Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,025 --> 00:00:02,195
Anteriormente en
"The Mist"...
2
00:00:02,228 --> 00:00:04,445
Esta no es la primera vez que
la naturaleza cobra vida...
3
00:00:04,478 --> 00:00:06,780
Ella est� adorando a un
Dios falso en su Iglesia.
4
00:00:06,865 --> 00:00:08,945
La barra est� en el
h�gado de tu hermano.
5
00:00:08,967 --> 00:00:10,594
No te matar�. �Est�s loco?
6
00:00:12,387 --> 00:00:13,553
Lo siento mucho.
7
00:00:19,520 --> 00:00:21,866
Vino. Me mir� y se fue.
8
00:00:21,899 --> 00:00:23,934
Ya no quiero estar
con esa gente.
9
00:00:25,234 --> 00:00:26,934
�Por qu� diablos lo
hiciste, maric�n?
10
00:00:28,695 --> 00:00:29,525
�Qui�n eres t�?
11
00:00:29,631 --> 00:00:31,157
Cre� que era la
habitaci�n de Bryan Hunt.
12
00:00:31,191 --> 00:00:32,411
Yo soy Bryan Hunt.
13
00:00:32,491 --> 00:00:34,636
- �Sabes qui�n te hizo esto?
- Jonah Dixon.
14
00:00:34,669 --> 00:00:36,176
No te apegues a nadie.
15
00:00:36,353 --> 00:00:38,061
S�lo te usar�n para
su propio bien.
16
00:00:40,699 --> 00:00:41,853
�Mia?
17
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
18
00:00:53,839 --> 00:00:56,013
The Mist - S01E06
Una traducci�n de
TaMaBin
19
00:00:59,643 --> 00:01:00,972
�Qu� est�s haciendo aqu�?
20
00:01:03,981 --> 00:01:05,321
�Qui�n eres t�?
21
00:01:10,863 --> 00:01:12,111
Soy tu amigo.
22
00:01:12,839 --> 00:01:14,236
�No te acuerdas?
23
00:01:16,243 --> 00:01:17,422
�T� sabes qui�n soy?
24
00:01:17,652 --> 00:01:19,221
Por supuesto que s�.
25
00:01:20,664 --> 00:01:22,001
�Est� todo bien, hombre?
26
00:01:59,303 --> 00:02:00,848
Dime qui�n soy.
27
00:02:02,414 --> 00:02:03,687
�Dime qui�n soy!
28
00:02:04,625 --> 00:02:08,058
- Te encontrar�n.
- �Qui�n?
29
00:02:14,484 --> 00:02:15,768
Muy bien.
30
00:02:29,274 --> 00:02:30,258
Kevin.
31
00:02:32,602 --> 00:02:33,932
�D�nde est� tu hermano?
32
00:02:45,707 --> 00:02:46,989
�C�mo paso?
33
00:02:47,809 --> 00:02:49,096
�Importa?
34
00:02:49,545 --> 00:02:51,720
- Podr�a ser importante.
- Est� muerto.
35
00:02:54,399 --> 00:02:55,820
Eso es todo lo que
necesita saber.
36
00:02:56,176 --> 00:02:57,252
Dr. Bailey.
37
00:03:00,681 --> 00:03:02,010
Disculpen.
38
00:03:03,433 --> 00:03:05,096
Hemos perdido a
otro paciente,
39
00:03:05,185 --> 00:03:06,438
esta mujer de aqu�.
40
00:03:06,603 --> 00:03:09,136
Ella vino a buscar a
su esposo en el 227.
41
00:03:09,169 --> 00:03:10,413
Fue el �ltimo en verla.
42
00:03:12,367 --> 00:03:15,212
S�, t� qu�date. Yo ir�.
43
00:03:19,583 --> 00:03:20,847
�Qu� est� pasando?
44
00:03:21,325 --> 00:03:23,160
No es nada para
que te preocupes.
45
00:03:23,161 --> 00:03:24,527
Eres un asco mintiendo.
46
00:03:25,539 --> 00:03:28,272
Est� bien. Todo est� bien.
Lo tenemos todo bajo control.
47
00:03:31,270 --> 00:03:33,818
S�lo quiero saber si hay
algo de lo que deber�a cuidarme.
48
00:03:33,851 --> 00:03:34,990
No hay nada por que cuidarse.
49
00:03:35,048 --> 00:03:37,061
Es s�lo que hemos... Hemos tenido
a algunos pacientes...
50
00:03:37,893 --> 00:03:39,198
...que desaparecieron.
51
00:03:39,486 --> 00:03:42,167
�Desaparecidos? �Como,
desde dentro del Hospital?
52
00:03:42,200 --> 00:03:44,702
S�, pero es posible que
salieran por su propia cuenta.
53
00:03:45,142 --> 00:03:46,967
Estamos muy escasos de
personal en este momento,
54
00:03:47,000 --> 00:03:48,274
y es realmente dif�cil
darles seguimiento.
55
00:03:53,892 --> 00:03:54,829
Nos vamos.
56
00:03:54,862 --> 00:03:56,584
�Qu�? �Ahora?
No podemos irnos.
57
00:03:56,617 --> 00:03:57,734
Bryan sigue estropeado.
58
00:03:57,767 --> 00:04:00,057
Tiene a Mia.
�l estar� bien.
59
00:04:01,700 --> 00:04:03,721
Bueno. Hay algo que
tengo que hacer primero.
60
00:04:03,954 --> 00:04:05,024
De acuerdo.
61
00:04:08,457 --> 00:04:09,885
Podr�a haber hecho algo.
62
00:04:10,918 --> 00:04:12,856
Podr�a haberla
abrazado y protegido.
63
00:04:12,878 --> 00:04:14,624
No hay nada que
pudieras haber hecho.
64
00:04:15,847 --> 00:04:17,554
Esa cosa en la librer�a,
65
00:04:18,050 --> 00:04:20,442
se la llev� y no me
quiso a m�. �Por qu�?
66
00:04:21,361 --> 00:04:23,378
�Por qu� la querr�a
a ella y no a m�?
67
00:04:24,131 --> 00:04:25,417
Alex.
68
00:04:25,474 --> 00:04:27,474
Es porque hay algo
mal conmigo, �no?
69
00:04:30,245 --> 00:04:31,490
Ven.
70
00:04:31,788 --> 00:04:32,899
V�monos.
71
00:04:33,140 --> 00:04:34,330
�Ad�nde?
72
00:04:34,725 --> 00:04:35,807
Una excursi�n de campo.
73
00:04:50,447 --> 00:04:52,804
Recuerdo cu�nto le gustaba
a Liza venir aqu�...
74
00:04:56,411 --> 00:04:57,609
Y a Jay.
75
00:05:01,249 --> 00:05:04,934
Pero creo que estaba aqu� m�s por
los donas, que por mis sermones.
76
00:05:06,603 --> 00:05:08,306
�Qu� tiene en mente,
Padre?
77
00:05:09,423 --> 00:05:11,139
Te iba a preguntar
lo mismo.
78
00:05:16,721 --> 00:05:19,893
Lo recuerdo como
si fuera ayer...
79
00:05:22,310 --> 00:05:25,412
Cuando me pediste que
estuviera all� contigo y Liza.
80
00:05:26,480 --> 00:05:28,426
Estaba tan honrado de
que me quisieras all�...
81
00:05:28,485 --> 00:05:30,092
...para sus
�ltimos momentos.
82
00:05:32,152 --> 00:05:33,877
Me alegro de haber
estado all� para ti,
83
00:05:33,911 --> 00:05:35,276
despu�s de que
ella falleci�,
84
00:05:35,309 --> 00:05:36,669
para ti y Jay.
85
00:05:37,698 --> 00:05:39,022
Lo apreciamos.
86
00:05:40,993 --> 00:05:43,560
Liza fue leal a
Dios hasta el final.
87
00:05:44,497 --> 00:05:45,846
Ella sab�a que
estaba muriendo,
88
00:05:46,665 --> 00:05:48,168
pero no lo odiaba.
89
00:05:49,376 --> 00:05:52,511
Ella lo am� por la vida
que �l le hab�a dado.
90
00:05:57,258 --> 00:06:00,640
Por favor, no le falles
escuchando a Nathalie.
91
00:06:06,350 --> 00:06:07,966
Padre, se le necesita.
92
00:06:22,739 --> 00:06:24,582
Ella est� hablando de la
Primavera Negra de nuevo,
93
00:06:25,075 --> 00:06:26,337
y ellos est�n escuch�ndola.
94
00:06:37,895 --> 00:06:39,101
Padre.
95
00:07:44,856 --> 00:07:46,328
- Hola.
- Hola.
96
00:07:49,444 --> 00:07:50,434
Nos vamos.
97
00:07:57,034 --> 00:07:58,384
Fue interesante,
98
00:07:58,577 --> 00:08:01,065
ya sabes, lo que hicimos.
99
00:08:01,755 --> 00:08:03,730
�Qu�,
yo d�ndote una golpiza?
100
00:08:03,823 --> 00:08:05,602
S�, eso fue interesante.
101
00:08:11,714 --> 00:08:13,056
Te ver� por ah�, supongo.
102
00:08:14,634 --> 00:08:15,933
S�, nos vemos.
103
00:08:34,652 --> 00:08:37,282
No, no, no, no,
no, no, no.
104
00:08:38,488 --> 00:08:39,628
�D�nde est� el auto?
105
00:08:40,782 --> 00:08:41,902
�Adrian?
106
00:08:42,801 --> 00:08:44,313
- �Te d� las llaves, Adrian!
- �No las tengo!
107
00:08:44,869 --> 00:08:46,708
Yo... Juro que las tenia
cerca de m� cuando...
108
00:08:47,005 --> 00:08:48,587
- ��D�nde est�n?!
- �Mia!
109
00:08:48,665 --> 00:08:49,941
Mia debe de
haberlas tomado.
110
00:08:55,504 --> 00:08:57,050
- El Jeep se ha ido.
- �A d�nde?
111
00:08:57,072 --> 00:08:58,552
�Mia se lo llev�!
�Lo sab�as?
112
00:08:59,450 --> 00:09:00,920
No, ella no me dijo nada.
113
00:09:03,511 --> 00:09:04,822
�Por qu� diablos
confi� en ella?
114
00:09:07,206 --> 00:09:07,971
�A d�nde vas?
115
00:09:08,057 --> 00:09:09,350
Necesito encontrar
otro auto que funcione.
116
00:09:09,559 --> 00:09:10,531
�No! S�lo...
117
00:09:12,203 --> 00:09:14,084
S�lo... Ya regreso.
118
00:09:14,287 --> 00:09:15,436
S�lo qu�date aqu�.
119
00:10:14,910 --> 00:10:16,448
�Vamos! Mu�strame.
120
00:10:16,528 --> 00:10:17,942
�Un segundo!
121
00:10:19,931 --> 00:10:22,049
�Ya te probaste el p�rpura?
122
00:10:22,400 --> 00:10:24,338
�No uso p�rpura!
123
00:10:39,933 --> 00:10:41,494
Odio la chaqueta.
124
00:10:42,268 --> 00:10:43,326
Me encanta.
125
00:10:52,461 --> 00:10:53,978
Si la cosa en la
niebla no me quiere,
126
00:10:54,054 --> 00:10:55,366
podr�a ir a buscar ayuda.
127
00:10:55,399 --> 00:10:57,398
- �No!
- Podr�a encontrar a pap�.
128
00:10:57,431 --> 00:10:58,507
Alex.
129
00:10:58,741 --> 00:10:59,938
S�lo lo echo de menos.
130
00:11:01,119 --> 00:11:02,246
Lo s�.
131
00:12:24,207 --> 00:12:26,280
�Ay, Dios!
132
00:12:43,420 --> 00:12:45,518
Viniste a hablar
con la vieja loca.
133
00:12:47,140 --> 00:12:48,236
Bueno...
134
00:12:49,008 --> 00:12:51,655
No tengo suficiente locura
en mi vida ahora, as� que...
135
00:12:56,683 --> 00:12:57,666
�Qu� sucede?
136
00:13:00,319 --> 00:13:03,136
S�lo estoy pensando en
c�mo ha cambiado todo.
137
00:13:04,856 --> 00:13:06,940
Bueno, pens� que dijiste
que todo esto era hermoso.
138
00:13:07,309 --> 00:13:08,306
Lo es.
139
00:13:10,153 --> 00:13:13,534
As� sea una erupci�n
volc�nica o un tsunami.
140
00:13:15,091 --> 00:13:18,286
Pocas cosas son m�s
hermosas que la destrucci�n,
141
00:13:18,319 --> 00:13:20,179
pero, eso no significa
que lo disfrute.
142
00:13:21,622 --> 00:13:23,894
As� que, esta niebla,
143
00:13:24,682 --> 00:13:26,193
�esperas que vuelva
a desaparecer?
144
00:13:26,276 --> 00:13:27,866
S�, por supuesto.
145
00:13:28,728 --> 00:13:29,995
Y lo har�...
146
00:13:31,256 --> 00:13:33,066
Una vez que tenga
por lo que vino.
147
00:13:34,175 --> 00:13:35,981
�Para qu� crees que vino?
148
00:13:37,928 --> 00:13:40,144
Un guardabosques que
conoc� hace a�os...
149
00:13:40,697 --> 00:13:42,633
...me habl� de una
madre oso pardo...
150
00:13:42,666 --> 00:13:44,564
...quien di� a luz
a tres cachorros.
151
00:13:45,852 --> 00:13:48,139
Los guardabosques se quedaron
cerca para vigilarlos.
152
00:13:48,155 --> 00:13:49,346
Y asegurarse de
que los cachorros...
153
00:13:49,380 --> 00:13:51,282
...estaban a salvo
de otros depredadores,
154
00:13:52,025 --> 00:13:53,553
pero se sorprendieron...
155
00:13:54,319 --> 00:13:56,393
...cuando la madre mat� a
los dos primeros cachorros.
156
00:13:57,529 --> 00:14:00,756
Intervinieron y tomaron
al �ltimo beb�, un macho.
157
00:14:00,949 --> 00:14:02,378
�Por qu� hizo eso?
158
00:14:02,411 --> 00:14:04,518
Bueno, mientras
cuidaban del cachorro,
159
00:14:04,603 --> 00:14:05,924
descubrieron que
estaba sufriendo...
160
00:14:05,979 --> 00:14:07,320
...de fiebre e infecci�n.
161
00:14:07,397 --> 00:14:09,026
Estaba enfermo
cuando naci�.
162
00:14:09,406 --> 00:14:11,140
Pensaron que la madre
mat� a los otros...
163
00:14:11,175 --> 00:14:12,818
...porque estaban
enfermos, tambi�n.
164
00:14:12,860 --> 00:14:16,049
Ella los mat�, para que no
pudieran propagar la enfermedad.
165
00:14:16,082 --> 00:14:17,882
Y la vida pudiera
continuar.
166
00:14:22,569 --> 00:14:24,571
Nosotros somos la infecci�n, �no?
167
00:14:25,540 --> 00:14:26,889
No todos nosotros.
168
00:14:26,998 --> 00:14:28,675
Los seres humanos son
la naturaleza, tambi�n.
169
00:14:31,227 --> 00:14:32,566
Algo est� mal.
170
00:14:35,213 --> 00:14:37,377
Te prometo que te lo
dir� cuando lo sepa.
171
00:14:40,085 --> 00:14:41,542
Gracias, vieja loca.
172
00:14:50,912 --> 00:14:52,358
Funcion� durante
un segundo.
173
00:14:53,639 --> 00:14:54,824
�Qu�?
174
00:14:55,657 --> 00:14:57,177
La distracci�n.
175
00:15:00,520 --> 00:15:02,422
Todav�a odio esa chaqueta.
176
00:15:09,428 --> 00:15:11,486
Tal vez podamos distraer
a los dem�s tambi�n.
177
00:15:13,048 --> 00:15:14,261
Vamos. Tengo una idea.
178
00:15:14,384 --> 00:15:16,912
Creo que voy a volver
al muelle de carga,
179
00:15:17,235 --> 00:15:19,254
a mostrar mi ropa nueva.
180
00:15:20,897 --> 00:15:22,639
Voy a tirar esa
chaqueta cuando vuelva.
181
00:15:22,672 --> 00:15:23,901
No, no lo har�s.
182
00:15:33,367 --> 00:15:34,423
Te quiero.
183
00:15:35,786 --> 00:15:37,163
Yo tambi�n te quiero.
184
00:15:44,852 --> 00:15:46,116
Oye.
185
00:15:46,713 --> 00:15:49,045
Ve directa, �de acuerdo?
186
00:16:30,293 --> 00:16:31,501
Dr. Bailey.
187
00:16:34,206 --> 00:16:35,521
�No te quedes ah� parado!
188
00:16:35,854 --> 00:16:37,315
�Ay�dame con ella!
189
00:16:37,348 --> 00:16:39,151
- �Qu� est� pasando?
- La encontr� as�.
190
00:16:39,184 --> 00:16:40,270
Voy a necesitar sedarla.
191
00:16:40,295 --> 00:16:42,044
Est� bien, Gwen.
Est� bien.
192
00:16:42,321 --> 00:16:44,681
- �Qu� demonios es todo esto?
- No tienes idea.
193
00:17:08,279 --> 00:17:11,629
�No!
194
00:17:19,714 --> 00:17:21,164
El generador est� muriendo.
195
00:17:23,801 --> 00:17:24,909
No te preocupes.
196
00:17:25,094 --> 00:17:26,350
Kevin va a volver.
197
00:17:26,462 --> 00:17:27,867
Ha pasado m�s de una hora.
198
00:17:28,114 --> 00:17:29,692
Estoy seguro de
que est� bien.
199
00:17:30,675 --> 00:17:32,434
La gente est�
desapareciendo.
200
00:17:33,594 --> 00:17:35,519
La enfermera Shriver dijo que
tres personas han desaparecido...
201
00:17:35,553 --> 00:17:37,149
...en los
�ltimos dos d�as.
202
00:17:38,748 --> 00:17:40,953
�Qu� hago si no vuelve?
203
00:17:43,836 --> 00:17:45,122
Muy bien.
204
00:17:50,534 --> 00:17:51,868
Vayamos a buscarlo.
205
00:18:19,601 --> 00:18:20,783
Lo siento...
206
00:18:22,271 --> 00:18:24,129
Pero han sido d�as ahora.
Muchas personas han muerto,
207
00:18:24,982 --> 00:18:25,877
y m�s lo har�n,
208
00:18:25,958 --> 00:18:28,495
al menos que alguien pueda
encontrar una manera de detenerlo.
209
00:18:28,920 --> 00:18:31,923
Estoy tratando, pero no puedo
encontrar una soluci�n sin...
210
00:18:34,449 --> 00:18:35,751
...experimentos.
211
00:18:36,083 --> 00:18:37,097
No soy un psic�pata.
212
00:18:37,168 --> 00:18:38,361
Realmente no lo soy.
213
00:18:38,628 --> 00:18:40,570
La mujer que encontraste,
ya estaba muriendo.
214
00:18:40,605 --> 00:18:41,842
Tambi�n lo hac�an
las otras personas.
215
00:18:42,123 --> 00:18:44,412
Y nunca te hubiera
hecho nada, si no hubieras...
216
00:18:50,297 --> 00:18:52,035
Tenemos que actuar, ahora.
217
00:18:52,883 --> 00:18:54,145
Sea lo que sea que
est� ah� afuera...
218
00:18:55,551 --> 00:18:56,819
Est� cambiando su
comportamiento.
219
00:18:58,988 --> 00:19:00,329
Se est� volviendo
m�s inteligente.
220
00:19:04,310 --> 00:19:05,374
Padre.
221
00:19:13,735 --> 00:19:15,054
S�lo est� empeorando.
222
00:19:17,738 --> 00:19:20,681
Deber�a estar ah� afuera,
tratando de salvarlos.
223
00:19:22,743 --> 00:19:23,895
Yo deber�a.
224
00:19:25,412 --> 00:19:26,948
S�lo que no s� c�mo.
225
00:19:27,081 --> 00:19:31,318
Tal vez podamos pedirle
que deje de hablar.
226
00:19:32,583 --> 00:19:34,510
No creo que eso ayude.
227
00:19:36,639 --> 00:19:39,071
Puede ser muy persuasivo,
Padre.
228
00:19:39,792 --> 00:19:43,347
La Iglesia ha "persuadido"
a la gente en el pasado.
229
00:19:44,196 --> 00:19:46,376
Esas eran cosas horribles
que se hicieron.
230
00:19:46,932 --> 00:19:50,249
Lo s�, pero si serv�an
a un prop�sito...
231
00:19:52,478 --> 00:19:55,821
Si ayudaron a salvar las
almas de otras personas...
232
00:19:58,567 --> 00:20:00,301
Usted mismo lo dijo.
233
00:20:00,444 --> 00:20:02,477
El D�a del Juicio
est� aqu�.
234
00:20:03,571 --> 00:20:05,626
El alma de Nathalie
podr� estar perdida,
235
00:20:05,659 --> 00:20:07,042
pero podemos
salvar a los dem�s.
236
00:20:07,077 --> 00:20:08,093
�Usted puede!
237
00:20:08,126 --> 00:20:11,294
No puedo hacer
lo que me pides.
238
00:20:11,554 --> 00:20:12,835
Yo s� puedo.
239
00:20:13,680 --> 00:20:15,260
El Se�or me perdonar�.
240
00:20:15,316 --> 00:20:17,386
�l ver� que
pretendo el bien.
241
00:20:20,462 --> 00:20:23,100
No me d� su permiso.
242
00:20:26,301 --> 00:20:27,994
Es mejor as�.
243
00:20:36,071 --> 00:20:38,373
De acuerdo, de acuerdo...
244
00:21:27,623 --> 00:21:29,080
De acuerdo.
245
00:21:32,370 --> 00:21:35,497
EL MUNDO DE HIKER'S
246
00:22:32,591 --> 00:22:34,455
�Hola? �Hola!
247
00:22:35,285 --> 00:22:36,749
��Hay alguien ah� afuera?!
248
00:22:50,766 --> 00:22:52,038
�Qu� alguien me ayude!
249
00:22:52,518 --> 00:22:54,159
�Ayuda! �Ayuda!
250
00:23:08,273 --> 00:23:09,554
�Qu� est� pasando?
251
00:23:12,119 --> 00:23:14,004
Podr�a preguntarte
lo mismo.
252
00:23:19,083 --> 00:23:22,076
Todo tiene que ser un concurso
de meadas contigo, �no?
253
00:23:22,595 --> 00:23:24,135
Si la gente te llam� perra
el tiempo suficiente,
254
00:23:24,213 --> 00:23:26,127
un d�a, t� decides
actuar en consecuencia.
255
00:23:33,839 --> 00:23:35,579
�C�mo llegamos aqu�, Eve?
256
00:23:43,980 --> 00:23:46,088
AVISO
A TODOS LOS CIVILES
257
00:23:47,443 --> 00:23:48,653
�Qu� es esto?
258
00:23:49,420 --> 00:23:50,845
Es esperanza.
259
00:23:53,281 --> 00:23:56,708
PARA SU SEGURIDAD, MANT�NGANSE
ADENTRO Y A CUBIERTA.
QU�DENSE AH� Y MANTENGAN LA CALMA.
- LA AYUDA YA VIENE
260
00:24:02,514 --> 00:24:03,991
�Necesitas ayuda?
261
00:24:06,260 --> 00:24:07,900
�Ayuda! �Por favor!
262
00:24:09,438 --> 00:24:10,893
�Alex!
263
00:24:11,440 --> 00:24:12,887
Alex, �eres t�?
264
00:24:12,924 --> 00:24:14,890
�Por favor ayuda!
�Por favor!
265
00:24:14,926 --> 00:24:16,103
�Ya voy!
266
00:24:18,137 --> 00:24:19,269
�Ayuda!
267
00:24:22,183 --> 00:24:24,062
�Jay, por favor,
date prisa!
268
00:24:35,203 --> 00:24:36,473
�Jay, date prisa!
269
00:24:36,721 --> 00:24:38,068
�Ten cuidado!
270
00:24:47,463 --> 00:24:48,634
�Jay!
271
00:25:00,484 --> 00:25:01,207
�Est�s bien?
272
00:25:01,268 --> 00:25:02,534
S�. �T� est�s bien?
273
00:25:10,852 --> 00:25:12,084
�Est�s bien?
274
00:25:13,396 --> 00:25:14,821
�C�mo supiste
que estaba all�?
275
00:25:16,858 --> 00:25:17,884
�T� hiciste esto?
276
00:25:18,818 --> 00:25:21,280
�Me encerraste all� para que
pudieras quedar como h�roe?
277
00:25:21,403 --> 00:25:23,262
��Qu�?!
O� a alguien gritando.
278
00:25:23,295 --> 00:25:24,559
�Ni siquiera
sab�a que eras t�!
279
00:25:25,207 --> 00:25:26,456
Entonces, �qui�n fue?
280
00:25:26,742 --> 00:25:27,928
�C�mo voy a saberlo?
281
00:25:30,287 --> 00:25:31,999
�Realmente crees que podr�a
haber hecho esto?
282
00:25:33,656 --> 00:25:34,895
�Sabes qu�?
283
00:25:35,799 --> 00:25:37,092
Vete a la mierda,
�de acuerdo?
284
00:25:37,168 --> 00:25:39,340
Hago todo lo posible para ser
amable contigo, para ayudar.
285
00:25:39,429 --> 00:25:40,894
Acabo de salvar
tu maldita vida,
286
00:25:40,939 --> 00:25:43,175
�y t� s�lo me contin�as
pagando con paranoia!
287
00:25:48,995 --> 00:25:50,490
�Qu� estabas
haciendo aqu�?
288
00:25:55,467 --> 00:25:57,076
Te estaba buscando.
289
00:25:57,645 --> 00:25:59,507
Para ver si pod�a quedarme
en el muelle de carga.
290
00:26:00,205 --> 00:26:01,250
�Est�s loco?
291
00:26:01,282 --> 00:26:02,935
No, pero lo est�n ah� abajo.
292
00:26:04,443 --> 00:26:06,094
Acaban de lanzar a Vic
fuera del Centro Comercial.
293
00:26:06,753 --> 00:26:08,223
Est�n perdiendo la cabeza.
294
00:26:10,958 --> 00:26:12,154
Ven ac�.
295
00:26:15,703 --> 00:26:17,479
Necesitas hacer
algo con tu mano.
296
00:27:16,351 --> 00:27:22,053
BIENVENIDA A CASA, MU�EQUITA
297
00:27:27,284 --> 00:27:28,546
No.
298
00:27:28,878 --> 00:27:31,420
No, no, no, no, no, no.
299
00:27:31,972 --> 00:27:33,388
No.
300
00:27:41,247 --> 00:27:42,419
�Qu�...
301
00:27:46,778 --> 00:27:48,305
C�llate.
302
00:27:50,806 --> 00:27:53,659
�Cierra la puta boca!
303
00:28:09,699 --> 00:28:10,856
�C�mo puede...?
304
00:28:14,953 --> 00:28:17,328
No puedes hacerme esto.
305
00:28:17,898 --> 00:28:19,856
Esto no es real.
306
00:28:21,376 --> 00:28:23,650
No es real.
307
00:28:25,321 --> 00:28:27,612
�Lo sabr�as tan siquiera?
308
00:28:43,880 --> 00:28:45,109
Se�ora Raven.
309
00:28:46,915 --> 00:28:48,214
Hola, Link.
310
00:28:48,459 --> 00:28:50,461
El Padre Romanov quiere
hablar con usted.
311
00:29:10,437 --> 00:29:12,322
�Por qu� est�
Romanov aqu� arriba?
312
00:29:14,533 --> 00:29:16,574
�No, Link!
313
00:29:25,117 --> 00:29:28,104
Link, �d�nde est�
el Padre Romanov?
314
00:29:28,137 --> 00:29:29,644
No vas a ir a
ninguna parte...
315
00:29:29,677 --> 00:29:31,548
...hasta que aceptes
detener esta herej�a.
316
00:29:31,598 --> 00:29:33,868
- �Qu� herej�a es esa?
- �Sabes que!
317
00:29:34,259 --> 00:29:37,049
Debes arrepentirte
y abrazar a Dios.
318
00:29:37,082 --> 00:29:39,607
- Link.
- Arrepi�ntete y abraza a Dios.
319
00:29:39,931 --> 00:29:43,722
�l dijo:
"El Se�or es fiel y �l...
320
00:29:43,755 --> 00:29:45,759
�l nos fortalecer� y nos
proteger� del maligno".
321
00:29:45,792 --> 00:29:47,132
�Crees que soy mala, Link?
322
00:29:47,579 --> 00:29:49,295
Los est�s descarriando.
323
00:29:50,691 --> 00:29:51,845
�Abr�zalo a �l!
324
00:29:52,376 --> 00:29:53,854
�Es su casa!
325
00:29:53,903 --> 00:29:56,445
- �Y lo respetar�s!
- Link, d�jame ayudarte.
326
00:29:57,113 --> 00:29:58,160
�No!
327
00:30:00,783 --> 00:30:01,744
Yo no...
328
00:30:02,885 --> 00:30:04,356
...quiero hacerte da�o.
329
00:30:05,096 --> 00:30:08,097
Pero lo har�, hasta
que te arrepientas.
330
00:30:12,360 --> 00:30:16,782
Y te har� mucho da�o,
mucho peor que esto,
331
00:30:17,374 --> 00:30:18,931
y Dios me perdonar�,
332
00:30:19,592 --> 00:30:21,264
porque estoy
haciendo esto por �l.
333
00:30:23,462 --> 00:30:24,842
�No, no, no, no!
334
00:30:25,448 --> 00:30:27,495
�No! �No, no!
335
00:30:28,358 --> 00:30:30,545
�No, no, no!
336
00:30:30,579 --> 00:30:32,530
�No, por favor!
�Por favor!
337
00:30:32,663 --> 00:30:33,866
�Por favor!
338
00:30:33,899 --> 00:30:35,935
No, no, no, no.
339
00:30:36,011 --> 00:30:39,046
�No, no, no, no!
340
00:30:39,079 --> 00:30:40,338
�Por favor, d�jame salir!
341
00:30:40,371 --> 00:30:41,768
�Abre la puerta,
por favor!
342
00:30:41,821 --> 00:30:44,169
�Nathalie, por favor!
343
00:30:50,329 --> 00:30:52,779
Trabaj� con un paciente,
Marvin.
344
00:30:53,331 --> 00:30:54,868
Estaba sufriendo
de demencia.
345
00:30:55,333 --> 00:30:57,451
30 segundos despu�s de
exponerlo a la niebla,
346
00:30:57,485 --> 00:31:00,199
o� un disparo de escopeta,
y su pecho explot�.
347
00:31:00,232 --> 00:31:02,638
Quit� metralla de
su cavidad tor�cica.
348
00:31:02,674 --> 00:31:04,178
Y ayer, trabaj� con Pam.
349
00:31:05,108 --> 00:31:06,768
30 segundos m�s tarde,
350
00:31:06,843 --> 00:31:09,082
los perros aparecieron
en la niebla, sus perros.
351
00:31:09,696 --> 00:31:11,227
Estaba tan
feliz de verlos.
352
00:31:12,833 --> 00:31:14,119
Y entonces se la comieron.
353
00:31:15,726 --> 00:31:19,737
Reacciona a nosotros de alguna
manera a nivel fisiol�gico.
354
00:31:19,770 --> 00:31:21,025
Yo no s� c�mo todav�a,
355
00:31:21,058 --> 00:31:24,535
pero si puedo averiguarlo,
entonces podr� salvar a la gente.
356
00:31:25,069 --> 00:31:28,316
Esto ralentizar� tu metabolismo
y la producci�n de la hormona.
357
00:31:28,947 --> 00:31:31,482
Tal vez pueda ralentizar
la reacci�n de la niebla.
358
00:31:32,550 --> 00:31:35,976
Si no ataca despu�s
de unos 30 segundos,
359
00:31:36,613 --> 00:31:38,260
voy a saber que estoy
en el camino correcto.
360
00:32:10,002 --> 00:32:12,885
�Qu� pasa, cari�o?
361
00:32:13,029 --> 00:32:16,093
�Est� tu mente
jug�ndote trucos?
362
00:32:17,308 --> 00:32:19,454
Debiste sacar eso de m�.
363
00:32:20,369 --> 00:32:22,748
No saque nada de ti.
364
00:32:23,602 --> 00:32:25,765
�C�mo lo sabr�as
tan siquiera?
365
00:32:26,941 --> 00:32:30,608
Me abandonaste en
ese horrible lugar.
366
00:32:31,287 --> 00:32:32,751
T�...
367
00:32:34,140 --> 00:32:36,816
Se supon�a que
deb�as cuidarme a m�.
368
00:32:37,092 --> 00:32:38,600
Tienes raz�n.
369
00:32:38,633 --> 00:32:41,184
Yo no fui una
madre para ti.
370
00:32:50,355 --> 00:32:54,917
Todo lo que siempre quise
hacer fue cuidarte...
371
00:32:57,419 --> 00:33:01,905
Pero estaba postrada
en ese sof�.
372
00:33:04,451 --> 00:33:09,121
Me supliqu� levantarme,
ir a ti...
373
00:33:10,414 --> 00:33:16,129
...pero, mi mente
no me dej�.
374
00:33:23,276 --> 00:33:24,705
Yo...
375
00:33:27,305 --> 00:33:28,911
Te necesit�.
376
00:33:41,351 --> 00:33:42,688
No.
377
00:33:43,570 --> 00:33:46,823
Comprend� por
qu� te fuiste.
378
00:33:46,864 --> 00:33:49,552
En el fondo,
yo estaba feliz.
379
00:33:51,119 --> 00:33:53,435
Finalmente estabas
libre de m�.
380
00:33:55,806 --> 00:33:57,160
�Mam�?
381
00:33:58,241 --> 00:33:59,937
Mu�equita.
382
00:34:00,627 --> 00:34:03,852
Todos los d�as,
trat� de decirlo,
383
00:34:04,456 --> 00:34:07,234
pero nunca pude
sacar las palabras.
384
00:34:09,435 --> 00:34:11,068
�Decir qu�?
385
00:34:12,305 --> 00:34:14,851
Te quiero.
386
00:34:18,584 --> 00:34:21,340
Ojal� hubiera sido mejor.
387
00:34:22,038 --> 00:34:26,223
�No te gustar�a que pudieras
haber sido una mejor hija?
388
00:34:29,286 --> 00:34:30,547
S�.
389
00:34:30,671 --> 00:34:34,095
D�jame ser finalmente una
madre para ti ahora.
390
00:34:37,211 --> 00:34:39,506
D�jame ayudarte a morir.
391
00:34:39,779 --> 00:34:42,661
No quiero morir.
No quiero.
392
00:34:42,694 --> 00:34:45,410
Mu�equita, s�,
eso quieres.
393
00:34:46,277 --> 00:34:47,996
Nunca te diste cuenta,
394
00:34:48,030 --> 00:34:51,421
pero siempre estuvimos
juntas en esto.
395
00:34:53,984 --> 00:34:56,110
Estoy tan cansada.
396
00:34:56,143 --> 00:34:59,370
Y no tienes que
estarlo por m�s tiempo.
397
00:35:00,682 --> 00:35:02,731
Puedes dejar de correr.
398
00:35:03,392 --> 00:35:06,042
No hay nadie
esperando por ti.
399
00:35:09,165 --> 00:35:10,635
Est�s equivocada.
400
00:35:12,101 --> 00:35:14,053
Alguien est� esperando.
401
00:35:22,052 --> 00:35:23,263
�Detente!
402
00:36:00,478 --> 00:36:02,195
Un minuto y medio ya.
403
00:36:02,830 --> 00:36:03,990
Est� funcionando.
404
00:36:06,217 --> 00:36:07,497
Est� funcionando.
405
00:36:24,424 --> 00:36:25,854
�Qu�?
406
00:36:28,637 --> 00:36:29,893
�Qui�n?
407
00:36:46,778 --> 00:36:47,854
�Qu�?
408
00:36:52,367 --> 00:36:53,486
�Qu�?
409
00:36:54,561 --> 00:36:55,771
Dos minutos.
410
00:36:56,079 --> 00:36:56,922
Dos...
411
00:36:58,206 --> 00:36:59,113
�Saca a Kevin!
412
00:37:02,635 --> 00:37:04,504
�Date prisa!
413
00:37:05,213 --> 00:37:06,119
�Kevin!
414
00:37:08,540 --> 00:37:11,242
- �Ayuda!
- �Qu� est�s haciendo?
415
00:37:19,116 --> 00:37:20,198
�Ayuda!
416
00:37:21,209 --> 00:37:22,327
- Ay�dame.
- Lev�ntalo.
417
00:37:22,360 --> 00:37:23,349
Vamos.
418
00:37:25,973 --> 00:37:27,773
R�pido. Ve.
419
00:37:48,335 --> 00:37:50,430
Mam�. �Mam�! �No!
420
00:37:50,463 --> 00:37:51,907
�Te dije que te
alejaras de ella!
421
00:37:51,940 --> 00:37:53,603
Mam�, �detente!
�l me salv�.
422
00:37:54,065 --> 00:37:56,341
�Te salv�? �De qu�?
�Qu� te ha pasado?
423
00:37:56,374 --> 00:37:57,886
Me detuve en una tienda
de art�culos deportivos...
424
00:37:57,920 --> 00:37:58,793
...en el camino de vuelta.
425
00:37:59,011 --> 00:38:01,640
Alguien me encerr� en la sala
de descanso y prendi� fuego.
426
00:38:02,131 --> 00:38:04,434
- T� hiciste esto.
- Mira... M�ralo.
427
00:38:05,108 --> 00:38:06,460
�Quieres que crea esto?
428
00:38:06,485 --> 00:38:08,122
No me importa
lo que creas.
429
00:38:08,353 --> 00:38:10,300
S�lo deja de culparme
por mierda que no hice.
430
00:38:10,772 --> 00:38:12,991
- Necesita nuestra ayuda.
- Gus puede ayudarlo.
431
00:38:13,149 --> 00:38:14,495
��l tiene miedo de Gus!
432
00:38:14,528 --> 00:38:17,086
- Enviaron a Vic a la niebla.
- No me importa una mierda.
433
00:38:19,521 --> 00:38:20,896
As� est� la cosa, Eve.
434
00:38:21,490 --> 00:38:24,178
Ya me hart� de ti
tratando de decidir...
435
00:38:24,211 --> 00:38:25,735
...lo que puedo
y no puedo hacer.
436
00:38:27,154 --> 00:38:28,540
Y simplemente no creo...
437
00:38:28,580 --> 00:38:30,465
...que me vas a
disparar por donde ande.
438
00:38:37,413 --> 00:38:39,215
Si te veo toc�ndola...
439
00:38:40,215 --> 00:38:42,717
Meter� una bala...
440
00:38:42,750 --> 00:38:45,442
...en cualquier parte del
cuerpo con que la toques.
441
00:38:48,090 --> 00:38:49,466
�Entendido?
442
00:38:50,392 --> 00:38:51,732
S�.
443
00:38:58,891 --> 00:39:00,065
�Nathalie!
444
00:39:01,617 --> 00:39:02,561
�Est� bien?
445
00:39:02,602 --> 00:39:03,760
�Qu� pas�?
446
00:39:03,904 --> 00:39:07,098
El chico, Link, me atac�.
447
00:39:07,131 --> 00:39:08,191
�Qu�? Aqu�. Aqu�. Aqu�.
448
00:39:08,441 --> 00:39:09,569
Si�ntate.
449
00:39:09,643 --> 00:39:12,923
Me arrastr� hasta la
torre y me golpe�.
450
00:39:13,595 --> 00:39:16,675
Dijo que me har�a
da�o una y otra vez...
451
00:39:17,108 --> 00:39:19,349
...hasta que me entregara
a la voluntad de Dios.
452
00:39:20,669 --> 00:39:23,539
Nathalie,
�d�nde est� Link?
453
00:39:29,777 --> 00:39:32,049
Muy bien, est� bien.
No tienes que dec�rmelo, pero...
454
00:39:34,157 --> 00:39:35,839
La niebla vino.
455
00:39:37,634 --> 00:39:39,031
Me salv�.
456
00:39:39,102 --> 00:39:40,745
Me salv� de �l.
457
00:39:41,271 --> 00:39:42,771
�Por qu� te atac�?
458
00:39:44,066 --> 00:39:45,187
No lo s�.
459
00:39:50,838 --> 00:39:52,691
�T� sabes por qu�, Gregory?
460
00:40:03,083 --> 00:40:04,169
�Date prisa!
461
00:40:05,293 --> 00:40:07,596
- �La puerta est� cerrada?
- Adelante.
462
00:40:08,630 --> 00:40:09,869
Chicos, �branla para �l.
463
00:40:14,426 --> 00:40:15,686
�Qu�... Qu� es eso?
464
00:40:17,763 --> 00:40:19,149
S�lo empezaron
a caer afuera.
465
00:40:19,184 --> 00:40:20,107
�Qu� dicen?
466
00:40:21,141 --> 00:40:22,267
Es la Guardia Estatal.
467
00:40:23,176 --> 00:40:24,431
�Van a venir!
468
00:40:24,631 --> 00:40:26,172
�Maldita sea!
469
00:40:27,837 --> 00:40:29,237
Vamos a ser salvados.
470
00:40:33,974 --> 00:40:34,964
�Viste esto?
471
00:40:39,132 --> 00:40:40,362
Es tan maravilloso.
472
00:40:42,486 --> 00:40:44,292
�Cu�nto tiempo
crees que tomar�?
473
00:40:44,787 --> 00:40:46,002
Podr�a ser hoy.
474
00:40:46,539 --> 00:40:47,549
Adelante.
475
00:40:54,505 --> 00:40:55,821
�Qu� esta
haciendo �l aqu�?
476
00:40:55,854 --> 00:40:56,752
Te lo contar� m�s tarde.
477
00:40:56,785 --> 00:40:58,650
S�lo, ay�dame a vigilarlo.
478
00:40:59,167 --> 00:41:00,190
S�.
479
00:41:01,052 --> 00:41:02,198
�Viste esto?
480
00:41:13,956 --> 00:41:15,079
Mira esto.
481
00:41:21,321 --> 00:41:22,962
Tenemos que salir
de este lugar.
482
00:41:24,440 --> 00:41:25,599
Hola.
483
00:41:28,169 --> 00:41:29,896
�D�nde demonios
has estado?
484
00:41:30,496 --> 00:41:32,802
Yo, trat� de encontrar
gasolina para nosotros.
485
00:41:32,835 --> 00:41:34,079
�Ten�as que robar
las llaves para eso?
486
00:41:36,510 --> 00:41:38,034
�Qu� diablos pas� aqu�?
487
00:41:42,898 --> 00:41:44,242
�Vas a decirme qu� pas�?
488
00:41:44,342 --> 00:41:45,531
S�lo tenemos que irnos.
489
00:41:45,618 --> 00:41:47,954
- �El auto est� afuera?
- S�, es que...
490
00:41:47,987 --> 00:41:51,709
- �Y las luces, las luces?
- �No entren en p�nico!
491
00:41:51,742 --> 00:41:53,056
V�monos. V�monos. Por ah�.
492
00:41:53,091 --> 00:41:55,281
- �El generador se apag�!
- Vamos. �Necesitas ayuda?
493
00:41:55,314 --> 00:41:56,304
Estoy bien.
494
00:42:09,698 --> 00:42:10,796
�D�nde est� el auto?
495
00:42:11,116 --> 00:42:12,496
No, no, no.
No lo lograremos.
496
00:42:12,852 --> 00:42:15,069
V�monos. �S�ganme!
497
00:42:16,262 --> 00:42:17,459
�Qu� est� pasando?
498
00:42:17,497 --> 00:42:19,955
Las puertas el�ctricas se abrieron
cuando el generador se cort�.
499
00:42:19,988 --> 00:42:21,375
Entonces,
�ad�nde diablos vamos?
500
00:42:21,384 --> 00:42:23,407
El �nico lugar donde las
puertas permanecer�n cerradas.
501
00:42:23,503 --> 00:42:24,956
- �Ad�nde?
- La Sala de Psiquiatr�a.
502
00:42:25,688 --> 00:42:26,689
Vamos.
503
00:42:26,722 --> 00:42:28,545
Vamos. �Oigan, abran!
504
00:42:28,578 --> 00:42:30,923
�Abran! �Vamos!
505
00:42:31,026 --> 00:42:32,027
�Qu� vamos a hacer?
506
00:42:32,061 --> 00:42:34,235
- �Vamos!
- �Qu� vamos a hacer?
507
00:42:35,305 --> 00:42:41,277
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9vuh4 Ayuda a otros a elegir el mejor35339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.