Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,735 --> 00:00:52,140
I had a picture in Amityville.
2
00:00:52,454 --> 00:00:54,346
I look like a real death.
3
00:00:57,494 --> 00:00:59,814
We saw the same demon.
4
00:01:00,706 --> 00:01:02,384
Mom, who is it?
5
00:01:13,011 --> 00:01:17,977
The devil is in painting, was real.
6
00:01:18,733 --> 00:01:22,398
This incident occurred in 1952.
7
00:01:26,849 --> 00:01:30,229
Monastery of St. Carta, Romania.
8
00:02:03,504 --> 00:02:07,372
(God ends here)
9
00:02:07,800 --> 00:02:14,648
What we did here was a good decision? / You do not have any other choice.
10
00:02:31,940 --> 00:02:33,423
Is that relic will save us?
11
00:02:37,261 --> 00:02:39,092
Believe me, sister.
12
00:02:55,400 --> 00:02:56,400
Father, ...
13
00:03:25,510 --> 00:03:29,318
Take this, this devil .. need a body for free.
14
00:03:30,045 --> 00:03:35,896
For God's sake, do not you let go. You know what you must do / I can not
15
00:03:37,350 --> 00:03:38,673
Then God could not.
16
00:04:14,753 --> 00:04:42,059
Sub by : Jj
17
00:05:18,341 --> 00:05:21,215
Father, I'm sorry I have to do this.
18
00:05:54,703 --> 00:05:55,622
Forgive me God.
19
00:07:15,986 --> 00:07:16,685
Oh, my God!
20
00:07:26,705 --> 00:07:28,449
Vatican city
21
00:07:31,189 --> 00:07:35,171
Pastor Burke? /
Bishop
22
00:07:36,479 --> 00:07:40,934
So, the last time you were here when? Six? Seven years ago?
23
00:07:41,331 --> 00:07:45,255
I break, until the war ended.
24
00:07:45,847 --> 00:07:49,031
I'm glad you're back here.
25
00:07:51,744 --> 00:07:54,936
Father Burke. Please sit.
26
00:08:00,170 --> 00:08:05,863
We receive the news, there are nuns who hanged himself in a monastery in the mountains of Romania.
27
00:08:06,782 --> 00:08:09,446
Suicide is a mortal sin.
28
00:08:10,878 --> 00:08:14,198
That does not prevent us to reunion.
29
00:08:14,697 --> 00:08:20,060
The news did not make us argue about our beliefs to the church.
30
00:08:20,232 --> 00:08:21,890
You did not tell me.
31
00:08:22,320 --> 00:08:23,277
Why do you say that?
32
00:08:24,003 --> 00:08:28,189
We're in the Vatican?
33
00:08:28,611 --> 00:08:35,521
Here, we do not hide anything.
34
00:08:37,417 --> 00:08:44,027
In this travel document, there is a contact person who found the nun.
35
00:08:44,592 --> 00:08:47,395
At the monastery in a small village called Bierta.
36
00:08:47,395 --> 00:08:49,025
You'll want to talk to him first.
37
00:08:49,535 --> 00:08:54,135
We've been asking somebody to help your job there.
38
00:08:54,567 --> 00:08:59,496
Since then, the limited access granted to you.
39
00:09:00,644 --> 00:09:05,282
He is also familiar with that place.
40
00:09:13,623 --> 00:09:17,690
- London, England - I survived several attacks.
41
00:09:18,483 --> 00:09:21,125
But none of that scared me.
42
00:09:21,745 --> 00:09:26,237
But I hope, there is a monster who smell it.
43
00:09:27,292 --> 00:09:29,327
Then, the wind changed ..
44
00:09:29,825 --> 00:09:33,051
And .... ROAARR
45
00:09:35,040 --> 00:09:37,009
Save yourself ...
46
00:09:38,921 --> 00:09:44,293
Mom says that dinosaurs did not exist, all of it false?
47
00:09:44,845 --> 00:09:49,589
It was like a magic trick, right?
48
00:09:50,535 --> 00:09:54,330
Do you believe the penguin, koala bears? / Yes
49
00:09:54,330 --> 00:09:55,558
They also do not exist in the Bible.
50
00:09:57,217 --> 00:10:00,090
Bible as God's love letter to us.
51
00:10:00,115 --> 00:10:02,986
But that does not mean we can not ask.
52
00:10:03,333 --> 00:10:04,925
The magic of his creation.
53
00:10:05,026 --> 00:10:08,986
But you ... say ... / Wait, there's something on your nose.
54
00:10:20,198 --> 00:10:20,880
Vatican City?
55
00:10:20,880 --> 00:10:23,263
I was also surprised as you.
56
00:10:23,785 --> 00:10:29,336
I have not even taken the oath. / He's never had it. He's waiting in the garden.
57
00:10:30,590 --> 00:10:35,540
And change clothes. This official visit.
58
00:10:39,532 --> 00:10:41,646
It took several days to come here.
59
00:10:42,271 --> 00:10:45,971
You recommended because you're familiar with that place.
60
00:10:46,366 --> 00:10:49,884
That place? / Yes, Romania.
61
00:10:52,806 --> 00:10:54,464
I have not even been there.
62
00:10:55,875 --> 00:10:58,287
Is it true? / It must be a mistake.
63
00:10:58,517 --> 00:11:01,143
I am sorry for your visit here in vain
64
00:11:01,929 --> 00:11:03,844
That is not important.
65
00:11:04,158 --> 00:11:07,829
Any decision taken by the Vatican must be the goal.
66
00:11:08,649 --> 00:11:11,282
Surely they have a reason why choose you.
67
00:11:37,700 --> 00:11:39,756
Biertan, Romania
68
00:11:46,078 --> 00:11:46,918
What is wrong?
69
00:11:48,128 --> 00:11:49,192
Tn.?
70
00:11:54,299 --> 00:11:57,795
A father or husband is angry?
71
00:11:58,375 --> 00:12:04,363
Usually between the two, if there is a man and a young woman
72
00:12:04,426 --> 00:12:09,309
Pretty, is not usually come in the morning.
73
00:12:09,828 --> 00:12:12,889
I'm sorry sir, but we do not yet know.
74
00:12:14,380 --> 00:12:17,672
Oh, then let's get acquainted.
75
00:12:18,311 --> 00:12:19,709
Namaku Frenchie.
76
00:12:20,333 --> 00:12:22,764
Everyone knows.
77
00:12:23,280 --> 00:12:25,711
Tn, we are here because you found nun.
78
00:12:28,110 --> 00:12:32,805
How are you ?? Are you a pastor ??
79
00:12:33,084 --> 00:12:34,603
And she was a nun.
80
00:12:39,226 --> 00:12:40,810
Excuse my words to the nurse.
81
00:12:41,495 --> 00:12:46,158
I do not know, never saw a nun out of place.
82
00:12:46,612 --> 00:12:47,980
Not until now.
83
00:12:49,154 --> 00:12:50,504
Excuse me.
84
00:12:50,576 --> 00:12:51,756
So,
85
00:12:53,532 --> 00:12:54,586
Biaranya,
86
00:12:54,781 --> 00:12:56,149
IAEA?
87
00:12:57,819 --> 00:13:00,585
Not that, but how long.
88
00:13:01,656 --> 00:13:04,168
Can I ask? Why did you go there?
89
00:13:04,662 --> 00:13:06,322
I sent quarterly requirement.
90
00:13:06,698 --> 00:13:10,333
It seems that the monastery has certain rules.
91
00:13:11,002 --> 00:13:16,567
Village, for several abad./ Can you take us there?
92
00:13:18,406 --> 00:13:19,834
I do not know, Father.
93
00:13:20,831 --> 00:13:21,784
Is there anything else in the village?
94
00:13:22,229 --> 00:13:25,070
Everyone seemed to assume the monastery was not there.
95
00:13:25,913 --> 00:13:28,296
If I talk about it, then I can be a problem.
96
00:13:29,903 --> 00:13:31,269
Well, you're going to take us.
97
00:13:31,801 --> 00:13:32,449
98
00:13:34,454 --> 00:13:36,802
Sorry, Father .. But ... / Please.
99
00:13:37,478 --> 00:13:37,976
Frenchie.
100
00:13:47,664 --> 00:13:49,612
You're on a plane from Rome, take the bus here.
101
00:13:50,287 --> 00:13:56,584
Now I'm afraid, you're in the middle ages. Here, in Romania
102
00:14:04,442 --> 00:14:06,080
Now you have to ride a horse.
103
00:14:07,847 --> 00:14:08,778
How?
104
00:14:44,958 --> 00:14:48,213
Task postman, letters middle L
105
00:14:50,339 --> 00:14:52,209
Deliveries (Usher)
106
00:14:54,101 --> 00:14:55,417
You're smart sister.
107
00:14:58,049 --> 00:15:01,639
You're like the French, but live in Romania.
108
00:15:01,639 --> 00:15:06,604
Actually, I was French-Canadian, but do not tell anyone. It does not sound romantic
109
00:15:07,250 --> 00:15:12,754
I came here looking for gold, but after seeing its population, it seems I was destined here.
110
00:15:13,488 --> 00:15:16,275
So I helped them. As much as possible.
111
00:15:16,275 --> 00:15:17,791
It was a very noble action.
112
00:15:18,484 --> 00:15:20,043
I know.
113
00:15:21,336 --> 00:15:24,408
Sorry sisters, beapa long have you become a nun?
114
00:15:25,969 --> 00:15:29,589
I have not become a nun. I'm still learning.
115
00:15:30,320 --> 00:15:33,400
He did not even take his temporary vows. / While?
116
00:15:33,965 --> 00:15:36,996
I do not even know, there is a temporary vow to become a nun.
117
00:15:36,996 --> 00:15:40,566
Oath while going to help me live as a nun.
118
00:15:40,566 --> 00:15:43,296
When is the nurse? Or will it?
119
00:15:47,335 --> 00:15:48,250
What is wrong?
120
00:15:50,094 --> 00:15:52,043
Everything okay?
121
00:15:52,464 --> 00:15:54,640
We walked up there.
122
00:15:55,691 --> 00:15:57,244
The horse was not able to get there.
123
00:15:59,191 --> 00:16:01,994
Maybe you should find a new horse.
124
00:16:02,493 --> 00:16:04,489
This is not a horse, Pastor.
125
00:16:04,489 --> 00:16:07,376
But he is afraid of what lies ahead.
126
00:16:07,887 --> 00:16:10,671
People here say this place is cursed. And the horse agreed.
127
00:16:17,838 --> 00:16:21,699
If I may ask, pastor. Why does the church send you?
128
00:16:22,229 --> 00:16:26,167
Church wants to investigate strange occurrences.
129
00:16:26,792 --> 00:16:28,914
Relating to the greatness of God.
130
00:16:29,690 --> 00:16:32,387
Or what is often called the hunt for a miracle.
131
00:16:32,849 --> 00:16:34,527
but we are here because suicide ..
132
00:16:35,169 --> 00:16:37,911
Yes, but it is only a small part of our investigation
133
00:16:37,911 --> 00:16:40,427
I also had the duty of the Vatican to ensure the region is still there.
134
00:16:40,932 --> 00:16:43,222
135
00:16:43,904 --> 00:16:47,666
Gosh. / I could say my opinions now, Father.
136
00:16:58,987 --> 00:17:00,037
It was affected by the war?
137
00:17:01,756 --> 00:17:06,435
All.There really great story behind it all.
138
00:17:06,931 --> 00:17:11,664
I tried to find other information about this castle, but there is no data in this village.
139
00:17:12,210 --> 00:17:14,104
Residents just spit, when to call it.
140
00:17:14,304 --> 00:17:15,434
Spitting?
141
00:17:15,867 --> 00:17:18,348
Yes, everyone.
142
00:17:19,574 --> 00:17:21,295
Indigenous earlier.
143
00:17:22,039 --> 00:17:27,279
Surrounding the Monastery of the Cross is working to keep the demon inside, not outside.
144
00:17:28,820 --> 00:17:31,211
Already trying to contact other people when you discovered the body of the nun?
145
00:17:31,613 --> 00:17:37,234
Already, but nobody responded. Then there is a storage place.
146
00:17:38,469 --> 00:17:39,841
Created in the early 19th century.
147
00:17:44,928 --> 00:17:47,443
Franchie, when you found the body, what are you doing?
148
00:17:47,949 --> 00:17:50,002
I moved, to keep his body from the elements.
149
00:17:50,002 --> 00:17:51,801
Where would you move it, son?
150
00:17:51,801 --> 00:17:55,398
To the ice room. Where I keep the shipping goods.
151
00:17:57,960 --> 00:17:59,583
After I found his body, I think ..
152
00:18:01,178 --> 00:18:06,600
Perhaps the move will help ... preserve it?
153
00:18:15,803 --> 00:18:17,650
You're first.
154
00:18:44,138 --> 00:18:46,913
I have to talk one more thing Fr ..
155
00:18:48,198 --> 00:18:49,745
I leave it like that.
156
00:18:50,950 --> 00:18:53,115
What do you mean?
157
00:18:52,926 --> 00:18:57,630
He left behind in the supine position and not sit like that.
158
00:19:15,957 --> 00:19:23,256
Where there are cases such as the position of the bodies change from supine to sit?
159
00:19:23,533 --> 00:19:26,752
Yes Father, but I found him dead, pastor. / You're not helping.
160
00:19:27,590 --> 00:19:29,328
Sorry?
161
00:19:39,715 --> 00:19:40,977
Father, what is it?
162
00:19:41,798 --> 00:19:43,833
This sort of lock.
163
00:19:52,330 --> 00:19:55,137
It was the door to the nuns to take the goods.
164
00:19:56,355 --> 00:19:57,607
So he did not need to leave the castle.
165
00:20:01,303 --> 00:20:03,271
We have to bury him properly.
166
00:20:20,747 --> 00:20:24,302
It was there when people are afraid of being buried alive,
167
00:20:24,965 --> 00:20:29,372
If you're very lucky, it could happen, you just need to ring the bell,
168
00:20:30,315 --> 00:20:33,533
In order for people above know, they make mistakes.
169
00:20:33,987 --> 00:20:35,369
I think there is a mistake here.
170
00:20:54,425 --> 00:20:56,615
That's where I found her body.
171
00:21:38,435 --> 00:21:41,341
How could it be? It's been a few weeks.
172
00:21:42,082 --> 00:21:47,508
I told you, this place .. what an opponent says a miracle, Father?
173
00:23:33,503 --> 00:23:34,299
Halo?
174
00:23:38,056 --> 00:23:40,845
Forgive us, because it does not ask permission first.
175
00:23:45,346 --> 00:23:46,035
Halo?
176
00:23:48,967 --> 00:23:51,367
What do you want?
177
00:23:53,125 --> 00:23:57,376
My Father Burke, this sister Irene.
178
00:23:58,597 --> 00:24:00,578
Are you the head nurse here?
179
00:24:01,217 --> 00:24:03,199
Ya.
180
00:24:04,133 --> 00:24:06,966
You have not taken the oath?
181
00:24:09,686 --> 00:24:13,571
Not yet, / Why are you here Pastor?
182
00:24:14,370 --> 00:24:16,082
We came here because Rome wants to investigate
183
00:24:16,107 --> 00:24:18,021
about deaths that occurred lately.
184
00:24:19,055 --> 00:24:20,437
Death lately?
185
00:24:21,649 --> 00:24:22,695
One of your sisters.
186
00:24:24,656 --> 00:24:28,725
That depends, with the rope on the neck ...
187
00:24:29,927 --> 00:24:30,966
So?
188
00:24:33,284 --> 00:24:37,169
And do you think it's good to bury him?
189
00:24:40,900 --> 00:24:44,498
Can you ... Get out for a moment?
190
00:24:54,392 --> 00:24:56,745
You also have to go with him.
191
00:24:57,834 --> 00:25:00,565
Do you want to talk
about the nun?
192
00:25:01,829 --> 00:25:05,821
I promise you security.
I want to talk with
193
00:25:05,846 --> 00:25:09,630
the nuns. So that
I can help.
194
00:25:10,645 --> 00:25:11,645
I can't give you what you are looking for.
195
00:25:13,943 --> 00:25:16,181
Afraid, the leader cannot accept that
196
00:25:17,776 --> 00:25:23,129
They will send troops
diplomatic unfriendly.
197
00:25:23,820 --> 00:25:31,856
Yes, Pastor, however, gate
will be closed at night.
198
00:25:31,684 --> 00:25:37,391
followed by the silence of the night
ends in the morning.
199
00:25:37,600 --> 00:25:43,082
Come back tomorrow, and you
will find the way.
200
00:25:44,005 --> 00:25:49,276
Here is a lodge, you
may stay there.
201
00:25:55,696 --> 00:25:57,007
Thanks.
202
00:26:07,636 --> 00:26:10,414
Why can't we talk
with the sisters now?
203
00:26:11,577 --> 00:26:12,937
Wait until morning.
204
00:26:13,425 --> 00:26:17,367
Here are the rules of silence at night until the morning. Which we should respect.
205
00:26:18,216 --> 00:26:23,090
You should be worried yourself. Or are you going to walk at night.
206
00:26:25,467 --> 00:26:31,459
Better get out of here, Pastor. / We'll be fine, son, come back in a few days.
207
00:26:31,709 --> 00:26:34,422
It was enough to find what we needed to find.
208
00:26:37,548 --> 00:26:39,032
Already, pastor.
209
00:27:21,770 --> 00:27:22,473
Halo?
210
00:27:49,184 --> 00:27:51,199
To?
211
00:29:28,085 --> 00:29:29,720
I'll take this.
212
00:29:37,480 --> 00:29:40,113
Okay, okay...
213
00:30:11,361 --> 00:30:14,809
You mentioned earlier the hunt for a miracle?
214
00:30:15,647 --> 00:30:18,623
What is it that makes you stop?
215
00:30:19,211 --> 00:30:22,392
Not...
216
00:30:23,437 --> 00:30:27,850
It's like, selection for the church ..
217
00:30:29,566 --> 00:30:34,150
Looking into the different views.
218
00:30:34,560 --> 00:30:36,013
So you know Bishop Forke?
219
00:30:36,499 --> 00:30:39,517
How are you? / Because he who helped me when I was younger
220
00:30:40,557 --> 00:30:42,305
I had a poor picture when I was a girl.
221
00:30:43,339 --> 00:30:45,485
My father believed that I was crazy.
222
00:30:46,528 --> 00:30:47,812
Even worse, a liar.
223
00:30:48,929 --> 00:30:54,724
But when the church saw me, she finally meet.
224
00:30:55,259 --> 00:30:56,840
What picture do you see?
225
00:31:00,517 --> 00:31:02,050
There are many..
226
00:31:02,838 --> 00:31:04,338
Nothing is the same.
227
00:31:04,984 --> 00:31:09,838
But all the same end ,.
228
00:31:10,466 --> 00:31:12,312
That is?
229
00:31:13,743 --> 00:31:15,825
Maria pointed the way.
230
00:31:25,458 --> 00:31:26,985
Father what's up?
231
00:31:29,327 --> 00:31:33,695
I was thinking about the same events.
232
00:31:34,977 --> 00:31:37,700
During the war I was there.
233
00:31:38,260 --> 00:31:39,917
234
00:31:40,726 --> 00:31:42,914
I was sent to investigate the boy who had the vision.
235
00:31:46,582 --> 00:31:52,638
Unlike the case, I believe and I evaluation
236
00:31:55,883 --> 00:31:57,453
I thought she was possessed.
237
00:31:58,462 --> 00:32:01,124
I do it by the rules of the church.
238
00:32:02,068 --> 00:32:04,580
Oh, my God,
239
00:32:05,504 --> 00:32:06,124
Daniel
240
00:32:11,173 --> 00:32:12,362
what are they doing?
241
00:32:22,866 --> 00:32:23,885
Was it successful?
242
00:32:25,126 --> 00:32:30,726
Church think so, they believe the devil is out.
243
00:32:32,808 --> 00:32:33,652
But you do not?
244
00:32:37,096 --> 00:32:38,096
245
00:32:50,782 --> 00:32:52,378
Help me, Father ..
246
00:32:53,031 --> 00:32:54,031
247
00:33:10,660 --> 00:33:13,565
Daniel was badly injured after the expulsion.
248
00:33:14,793 --> 00:33:16,533
249
00:33:17,110 --> 00:33:19,039
Forgive me.
250
00:33:28,056 --> 00:33:30,779
He edited after that.
251
00:33:34,917 --> 00:33:39,065
I think I was too excited at that time.
252
00:33:40,575 --> 00:33:41,915
It is a puzzle.
253
00:35:48,230 --> 00:35:48,989
Pastor ...
254
00:37:00,763 --> 00:37:02,224
Daniel?
255
00:38:43,934 --> 00:38:49,572
Please ... Anyone help me ..
256
00:40:40,199 --> 00:40:43,728
Sister Irene ... please ... please ..
257
00:40:46,359 --> 00:40:48,805
Pastor?
258
00:40:52,118 --> 00:40:54,230
Pastor?
259
00:41:05,623 --> 00:41:06,623
Pastor?
260
00:41:47,883 --> 00:41:48,862
I am here.
261
00:42:04,061 --> 00:42:08,521
Pastor? / Sister? Sister Irene!
/ I can hear you.
262
00:42:09,055 --> 00:42:13,946
I'm here, my God, thank you.
263
00:43:19,036 --> 00:43:20,243
Fast!
264
00:43:43,121 --> 00:43:45,165
Thank you, thank you sister.
265
00:43:53,787 --> 00:43:56,475
How can you get there?
266
00:43:57,237 --> 00:43:59,551
The evil forces suppress this place.
267
00:44:07,952 --> 00:44:10,848
Maybe the book can help illuminate.
268
00:44:15,195 --> 00:44:18,007
There is more blood. How could it be?
269
00:44:18,603 --> 00:44:20,875
That is a puzzle.
270
00:44:35,414 --> 00:44:36,668
Nun's head?
271
00:44:39,267 --> 00:44:43,388
As promised,
We want to talk to the nuns.
272
00:44:52,147 --> 00:44:55,502
It's like, invitation
enter that we receive.
273
00:44:56,305 --> 00:44:57,545
I will look for the abbot.
274
00:44:58,938 --> 00:45:00,831
Take this,
275
00:45:02,378 --> 00:45:07,045
Find what you can get
about this, this is very important.
276
00:45:08,244 --> 00:45:10,478
Sister, be careful.
277
00:45:10,800 --> 00:45:12,747
OK.
278
00:45:35,142 --> 00:45:36,357
Hello?
279
00:45:37,256 --> 00:45:38,399
Wait..
280
00:46:41,010 --> 00:46:42,676
Sister?
281
00:47:05,594 --> 00:47:06,770
Sister?
282
00:47:08,311 --> 00:47:10,597
We can't stop
pray, even for a second.
283
00:47:11,303 --> 00:47:13,878
This helps prevent
the devil for centuries.
284
00:47:13,878 --> 00:47:16,259
This prayer helps maintain this place.
285
00:47:16,891 --> 00:47:22,068
I'm sorry, it's been annoying. / Sister Rose is praying
and someone is behind him to replace.
286
00:47:22,710 --> 00:47:25,810
I'm Sister Oana, we have
know you will come.
287
00:47:26,566 --> 00:47:28,243
Follow me.
288
00:47:37,765 --> 00:47:41,064
"Black bear"
289
00:47:46,731 --> 00:47:47,419
What?
290
00:47:50,098 --> 00:47:51,162
One more round.
291
00:47:52,184 --> 00:47:53,976
I told Luca at home.
292
00:47:56,547 --> 00:48:00,560
Why did you close the mirror? / That
it's a tradition if someone dies.
293
00:48:00,977 --> 00:48:04,715
You close the mirror so the brother doesn't
see the reflection, and become a ghost.
294
00:48:05,428 --> 00:48:06,534
Someone died?
295
00:48:07,205 --> 00:48:11,204
Did you not hear? Lucas's younger brother committed suicide.
296
00:48:14,661 --> 00:48:17,781
I can't believe him, he's still small.
297
00:48:18,771 --> 00:48:22,448
12 years, hang yourself on the farm.
298
00:48:23,297 --> 00:48:26,769
Hanged oneself? Why?
299
00:48:27,213 --> 00:48:32,454
Like grass
burned, turned to ash.
300
00:48:33,057 --> 00:48:34,969
That's because of that place, the monastery.
301
00:48:36,706 --> 00:48:40,196
The devil came out and poisoned us.
302
00:48:44,033 --> 00:48:47,650
2 people you are transferring, who are they?
303
00:48:48,689 --> 00:48:49,692
A priest and nun.
304
00:48:50,342 --> 00:48:51,747
Are they still there?
305
00:48:53,254 --> 00:48:54,847
Ya, aku menjemputnya besok.
306
00:48:55,918 --> 00:48:59,669
You've found a body there, right? / Yes
307
00:49:00,324 --> 00:49:03,326
I'm sure you'll find two more.
308
00:49:16,720 --> 00:49:24,578
Down to earth, every monster scared, burning sky.
309
00:49:26,768 --> 00:49:32,304
Evil creature, its name ..
310
00:49:35,381 --> 00:49:36,305
somehow
311
00:49:38,382 --> 00:49:39,595
312
00:49:40,674 --> 00:49:44,796
313
00:49:55,242 --> 00:49:56,765
Sister?
314
00:50:00,381 --> 00:50:01,103
Sister Irene?
315
00:50:07,854 --> 00:50:11,073
Sister Victoria's death is the worst tragedy for us.
316
00:50:12,547 --> 00:50:17,191
But we still feel his presence. Among us, he is very obedient.
317
00:50:21,453 --> 00:50:23,187
Excuse me nurse.
318
00:50:36,863 --> 00:50:38,722
Sister Vic ...
319
00:50:45,742 --> 00:50:52,221
Sorry, we are maintaining privacy. We should not membicaraka it.
320
00:50:53,387 --> 00:50:57,017
We appreciate it.
321
00:50:57,512 --> 00:51:00,470
Can you tell the history of this monastery?
322
00:51:03,258 --> 00:51:05,696
Built by the Duke, in the Middle Ages.
323
00:51:08,116 --> 00:51:13,603
He performed the ritual,
324
00:51:14,156 --> 00:51:16,172
And he calls the creature from hell.
325
00:51:17,470 --> 00:51:22,352
He opened the gate so that the evil creatures could walk among us.
326
00:51:37,938 --> 00:51:39,850
Kastel attacked the church.
327
00:51:44,827 --> 00:51:49,050
He closed the gate, with ancient relics.
328
00:51:49,722 --> 00:51:51,787
That there was blood of Jesus Christ.
329
00:51:56,780 --> 00:52:03,261
Gereja membersihkan kastel ini, dan ritual
doa dimulai untuk mengamankan biara.
330
00:52:03,763 --> 00:52:05,285
Selama berabad-abad.
331
00:52:06,226 --> 00:52:10,728
Dan iblis terjebak sampai ada
bom yang mengenai biara.
332
00:52:12,730 --> 00:52:15,059
Iblis punya jalan lain
untuk membuka gerbang.
333
00:52:15,989 --> 00:52:21,233
Sister Oana, last night, in the castle.
I saw a nurse.
334
00:52:23,437 --> 00:52:28,032
He feels like he is impure.
335
00:52:29,341 --> 00:52:31,112
Do you see it too?
336
00:52:32,191 --> 00:52:37,039
I saw him walking
in the hall at night.
337
00:52:37,422 --> 00:52:41,324
He looks like us, but it's not wrong
one of us. He feels impure.
338
00:52:41,896 --> 00:52:44,846
He is disguised like us, for
knowing our weaknesses.
339
00:52:45,536 --> 00:52:48,929
He is disguised so that he is
can kill us all.
340
00:52:50,043 --> 00:52:52,672
What I'm afraid of, if he shows up
the sign the portal opens again.
341
00:52:53,207 --> 00:52:57,323
That caused the nurse
Victoria sinned.
342
00:53:00,918 --> 00:53:03,287
Sister Oana, Sister Ruth has finished praying.
343
00:53:04,576 --> 00:53:07,439
It's time for you to pray.
344
00:53:14,127 --> 00:53:16,093
You haven't taken your oath?
/ Not yet
345
00:53:16,720 --> 00:53:19,286
Then this is not the place for you.
346
00:53:19,970 --> 00:53:21,556
So go ahead now.
347
00:53:22,117 --> 00:53:25,934
He could not, the gate was closed.
348
00:53:26,794 --> 00:53:31,142
When was the gate open? / In the morning. You have to stay here.
349
00:53:42,113 --> 00:53:43,674
Sister Irene?
350
00:53:57,000 --> 00:54:00,803
Good night nurse. / Sister wait ..
351
00:54:03,424 --> 00:54:07,117
Sister Victoria this holding when he is edited.
352
00:54:07,666 --> 00:54:09,030
You know what is the key?
353
00:54:09,693 --> 00:54:10,726
No.
354
00:54:15,427 --> 00:54:17,021
Sorry now, I have to go pray.
355
00:54:55,044 --> 00:54:55,657
356
00:54:58,037 --> 00:55:01,740
You will not find another way in, Father.
357
00:55:04,099 --> 00:55:05,332
Abbess?
358
00:55:16,711 --> 00:55:20,314
What is your purpose?
359
00:55:26,175 --> 00:55:31,432
I'm afraid, there's something wrong here.
360
00:55:32,828 --> 00:55:37,883
As elsewhere, this abbey has a long history.
361
00:55:39,157 --> 00:55:43,391
Not all good, but we buried him.
362
00:55:45,090 --> 00:55:51,075
Sister, I saw him holding a key.
363
00:55:51,909 --> 00:55:57,920
It's too late, Father. Sister Irene is gone
364
00:56:06,135 --> 00:56:07,119
Head?
365
00:56:18,050 --> 00:56:19,004
Head?
366
00:57:03,705 --> 00:57:09,482
Sister Irene ,, / Maria showed him
367
00:57:40,304 --> 00:57:41,499
Who are you?
368
00:58:39,223 --> 00:58:40,671
God protect you.
369
00:59:09,546 --> 00:59:10,723
Sister Oana?
370
01:00:19,407 --> 01:00:20,873
God ends here.
371
01:00:42,449 --> 01:00:43,737
Oh, my God.
372
01:02:16,356 --> 01:02:17,481
Diameter.
373
01:02:24,150 --> 01:02:28,200
The devil is getting stronger. You
must go to the Chapel.
374
01:02:28,289 --> 01:02:30,259
Only a saving prayer tonight.
375
01:02:31,442 --> 01:02:36,688
Go now..
376
01:04:01,942 --> 01:04:03,282
Sister Oana?
377
01:04:14,190 --> 01:04:16,343
How long am I like this, Pastor?
378
01:04:19,304 --> 01:04:20,732
How long?
379
01:04:26,091 --> 01:04:28,618
Daniel, I'm sorry.
380
01:04:32,005 --> 01:04:33,461
Why don't you help me !!
381
01:05:18,595 --> 01:05:20,899
We must pray. Now!
382
01:05:21,293 --> 01:05:26,687
Whatever happens, still look
forward. And don't stop praying.
383
01:06:41,373 --> 01:06:42,793
Deliver
384
01:06:42,837 --> 01:06:47,712
This door is used for taking sisters
needs, so there is no need to leave the castle.
385
01:08:02,410 --> 01:08:06,224
Oh, my God. Frenchie.
386
01:08:07,054 --> 01:08:08,527
I thought you needed help.
387
01:08:10,047 --> 01:08:11,291
thanks.
388
01:08:12,275 --> 01:08:16,929
Next time, use a rifle.
389
01:08:17,416 --> 01:08:20,656
This is used for
emergency, Pastor.
390
01:09:13,655 --> 01:09:17,765
Sister Sister Irene.
391
01:09:29,603 --> 01:09:31,754
That's Pastor Burke.
392
01:09:32,017 --> 01:09:34,082
Sister!
393
01:09:42,786 --> 01:09:43,941
Irene!
394
01:09:49,490 --> 01:09:51,191
Terima kasih tuhan, Pastor!
/ Apa kau baik saja suster?
395
01:09:53,106 --> 01:09:53,617
Frenchie?
396
01:09:54,979 --> 01:09:56,007
Apa yang terjadi?
397
01:09:56,962 --> 01:09:59,344
Kita sedang berdoa. Semuanya, bersama.
398
01:10:00,139 --> 01:10:03,301
Hanya ritual ini yang bisa
menghambat Iblis itu.
399
01:10:05,009 --> 01:10:06,304
Siapa yang berdoa?
400
01:10:06,813 --> 01:10:08,524
Everything else .. sisters ..
401
01:10:31,440 --> 01:10:35,192
Earlier they were here, they pray with me when we were attacked.
402
01:10:38,317 --> 01:10:40,633
The sisters tried to tell. / Vision ..
403
01:10:41,214 --> 01:10:42,528
Such a statement ..
404
01:11:34,795 --> 01:11:36,130
There is nothing left..
405
01:11:39,891 --> 01:11:41,480
We must purify this place Fr ..
406
01:11:43,271 --> 01:11:46,472
It turned out that this place is not purified.
407
01:11:53,133 --> 01:11:53,322
God
408
01:12:01,961 --> 01:12:02,926
What should we do?
409
01:12:05,138 --> 01:12:08,966
Take the cross in my bag nuns, sprinkle holy water.
410
01:12:09,219 --> 01:12:12,075
Here, quick.
411
01:12:14,674 --> 01:12:16,530
Hold his legs.
412
01:12:19,945 --> 01:12:27,404
413
01:12:28,072 --> 01:12:34,503
414
01:12:47,946 --> 01:12:48,946
415
01:12:55,448 --> 01:12:57,849
I think, it was an emergency.
416
01:12:59,619 --> 01:13:01,124
We're too late.
417
01:13:02,587 --> 01:13:05,457
The devil is free.
418
01:13:06,765 --> 01:13:09,572
No, if the devil is free, he must possess another person.
419
01:13:11,324 --> 01:13:14,202
Sister Victoria certainly the last nuns here.
420
01:13:14,472 --> 01:13:16,997
You know what must be done. / No..
421
01:13:16,476 --> 01:13:18,298
Thus did the Lord ..
422
01:13:22,872 --> 01:13:24,083
It was not a suicide.
423
01:13:26,251 --> 01:13:27,529
That sacrifice.
424
01:13:29,864 --> 01:13:32,123
So the devil does not take his body.
425
01:13:34,468 --> 01:13:39,197
I do not know anything, but it seems the investigation is complete. So,
426
01:13:40,194 --> 01:13:41,052
Let's get out of here.
427
01:13:41,439 --> 01:13:43,231
We can not just leave. / Come on ..
428
01:13:43,875 --> 01:13:45,143
Why not?
429
01:13:47,307 --> 01:13:48,504
We had to close the gates.
430
01:13:49,659 --> 01:13:50,636
To enter the demon.
431
01:13:58,701 --> 01:14:03,382
The gate has a mechanism, but we can close it with relics.
432
01:14:00,733 --> 01:14:03,115
Blood of Christ.
433
01:14:04,217 --> 01:14:05,227
Christ?
434
01:14:06,473 --> 01:14:08,320
Jesus Christ?
435
01:14:10,674 --> 01:14:12,201
What the nurse tells her place?
436
01:14:12,892 --> 01:14:15,968
This monastery has been found to have the tunnel.
437
01:14:17,674 --> 01:14:19,493
I think I know where the tunnels.
438
01:14:20,137 --> 01:14:23,257
Then, let's go there.
439
01:14:24,054 --> 01:14:26,610
Father, before doing that,
440
01:14:28,328 --> 01:14:29,586
I want to take the oath.
441
01:14:32,309 --> 01:14:33,702
Are you serious?
442
01:14:34,463 --> 01:14:38,168
My vision, I knew it was a gift from the gods.
443
01:14:39,272 --> 01:14:41,069
And I'm ready to devote my life.
444
01:14:42,227 --> 01:14:43,856
Sister, it's a noble act.
445
01:14:45,125 --> 01:14:45,833
Embarrassing, but ..
446
01:14:48,438 --> 01:14:52,564
With my hand. On behalf of the church,
447
01:14:54,035 --> 01:14:56,214
I accept your oath.
448
01:14:59,107 --> 01:15:02,976
449
01:15:03,645 --> 01:15:06,964
450
01:15:07,819 --> 01:15:14,153
451
01:15:14,588 --> 01:15:18,894
452
01:15:20,288 --> 01:15:20,745
453
01:15:39,670 --> 01:15:42,638
There are not any disini./ supposed to be here.
454
01:15:43,861 --> 01:15:46,005
They told me, is the key to relics
455
01:15:46,934 --> 01:15:48,282
May be anywhere in this castle.
456
01:15:50,408 --> 01:15:51,725
It is here.
457
01:15:52,679 --> 01:15:53,660
You did not see the nurse?
458
01:15:55,646 --> 01:15:56,083
What?
459
01:15:59,229 --> 01:16:01,316
Maria pointed the way.
460
01:16:59,833 --> 01:17:01,291
Blood of the Lord
461
01:17:03,704 --> 01:17:04,474
Yes please do.
462
01:17:06,524 --> 01:17:07,615
The most holy.
463
01:17:16,674 --> 01:17:22,194
Only the true bride of God that can hold this.
464
01:17:28,426 --> 01:17:28,722
Wait.
465
01:17:30,522 --> 01:17:34,333
What it is, we should not pray, or do something?
466
01:17:35,877 --> 01:17:38,964
There is a time for prayer or action.
467
01:17:39,547 --> 01:17:40,896
Now it is time for action.
468
01:17:41,520 --> 01:17:44,184
I still meras need to pray, Father.
469
01:17:55,943 --> 01:17:57,797
God ends here.
470
01:18:10,801 --> 01:18:12,934
We must seek elsewhere, to find the gate.
471
01:19:38,499 --> 01:19:38,799
Halo!
472
01:19:45,038 --> 01:19:45,647
Sister Irene!
473
01:19:47,645 --> 01:19:48,322
Sister!
474
01:21:05,893 --> 01:21:06,520
Irene!
475
01:21:27,847 --> 01:21:35,852
476
01:21:36,555 --> 01:21:40,249
477
01:22:03,469 --> 01:22:06,000
Frenchie, Help me ..
478
01:22:09,620 --> 01:22:10,508
Of course.
479
01:22:47,043 --> 01:23:15,354
Sub by Wahyu Lucky A
Solo, 11/09/2018
480
01:23:46,868 --> 01:23:48,560
481
01:23:48,634 --> 01:23:51,238
482
01:24:18,829 --> 01:24:24,594
No..! / You fail, like you let everybody dihidupmu!
483
01:24:32,605 --> 01:24:39,571
Tomorrow, all citizens will suffer the consequences. Frenchmen!
484
01:24:41,052 --> 01:24:42,463
I'm French-Canadian.
485
01:24:51,936 --> 01:24:52,322
Run!
486
01:24:55,466 --> 01:24:55,881
Frenchie!
487
01:24:59,316 --> 01:25:01,243
No!!
488
01:25:17,286 --> 01:25:18,143
Sister Irene!
489
01:25:19,395 --> 01:25:20,171
Sister Irene!
490
01:26:35,372 --> 01:26:38,154
491
01:26:39,354 --> 01:26:41,130
492
01:28:30,743 --> 01:28:31,345
No!
493
01:29:12,851 --> 01:29:15,953
If you do not mind, let's just say it's the kiss of life.
494
01:29:17,275 --> 01:29:20,092
Call it like it .. / Frenchie,
495
01:29:21,737 --> 01:29:23,462
What is your real name?
496
01:29:24,438 --> 01:29:24,761
Maurice
497
01:29:26,518 --> 01:29:28,621
Thank you for saving me Maurice ..
498
01:29:30,474 --> 01:29:31,272
You are welcome.
499
01:30:06,681 --> 01:30:07,884
It was all over.
500
01:30:08,560 --> 01:30:11,413
501
01:30:12,187 --> 01:30:13,833
502
01:30:14,954 --> 01:30:17,417
503
01:30:19,308 --> 01:30:21,326
504
01:30:22,312 --> 01:30:24,205
505
01:30:26,235 --> 01:30:26,619
Amin.
506
01:30:28,728 --> 01:30:30,332
I think this land is sacred anymore.
507
01:30:35,031 --> 01:30:36,356
Now it is sacred.
508
01:30:39,504 --> 01:30:42,543
You're going to stay? / Or do I have to leave Romania.
509
01:30:43,440 --> 01:30:45,169
My father was a tomato farmer.
510
01:30:47,190 --> 01:30:48,476
Maybe I'll farming.
511
01:30:50,003 --> 01:30:52,201
Sound boring to explorers like you.
512
01:30:53,456 --> 01:30:54,710
It looks like ..
513
01:31:14,152 --> 01:31:16,245
- 20 Years Later - Expulsion can be very
514
01:31:16,270 --> 01:31:18,828
dangerous. Not only for victims, but anyone. - Wakefield, Massachusetts -
515
01:31:19,441 --> 01:31:22,325
Maurice Theriault, his call Frenchie.
516
01:31:22,110 --> 01:31:27,666
Previously he was a farmer, not graduate school, and when possessed by ..
517
01:31:31,307 --> 01:31:32,919
He could speak Latin.
518
01:31:33,521 --> 01:31:37,596
And not only that, the cross mark appears terbalikdi body.
519
01:31:38,382 --> 01:31:40,959
It was three marks demon activity.
520
01:31:41,844 --> 01:31:46,715
Investment, pressures, and possessed.
521
01:31:57,341 --> 01:33:38,305
Sub by Jj
36285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.