All language subtitles for This.Is.Us.S02E14.Super.Bowl.Sunday.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,710 --> 00:00:45,846 Rebecca. Word wakker. Het huis staat in brand. Kleed je aan. 2 00:00:45,879 --> 00:00:49,549 Doe je schoenen aan. Kinderen. Het huis staat in brand. 3 00:00:49,682 --> 00:00:51,285 Randall. - Ik ben hier, pap. 4 00:00:51,319 --> 00:00:53,821 Blijf in je kamer. Katie, wakker worden. 5 00:00:54,554 --> 00:00:57,052 Pap. - Doe je deur dicht, Katie. 6 00:00:57,340 --> 00:01:00,944 Ga terug je kamer in. Doe de deur dicht. Ik kom eraan. Ik kom naar je toe. 7 00:01:01,378 --> 00:01:03,782 Ik ga naar beneden voor Kevin. - Nee, hij is er niet. 8 00:01:03,845 --> 00:01:06,180 Hij was gisteravond bij Sophie. - Weet je dat zeker? 9 00:01:06,184 --> 00:01:08,986 Ja, ik heb hem daar gesproken. - Ok�, ga naar de badkamer. 10 00:01:09,003 --> 00:01:12,907 Maak de handdoeken nat. Haal de lakens eraf. Randall. Ik kom voor je. 11 00:01:18,963 --> 00:01:20,964 Heb je je schoenen aan? Kom mee. Blijf laag. 12 00:01:24,148 --> 00:01:25,650 Kom op, we gaan. 13 00:01:26,136 --> 00:01:28,005 Het belangrijk dat je bij me blijft. 14 00:01:30,774 --> 00:01:33,211 Kate, ik kom terug voor je. 15 00:01:36,847 --> 00:01:39,083 Bec, het raam. Doe het raam open. 16 00:01:39,517 --> 00:01:41,418 Geef me dat. Doe het raam open. 17 00:01:42,353 --> 00:01:45,955 Is de deur dicht, doe er een handdoek onder. Ben ik er niet over drie minuten... 18 00:01:45,956 --> 00:01:48,958 ga je met je moeder het raam uit. Sleur haar mee als ze niet wil. 19 00:01:48,959 --> 00:01:49,994 Pap. 20 00:01:51,176 --> 00:01:52,382 Ik hou van je. 21 00:01:54,535 --> 00:01:58,404 Wees voorzichtig, Jack. Kate, papa komt eraan. 22 00:02:02,073 --> 00:02:03,874 Ik kom eraan, Katie. 23 00:02:13,482 --> 00:02:16,219 We moeten gaan. Doe dit over je heen. Hou me vast. 24 00:02:16,220 --> 00:02:19,923 We gaan naar de overkant van de gang. Het is te hoog om hier naar beneden te gaan. 25 00:02:19,924 --> 00:02:21,027 Ben je er klaar voor? 26 00:02:25,496 --> 00:02:28,032 Nee, alsjeblieft. - Blijf daar. 27 00:02:35,372 --> 00:02:36,775 Ik haal ons hier weg. 28 00:02:38,208 --> 00:02:41,644 Nee. Ik wil die kant niet op. Alsjeblieft, alsjeblieft. 29 00:02:41,845 --> 00:02:44,548 Kijk me aan. Ik haal ons hier weg. 30 00:02:45,213 --> 00:02:48,959 Kijk me aan. Blijf kalm. Want we komen hier weg. 31 00:02:48,986 --> 00:02:50,489 Hou je nu aan me vast. 32 00:02:50,722 --> 00:02:53,424 O, papa, alsjeblieft. - Kom mee. 33 00:02:53,457 --> 00:02:56,794 Je moet nu diep inademen. Haal diep adem. 34 00:03:00,562 --> 00:03:02,266 Blijf achter me. 35 00:03:02,600 --> 00:03:06,036 Blijf achter me. Hou je vast aan mijn kleding. 36 00:03:27,691 --> 00:03:30,428 Kom op, ga naar binnen. 37 00:03:39,599 --> 00:03:41,072 Het is al goed. Je bent in orde. 38 00:03:41,105 --> 00:03:45,443 Naar het raam. Randall, kom, jij gaat eerst. We gaan. Opschieten. 39 00:03:45,448 --> 00:03:48,512 Kom op. Luister naar je vader. Opschieten. We moeten gaan. 40 00:03:51,815 --> 00:03:54,026 Randall, jij gaat als eerste. - Nee, zij eerst. 41 00:03:54,041 --> 00:03:57,087 Ik heb je beneden nodig, om ze naar beneden te helpen. Armen omhoog. 42 00:03:57,121 --> 00:03:59,356 Daar ga je. Ga zitten. - Voorzichtig, Randall. 43 00:03:59,389 --> 00:04:02,259 Hou het laken goed vast. Helemaal naar beneden. Kijk eens aan. 44 00:04:02,292 --> 00:04:06,133 Helemaal naar beneden. Lukt het? Laat hem weer naar boven komen. Kom op, Kate. 45 00:04:06,147 --> 00:04:09,918 Louie zit vast. Ik weet niet waar hij is. - Het komt wel goed met hem. Arm omhoog. 46 00:04:10,468 --> 00:04:14,838 Ga nu. Hou je hier aan vast. Helemaal naar beneden. Help haar, Rand. 47 00:04:15,072 --> 00:04:18,276 Heb je haar? Laat hem weer naar boven komen. 48 00:04:20,309 --> 00:04:21,712 Kom op, Bec. 49 00:04:22,445 --> 00:04:24,414 Ik hou van je. - Ik hou van jou. 50 00:04:24,447 --> 00:04:28,352 Doe je armen omhoog. Hou je aan het laken vast. Ga. 51 00:04:30,888 --> 00:04:33,625 Heb je haar? Ga naar achteren. 52 00:04:37,160 --> 00:04:41,865 Louie, alsjeblieft kom naar buiten. Kom naar buiten, jongen. 53 00:04:44,735 --> 00:04:46,870 Ik hoor hem. Ik denk dat ik bij hem kan komen. 54 00:04:46,904 --> 00:04:49,740 Kom naar beneden. Nee, Jack. Ga niet terug naar binnen. 55 00:04:49,773 --> 00:04:53,944 Ga naar de straat toe. Nu meteen. Ik kom zo. 56 00:04:55,577 --> 00:04:56,913 Kom mee. 57 00:05:22,005 --> 00:05:27,211 O, mijn god. Pap, alsjeblieft. pap... 58 00:06:06,916 --> 00:06:11,351 A Swashbuckler Production This is Us S02E14: Super Bowl Sunday 59 00:06:31,763 --> 00:06:33,911 Het is tweedegraads. Dat kan ik niet behandelen. 60 00:06:33,936 --> 00:06:37,207 Uw vitale functies zijn in orde, maar u moet toch naar het ziekenhuis... 61 00:06:37,216 --> 00:06:38,786 om goed onderzocht te worden. 62 00:06:39,560 --> 00:06:40,824 U hebt veel rook ingeademd. 63 00:06:40,851 --> 00:06:44,120 We gaan naar het ziekenhuis. Maar we gaan eerst onze kinderen afzetten. 64 00:06:54,297 --> 00:06:58,402 Geef me dat eens. - Wat is dat allemaal? 65 00:06:59,136 --> 00:07:02,906 Ik heb de belangrijkste spullen gepakt. 66 00:07:05,542 --> 00:07:10,378 Jij bent me er eentje. - Ik doe mijn best. 67 00:07:11,582 --> 00:07:16,053 Ik heb Sophie gebeld en haar moeder gewekt. Ze zijn weggeslopen naar een feest, zei ze. 68 00:07:16,186 --> 00:07:19,622 Ik maak hem af. - Dan ben ik je alibi. 69 00:07:21,158 --> 00:07:23,190 Weet je wat? - Ik ben in orde. 70 00:07:23,193 --> 00:07:26,729 Rustig aan, Superman. We zetten de kinderen bij Miguel af... 71 00:07:26,863 --> 00:07:30,742 dan breng ik je naar de SEH en daarna bedenken we wel een plan. 72 00:07:30,761 --> 00:07:32,730 Ja, dat is goed. 73 00:07:35,706 --> 00:07:37,141 H�... 74 00:07:38,275 --> 00:07:42,143 het is maar een huis. 75 00:07:44,281 --> 00:07:46,284 Maar het was wel een goed huis. 76 00:07:49,319 --> 00:07:50,921 Ja, dat was het zeker. 77 00:07:51,774 --> 00:07:53,676 Wat is dat? 78 00:07:57,660 --> 00:07:59,264 Je vader... 79 00:08:00,998 --> 00:08:02,931 heeft het belangrijkste gepakt. 80 00:08:11,273 --> 00:08:13,042 Pap, hoe... 81 00:08:17,920 --> 00:08:19,122 Dank je. 82 00:08:46,810 --> 00:08:49,579 En hoe gaat het hier met jullie? 83 00:08:50,512 --> 00:08:52,551 Daar ben je. 84 00:08:56,819 --> 00:08:59,156 Je kijkt nu al een tijdje. Wil je niet even stoppen? 85 00:08:59,173 --> 00:09:02,377 Dit doe ik op Super Bowl Sunday, Tobe. 86 00:09:02,726 --> 00:09:06,630 Dit werkt louterend voor me, en het is nu 20 jaar geleden. 87 00:09:06,664 --> 00:09:10,868 Dus ik ga voor de loutering halsslagader. 88 00:09:12,435 --> 00:09:13,672 Dan laat je... 89 00:09:14,005 --> 00:09:16,274 louteren. - Dank je. 90 00:09:17,407 --> 00:09:20,177 Dat is een mooi liedje. Ik ken het niet. 91 00:09:21,010 --> 00:09:24,479 Ik heb het geschreven. - O ja? 92 00:09:25,515 --> 00:09:27,796 Waarom heb ik je het dan nooit horen zingen? 93 00:09:27,815 --> 00:09:32,153 Omdat dit de dag was dat mijn huis is afgebrand en mijn vader stierf. 94 00:09:32,622 --> 00:09:35,726 Begrepen. Ik hou mijn mond nu. 95 00:09:40,197 --> 00:09:43,165 Toby, wat is dat geluid dat uit de videorecorder komt? 96 00:09:45,102 --> 00:09:47,570 Wacht. Blijf eraf. Laat mij eens kijken. 97 00:09:48,071 --> 00:09:50,073 Ok�, we zetten hem gewoon stil. 98 00:09:50,474 --> 00:09:52,275 Hoor je dat? - Geef me een momentje. 99 00:09:52,409 --> 00:09:54,844 Toby, alsjeblieft dit is de enige die ik... 100 00:09:56,880 --> 00:10:00,951 Ja, ok�. Ik heb een mannetje die ons kan helpen. Laten we de stekker eruit halen. 101 00:10:05,988 --> 00:10:09,092 Waar is Miguel? - Hij had wat dingen te doen. 102 00:10:09,993 --> 00:10:12,195 Daarna gaat hij de wedstrijd met vrienden kijken. 103 00:10:12,229 --> 00:10:15,365 Hij geeft me vandaag meestal de ruimte. 104 00:10:16,734 --> 00:10:19,002 Wat doe jij meestal met de Super Bowl? 105 00:10:19,536 --> 00:10:22,472 Mag ik eerlijk tegen je zijn? - Ja. Altijd. 106 00:10:22,759 --> 00:10:25,743 Meestal word ik stomdronken... 107 00:10:25,776 --> 00:10:28,778 en probeer ik naar bed te gaan met het lekkerste model die mij wil. 108 00:10:28,811 --> 00:10:30,980 En jij? - Hetzelfde. 109 00:10:34,818 --> 00:10:37,530 Ik wil het je niet vertellen, want je zult me uitlachen. 110 00:10:37,554 --> 00:10:39,956 Ik ben een 37 jarige voormalige comedyseriester... 111 00:10:39,989 --> 00:10:42,259 die bij z'n moeder woont en net afgekickt is. 112 00:10:42,292 --> 00:10:45,628 Ik denk dat ik het recht heb verloren ook maar ergens spot mee te drijven. 113 00:10:45,662 --> 00:10:50,532 Ok� dan. Elk jaar, op een bepaald moment, ga ik naar de winkel... 114 00:10:50,566 --> 00:10:54,872 en koop ik de ingredi�nten om je vaders favoriete lasagne te maken. 115 00:10:55,205 --> 00:11:00,410 Daarna kom ik thuis, maak ik het, eet het op en kijk ik de wedstrijd. 116 00:11:02,646 --> 00:11:04,181 Dat is heel erg triest, mam. 117 00:11:04,214 --> 00:11:05,215 Niet waar. - Jawel. 118 00:11:05,216 --> 00:11:09,254 Nee, want elk jaar, op mijn meest droevige dag... 119 00:11:09,319 --> 00:11:15,158 weet je vader me een teken te geven dat me letterlijk schuddebuikend laat lachen. 120 00:11:15,192 --> 00:11:17,961 Zoals het eerste jaar, ik zal het nooit vergeten. 121 00:11:17,995 --> 00:11:22,131 Ik stapte in de auto en 'You Can Call Me Al' kwam op de radio. 122 00:11:22,164 --> 00:11:25,002 Ik zette een andere zender op en daar werd het ook op gedraaid. 123 00:11:25,035 --> 00:11:28,105 Dat meen je niet. - Ik zweer het je. 124 00:11:33,265 --> 00:11:36,249 Ik weet het niet. Misschien zie ik wat ik wil zien... 125 00:11:36,258 --> 00:11:38,994 of wat ik nodig heb om te zien, maar... 126 00:11:39,882 --> 00:11:45,455 elk jaar vind je vader een manier om me een lach te sturen. 127 00:11:50,359 --> 00:11:52,495 Waarom doen we dat vandaag niet samen? 128 00:11:55,470 --> 00:11:58,668 Nee, ik ga proberen het enige familielid te blijven... 129 00:11:58,702 --> 00:12:03,573 die vandaag niet diep bedroefd wordt. - Je bent niet de enige. 130 00:12:15,453 --> 00:12:17,487 Lieverd? - Si, se�orita? 131 00:12:17,520 --> 00:12:21,925 Objectief gezien is dit geen sexy look. - Omdat ik niet wist dat jij daar stond. 132 00:12:22,159 --> 00:12:25,097 Maar als ik het op deze manier doe. - O jeetje. 133 00:12:25,797 --> 00:12:27,197 Jij bent zo sexy. 134 00:12:27,730 --> 00:12:31,535 Ik snap niet dat je voor 20 meisjes een Super Bowl feestje wil geven... 135 00:12:31,546 --> 00:12:34,336 om een sport te kijken die ze niet snappen of leuk vinden. 136 00:12:34,371 --> 00:12:39,209 Ik vind het belangrijk dat de meiden van deze dag houden. Pas op. Lekkere vader. 137 00:12:39,242 --> 00:12:42,178 Ja, maar we proberen een nieuw bedrijf op te starten... 138 00:12:42,311 --> 00:12:46,180 en kunnen elk ogenblik een nieuw pleegkind krijgen. 139 00:12:46,183 --> 00:12:49,052 Het voelt niet alsof dit het juiste... - Probeer dit eens. 140 00:12:49,886 --> 00:12:54,091 Allemachtig. Ok�, dat is lekker. - Lekkere vader. 141 00:12:54,724 --> 00:12:57,094 Lieverd? Schatje, kijk me aan. 142 00:12:57,699 --> 00:13:00,099 Ik weet dat het een belangrijke dag voor jullie is... 143 00:13:00,106 --> 00:13:04,106 nu je vader 20 jaar geleden is overleden... - Kate zwelgt, Kevin ontwijkt. 144 00:13:04,306 --> 00:13:07,971 Maar het was mijn vaders favoriete dag, dus ik vier het. 145 00:13:08,505 --> 00:13:10,307 Zo doet Randall dat. 146 00:13:11,373 --> 00:13:15,913 Dus Derde Persoon Randall komt vandaag ook? - Ja. En hij is al vroeg gekomen. 147 00:13:16,846 --> 00:13:19,882 Weet je wat? Ik denk dat dit feestje iets meer emotioneel is... 148 00:13:19,916 --> 00:13:22,585 Papa, Ik denk dat Mr McGiggles glimlachte. 149 00:13:22,619 --> 00:13:26,056 Dat komt omdat het de Super Bowl is, liefje. Hij is blij. 150 00:13:26,089 --> 00:13:28,409 Stop hem maar weer terug in de terrarium, Annie. 151 00:13:28,414 --> 00:13:30,683 De dierenwinkel zei dat hij moet acclimatiseren. 152 00:13:30,693 --> 00:13:34,796 En lieverd, je moet de telefoon ophangen. Ik weet dat je graag kantoortje speelt... 153 00:13:34,830 --> 00:13:37,267 maar je moet hem terugleggen. - Dat heb ik gedaan. 154 00:13:37,500 --> 00:13:40,370 Niemand gebruikt de vaste lijn tegenwoordig nog. 155 00:13:40,435 --> 00:13:42,771 Waarom moeten we eigenlijk een feestje geven? 156 00:13:42,772 --> 00:13:44,875 Onze vrienden vinden alleen de rust show leuk. 157 00:13:44,908 --> 00:13:51,214 Annie, doe Mr McGiggles in zijn terrarium. Juffrouw Frons, kleren aan en glimlachen. 158 00:13:51,248 --> 00:13:53,851 Het is de Super Bowl. 159 00:13:54,184 --> 00:13:56,954 Ga, ga, ga... 160 00:13:57,387 --> 00:13:59,957 We hebben een paar jongens in dit huis nodig. 161 00:14:01,190 --> 00:14:04,322 Zijn de andere kinderen in het tehuis aardig tegen je? 162 00:14:04,339 --> 00:14:05,907 Ja, ze zijn wel ok�. 163 00:14:06,095 --> 00:14:10,300 Ik heb gehoord dat je erg populair bent. Alle meisjes zijn gek op Jordan. 164 00:14:10,333 --> 00:14:11,901 Ze zijn te luidruchtig. 165 00:14:12,437 --> 00:14:13,773 Jordan? 166 00:14:16,355 --> 00:14:18,958 Ik denk dat we een pleeggezin voor je hebben gevonden. 167 00:15:01,837 --> 00:15:04,641 Kom op, jongens. Jullie missen de show voor de wedstrijd. 168 00:15:04,658 --> 00:15:08,962 De oud-spelers vertellen ons alles wat we over een paar uren kunnen verwachten te zien. 169 00:15:08,984 --> 00:15:11,387 Zijn vader is tijdens de Super Bowl gestorven. 170 00:15:11,944 --> 00:15:14,447 Het is dus belangrijk voor hem. 171 00:15:14,781 --> 00:15:17,851 Ok� dan... - Papa, Mr McGiggles is weg. 172 00:15:18,385 --> 00:15:22,789 Ik heb hem gepakt om hem te aaien, en nu is hij weg. Hij kruipt ergens rond. 173 00:15:24,756 --> 00:15:28,961 Rustig aan allemaal. Stop. 174 00:15:29,800 --> 00:15:32,730 Luister. Het is een klein hagedisje, hij doet jullie niets. 175 00:15:32,745 --> 00:15:39,133 Jullie moeten rustig op jullie knie�n op de grond gaan zitten. En gaan zoeken. 176 00:15:39,238 --> 00:15:42,309 Ga niet op hem staan. 177 00:15:42,392 --> 00:15:45,395 Ik ga naar de keuken om hem op te nemen. En kom nooit meer terug. 178 00:15:45,428 --> 00:15:46,764 Wat ga je... 179 00:15:47,597 --> 00:15:51,167 Rustig aan, jongens. Kom op, Mr McGiggles. 180 00:15:55,189 --> 00:15:59,826 Nee, we hebben ons abonnement al opgezegd. Ja. alstublieft, haal ons van de lijst. 181 00:16:09,236 --> 00:16:10,770 O, chips. 182 00:16:13,906 --> 00:16:16,977 Mr McGiggles is in de keuken. - Godzijdank. 183 00:16:19,615 --> 00:16:23,516 Hij giechelt nu niet meer. - O, chips. 184 00:16:24,636 --> 00:16:28,141 Ik wil dat u de zalf om de 12 uur aanbrengt. Ok�? 185 00:16:31,824 --> 00:16:34,326 Mr Pearson? - Sorry. 186 00:16:35,094 --> 00:16:37,964 We hebben het einde van de wedstrijd niet kunnen zien. 187 00:16:38,397 --> 00:16:43,303 U heeft een mooi einde gemist. Elway heeft eindelijk zijn ring gewonnen. 188 00:16:46,738 --> 00:16:48,174 Juist, ja. 189 00:16:49,707 --> 00:16:53,845 U hebt heel veel rook ingeademd. 190 00:16:54,447 --> 00:16:56,416 Ik wil graag dat uw hartslag omlaag gaat. 191 00:16:56,449 --> 00:16:59,401 Er zit roet in uw luchtwegen, dus moeten we wat onderzoeken doen. 192 00:16:59,964 --> 00:17:03,277 Maar de zwelling... 193 00:17:03,355 --> 00:17:06,726 open uw mond alstublieft, is minimaal. 194 00:17:06,859 --> 00:17:09,328 Wat een wonder is, gezien hoe lang u daar binnen was. 195 00:17:09,361 --> 00:17:11,164 Hij ging terug voor de hond. 196 00:17:11,966 --> 00:17:13,805 U moet echt van die hond houden. 197 00:17:13,810 --> 00:17:16,262 Ik hou echt van het meisje die van die hond houdt. 198 00:17:16,435 --> 00:17:17,537 Juist, ja. 199 00:17:18,712 --> 00:17:22,942 Hoe erg is de pijn daar? - Het gaat wel. Het is te doen. 200 00:17:22,975 --> 00:17:25,713 Wilt u misschien iets tegen de pijn? - Nee. 201 00:17:26,837 --> 00:17:29,549 Nee, dat mag ik niet. 202 00:17:32,819 --> 00:17:35,822 Ik mag hopen dat het op z'n minst een grote stoere hond was. 203 00:17:36,923 --> 00:17:39,058 Ik wil er niet over praten. 204 00:17:39,934 --> 00:17:41,390 Ik zie u zo weer. 205 00:17:52,970 --> 00:17:55,706 Ik heb nooit batterijen voor de rookmelders gekocht. 206 00:17:55,708 --> 00:17:58,911 Je hebt het me drie keer gevraagd en ik ben het gewoon vergeten. 207 00:17:58,945 --> 00:18:02,749 En ik was prima in staat om die baterijen zelf te kopen. 208 00:18:03,189 --> 00:18:05,493 Waarom bleef je het me dan vragen? 209 00:18:09,253 --> 00:18:11,958 Hoe kan je in hemelsnaam nu grapjes maken? 210 00:18:13,740 --> 00:18:19,525 Omdat ik nog steeds dat gene heb wat ik als enige altijd echt nodig heb gehad. 211 00:18:23,002 --> 00:18:24,837 Jij bent goed. 212 00:18:30,176 --> 00:18:31,711 Ik doe mijn best. 213 00:18:49,228 --> 00:18:50,830 Dit ziekenhuis, h�? 214 00:18:54,582 --> 00:18:58,003 Wat was dat ene ook alweer wat hij toen zei? Iets over... 215 00:18:59,239 --> 00:19:02,379 het leven lijkt op de... - Zuurste citroenen die het leven kan bieden. 216 00:19:02,394 --> 00:19:03,796 Inderdaad, ja. 217 00:19:12,735 --> 00:19:17,205 Ik ga een hotel voor ons boeken, de kinderen bellen... 218 00:19:17,615 --> 00:19:21,644 en ga naar de snoepautomaat om iets voor ons te halen. Heb je nog een voorkeur? 219 00:19:21,778 --> 00:19:24,647 Geen chocolade. - En niets met druiven, ik weet het. 220 00:19:25,281 --> 00:19:26,382 Bec? 221 00:19:33,289 --> 00:19:35,391 Je staat voor de tv. 222 00:20:10,459 --> 00:20:13,730 Ik weet dat we allemaal van Mr McGiggles hielden. 223 00:20:13,963 --> 00:20:17,534 Hij was een goede, toffe hagedis. Een super toffe hagedis. 224 00:20:17,867 --> 00:20:20,904 Van wat ik heb gehoord. We hadden hem pas sinds gister. 225 00:20:22,338 --> 00:20:26,977 Maar voor de meesten van ons was hij de eerste hagedis die we hebben gekend. 226 00:20:27,710 --> 00:20:30,414 En we wisten niet dat we hem nooit meer zouden zien. 227 00:20:48,830 --> 00:20:50,666 Wanneer je iemand verliest... 228 00:20:52,334 --> 00:20:55,904 Wanneer je iemand plotseling en onverwacht verliest doet dat pijn... 229 00:20:57,137 --> 00:21:00,777 op verschillende manieren. Mijn tand is ooit eens ontstoken geraakt. 230 00:21:00,810 --> 00:21:03,045 Ik werd er midden in de nacht wakker van. 231 00:21:03,079 --> 00:21:08,207 Het was een doffe, kloppende, helse pijn, het was verschrikkelijk. 232 00:21:08,284 --> 00:21:13,289 Maar toen veranderde de pijn. Het werd scherper. 233 00:21:13,881 --> 00:21:17,461 In plotse, directe pijnscheuten die uit het niets kwamen. 234 00:21:18,695 --> 00:21:22,570 Als blikseminslagen. Zo voelt onverwacht verlies aan. 235 00:21:23,264 --> 00:21:28,035 Het is als een bliksemschicht waarvan je niet door hebt dat hij in je grijpt... 236 00:21:28,068 --> 00:21:31,407 en je ingewanden eruit rukt en... - Weet je wat? Het is zo erg triest... 237 00:21:31,440 --> 00:21:34,276 en we zullen Mr McGiggles erg missen. - Ja, inderdaad. 238 00:21:34,510 --> 00:21:40,315 Toch? Maar wie wil de Puppy Bowl show voor de wedstrijd zien? 239 00:21:42,985 --> 00:21:45,054 Kom, laten we dat gaan doen. 240 00:21:48,791 --> 00:21:52,393 We hebben geprobeerd hem eruit te halen. Het klonk als... 241 00:21:58,138 --> 00:21:59,638 Hij heeft hem uit elkaar gehaald. 242 00:21:59,653 --> 00:22:03,356 Hij zei dat hij de band los kan knippen en weer aan elkaar kan plakken. 243 00:22:03,389 --> 00:22:05,859 En hem zelfs in de cloud kan zetten. 244 00:22:06,392 --> 00:22:11,798 Ik wil hem niet op de cloud hebben. - Het is in de cloud. 245 00:22:17,370 --> 00:22:21,507 Ik heb hier een camera op zitten. We kunnen naar huis gaan en een nieuwe video maken. 246 00:22:21,515 --> 00:22:23,284 Nieuwe herinneringen... - Nee, dank je. 247 00:22:23,317 --> 00:22:26,256 Ik denk dat het... - Nee, ik denk dat je je nu moet ophouden. 248 00:22:31,292 --> 00:22:33,395 Hij is door mij gestorven. 249 00:22:34,824 --> 00:22:38,527 Want tijdens het meest angstige moment van onze levens... 250 00:22:44,005 --> 00:22:46,607 kon hij het niet verdragen om me teleur te stellen. 251 00:22:47,440 --> 00:22:52,981 Dus als ik me ��n keer per jaar mezelf dat wil verwijten... 252 00:22:52,982 --> 00:22:54,551 laat me dat alsjeblieft ook doen. 253 00:22:55,084 --> 00:22:57,787 Laat mij mezelf dat dan aandoen. Ja? 254 00:23:02,458 --> 00:23:04,593 Hoi. Ik heb hem gemaakt. 255 00:23:05,027 --> 00:23:07,229 Je hebt de videoband gemaakt. - Zie je nou wel. 256 00:23:09,265 --> 00:23:11,633 Ik zei toch dat ik een mannetje had. 257 00:23:16,605 --> 00:23:19,575 Ik maakt een grapje. Sorry. 258 00:23:20,577 --> 00:23:22,179 Heel erg bedankt. 259 00:23:23,812 --> 00:23:26,115 Hoe vaak moet ik dit tegen over u bevestigen? 260 00:23:26,148 --> 00:23:29,786 Ik wil twee kamers, op dezelfde verdieping zou ideaal zijn... 261 00:23:29,819 --> 00:23:32,689 en de tweede kamer heeft, als dat mogelijk is, een brits nodig. 262 00:23:33,322 --> 00:23:35,992 Ja. Voor onbepaalde tijd. 263 00:23:36,325 --> 00:23:37,594 Code twee. 264 00:23:38,027 --> 00:23:41,699 Ons huis is net afgebrand, dus... 265 00:23:43,232 --> 00:23:44,536 Dank u. 266 00:23:57,946 --> 00:24:00,717 Hoi, Miguel. - Komen jullie deze kant op? 267 00:24:01,050 --> 00:24:04,086 Ja, ik denk dat we hier zo klaar zijn. 268 00:24:04,131 --> 00:24:08,076 Hoe gaat het met Jack? - Het gaat goed. Hij houdt zich taai. 269 00:24:08,096 --> 00:24:10,499 Kun je de kinderen even geven? - Natuurlijk. 270 00:24:13,462 --> 00:24:15,798 Heb je al iets van Kevin gehoord? - Nee. 271 00:24:15,832 --> 00:24:18,901 Ik heb iedereen geprobeerd, zelfs de nerds met wie hij nooit praat. 272 00:24:18,935 --> 00:24:22,671 Er gaat een gerucht dat er een feest in het bos is, maar ik heb niet gehoord waar. 273 00:24:22,705 --> 00:24:24,140 Hoe gaat het daar met iedereen? 274 00:24:24,173 --> 00:24:26,542 Allison is er en bracht kleren voor iedereen mee... 275 00:24:26,575 --> 00:24:29,245 nu spelen zij en Randall het einde van Ghost na... 276 00:24:29,246 --> 00:24:31,348 zonder het pottenbakken of sexappeal. 277 00:24:32,213 --> 00:24:37,754 Blijf alsjeblieft iedereen proberen, en wij komen zo, ok�? 278 00:24:38,087 --> 00:24:40,257 Ik hou van je, Bug. - Ik hou van jou. 279 00:24:53,269 --> 00:24:55,938 Sorry, lieverd. - Mevrouw? 280 00:25:09,886 --> 00:25:11,587 Mrs Pearson. 281 00:25:15,923 --> 00:25:17,693 U heeft me op heterdaad betrapt. 282 00:25:18,976 --> 00:25:21,579 Mrs Pearson, kunnen we even gaan zitten? 283 00:25:21,863 --> 00:25:23,832 Ja, natuurlijk. 284 00:25:27,836 --> 00:25:32,941 Hij is een ex-alcoholist. Daarom wil hij geen pijnmedicatie nemen. 285 00:25:34,076 --> 00:25:37,476 Vindt u het erg als ik een hapje neem? Ik heb zo'n honger. 286 00:25:37,609 --> 00:25:43,351 Een van de complicaties van rookinhalatie is dat het heel veel druk op de longen geeft... 287 00:25:43,452 --> 00:25:45,255 en dus ook op het hart. 288 00:25:45,888 --> 00:25:48,591 Uw man kreeg een hartstilstand. 289 00:25:49,125 --> 00:25:52,060 Het was acuut en... 290 00:25:53,562 --> 00:25:56,165 we konden hem niet terughalen. 291 00:26:04,940 --> 00:26:07,476 Uw man is overleden, Mrs Pearson. 292 00:26:09,511 --> 00:26:13,151 Het spijt me, maar we waren hier... 293 00:26:13,152 --> 00:26:15,721 alleen voor een brandwond op zijn arm. - Ja, dat weet ik. 294 00:26:15,722 --> 00:26:17,942 Weet u echt niet meer... 295 00:26:17,957 --> 00:26:20,289 dat we net hebben gepraat? - Nee, dat weet ik nog. 296 00:26:20,292 --> 00:26:22,530 Is er iemand die we voor u kunnen bellen? 297 00:26:24,393 --> 00:26:26,495 Bent u gek geworden? 298 00:26:26,528 --> 00:26:30,266 Nee, Mrs Pearson, ik... - U verwart me met iemand anders. 299 00:26:30,299 --> 00:26:35,104 Nee, kunt u misschien een stapje terug doen en me met rust laten? 300 00:26:35,237 --> 00:26:38,175 Kan iemand ervoor zorgen dat deze persoon met wat ruimte geeft? 301 00:26:41,310 --> 00:26:43,547 Lieverd. Je gelooft niet... 302 00:27:23,485 --> 00:27:25,754 Het spijt ons heel erg, Mrs Pearson. 303 00:28:52,240 --> 00:28:56,713 Gaat het? Waar is Jack? - Zijn de kinderen binnen? 304 00:28:57,746 --> 00:28:59,782 O, dank je. Heel erg bedankt. 305 00:28:59,916 --> 00:29:04,753 Ok�, dag. Hij is bij de uitkijkpunt met Sophie. 306 00:29:08,058 --> 00:29:09,228 Rebecca... 307 00:29:10,508 --> 00:29:12,078 Wat is er? 308 00:29:14,480 --> 00:29:16,148 Iets verschrikkelijks. 309 00:29:19,518 --> 00:29:21,055 Wat? 310 00:29:23,989 --> 00:29:25,625 Jack is gestorven. 311 00:29:33,632 --> 00:29:37,569 Hij kreeg een hartstilstand in het ziekenhuis. 312 00:29:38,803 --> 00:29:42,008 Ze noemen het een weduwemaker hartaanval... 313 00:29:42,541 --> 00:29:44,511 door de rook. 314 00:29:45,818 --> 00:29:47,820 En hij is gestorven. 315 00:29:55,004 --> 00:29:59,576 Nee, we gaan dit nu niet doen, Miguel. 316 00:30:01,109 --> 00:30:06,148 Nee, want ik moet nu naar binnen gaan en met mijn kinderen praten... 317 00:30:06,182 --> 00:30:09,319 en de rest van hun leven verpesten. 318 00:30:10,752 --> 00:30:12,822 Dus ik zal sterk voor hen zijn. 319 00:30:15,424 --> 00:30:19,361 God sta me bij, ik zal sterk voor hen zijn en als jij dat ook niet kan zijn... 320 00:30:19,695 --> 00:30:23,413 dan moet je een stukje gaan lopen totdat je dat wel kunt. 321 00:30:29,042 --> 00:30:31,445 Want ik moet met mijn kinderen gaan praten. 322 00:31:44,613 --> 00:31:46,215 Hoi, pap. 323 00:31:59,695 --> 00:32:02,630 Jeetje, ik ben hier sinds de begrafenis niet meer geweest. 324 00:32:05,533 --> 00:32:08,771 Normaal gesproken probeer ik je vandaag te vermijden... 325 00:32:10,105 --> 00:32:13,243 wat ironisch is, want ik kan je steun nu heel goed gebruiken. 326 00:32:15,577 --> 00:32:19,815 Ik dacht, wat maakt het uit, ik kom hierheen en ga proberen om... 327 00:32:19,848 --> 00:32:23,385 bepaalde dingen te vertellen waar ik nooit de kans voor heb gekregen. 328 00:32:30,959 --> 00:32:32,464 Het spijt me... 329 00:32:33,776 --> 00:32:37,661 dat er ik die avond niet was, pap en dat het laatste wat ik tegen je zei... 330 00:32:38,797 --> 00:32:40,268 zo vreselijk was. 331 00:32:50,945 --> 00:32:55,217 Ik heb echt een heel, heel slecht jaar gehad. 332 00:32:58,189 --> 00:33:01,592 Een paar hele slechte decennia eigenlijk... 333 00:33:06,668 --> 00:33:11,039 en ik kom niet eens in de buurt van de man die jij hoopte dat ik zou worden. 334 00:33:14,903 --> 00:33:18,576 Ik denk dat je heel erg teleurgesteld in me zou zijn. Begrijp je? 335 00:33:20,809 --> 00:33:25,481 En nu ga ik door dezelfde problemen heen die jij had en doe dat lang niet zo goed... 336 00:33:25,482 --> 00:33:29,153 als jij dat deed, ik heb het echt heel moeilijk. 337 00:33:31,987 --> 00:33:34,656 Dus wilde ik hier komen, je niet meer ontwijken... 338 00:33:34,690 --> 00:33:36,292 en gewoon met je praten. 339 00:33:36,625 --> 00:33:38,596 Gewoon met je praten en... 340 00:33:40,629 --> 00:33:44,366 zeggen dat het me spijt en dat ik beter mijn best ga doen. 341 00:33:44,476 --> 00:33:48,179 Ik word een man en ga beter mijn best voor jou doen. 342 00:33:48,236 --> 00:33:50,873 Koste wat het kost, ga ik zorgen dat je trots op me word. 343 00:33:50,907 --> 00:33:53,275 Dat zweer ik. Ik ga zorgen dat je trots op me word. 344 00:33:59,448 --> 00:34:02,652 Het kost me misschien een paar decennia, maar het gaat me lukken. 345 00:34:04,007 --> 00:34:05,938 Dat beloof ik je. 346 00:34:10,366 --> 00:34:16,866 Maar heb geduld met me. Alsjeblieft, heb je dat? Heb je geduld met me? 347 00:34:28,208 --> 00:34:30,881 Genoeg nu, toch? Kom op zeg, want... 348 00:34:32,614 --> 00:34:36,054 O, iets positievers, dit ga je geweldig vinden. 349 00:34:36,055 --> 00:34:37,655 Ik heb een film met Rocky gemaakt. 350 00:34:38,087 --> 00:34:40,822 En film samen met Rocky. Dat was heel tof. 351 00:35:00,008 --> 00:35:04,112 Ik heb even een momentje nodig. Ik ga even naar buiten. 352 00:35:10,817 --> 00:35:14,122 Ik moet het Kevin vertellen. Hij moet het van mij horen. 353 00:35:16,486 --> 00:35:18,455 En wat vind je ervan? 354 00:35:21,128 --> 00:35:24,266 Ik vind het fijn dat het op de cloud zit. - In de cloud. 355 00:35:29,402 --> 00:35:31,938 Hij was een knappe man. 356 00:35:36,645 --> 00:35:40,751 Er was raam in mijn slaapkamer die altijd lekte als het regende. 357 00:35:42,966 --> 00:35:44,835 Mijn vader repareerde hem altijd. 358 00:35:46,986 --> 00:35:50,459 Daarna gebeurde het weer en repareerde hij hem weer, en het gebeurde weer... 359 00:35:53,261 --> 00:35:55,565 Hij was zo geduldig... 360 00:35:56,398 --> 00:35:59,201 en zo volhardend. 361 00:35:59,635 --> 00:36:01,837 Hij heeft het nooit opgegeven met dat raam. 362 00:36:05,607 --> 00:36:09,763 Die nacht dat mijn vader stierf, dacht ik: "Het is voorbij." 363 00:36:10,445 --> 00:36:12,714 We komen hier niet bovenop. 364 00:36:17,640 --> 00:36:22,623 En toen dacht ik: "Misschien zij wel." 365 00:36:24,860 --> 00:36:28,553 Ooit misschien, niet omdat ze hem minder nodig hadden... 366 00:36:28,566 --> 00:36:32,636 maar omdat ze veel sterker waren dan ik. 367 00:36:35,136 --> 00:36:41,542 En 20 jaar lang had ik een hele lage dunk van mezelf. 368 00:36:43,679 --> 00:36:48,049 En toen kwam een grote man, met zijn grote hart... 369 00:36:48,883 --> 00:36:51,587 mijn steungroep binnenwandelen. 370 00:36:51,720 --> 00:36:57,532 En als ik instortte liet hij me nooit vallen, elke keer weer. 371 00:36:58,226 --> 00:37:01,762 Hij liet me nooit vallen en liet me in mezelf geloven. 372 00:37:07,603 --> 00:37:12,507 Weet je dat je mijn leven hebt veranderd, dat je mijn leven hebt gered? 373 00:37:13,975 --> 00:37:17,413 En, o mijn god, hij zou van je gehouden hebben. 374 00:37:18,346 --> 00:37:20,682 Mijn god, ik hou van jou. 375 00:37:22,050 --> 00:37:23,719 Ik hou ook van jou. 376 00:37:29,067 --> 00:37:30,968 Ik ben altijd aan het huilen. 377 00:38:19,217 --> 00:38:21,342 Ik bel even om te kijken hoe het met je ging. 378 00:38:21,360 --> 00:38:23,228 Heeft pap die lach nog naar je gestuurd? 379 00:38:23,979 --> 00:38:27,749 Nee. Hij moet het vast druk hebben gehad. 380 00:38:28,383 --> 00:38:31,219 Maar ik durf te wedden dat hij me er volgend jaar twee stuurt. 381 00:38:35,957 --> 00:38:38,894 Je was heel sterk voor ons toen het was gebeurd, mam. 382 00:38:40,095 --> 00:38:43,131 Ik kan me niet eens voorstellen hoe het voor jou moet zijn geweest. 383 00:38:45,767 --> 00:38:48,838 Ik heb mijn best gedaan. 384 00:38:49,971 --> 00:38:54,275 Ik probeerde me om jullie heen te wikkelen en jullie te beschermen. 385 00:38:55,509 --> 00:38:58,013 Maar jullie waren al zo groot. 386 00:38:59,846 --> 00:39:01,650 Maar ik heb het geprobeerd. 387 00:39:04,786 --> 00:39:06,823 Je vader hoefde het nooit te proberen. 388 00:39:09,891 --> 00:39:11,727 Ik moet het ook proberen. 389 00:39:16,031 --> 00:39:19,667 Ik kocht een Mars toen de dokter het me vertelde. 390 00:39:21,302 --> 00:39:23,839 Hij vertelde het me, en ik nam een hapje. 391 00:39:24,295 --> 00:39:29,939 Ik besefte me niet eens dat ik dat had gedaan, maar het achtervolgt tot op heden. 392 00:39:30,011 --> 00:39:32,748 Dat is een van de eerste dingen waar ik aan denk... 393 00:39:32,981 --> 00:39:38,052 als ik aan die nacht denk, die stomme Mars. 394 00:39:40,021 --> 00:39:42,057 Is dat niet vreemd? 395 00:39:49,165 --> 00:39:50,366 Waar ben je? 396 00:39:51,031 --> 00:39:54,636 Ik ben bij paps boom. Om met hem te praten. 397 00:39:55,370 --> 00:39:57,906 Wauw. Hoe voelde dat? 398 00:39:58,239 --> 00:40:02,010 Mag ik eerlijk tegen je zijn? - Altijd. 399 00:40:04,980 --> 00:40:08,616 Het voelde heel erg goed. Ik besefte me niet hier erg ik dat gesprek nodig had. 400 00:40:11,619 --> 00:40:13,489 Dat is geweldig. 401 00:40:13,922 --> 00:40:15,559 Mag ik echt eerlijk tegen je zijn? 402 00:40:18,438 --> 00:40:20,806 Ik weet niet zeker of ik wel bij de juiste boom ben. 403 00:40:28,103 --> 00:40:29,671 Zie je nou wel? 404 00:40:29,705 --> 00:40:31,941 Zie je wat ik bedoel? Dit jaar... 405 00:40:33,474 --> 00:40:35,811 Dit jaar heeft hij me jou gestuurd. 406 00:40:36,644 --> 00:40:39,381 Dit jaar heeft hij me jou gestuurd. 407 00:40:45,220 --> 00:40:46,621 Kom binnen. 408 00:40:48,324 --> 00:40:50,158 Gaat het, mijn prinses? 409 00:40:58,766 --> 00:41:02,938 Sorry voor eerder. Het is een rare dag voor papa. 410 00:41:04,505 --> 00:41:05,773 Dat weet ik. 411 00:41:08,509 --> 00:41:11,579 Ik heb de vaste lijn naast de haak gelegd. 412 00:41:12,312 --> 00:41:13,581 Waarom? 413 00:41:14,666 --> 00:41:17,803 Omdat de maatschappelijk werkers alleen de vaste lijn bellen. 414 00:41:19,536 --> 00:41:24,078 Wil je dat we geen pleegkind meer nemen? - Nee, ik... 415 00:41:24,543 --> 00:41:26,113 Dat vind ik niet erg. 416 00:41:28,517 --> 00:41:30,520 Jij vond opa. 417 00:41:31,382 --> 00:41:34,552 En toen vond je Deja. 418 00:41:36,287 --> 00:41:38,491 Toen een nieuwe baan. 419 00:41:39,902 --> 00:41:42,970 Het is alsof je een nieuw leven wilt. 420 00:41:46,264 --> 00:41:48,666 Jij bent mijn hele wereld. 421 00:41:49,451 --> 00:41:52,788 Dat weet je toch wel? - Ik denk het. 422 00:41:52,790 --> 00:41:54,524 Je denkt het? 423 00:41:58,159 --> 00:42:01,829 Je hebt mijn vader, Jack, nooit gekend. 424 00:42:03,298 --> 00:42:05,768 Maar hij was de beste vader ooit. 425 00:42:06,802 --> 00:42:11,240 Het enige wat ik met mijn leven wilde doen, was dat ik half zo'n goede vader was als hem. 426 00:42:11,773 --> 00:42:14,410 Ik was daar zo bang over. 427 00:42:15,343 --> 00:42:19,015 Dat ik er niet goed in zou zijn als het zo ver was. 428 00:42:20,112 --> 00:42:23,082 Toen werd jij geboren. 429 00:42:23,951 --> 00:42:26,244 En mijn leven sloeg om. 430 00:42:28,123 --> 00:42:30,292 Het maakte een salto. 431 00:42:31,226 --> 00:42:36,332 En ik besefte me, dat ik niet eens hoefde te proberen om het te doen. 432 00:42:36,565 --> 00:42:40,836 Ik word de beste vader ooit, want ik hou zoveel van dit meisje... 433 00:42:40,869 --> 00:42:43,705 dat ik niet eens een keuze heb. 434 00:42:47,075 --> 00:42:49,277 Jij bent mijn nummer ��n, lieverd. 435 00:42:50,646 --> 00:42:53,781 Jij bent dat kleine meisje die mijn leven een salto deed maken. 436 00:42:59,620 --> 00:43:00,989 Dus... 437 00:43:01,122 --> 00:43:07,462 zelfs als we een ander pleegkind krijgen, ook al is dat morgen... 438 00:43:15,703 --> 00:43:18,306 Nee, ik was alleen verrast dat je belt. 439 00:43:20,976 --> 00:43:23,478 Je ziet er heel knap uit. - Dank je. 440 00:43:23,711 --> 00:43:26,247 ...jij zult altijd mijn nummer ��n blijven. 441 00:43:26,814 --> 00:43:30,583 En je blijft tot je 25e bij me wonen. Zelfs nadat je het huis bent uitgegaan... 442 00:43:30,584 --> 00:43:33,653 eten we eens per week iets samen in de buurt van je mooie kantoor... 443 00:43:33,671 --> 00:43:36,542 en vertel je me alles. 444 00:43:44,273 --> 00:43:46,274 Ik vind het pleeggezinschap leuk. 445 00:43:48,869 --> 00:43:52,408 Ja. Ik vind het een cool iets om te doen. 446 00:44:06,712 --> 00:44:08,800 Je vader is er om wat te gaan eten. - Dank je. 447 00:44:08,818 --> 00:44:10,120 Bedankt, jongedame. 448 00:44:10,325 --> 00:44:12,327 Hoi, pap. - Hoe gaat het, Tess? 449 00:44:12,330 --> 00:44:14,633 Prima. Alles gaat goed. - Mooi. 450 00:44:20,300 --> 00:44:22,904 Nee, nu is goed. Moeten we je komen ophalen? 451 00:44:24,438 --> 00:44:25,806 Je bent er al? 452 00:45:28,506 --> 00:45:33,506 Vertaling: A Swashbuckler Production 37782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.