pasajeros.
1540
02:23:16,220 --> 02:23:19,460
Todos han jurado que
antes de volver a Hamburgo,
1541
02:23:19,495 --> 02:23:21,451
se arrojar�n al mar
tomados de los brazos.
1542
02:23:22,500 --> 02:23:24,345
Somos personas desesperadas, capit�n.
1543
02:23:24,380 --> 02:23:26,380
Jam�s he dudado de la
sinceridad del mensaje.
1544
02:23:26,415 --> 02:23:28,218
Tiene que hacer algo inmediatamente.
1545
02:23:29,100 --> 02:23:32,058
De lo contrario llevar�
a Hamburgo un barco vac�o.
1546
02:23:34,460 --> 02:23:38,772
Profesor. Ma�ana estaremos a la altura
de la costa de Sussex, en Inglaterra.
1547
02:23:39,380 --> 02:23:43,737
Hay un arrecife de rocas oculto,
a un cuarto de milla de la costa,
1548
02:23:43,940 --> 02:23:46,090
por donde tenemos que
entrar en el Canal.
1549
02:23:47,540 --> 02:23:49,974
Pretendo encallar mi
barco en ese arrecife,
1550
02:23:50,900 --> 02:23:54,336
incendiarlo y llevar a
mis pasajeros a la costa.
1551
02:23:55,180 --> 02:23:59,776
Sin embargo, es preciso que
parezca un naufragio aut�ntico.
1552
02:24:01,220 --> 02:24:04,690
�Se da cuenta de lo que nos pasar�a
si existiera la m�nima sospecha?
1553
02:24:06,980 --> 02:24:07,935
H�galo.
1554
02:24:09,660 --> 02:24:11,298
No se lo diga a nadie, s�lo h�galo.
1555
02:24:13,499 --> 02:24:15,399
Me temo que no hay
noticias para Ud. amigo m�o.
1556
02:24:18,400 --> 02:24:20,100
Ya llevo aqu� dos d�as.
1557
02:24:20,101 --> 02:24:21,501
Bueno, se lo advert�.
1558
02:24:23,302 --> 02:24:25,102
Lo siento, Sr. Tropar.
1559
02:24:27,203 --> 02:24:28,403
Debo regresar.
1560
02:24:50,900 --> 02:24:54,219
Jueves, 15 de junio de 1939.
1561
02:26:40,580 --> 02:26:42,013
Empiece a emitir el SOS.
1562
02:26:57,180 --> 02:26:59,410
Pronto veremos la costa de Inglaterra.
1563
02:27:03,420 --> 02:27:04,535
Estoy recibiendo algo.
1564
02:27:34,300 --> 02:27:35,733
Damas y caballeros.
1565
02:27:36,540 --> 02:27:38,019
Acabo de recibir un cable.
1566
02:27:40,220 --> 02:27:41,175
Y dice...
1567
02:27:42,340 --> 02:27:43,489
Dice lo siguiente:
1568
02:27:45,020 --> 02:27:49,571
"Ultimamos con �xito arreglos finales
para el desembarco de todos los pasajeros.
1569
02:27:50,740 --> 02:27:54,700
Los gobiernos de B�lgica,
Holanda, Francia e Inglaterra,
1570
02:27:54,735 --> 02:27:57,260
acceden a admitir a todos los pasajeros.
1571
02:28:03,740 --> 02:28:06,174
El San Luis atracar�
en el puerto de Amberes.
1572
02:28:07,260 --> 02:28:09,330
Nuestras plegarias han sido escuchadas.
1573
02:28:09,860 --> 02:28:11,737
Dios gu�e al San Luis.
1574
02:28:12,220 --> 02:28:13,972
Firmado: Morris Troper.
1575
02:28:32,260 --> 02:28:35,172
Dos meses despu�s del atraque
comenz� la Segunda Guerra Mundial.
1576
02:28:35,500 --> 02:28:38,340
Aar�n Pozner fue capturado
por la Gestapo en Holanda
1577
02:28:38,375 --> 02:28:40,217
y muri� en Auschwitz.
1578
02:28:40,620 --> 02:28:43,540
Joseph Manasse fue capturado
por la Gestapo en Francia
1579
02:28:43,575 --> 02:28:45,371
y muri� en Auschwitz.
1580
02:28:46,100 --> 02:28:50,093
Alice Feinchild sobrevivi� y
se reuni� con sus hijos en 1946.
1581
02:28:50,820 --> 02:28:55,575
Lili Rosen se reuni� con su
marido Carl en Inglaterra.
1582
02:28:56,340 --> 02:28:59,585
El Sr. Y la Sra. Hauser utilizaron
los 1.300 d�lares de Mira,
1583
02:28:59,620 --> 02:29:03,090
como soborno, y sobrevivieron a
la ocupaci�n alemana de B�lgica.
1584
02:29:03,780 --> 02:29:08,020
El profesor y Denise Kreisler fueron
enviados al campo de concentraci�n
1585
02:29:08,055 --> 02:29:10,818
Westerbork, en Holanda,
donde sobrevivieron.
1586
02:29:11,780 --> 02:29:15,898
Otto Schiendick fue fusilado por un
pelot�n ingl�s en Hamburgo en 1945.
1587
02:29:16,700 --> 02:29:18,660
El capit�n Schroeder
fue injustamente juzgado
1588
02:29:18,695 --> 02:29:20,093
por cr�menes de guerra,
1589
02:29:20,260 --> 02:29:23,380
pero gracias al testimonio de
los supervivientes del San Luis,
1590
02:29:23,415 --> 02:29:24,425
result� absuelto.
1591
02:29:24,460 --> 02:29:26,305
El gobierno de Alemania Occidental,
1592
02:29:26,340 --> 02:29:28,729
le concedi� una medalla por
sus servicios humanitarios.
1593
02:29:29,380 --> 02:29:31,905
De los novecientos
treinta y siete pasajeros,
1594
02:29:31,940 --> 02:29:36,297
unos seiscientos murieron en
campos de concentraci�n nazi.
1595
02:29:50,540 --> 02:29:53,220
El San Luis fue destruido
por las bombas de los Aliados
1596
02:29:53,255 --> 02:29:54,858
en Hamburgo, en 1944.
1597
02:29:57,100 --> 02:29:58,945
Esta pel�cula est�
basada en un hecho real.
1598
02:29:58,980 --> 02:30:01,265
Algunos nombres y
circunstancias se han cambiado
1599
02:30:01,300 --> 02:30:04,292
para salvaguardar la intimidad de
los sobrevivientes y sus familias.120466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.