Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,710 --> 00:00:45,846
Rebecca. Word wakker.
Het huis staat in brand. Kleed je aan.
2
00:00:45,879 --> 00:00:49,549
Doe je schoenen aan.
Kinderen. Het huis staat in brand.
3
00:00:49,682 --> 00:00:51,285
Randall.
- Ik ben hier, pap.
4
00:00:51,319 --> 00:00:53,821
Blijf in je kamer.
Katie, wakker worden.
5
00:00:54,554 --> 00:00:57,052
Pap.
- Doe je deur dicht, Katie.
6
00:00:57,340 --> 00:01:00,944
Ga terug je kamer in. Doe de deur dicht.
Ik kom eraan. Ik kom naar je toe.
7
00:01:01,378 --> 00:01:03,782
Ik ga naar beneden voor Kevin.
- Nee, hij is er niet.
8
00:01:03,845 --> 00:01:06,180
Hij was gisteravond bij Sophie.
- Weet je dat zeker?
9
00:01:06,184 --> 00:01:08,986
Ja, ik heb hem daar gesproken.
- Ok�, ga naar de badkamer.
10
00:01:09,003 --> 00:01:12,907
Maak de handdoeken nat. Haal de lakens eraf.
Randall. Ik kom voor je.
11
00:01:18,963 --> 00:01:20,964
Heb je je schoenen aan?
Kom mee. Blijf laag.
12
00:01:24,148 --> 00:01:25,650
Kom op, we gaan.
13
00:01:26,136 --> 00:01:28,005
Het belangrijk dat je bij me blijft.
14
00:01:30,774 --> 00:01:33,211
Kate, ik kom terug voor je.
15
00:01:36,847 --> 00:01:39,083
Bec, het raam. Doe het raam open.
16
00:01:39,517 --> 00:01:41,418
Geef me dat. Doe het raam open.
17
00:01:42,353 --> 00:01:45,955
Is de deur dicht, doe er een handdoek onder.
Ben ik er niet over drie minuten...
18
00:01:45,956 --> 00:01:48,958
ga je met je moeder het raam uit.
Sleur haar mee als ze niet wil.
19
00:01:48,959 --> 00:01:49,994
Pap.
20
00:01:51,176 --> 00:01:52,382
Ik hou van je.
21
00:01:54,535 --> 00:01:58,404
Wees voorzichtig, Jack.
Kate, papa komt eraan.
22
00:02:02,073 --> 00:02:03,874
Ik kom eraan, Katie.
23
00:02:13,482 --> 00:02:16,219
We moeten gaan.
Doe dit over je heen. Hou me vast.
24
00:02:16,220 --> 00:02:19,923
We gaan naar de overkant van de gang.
Het is te hoog om hier naar beneden te gaan.
25
00:02:19,924 --> 00:02:21,027
Ben je er klaar voor?
26
00:02:25,496 --> 00:02:28,032
Nee, alsjeblieft.
- Blijf daar.
27
00:02:35,372 --> 00:02:36,775
Ik haal ons hier weg.
28
00:02:38,208 --> 00:02:41,644
Nee. Ik wil die kant niet op.
Alsjeblieft, alsjeblieft.
29
00:02:41,845 --> 00:02:44,548
Kijk me aan. Ik haal ons hier weg.
30
00:02:45,213 --> 00:02:48,959
Kijk me aan. Blijf kalm.
Want we komen hier weg.
31
00:02:48,986 --> 00:02:50,489
Hou je nu aan me vast.
32
00:02:50,722 --> 00:02:53,424
O, papa, alsjeblieft.
- Kom mee.
33
00:02:53,457 --> 00:02:56,794
Je moet nu diep inademen.
Haal diep adem.
34
00:03:00,562 --> 00:03:02,266
Blijf achter me.
35
00:03:02,600 --> 00:03:06,036
Blijf achter me.
Hou je vast aan mijn kleding.
36
00:03:27,691 --> 00:03:30,428
Kom op, ga naar binnen.
37
00:03:39,599 --> 00:03:41,072
Het is al goed. Je bent in orde.
38
00:03:41,105 --> 00:03:45,443
Naar het raam. Randall, kom, jij gaat eerst.
We gaan. Opschieten.
39
00:03:45,448 --> 00:03:48,512
Kom op. Luister naar je vader.
Opschieten. We moeten gaan.
40
00:03:51,815 --> 00:03:54,026
Randall, jij gaat als eerste.
- Nee, zij eerst.
41
00:03:54,041 --> 00:03:57,087
Ik heb je beneden nodig,
om ze naar beneden te helpen. Armen omhoog.
42
00:03:57,121 --> 00:03:59,356
Daar ga je. Ga zitten.
- Voorzichtig, Randall.
43
00:03:59,389 --> 00:04:02,259
Hou het laken goed vast.
Helemaal naar beneden. Kijk eens aan.
44
00:04:02,292 --> 00:04:06,133
Helemaal naar beneden. Lukt het?
Laat hem weer naar boven komen. Kom op, Kate.
45
00:04:06,147 --> 00:04:09,918
Louie zit vast. Ik weet niet waar hij is.
- Het komt wel goed met hem. Arm omhoog.
46
00:04:10,468 --> 00:04:14,838
Ga nu. Hou je hier aan vast.
Helemaal naar beneden. Help haar, Rand.
47
00:04:15,072 --> 00:04:18,276
Heb je haar?
Laat hem weer naar boven komen.
48
00:04:20,309 --> 00:04:21,712
Kom op, Bec.
49
00:04:22,445 --> 00:04:24,414
Ik hou van je.
- Ik hou van jou.
50
00:04:24,447 --> 00:04:28,352
Doe je armen omhoog.
Hou je aan het laken vast. Ga.
51
00:04:30,888 --> 00:04:33,625
Heb je haar?
Ga naar achteren.
52
00:04:37,160 --> 00:04:41,865
Louie, alsjeblieft kom naar buiten.
Kom naar buiten, jongen.
53
00:04:44,735 --> 00:04:46,870
Ik hoor hem.
Ik denk dat ik bij hem kan komen.
54
00:04:46,904 --> 00:04:49,740
Kom naar beneden. Nee, Jack.
Ga niet terug naar binnen.
55
00:04:49,773 --> 00:04:53,944
Ga naar de straat toe.
Nu meteen. Ik kom zo.
56
00:04:55,577 --> 00:04:56,913
Kom mee.
57
00:05:22,005 --> 00:05:27,211
O, mijn god.
Pap, alsjeblieft. pap...
58
00:06:06,916 --> 00:06:11,351
A Swashbuckler Production
This is Us S02E14: Super Bowl Sunday
59
00:06:31,763 --> 00:06:33,911
Het is tweedegraads.
Dat kan ik niet behandelen.
60
00:06:33,936 --> 00:06:37,207
Uw vitale functies zijn in orde,
maar u moet toch naar het ziekenhuis...
61
00:06:37,216 --> 00:06:38,786
om goed onderzocht te worden.
62
00:06:39,560 --> 00:06:40,824
U hebt veel rook ingeademd.
63
00:06:40,851 --> 00:06:44,120
We gaan naar het ziekenhuis.
Maar we gaan eerst onze kinderen afzetten.
64
00:06:54,297 --> 00:06:58,402
Geef me dat eens.
- Wat is dat allemaal?
65
00:06:59,136 --> 00:07:02,906
Ik heb de belangrijkste spullen gepakt.
66
00:07:05,542 --> 00:07:10,378
Jij bent me er eentje.
- Ik doe mijn best.
67
00:07:11,582 --> 00:07:16,053
Ik heb Sophie gebeld en haar moeder gewekt.
Ze zijn weggeslopen naar een feest, zei ze.
68
00:07:16,186 --> 00:07:19,622
Ik maak hem af.
- Dan ben ik je alibi.
69
00:07:21,158 --> 00:07:23,190
Weet je wat?
- Ik ben in orde.
70
00:07:23,193 --> 00:07:26,729
Rustig aan, Superman.
We zetten de kinderen bij Miguel af...
71
00:07:26,863 --> 00:07:30,742
dan breng ik je naar de SEH
en daarna bedenken we wel een plan.
72
00:07:30,761 --> 00:07:32,730
Ja, dat is goed.
73
00:07:35,706 --> 00:07:37,141
H�...
74
00:07:38,275 --> 00:07:42,143
het is maar een huis.
75
00:07:44,281 --> 00:07:46,284
Maar het was wel een goed huis.
76
00:07:49,319 --> 00:07:50,921
Ja, dat was het zeker.
77
00:07:51,774 --> 00:07:53,676
Wat is dat?
78
00:07:57,660 --> 00:07:59,264
Je vader...
79
00:08:00,998 --> 00:08:02,931
heeft het belangrijkste gepakt.
80
00:08:11,273 --> 00:08:13,042
Pap, hoe...
81
00:08:17,920 --> 00:08:19,122
Dank je.
82
00:08:46,810 --> 00:08:49,579
En hoe gaat het hier met jullie?
83
00:08:50,512 --> 00:08:52,551
Daar ben je.
84
00:08:56,819 --> 00:08:59,156
Je kijkt nu al een tijdje.
Wil je niet even stoppen?
85
00:08:59,173 --> 00:09:02,377
Dit doe ik op Super Bowl Sunday, Tobe.
86
00:09:02,726 --> 00:09:06,630
Dit werkt louterend voor me,
en het is nu 20 jaar geleden.
87
00:09:06,664 --> 00:09:10,868
Dus ik ga voor de loutering halsslagader.
88
00:09:12,435 --> 00:09:13,672
Dan laat je...
89
00:09:14,005 --> 00:09:16,274
louteren.
- Dank je.
90
00:09:17,407 --> 00:09:20,177
Dat is een mooi liedje. Ik ken het niet.
91
00:09:21,010 --> 00:09:24,479
Ik heb het geschreven.
- O ja?
92
00:09:25,515 --> 00:09:27,796
Waarom heb ik je het dan nooit horen zingen?
93
00:09:27,815 --> 00:09:32,153
Omdat dit de dag was dat mijn huis
is afgebrand en mijn vader stierf.
94
00:09:32,622 --> 00:09:35,726
Begrepen. Ik hou mijn mond nu.
95
00:09:40,197 --> 00:09:43,165
Toby, wat is dat geluid
dat uit de videorecorder komt?
96
00:09:45,102 --> 00:09:47,570
Wacht. Blijf eraf. Laat mij eens kijken.
97
00:09:48,071 --> 00:09:50,073
Ok�, we zetten hem gewoon stil.
98
00:09:50,474 --> 00:09:52,275
Hoor je dat?
- Geef me een momentje.
99
00:09:52,409 --> 00:09:54,844
Toby, alsjeblieft dit is de enige die ik...
100
00:09:56,880 --> 00:10:00,951
Ja, ok�. Ik heb een mannetje die ons
kan helpen. Laten we de stekker eruit halen.
101
00:10:05,988 --> 00:10:09,092
Waar is Miguel?
- Hij had wat dingen te doen.
102
00:10:09,993 --> 00:10:12,195
Daarna gaat hij de wedstrijd
met vrienden kijken.
103
00:10:12,229 --> 00:10:15,365
Hij geeft me vandaag meestal de ruimte.
104
00:10:16,734 --> 00:10:19,002
Wat doe jij meestal met de Super Bowl?
105
00:10:19,536 --> 00:10:22,472
Mag ik eerlijk tegen je zijn?
- Ja. Altijd.
106
00:10:22,759 --> 00:10:25,743
Meestal word ik stomdronken...
107
00:10:25,776 --> 00:10:28,778
en probeer ik naar bed te gaan
met het lekkerste model die mij wil.
108
00:10:28,811 --> 00:10:30,980
En jij?
- Hetzelfde.
109
00:10:34,818 --> 00:10:37,530
Ik wil het je niet vertellen,
want je zult me uitlachen.
110
00:10:37,554 --> 00:10:39,956
Ik ben een 37 jarige voormalige
comedyseriester...
111
00:10:39,989 --> 00:10:42,259
die bij z'n moeder woont en net afgekickt is.
112
00:10:42,292 --> 00:10:45,628
Ik denk dat ik het recht heb verloren
ook maar ergens spot mee te drijven.
113
00:10:45,662 --> 00:10:50,532
Ok� dan. Elk jaar, op een bepaald moment,
ga ik naar de winkel...
114
00:10:50,566 --> 00:10:54,872
en koop ik de ingredi�nten
om je vaders favoriete lasagne te maken.
115
00:10:55,205 --> 00:11:00,410
Daarna kom ik thuis, maak ik het, eet het op
en kijk ik de wedstrijd.
116
00:11:02,646 --> 00:11:04,181
Dat is heel erg triest, mam.
117
00:11:04,214 --> 00:11:05,215
Niet waar.
- Jawel.
118
00:11:05,216 --> 00:11:09,254
Nee, want elk jaar,
op mijn meest droevige dag...
119
00:11:09,319 --> 00:11:15,158
weet je vader me een teken te geven
dat me letterlijk schuddebuikend laat lachen.
120
00:11:15,192 --> 00:11:17,961
Zoals het eerste jaar,
ik zal het nooit vergeten.
121
00:11:17,995 --> 00:11:22,131
Ik stapte in de auto en 'You Can Call Me Al'
kwam op de radio.
122
00:11:22,164 --> 00:11:25,002
Ik zette een andere zender op
en daar werd het ook op gedraaid.
123
00:11:25,035 --> 00:11:28,105
Dat meen je niet.
- Ik zweer het je.
124
00:11:33,265 --> 00:11:36,249
Ik weet het niet.
Misschien zie ik wat ik wil zien...
125
00:11:36,258 --> 00:11:38,994
of wat ik nodig heb om te zien, maar...
126
00:11:39,882 --> 00:11:45,455
elk jaar vind je vader een manier
om me een lach te sturen.
127
00:11:50,359 --> 00:11:52,495
Waarom doen we dat vandaag niet samen?
128
00:11:55,470 --> 00:11:58,668
Nee, ik ga proberen
het enige familielid te blijven...
129
00:11:58,702 --> 00:12:03,573
die vandaag niet diep bedroefd wordt.
- Je bent niet de enige.
130
00:12:15,453 --> 00:12:17,487
Lieverd?
- Si, se�orita?
131
00:12:17,520 --> 00:12:21,925
Objectief gezien is dit geen sexy look.
- Omdat ik niet wist dat jij daar stond.
132
00:12:22,159 --> 00:12:25,097
Maar als ik het op deze manier doe.
- O jeetje.
133
00:12:25,797 --> 00:12:27,197
Jij bent zo sexy.
134
00:12:27,730 --> 00:12:31,535
Ik snap niet dat je voor 20 meisjes
een Super Bowl feestje wil geven...
135
00:12:31,546 --> 00:12:34,336
om een sport te kijken die ze niet snappen
of leuk vinden.
136
00:12:34,371 --> 00:12:39,209
Ik vind het belangrijk dat de meiden
van deze dag houden. Pas op. Lekkere vader.
137
00:12:39,242 --> 00:12:42,178
Ja, maar we proberen
een nieuw bedrijf op te starten...
138
00:12:42,311 --> 00:12:46,180
en kunnen elk ogenblik
een nieuw pleegkind krijgen.
139
00:12:46,183 --> 00:12:49,052
Het voelt niet alsof dit het juiste...
- Probeer dit eens.
140
00:12:49,886 --> 00:12:54,091
Allemachtig. Ok�, dat is lekker.
- Lekkere vader.
141
00:12:54,724 --> 00:12:57,094
Lieverd? Schatje, kijk me aan.
142
00:12:57,699 --> 00:13:00,099
Ik weet dat het een belangrijke dag
voor jullie is...
143
00:13:00,106 --> 00:13:04,106
nu je vader 20 jaar geleden is overleden...
- Kate zwelgt, Kevin ontwijkt.
144
00:13:04,306 --> 00:13:07,971
Maar het was mijn vaders favoriete dag,
dus ik vier het.
145
00:13:08,505 --> 00:13:10,307
Zo doet Randall dat.
146
00:13:11,373 --> 00:13:15,913
Dus Derde Persoon Randall komt vandaag ook?
- Ja. En hij is al vroeg gekomen.
147
00:13:16,846 --> 00:13:19,882
Weet je wat? Ik denk dat dit feestje
iets meer emotioneel is...
148
00:13:19,916 --> 00:13:22,585
Papa, Ik denk dat Mr McGiggles glimlachte.
149
00:13:22,619 --> 00:13:26,056
Dat komt omdat het de Super Bowl is, liefje.
Hij is blij.
150
00:13:26,089 --> 00:13:28,409
Stop hem maar weer terug
in de terrarium, Annie.
151
00:13:28,414 --> 00:13:30,683
De dierenwinkel zei
dat hij moet acclimatiseren.
152
00:13:30,693 --> 00:13:34,796
En lieverd, je moet de telefoon ophangen.
Ik weet dat je graag kantoortje speelt...
153
00:13:34,830 --> 00:13:37,267
maar je moet hem terugleggen.
- Dat heb ik gedaan.
154
00:13:37,500 --> 00:13:40,370
Niemand gebruikt
de vaste lijn tegenwoordig nog.
155
00:13:40,435 --> 00:13:42,771
Waarom moeten we eigenlijk een feestje geven?
156
00:13:42,772 --> 00:13:44,875
Onze vrienden vinden alleen
de rust show leuk.
157
00:13:44,908 --> 00:13:51,214
Annie, doe Mr McGiggles in zijn terrarium.
Juffrouw Frons, kleren aan en glimlachen.
158
00:13:51,248 --> 00:13:53,851
Het is de Super Bowl.
159
00:13:54,184 --> 00:13:56,954
Ga, ga, ga...
160
00:13:57,387 --> 00:13:59,957
We hebben een paar jongens in dit huis nodig.
161
00:14:01,190 --> 00:14:04,322
Zijn de andere kinderen in het tehuis
aardig tegen je?
162
00:14:04,339 --> 00:14:05,907
Ja, ze zijn wel ok�.
163
00:14:06,095 --> 00:14:10,300
Ik heb gehoord dat je erg populair bent.
Alle meisjes zijn gek op Jordan.
164
00:14:10,333 --> 00:14:11,901
Ze zijn te luidruchtig.
165
00:14:12,437 --> 00:14:13,773
Jordan?
166
00:14:16,355 --> 00:14:18,958
Ik denk dat we een pleeggezin
voor je hebben gevonden.
167
00:15:01,837 --> 00:15:04,641
Kom op, jongens.
Jullie missen de show voor de wedstrijd.
168
00:15:04,658 --> 00:15:08,962
De oud-spelers vertellen ons alles wat we
over een paar uren kunnen verwachten te zien.
169
00:15:08,984 --> 00:15:11,387
Zijn vader
is tijdens de Super Bowl gestorven.
170
00:15:11,944 --> 00:15:14,447
Het is dus belangrijk voor hem.
171
00:15:14,781 --> 00:15:17,851
Ok� dan...
- Papa, Mr McGiggles is weg.
172
00:15:18,385 --> 00:15:22,789
Ik heb hem gepakt om hem te aaien,
en nu is hij weg. Hij kruipt ergens rond.
173
00:15:24,756 --> 00:15:28,961
Rustig aan allemaal.
Stop.
174
00:15:29,800 --> 00:15:32,730
Luister. Het is een klein hagedisje,
hij doet jullie niets.
175
00:15:32,745 --> 00:15:39,133
Jullie moeten rustig op jullie knie�n
op de grond gaan zitten. En gaan zoeken.
176
00:15:39,238 --> 00:15:42,309
Ga niet op hem staan.
177
00:15:42,392 --> 00:15:45,395
Ik ga naar de keuken om hem op te nemen.
En kom nooit meer terug.
178
00:15:45,428 --> 00:15:46,764
Wat ga je...
179
00:15:47,597 --> 00:15:51,167
Rustig aan, jongens.
Kom op, Mr McGiggles.
180
00:15:55,189 --> 00:15:59,826
Nee, we hebben ons abonnement al opgezegd.
Ja. alstublieft, haal ons van de lijst.
181
00:16:09,236 --> 00:16:10,770
O, chips.
182
00:16:13,906 --> 00:16:16,977
Mr McGiggles is in de keuken.
- Godzijdank.
183
00:16:19,615 --> 00:16:23,516
Hij giechelt nu niet meer.
- O, chips.
184
00:16:24,636 --> 00:16:28,141
Ik wil dat u de zalf om de 12 uur aanbrengt.
Ok�?
185
00:16:31,824 --> 00:16:34,326
Mr Pearson?
- Sorry.
186
00:16:35,094 --> 00:16:37,964
We hebben het einde van de wedstrijd
niet kunnen zien.
187
00:16:38,397 --> 00:16:43,303
U heeft een mooi einde gemist.
Elway heeft eindelijk zijn ring gewonnen.
188
00:16:46,738 --> 00:16:48,174
Juist, ja.
189
00:16:49,707 --> 00:16:53,845
U hebt heel veel rook ingeademd.
190
00:16:54,447 --> 00:16:56,416
Ik wil graag dat uw hartslag omlaag gaat.
191
00:16:56,449 --> 00:16:59,401
Er zit roet in uw luchtwegen,
dus moeten we wat onderzoeken doen.
192
00:16:59,964 --> 00:17:03,277
Maar de zwelling...
193
00:17:03,355 --> 00:17:06,726
open uw mond alstublieft,
is minimaal.
194
00:17:06,859 --> 00:17:09,328
Wat een wonder is, gezien hoe lang u
daar binnen was.
195
00:17:09,361 --> 00:17:11,164
Hij ging terug voor de hond.
196
00:17:11,966 --> 00:17:13,805
U moet echt van die hond houden.
197
00:17:13,810 --> 00:17:16,262
Ik hou echt van het meisje
die van die hond houdt.
198
00:17:16,435 --> 00:17:17,537
Juist, ja.
199
00:17:18,712 --> 00:17:22,942
Hoe erg is de pijn daar?
- Het gaat wel. Het is te doen.
200
00:17:22,975 --> 00:17:25,713
Wilt u misschien iets tegen de pijn?
- Nee.
201
00:17:26,837 --> 00:17:29,549
Nee, dat mag ik niet.
202
00:17:32,819 --> 00:17:35,822
Ik mag hopen dat het op z'n minst
een grote stoere hond was.
203
00:17:36,923 --> 00:17:39,058
Ik wil er niet over praten.
204
00:17:39,934 --> 00:17:41,390
Ik zie u zo weer.
205
00:17:52,970 --> 00:17:55,706
Ik heb nooit batterijen
voor de rookmelders gekocht.
206
00:17:55,708 --> 00:17:58,911
Je hebt het me drie keer gevraagd
en ik ben het gewoon vergeten.
207
00:17:58,945 --> 00:18:02,749
En ik was prima in staat om die baterijen
zelf te kopen.
208
00:18:03,189 --> 00:18:05,493
Waarom bleef je het me dan vragen?
209
00:18:09,253 --> 00:18:11,958
Hoe kan je in hemelsnaam nu grapjes maken?
210
00:18:13,740 --> 00:18:19,525
Omdat ik nog steeds dat gene heb
wat ik als enige altijd echt nodig heb gehad.
211
00:18:23,002 --> 00:18:24,837
Jij bent goed.
212
00:18:30,176 --> 00:18:31,711
Ik doe mijn best.
213
00:18:49,228 --> 00:18:50,830
Dit ziekenhuis, h�?
214
00:18:54,582 --> 00:18:58,003
Wat was dat ene ook alweer wat hij toen zei?
Iets over...
215
00:18:59,239 --> 00:19:02,379
het leven lijkt op de...
- Zuurste citroenen die het leven kan bieden.
216
00:19:02,394 --> 00:19:03,796
Inderdaad, ja.
217
00:19:12,735 --> 00:19:17,205
Ik ga een hotel voor ons boeken,
de kinderen bellen...
218
00:19:17,615 --> 00:19:21,644
en ga naar de snoepautomaat om iets
voor ons te halen. Heb je nog een voorkeur?
219
00:19:21,778 --> 00:19:24,647
Geen chocolade.
- En niets met druiven, ik weet het.
220
00:19:25,281 --> 00:19:26,382
Bec?
221
00:19:33,289 --> 00:19:35,391
Je staat voor de tv.
222
00:20:10,459 --> 00:20:13,730
Ik weet dat we allemaal
van Mr McGiggles hielden.
223
00:20:13,963 --> 00:20:17,534
Hij was een goede, toffe hagedis.
Een super toffe hagedis.
224
00:20:17,867 --> 00:20:20,904
Van wat ik heb gehoord.
We hadden hem pas sinds gister.
225
00:20:22,338 --> 00:20:26,977
Maar voor de meesten van ons was hij
de eerste hagedis die we hebben gekend.
226
00:20:27,710 --> 00:20:30,414
En we wisten niet
dat we hem nooit meer zouden zien.
227
00:20:48,830 --> 00:20:50,666
Wanneer je iemand verliest...
228
00:20:52,334 --> 00:20:55,904
Wanneer je iemand plotseling
en onverwacht verliest doet dat pijn...
229
00:20:57,137 --> 00:21:00,777
op verschillende manieren.
Mijn tand is ooit eens ontstoken geraakt.
230
00:21:00,810 --> 00:21:03,045
Ik werd er midden in de nacht wakker van.
231
00:21:03,079 --> 00:21:08,207
Het was een doffe, kloppende, helse pijn,
het was verschrikkelijk.
232
00:21:08,284 --> 00:21:13,289
Maar toen veranderde de pijn.
Het werd scherper.
233
00:21:13,881 --> 00:21:17,461
In plotse, directe pijnscheuten
die uit het niets kwamen.
234
00:21:18,695 --> 00:21:22,570
Als blikseminslagen.
Zo voelt onverwacht verlies aan.
235
00:21:23,264 --> 00:21:28,035
Het is als een bliksemschicht waarvan je
niet door hebt dat hij in je grijpt...
236
00:21:28,068 --> 00:21:31,407
en je ingewanden eruit rukt en...
- Weet je wat? Het is zo erg triest...
237
00:21:31,440 --> 00:21:34,276
en we zullen Mr McGiggles erg missen.
- Ja, inderdaad.
238
00:21:34,510 --> 00:21:40,315
Toch? Maar wie wil de Puppy Bowl show
voor de wedstrijd zien?
239
00:21:42,985 --> 00:21:45,054
Kom, laten we dat gaan doen.
240
00:21:48,791 --> 00:21:52,393
We hebben geprobeerd hem eruit te halen.
Het klonk als...
241
00:21:58,138 --> 00:21:59,638
Hij heeft hem uit elkaar gehaald.
242
00:21:59,653 --> 00:22:03,356
Hij zei dat hij de band los kan knippen
en weer aan elkaar kan plakken.
243
00:22:03,389 --> 00:22:05,859
En hem zelfs in de cloud kan zetten.
244
00:22:06,392 --> 00:22:11,798
Ik wil hem niet op de cloud hebben.
- Het is in de cloud.
245
00:22:17,370 --> 00:22:21,507
Ik heb hier een camera op zitten. We kunnen
naar huis gaan en een nieuwe video maken.
246
00:22:21,515 --> 00:22:23,284
Nieuwe herinneringen...
- Nee, dank je.
247
00:22:23,317 --> 00:22:26,256
Ik denk dat het...
- Nee, ik denk dat je je nu moet ophouden.
248
00:22:31,292 --> 00:22:33,395
Hij is door mij gestorven.
249
00:22:34,824 --> 00:22:38,527
Want tijdens het meest angstige moment
van onze levens...
250
00:22:44,005 --> 00:22:46,607
kon hij het niet verdragen
om me teleur te stellen.
251
00:22:47,440 --> 00:22:52,981
Dus als ik me ��n keer per jaar
mezelf dat wil verwijten...
252
00:22:52,982 --> 00:22:54,551
laat me dat alsjeblieft ook doen.
253
00:22:55,084 --> 00:22:57,787
Laat mij mezelf dat dan aandoen. Ja?
254
00:23:02,458 --> 00:23:04,593
Hoi. Ik heb hem gemaakt.
255
00:23:05,027 --> 00:23:07,229
Je hebt de videoband gemaakt.
- Zie je nou wel.
256
00:23:09,265 --> 00:23:11,633
Ik zei toch dat ik een mannetje had.
257
00:23:16,605 --> 00:23:19,575
Ik maakt een grapje. Sorry.
258
00:23:20,577 --> 00:23:22,179
Heel erg bedankt.
259
00:23:23,812 --> 00:23:26,115
Hoe vaak moet ik dit tegen over u bevestigen?
260
00:23:26,148 --> 00:23:29,786
Ik wil twee kamers, op dezelfde verdieping
zou ideaal zijn...
261
00:23:29,819 --> 00:23:32,689
en de tweede kamer heeft,
als dat mogelijk is, een brits nodig.
262
00:23:33,322 --> 00:23:35,992
Ja. Voor onbepaalde tijd.
263
00:23:36,325 --> 00:23:37,594
Code twee.
264
00:23:38,027 --> 00:23:41,699
Ons huis is net afgebrand, dus...
265
00:23:43,232 --> 00:23:44,536
Dank u.
266
00:23:57,946 --> 00:24:00,717
Hoi, Miguel.
- Komen jullie deze kant op?
267
00:24:01,050 --> 00:24:04,086
Ja, ik denk dat we hier zo klaar zijn.
268
00:24:04,131 --> 00:24:08,076
Hoe gaat het met Jack?
- Het gaat goed. Hij houdt zich taai.
269
00:24:08,096 --> 00:24:10,499
Kun je de kinderen even geven?
- Natuurlijk.
270
00:24:13,462 --> 00:24:15,798
Heb je al iets van Kevin gehoord?
- Nee.
271
00:24:15,832 --> 00:24:18,901
Ik heb iedereen geprobeerd, zelfs de nerds
met wie hij nooit praat.
272
00:24:18,935 --> 00:24:22,671
Er gaat een gerucht dat er een feest
in het bos is, maar ik heb niet gehoord waar.
273
00:24:22,705 --> 00:24:24,140
Hoe gaat het daar met iedereen?
274
00:24:24,173 --> 00:24:26,542
Allison is er en bracht kleren
voor iedereen mee...
275
00:24:26,575 --> 00:24:29,245
nu spelen zij en Randall
het einde van Ghost na...
276
00:24:29,246 --> 00:24:31,348
zonder het pottenbakken of sexappeal.
277
00:24:32,213 --> 00:24:37,754
Blijf alsjeblieft iedereen proberen,
en wij komen zo, ok�?
278
00:24:38,087 --> 00:24:40,257
Ik hou van je, Bug.
- Ik hou van jou.
279
00:24:53,269 --> 00:24:55,938
Sorry, lieverd.
- Mevrouw?
280
00:25:09,886 --> 00:25:11,587
Mrs Pearson.
281
00:25:15,923 --> 00:25:17,693
U heeft me op heterdaad betrapt.
282
00:25:18,976 --> 00:25:21,579
Mrs Pearson, kunnen we even gaan zitten?
283
00:25:21,863 --> 00:25:23,832
Ja, natuurlijk.
284
00:25:27,836 --> 00:25:32,941
Hij is een ex-alcoholist.
Daarom wil hij geen pijnmedicatie nemen.
285
00:25:34,076 --> 00:25:37,476
Vindt u het erg als ik een hapje neem?
Ik heb zo'n honger.
286
00:25:37,609 --> 00:25:43,351
Een van de complicaties van rookinhalatie is
dat het heel veel druk op de longen geeft...
287
00:25:43,452 --> 00:25:45,255
en dus ook op het hart.
288
00:25:45,888 --> 00:25:48,591
Uw man kreeg een hartstilstand.
289
00:25:49,125 --> 00:25:52,060
Het was acuut en...
290
00:25:53,562 --> 00:25:56,165
we konden hem niet terughalen.
291
00:26:04,940 --> 00:26:07,476
Uw man is overleden, Mrs Pearson.
292
00:26:09,511 --> 00:26:13,151
Het spijt me, maar we waren hier...
293
00:26:13,152 --> 00:26:15,721
alleen voor een brandwond op zijn arm.
- Ja, dat weet ik.
294
00:26:15,722 --> 00:26:17,942
Weet u echt niet meer...
295
00:26:17,957 --> 00:26:20,289
dat we net hebben gepraat?
- Nee, dat weet ik nog.
296
00:26:20,292 --> 00:26:22,530
Is er iemand die we voor u kunnen bellen?
297
00:26:24,393 --> 00:26:26,495
Bent u gek geworden?
298
00:26:26,528 --> 00:26:30,266
Nee, Mrs Pearson, ik...
- U verwart me met iemand anders.
299
00:26:30,299 --> 00:26:35,104
Nee, kunt u misschien een stapje terug doen
en me met rust laten?
300
00:26:35,237 --> 00:26:38,175
Kan iemand ervoor zorgen dat deze persoon
met wat ruimte geeft?
301
00:26:41,310 --> 00:26:43,547
Lieverd.
Je gelooft niet...
302
00:27:23,485 --> 00:27:25,754
Het spijt ons heel erg, Mrs Pearson.
303
00:28:52,240 --> 00:28:56,713
Gaat het? Waar is Jack?
- Zijn de kinderen binnen?
304
00:28:57,746 --> 00:28:59,782
O, dank je.
Heel erg bedankt.
305
00:28:59,916 --> 00:29:04,753
Ok�, dag.
Hij is bij de uitkijkpunt met Sophie.
306
00:29:08,058 --> 00:29:09,228
Rebecca...
307
00:29:10,508 --> 00:29:12,078
Wat is er?
308
00:29:14,480 --> 00:29:16,148
Iets verschrikkelijks.
309
00:29:19,518 --> 00:29:21,055
Wat?
310
00:29:23,989 --> 00:29:25,625
Jack is gestorven.
311
00:29:33,632 --> 00:29:37,569
Hij kreeg een hartstilstand
in het ziekenhuis.
312
00:29:38,803 --> 00:29:42,008
Ze noemen het een weduwemaker hartaanval...
313
00:29:42,541 --> 00:29:44,511
door de rook.
314
00:29:45,818 --> 00:29:47,820
En hij is gestorven.
315
00:29:55,004 --> 00:29:59,576
Nee, we gaan dit nu niet doen, Miguel.
316
00:30:01,109 --> 00:30:06,148
Nee, want ik moet nu naar binnen gaan
en met mijn kinderen praten...
317
00:30:06,182 --> 00:30:09,319
en de rest van hun leven verpesten.
318
00:30:10,752 --> 00:30:12,822
Dus ik zal sterk voor hen zijn.
319
00:30:15,424 --> 00:30:19,361
God sta me bij, ik zal sterk voor hen zijn
en als jij dat ook niet kan zijn...
320
00:30:19,695 --> 00:30:23,413
dan moet je een stukje gaan lopen
totdat je dat wel kunt.
321
00:30:29,042 --> 00:30:31,445
Want ik moet met mijn kinderen gaan praten.
322
00:31:44,613 --> 00:31:46,215
Hoi, pap.
323
00:31:59,695 --> 00:32:02,630
Jeetje, ik ben hier sinds de begrafenis
niet meer geweest.
324
00:32:05,533 --> 00:32:08,771
Normaal gesproken
probeer ik je vandaag te vermijden...
325
00:32:10,105 --> 00:32:13,243
wat ironisch is, want ik kan je steun
nu heel goed gebruiken.
326
00:32:15,577 --> 00:32:19,815
Ik dacht, wat maakt het uit, ik kom hierheen
en ga proberen om...
327
00:32:19,848 --> 00:32:23,385
bepaalde dingen te vertellen
waar ik nooit de kans voor heb gekregen.
328
00:32:30,959 --> 00:32:32,464
Het spijt me...
329
00:32:33,776 --> 00:32:37,661
dat er ik die avond niet was, pap
en dat het laatste wat ik tegen je zei...
330
00:32:38,797 --> 00:32:40,268
zo vreselijk was.
331
00:32:50,945 --> 00:32:55,217
Ik heb echt een heel, heel slecht jaar gehad.
332
00:32:58,189 --> 00:33:01,592
Een paar hele slechte decennia eigenlijk...
333
00:33:06,668 --> 00:33:11,039
en ik kom niet eens in de buurt
van de man die jij hoopte dat ik zou worden.
334
00:33:14,903 --> 00:33:18,576
Ik denk dat je heel erg teleurgesteld
in me zou zijn. Begrijp je?
335
00:33:20,809 --> 00:33:25,481
En nu ga ik door dezelfde problemen heen
die jij had en doe dat lang niet zo goed...
336
00:33:25,482 --> 00:33:29,153
als jij dat deed,
ik heb het echt heel moeilijk.
337
00:33:31,987 --> 00:33:34,656
Dus wilde ik hier komen,
je niet meer ontwijken...
338
00:33:34,690 --> 00:33:36,292
en gewoon met je praten.
339
00:33:36,625 --> 00:33:38,596
Gewoon met je praten en...
340
00:33:40,629 --> 00:33:44,366
zeggen dat het me spijt
en dat ik beter mijn best ga doen.
341
00:33:44,476 --> 00:33:48,179
Ik word een man
en ga beter mijn best voor jou doen.
342
00:33:48,236 --> 00:33:50,873
Koste wat het kost,
ga ik zorgen dat je trots op me word.
343
00:33:50,907 --> 00:33:53,275
Dat zweer ik.
Ik ga zorgen dat je trots op me word.
344
00:33:59,448 --> 00:34:02,652
Het kost me misschien een paar decennia,
maar het gaat me lukken.
345
00:34:04,007 --> 00:34:05,938
Dat beloof ik je.
346
00:34:10,366 --> 00:34:16,866
Maar heb geduld met me. Alsjeblieft,
heb je dat? Heb je geduld met me?
347
00:34:28,208 --> 00:34:30,881
Genoeg nu, toch?
Kom op zeg, want...
348
00:34:32,614 --> 00:34:36,054
O, iets positievers,
dit ga je geweldig vinden.
349
00:34:36,055 --> 00:34:37,655
Ik heb een film met Rocky gemaakt.
350
00:34:38,087 --> 00:34:40,822
En film samen met Rocky.
Dat was heel tof.
351
00:35:00,008 --> 00:35:04,112
Ik heb even een momentje nodig.
Ik ga even naar buiten.
352
00:35:10,817 --> 00:35:14,122
Ik moet het Kevin vertellen.
Hij moet het van mij horen.
353
00:35:16,486 --> 00:35:18,455
En wat vind je ervan?
354
00:35:21,128 --> 00:35:24,266
Ik vind het fijn dat het op de cloud zit.
- In de cloud.
355
00:35:29,402 --> 00:35:31,938
Hij was een knappe man.
356
00:35:36,645 --> 00:35:40,751
Er was raam in mijn slaapkamer
die altijd lekte als het regende.
357
00:35:42,966 --> 00:35:44,835
Mijn vader repareerde hem altijd.
358
00:35:46,986 --> 00:35:50,459
Daarna gebeurde het weer en repareerde hij
hem weer, en het gebeurde weer...
359
00:35:53,261 --> 00:35:55,565
Hij was zo geduldig...
360
00:35:56,398 --> 00:35:59,201
en zo volhardend.
361
00:35:59,635 --> 00:36:01,837
Hij heeft het nooit opgegeven met dat raam.
362
00:36:05,607 --> 00:36:09,763
Die nacht dat mijn vader stierf, dacht ik:
"Het is voorbij."
363
00:36:10,445 --> 00:36:12,714
We komen hier niet bovenop.
364
00:36:17,640 --> 00:36:22,623
En toen dacht ik: "Misschien zij wel."
365
00:36:24,860 --> 00:36:28,553
Ooit misschien,
niet omdat ze hem minder nodig hadden...
366
00:36:28,566 --> 00:36:32,636
maar omdat ze veel sterker waren dan ik.
367
00:36:35,136 --> 00:36:41,542
En 20 jaar lang
had ik een hele lage dunk van mezelf.
368
00:36:43,679 --> 00:36:48,049
En toen kwam een grote man,
met zijn grote hart...
369
00:36:48,883 --> 00:36:51,587
mijn steungroep binnenwandelen.
370
00:36:51,720 --> 00:36:57,532
En als ik instortte liet hij me nooit vallen,
elke keer weer.
371
00:36:58,226 --> 00:37:01,762
Hij liet me nooit vallen
en liet me in mezelf geloven.
372
00:37:07,603 --> 00:37:12,507
Weet je dat je mijn leven hebt veranderd,
dat je mijn leven hebt gered?
373
00:37:13,975 --> 00:37:17,413
En, o mijn god,
hij zou van je gehouden hebben.
374
00:37:18,346 --> 00:37:20,682
Mijn god, ik hou van jou.
375
00:37:22,050 --> 00:37:23,719
Ik hou ook van jou.
376
00:37:29,067 --> 00:37:30,968
Ik ben altijd aan het huilen.
377
00:38:19,217 --> 00:38:21,342
Ik bel even
om te kijken hoe het met je ging.
378
00:38:21,360 --> 00:38:23,228
Heeft pap die lach nog naar je gestuurd?
379
00:38:23,979 --> 00:38:27,749
Nee. Hij moet het vast druk hebben gehad.
380
00:38:28,383 --> 00:38:31,219
Maar ik durf te wedden
dat hij me er volgend jaar twee stuurt.
381
00:38:35,957 --> 00:38:38,894
Je was heel sterk voor ons
toen het was gebeurd, mam.
382
00:38:40,095 --> 00:38:43,131
Ik kan me niet eens voorstellen
hoe het voor jou moet zijn geweest.
383
00:38:45,767 --> 00:38:48,838
Ik heb mijn best gedaan.
384
00:38:49,971 --> 00:38:54,275
Ik probeerde me om jullie heen te wikkelen
en jullie te beschermen.
385
00:38:55,509 --> 00:38:58,013
Maar jullie waren al zo groot.
386
00:38:59,846 --> 00:39:01,650
Maar ik heb het geprobeerd.
387
00:39:04,786 --> 00:39:06,823
Je vader hoefde het nooit te proberen.
388
00:39:09,891 --> 00:39:11,727
Ik moet het ook proberen.
389
00:39:16,031 --> 00:39:19,667
Ik kocht een Mars
toen de dokter het me vertelde.
390
00:39:21,302 --> 00:39:23,839
Hij vertelde het me, en ik nam een hapje.
391
00:39:24,295 --> 00:39:29,939
Ik besefte me niet eens dat ik dat had
gedaan, maar het achtervolgt tot op heden.
392
00:39:30,011 --> 00:39:32,748
Dat is een van de eerste dingen
waar ik aan denk...
393
00:39:32,981 --> 00:39:38,052
als ik aan die nacht denk,
die stomme Mars.
394
00:39:40,021 --> 00:39:42,057
Is dat niet vreemd?
395
00:39:49,165 --> 00:39:50,366
Waar ben je?
396
00:39:51,031 --> 00:39:54,636
Ik ben bij paps boom.
Om met hem te praten.
397
00:39:55,370 --> 00:39:57,906
Wauw. Hoe voelde dat?
398
00:39:58,239 --> 00:40:02,010
Mag ik eerlijk tegen je zijn?
- Altijd.
399
00:40:04,980 --> 00:40:08,616
Het voelde heel erg goed. Ik besefte me niet
hier erg ik dat gesprek nodig had.
400
00:40:11,619 --> 00:40:13,489
Dat is geweldig.
401
00:40:13,922 --> 00:40:15,559
Mag ik echt eerlijk tegen je zijn?
402
00:40:18,438 --> 00:40:20,806
Ik weet niet zeker
of ik wel bij de juiste boom ben.
403
00:40:28,103 --> 00:40:29,671
Zie je nou wel?
404
00:40:29,705 --> 00:40:31,941
Zie je wat ik bedoel? Dit jaar...
405
00:40:33,474 --> 00:40:35,811
Dit jaar heeft hij me jou gestuurd.
406
00:40:36,644 --> 00:40:39,381
Dit jaar heeft hij me jou gestuurd.
407
00:40:45,220 --> 00:40:46,621
Kom binnen.
408
00:40:48,324 --> 00:40:50,158
Gaat het, mijn prinses?
409
00:40:58,766 --> 00:41:02,938
Sorry voor eerder.
Het is een rare dag voor papa.
410
00:41:04,505 --> 00:41:05,773
Dat weet ik.
411
00:41:08,509 --> 00:41:11,579
Ik heb de vaste lijn naast de haak gelegd.
412
00:41:12,312 --> 00:41:13,581
Waarom?
413
00:41:14,666 --> 00:41:17,803
Omdat de maatschappelijk werkers
alleen de vaste lijn bellen.
414
00:41:19,536 --> 00:41:24,078
Wil je dat we geen pleegkind meer nemen?
- Nee, ik...
415
00:41:24,543 --> 00:41:26,113
Dat vind ik niet erg.
416
00:41:28,517 --> 00:41:30,520
Jij vond opa.
417
00:41:31,382 --> 00:41:34,552
En toen vond je Deja.
418
00:41:36,287 --> 00:41:38,491
Toen een nieuwe baan.
419
00:41:39,902 --> 00:41:42,970
Het is alsof je een nieuw leven wilt.
420
00:41:46,264 --> 00:41:48,666
Jij bent mijn hele wereld.
421
00:41:49,451 --> 00:41:52,788
Dat weet je toch wel?
- Ik denk het.
422
00:41:52,790 --> 00:41:54,524
Je denkt het?
423
00:41:58,159 --> 00:42:01,829
Je hebt mijn vader, Jack, nooit gekend.
424
00:42:03,298 --> 00:42:05,768
Maar hij was de beste vader ooit.
425
00:42:06,802 --> 00:42:11,240
Het enige wat ik met mijn leven wilde doen,
was dat ik half zo'n goede vader was als hem.
426
00:42:11,773 --> 00:42:14,410
Ik was daar zo bang over.
427
00:42:15,343 --> 00:42:19,015
Dat ik er niet goed in zou zijn
als het zo ver was.
428
00:42:20,112 --> 00:42:23,082
Toen werd jij geboren.
429
00:42:23,951 --> 00:42:26,244
En mijn leven sloeg om.
430
00:42:28,123 --> 00:42:30,292
Het maakte een salto.
431
00:42:31,226 --> 00:42:36,332
En ik besefte me, dat ik niet eens
hoefde te proberen om het te doen.
432
00:42:36,565 --> 00:42:40,836
Ik word de beste vader ooit,
want ik hou zoveel van dit meisje...
433
00:42:40,869 --> 00:42:43,705
dat ik niet eens een keuze heb.
434
00:42:47,075 --> 00:42:49,277
Jij bent mijn nummer ��n, lieverd.
435
00:42:50,646 --> 00:42:53,781
Jij bent dat kleine meisje
die mijn leven een salto deed maken.
436
00:42:59,620 --> 00:43:00,989
Dus...
437
00:43:01,122 --> 00:43:07,462
zelfs als we een ander pleegkind krijgen,
ook al is dat morgen...
438
00:43:15,703 --> 00:43:18,306
Nee, ik was alleen verrast dat je belt.
439
00:43:20,976 --> 00:43:23,478
Je ziet er heel knap uit.
- Dank je.
440
00:43:23,711 --> 00:43:26,247
...jij zult altijd mijn nummer ��n blijven.
441
00:43:26,814 --> 00:43:30,583
En je blijft tot je 25e bij me wonen.
Zelfs nadat je het huis bent uitgegaan...
442
00:43:30,584 --> 00:43:33,653
eten we eens per week iets samen
in de buurt van je mooie kantoor...
443
00:43:33,671 --> 00:43:36,542
en vertel je me alles.
444
00:43:44,273 --> 00:43:46,274
Ik vind het pleeggezinschap leuk.
445
00:43:48,869 --> 00:43:52,408
Ja. Ik vind het een cool iets om te doen.
446
00:44:06,712 --> 00:44:08,800
Je vader is er om wat te gaan eten.
- Dank je.
447
00:44:08,818 --> 00:44:10,120
Bedankt, jongedame.
448
00:44:10,325 --> 00:44:12,327
Hoi, pap.
- Hoe gaat het, Tess?
449
00:44:12,330 --> 00:44:14,633
Prima. Alles gaat goed.
- Mooi.
450
00:44:20,300 --> 00:44:22,904
Nee, nu is goed.
Moeten we je komen ophalen?
451
00:44:24,438 --> 00:44:25,806
Je bent er al?
452
00:45:28,506 --> 00:45:33,506
Vertaling:
A Swashbuckler Production
37782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.