All language subtitles for The Martian Chronicles [DVDRIP XVID MP3 DUAL - CD1].SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,746 --> 00:00:37,240 JULIO DE 1976 2 00:01:01,608 --> 00:01:04,543 El 20 de julio de 1976, 3 00:01:04,611 --> 00:01:08,707 la primera nave espacial no tripulada aterriz� en Marte. 4 00:01:14,788 --> 00:01:18,224 La humanidad esperaba con gran expectativa 5 00:01:18,291 --> 00:01:20,054 una respuesta a la pregunta 6 00:01:20,127 --> 00:01:22,220 que la hab�a intrigado durante siglos... 7 00:01:22,295 --> 00:01:24,729 �Hay vida en Marte? 8 00:01:35,809 --> 00:01:39,074 Los que no cre�an que el planeta rojo estuviera habitado 9 00:01:39,146 --> 00:01:42,081 agitaban la cabeza como diciendo, 10 00:01:42,149 --> 00:01:44,014 ��Se los dijimos��. 11 00:01:45,085 --> 00:01:47,280 Pero los creyentes se�alaban 12 00:01:47,354 --> 00:01:50,585 que los instrumentos s�lo escrutaban el horizonte. 13 00:01:51,658 --> 00:01:55,924 Si los marcianos enviaran una nave a la Tierra, dec�an, 14 00:01:55,996 --> 00:01:59,591 podr�an aterrizar en un lugar menos prometedor... 15 00:02:00,667 --> 00:02:03,033 en medio del desierto del Sahara, por ejemplo. 16 00:02:04,438 --> 00:02:07,703 En general, los no creyentes triunfaron. 17 00:02:07,774 --> 00:02:13,872 Pero si hubiese aterrizado a unos Kil�metros de ah�... 18 00:02:13,947 --> 00:02:16,541 las cosas hubieran sido diferentes. 19 00:04:22,008 --> 00:04:24,704 Es enero de 1999, 20 00:04:24,778 --> 00:04:26,803 23 a�os despu�s, 21 00:04:26,880 --> 00:04:29,212 y los preparativos est�n casi completos 22 00:04:29,282 --> 00:04:31,944 para la primera expedici�n tripulada a Marte. 23 00:04:32,018 --> 00:04:34,043 - �Misil y corriente interna? - Afirmativo. 24 00:04:34,120 --> 00:04:36,611 - �Presurizaci�n completa? - Afirmativo. 25 00:04:41,461 --> 00:04:43,725 Comprobaci�n... �brazo de seguridad encendido? 26 00:04:43,797 --> 00:04:44,786 Afirmativo. 27 00:04:44,864 --> 00:04:46,957 - �Rango listo? - Listo. 28 00:04:47,033 --> 00:04:50,230 Menos 7 horas para despegue de la Expedici�n Uno. 29 00:04:51,304 --> 00:04:54,102 Esta misi�n es para el veh�culo no tripulado 30 00:04:54,174 --> 00:04:57,439 que esperar� en �rbita a la tripulaci�n ma�ana. 31 00:05:00,380 --> 00:05:03,440 Revisi�n de todos los sistemas completada. 32 00:05:03,516 --> 00:05:06,076 Cambiando mando a interno. 33 00:05:29,809 --> 00:05:32,744 Tubos umbilicales separados. 34 00:05:38,184 --> 00:05:40,709 Despegue. Movimiento global. 35 00:05:40,787 --> 00:05:42,379 Hay buen movimiento. 36 00:05:44,457 --> 00:05:46,288 Funcionan los sistemas. 37 00:06:00,407 --> 00:06:02,341 Veh�culo saliendo de torre. 38 00:06:13,586 --> 00:06:15,577 Trayectoria en los l�mites y bien. 39 00:06:17,590 --> 00:06:19,353 Etapa principal satisfactoria. 40 00:06:19,426 --> 00:06:22,054 Se completa el nivel dos ahora. 41 00:06:22,128 --> 00:06:24,358 - Aqu� vienen. - �Alg�n comentario? 42 00:06:27,734 --> 00:06:29,702 Miren hacia ac�, caballeros. 43 00:06:29,769 --> 00:06:31,031 Con calma, Burt. 44 00:06:31,104 --> 00:06:32,696 �Y Spender? 45 00:06:32,772 --> 00:06:36,208 Le temo menos al lanzamiento que a enfrentarlos a ellos. 46 00:06:36,276 --> 00:06:37,868 No tienes que decir mucho. 47 00:06:37,944 --> 00:06:40,435 Dales una sonrisa enigm�tica. Estar�n felices. 48 00:06:41,514 --> 00:06:42,503 Buenas tardes. 49 00:06:44,284 --> 00:06:46,445 �Alguna pregunta? �S�? 50 00:06:46,519 --> 00:06:49,545 Coronel, ha trabajado en este proyecto 10 a�os. 51 00:06:49,622 --> 00:06:52,056 �C�mo se siente en la v�spera de la misi�n? 52 00:06:52,125 --> 00:06:55,925 Mejor preg�ntelo luego de un buen aterrizaje. 53 00:06:55,995 --> 00:06:56,984 S�. 54 00:06:57,063 --> 00:07:00,555 La evidencia apunta a que no hay vida en Marte. 55 00:07:00,633 --> 00:07:02,533 �Piensa hallar algo diferente? 56 00:07:02,602 --> 00:07:06,129 No, pero no estaremos seguros hasta no llegar all�. 57 00:07:06,206 --> 00:07:07,400 �Y York? 58 00:07:07,474 --> 00:07:09,339 Ya viene el Capit�n York. 59 00:07:09,409 --> 00:07:12,003 Como saben, esto es s�lo el comienzo 60 00:07:12,078 --> 00:07:14,342 de un gran esfuerzo de la OTAN 61 00:07:14,414 --> 00:07:16,507 por explorar otros planetas. 62 00:07:16,583 --> 00:07:17,572 S�. 63 00:07:17,650 --> 00:07:19,709 �Alg�n cambio de �ltima hora? 64 00:07:19,786 --> 00:07:23,187 S�, decidimos que los esfuerzos del mayor Spender 65 00:07:23,256 --> 00:07:26,191 ser�n m�s valiosos aqu� en la primera misi�n a Marte. 66 00:07:26,259 --> 00:07:28,853 Les presento al capit�n Conover, 67 00:07:28,928 --> 00:07:31,692 a cargo de la parte cient�fica de esta misi�n. 68 00:07:31,765 --> 00:07:33,096 �Capit�n? 69 00:07:33,166 --> 00:07:35,964 - Gracias, coronel Wilder. - Sonr�e. 70 00:07:36,035 --> 00:07:38,196 �Cu�ndo supiste de los cambios? 71 00:07:38,271 --> 00:07:39,704 Me lo dijo Wilder hoy. 72 00:07:39,773 --> 00:07:42,867 No te preocupes. Es pol�tica interna. 73 00:07:42,942 --> 00:07:45,809 - Har�s el pr�ximo viaje. - Ser� mejor que as� sea. 74 00:07:45,879 --> 00:07:48,712 Aunque la atm�sfera de Marte es poco densa, 75 00:07:48,782 --> 00:07:51,444 es capaz de soportar vida. 76 00:07:51,518 --> 00:07:54,214 Capit�n York. 77 00:07:54,287 --> 00:07:56,551 Concluir� diciendo que los brit�nicos 78 00:07:56,623 --> 00:08:00,059 siempre han buscado ampliar las fronteras de la civilizaci�n 79 00:08:00,126 --> 00:08:01,616 aun�ndose a estos esfuerzos. 80 00:08:01,694 --> 00:08:04,492 Damas y caballeros, les presento al capit�n York. 81 00:08:08,401 --> 00:08:09,834 �C�mo est�s? 82 00:08:10,904 --> 00:08:13,839 No te preocupes. No arruinar� tu momento. 83 00:08:13,907 --> 00:08:15,966 �Qu� vuelo es �ste, capit�n? 84 00:08:16,042 --> 00:08:18,533 �ste ser� mi despegue n�mero 24. 85 00:08:39,766 --> 00:08:43,327 �rbita de estacionamiento establecida satisfactoriamente. 86 00:08:43,403 --> 00:08:46,372 John, quiero que mires esto cuando tengas tiempo. 87 00:08:46,439 --> 00:08:47,667 S�. Claro. 88 00:08:49,776 --> 00:08:52,210 No olvides el desayuno el domingo. Ruth te espera. 89 00:08:52,278 --> 00:08:53,870 �Es una orden militar, se�or? 90 00:08:53,947 --> 00:08:56,381 No, es una orden de tu hermano mayor. Ve. 91 00:08:57,450 --> 00:08:58,883 S�, se�or. 92 00:08:58,952 --> 00:09:01,318 Verificaci�n... �mando interno? 93 00:09:01,387 --> 00:09:02,376 Afirmativo. 94 00:09:02,455 --> 00:09:04,821 - �Telemetr�a y condiciones? - Afirmativo. 95 00:09:08,228 --> 00:09:11,322 Desear�a ir con ustedes. 96 00:09:11,397 --> 00:09:14,161 Si te conozco, estar�s ah� en un a�o. 97 00:09:14,234 --> 00:09:16,168 Quiz� estemos todos ah� alg�n d�a. 98 00:09:16,236 --> 00:09:18,170 - Buena suerte. - Gracias. 99 00:09:20,240 --> 00:09:21,673 Oraremos por ustedes. 100 00:09:46,633 --> 00:09:49,966 Probar interruptor de tel�fono al brazo. Luz encendida. 101 00:09:50,036 --> 00:09:52,368 - �Presurizaci�n completa? - Afirmativo. 102 00:09:55,675 --> 00:09:58,200 Cambiando mando a interno. 103 00:10:06,452 --> 00:10:07,885 �Tanque asegurado? 104 00:10:08,454 --> 00:10:10,149 Tanque asegurado. 105 00:10:11,224 --> 00:10:14,057 Grabadoras y oscil�grafos a r�pido. 106 00:10:14,127 --> 00:10:15,788 Bernier encendido. 107 00:10:15,862 --> 00:10:18,228 Tanque delantero presurizado. 108 00:10:18,298 --> 00:10:20,732 Contacto de combustible consumido presurizado. 109 00:10:30,176 --> 00:10:32,974 ESTADOS UNIDOS DE AM�RICA 110 00:10:33,046 --> 00:10:36,573 Diez... nueve... ocho... 111 00:10:36,649 --> 00:10:38,583 �Encendido! 112 00:10:38,651 --> 00:10:39,948 Fase principal. 113 00:10:40,019 --> 00:10:44,615 ...cuatro... tres... dos... uno... cero. 114 00:10:55,902 --> 00:10:59,599 Despejando torre. Despegue global. 115 00:11:01,541 --> 00:11:03,566 �Vamos, cari�o! �Adelante! 116 00:11:03,643 --> 00:11:05,133 Encendido bien. 117 00:11:05,211 --> 00:11:07,543 Estamos en camino. 118 00:11:11,417 --> 00:11:14,215 lnversi�n iniciada. Lo tenemos. 119 00:11:15,955 --> 00:11:18,116 Trescientos cinco metros. Se ve bien. 120 00:11:21,094 --> 00:11:24,029 Confirma que tiene telemetr�a. �Luz indicadora? 121 00:11:24,097 --> 00:11:26,463 Afirmativo. Tenemos telemetr�a verde. 122 00:11:26,532 --> 00:11:28,796 Entendido. Ya la tenemos de nuevo. 123 00:11:38,277 --> 00:11:41,474 Todos los sistemas funcionan. Quemado normal. 124 00:11:41,547 --> 00:11:44,414 Vibraci�n durante transici�n Mach-1. 125 00:11:44,484 --> 00:11:46,076 Copiamos. Cambio. 126 00:11:55,762 --> 00:11:57,753 Buen radio de acci�n. 127 00:11:57,830 --> 00:12:00,594 lnicio de motor de inyecci�n est�ndar aprobado 128 00:12:00,666 --> 00:12:02,361 y buena posici�n de acople. 129 00:12:02,435 --> 00:12:03,527 Entendido. 130 00:12:17,950 --> 00:12:20,714 Secuencia de acople autom�tico establecida. 131 00:12:20,787 --> 00:12:21,776 Entendido. 132 00:12:24,290 --> 00:12:26,281 Doce metros, luz verde. 133 00:12:27,360 --> 00:12:29,726 Seis metros, luz verde. 134 00:12:32,632 --> 00:12:35,999 Acercamiento, 30 cent�metros por segundo. 135 00:12:37,003 --> 00:12:39,233 Secuencia final. 136 00:12:41,641 --> 00:12:43,802 Acoplando m�dulo... 137 00:12:46,145 --> 00:12:47,134 Acoplado. 138 00:12:48,481 --> 00:12:50,574 Preparando transferencia a nave principal. 139 00:13:16,776 --> 00:13:21,145 Ellos viven en una casa de columnas de cristal en Marte, 140 00:13:21,214 --> 00:13:23,705 a la orilla de un mar seco. 141 00:13:29,622 --> 00:13:33,718 Al anochecer, cuando el mar seco est� c�lido e inm�vil, 142 00:13:33,793 --> 00:13:38,560 el Sr. Kay se sienta en su cuarto a o�r su libro. 143 00:16:04,744 --> 00:16:06,211 York. 144 00:16:08,014 --> 00:16:09,481 �York? 145 00:16:17,256 --> 00:16:18,917 Lo siento. 146 00:16:29,268 --> 00:16:30,860 Te o� llamar. 147 00:16:32,938 --> 00:16:33,927 Dime... 148 00:16:35,441 --> 00:16:37,272 ...�qu� encontraste? 149 00:16:40,446 --> 00:16:44,906 Tuve un... Tuve un sue�o sobre un hombre. 150 00:16:46,252 --> 00:16:47,879 No es de nuestro mundo. 151 00:16:50,122 --> 00:16:53,614 Nunca tuve un pensamiento igual. 152 00:16:55,227 --> 00:16:58,219 Baj� del cielo y me habl�. 153 00:16:59,632 --> 00:17:04,501 Dijo, ��Somos del tercer planeta. 154 00:17:06,072 --> 00:17:09,735 Me llamo Nathaniel York. 155 00:17:11,243 --> 00:17:14,076 Hay dos de los nuestros en esta nave��. 156 00:17:14,146 --> 00:17:15,238 Contin�a. 157 00:17:16,415 --> 00:17:20,852 Dijo, ��Venimos de la Tierra. 158 00:17:20,920 --> 00:17:23,514 As� se llama nuestro planeta��. 159 00:17:26,025 --> 00:17:29,517 Hablaba otro idioma, pero mi mente lo traduc�a. 160 00:17:31,263 --> 00:17:35,199 �Es posible que haya gente en el tercer planeta? 161 00:17:43,943 --> 00:17:47,037 Nuestros cient�ficos han dejado muy en claro 162 00:17:47,113 --> 00:17:51,277 que existe demasiado ox�geno en la atm�sfera para sobrevivir. 163 00:18:02,561 --> 00:18:06,224 �No ser�a fascinante que hubiera gente? 164 00:18:14,407 --> 00:18:18,002 La inyecci�n se ve bien. �Hay vibraci�n? 165 00:18:18,077 --> 00:18:20,443 Negativo. Quemado suave. 166 00:18:20,513 --> 00:18:22,276 Sistemas nominales. 167 00:18:22,348 --> 00:18:24,680 Confirmado. Cambiar a fase de descenso. 168 00:18:24,750 --> 00:18:27,685 Afirmativo. Conteo regresivo para separaci�n. 169 00:18:27,753 --> 00:18:29,015 Copiamos. 170 00:18:33,759 --> 00:18:35,750 - Separados. - Entendido. 171 00:18:37,596 --> 00:18:39,962 Separaci�n normal, nos alejamos. 172 00:18:40,032 --> 00:18:41,659 1.5 metros. 173 00:18:46,772 --> 00:18:48,865 Vemos claramente la nave principal. 174 00:18:48,941 --> 00:18:50,704 Se ve bien luego del viaje. 175 00:18:50,776 --> 00:18:51,834 Copiamos. 176 00:18:56,348 --> 00:18:58,373 Vamos bien, se�or. 177 00:18:58,451 --> 00:19:02,649 Si todo marcha bien, estaremos en la superficie a las 0400. 178 00:19:03,722 --> 00:19:06,213 Todo marcha bien aqu�, capit�n. 179 00:19:06,292 --> 00:19:08,658 Ser� nuestra �ltima transmisi�n 180 00:19:08,727 --> 00:19:13,187 hasta pasar la parte posterior y tener control. Cambio. 181 00:19:13,265 --> 00:19:16,166 Copiamos. Buen aterrizaje. 182 00:19:16,235 --> 00:19:17,259 Gracias, se�or. 183 00:19:35,621 --> 00:19:37,350 S�. 184 00:20:04,517 --> 00:20:07,418 York. York. 185 00:20:26,171 --> 00:20:27,798 Has estado so�ando. 186 00:20:31,810 --> 00:20:32,799 �El mismo sue�o? 187 00:20:34,813 --> 00:20:35,871 S�. 188 00:20:36,949 --> 00:20:39,816 La nave que baja del cielo. 189 00:20:41,487 --> 00:20:44,752 El hombre alto, York, se baj� y me habl�. 190 00:20:47,459 --> 00:20:48,619 Dijo... 191 00:20:50,429 --> 00:20:51,691 Dijo que yo era... 192 00:20:53,499 --> 00:20:55,262 ...hermosa. 193 00:21:00,673 --> 00:21:02,664 S�lo fue un sue�o. 194 00:21:02,741 --> 00:21:04,231 �S�lo un sue�o? 195 00:21:10,115 --> 00:21:11,707 �S�lo fue eso? 196 00:21:14,286 --> 00:21:15,275 No. 197 00:21:15,788 --> 00:21:16,777 �Qu� m�s? 198 00:21:18,791 --> 00:21:22,955 Dijo que me llevar�a en su nave 199 00:21:23,028 --> 00:21:25,462 a su planeta. 200 00:21:27,132 --> 00:21:30,397 Que matar�a por m� si tuviera que hacerlo. 201 00:21:31,971 --> 00:21:33,563 - Es una se�al. - �Una se�al? 202 00:21:39,311 --> 00:21:41,040 Hay una nave 203 00:21:41,113 --> 00:21:43,240 del tercer planeta. 204 00:21:43,315 --> 00:21:44,304 Pero dijiste... 205 00:21:44,383 --> 00:21:46,351 Aterrizar� en el Valle Verde, �no? 206 00:21:48,153 --> 00:21:49,950 No tienes que dec�rmelo. 207 00:21:55,828 --> 00:21:58,490 O� lo que dijiste mientras dorm�as. 208 00:21:59,832 --> 00:22:01,163 Incluso la hora. 209 00:22:06,605 --> 00:22:07,799 Perd�name. 210 00:22:09,775 --> 00:22:10,935 Lo siento. 211 00:22:13,612 --> 00:22:15,603 S�lo fue un sue�o. 212 00:22:17,116 --> 00:22:18,105 Desde luego. 213 00:22:31,664 --> 00:22:34,064 Estamos a punto de aterrizar. 214 00:22:34,133 --> 00:22:35,225 Con cuidado. 215 00:22:36,468 --> 00:22:39,062 No hay cuidado. Si vemos marcianos hostiles, 216 00:22:39,138 --> 00:22:40,833 estoy preparado. 217 00:22:41,974 --> 00:22:44,374 No empieces una guerra. 218 00:22:44,443 --> 00:22:47,742 Se�or, en realidad hay menos posibilidades aqu� 219 00:22:47,813 --> 00:22:49,212 que en la Tierra. 220 00:22:50,282 --> 00:22:51,715 Bien dicho. 221 00:23:14,440 --> 00:23:16,533 Est�s muy interesada en el cielo. 222 00:23:19,278 --> 00:23:21,109 Est� muy hermoso. 223 00:23:25,284 --> 00:23:27,115 �Ir�s a la ciudad? 224 00:23:28,220 --> 00:23:30,279 Siempre vas de noche. 225 00:23:31,290 --> 00:23:37,388 No, tengo otros asuntos m�s importantes que atender. 226 00:23:39,798 --> 00:23:41,561 Volver� pronto. 227 00:23:41,633 --> 00:23:42,895 �Ad�nde vas? 228 00:23:42,968 --> 00:23:45,232 Donde Paya. Me invit�. 229 00:23:48,974 --> 00:23:53,434 Ella vive en el Valle Verde, �verdad? 230 00:23:55,981 --> 00:23:57,846 Sabes d�nde vive. 231 00:23:59,818 --> 00:24:02,082 Disculpa, Eila, pero no puedes ir. 232 00:24:07,192 --> 00:24:08,181 Lo siento... 233 00:24:11,997 --> 00:24:14,090 ...pero debes quedarte aqu� esta noche. 234 00:24:17,102 --> 00:24:19,434 Debo cumplir con una misi�n importante. 235 00:24:20,939 --> 00:24:26,036 Debes quedarte e informarle a Tria si no regreso. 236 00:24:28,447 --> 00:24:29,539 �Te quedar�s? 237 00:24:31,283 --> 00:24:32,614 Si t� lo quieres. 238 00:24:44,630 --> 00:24:47,224 Por favor, no uses eso. 239 00:24:48,634 --> 00:24:50,226 �No hay otra forma? 240 00:24:55,474 --> 00:24:58,739 Matar tiene justificaci�n cuando es esencial. 241 00:25:00,312 --> 00:25:02,542 Cuando es por protecci�n. 242 00:25:02,614 --> 00:25:04,047 �Protecci�n? 243 00:25:04,116 --> 00:25:08,348 De nuestro hogar, de nuestra... tierra. 244 00:25:08,420 --> 00:25:10,354 De nuestro mundo, quiz�. 245 00:25:11,924 --> 00:25:13,084 �De qu�? 246 00:25:13,158 --> 00:25:15,524 De lo que lo ponga en peligro. 247 00:25:16,929 --> 00:25:19,363 Adem�s esta arma est� limpia. 248 00:25:19,932 --> 00:25:21,866 Liberando estas abejas... 249 00:25:22,935 --> 00:25:26,530 ...s�lo las impulso hacia su destino. 250 00:25:27,639 --> 00:25:29,334 Pero alguien... 251 00:25:29,408 --> 00:25:33,105 algo podr�a ser destruido en el proceso. 252 00:25:33,178 --> 00:25:34,440 Naturalmente. 253 00:25:35,614 --> 00:25:37,104 Y podr�as ser t�. 254 00:25:50,462 --> 00:25:52,259 �Eso tambi�n? 255 00:25:52,331 --> 00:25:54,231 �La m�scara de conflicto? 256 00:25:55,300 --> 00:25:56,961 Qu�date aqu�. 257 00:28:37,095 --> 00:28:39,256 Ella no puede mirarlo. 258 00:28:40,265 --> 00:28:44,361 S�lo piensa en el hombre alto y extra�o de otro mundo, 259 00:28:44,436 --> 00:28:47,030 pero afuera s�lo est� el desierto, 260 00:28:47,105 --> 00:28:50,700 y las estrellas que salen en el cielo negro, 261 00:28:50,776 --> 00:28:57,579 y en la lejan�a, se oye el sonido del agua fr�a en los canales. 262 00:28:57,649 --> 00:29:01,415 Expedici�n Uno, habla Control de Misi�n. �Me oyen? 263 00:29:01,486 --> 00:29:03,477 Adelante, por favor. Expedici�n Uno. 264 00:29:06,324 --> 00:29:08,485 Expedici�n Uno, adelante, por favor. 265 00:29:10,562 --> 00:29:12,553 Expedici�n Uno, �me copia? 266 00:29:15,067 --> 00:29:18,161 Expedici�n Uno, habla Control de Misi�n. Adelante. 267 00:29:21,406 --> 00:29:24,068 Expedici�n Uno, adelante, por favor. 268 00:29:25,577 --> 00:29:29,104 Habla Control de Misi�n. Expedici�n Uno, adelante. 269 00:29:29,181 --> 00:29:32,548 �Me copia, Expedici�n Uno? 270 00:29:32,617 --> 00:29:34,676 Habla Control de Misi�n. Adelante. 271 00:29:50,168 --> 00:29:52,898 Recomendar� que se abandone, John. 272 00:29:52,971 --> 00:29:53,960 �Que se abandone? 273 00:29:54,039 --> 00:29:56,735 Estamos comprometidos con este proyecto. 274 00:29:56,808 --> 00:29:59,709 Quiz� perdimos a York y a Conover. 275 00:29:59,778 --> 00:30:02,440 Quiz� no. Puede ser el equipo. 276 00:30:02,514 --> 00:30:04,539 Puede ser una interferencia de la atm�sfera. 277 00:30:06,785 --> 00:30:09,219 �Aceptar�n esa recomendaci�n? 278 00:30:10,789 --> 00:30:12,222 No lo s�. 279 00:30:12,290 --> 00:30:14,383 Esperar�n que enviemos una expedici�n 280 00:30:14,459 --> 00:30:16,051 en un a�o. 281 00:30:16,128 --> 00:30:18,221 �Y te sientes a gusto con eso? 282 00:30:18,296 --> 00:30:20,730 No importa si me siento a gusto. 283 00:30:20,799 --> 00:30:22,266 No podemos detenernos. 284 00:30:22,334 --> 00:30:25,303 Hablamos de un planeta que puede ser colonizado. 285 00:30:25,370 --> 00:30:26,564 Quiz�. 286 00:30:26,638 --> 00:30:28,401 Como est�n las cosas aqu�, 287 00:30:28,473 --> 00:30:30,338 quiz� se deba considerar. 288 00:30:30,408 --> 00:30:32,239 Por eso quiero dirigir la 2a. expedici�n. 289 00:30:33,311 --> 00:30:34,972 Olv�dalo. 290 00:30:38,049 --> 00:30:39,744 �Entiendes lo que digo? 291 00:30:39,818 --> 00:30:41,911 Tu importancia como director 292 00:30:41,987 --> 00:30:44,182 no te permite ir a Marte. 293 00:30:49,995 --> 00:30:53,431 Coronel, �podemos hablar de la pr�xima expedici�n? 294 00:30:53,498 --> 00:30:54,487 Claro. 295 00:30:54,566 --> 00:30:56,591 S� por qu� no estuve en la primera. 296 00:30:56,668 --> 00:30:59,262 No busques razones. No hubo ninguna. 297 00:31:00,272 --> 00:31:02,035 Tratar� de incluirte, 298 00:31:02,107 --> 00:31:04,041 si hay alguna. 299 00:31:04,109 --> 00:31:05,701 �Crees que no haya? 300 00:31:05,777 --> 00:31:08,211 Me temo que no haya. 301 00:31:09,281 --> 00:31:11,215 �Por qu�? �Es muy importante? 302 00:31:11,283 --> 00:31:12,545 Sabes que lo es. 303 00:31:12,617 --> 00:31:14,551 Creo que deber�amos posponerla. 304 00:31:14,619 --> 00:31:17,383 Pero si el proyecto se lleva a cabo, 305 00:31:17,455 --> 00:31:19,047 quiero ser parte de �l. 306 00:31:19,124 --> 00:31:22,287 Sabes que hay riesgo de que se pierdan vidas. 307 00:31:23,295 --> 00:31:26,230 Lo s�, pero eso no me preocupa. 308 00:31:26,298 --> 00:31:27,560 �Qu�, entonces? 309 00:31:28,967 --> 00:31:30,195 Oye. 310 00:31:31,269 --> 00:31:33,567 �Y si a pesar de lo que creemos... 311 00:31:34,639 --> 00:31:36,903 ...en verdad hay vida en Marte? 312 00:31:36,975 --> 00:31:38,966 �Tenemos derecho a invadir su mundo? 313 00:31:39,044 --> 00:31:40,068 �Invadir? 314 00:31:41,079 --> 00:31:42,808 �Debo decir colonizar? 315 00:31:42,881 --> 00:31:45,008 �Qu� hay de malo con la colonizaci�n? 316 00:31:47,285 --> 00:31:48,752 Desde luego... 317 00:31:50,822 --> 00:31:53,416 ...si hubiera vida, todo cambiar�a. 318 00:31:55,493 --> 00:31:57,757 Dudo mucho que la haya. 319 00:31:59,164 --> 00:32:01,098 No como la conocemos. 320 00:32:03,034 --> 00:32:05,264 Esperemos poder averiguarlo. 321 00:32:10,375 --> 00:32:12,707 La nave viene del espacio 322 00:32:12,777 --> 00:32:14,711 sin Wilder, 323 00:32:14,779 --> 00:32:16,713 sin Spender. 324 00:32:16,781 --> 00:32:19,045 Ha cruzado las velocidades negras, 325 00:32:19,117 --> 00:32:21,051 hallando antiguas lunas 326 00:32:21,119 --> 00:32:25,886 como un p�lido leviat�n desliz�ndose por un mar seco. 327 00:32:25,957 --> 00:32:27,891 Vino de las estrellas, 328 00:32:27,959 --> 00:32:32,225 en los brillantes movimientos, en los pi�lagos del espacio. 329 00:32:32,297 --> 00:32:33,889 Es una nave nueva. 330 00:32:34,466 --> 00:32:36,229 Tiene fuego en el cuerpo 331 00:32:36,301 --> 00:32:39,236 y tres hombres es sus c�lulas de metal. 332 00:32:40,305 --> 00:32:43,570 La segunda expedici�n a Marte ha llegado. 333 00:32:43,642 --> 00:32:47,874 ABRIL DE 2000 334 00:33:31,556 --> 00:33:32,921 Santo Dios. 335 00:33:33,491 --> 00:33:34,685 No puede ser. 336 00:33:36,127 --> 00:33:37,560 �No puede ser! 337 00:33:49,307 --> 00:33:50,296 Alto. 338 00:33:51,476 --> 00:33:56,140 Examinemos esto antes de acercarnos. 339 00:33:57,816 --> 00:34:00,250 �Es factible 340 00:34:00,318 --> 00:34:02,843 que dos planetas evolucionaran igual? 341 00:34:05,090 --> 00:34:09,424 �Casas de tablillas... un campanario de iglesia...? 342 00:34:11,096 --> 00:34:13,257 �Olmos? �Arces? 343 00:34:14,265 --> 00:34:17,462 York y Conover... quiz� eso lo explique. 344 00:34:18,470 --> 00:34:20,597 �Explicar qu�? 345 00:34:21,606 --> 00:34:22,595 �Esto? 346 00:34:23,608 --> 00:34:26,372 Su �ltima transmisi�n de radio 347 00:34:26,444 --> 00:34:28,378 fue el d�a que llegaron a Marte. 348 00:34:28,446 --> 00:34:30,038 Si estuvieran vivos, 349 00:34:30,115 --> 00:34:32,208 habr�an tratado de contactarse, 350 00:34:32,283 --> 00:34:35,184 y aunque estuvieran vivos y hubieran decidido... 351 00:34:36,287 --> 00:34:38,881 ...por alguna raz�n, construir una ciudad as�, 352 00:34:38,957 --> 00:34:41,221 �c�mo pudieron hacerlo tan r�pido? 353 00:34:42,961 --> 00:34:44,656 Miren esos �rboles. 354 00:34:44,729 --> 00:34:47,220 Algunos son centenarios. 355 00:34:50,402 --> 00:34:54,566 No. No, esto es algo diferente. 356 00:34:56,641 --> 00:34:58,973 Es algo completamente diferente. 357 00:35:01,413 --> 00:35:02,846 Les dir� algo. 358 00:35:04,082 --> 00:35:08,018 Nac� en una ciudad llamada Green Bluff, lllinois. 359 00:35:09,921 --> 00:35:14,358 Y esa ciudad se parece mucho a Green Bluff... 360 00:35:16,928 --> 00:35:18,259 ...y me asusta. 361 00:35:19,264 --> 00:35:23,030 Se�or, quiz� Marte evolucion� como la Tierra. 362 00:35:23,101 --> 00:35:25,535 Quiz� el desarrollo es id�ntico 363 00:35:25,603 --> 00:35:27,537 en los planetas del sistema solar. 364 00:35:27,605 --> 00:35:30,369 �ste ser�a el descubrimiento de la era. 365 00:35:30,442 --> 00:35:32,535 No, eso no puede ser. 366 00:35:33,611 --> 00:35:36,205 Lo que sea, no podemos especular. 367 00:35:36,281 --> 00:35:38,545 Debemos analizarlo en el sitio. 368 00:35:52,564 --> 00:35:53,690 Escuchen. 369 00:36:07,078 --> 00:36:08,136 Vamos. 370 00:36:11,082 --> 00:36:12,413 Veamos esa casa. 371 00:36:12,484 --> 00:36:14,850 Parece un pueblo de la Tierra 372 00:36:14,919 --> 00:36:17,183 transportado a Marte. 373 00:36:17,255 --> 00:36:19,189 S�lo pudo ocurrir de una forma. 374 00:36:20,258 --> 00:36:23,853 Que los viajes comenzaran antes de la Primera Guerra. 375 00:36:23,928 --> 00:36:27,591 No, eso no es posible. 376 00:36:27,665 --> 00:36:29,690 �Y si alguna gente en 1905 377 00:36:29,767 --> 00:36:32,861 que odiaba la guerra se reuni� con cient�ficos? 378 00:36:33,938 --> 00:36:35,701 Eso se habr�a sabido. 379 00:36:35,773 --> 00:36:37,434 �Qu� otra explicaci�n hay? 380 00:36:40,445 --> 00:36:41,878 Cortaron la grama. 381 00:36:42,947 --> 00:36:44,278 �Se�or? 382 00:36:46,284 --> 00:36:47,273 Nada, Hinkston. 383 00:37:02,233 --> 00:37:03,495 No puedo creerlo. 384 00:37:18,816 --> 00:37:20,443 �Puedo ayudarlo? 385 00:37:21,519 --> 00:37:23,077 Habla ingl�s. 386 00:37:23,154 --> 00:37:24,815 �Vende algo? 387 00:37:26,324 --> 00:37:29,953 �Qu� ciudad es �sta? 388 00:37:30,028 --> 00:37:32,121 Green Bluff, lllinois. 389 00:37:33,197 --> 00:37:35,097 �Y el a�o? 390 00:37:35,166 --> 00:37:36,793 1979. 391 00:37:39,237 --> 00:37:40,932 Eso fue hace 20 a�os. 392 00:37:42,407 --> 00:37:43,931 �Son empadronadores? 393 00:37:44,008 --> 00:37:45,669 �Por eso est�n uniformados? 394 00:37:47,111 --> 00:37:49,204 Venimos de la Tierra, 395 00:37:49,280 --> 00:37:52,443 y esto es Marte. 396 00:37:52,517 --> 00:37:54,712 Joven, esto es Green Bluff, lllinois. 397 00:37:55,787 --> 00:37:57,721 - Si me disculpan. - Espere. 398 00:37:57,789 --> 00:37:59,381 Lo siento. Estoy ocupada. 399 00:37:59,457 --> 00:38:01,789 No entiendo. �C�mo...? 400 00:38:11,235 --> 00:38:12,224 Se�or... 401 00:38:12,737 --> 00:38:16,173 ...�es posible que viaj�ramos en el tiempo 402 00:38:16,240 --> 00:38:19,835 y aterriz�ramos en la Tierra 21 a�os atr�s? 403 00:38:19,911 --> 00:38:22,505 No es la Tierra. El aire es menos denso. 404 00:38:22,580 --> 00:38:23,842 Es cierto. 405 00:38:25,416 --> 00:38:28,351 Entonces los viajes espaciales empezaron antes. 406 00:38:29,587 --> 00:38:31,680 Construyeron esta ciudad 407 00:38:31,756 --> 00:38:33,849 similar a la que dejaron. 408 00:38:35,760 --> 00:38:40,026 La llamaron Green Bluff, lllinois, 409 00:38:40,098 --> 00:38:41,690 donde yo nac�. 410 00:38:41,766 --> 00:38:43,859 �Y si Sam tiene raz�n? 411 00:38:43,935 --> 00:38:46,199 �Y si hubo viajes hace mucho tiempo, 412 00:38:46,270 --> 00:38:48,864 y la gente que vino aqu� extra�aba la Tierra 413 00:38:48,940 --> 00:38:51,033 y hubo una psicosis masiva? 414 00:38:51,109 --> 00:38:53,043 �Y si las mujeres en esta casa 415 00:38:53,111 --> 00:38:55,045 creen que est�n en la Tierra? 416 00:38:55,113 --> 00:38:56,444 Podr�a ser. 417 00:38:56,514 --> 00:38:58,709 Hipnosis, a trav�s de generaciones. 418 00:38:58,783 --> 00:39:01,047 - No, no. - �Qu� m�s puede ser? 419 00:39:02,553 --> 00:39:05,147 Esto es Green Bluff. 420 00:39:06,224 --> 00:39:07,987 Conozco esta ciudad. 421 00:39:09,727 --> 00:39:12,628 Y creo... Creo que conozco... 422 00:39:14,399 --> 00:39:15,730 �Qu� pasa? 423 00:39:21,873 --> 00:39:24,899 - Creo... - �Qu� pasa, capit�n? 424 00:39:26,244 --> 00:39:28,109 Conozco a ese hombre. 425 00:39:32,250 --> 00:39:33,877 �Arthur! 426 00:39:33,951 --> 00:39:35,009 �Edward! 427 00:39:35,086 --> 00:39:37,179 �Eres t�, Arthur! �Eres t�! 428 00:39:41,059 --> 00:39:43,357 S�, Edward. 429 00:39:44,962 --> 00:39:47,624 Pero falleciste cuando yo ten�a 19. 430 00:39:48,633 --> 00:39:49,861 Mam� est� en casa. 431 00:39:51,269 --> 00:39:53,430 - �Mam�? - Tambi�n pap�. 432 00:39:54,772 --> 00:39:56,205 �Viven? 433 00:39:58,276 --> 00:40:00,141 No, no es posible. 434 00:40:00,211 --> 00:40:03,669 Ac�ptalo. Aqu� estamos. Eso es lo importante. 435 00:40:04,182 --> 00:40:05,877 Revivimos... 436 00:40:06,951 --> 00:40:08,612 ...sin hacer preguntas. 437 00:40:10,621 --> 00:40:11,849 �Marte es el cielo? 438 00:40:12,924 --> 00:40:14,414 �Qui�n sabe? 439 00:40:14,492 --> 00:40:17,552 Como dice mam�, �qui�nes somos para preguntar? 440 00:40:18,963 --> 00:40:20,897 Tenemos otra oportunidad. 441 00:40:21,632 --> 00:40:25,159 En la casa de la avenida Oak Knoll. 442 00:40:28,139 --> 00:40:30,300 �Te ganar� una carrera al porche! 443 00:40:32,977 --> 00:40:34,308 �S�? 444 00:40:39,083 --> 00:40:41,074 �Capit�n! �No puedes irte as�! 445 00:40:41,152 --> 00:40:44,485 - �David! - �Abuela! 446 00:40:45,690 --> 00:40:46,679 �Lustig! 447 00:40:54,966 --> 00:40:56,729 �Sam! 448 00:40:56,801 --> 00:40:59,235 �Sam Hinkston! 449 00:40:59,303 --> 00:41:00,668 �T�a Thelma! 450 00:41:27,298 --> 00:41:28,629 �Te gan�! 451 00:41:31,469 --> 00:41:32,800 Es el aire. 452 00:42:53,150 --> 00:42:54,139 �Mam�? 453 00:42:55,152 --> 00:42:56,141 �Mam�! 454 00:43:00,691 --> 00:43:04,058 Todo est� bien, cari�o. Todo est� bien. 455 00:43:07,098 --> 00:43:08,360 Est�s en casa. 456 00:43:09,600 --> 00:43:10,589 Est�s en casa. 457 00:43:12,937 --> 00:43:13,926 �Arthur! 458 00:43:27,418 --> 00:43:29,386 En Control de Misi�n, 459 00:43:29,453 --> 00:43:33,219 el destino de una segunda expedici�n est� en duda. 460 00:43:33,291 --> 00:43:36,988 No ha habido transmisi�n desde Marte en 12 horas. 461 00:43:56,314 --> 00:43:57,941 - �Quieres? - S�, por favor. 462 00:43:58,015 --> 00:43:59,039 Pap�. 463 00:44:02,920 --> 00:44:04,410 Lo s�. Es mi favorito. 464 00:44:09,760 --> 00:44:11,091 Mam�, �podr�as...? 465 00:44:17,268 --> 00:44:18,428 S� que querr�s. 466 00:44:33,017 --> 00:44:34,450 Sab�a que te gustar�a. 467 00:44:40,958 --> 00:44:42,448 �C�mo est�, hijo? 468 00:44:43,461 --> 00:44:44,792 Fant�stico. 469 00:45:00,478 --> 00:45:02,241 No puedo creerlo. 470 00:45:02,813 --> 00:45:06,681 Despertar� en la ma�ana y estar� en mi nave, 471 00:45:06,751 --> 00:45:08,844 y todo habr� desaparecido. 472 00:45:08,919 --> 00:45:12,013 No pienses as�, hijo. 473 00:45:12,089 --> 00:45:13,579 Seamos felices. 474 00:45:14,592 --> 00:45:16,526 Est� bien, mam�. Lo siento. 475 00:45:24,935 --> 00:45:28,200 Pero debo ir a la nave, s�lo un momento. 476 00:45:28,272 --> 00:45:29,933 Esta noche no, Arthur. 477 00:45:30,941 --> 00:45:33,774 No si quieres la sorpresa que viene. 478 00:45:34,779 --> 00:45:36,110 - �Sorpresa? - Aj�. 479 00:45:36,180 --> 00:45:41,140 Llegar� de Chicago en... �menos de una hora! 480 00:45:41,218 --> 00:45:42,276 �Marilyn! 481 00:45:43,788 --> 00:45:45,278 �Marilyn Becker? 482 00:45:45,356 --> 00:45:49,690 Si respondiera esa pregunta, no ser�a una sorpresa. 483 00:45:50,694 --> 00:45:52,218 �C�mo es posible? 484 00:45:52,296 --> 00:45:54,025 La alejaron para que me olvidara. 485 00:45:54,098 --> 00:45:55,087 Lo s�. 486 00:45:55,166 --> 00:45:57,225 Si vuelves a tu nave esta noche, 487 00:45:57,301 --> 00:45:59,462 nunca sabr�s cu�l era la sorpresa. 488 00:46:01,405 --> 00:46:04,340 Creo que debo ver de qu� se trata. 489 00:46:04,408 --> 00:46:06,672 No creo que haya alguien ah�. 490 00:46:06,744 --> 00:46:08,871 Nadie la tocar�, hijo. 491 00:46:08,946 --> 00:46:11,642 Hazlo en la ma�ana. 492 00:46:16,921 --> 00:46:18,115 �Por qu� no! 493 00:46:18,189 --> 00:46:19,349 �Bien! 494 00:46:20,591 --> 00:46:24,357 Mam�, te ves muy cansada. 495 00:46:25,930 --> 00:46:27,522 Lo estoy. 496 00:46:27,598 --> 00:46:29,259 Ha sido un d�a agitado. 497 00:46:29,333 --> 00:46:30,527 Seguro que s�. 498 00:46:30,601 --> 00:46:33,365 Y tu cama sigue ah� para cuando est�s cansado. 499 00:46:33,437 --> 00:46:35,132 Luego de tu sorpresa. 500 00:46:36,140 --> 00:46:37,129 Buenas noches. 501 00:46:46,283 --> 00:46:48,046 No puedo creerlo, Marilyn. 502 00:46:48,119 --> 00:46:52,055 Debes creerlo, Arthur, porque es cierto. 503 00:46:52,123 --> 00:46:54,387 �C�mo lo solucionaste con tus padres? 504 00:46:54,458 --> 00:46:57,552 Dici�ndoles que no me importa que me quiten la mesada. 505 00:46:58,796 --> 00:46:59,888 Es incre�ble. 506 00:46:59,964 --> 00:47:03,331 O no ir a Europa con ellos el pr�ximo verano. 507 00:47:03,400 --> 00:47:04,958 �C�mo hiciste eso? 508 00:47:05,035 --> 00:47:06,161 Fue f�cil, 509 00:47:06,237 --> 00:47:08,330 porque lo que aprend� de la universidad 510 00:47:08,405 --> 00:47:10,339 fue descubrir lo que no quiero. 511 00:47:10,407 --> 00:47:13,001 Como ir a un juego de f�tbol 512 00:47:13,077 --> 00:47:14,840 con un novato 513 00:47:14,912 --> 00:47:17,745 pudiendo estar aqu� contigo. 514 00:47:21,252 --> 00:47:23,345 No lo lamentas, �verdad? 515 00:47:23,420 --> 00:47:24,409 �Estar aqu�? 516 00:47:24,488 --> 00:47:27,355 �Lamentarlo? Dios, no. Es s�lo que... 517 00:47:27,424 --> 00:47:30,018 Me sorprende que tu padre no me encerrara. 518 00:47:30,094 --> 00:47:33,188 S�lo soy el pobre Arthur Black. 519 00:47:33,264 --> 00:47:35,459 Eres mi Arthur Black. 520 00:47:35,533 --> 00:47:38,297 Y ver� que ambos nos enfrentemos a �l. 521 00:47:38,369 --> 00:47:41,065 Lo que siempre necesit� fue un poco de est�mulo. 522 00:47:42,273 --> 00:47:43,865 Lo est�s teniendo ahora. 523 00:48:17,074 --> 00:48:18,063 Es igual. 524 00:48:20,244 --> 00:48:22,007 Es como lo recuerdo. 525 00:48:29,920 --> 00:48:31,410 Se siente tan bien. 526 00:48:32,423 --> 00:48:33,913 Ponte la pijama. 527 00:49:00,117 --> 00:49:01,880 Es fant�stico. 528 00:49:05,222 --> 00:49:06,211 Estoy cansado. 529 00:49:09,560 --> 00:49:11,084 Marilyn Becker. 530 00:49:13,063 --> 00:49:14,553 Buenas noches, Arthur. 531 00:49:14,732 --> 00:49:15,721 Buenas noches. 532 00:49:27,911 --> 00:49:30,505 Edward, estaba pensando. 533 00:49:32,416 --> 00:49:34,179 Pensar te hace da�o. 534 00:49:39,890 --> 00:49:40,879 �Y si...? 535 00:49:46,430 --> 00:49:50,662 �Y si hubi�ramos aterrizado en Marte? 536 00:49:54,672 --> 00:49:59,371 Entonces esta peque�a ciudad de lllinois 537 00:49:59,443 --> 00:50:02,378 no es en realidad una ciudad de lllinois. 538 00:50:04,014 --> 00:50:05,709 �Y? 539 00:50:07,785 --> 00:50:09,878 Y esta gente no son mis amigos... 540 00:50:11,288 --> 00:50:12,585 ...ni mi familia. 541 00:50:14,024 --> 00:50:15,651 Son marcianos... 542 00:50:16,960 --> 00:50:19,224 ...disfrazados para parecer terr�colas. 543 00:50:20,631 --> 00:50:22,292 Y mi madre no... 544 00:50:22,366 --> 00:50:24,300 �No es nuestra madre? 545 00:50:24,368 --> 00:50:26,962 �Y qu� hay conmigo? 546 00:50:30,641 --> 00:50:33,075 No ser�as mi hermano Edward. 547 00:50:40,217 --> 00:50:41,741 No, Arthur, no lo soy. 548 00:50:45,522 --> 00:50:47,615 Sup�n que fueran marcianos. 549 00:50:49,159 --> 00:50:50,888 Vieron una nave aterrizar 550 00:50:50,961 --> 00:50:53,429 y no ten�an defensa contra sus armas. 551 00:50:55,632 --> 00:50:58,726 Sup�n que usaron la �nica defensa que ten�an. 552 00:51:01,438 --> 00:51:02,462 La telepat�a. 553 00:51:08,479 --> 00:51:11,676 Sup�n que se tomaron los recuerdos infantiles 554 00:51:11,749 --> 00:51:13,512 del capit�n de la nave. 555 00:51:14,585 --> 00:51:16,416 �Qu�? 556 00:51:18,789 --> 00:51:21,280 Sup�n que la ciudad se pobl� a prop�sito 557 00:51:21,358 --> 00:51:22,950 con la gente amada 558 00:51:23,026 --> 00:51:24,789 de los recuerdos de la tripulaci�n. 559 00:51:26,463 --> 00:51:29,489 Personas como Marilyn Becker. 560 00:51:31,568 --> 00:51:34,059 Que los hombres vieron madres, 561 00:51:34,138 --> 00:51:36,868 t�as, t�os, padres, enamoradas, 562 00:51:36,940 --> 00:51:40,341 muertos hace diez, veinte, treinta a�os... 563 00:51:41,612 --> 00:51:43,637 ...y abandonaron su nave. 564 00:51:45,983 --> 00:51:50,010 �Habr�a otra forma de dividir y vencer a los invasores? 565 00:52:03,100 --> 00:52:04,897 No pudieron disfrazar el aire. 566 00:52:10,774 --> 00:52:13,140 No pudimos disfrazar el aire. 567 00:52:15,212 --> 00:52:17,043 No puedo moverme. 568 00:52:17,114 --> 00:52:19,207 El pud�n de chocolate estaba drogado. 569 00:52:19,283 --> 00:52:23,049 Excepto, claro, que pensaste que era pud�n de chocolate. 570 00:52:24,721 --> 00:52:27,212 Tu muerte ser� indolora, capit�n. 571 00:52:29,960 --> 00:52:31,154 �Por qu�? 572 00:52:32,229 --> 00:52:34,060 Buena pregunta. 573 00:52:37,334 --> 00:52:39,768 No somos violentos. 574 00:52:41,138 --> 00:52:43,231 Su primera expedici�n 575 00:52:43,307 --> 00:52:46,071 fue destruida por un esposo convencido 576 00:52:46,143 --> 00:52:50,204 de que sus celos concern�an al bienestar de su planeta. 577 00:52:51,748 --> 00:52:53,613 Esto es diferente. 578 00:52:53,684 --> 00:52:56,414 Nos unimos para destruir tres vidas. 579 00:52:56,487 --> 00:52:57,511 �Por qu�? 580 00:52:57,588 --> 00:53:00,079 Porque tememos por nuestra existencia. 581 00:53:01,158 --> 00:53:02,682 Vimos sus armas. 582 00:53:03,894 --> 00:53:05,521 Vimos en sus mentes 583 00:53:05,596 --> 00:53:07,461 y hallamos violencia. 584 00:53:08,532 --> 00:53:12,366 Vimos en sus mentes lo que tu raza le hizo a la Tierra... 585 00:53:13,837 --> 00:53:17,398 ...c�mo su sociedad est� al borde de la destrucci�n, 586 00:53:17,474 --> 00:53:20,204 buscando una soluci�n a sus problemas 587 00:53:20,277 --> 00:53:21,369 en otros mundos, 588 00:53:21,445 --> 00:53:24,073 en lugar de resolver los suyos. 589 00:53:26,483 --> 00:53:28,917 No permitiremos eso en nuestro mundo. 590 00:53:30,153 --> 00:53:32,280 Perd�nanos, capit�n Black. 591 00:53:33,524 --> 00:53:35,424 Una vez fuimos honorables. 592 00:53:36,760 --> 00:53:40,252 Mira ahora el abismo en el que ca�mos. 593 00:53:41,798 --> 00:53:43,595 Asesinando por temor. 594 00:53:49,072 --> 00:53:51,540 Perd�nanos. 595 00:54:21,605 --> 00:54:23,971 Los marcianos est�n bajo la influencia 596 00:54:24,041 --> 00:54:26,032 de los recuerdos que tomaron 597 00:54:26,109 --> 00:54:28,270 de las mentes de los terr�colas, 598 00:54:28,345 --> 00:54:32,475 cavan tres fosas y celebran una ceremonia 599 00:54:32,549 --> 00:54:34,847 de un mundo extra�o y distante. 600 00:54:36,420 --> 00:54:38,285 ��Fortalece mi alma. 601 00:54:38,355 --> 00:54:41,085 Por el camino bueno me dirige 602 00:54:41,158 --> 00:54:42,716 por amor de su nombre. 603 00:54:42,793 --> 00:54:46,251 Aunque pase por oscuras quebradas, 604 00:54:46,330 --> 00:54:48,195 no temo ning�n mal, 605 00:54:48,265 --> 00:54:50,199 porque t� est�s conmigo. 606 00:54:50,267 --> 00:54:53,964 Tu bast�n y tu vara me protegen. 607 00:54:54,037 --> 00:54:56,972 Me sirves la mesa frente 608 00:54:57,040 --> 00:54:58,632 a mis adversarios. 609 00:54:58,709 --> 00:55:01,974 Con aceite perfumas mi cabeza. 610 00:55:02,045 --> 00:55:03,706 y rellenas mi copa. 611 00:55:05,082 --> 00:55:07,778 Me acompa�an tu bondad y tu favor 612 00:55:07,851 --> 00:55:09,375 mientras dura mi vida, 613 00:55:09,453 --> 00:55:13,321 y mi mansi�n ser� la casa del Se�or��. 614 00:55:32,442 --> 00:55:35,138 Pero lenta, muy lentamente, 615 00:55:35,212 --> 00:55:37,737 los recuerdos se esfumaron 616 00:55:37,814 --> 00:55:40,044 como un prolongado eco. 617 00:55:41,118 --> 00:55:43,052 Vuelven a su ciudad 618 00:55:43,120 --> 00:55:45,384 de ventanas y fr�giles torres, 619 00:55:45,455 --> 00:55:50,950 deshaci�ndose de sus formas humanas y sus pesadillas. 620 00:56:44,509 --> 00:56:46,602 - Aqu� est� tu margarita. - Gracias. 621 00:56:47,679 --> 00:56:48,668 Salud. 622 00:56:52,350 --> 00:56:57,287 Supongo que no reconsideras dirigir esta misi�n. 623 00:56:57,355 --> 00:57:00,415 Lo reconsidero cada vez que me preguntas. 624 00:57:00,492 --> 00:57:03,689 No hay alternativa... a menos que tomes mi lugar. 625 00:57:03,762 --> 00:57:05,787 No esta vez. Es muy peligroso. 626 00:57:05,864 --> 00:57:07,263 Ya c�llense los dos. 627 00:57:07,332 --> 00:57:10,062 No discutamos de negocios esta noche. 628 00:57:10,135 --> 00:57:11,124 Toma tu trago. 629 00:57:11,203 --> 00:57:13,569 - Miren qui�nes est�n aqu�. - Sam y Jeff. 630 00:57:13,638 --> 00:57:15,299 No puedo deshacerme de Uds. 631 00:57:15,373 --> 00:57:17,807 Ser� mejor que te acostumbres. 632 00:57:17,876 --> 00:57:20,037 �C�mo est�s, preciosa dama? 633 00:57:20,112 --> 00:57:22,376 No soy el �nico que conoce este lugar. 634 00:57:22,447 --> 00:57:24,642 - �Cenas con nosotros? - No lo pensar�a. 635 00:57:24,716 --> 00:57:26,877 - Elma cocinar�. - �Y t�, Jeff? 636 00:57:26,952 --> 00:57:29,420 Me gustar�a... si no les importa. 637 00:57:29,488 --> 00:57:31,080 No, para nada. 638 00:57:31,156 --> 00:57:33,920 Creo que no te veremos por alg�n tiempo. 639 00:57:34,993 --> 00:57:36,426 - Coronel. - Est� hecho. 640 00:57:36,495 --> 00:57:38,929 - �Quieres un trago, Sam? - Por eso vine. 641 00:57:38,997 --> 00:57:40,931 Revis� la lista final hoy. 642 00:57:40,999 --> 00:57:43,934 Todo est� en orden y listo para partir. 643 00:57:44,002 --> 00:57:45,196 �Y el giroscopio? 644 00:57:45,270 --> 00:57:47,397 Lo revis� dos veces. 645 00:57:47,472 --> 00:57:48,803 Bien. �Un trago? 646 00:57:48,874 --> 00:57:50,842 S�, tomar�... jugo de tomate. 647 00:57:50,909 --> 00:57:53,434 �Jugo de tomate? Es tu �ltima noche. 648 00:57:53,512 --> 00:57:56,572 - El jugo de tomate est� bien. - Muy bien. 649 00:57:56,648 --> 00:57:58,275 �No te molesta 650 00:57:58,350 --> 00:58:00,648 la idea de volar hasta Marte? 651 00:58:00,719 --> 00:58:02,619 No, para nada. No. 652 00:58:02,687 --> 00:58:03,676 Disculpen. 653 00:58:04,689 --> 00:58:07,123 Un d�a de estos t� har�s el viaje. 654 00:58:08,193 --> 00:58:10,024 No Phil. No se ir� sin m�. 655 00:58:10,095 --> 00:58:12,723 - �Te ir�as? - Quiz�. 656 00:58:12,797 --> 00:58:14,287 No, ella tiene raz�n. 657 00:58:14,366 --> 00:58:16,800 Soy s�lo un piloto de Control de Misi�n. 658 00:58:16,868 --> 00:58:20,167 Nunca pude desafiar la gravedad como mi hermano. 659 00:58:21,339 --> 00:58:23,899 No tendr� que irse sin ti. 660 00:58:23,975 --> 00:58:26,068 Cuando lleguemos all�, 661 00:58:26,144 --> 00:58:29,113 ser� una escena familiar. 662 00:58:29,181 --> 00:58:31,809 No creen que ser� �til m�s de unas semanas 663 00:58:31,883 --> 00:58:33,748 sin mi Elma, �verdad? 664 00:58:33,818 --> 00:58:35,376 No. 665 00:58:35,453 --> 00:58:37,512 �Eso piensas, Jeff? 666 00:58:37,589 --> 00:58:38,647 As� es. 667 00:58:38,723 --> 00:58:41,749 �Crees que es correcto mudarnos a otro planeta, 668 00:58:41,826 --> 00:58:43,259 est� poblado o no? 669 00:58:43,328 --> 00:58:46,559 No nos mudar�amos como conquistadores. 670 00:58:46,631 --> 00:58:48,895 �No? �No lo hemos hecho siempre? 671 00:58:48,967 --> 00:58:50,958 No puedo responder a eso, 672 00:58:51,036 --> 00:58:53,095 pero s� que John no se considera 673 00:58:53,171 --> 00:58:54,763 conquistador de nadie. 674 00:58:54,839 --> 00:58:56,329 S�lo de ti, querida. 675 00:58:57,342 --> 00:58:59,776 - Y de nadie m�s. - Espero que no. 676 00:58:59,844 --> 00:59:01,709 Me unir� a esa discusi�n. 677 00:59:01,780 --> 00:59:02,872 Gracias por el trago. 678 00:59:05,350 --> 00:59:09,411 - �C�mo est�s? - Bien... a pesar de todo. 679 00:59:12,824 --> 00:59:14,291 Est�n deliciosos. 680 00:59:14,359 --> 00:59:16,418 Contratar� al chef para mi restaurante. 681 00:59:16,494 --> 00:59:19,395 - �Tienes un restaurante? - No, a�n no... 682 00:59:19,464 --> 00:59:21,932 ...pero pienso abrir uno cuando me retire. 683 00:59:22,934 --> 00:59:24,595 Nada espectacular. 684 00:59:24,669 --> 00:59:28,366 Patatas fritas, hamburguesas, perros calientes. 685 00:59:28,440 --> 00:59:30,431 No sab�a que eras gastr�nomo. 686 00:59:30,508 --> 00:59:31,998 �Gastr�nomo, Jeff! 687 00:59:32,077 --> 00:59:33,704 La mesa est� lista. 688 00:59:33,778 --> 00:59:35,143 Esperen. 689 00:59:35,213 --> 00:59:38,239 Antes de comenzar, quisiera decir algo. 690 00:59:38,316 --> 00:59:40,682 Quiero desearles un viaje seguro. 691 00:59:40,752 --> 00:59:43,653 Que Dios los cuide y proteja su misi�n. 692 00:59:43,722 --> 00:59:45,451 - Brindo por eso. - Gracias. 693 00:59:45,523 --> 00:59:48,048 - Am�n. - Gracias, Bill. 694 01:00:41,413 --> 01:00:43,142 �No vienes a la cama? 695 01:00:47,152 --> 01:00:48,983 En un momento. 696 01:01:04,502 --> 01:01:05,491 Oye. 697 01:01:19,351 --> 01:01:20,511 Est� bien. 698 01:01:21,686 --> 01:01:23,176 Todo saldr� bien. 699 01:01:24,356 --> 01:01:25,755 Eso quisiera. 700 01:01:28,693 --> 01:01:32,129 No te pedir� que no vayas. 701 01:01:33,698 --> 01:01:35,359 S� que tienes que ir. 702 01:01:36,768 --> 01:01:38,258 Lo s�. 703 01:01:41,406 --> 01:01:44,603 Pero dos expediciones han fallado, John. 704 01:01:46,378 --> 01:01:49,370 �Por qu� otra? �Por qu�? 705 01:01:52,650 --> 01:01:53,639 Lo siento. 706 01:01:54,719 --> 01:01:56,914 Lo siento. No deb� preguntarlo. 707 01:01:58,656 --> 01:02:01,090 S� que no ayuda. 708 01:02:03,495 --> 01:02:06,191 No fallaremos esta vez. 709 01:02:08,600 --> 01:02:10,295 Te lo prometo. 710 01:02:13,004 --> 01:02:14,335 Esta vez... 711 01:02:16,674 --> 01:02:18,266 Esta vez lo lograremos. 712 01:02:27,886 --> 01:02:32,414 JUNIO DE 2001 713 01:02:43,802 --> 01:02:47,101 Hab�a una quietud escalofriante en el campamento 714 01:02:47,172 --> 01:02:49,470 en la fr�a noche marciana. 715 01:02:50,542 --> 01:02:54,876 Se re�nen alrededor del fuego esperando y pensando. 716 01:02:58,683 --> 01:03:00,878 �Cu�nto llevar� desierta esa ciudad? 717 01:03:02,287 --> 01:03:04,221 No sabemos si est� desierta. 718 01:03:04,289 --> 01:03:06,519 Bueno, m�rala. 719 01:03:10,228 --> 01:03:12,059 �La inspeccionamos? 720 01:03:12,130 --> 01:03:13,222 A�n no. 721 01:03:14,999 --> 01:03:17,593 �Qu� habr� pasado con las otras expediciones? 722 01:03:18,670 --> 01:03:20,570 Parece muy pac�fico aqu�. 723 01:03:23,341 --> 01:03:24,831 No sabemos eso. 724 01:03:26,010 --> 01:03:29,673 Un momento. �A qu� viene esa melancol�a? 725 01:03:29,747 --> 01:03:32,113 Lo logramos. Estamos a salvo. 726 01:03:32,183 --> 01:03:33,844 Deber�amos celebrar. 727 01:03:35,286 --> 01:03:38,619 �Qu� tal si destapo las raciones de licor, se�or? 728 01:03:38,690 --> 01:03:41,056 Esperemos a Spender para cerciorarnos. 729 01:03:42,126 --> 01:03:44,060 A m� me parece seguro. 730 01:03:46,297 --> 01:03:49,630 �Habr� marcianos viviendo ah�? 731 01:03:50,635 --> 01:03:53,729 Parece como si esta civilizaci�n se hubiera extinguido. 732 01:03:53,805 --> 01:03:56,501 �Qui�n sabe? 733 01:03:58,209 --> 01:04:01,906 S�, �qui�n sabe? �Qui�n diablos sabe? 734 01:04:03,481 --> 01:04:07,315 �Qu� pas� con las otras expediciones? 735 01:04:08,653 --> 01:04:11,178 Cocinero, vamos, �d�nde est� el caf�? 736 01:04:11,256 --> 01:04:14,316 Est� bien. Caf�, vamos. 737 01:04:16,828 --> 01:04:18,261 Aqu� tienen. 738 01:04:18,329 --> 01:04:21,025 Bien. Cocinero, cocinero, cocinero. 739 01:04:25,503 --> 01:04:30,236 Saben, si Marte es colonizado... 740 01:04:31,175 --> 01:04:33,507 ...un hombre podr�a hacer una fortuna aqu�. 741 01:04:33,578 --> 01:04:36,376 �Construyendo un restaurante? 742 01:04:36,447 --> 01:04:38,312 La gente debe comer. 743 01:04:38,883 --> 01:04:40,510 No construir� nada. 744 01:04:40,585 --> 01:04:44,282 Si eso no funciona y vuelvo a casa vivo, 745 01:04:44,355 --> 01:04:46,585 quiz� me hagan un desfile. 746 01:04:48,459 --> 01:04:51,656 Quiz� salga en sus comerciales de TV. 747 01:04:51,729 --> 01:04:54,596 Puedo ser sincero. 748 01:04:54,666 --> 01:04:56,861 Sacar� provecho de este viaje. 749 01:04:56,935 --> 01:04:58,630 - Eres un sentimental. - Seguro. 750 01:05:05,944 --> 01:05:08,003 Es Spender. 751 01:05:23,828 --> 01:05:24,817 �Bien? 752 01:05:25,396 --> 01:05:28,263 Esa ciudad lleva muerta unos mil a�os. 753 01:05:29,334 --> 01:05:31,359 Igual las otras tres en las colinas. 754 01:05:32,370 --> 01:05:35,771 Pero una quinta, a unos 1 12 kil�metros... 755 01:05:36,441 --> 01:05:37,430 �S�? 756 01:05:38,443 --> 01:05:40,502 Hubo marcianos la semana pasada. 757 01:05:41,946 --> 01:05:44,346 �La semana pasada? �D�nde est�n ahora? 758 01:05:44,415 --> 01:05:46,645 Est�n muertos. 759 01:05:46,718 --> 01:05:48,083 �Muertos? 760 01:05:49,087 --> 01:05:51,055 Entr� en una casa 761 01:05:51,122 --> 01:05:54,285 pensando que llevaba mil a�os o m�s vac�a. 762 01:05:54,359 --> 01:05:57,920 Adentro hab�a cuerpos apilados como hojas en oto�o, 763 01:05:57,996 --> 01:06:02,365 como ramas secas o pilas de papel quemado. 764 01:06:02,433 --> 01:06:05,425 Dir�a que llevaban diez d�as muertos. 765 01:06:06,437 --> 01:06:09,736 Luego entr� a las ciudades en un radio de 160 Km., 766 01:06:09,807 --> 01:06:14,267 y cuatro de cinco llevaban vac�as por mil a�os o m�s, 767 01:06:14,345 --> 01:06:17,178 pero la quinta siempre ten�a lo mismo... 768 01:06:17,248 --> 01:06:18,715 cuerpos. 769 01:06:21,486 --> 01:06:23,317 �De qu� murieron? 770 01:06:25,823 --> 01:06:28,883 No lo creer�s, pero hasta donde entiendo, 771 01:06:28,960 --> 01:06:32,452 quiz� murieron de varicela. 772 01:06:34,165 --> 01:06:35,359 �Varicela? 773 01:06:35,433 --> 01:06:38,493 S�lo que les hizo lo que no hizo en la Tierra. 774 01:06:39,771 --> 01:06:42,103 No sabemos que pas� con las expediciones, 775 01:06:42,173 --> 01:06:45,665 pero sabemos lo que hicieron sin intenci�n a los marcianos. 776 01:06:50,682 --> 01:06:54,209 - �No viste signos de vida? - No, se�or, no vi. 777 01:06:54,285 --> 01:06:57,152 Algunos debieron escapar por las colinas, 778 01:06:57,221 --> 01:06:59,052 pero lo dudo. 779 01:06:59,123 --> 01:07:00,317 Y si as� fuera, 780 01:07:00,391 --> 01:07:03,121 no habr�a muchos de ellos. 781 01:07:03,194 --> 01:07:06,391 Por lo que concierne a los marcianos... 782 01:07:07,465 --> 01:07:09,558 ...este planeta est� acabado. 783 01:07:25,049 --> 01:07:30,453 Una raza se crea durante un mill�n de a�os, 784 01:07:30,521 --> 01:07:31,954 se refina, 785 01:07:32,023 --> 01:07:34,719 se da a s� misma respeto y belleza, 786 01:07:34,792 --> 01:07:36,384 y luego muere... 787 01:07:36,461 --> 01:07:38,986 parte en su momento, con dignidad, 788 01:07:39,063 --> 01:07:40,792 pero la otra parte... 789 01:07:41,799 --> 01:07:44,529 �Perece por una gran aflicci�n? 790 01:07:45,536 --> 01:07:46,867 No, no lo hace. 791 01:07:46,938 --> 01:07:50,169 Muere por una enfermedad que no mata en la Tierra. 792 01:07:50,241 --> 01:07:54,109 Es como decir que los griegos murieron de paperas. 793 01:07:58,516 --> 01:08:01,952 O que el imperio romano fue diezmado por el pie de atleta. 794 01:08:03,121 --> 01:08:04,247 Muy bien. 795 01:08:11,863 --> 01:08:14,024 �Por qu� no comes algo? 796 01:08:15,199 --> 01:08:16,427 �Comer algo? 797 01:08:18,536 --> 01:08:21,801 S�, as� es, Spend. Comida. Bebida. 798 01:08:21,873 --> 01:08:23,101 Vamos, rel�jate. 799 01:08:23,174 --> 01:08:24,664 �D�jame en paz, Briggs! 800 01:08:26,611 --> 01:08:28,010 Este tipo. 801 01:08:28,846 --> 01:08:30,279 �Qu� tal esas bebidas? 802 01:08:33,217 --> 01:08:34,548 Quiz� debas hacerlo. 803 01:08:41,159 --> 01:08:42,956 Vamos, cocinero, dame eso. 804 01:08:43,461 --> 01:08:44,792 Te contar� de Nueva York. 805 01:08:44,862 --> 01:08:48,127 La �ltima vez que fui estuve con una rubia... 806 01:08:48,199 --> 01:08:49,894 no, una pelirroja. 807 01:08:49,967 --> 01:08:52,265 La rubia fue en Nueva Jersey. 808 01:08:52,336 --> 01:08:55,464 Es lo que siempre he dicho de ti, Briggs. 809 01:08:55,540 --> 01:08:59,101 No distingues la axila de ese hueco en la cara. 810 01:09:00,545 --> 01:09:01,534 �S�? 811 01:09:02,113 --> 01:09:03,705 Jenny, Jenny, Jenny. 812 01:09:04,715 --> 01:09:07,047 - Whisky, whisky, whisky. - �S�? 813 01:09:09,353 --> 01:09:11,150 Esperen. �Listos para esto? 814 01:09:32,710 --> 01:09:34,541 Vamos, hag�moslo. 815 01:09:37,715 --> 01:09:39,239 Vamos, arriba. 816 01:09:43,821 --> 01:09:45,152 Eso es. 817 01:09:45,223 --> 01:09:46,986 Eso es, un poco m�s. 818 01:09:48,326 --> 01:09:49,315 M�s arriba. 819 01:09:50,828 --> 01:09:52,796 Eso es. Lev�ntenlas m�s. 820 01:09:52,864 --> 01:09:55,662 Vamos, chicas. Bailemos un poco. 821 01:09:58,169 --> 01:09:59,466 Te ves muy bien. 822 01:10:01,472 --> 01:10:02,996 �Qu� par! 823 01:10:04,508 --> 01:10:07,033 Vamos, un poco m�s. Vamos, m�s alto. 824 01:10:07,111 --> 01:10:08,442 Vamos all�. 825 01:10:12,216 --> 01:10:13,240 Vaya. 826 01:10:14,318 --> 01:10:16,286 �Algo m�s de beber? 827 01:10:17,655 --> 01:10:19,782 Vamos, chicas, m�s alto. 828 01:10:19,857 --> 01:10:22,052 Vamos, les dar� un trago si las levantan m�s. 829 01:10:36,140 --> 01:10:38,040 Me encanta. Funciona. 830 01:10:38,109 --> 01:10:39,872 Vamos, necesitamos m�s de eso. 831 01:10:39,944 --> 01:10:42,105 Tengo que botar la basura. 832 01:10:42,179 --> 01:10:43,703 �Ad�nde vas, Briggs? 833 01:10:45,216 --> 01:10:47,912 Vamos, chicos. Botemos la basura. 834 01:10:47,985 --> 01:10:50,852 Vamos, j�ntenlas. �Vienen o no? 835 01:10:50,922 --> 01:10:52,753 Vamos. 836 01:11:04,168 --> 01:11:07,729 Te bautizo Canal Briggs. 837 01:11:07,805 --> 01:11:09,238 Canal Briggs. 838 01:11:13,210 --> 01:11:15,644 Muchachos, Canal Briggs. 839 01:11:24,188 --> 01:11:26,679 �Briggs, est�s contaminando el r�o! 840 01:11:26,757 --> 01:11:27,985 �Jeff! 841 01:11:34,031 --> 01:11:35,692 �Spender, ven ac�! 842 01:11:50,014 --> 01:11:51,675 Spender, hijo de... 843 01:11:55,152 --> 01:11:57,120 - Hijo de... - Ya est� bien. 844 01:11:57,188 --> 01:12:00,055 Me encargar�. Que le den ropa seca. 845 01:12:00,124 --> 01:12:01,421 Te llevar� a la nave. 846 01:12:03,627 --> 01:12:05,356 �C�mo explicas esto? 847 01:12:06,664 --> 01:12:07,995 No s�. 848 01:12:09,000 --> 01:12:10,729 No s�. Estaba avergonzado. 849 01:12:10,801 --> 01:12:11,790 �Avergonzado? 850 01:12:12,336 --> 01:12:13,894 De Briggs. De todos ellos. 851 01:12:16,907 --> 01:12:18,670 Fue un viaje largo. 852 01:12:18,743 --> 01:12:21,177 Un viaje largo y pudo ser fatal. 853 01:12:22,179 --> 01:12:24,340 �Los culpas porque se relajan? 854 01:12:24,415 --> 01:12:26,246 �Despu�s de lo que dije? 855 01:12:26,317 --> 01:12:27,443 �Una civilizaci�n muerta? 856 01:12:27,518 --> 01:12:28,815 No vieron lo que t�. 857 01:12:28,886 --> 01:12:31,013 No esperes que sientan igual que t�. 858 01:12:31,088 --> 01:12:32,749 �D�nde est� su respeto? 859 01:12:32,823 --> 01:12:34,415 �Su sentido de lo correcto? 860 01:12:34,492 --> 01:12:35,652 No te entiendo. 861 01:12:35,726 --> 01:12:38,820 Algo horrible pas� aqu�, 862 01:12:38,896 --> 01:12:40,363 y somos responsables. 863 01:12:40,431 --> 01:12:42,023 �Lo somos? 864 01:12:42,099 --> 01:12:44,090 Enviamos esas expediciones. 865 01:12:44,168 --> 01:12:45,795 - �Jeff! - �No lo hicimos? 866 01:12:45,870 --> 01:12:48,703 Claro que s�, pero ocurri� lo imprevisto. 867 01:12:48,773 --> 01:12:51,173 �Las habr�amos enviado de saberlo? 868 01:12:51,242 --> 01:12:54,234 S�. Absolutamente. Y ellos lo saben. 869 01:12:55,546 --> 01:12:57,343 �No te molesta 870 01:12:57,415 --> 01:13:00,407 la idea de que nos vean hacer el rid�culo? 871 01:13:00,484 --> 01:13:02,247 - �Qui�nes? - �Los marcianos! 872 01:13:02,319 --> 01:13:04,549 Dijiste que hab�an muerto. 873 01:13:04,622 --> 01:13:07,716 �Acaso algo antiguo no sabe cuando llega algo nuevo? 874 01:13:08,793 --> 01:13:10,920 �De qu� hablas? �De fantasmas? 875 01:13:11,495 --> 01:13:14,123 S�lo creo en las cosas que se hicieron. 876 01:13:14,198 --> 01:13:16,598 Y aqu� se hicieron muchas cosas. 877 01:13:17,668 --> 01:13:22,503 Calles, casas, libros, grandes canales, 878 01:13:22,573 --> 01:13:25,565 relojes, y lugares con nombres... 879 01:13:25,643 --> 01:13:29,135 �cosas que se usaron y se tocaron por siglos! 880 01:13:29,213 --> 01:13:32,205 No veo c�mo usarlas sin sentirnos inc�modos. 881 01:13:32,283 --> 01:13:34,547 Podemos cambiar los nombres... 882 01:13:35,553 --> 01:13:37,214 ...pero los antiguos seguir�n. 883 01:13:37,288 --> 01:13:40,519 No importa c�mo toquemos a Marte, 884 01:13:40,591 --> 01:13:42,991 no podremos tocarlo de verdad. 885 01:13:44,128 --> 01:13:47,620 Eso nos enojar� y lo destrozaremos. 886 01:13:48,632 --> 01:13:50,429 Lo adaptaremos a nosotros. 887 01:13:52,169 --> 01:13:53,158 Y lo arruinaremos. 888 01:13:54,238 --> 01:13:55,500 Como a la Tierra. 889 01:13:58,309 --> 01:13:59,742 No lo arruinaremos. 890 01:14:00,811 --> 01:14:03,405 - �No? - No. 891 01:14:05,816 --> 01:14:08,341 Los terr�colas arruinamos las cosas. 892 01:14:08,419 --> 01:14:11,217 Si hay marcianos vivos en las colinas... 893 01:14:12,323 --> 01:14:14,154 ...van a odiarnos. 894 01:14:14,225 --> 01:14:16,693 No, te equivocas. 895 01:14:18,496 --> 01:14:19,963 Aqu� no hay odio. 896 01:14:21,198 --> 01:14:22,995 Mirando esa ciudad, 897 01:14:23,067 --> 01:14:28,130 se ve que eran gente elegante, filos�fica. 898 01:14:28,205 --> 01:14:30,298 No les importar�a que vini�ramos 899 01:14:30,374 --> 01:14:34,470 m�s que si vieran ni�os jugando en sus prados, 900 01:14:34,545 --> 01:14:38,208 conociendo y entendiendo a los ni�os por lo que son. 901 01:14:40,451 --> 01:14:42,419 Viendo todo esto... 902 01:14:43,787 --> 01:14:46,278 ...sabremos que no somos tan maravillosos. 903 01:14:47,958 --> 01:14:49,357 Y que somos ni�os. 904 01:14:56,467 --> 01:14:58,367 Aprenderemos de Marte. 905 01:15:02,206 --> 01:15:04,436 - �Lo haremos? - S�. 906 01:15:10,881 --> 01:15:13,645 No reportar� lo que pas� aqu�. 907 01:15:14,718 --> 01:15:16,117 Que no pase otra vez. 908 01:15:17,354 --> 01:15:18,844 S�, se�or. Gracias. 909 01:15:20,257 --> 01:15:22,282 Vayamos a ver esa ciudad. 910 01:15:58,295 --> 01:15:59,489 Esto es hermoso. 911 01:16:00,564 --> 01:16:02,122 Simplemente hermoso. 912 01:16:05,369 --> 01:16:07,394 Briggs est� conmovido. 913 01:16:17,481 --> 01:16:19,574 �Hola! �Hay alguien en casa? 914 01:16:19,650 --> 01:16:21,584 - Briggs. - Se�or. 915 01:16:21,652 --> 01:16:23,381 C�llate. 916 01:16:23,454 --> 01:16:24,580 S�, se�or. 917 01:16:34,164 --> 01:16:35,791 Me pregunto qui�nes ser�an. 918 01:16:38,202 --> 01:16:40,500 �C�mo viv�an? 919 01:16:43,874 --> 01:16:45,501 �Qui�nes eran sus reyes? 920 01:17:05,195 --> 01:17:06,992 Me siento indispuesto. 921 01:17:26,950 --> 01:17:28,212 Ahora vuelvo. 922 01:17:28,385 --> 01:17:30,353 - �Ad�nde vas? - �Ahora vuelvo! 923 01:17:30,421 --> 01:17:33,219 No te tardes. �Volveremos a la nave! 924 01:17:47,838 --> 01:17:49,430 - �Hay se�ales de �l? - No. 925 01:17:49,506 --> 01:17:50,939 Si est� ah�, se oculta, 926 01:17:51,008 --> 01:17:53,203 aunque no s� por qu� querr�a ocultarse. 927 01:17:54,678 --> 01:17:56,612 No creo que regrese, se�or. 928 01:17:56,680 --> 01:17:58,079 �Qu� quieres decir? 929 01:17:59,283 --> 01:18:02,480 Bueno, no s� exactamente por qu�. 930 01:18:02,553 --> 01:18:03,747 Es una sensaci�n. 931 01:18:04,822 --> 01:18:08,280 La forma como actu�. Como se ve�a en esa ciudad. 932 01:18:08,359 --> 01:18:09,348 �C�mo? 933 01:18:10,361 --> 01:18:13,524 Diferente. Como nunca lo hab�a visto. 934 01:18:36,320 --> 01:18:37,446 Spender. 935 01:18:37,521 --> 01:18:40,786 �D�nde has estado la �ltima semana? 936 01:18:40,858 --> 01:18:43,258 Soy el �ltimo marciano. 937 01:18:43,327 --> 01:18:44,316 Eres el... 938 01:19:11,021 --> 01:19:13,012 �Spender! �D�nde has estado? 939 01:19:13,090 --> 01:19:15,183 Hall� un marciano. 940 01:19:16,360 --> 01:19:17,349 �D�nde? 941 01:19:17,428 --> 01:19:20,625 He estado viviendo en una ciudad marciana en las colinas, 942 01:19:20,697 --> 01:19:24,428 aprendiendo a leer sus libros, entendiendo su arte. 943 01:19:24,501 --> 01:19:26,560 �De qu� hablas? 944 01:19:26,637 --> 01:19:28,832 Un d�a apareci� un marciano y dijo, 945 01:19:28,906 --> 01:19:32,103 ��Dame tus botas��, y yo lo hice. 946 01:19:32,176 --> 01:19:34,144 Luego dijo, 947 01:19:34,211 --> 01:19:37,305 ��Dame tu uniforme��, y yo lo hice. 948 01:19:38,315 --> 01:19:41,807 Le ofrec� mi arma, pero dijo que ten�a la suya. 949 01:19:43,821 --> 01:19:46,016 �Est�s loco? 950 01:19:46,089 --> 01:19:49,217 Luego dijo que lo siguiera y viera lo que pas�. 951 01:19:49,293 --> 01:19:51,488 Camin� por el desierto... 952 01:19:53,163 --> 01:19:54,858 ...y ahora est� aqu�. 953 01:19:56,600 --> 01:19:58,534 No veo ning�n marciano. 954 01:20:02,673 --> 01:20:04,140 �No? 955 01:20:46,149 --> 01:20:47,138 Sam. 956 01:20:48,318 --> 01:20:50,047 �Qu� diablos hizo esto? 957 01:20:50,120 --> 01:20:53,180 No fueron nuestras armas. Debi� ser una marciana. 958 01:20:53,757 --> 01:20:54,746 �Spender? 959 01:20:55,993 --> 01:20:57,483 O un marciano. 960 01:21:18,849 --> 01:21:21,317 Dios m�o. Tres muertos. 961 01:21:21,385 --> 01:21:24,115 Debi� ser Spender. No pudo ser nadie m�s. 962 01:21:25,188 --> 01:21:26,553 No puede ser. 963 01:21:26,623 --> 01:21:28,352 Quiz� enloqueci�. 964 01:21:28,425 --> 01:21:30,723 Siempre estuvo en su propio mundo. 965 01:21:30,794 --> 01:21:33,627 Cierto. Arm�monos y vayamos por �l. 966 01:21:33,697 --> 01:21:34,857 S�, ahora mismo. 967 01:22:23,013 --> 01:22:24,412 �Qu� diablos fue eso? 968 01:22:24,982 --> 01:22:28,179 Debi� ser la misma arma que us� para matar a los otros. 969 01:22:29,519 --> 01:22:31,384 �Qu� hacemos ahora? 970 01:23:33,517 --> 01:23:34,677 �Su�ltenlas! 971 01:23:35,886 --> 01:23:37,581 �Una tregua! 972 01:23:38,955 --> 01:23:40,217 No lo creo. 973 01:23:41,958 --> 01:23:44,153 Pude matarlos. 974 01:23:45,962 --> 01:23:46,986 Y no lo hice. 975 01:23:48,799 --> 01:23:50,699 S�lo quiero hablar con Uds. 976 01:23:53,503 --> 01:23:55,869 Dejar� mi arma. 977 01:24:01,144 --> 01:24:03,374 Trae la tuya. 978 01:24:03,447 --> 01:24:08,043 Si toco mi arma, entonces m�tame. 979 01:24:08,118 --> 01:24:10,382 No le creas, coronel. Es un truco. 980 01:24:11,488 --> 01:24:14,252 Una tregua, coronel. Hablemos. 981 01:24:17,127 --> 01:24:19,186 - Vamos. - No. 982 01:24:19,996 --> 01:24:21,327 No. 983 01:24:22,833 --> 01:24:24,801 S�lo el coronel Wilder. 984 01:24:27,504 --> 01:24:28,664 No lo hagas. 985 01:25:17,687 --> 01:25:19,587 �Por qu�, Jeff? 986 01:25:21,825 --> 01:25:24,316 Porque lo que ten�an los marcianos... 987 01:25:26,496 --> 01:25:31,331 ...era lo que cualquier hombre hubiera deseado lograr. 988 01:25:33,436 --> 01:25:36,269 Me preocupa lo que podemos traer a este planeta 989 01:25:36,339 --> 01:25:39,536 para contaminarlo a todo nivel... 990 01:25:40,777 --> 01:25:42,108 ...hasta acabarlo. 991 01:25:43,113 --> 01:25:46,674 Como estamos destinados en la Tierra a destruirnos. 992 01:25:46,750 --> 01:25:49,514 �C�mo detendr� eso el matarnos? 993 01:25:50,587 --> 01:25:52,748 Retrasar� la pr�xima expedici�n. 994 01:25:53,890 --> 01:25:58,259 Si regresan, habr� una gran invasi�n a Marte, 995 01:25:58,328 --> 01:26:00,159 �no es as�? 996 01:26:00,230 --> 01:26:03,063 Si no regresamos, de todos modos vendr�n. 997 01:26:03,633 --> 01:26:05,464 S�, es probable. 998 01:26:06,469 --> 01:26:10,371 Pero con suerte, vivir� hasta los 60 � 70 a�os... 999 01:26:11,474 --> 01:26:13,704 ...y cada expedici�n que venga a Marte... 1000 01:26:14,778 --> 01:26:16,006 ...la recibir�... 1001 01:26:17,013 --> 01:26:18,537 ...amistosamente... 1002 01:26:20,483 --> 01:26:21,916 ...y la destruir�. 1003 01:26:23,486 --> 01:26:27,115 Y Marte permanecer� intacto por el siguiente medio siglo. 1004 01:26:28,491 --> 01:26:30,049 Y quiz� desistan. 1005 01:26:31,428 --> 01:26:34,329 Quiz� empiece la guerra y terminen los viajes. 1006 01:26:42,172 --> 01:26:44,606 Lo tienes todo planeado, �verdad? 1007 01:26:47,644 --> 01:26:49,077 As� es, John. 1008 01:26:51,581 --> 01:26:53,947 No funcionar� as�. 1009 01:26:55,352 --> 01:26:59,584 Dentro de una hora estar�s muerto. 1010 01:27:02,192 --> 01:27:04,558 Hall� unos pasajes subterr�neos... 1011 01:27:06,029 --> 01:27:07,860 ...y un lugar para vivir que no hallar�s. 1012 01:27:09,399 --> 01:27:11,526 Me ocultar� hasta que bajes la guardia... 1013 01:27:12,535 --> 01:27:14,059 ...y te aniquilar�. 1014 01:27:15,372 --> 01:27:18,205 No puedo creer que digas eso, Jeff. 1015 01:27:18,275 --> 01:27:20,072 No puedo creer que hagas esto. 1016 01:27:20,143 --> 01:27:22,270 Matar hombres... 1017 01:27:22,345 --> 01:27:23,334 inocentes. 1018 01:27:25,715 --> 01:27:27,410 Te mostrar� c�mo vivieron. 1019 01:27:29,019 --> 01:27:30,281 Media hora. 1020 01:27:32,055 --> 01:27:33,488 Es todo lo que pido. 1021 01:27:35,158 --> 01:27:36,989 Luego puedes venir por m�. 1022 01:28:04,087 --> 01:28:05,452 �Parkhill! 1023 01:28:05,522 --> 01:28:06,511 �Coronel! 1024 01:28:08,158 --> 01:28:10,149 Volver� en 30 minutos. 1025 01:28:10,226 --> 01:28:11,693 �Ad�nde vas? 1026 01:28:17,334 --> 01:28:20,394 - Con Spender. - �No conf�es en �l! 1027 01:29:02,679 --> 01:29:03,668 �Aqu�? 1028 01:29:21,798 --> 01:29:23,732 La respuesta est� aqu�. 1029 01:29:28,204 --> 01:29:30,001 No s� de qu� hablas. 1030 01:29:30,073 --> 01:29:31,700 El secreto de la vida marciana 1031 01:29:31,775 --> 01:29:35,108 es que descubrieron el secreto de cooperar con la naturaleza. 1032 01:29:36,112 --> 01:29:38,637 Que la raz�n de vivir es la vida misma, 1033 01:29:38,715 --> 01:29:40,148 y nada m�s. 1034 01:29:40,216 --> 01:29:42,946 El simple goce de existir. 1035 01:29:43,019 --> 01:29:44,486 Pero mataron. 1036 01:29:45,488 --> 01:29:47,422 Dos expediciones desaparecieron, 1037 01:29:47,490 --> 01:29:50,391 �y crees que los marcianos no tuvieron nada que ver? 1038 01:29:50,460 --> 01:29:54,863 Si as� fue, fue s�lo por defender su forma de vida. 1039 01:29:54,931 --> 01:29:56,330 �As� como t�? 1040 01:29:56,399 --> 01:29:59,300 S�. S�. 1041 01:30:00,303 --> 01:30:02,737 Porque vale la pena defenderla, coronel. 1042 01:30:02,806 --> 01:30:07,436 Una forma de vida que mezcla religi�n, arte y ciencia, 1043 01:30:07,510 --> 01:30:09,774 pero sabiendo, en esencia, que 1044 01:30:09,846 --> 01:30:14,112 la ciencia es un intento por investigar el milagro de la vida, 1045 01:30:14,184 --> 01:30:16,311 y el arte un intento por explicarla. 1046 01:30:18,188 --> 01:30:20,952 Su forma de vida era maravillosa. Pero eso no... 1047 01:30:21,024 --> 01:30:22,286 Qu�date aqu�. 1048 01:30:24,127 --> 01:30:27,153 Qu�date y escucha la m�sica 1049 01:30:27,230 --> 01:30:29,892 como nunca la has escuchado. 1050 01:30:31,234 --> 01:30:32,826 Hay un patio cerca 1051 01:30:32,902 --> 01:30:35,530 con una cinta de m�sica marciana 1052 01:30:35,605 --> 01:30:39,200 que tiene al menos 50.000 a�os. 1053 01:30:39,709 --> 01:30:43,509 Hay libros marcianos que tienen docenas de siglos. 1054 01:30:44,714 --> 01:30:47,740 Una historia completa de su planeta, 1055 01:30:47,817 --> 01:30:51,412 su vida, su cultura, su arte, su filosof�a. 1056 01:30:52,489 --> 01:30:54,923 �Por qu� volver? No eres como ellos. 1057 01:30:55,992 --> 01:30:57,152 Qu�date, 1058 01:30:57,227 --> 01:31:00,856 y ven a apreciar la simplicidad perfecta 1059 01:31:00,930 --> 01:31:02,397 de la vida marciana. 1060 01:31:04,000 --> 01:31:05,331 Qu�date, John. 1061 01:31:14,677 --> 01:31:16,702 L�stima que no queden marcianos. 1062 01:31:16,779 --> 01:31:18,337 Hay unos pocos. 1063 01:31:18,414 --> 01:31:19,938 �D�nde? 1064 01:31:20,016 --> 01:31:21,483 �D�nde est�n? 1065 01:31:21,551 --> 01:31:24,111 Quiz� nunca lo sepas, 1066 01:31:24,187 --> 01:31:26,849 pero quiz� te los muestre si... 1067 01:31:27,857 --> 01:31:29,381 ...si te quedas. 1068 01:31:30,460 --> 01:31:32,553 Sabes que no puedo hacerlo. 1069 01:31:35,632 --> 01:31:36,621 Bueno. 1070 01:31:38,635 --> 01:31:41,763 Supongo que mejor te regresas, �verdad? 1071 01:31:44,374 --> 01:31:46,035 Pero hazme un favor. 1072 01:31:46,109 --> 01:31:47,701 �Quieres un favor? 1073 01:31:47,777 --> 01:31:48,766 S�. 1074 01:31:48,845 --> 01:31:52,246 �Si ganas, har�s todo lo posible 1075 01:31:52,315 --> 01:31:54,408 para evitar que destrocen el planeta? 1076 01:31:56,186 --> 01:31:58,086 Claro que lo har�, 1077 01:31:58,154 --> 01:32:01,646 pero temo que no podr� hacer mucho. 1078 01:32:01,724 --> 01:32:04,591 Si te ayuda a aceptarlo m�s f�cil, 1079 01:32:04,661 --> 01:32:07,858 piensa en m� como un hombre que enloqueci� 1080 01:32:07,931 --> 01:32:10,331 y nunca recobr� el juicio. 1081 01:32:13,336 --> 01:32:14,325 Date vuelta. 1082 01:32:16,339 --> 01:32:17,499 Date vuelta. 1083 01:32:25,348 --> 01:32:26,337 Camina. 1084 01:32:36,292 --> 01:32:38,123 Detente. 1085 01:32:40,630 --> 01:32:41,619 Jeff, yo... 1086 01:33:04,487 --> 01:33:05,818 No vendr�. 1087 01:33:06,990 --> 01:33:09,322 Que sea un disparo limpio. 1088 01:33:09,392 --> 01:33:11,360 - Con gusto. - En el coraz�n. 1089 01:33:12,328 --> 01:33:14,319 - �Luego de lo que hizo? - Me o�ste. 1090 01:33:39,289 --> 01:33:40,278 Mira. 1091 01:33:46,629 --> 01:33:48,221 �Qui�n vestir�a as�? 1092 01:33:50,566 --> 01:33:52,466 Debe ser un truco. 1093 01:33:54,137 --> 01:33:55,297 No lo creo. 1094 01:33:57,640 --> 01:33:58,629 Separ�monos. 1095 01:36:10,973 --> 01:36:12,133 Santo Dios. 1096 01:36:17,146 --> 01:36:19,137 �As� ser� a partir de ahora? 1097 01:36:22,819 --> 01:36:26,653 Fue cuando el coronel Wilder comprendi� 1098 01:36:26,722 --> 01:36:28,485 lo que pasar�a. 1099 01:36:29,559 --> 01:36:32,426 Los hombres vendr�an a la nueva frontera. 1100 01:36:32,495 --> 01:36:35,692 Vendr�an con temor o sin temor, 1101 01:36:35,765 --> 01:36:37,995 porque eran felices o infelices. 1102 01:36:38,067 --> 01:36:40,262 Vendr�an con sue�os peque�os 1103 01:36:40,336 --> 01:36:43,601 o grandes sue�os, o sin sue�os. 1104 01:36:43,673 --> 01:36:45,334 Pero vendr�an. 1105 01:36:45,408 --> 01:36:48,070 �Y qu� pasar�a con Marte? 1106 01:36:51,481 --> 01:36:52,743 �Monstruos! 1107 01:36:54,317 --> 01:36:58,754 �No, esperen! �Regresen! 1108 01:37:01,691 --> 01:37:02,783 �Qui�n es? 1109 01:37:03,860 --> 01:37:05,327 Parece muerto. 1110 01:37:05,394 --> 01:37:06,861 �No es lo que piensan! 1111 01:37:06,929 --> 01:37:08,294 �Un marciano! 1112 01:37:08,364 --> 01:37:09,626 �Al suelo! 77045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.