Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,292 --> 00:00:01,501
Anteriormente em The Flash...
2
00:00:01,585 --> 00:00:04,630
Apesar dos vossos esfor�ospara mudar o futuro,
3
00:00:04,713 --> 00:00:06,048
n�o podem mud�-lo.
4
00:00:06,131 --> 00:00:08,634
Est� tudo na mesma. O futuro n�o mudou.
5
00:00:08,717 --> 00:00:11,011
Se as respostas necess�rias
para deter o Savitar
6
00:00:11,094 --> 00:00:12,471
e salvar-te, est�o no futuro,
7
00:00:12,554 --> 00:00:13,805
� para onde devo ir.
8
00:00:13,889 --> 00:00:14,973
Caitlin. Algu�m que nos ajude!
9
00:00:16,391 --> 00:00:17,684
Ela morreu.
10
00:00:17,768 --> 00:00:20,103
- Para. N�o � o que ela queria...
- N�o me importo.
11
00:00:36,703 --> 00:00:37,996
Dois mil e vinte e quatro.
12
00:00:38,622 --> 00:00:41,208
Pela not�cia do futuro
da ab�bada do tempo,
13
00:00:41,291 --> 00:00:43,710
ainda estou em Central City.
N�o h� refer�ncias ao Savitar.
14
00:00:43,794 --> 00:00:47,297
Provavelmente, j� o terei
prendido no Poder da Velocidade.
15
00:00:47,381 --> 00:00:49,216
� para esta �poca que preciso ir.
16
00:00:49,299 --> 00:00:51,301
Dois mil e vinte e quatro!
17
00:00:51,385 --> 00:00:54,721
Se o prendi, devo ter descoberto quem �.
18
00:00:54,805 --> 00:00:55,931
Iris?
19
00:00:57,391 --> 00:00:59,184
O que � que est�s a fazer?
20
00:00:59,268 --> 00:01:01,895
Desculpa, s� estava a pensar.
21
00:01:01,979 --> 00:01:03,230
Em qu�?
22
00:01:03,313 --> 00:01:05,524
Na mesma coisa que tu. No futuro.
23
00:01:07,150 --> 00:01:09,027
E no meu pai.
24
00:01:10,696 --> 00:01:12,698
Sobre o qu�?
25
00:01:15,367 --> 00:01:18,203
Preciso que me prometas uma coisa.
26
00:01:20,664 --> 00:01:24,501
Se as coisas n�o acontecerem
como planeamos...
27
00:01:24,584 --> 00:01:26,837
- Se o Savitar me matar...
- N�o te matar�.
28
00:01:26,920 --> 00:01:28,130
- Se o fizer...
- N�o vai!
29
00:01:28,213 --> 00:01:30,382
Se ele conseguir, Barry,
30
00:01:30,632 --> 00:01:33,802
promete-me que vais estar l�
para o meu pai.
31
00:01:33,885 --> 00:01:36,596
N�o o deixes afastar-se da Cecile.
32
00:01:36,680 --> 00:01:38,598
N�o o deixes perder o controlo.
33
00:01:38,682 --> 00:01:41,560
Garante que ele e o Wally...
34
00:01:41,643 --> 00:01:43,103
Para. N�o vamos falar disso.
35
00:01:43,186 --> 00:01:45,147
N�o vais morrer.
J� te disse, tenho um plano.
36
00:01:45,230 --> 00:01:47,357
Barry, preciso que me prometas.
37
00:01:47,441 --> 00:01:48,859
Estou a falar a s�rio.
38
00:01:50,444 --> 00:01:52,154
Promete-me
39
00:01:52,738 --> 00:01:55,449
que vais garantir que o meu pai fica bem.
40
00:02:00,871 --> 00:02:02,623
Prometo.
41
00:02:09,212 --> 00:02:10,464
S.T.A.R. Labs.
42
00:02:12,424 --> 00:02:14,176
Dev�amos ir.
43
00:02:14,259 --> 00:02:15,719
- Achas?
- Acho.
44
00:02:35,530 --> 00:02:39,076
Deviam ter feito isto em carbono.
45
00:02:39,159 --> 00:02:41,078
Erro de principiantes.
46
00:02:44,331 --> 00:02:46,291
Tu n�o queres magoar-me, Caitlin.
47
00:02:46,458 --> 00:02:47,668
Devias ter passado mais tempo
48
00:02:47,751 --> 00:02:50,629
atr�s da cura da minha afli��o.
49
00:02:50,712 --> 00:02:52,297
Eu preocupo-me contigo, Caitlin.
50
00:02:52,381 --> 00:02:54,174
Ent�o mostra-me.
51
00:02:59,304 --> 00:03:00,847
- Julian!
- Vamos!
52
00:03:13,944 --> 00:03:16,530
Rapazes,
53
00:03:16,613 --> 00:03:18,323
onde � que est�o?
54
00:03:18,407 --> 00:03:20,909
- O que � que est�s a fazer?
- A ganhar tempo.
55
00:03:42,764 --> 00:03:44,474
Ei, parvalh�es.
56
00:03:44,558 --> 00:03:47,269
As minhas m�os ainda funcionam.
57
00:03:50,188 --> 00:03:52,357
N�o quero ter de fazer isto.
58
00:03:52,441 --> 00:03:54,943
Sei que n�o queres.
59
00:03:55,026 --> 00:03:56,820
Mas eu quero.
60
00:03:58,655 --> 00:03:59,781
Para!
61
00:03:59,865 --> 00:04:02,159
Vieste salvar o dia?
62
00:04:02,451 --> 00:04:05,245
Ainda bem, agora posso livrar-me de ambos.
63
00:04:09,833 --> 00:04:12,085
Caitlin, tu podes lutar contra isso.
64
00:04:12,169 --> 00:04:14,504
Eu sei, mas n�o quero.
65
00:04:25,390 --> 00:04:26,808
Encontraste-a?
66
00:04:26,892 --> 00:04:28,894
Procurei pelo pr�dio todo,
ela foi-se embora.
67
00:04:37,736 --> 00:04:39,237
Julian, da pr�xima vez que decidas
68
00:04:39,321 --> 00:04:40,655
libertar o dem�nio gelado da minha amiga,
69
00:04:40,739 --> 00:04:42,449
espera pelo ver�o, est� bem?
70
00:04:42,657 --> 00:04:44,367
Sei que n�o est�s a falar a s�rio.
71
00:04:44,451 --> 00:04:45,994
Tentei salvar uma vida, Cisco.
72
00:04:46,077 --> 00:04:47,746
A Iris e o HR tinham raz�o.
73
00:04:47,829 --> 00:04:49,748
- Dev�amos ter ido ao hospital.
- Genial!
74
00:04:49,831 --> 00:04:51,208
Expor ao mundo que ela � meta-humana.
75
00:04:51,291 --> 00:04:52,375
Teria sido uma �tima ideia!
76
00:04:52,459 --> 00:04:54,252
Adivinha! Ela vai fazer isso na mesma!
77
00:04:54,336 --> 00:04:55,337
Pessoal!
78
00:04:55,545 --> 00:04:58,131
As discuss�es n�o v�o
ajudar-nos a encontr�-la.
79
00:04:59,382 --> 00:05:01,092
Talvez dev�ssemos fazer uma pausa.
80
00:05:01,176 --> 00:05:02,803
Sim.
81
00:05:02,886 --> 00:05:04,679
Est� bem, provavelmente tens raz�o.
82
00:05:11,394 --> 00:05:12,604
Vou fazer isto.
83
00:05:12,687 --> 00:05:15,106
Vou correr at� ao futuro.
84
00:05:15,440 --> 00:05:17,275
Espera, o qu�?
85
00:05:17,359 --> 00:05:19,402
Queres fazer isso agora?
86
00:05:19,486 --> 00:05:21,321
Barry, a Caitlin continua � solta.
87
00:05:21,404 --> 00:05:22,823
Eu sei, mas estamos sem tempo.
88
00:05:22,906 --> 00:05:25,659
Se encontrar o meu futuro eu,
saberei quem � o Savitar
89
00:05:25,742 --> 00:05:26,660
e como derrot�-lo.
90
00:05:26,743 --> 00:05:28,578
Ali�s, posso correr para o futuro
91
00:05:28,662 --> 00:05:30,622
e voltar como se nem tivesse sa�do daqui.
92
00:05:30,705 --> 00:05:32,582
O que � que precisas que fa�amos?
93
00:05:32,666 --> 00:05:34,835
Apenas deixem todos longe da tubagem.
94
00:05:34,918 --> 00:05:37,587
Barry, na �ltima vez,
foste ao futuro por acidente.
95
00:05:37,671 --> 00:05:38,838
Como � que vais at� l� agora?
96
00:05:38,922 --> 00:05:40,340
Com a tua ajuda.
97
00:05:40,423 --> 00:05:42,217
Tens a certeza de que vai funcionar?
98
00:05:42,300 --> 00:05:44,177
Calculei a for�a de propuls�o
99
00:05:44,261 --> 00:05:45,971
da explos�o que me levou l� da �ltima vez.
100
00:05:46,054 --> 00:05:49,099
Com a tua rapidez,
podemos triplicar essa for�a.
101
00:05:49,182 --> 00:05:51,393
� suficiente para me levar aonde quero.
102
00:05:51,476 --> 00:05:52,644
Est� bem.
103
00:05:52,727 --> 00:05:54,729
Apenas corre o mais r�pido que puderes.
104
00:05:54,813 --> 00:05:56,106
Vou tentar acompanhar-te.
105
00:05:58,817 --> 00:06:00,443
Boa sorte.
106
00:06:40,483 --> 00:06:42,068
TR�S DE FEVEREIRO DE 2024
107
00:06:42,152 --> 00:06:43,903
Dois mil e vinte e quatro.
108
00:06:44,946 --> 00:06:46,573
Consegui.
109
00:06:46,656 --> 00:06:49,117
O que � isso, moda retro?
110
00:07:07,469 --> 00:07:10,513
N�o vemos esta roupa
h� algum tempo, pois n�o, querido?
111
00:07:18,146 --> 00:07:20,774
Tamb�m n�o o via h� algum tempo.
112
00:07:24,361 --> 00:07:26,404
Acho que teremos
113
00:07:26,488 --> 00:07:28,448
de reviver o passado.
114
00:07:28,531 --> 00:07:31,159
Acabar com ele como costum�vamos fazer.
115
00:07:36,206 --> 00:07:38,208
Desapareceste por algum tempo,
116
00:07:38,291 --> 00:07:40,669
por isso devo lembrar-te,
117
00:07:40,752 --> 00:07:42,253
esta � a minha cidade.
118
00:07:42,337 --> 00:07:44,297
A nossa cidade, amor.
119
00:07:44,381 --> 00:07:45,548
� verdade.
120
00:07:45,632 --> 00:07:47,634
A nossa cidade. Foi um erro meu.
121
00:07:47,717 --> 00:07:49,177
J� n�o �.
122
00:07:49,260 --> 00:07:51,054
O que foi isso?
123
00:07:51,137 --> 00:07:52,931
Disseste alguma coisa, Flash?
124
00:07:54,140 --> 00:07:56,184
Est�s num mundo de dor.
125
00:08:00,313 --> 00:08:02,983
� melhor correres, Flash.
126
00:08:03,066 --> 00:08:06,861
Na pr�xima vez,
vamos coloc�-lo em qualquer coisa
127
00:08:06,945 --> 00:08:08,863
de que ele n�o consiga sair.
128
00:08:49,821 --> 00:08:51,448
Sabia que eras tu.
129
00:08:52,323 --> 00:08:53,783
Cisco.
130
00:08:56,703 --> 00:08:58,496
Barry Allen.
131
00:09:03,251 --> 00:09:05,712
Como � que sabias que estava aqui?
132
00:09:06,212 --> 00:09:07,756
Tive um pressentimento.
133
00:09:07,839 --> 00:09:11,342
Tive uma sensa��o
que n�o tinha h� muito tempo.
134
00:09:11,426 --> 00:09:13,803
Por isso invadi as c�maras de seguran�a,
135
00:09:13,887 --> 00:09:16,181
e vi-te a lutar contra a Top
e contra o Mestre do Espelho
136
00:09:16,264 --> 00:09:17,849
no teu fato original
137
00:09:17,932 --> 00:09:19,768
com o s�mbolo branco,
138
00:09:19,851 --> 00:09:22,020
edi��o de 2017, � claro.
139
00:09:24,773 --> 00:09:26,691
N�o foi por acidente
140
00:09:27,108 --> 00:09:29,486
que vieste parar aqui, pois n�o?
141
00:09:31,780 --> 00:09:33,865
Vim em busca de informa��es.
142
00:09:33,948 --> 00:09:36,326
E depois vou voltar.
143
00:09:36,534 --> 00:09:38,745
Que informa��es?
144
00:09:42,916 --> 00:09:44,584
Viagem no tempo.
145
00:09:44,667 --> 00:09:46,336
Sim.
146
00:09:46,419 --> 00:09:48,129
Se disseres alguma coisa,
pode estragar as coisas, n�o �?
147
00:09:48,213 --> 00:09:50,590
N�o te preocupes, os meus poderes
de dedu��o melhoraram
148
00:09:50,673 --> 00:09:51,925
desde 2017.
149
00:09:52,008 --> 00:09:53,635
2017...
150
00:09:58,723 --> 00:10:00,016
Savitar.
151
00:10:02,393 --> 00:10:04,521
Preciso de falar comigo.
152
00:10:05,313 --> 00:10:06,773
Sabes onde � que ele est�?
153
00:10:12,153 --> 00:10:15,406
Ent�o o HR fechou o Museu S.T.A.R. Labs?
154
00:10:15,490 --> 00:10:18,910
Ele foi fazer outras coisas.
155
00:10:18,993 --> 00:10:20,328
E a Caitlin?
156
00:10:20,411 --> 00:10:22,205
Desde que se tornou na Nevasca,
157
00:10:22,288 --> 00:10:23,957
nunca mais p�s os p�s neste pr�dio.
158
00:10:24,916 --> 00:10:27,585
E eu fechei este lugar?
159
00:10:27,669 --> 00:10:29,671
Meu amigo, tu fechaste tudo.
160
00:10:29,754 --> 00:10:30,713
S.T.A.R. Labs, Equipa Flash...
161
00:10:30,797 --> 00:10:32,132
N�o nos querias por perto.
162
00:10:32,215 --> 00:10:34,092
- Por isso, afastaste-nos.
- Porqu�?
163
00:10:34,175 --> 00:10:36,386
Disseste que foi pelo que represent�vamos.
164
00:10:36,469 --> 00:10:39,389
Que �ramos uma lembran�a
constante da tua perda.
165
00:10:39,472 --> 00:10:42,976
Mas n�o foste o �nico
que perdeu alguma coisa.
166
00:10:48,606 --> 00:10:50,441
Tens a certeza de que ele est� aqui?
167
00:10:50,608 --> 00:10:53,111
Ele nunca sai daqui.
168
00:10:54,028 --> 00:10:56,447
O que � que est�s a fazer?
N�o vens comigo?
169
00:10:56,531 --> 00:10:58,908
Eu nem sequer devia estar aqui.
170
00:10:58,992 --> 00:11:01,119
Espero que consigas o que precisas,
171
00:11:01,202 --> 00:11:03,204
mas n�o te v�s embora sem te despedires.
172
00:11:03,913 --> 00:11:05,582
Est� bem.
173
00:11:50,752 --> 00:11:52,795
Porque � que est�s aqui?
174
00:11:56,966 --> 00:11:58,843
Preciso da tua ajuda.
175
00:12:10,688 --> 00:12:13,274
Vieste antes dela morrer, n�o �?
176
00:12:16,903 --> 00:12:18,905
N�o podes salv�-la.
177
00:12:20,239 --> 00:12:22,450
Posso sim e vou!
178
00:12:22,533 --> 00:12:23,952
N�o podes, vai para casa.
179
00:12:24,035 --> 00:12:25,703
Apenas diz-me quem � ele.
180
00:12:25,787 --> 00:12:27,372
Est� bem? � apenas do que preciso.
181
00:12:27,455 --> 00:12:29,666
Diz-me e podemos localiz�-lo,
182
00:12:29,749 --> 00:12:30,917
descobrir as fraquezas dele.
183
00:12:31,000 --> 00:12:33,753
E impedi-lo antes dele tentar.
184
00:12:33,836 --> 00:12:36,089
Apenas diz-me quem � o Savitar.
185
00:12:38,633 --> 00:12:40,093
N�o posso.
186
00:12:40,176 --> 00:12:41,844
Porqu�?
187
00:12:46,391 --> 00:12:48,518
Porque n�o sei a resposta.
188
00:12:50,979 --> 00:12:53,731
Lamento por teres vindo
at� aqui para nada.
189
00:12:53,815 --> 00:12:56,067
Se queres um conselho, vai para casa.
190
00:12:56,150 --> 00:12:58,403
Aproveita o m�ximo de tempo com Iris,
191
00:12:58,486 --> 00:13:00,405
porque em breve...
192
00:13:01,280 --> 00:13:03,574
Nunca mais ir�s v�-la.
193
00:13:13,793 --> 00:13:15,294
N�o podes mesmo ficar?
194
00:13:15,378 --> 00:13:17,130
N�o vou conseguir o que vim buscar.
195
00:13:17,213 --> 00:13:18,965
- Ias ser �til.
- Cisco.
196
00:13:19,048 --> 00:13:20,717
O Mestre do Espelho e a Top
197
00:13:20,800 --> 00:13:22,719
n�o s�o os �nicos vil�es na cidade.
198
00:13:22,802 --> 00:13:25,138
Barry, n�o temos um Flash aqui.
199
00:13:25,221 --> 00:13:27,223
- J� n�o temos.
- Cisco.
200
00:13:27,598 --> 00:13:29,183
N�o posso,
201
00:13:29,267 --> 00:13:31,144
lamento muito.
202
00:13:31,227 --> 00:13:33,938
� bom ver-te a qualquer hora.
203
00:13:34,022 --> 00:13:35,231
Est� bem?
204
00:13:37,025 --> 00:13:38,568
Sim,
205
00:13:38,651 --> 00:13:39,986
a ti tamb�m.
206
00:14:06,596 --> 00:14:08,765
Est�s bem? O que � que se passa?
207
00:14:08,848 --> 00:14:10,475
N�o sei.
208
00:14:10,725 --> 00:14:12,685
O portal n�o se quer abrir.
N�o posso voltar.
209
00:14:13,853 --> 00:14:15,938
N�o posso voltar ao passado.
210
00:14:20,318 --> 00:14:22,945
- O que � que est� a acontecer, Cisco?
- N�o sei.
211
00:14:23,029 --> 00:14:25,573
Porque � que n�o abro o portal?
N�o corro depressa o suficiente?
212
00:14:25,656 --> 00:14:27,992
N�o tenho a certeza.
N�o temos os dados do fato.
213
00:14:28,076 --> 00:14:30,453
Precisamos de descobrir como.
Preciso de voltar.
214
00:14:30,536 --> 00:14:31,954
Vais voltar para casa, n�o te preocupes.
215
00:14:32,038 --> 00:14:34,248
Boas not�cias, podes sempre voltar
216
00:14:34,374 --> 00:14:36,584
para o exato momento em que partiste,
217
00:14:36,667 --> 00:14:38,211
n�o interessa quanto tempo fiques aqui.
218
00:14:40,338 --> 00:14:41,464
Sim.
219
00:14:44,092 --> 00:14:46,094
Talvez tenha sido o Scudder ou o Dillon.
220
00:14:46,177 --> 00:14:48,805
Pareciam um bocado diferentes
da �ltima vez que os enfrentei.
221
00:14:50,681 --> 00:14:52,100
Olha � tua volta.
222
00:14:52,183 --> 00:14:53,768
Est� tudo diferente.
223
00:14:55,311 --> 00:14:56,604
Exceto tu.
224
00:14:56,687 --> 00:15:00,108
Talvez signifique que podemos
reunir a equipa outra vez.
225
00:15:00,191 --> 00:15:03,069
- Porque � que n�o fizeste isso?
- Eu tentei.
226
00:15:03,152 --> 00:15:04,946
Acredita, eu tentei.
227
00:15:07,907 --> 00:15:11,452
Mas a Caitlin n�o foi a �nica coisa
que a Nevasca levou.
228
00:15:26,592 --> 00:15:28,010
Sem m�os, sem vibra��es.
229
00:15:30,012 --> 00:15:32,181
E sem os meus poderes,
230
00:15:33,224 --> 00:15:34,642
sem ti...
231
00:15:38,312 --> 00:15:41,315
O que � que aconteceu? E os outros?
232
00:15:41,399 --> 00:15:42,817
Julian, Wally?
233
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
Joe?
234
00:15:59,375 --> 00:16:01,502
J� passou um tempo, senhores.
235
00:16:01,586 --> 00:16:03,754
Especialmente tu, Flash.
236
00:16:04,922 --> 00:16:06,632
Mais do que imaginas.
237
00:16:09,260 --> 00:16:10,511
Allen?
238
00:16:10,595 --> 00:16:12,180
Sou eu, Julian.
239
00:16:12,263 --> 00:16:13,973
Do passado.
240
00:16:14,056 --> 00:16:15,892
2017.
241
00:16:16,559 --> 00:16:18,561
2017.
242
00:16:19,395 --> 00:16:20,980
O ano em que tudo come�ou.
243
00:16:22,690 --> 00:16:25,109
Presumo que vieram procurar respostas.
244
00:16:25,193 --> 00:16:26,819
Algo assim.
245
00:16:27,695 --> 00:16:29,697
Trouxeste-o ao lugar errado, meu amigo.
246
00:16:29,780 --> 00:16:31,699
S� quero que ele entenda.
247
00:16:31,782 --> 00:16:33,326
Julian,
248
00:16:33,826 --> 00:16:35,536
posso v�-la?
249
00:16:37,371 --> 00:16:40,124
Tentei trat�-la mais humanamente,
250
00:16:40,208 --> 00:16:42,335
mas isto � o melhor que posso fazer.
251
00:16:43,044 --> 00:16:44,545
Caitlin?
252
00:16:45,171 --> 00:16:46,797
Sou eu.
253
00:16:48,799 --> 00:16:51,177
Barry Allen...
254
00:16:51,260 --> 00:16:53,596
- Sou...
- Do passado.
255
00:16:53,679 --> 00:16:55,097
Consigo perceber isso.
256
00:16:55,181 --> 00:16:57,308
N�o existe �dio nos teus olhos.
257
00:16:57,391 --> 00:16:59,060
Ainda.
258
00:16:59,685 --> 00:17:02,855
A que devemos o prazer da tua visita?
259
00:17:02,939 --> 00:17:06,442
Vieste ver como � que as coisas
acabaram para a equipa Flash?
260
00:17:08,152 --> 00:17:10,780
Queria ver o que � que aconteceu
� minha amiga.
261
00:17:11,405 --> 00:17:14,492
N�o sou tua amiga, Flash.
262
00:17:14,575 --> 00:17:17,036
Sinto muito por te ter feito isto.
263
00:17:17,119 --> 00:17:18,496
Devia ter-te salvo.
264
00:17:18,579 --> 00:17:21,499
Estou contente por teres
feito isto comigo.
265
00:17:21,582 --> 00:17:22,833
A Caitlin n�o ficou feliz.
266
00:17:24,043 --> 00:17:25,586
Falhei com ela.
267
00:17:25,670 --> 00:17:28,297
Mas n�o falharei quando voltar.
Vou encontrar-te
268
00:17:28,381 --> 00:17:30,216
e ajudar-te.
269
00:17:30,591 --> 00:17:33,052
N�o �s advers�rio
para o Deus da Velocidade.
270
00:17:39,308 --> 00:17:41,894
N�o lhe contaste, pois n�o?
271
00:17:43,104 --> 00:17:47,108
Os segredos sempre foram
o nosso forte, n�o �?
272
00:17:47,858 --> 00:17:50,194
Quando me tornei a Nevasca,
273
00:17:50,278 --> 00:17:53,990
o Savitar apareceu e mostrou-me o caminho.
274
00:17:55,449 --> 00:17:57,451
Form�mos uma bela equipa.
275
00:17:58,828 --> 00:18:00,288
Porque � que o ajudarias?
276
00:18:00,371 --> 00:18:03,749
Porque ele deu-me
o que tu n�o pudeste dar,
277
00:18:03,833 --> 00:18:05,626
a cura para a minha doen�a,
278
00:18:05,710 --> 00:18:08,504
aceitar quem realmente sou.
279
00:18:13,843 --> 00:18:15,261
Tu sabes quem ele �.
280
00:18:18,931 --> 00:18:20,349
Quem �?
281
00:18:24,353 --> 00:18:26,355
Diz-me quem ele �.
282
00:18:29,317 --> 00:18:31,402
Jamais te contarei.
283
00:18:32,862 --> 00:18:36,657
Vais ficar t�o surpreendido
quando descobrires.
284
00:18:38,993 --> 00:18:42,913
Acho que o teu protegido
ficou cara a cara com o Savitar.
285
00:18:43,623 --> 00:18:45,374
Talvez ele possa ajudar-te.
286
00:18:49,378 --> 00:18:50,963
Preciso de ver o Wally.
287
00:18:51,380 --> 00:18:53,007
Ol�?
288
00:18:53,090 --> 00:18:56,052
Ol�, estou � procura do Wally West.
289
00:18:56,344 --> 00:18:59,096
Eu reconhe�o-te das fotografias do Joe.
290
00:18:59,180 --> 00:19:01,641
- �s o Barry, n�o �s?
- Sou o Barry.
291
00:19:01,724 --> 00:19:04,435
- Este � o Cisco.
- Ol�, Beth.
292
00:19:04,518 --> 00:19:06,562
Ol�, Cisco. Eu sou a Beth.
293
00:19:06,646 --> 00:19:08,022
Entrem.
294
00:19:12,818 --> 00:19:14,862
Vou estar l� em cima se precisarem.
295
00:19:14,945 --> 00:19:16,781
E fiquem o tempo que quiserem.
296
00:19:16,864 --> 00:19:18,324
N�o recebemos muitas visitas.
297
00:19:37,259 --> 00:19:39,011
Ol�, parceiro.
298
00:19:39,387 --> 00:19:41,180
Trouxe um amigo.
299
00:19:45,142 --> 00:19:46,268
Wally?
300
00:19:48,771 --> 00:19:50,606
Sou eu.
301
00:19:50,856 --> 00:19:52,149
O Barry.
302
00:20:04,412 --> 00:20:05,955
Consegues ouvir-me?
303
00:20:11,794 --> 00:20:13,170
O que � que lhe aconteceu?
304
00:20:13,254 --> 00:20:16,215
A Iris morreu,
305
00:20:16,298 --> 00:20:19,260
e isso deixou-o com muita raiva.
306
00:20:19,343 --> 00:20:23,597
Uma noite foi sozinho atr�s do Savitar.
307
00:20:23,931 --> 00:20:26,434
O Joe encontrou-o no dia seguinte
308
00:20:26,517 --> 00:20:28,102
com a coluna partida.
309
00:20:29,562 --> 00:20:31,021
Ningu�m sabe o que ele viu,
310
00:20:31,105 --> 00:20:33,315
mas fosse o que fosse...
311
00:20:33,941 --> 00:20:35,651
Est� assim desde essa altura.
312
00:20:36,694 --> 00:20:38,112
Lamento muito.
313
00:20:42,908 --> 00:20:44,869
Escuta, Barry, tu e o Joe...
314
00:20:44,952 --> 00:20:46,579
Onde � que ele est�?
315
00:20:46,996 --> 00:20:48,372
Ele n�o est� aqui,
316
00:20:48,456 --> 00:20:51,584
ent�o s� h� um lugar onde pode estar.
317
00:21:07,308 --> 00:21:08,559
Ol�, Joe.
318
00:21:13,522 --> 00:21:14,607
Porque � que est�s aqui, Barry?
319
00:21:18,360 --> 00:21:20,404
Queria ver-te.
320
00:21:20,488 --> 00:21:22,323
Queria saber como estavas.
321
00:21:25,326 --> 00:21:26,619
Agora queres saber?
322
00:21:27,953 --> 00:21:29,413
Depois de todo este tempo, agora?
323
00:21:32,666 --> 00:21:34,460
Joe...
324
00:21:34,543 --> 00:21:36,212
Estou a fazer o que posso.
325
00:21:42,635 --> 00:21:43,803
O que � que aconteceu connosco?
326
00:21:48,057 --> 00:21:50,643
A vida da minha filha foi-me tirada.
327
00:21:51,685 --> 00:21:52,978
A do meu filho.
328
00:21:54,063 --> 00:21:55,689
E depois tu deixaste-me, Barry.
329
00:21:57,191 --> 00:21:59,693
O �ltimo peda�o de quem eu era...
330
00:21:59,777 --> 00:22:01,028
Foi embora.
331
00:22:02,029 --> 00:22:04,073
Virou as costas e fugiu.
332
00:22:07,618 --> 00:22:09,078
N�o estive ao teu lado?
333
00:22:13,040 --> 00:22:15,417
Porqu� come�ar agora?
334
00:22:20,714 --> 00:22:22,466
Preciso que te v�s embora, Barry.
335
00:22:25,636 --> 00:22:26,595
Por favor.
336
00:22:57,626 --> 00:22:58,711
Prometeste.
337
00:23:00,337 --> 00:23:03,674
Prometeste-lhe que ficavas ao lado do Joe.
338
00:23:04,633 --> 00:23:06,093
Tu n�o entendes.
339
00:23:06,176 --> 00:23:08,721
N�o entendo o qu�? Que o abandonaste?
340
00:23:08,804 --> 00:23:10,889
Que o abandonaste e a todos os outros?
341
00:23:10,973 --> 00:23:13,684
- Fizeste uma promessa!
- Que n�o pude manter!
342
00:23:13,767 --> 00:23:14,977
N�o depois de tudo o que perdi.
343
00:23:15,060 --> 00:23:16,895
Estava t�o mal quanto o Joe.
344
00:23:16,979 --> 00:23:18,897
- N�o me importo.
- Mas vais importar-te!
345
00:23:20,399 --> 00:23:21,775
Vais.
346
00:23:24,278 --> 00:23:26,238
Queres respostas, Barry?
347
00:23:26,322 --> 00:23:27,990
Que tal esta?
348
00:23:28,073 --> 00:23:29,742
Vais voltar.
349
00:23:29,825 --> 00:23:32,453
Vais fazer tudo para salv�-la.
350
00:23:32,536 --> 00:23:34,288
At� vais criar c�pias temporais tuas,
351
00:23:34,371 --> 00:23:36,332
mas ele vai matar a maioria deles.
352
00:23:36,415 --> 00:23:39,835
E ent�o na noite de 23 de Maio,
353
00:23:40,377 --> 00:23:42,880
a Iris West vai morrer nos teus bra�os.
354
00:23:42,963 --> 00:23:44,340
- N�o.
- E nesse momento,
355
00:23:44,423 --> 00:23:47,092
em que ela der o seu �ltimo suspiro,
356
00:23:47,176 --> 00:23:48,802
vai parecer-te uma eternidade.
357
00:23:50,763 --> 00:23:52,431
E isso vai quebrar-te.
358
00:23:54,308 --> 00:23:56,143
Ela � o amor da tua vida, Barry.
359
00:24:01,732 --> 00:24:03,567
Ela era o amor da minha vida.
360
00:24:11,158 --> 00:24:14,453
N�o restar� nada a n�o ser
apanhar o Savitar.
361
00:24:16,997 --> 00:24:19,249
Por isso, n�o, tu n�o estar�s
ao lado do Joe.
362
00:24:19,333 --> 00:24:22,294
N�o estar� l� quando a Caitlin
se transformar na Nevasca.
363
00:24:23,337 --> 00:24:25,714
Quando o Savitar destruir o Wally.
364
00:24:27,049 --> 00:24:29,385
N�o estar�s ao lado de ningu�m.
365
00:24:29,468 --> 00:24:31,553
Mas um dia ir�s apanh�-lo.
366
00:24:32,596 --> 00:24:35,391
Vais prend�-lo para sempre
no Poder da Velocidade.
367
00:24:37,017 --> 00:24:39,353
Mas nessa altura,
368
00:24:39,436 --> 00:24:40,729
ele j� venceu.
369
00:24:42,356 --> 00:24:44,775
Porque tudo o que amaste desapareceu.
370
00:24:45,609 --> 00:24:47,403
Incluindo tu.
371
00:24:50,864 --> 00:24:53,117
Vai para casa, Barry.
372
00:24:53,575 --> 00:24:55,077
N�o h� nada para ti aqui.
373
00:25:07,965 --> 00:25:09,550
Cisco.
374
00:25:09,633 --> 00:25:10,884
Descobriste o que me prende aqui?
375
00:25:10,968 --> 00:25:12,594
Preciso de ir para casa.
376
00:25:13,011 --> 00:25:14,012
O qu�?
377
00:25:14,096 --> 00:25:16,056
Vais embora? Agora?
378
00:25:16,140 --> 00:25:17,266
Ele est�...
379
00:25:17,349 --> 00:25:19,393
Ele n�o vai ajudar-me. Est� destru�do.
380
00:25:19,476 --> 00:25:20,769
E se a Caitlin agiu com o Savitar,
381
00:25:20,853 --> 00:25:22,688
preciso de regressar...
382
00:25:22,771 --> 00:25:24,148
Antes que ela se perca de vez.
383
00:25:24,231 --> 00:25:25,524
E os outros todos?
384
00:25:25,607 --> 00:25:27,651
- N�o queres ajud�-los?
- N�o posso ajud�-los.
385
00:25:29,570 --> 00:25:31,572
Devia saber.
386
00:25:31,655 --> 00:25:33,782
N�o importa o que eu fa�a,
387
00:25:33,866 --> 00:25:35,909
vais sempre abandonar
os que te s�o pr�ximos.
388
00:25:37,035 --> 00:25:38,328
Cisco, n�o � isso.
389
00:25:38,412 --> 00:25:40,164
Apenas n�o posso ficar aqui.
390
00:25:44,626 --> 00:25:46,837
Mas queres que eu fique.
391
00:25:46,920 --> 00:25:49,006
Para reunirmos a equipa outra vez.
392
00:25:53,051 --> 00:25:55,596
N�o foi o Mestre do Espelho
e a Top que me fizeram coisas.
393
00:25:55,679 --> 00:25:58,140
Foste tu, n�o foste?
394
00:25:59,850 --> 00:26:01,310
Sim.
395
00:26:02,561 --> 00:26:04,354
O que � que fizeste?
396
00:26:10,319 --> 00:26:12,946
Sabes o campo de resson�ncia
que crias quando corres?
397
00:26:14,740 --> 00:26:16,784
Isto aqui interrompe-o.
398
00:26:20,871 --> 00:26:22,372
N�o consigo usar os meus poderes,
399
00:26:22,456 --> 00:26:24,333
mas ainda entendo de tecnologia.
400
00:26:26,502 --> 00:26:28,378
Porque � que me queres aqui?
401
00:26:28,462 --> 00:26:30,547
Sinto falta do meu amigo.
402
00:26:30,839 --> 00:26:32,174
Cis...
403
00:26:32,382 --> 00:26:34,676
Se quiseres ir, n�o vou impedir-te.
404
00:26:35,302 --> 00:26:36,637
N�o sei porque esperei que fosses
405
00:26:36,720 --> 00:26:38,514
o mesmo Barry Allen de que me lembrava.
406
00:26:39,431 --> 00:26:41,475
Aquele tipo ainda tinha vontade de lutar.
407
00:27:23,267 --> 00:27:24,726
Tinhas raz�o.
408
00:27:25,227 --> 00:27:27,437
N�o � o futuro que eu queria.
409
00:27:27,604 --> 00:27:30,274
N�o posso voltar
ao saber que o deixei assim.
410
00:27:31,191 --> 00:27:32,818
Queres ajudar-me a tentar consert�-lo?
411
00:27:34,444 --> 00:27:36,113
Pensei que nunca fosses perguntar.
412
00:27:36,738 --> 00:27:38,490
Vamos reunir a equipa outra vez.
413
00:27:39,449 --> 00:27:40,784
At� o HR.
414
00:27:40,868 --> 00:27:43,203
Ao continuar as sagas de romance do HR,
415
00:27:43,287 --> 00:27:46,123
"Streak versus Sr. Reflecto".
416
00:27:46,206 --> 00:27:50,544
"Mesmo quando o vil�o
ia dar o golpe final,
417
00:27:50,627 --> 00:27:53,714
a Florence sentiu m�os fortes na cintura,
418
00:27:55,257 --> 00:27:59,052
levantando-a como se fosse uma pena."
419
00:28:01,388 --> 00:28:03,390
"Ela foi arrebatada.
420
00:28:03,640 --> 00:28:05,559
O vento soprava nos cabelos,
enquanto o her�i misterioso
421
00:28:05,642 --> 00:28:09,104
enquanto o her�i misterioso
finalmente a colocava
422
00:28:09,271 --> 00:28:11,356
no topo de uma montanha."
423
00:28:11,648 --> 00:28:13,859
Adoro esta parte.
424
00:28:13,942 --> 00:28:15,360
Estava inspirado.
425
00:28:15,986 --> 00:28:17,988
DESCONHECIDO
QUERO-TE
426
00:28:18,155 --> 00:28:19,698
EU SEI
427
00:28:20,490 --> 00:28:21,700
"Ela..."
428
00:28:22,576 --> 00:28:25,954
"Florence... "
429
00:28:26,038 --> 00:28:27,831
Estava no topo da montanha.
A voltar ao topo da montanha.
430
00:28:28,457 --> 00:28:29,499
Preciso de ti.
431
00:28:29,750 --> 00:28:31,043
"Preciso de ter-te."
432
00:28:35,923 --> 00:28:37,883
Sabem que mais?
433
00:28:37,966 --> 00:28:40,260
Dev�amos fazer um m�nage...
434
00:28:40,344 --> 00:28:42,596
Comer algu�m... Outra coisa qualquer.
435
00:28:42,846 --> 00:28:44,056
Acho que...
436
00:28:57,027 --> 00:28:58,654
Julian? HR?
437
00:28:58,737 --> 00:29:00,489
O que � que est� a acontecer?
438
00:29:00,572 --> 00:29:03,325
Gostava de saber a mesma coisa.
439
00:29:03,408 --> 00:29:05,827
Estava prestes a marcar
o visto mais importante
440
00:29:05,911 --> 00:29:07,329
que um homem pode marcar na vida.
441
00:29:07,412 --> 00:29:08,914
Quem nos trouxe aqui?
442
00:29:08,997 --> 00:29:10,415
Eu trouxe-vos at� aqui.
443
00:29:10,499 --> 00:29:11,792
Tu, outra vez.
444
00:29:11,875 --> 00:29:13,335
Bar?
445
00:29:13,418 --> 00:29:15,545
Pareces...
446
00:29:15,629 --> 00:29:17,089
Jovem.
447
00:29:17,256 --> 00:29:18,757
Ele � do passado, detetive.
448
00:29:18,840 --> 00:29:20,884
De 2017, para ser mais preciso.
449
00:29:20,968 --> 00:29:23,011
Senti uma coisa estranha no cemit�rio.
450
00:29:23,095 --> 00:29:25,931
Tu n�o visitavas a Iris h� anos.
451
00:29:26,014 --> 00:29:27,557
Sim, fiquei a saber.
452
00:29:30,185 --> 00:29:32,562
O Cisco contou-me, mostrou-me,
453
00:29:32,646 --> 00:29:35,941
que h� muito tempo que n�o s�o uma equipa.
454
00:29:36,024 --> 00:29:38,402
Eu sei que sou a raz�o disso.
455
00:29:38,485 --> 00:29:41,238
A morte de Iris n�o devia
ter-me afastado de voc�s.
456
00:29:41,321 --> 00:29:44,116
Quer dizer, devia ter-me aproximado.
457
00:29:44,199 --> 00:29:46,827
N�o era isso que ela iria querer.
458
00:29:47,202 --> 00:29:49,788
Mas estou aqui agora para vos dizer
459
00:29:49,955 --> 00:29:52,332
que n�o importa o que aconte�a no passado,
460
00:29:52,416 --> 00:29:54,001
n�o vos abandonarei.
461
00:29:58,255 --> 00:30:01,133
- O que � isto?
- Um aplicativo de meta-humanos.
462
00:30:01,216 --> 00:30:02,968
O Mestre do Espelho
e a Top voltaram a aparecer.
463
00:30:04,678 --> 00:30:06,638
Vamos apanh�-los.
464
00:30:06,722 --> 00:30:08,557
Todos, como equipa Flash?
465
00:30:08,640 --> 00:30:11,560
Temos a hip�tese de ter esperan�a
466
00:30:11,643 --> 00:30:13,645
de volta nas nossas vidas.
467
00:30:13,729 --> 00:30:15,147
E eu...
468
00:30:17,065 --> 00:30:18,984
Preciso muito disso, neste momento.
469
00:30:19,067 --> 00:30:20,819
Acho que voc�s tamb�m.
470
00:30:23,655 --> 00:30:25,324
Ent�o, o que dizem?
471
00:30:25,407 --> 00:30:28,452
Prontos para a equipa Flash
voltar a apanhar alguns vil�es?
472
00:30:33,165 --> 00:30:34,291
Equipa Flash.
473
00:30:39,004 --> 00:30:40,797
Equipa Flash.
474
00:30:42,215 --> 00:30:43,216
Aos tr�s.
475
00:30:43,300 --> 00:30:45,010
Um, dois...
476
00:30:49,056 --> 00:30:50,349
Obrigada.
477
00:30:52,184 --> 00:30:53,185
JOALHARIA
478
00:30:57,272 --> 00:30:59,191
Querida, �s uma estrela de rock.
479
00:30:59,274 --> 00:31:01,068
Estou apenas a brilhar para o meu homem.
480
00:31:03,612 --> 00:31:05,322
Sim, n�o sei.
481
00:31:05,405 --> 00:31:08,158
Pareces-me um bocado saloia daqui.
482
00:31:08,241 --> 00:31:11,286
Mas eu sou antiquado.
483
00:31:13,955 --> 00:31:15,707
Avisamos-te para te afastares, Flash.
484
00:31:16,833 --> 00:31:18,835
Tento n�o ouvir criminosos.
485
00:31:18,919 --> 00:31:21,380
Ou pessoas idiotas.
486
00:31:21,671 --> 00:31:23,465
Est�o a ouvir-me direito?
487
00:31:24,341 --> 00:31:26,676
Sim, Bar. Ou�o-te perfeitamente.
488
00:31:29,262 --> 00:31:30,847
� bom estar de volta.
489
00:31:33,308 --> 00:31:34,976
O qu�...?
490
00:31:36,395 --> 00:31:37,771
O que � que est�s a fazer?
491
00:31:37,854 --> 00:31:40,315
- Eu s�...
- Do que � que est�s � procura?
492
00:31:40,399 --> 00:31:42,067
Encontrei.
493
00:31:43,860 --> 00:31:45,737
Agora estou pronto.
494
00:31:45,821 --> 00:31:47,906
Devias ter feito como te disse.
495
00:31:48,240 --> 00:31:50,826
Flash, s�o dois contra um.
496
00:31:50,909 --> 00:31:52,285
As hip�teses n�o est�o a teu favor.
497
00:31:52,369 --> 00:31:54,162
Vou arriscar.
498
00:31:55,997 --> 00:31:58,542
D�-lhe uma boleia.
499
00:31:59,042 --> 00:32:00,752
Com prazer.
500
00:32:22,816 --> 00:32:24,609
Est� bem, isto � novo.
501
00:32:33,410 --> 00:32:34,703
Ele n�o se pode mexer.
502
00:32:34,786 --> 00:32:36,246
Est�o a usar os poderes ao mesmo tempo.
503
00:32:36,329 --> 00:32:38,123
- O que fazemos?
- Ele n�o pode correr?
504
00:32:38,206 --> 00:32:40,083
- Isso n�o funciona nestes tipos.
- O que � que funciona?
505
00:32:40,167 --> 00:32:41,751
D�-me isso que est� na tua m�o.
506
00:32:41,835 --> 00:32:43,211
A outra coisa.
507
00:32:43,295 --> 00:32:44,880
Faz mais sentido.
508
00:32:45,005 --> 00:32:46,798
Posso imitar os campos de resson�ncia
509
00:32:46,882 --> 00:32:47,883
dos portais do Scudder
510
00:32:47,966 --> 00:32:49,468
e assim o Barry
pode manipular os espelhos.
511
00:32:49,551 --> 00:32:50,927
- E a Top?
- Isto bloquear�
512
00:32:51,011 --> 00:32:52,679
qualquer efeito que ela esteja a causar.
513
00:32:52,846 --> 00:32:54,389
Isso � �timo. � brilhante.
514
00:32:54,473 --> 00:32:55,640
Mas sem abrir outra brecha,
515
00:32:55,724 --> 00:32:58,018
como � que podemos entregar a tempo?
516
00:33:00,395 --> 00:33:01,813
Eu levo.
517
00:33:03,899 --> 00:33:06,109
Vi o que fizeste na ab�bada do tempo.
518
00:33:06,318 --> 00:33:07,527
Precisas de ajuda.
519
00:33:08,487 --> 00:33:09,905
D�-ma.
520
00:33:15,785 --> 00:33:16,912
Vai.
521
00:33:31,551 --> 00:33:34,179
Pensei que j� estava na hora
de fazer alguma coisa.
522
00:33:40,560 --> 00:33:42,020
Foi o Cisco que o fez.
523
00:33:42,103 --> 00:33:44,231
Agora os poderes dela n�o nos afetam.
524
00:33:44,314 --> 00:33:46,149
Podemos ir para onde ele for.
525
00:33:49,778 --> 00:33:53,323
Agora as hip�teses
est�o mais equilibradas.
526
00:33:53,573 --> 00:33:56,368
Vai.
527
00:33:59,913 --> 00:34:01,331
Importas-te?
528
00:34:01,414 --> 00:34:02,999
� vontade.
529
00:34:27,357 --> 00:34:28,608
Apanhei-te.
530
00:34:40,495 --> 00:34:43,373
Foi uma reviravolta estranhan�o vista h� anos,
531
00:34:43,456 --> 00:34:44,958
NOT�CIAS DE �LTIMA HORA
Duo de Criminosos Velocistas
532
00:34:45,041 --> 00:34:46,376
testemunhas ocularesafirmam serem dois velocistas Scarelt
533
00:34:46,459 --> 00:34:49,337
respons�veis pela pris�o de Sam Scudder
534
00:34:49,421 --> 00:34:51,089
e Rosalind Dillon,
535
00:34:51,715 --> 00:34:53,800
vulgos Mestre do Espelho e Top.
536
00:34:53,883 --> 00:34:56,219
Tenho a certeza que falopor todos de Central City
537
00:34:56,303 --> 00:34:57,804
quando digo isto:
538
00:34:57,887 --> 00:34:59,931
Flash, se estiveres a assistir,
539
00:35:00,015 --> 00:35:01,975
� bom ver-te outra vez.
540
00:35:04,728 --> 00:35:06,313
Senhoras e senhores,
541
00:35:06,396 --> 00:35:08,523
- a equipa Flash est� de volta.
- Sim.
542
00:35:08,607 --> 00:35:09,733
Sim.
543
00:35:09,816 --> 00:35:11,860
Acho que foi um bom primeiro passo, Cisco,
544
00:35:11,943 --> 00:35:14,195
mas temos um caminho a percorrer.
545
00:35:14,654 --> 00:35:16,740
Especialmente eu.
546
00:35:16,823 --> 00:35:18,617
Ouvi o que disseste.
547
00:35:18,700 --> 00:35:20,201
E tens raz�o.
548
00:35:20,285 --> 00:35:22,078
A Iris ia gostar disto.
549
00:35:22,162 --> 00:35:24,372
Ela ia gostar que f�ssemos uma fam�lia.
550
00:35:26,124 --> 00:35:28,209
Quebrei a promessa que lhe...
551
00:35:28,293 --> 00:35:30,045
... e com todos voc�s.
552
00:35:30,545 --> 00:35:32,714
Fizeste-me perceber
que mesmo com o Savitar morto,
553
00:35:32,797 --> 00:35:35,800
continuo a deix�-lo ganhar.
554
00:35:36,051 --> 00:35:38,345
Estava errado ao fazer isso.
555
00:35:38,428 --> 00:35:40,930
Se est�o dispostos
556
00:35:41,473 --> 00:35:44,017
a tentar ser uma fam�lia outra vez,
557
00:35:44,559 --> 00:35:46,478
acho que tamb�m posso.
558
00:35:51,107 --> 00:35:52,484
N�o sei qual dos dois
559
00:35:52,567 --> 00:35:54,778
abra�ar primeiro.
560
00:35:54,861 --> 00:35:56,237
Ele.
561
00:36:03,995 --> 00:36:07,624
Bom, n�o sei quanto a voc�s,
mas eu alinho.
562
00:36:07,707 --> 00:36:09,292
HR? O que me dizes?
563
00:36:09,376 --> 00:36:11,628
Tenho degusta��es de caf�
e algumas leituras,
564
00:36:11,711 --> 00:36:14,255
muitas mulheres para encantar, mas alinho.
565
00:36:14,339 --> 00:36:15,632
Sabem que mais?
566
00:36:15,799 --> 00:36:17,967
Caf� gr�tis para todos na HR Jitters.
567
00:36:18,051 --> 00:36:20,595
Ou desconto de dez por cento.
Por minha conta, vamos.
568
00:36:26,476 --> 00:36:27,560
Obrigado.
569
00:36:41,074 --> 00:36:44,369
- Obrigado.
- Sei como deve ser dif�cil.
570
00:36:44,619 --> 00:36:46,996
N�o, ainda n�o sabes.
571
00:36:47,080 --> 00:36:48,623
� esse o problema.
572
00:36:48,707 --> 00:36:51,710
E nenhum de n�s pode mudar
o que vai acontecer.
573
00:36:52,085 --> 00:36:53,962
Gostava de poder ajudar-te, acredita.
574
00:36:54,045 --> 00:36:57,090
Mas tu prendeste o Savitar
no Poder da Velocidade.
575
00:36:57,173 --> 00:36:59,092
Diz-me como � que o fizeste.
576
00:37:01,970 --> 00:37:03,096
Tive ajuda.
577
00:37:03,179 --> 00:37:05,098
- Ajuda de quem?
- De uma f�sica.
578
00:37:05,181 --> 00:37:06,641
O nome dela � Tracy Brand.
579
00:37:07,058 --> 00:37:08,977
Ela fez a armadilha
para o Poder da Velocidade.
580
00:37:09,060 --> 00:37:10,437
Porque � que n�o me contaste isso antes?
581
00:37:10,520 --> 00:37:12,647
Porque ela n�o entendeu a tecnologia
582
00:37:12,731 --> 00:37:14,691
at� h� quatro anos atr�s.
583
00:37:16,609 --> 00:37:18,778
Quatro anos depois da morte da Iris.
584
00:37:26,369 --> 00:37:27,495
Espera.
585
00:37:40,675 --> 00:37:42,010
N�o sei onde ela est�.
586
00:37:43,094 --> 00:37:44,971
E n�o entendo nada do que h� aqui.
587
00:37:45,221 --> 00:37:47,932
Mas todas as informa��es dela est�o aqui.
588
00:37:48,016 --> 00:37:51,019
Talvez possas voltar, encontr�-la e...
589
00:37:51,102 --> 00:37:53,605
N�o sei,
talvez ela possa conseguir decifrar.
590
00:37:53,688 --> 00:37:54,898
Espero que possa.
591
00:37:55,982 --> 00:37:57,233
Mas caso contr�rio...
592
00:38:01,029 --> 00:38:03,239
Cria boas lembran�as com a Iris.
593
00:38:04,866 --> 00:38:06,826
Agarra-te a elas o m�ximo que puderes.
594
00:38:09,454 --> 00:38:10,580
Boa sorte.
595
00:38:16,419 --> 00:38:19,005
Estranho, � mesmo como
no "Regresso ao Futuro."
596
00:38:19,839 --> 00:38:21,382
O que faz de mim o Doc Brown.
597
00:38:21,466 --> 00:38:23,134
N�o vais dar-me uma carta, pois n�o?
598
00:38:25,011 --> 00:38:26,387
N�o, n�o vou.
599
00:38:31,851 --> 00:38:33,520
Vou fazer qualquer coisa
para consertar isso.
600
00:38:36,689 --> 00:38:39,150
�s um her�i bom demais
para perderes os teus poderes.
601
00:38:48,159 --> 00:38:50,078
Sabes que �s o meu
melhor amigo, n�o sabes?
602
00:38:50,912 --> 00:38:52,121
Tu tamb�m.
603
00:38:57,919 --> 00:39:00,505
Espera, tu...
604
00:39:00,588 --> 00:39:02,340
N�o funcionou? Vamos tentar outra vez?
605
00:39:02,423 --> 00:39:04,634
N�o, j� fui. E j� voltei.
606
00:39:04,717 --> 00:39:06,344
Voltaste?
607
00:39:07,303 --> 00:39:08,763
Fui ao futuro.
608
00:39:09,806 --> 00:39:11,266
Em que �poca?
609
00:39:11,349 --> 00:39:12,976
Daqui a oito anos.
610
00:39:13,059 --> 00:39:16,521
Precisava de conversar comigo
e descobrir quem � o Savitar.
611
00:39:16,771 --> 00:39:17,939
Descobriste?
612
00:39:18,022 --> 00:39:19,440
N�o.
613
00:39:19,524 --> 00:39:21,317
Mas tenho uma pista.
Uma coisa que podemos usar.
614
00:39:21,401 --> 00:39:22,861
E que nos vai ajudar a par�-lo.
615
00:39:22,944 --> 00:39:24,737
Barry, descobriste alguma coisa
sobre a Caitlin?
616
00:39:26,656 --> 00:39:28,449
Ela aliou-se ao Savitar.
617
00:39:30,368 --> 00:39:32,245
Porque � que ela faria isso?
618
00:39:32,912 --> 00:39:34,205
N�o sei.
619
00:39:34,289 --> 00:39:37,292
Mas precisamos de encontr�-la,
antes que se perca para sempre.
620
00:39:37,375 --> 00:39:38,960
Est� bem, vou at� a esquadra.
621
00:39:39,043 --> 00:39:41,087
Sim, e n�s...
622
00:39:41,170 --> 00:39:42,463
... n�s vamos ficar aqui, est� bem?
623
00:39:42,547 --> 00:39:44,299
Est� bem, equipa? Equipa Flash.
624
00:39:44,757 --> 00:39:45,842
Aos tr�s.
625
00:39:48,970 --> 00:39:51,264
Est� bem.
626
00:39:51,347 --> 00:39:52,515
Joe.
627
00:39:57,854 --> 00:39:58,980
Eu amo-te.
628
00:40:01,232 --> 00:40:02,609
Tamb�m te amo.
629
00:40:05,153 --> 00:40:06,905
- Est�s bem?
- Sim, estou.
630
00:40:06,988 --> 00:40:08,531
� s� que...
631
00:40:09,032 --> 00:40:11,367
S� quero que saibas
que n�o importa o que acontecer,
632
00:40:11,451 --> 00:40:13,202
sempre estarei do teu lado.
633
00:40:15,413 --> 00:40:17,290
Eu sei isso, Bar.
634
00:40:17,373 --> 00:40:18,625
Eu sei.
635
00:40:18,708 --> 00:40:20,126
Obrigado.
636
00:40:30,511 --> 00:40:31,930
Sobre o que foi aquilo?
637
00:40:33,723 --> 00:40:36,100
Estou simplesmente a manter
a promessa que te fiz.
638
00:40:56,162 --> 00:40:59,040
Estive � tua espera.
639
00:40:59,123 --> 00:41:01,209
N�o temas, crian�a.
640
00:41:01,292 --> 00:41:04,879
S� vim para oferecer-te
aquilo que desejas.
641
00:41:04,963 --> 00:41:06,381
E o que �?
642
00:41:06,464 --> 00:41:08,007
Salva��o.
643
00:41:09,342 --> 00:41:10,927
Queres curar-me?
644
00:41:11,010 --> 00:41:13,054
Transformar-me outra vez em Caitlin Snow?
645
00:41:13,179 --> 00:41:14,472
N�o.
646
00:41:14,555 --> 00:41:16,766
Quero certificar-me de que a Caitlin
647
00:41:16,849 --> 00:41:18,518
nunca mais regresse.
648
00:41:19,811 --> 00:41:21,646
Porque � que confiaria em ti?
649
00:41:46,546 --> 00:41:48,256
O que queres que eu fa�a?
650
00:42:12,215 --> 00:42:14,215
Ripagem: Sepol1997
651
00:42:14,240 --> 00:42:16,242
Traduzido por: Patr�cia Abreu
44908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.