Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,525 --> 00:00:56,066
¿Cuántas ha tomado?
2
00:00:58,529 --> 00:01:01,113
Necesitas llamarle un taxi.
3
00:01:01,157 --> 00:01:03,783
No intento ser mala.
4
00:01:07,747 --> 00:01:09,663
Es ese viejo otra vez.
5
00:01:12,335 --> 00:01:13,793
¿Deberías hacérselo saber
al gerente?
6
00:01:13,836 --> 00:01:15,377
El tipo no ha hecho nada.
7
00:01:15,421 --> 00:01:17,671
Así es con los raros,
8
00:01:17,715 --> 00:01:19,548
hasta el día que deciden
hacer algo.
9
00:01:19,592 --> 00:01:20,736
Probablemente sea inofensivo.
10
00:01:20,760 --> 00:01:22,301
Nadie es inofensivo,
11
00:01:22,345 --> 00:01:24,095
especialmente un nadie
masculino.
12
00:01:24,138 --> 00:01:26,472
Discúlpenme.
13
00:01:26,516 --> 00:01:28,474
¿Puedo sentarme?
14
00:01:28,518 --> 00:01:30,559
Puede sentarse donde quiera.
15
00:01:32,480 --> 00:01:33,437
Gracias.
16
00:01:33,481 --> 00:01:35,564
¿Qué le gustaría beber?
17
00:01:35,608 --> 00:01:40,111
Soda con limón.
18
00:01:40,154 --> 00:01:42,947
Por favor córtelo en la mitad.
19
00:01:47,286 --> 00:01:50,621
- Es $1.
- Gracias.
20
00:01:55,628 --> 00:01:56,919
Tome.
21
00:01:56,963 --> 00:01:58,754
¿No tiene un billete
más pequeño?
22
00:01:58,798 --> 00:02:02,925
Todos mis billetes
son de esa cantidad.
23
00:02:02,969 --> 00:02:06,554
Le buscaré su cambio.
24
00:02:06,597 --> 00:02:10,349
Durante mis visitas previas
a este establecimiento,
25
00:02:10,393 --> 00:02:12,184
estuvo trabajando en el bar.
26
00:02:12,228 --> 00:02:14,603
¿Realmente disfruta
de ese trabajo?
27
00:02:14,647 --> 00:02:17,815
Cuando los clientes
son respetuosos, sí.
28
00:02:21,362 --> 00:02:24,363
Pero...
29
00:02:24,407 --> 00:02:26,365
tiene ambiciones, ¿verdad?
30
00:02:26,409 --> 00:02:28,284
Eso no le incumbe.
31
00:02:28,327 --> 00:02:30,786
Tal vez esté equivocado.
32
00:02:30,830 --> 00:02:32,288
Soy de Europa
33
00:02:32,331 --> 00:02:35,207
y no conozco
todas estas costumbres locales,
34
00:02:35,251 --> 00:02:40,546
pero creí que la responsabilidad
principal de una camarera
35
00:02:40,590 --> 00:02:46,427
es servir
y conversar con los clientes.
36
00:02:48,556 --> 00:02:53,309
¿Ofrece usted compañía?
37
00:02:54,270 --> 00:02:58,022
Haga una insinuación más
y haré que lo echen de aquí.
38
00:02:59,484 --> 00:03:01,484
Salud.
39
00:03:07,867 --> 00:03:09,909
¿De qué parte de Europa
proviene?
40
00:03:09,952 --> 00:03:12,286
Soy de Francia.
41
00:03:12,330 --> 00:03:16,832
Mi padre es francés
y mi madre es alemana.
42
00:03:16,876 --> 00:03:19,752
Pero he vivido en muchos
lugares.
43
00:03:19,796 --> 00:03:22,421
No sé cómo son las cosas allá,
44
00:03:22,465 --> 00:03:24,924
pero en este país,
la gente no usa sombreros
45
00:03:24,967 --> 00:03:28,260
cuando se sientan en un lugar
para beber algo.
46
00:03:28,304 --> 00:03:31,514
Entonces, ¿quiere que me saque
mi sombrero?
47
00:03:31,557 --> 00:03:33,099
Le estoy haciendo saber
las costumbres,
48
00:03:33,142 --> 00:03:35,309
ya que es un tipo
tan respetuoso.
49
00:03:41,400 --> 00:03:42,775
Dígame algo.
50
00:03:42,819 --> 00:03:46,070
¿Es usted conocida de ella?
51
00:03:47,824 --> 00:03:49,573
¿Camarera?
52
00:03:49,617 --> 00:03:52,785
Este hombre quiere saber
sí nos conocemos.
53
00:04:08,594 --> 00:04:11,929
Homosexuales asquerosos.
54
00:04:27,530 --> 00:04:28,904
¿Te importa si lo bajo un poco?
55
00:04:28,948 --> 00:04:31,574
¿Está muy fuerte?
56
00:04:31,617 --> 00:04:34,869
No. Simplemente quiero hablar
sobre algo.
57
00:04:34,912 --> 00:04:36,704
¿En qué estás pensando?
58
00:04:36,747 --> 00:04:40,875
Bueno, lo que hablamos
la semana pasada.
59
00:04:43,588 --> 00:04:45,963
- ¿Tener un bebé?
- Sí.
60
00:04:46,007 --> 00:04:48,257
Creo...
61
00:04:48,301 --> 00:04:50,718
Creo que ahora sería
el momento perfecto.
62
00:04:50,762 --> 00:04:53,095
Yo también.
63
00:04:54,974 --> 00:04:55,931
¿Escuchaste eso?
64
00:04:55,975 --> 00:04:57,850
Vino de atrás.
65
00:05:14,202 --> 00:05:17,620
Regresa aquí.
66
00:05:20,708 --> 00:05:28,005
Permanece en las sombras
y evita las carreteras.
67
00:05:28,800 --> 00:05:33,385
Espérame en el sótano.
68
00:06:12,385 --> 00:06:15,928
Harrow, ven a ver esto.
69
00:06:22,895 --> 00:06:24,603
Tal vez sea un mapache,
70
00:06:24,647 --> 00:06:26,291
¿como cuando se para sobre
sus patas traseras
71
00:06:26,315 --> 00:06:29,066
y pide sobras?
72
00:06:29,110 --> 00:06:31,068
Lo reportaré.
73
00:07:02,977 --> 00:07:05,436
Prepárate para algo diferente.
74
00:07:21,621 --> 00:07:23,662
¡Alto!
75
00:07:26,292 --> 00:07:32,463
EL REICH MAS PEQUEÑITO
76
00:10:23,010 --> 00:10:27,346
DALLAS, TEXAS
PRESENTE
77
00:10:45,324 --> 00:10:46,449
Hola, papá.
78
00:10:49,162 --> 00:10:50,786
¿Estás descuidando
tu apariencia?
79
00:10:50,830 --> 00:10:53,330
- ¿Qué?
- Esa mancha en tu cara.
80
00:10:53,374 --> 00:10:57,376
Estoy creciendo una barba.
81
00:10:57,420 --> 00:10:59,170
Pensé probar algo nuevo.
82
00:10:59,213 --> 00:11:00,504
Bueno, tal vez quieras quitarte
83
00:11:00,548 --> 00:11:02,173
algunas de esas alhajas
que llevas.
84
00:11:02,216 --> 00:11:06,343
Ha pasado de moda.
85
00:11:06,387 --> 00:11:09,221
No recuerdo habérmelo puesto.
86
00:11:09,265 --> 00:11:10,765
¡Eddy!
87
00:11:10,808 --> 00:11:12,349
- Mamá.
- ¿Cómo estás?
88
00:11:12,393 --> 00:11:13,851
Estoy bien. Estoy bien.
89
00:11:13,895 --> 00:11:15,269
- Qué bueno.
- Sí.
90
00:11:15,313 --> 00:11:17,021
- Te vez bien.
- No seas condescendiente.
91
00:11:17,064 --> 00:11:18,314
No lo soy.
92
00:11:18,357 --> 00:11:20,608
El divorcio puede ser
muy difícil
93
00:11:20,651 --> 00:11:22,359
y creo que te ves muy bien,
94
00:11:22,403 --> 00:11:25,154
especialmente cuando
consideras...
95
00:11:25,198 --> 00:11:26,697
Limpié tu vieja habitación.
96
00:11:26,741 --> 00:11:29,033
¿Alguna idea de cuánto tiempo
planeas quedarte?
97
00:11:29,076 --> 00:11:31,263
Bueno, buscaré apartamentos este
fin de semana cuando no trabaje,
98
00:11:31,287 --> 00:11:33,120
así que no creo
que sea por mucho tiempo.
99
00:11:33,164 --> 00:11:34,455
Me gustaría eso por escrito.
100
00:11:34,499 --> 00:11:36,582
Eres un verdadero encanto.
101
00:12:26,884 --> 00:12:28,592
¿Sientes lástima por ti mismo?
102
00:12:28,636 --> 00:12:30,803
¿Viniendo aquí?
¿Mirando sus cosas?
103
00:12:30,847 --> 00:12:32,263
¿Revolcándote?
104
00:12:32,306 --> 00:12:34,223
Papá, si no me quieres aquí,
simplemente dilo.
105
00:12:34,267 --> 00:12:36,934
Pero mamá me invitó, ¿bien?
106
00:12:36,978 --> 00:12:38,414
Has estado en tu peor
comportamiento desde que llegué,
107
00:12:38,438 --> 00:12:39,854
y tu mejor comportamiento
108
00:12:39,897 --> 00:12:41,897
tampoco es fantástico,
así que...
109
00:12:41,941 --> 00:12:43,858
Tu sermón hubiese tenido
mucho más impacto
110
00:12:43,901 --> 00:12:45,526
si no tuvieras un muñeco
en tus manos.
111
00:12:45,570 --> 00:12:47,423
¿Sabes qué? Puedo quedarme
en casa de Markowitz.
112
00:12:47,447 --> 00:12:50,823
No, no, no, no, no, no.
113
00:12:50,867 --> 00:12:54,994
Tu mamá te quiere aquí.
No me molesta.
114
00:12:55,037 --> 00:12:56,537
Bien.
115
00:12:56,581 --> 00:12:58,016
¿Algunas de esas cosas
tienen algún valor?
116
00:12:58,040 --> 00:13:00,166
Esa caja ha estado en ese ropero
para siempre.
117
00:13:00,209 --> 00:13:02,168
Puedes venderlo
en la computadora
118
00:13:02,211 --> 00:13:03,335
y guardar el dinero.
119
00:13:03,379 --> 00:13:05,880
No.
120
00:13:05,923 --> 00:13:08,340
No creo que vendería ninguna
de estas cosas, no.
121
00:13:08,384 --> 00:13:11,218
Bien. Es tu decisión.
122
00:13:11,262 --> 00:13:13,449
Si estás en casa para las 7:00,
puedes cenar con nosotros.
123
00:13:13,473 --> 00:13:15,973
Si no, te guardaremos algo.
124
00:13:16,017 --> 00:13:17,850
Gracias.
125
00:13:17,894 --> 00:13:23,856
Sabes, me desilusioné al saber
que tú y Jennifer se separaban.
126
00:13:23,900 --> 00:13:25,941
Realmente creí que ella sería
una buena madre.
127
00:13:25,985 --> 00:13:30,780
Y también era muy atractiva.
128
00:13:30,823 --> 00:13:32,948
Especialmente para un tipo
129
00:13:32,992 --> 00:13:35,034
que trabaja en una tienda
de cómics y dibuja.
130
00:13:35,077 --> 00:13:37,787
Estoy seguro que eso debió sonar
más amable.
131
00:13:37,830 --> 00:13:39,413
Sí.
132
00:13:41,918 --> 00:13:44,210
COMICS APD PEGASUS
133
00:13:48,257 --> 00:13:49,465
Hola.
134
00:13:49,509 --> 00:13:51,467
Son $12.
135
00:13:54,847 --> 00:13:56,806
Tengo $9,85.
¿Puedes hacer algún tipo de...?
136
00:13:56,849 --> 00:13:59,141
No, no, no, no, no, no.
Nada de caridad, ¿entiendes?
137
00:13:59,185 --> 00:14:00,684
Si no tienes suficiente,
138
00:14:00,728 --> 00:14:01,830
puedes robar de tu mami
como todos los demás.
139
00:14:01,854 --> 00:14:03,187
Eres un desgraciado.
140
00:14:03,231 --> 00:14:05,022
Tal vez lo sea, sí,
141
00:14:05,066 --> 00:14:07,316
pero eso no disminuye el valor
de mi consejo para ti.
142
00:14:07,360 --> 00:14:08,943
¿Quieres que los guarde
143
00:14:08,986 --> 00:14:11,112
o que los ponga de vuelta
en los estantes?
144
00:14:11,155 --> 00:14:13,239
Puedes guardarlos.
145
00:14:13,282 --> 00:14:15,032
¿Estás dibujando algo nuevo
estos días?
146
00:14:15,076 --> 00:14:17,326
No. En realidad, no.
147
00:14:17,370 --> 00:14:19,995
Deberías dibujar más
Madame Relámpago.
148
00:14:20,039 --> 00:14:23,791
- Tal vez.
- Ella es sexy.
149
00:14:25,294 --> 00:14:27,169
Creo que deberías trabajar
en algo nuevo.
150
00:14:27,213 --> 00:14:29,088
Sí, lo haré. Sólo...
151
00:14:29,132 --> 00:14:30,714
He estado muy...
152
00:14:30,758 --> 00:14:32,194
Trigésimo Aniversario
de los Asesinatos de Toulon
153
00:14:32,218 --> 00:14:33,259
distraído.
154
00:14:33,302 --> 00:14:34,593
Subasta de Marionetas
155
00:14:34,637 --> 00:14:36,197
Precios Reducidos
en La Hebilla de Latón
156
00:14:36,764 --> 00:14:38,848
Has estado bastante distraído.
157
00:14:38,891 --> 00:14:42,726
Sí, lo he estado.
158
00:14:54,449 --> 00:14:56,115
MADAME RELÁMPAGO
159
00:15:10,131 --> 00:15:13,340
- ¿Eddy Easton?
- ¿Sí?
160
00:15:13,384 --> 00:15:15,259
¿Me recuerdas?
161
00:15:15,303 --> 00:15:16,886
Soy Ashley.
162
00:15:16,929 --> 00:15:18,345
Ashley Summers.
163
00:15:18,389 --> 00:15:20,014
¡Dios mío!
La hermana menor de Mike.
164
00:15:20,057 --> 00:15:22,224
Sí. Te acuerdas.
165
00:15:22,268 --> 00:15:24,393
Sé que me veo algo diferente
de antes.
166
00:15:24,437 --> 00:15:27,062
- ¿Sigues allá?
- Sí.
167
00:15:27,106 --> 00:15:28,397
Pero soy sólo yo ahora.
168
00:15:28,441 --> 00:15:29,501
Mike está en los guardacostas.
169
00:15:29,525 --> 00:15:31,066
No sé si te lo dijo.
170
00:15:31,110 --> 00:15:33,944
Y mis padres se mudaron
a Florida.
171
00:15:33,988 --> 00:15:35,905
Lo siento.
172
00:15:35,948 --> 00:15:37,615
- ¿Te estoy interrumpiendo?
- No.
173
00:15:37,658 --> 00:15:39,261
Simplemente estaba mirando
esta cosa vieja
174
00:15:39,285 --> 00:15:41,619
porque sinceramente,
tuve un mal día en el trabajo
175
00:15:41,662 --> 00:15:47,166
y la idea de cenar
con mis padres ahora es...
176
00:15:47,210 --> 00:15:50,669
¿Quieres acompañarnos en una
vuelta alrededor de la manzana?
177
00:15:55,551 --> 00:15:56,675
Estás caminando a un gato.
178
00:15:56,719 --> 00:15:59,637
Hipotéticamente. Sí.
179
00:15:59,680 --> 00:16:01,075
Así que, ¿qué estás haciendo
estos días?
180
00:16:01,099 --> 00:16:03,265
Estoy estudiando
para un título de sociología
181
00:16:03,309 --> 00:16:04,620
y trabajando
en una tienda de discos.
182
00:16:04,644 --> 00:16:07,353
Genial.
Me encantan los discos.
183
00:16:07,396 --> 00:16:08,996
Digo, cuando aparecieron
por primera vez,
184
00:16:09,023 --> 00:16:10,709
los llamábamos discos,
antes que fuesen de vinilo,
185
00:16:10,733 --> 00:16:15,111
cuando hípsters idiotas
los hicieron parecer antiguos.
186
00:16:15,154 --> 00:16:17,696
Sí, pero sinceramente,
187
00:16:17,740 --> 00:16:19,510
probablemente estaría de acuerdo
con cualquier declaración
188
00:16:19,534 --> 00:16:23,327
que contiene la frase
"hípsters idiotas".
189
00:16:23,371 --> 00:16:26,997
- Lo siento.
- Así que...
190
00:16:27,041 --> 00:16:28,958
¿Se pondrá celosa Rhonda
sí te pido tu número?
191
00:16:29,001 --> 00:16:30,960
- Sí.
- Bien.
192
00:16:31,003 --> 00:16:33,254
Pero ella puede afrontarlo.
193
00:16:53,693 --> 00:16:55,526
Hola.
194
00:17:12,712 --> 00:17:15,254
¿Quieres ir a la subasta?
195
00:17:17,216 --> 00:17:18,758
¡Mierda!
196
00:17:26,142 --> 00:17:27,725
Jesús.
197
00:17:47,622 --> 00:17:48,829
Joder.
198
00:17:51,584 --> 00:17:53,167
Mierda.
199
00:17:59,759 --> 00:18:03,385
Definitivamente pareces ser un
juguete que un maníaco crearía.
200
00:18:20,238 --> 00:18:24,031
No claves ni enganches nada.
201
00:18:42,135 --> 00:18:43,278
¿Ustedes recuerdan
donde compraron
202
00:18:43,302 --> 00:18:44,302
esa marioneta para James?
203
00:18:44,345 --> 00:18:45,761
¿La marioneta espeluznante
204
00:18:45,805 --> 00:18:50,391
con la cara de calavera
y el sombrero?
205
00:18:50,435 --> 00:18:52,435
Yo no. ¿Lo recuerdas tú?
206
00:18:52,478 --> 00:18:54,728
Nosotros no compramos
eso para James.
207
00:18:54,772 --> 00:18:57,106
Lo encontró cuando fue
al campamento de verano.
208
00:18:57,150 --> 00:18:59,817
Yo jamás le hubiese comprado
algo así.
209
00:18:59,861 --> 00:19:04,113
Él quería quedárselo
y le permitimos hacerlo.
210
00:19:04,157 --> 00:19:07,241
¿Dónde era el campamento
de verano?
211
00:19:07,285 --> 00:19:09,785
Postville.
212
00:19:10,538 --> 00:19:12,788
Esto solía ser mejor
antes que pudiese volar,
213
00:19:12,832 --> 00:19:14,832
cuando saltaba sobre cosas.
214
00:19:14,876 --> 00:19:16,250
¿Por qué?
215
00:19:16,294 --> 00:19:18,210
Porque saltar cientos de pies
en el aire
216
00:19:18,254 --> 00:19:21,464
es una extrapolación lógica
de fuerza sobrehumana, ¿verdad?
217
00:19:21,507 --> 00:19:24,508
Pero volar demuestra
una flagrante indiferencia
218
00:19:24,552 --> 00:19:25,843
a las leyes de la física.
219
00:19:25,887 --> 00:19:27,470
A menos que su cuerpo
de algún modo
220
00:19:27,513 --> 00:19:29,013
sea magnéticamente opuesto
a la Tierra
221
00:19:29,056 --> 00:19:31,265
o de algún modo magnéticamente
atraído al sol,
222
00:19:31,309 --> 00:19:33,184
lo cual es ridículo.
223
00:19:33,227 --> 00:19:34,329
Simplemente es demasiado
poderoso si puede volar.
224
00:19:34,353 --> 00:19:35,664
Pero también es a prueba
de balas,
225
00:19:35,688 --> 00:19:36,790
¿así que cuál es la diferencia?
226
00:19:36,814 --> 00:19:39,607
Es resistente a las balas.
227
00:19:44,280 --> 00:19:46,405
- ¡Hola!
- Hola.
228
00:19:46,449 --> 00:19:48,199
Hola.
229
00:19:49,368 --> 00:19:50,701
Tú debes ser Ashley.
230
00:19:50,745 --> 00:19:53,704
Así es.
¿Y tú eres Markowitz?
231
00:19:53,748 --> 00:19:55,831
- ¿Estás impresionada?
- Ni siquiera contestes.
232
00:19:55,875 --> 00:19:57,519
Ni siquiera lo mires.
Es lo mejor que puedes hacer.
233
00:19:57,543 --> 00:19:58,584
Bien.
234
00:19:58,628 --> 00:20:00,002
Sí, simplemente mira aquí...
235
00:20:00,046 --> 00:20:02,254
¿Qué es esto?
¿Te vas a algún lado?
236
00:20:02,298 --> 00:20:06,175
De hecho, estaba pensando ir
a esa convención a fin de mes.
237
00:20:06,219 --> 00:20:08,260
Genial.
238
00:20:08,304 --> 00:20:10,471
¡Dios mío!
¿Quieres ir?
239
00:20:10,515 --> 00:20:13,474
¿A una convención que celebra
unos grotescos asesinatos
240
00:20:13,518 --> 00:20:14,850
que ocurrieron 30 años atrás?
241
00:20:14,894 --> 00:20:16,519
Cosas como ésas ejemplifican
242
00:20:16,562 --> 00:20:20,815
absolutamente todo lo que está
mal con nuestra sociedad.
243
00:20:20,858 --> 00:20:22,191
- Entonces, ¿eso es un "sí"?
- Sí.
244
00:20:22,235 --> 00:20:25,861
Genial. Bien.
Pensé que querrías ir.
245
00:20:25,905 --> 00:20:27,613
- ¿Estás bien?
- No lo mires.
246
00:20:27,657 --> 00:20:31,575
Lo siento. Simplemente...
247
00:20:31,619 --> 00:20:33,911
Empiezo a toser de modo
muy extraño
248
00:20:33,955 --> 00:20:35,704
cuando no me invitan a cosas.
249
00:20:35,748 --> 00:20:37,373
¿Quieres ir a la convención?
250
00:20:37,417 --> 00:20:38,624
- No.
- ¡Dios mío!
251
00:20:38,668 --> 00:20:40,543
Me encantaría acompañarlos,
gracias.
252
00:20:40,586 --> 00:20:42,545
Esa no fue una invitación
oficial, ¿entiendes?
253
00:20:42,588 --> 00:20:44,880
¿Vas a retraer la invitación?
254
00:20:44,924 --> 00:20:47,466
¿Tu amigo muy cercano
y empleador tolerante?
255
00:20:47,510 --> 00:20:50,261
Está bien, pero si vienes,
hay un par de reglas. ¿Listo?
256
00:20:50,304 --> 00:20:52,096
No se puede comer en el auto.
257
00:20:52,140 --> 00:20:53,909
No se puede beber en el auto.
No se puede fumar en el auto.
258
00:20:53,933 --> 00:20:55,536
No se puede escuchar Black Metal
en el auto,
259
00:20:55,560 --> 00:20:57,393
nada de Trash Metal,
nada de Death Metal.
260
00:20:57,437 --> 00:20:59,812
- ¿Qué tal...?
- Nada de grindcore.
261
00:20:59,856 --> 00:21:01,417
- Espera, espera, espera, espera.
- Y tú pagarás por la gasolina.
262
00:21:01,441 --> 00:21:03,566
Espera un segundo,
Genghis McHitler.
263
00:21:03,609 --> 00:21:05,568
¿Me harás seguir todas
estas reglas
264
00:21:05,611 --> 00:21:07,319
y también tendré que pagar
por la gasolina?
265
00:21:07,363 --> 00:21:09,572
Estos son mis términos.
No son negociables.
266
00:21:09,615 --> 00:21:10,823
¿Aún quieres venir?
267
00:21:10,867 --> 00:21:13,242
Sí quiero.
268
00:21:13,286 --> 00:21:15,453
Aunque ahora es principalmente
por molestarte.
269
00:21:15,496 --> 00:21:17,037
Está bien.
270
00:21:23,963 --> 00:21:25,671
Oye, Ashley,
271
00:21:25,715 --> 00:21:28,632
¿conoces a otros siete y medios
que tal vez puedas...?
272
00:21:28,676 --> 00:21:30,885
Digo, tal vez iría tan bajo
como un siete
273
00:21:30,928 --> 00:21:33,846
o un seis y medio muy
habilidosa.
274
00:21:33,890 --> 00:21:35,598
Esto es grindcore.
275
00:21:35,641 --> 00:21:37,600
Has oído de él toda tu vida.
276
00:21:37,643 --> 00:21:39,602
Esto es.
277
00:21:39,645 --> 00:21:41,812
Muy bien. Continúa, conductor.
278
00:21:41,856 --> 00:21:43,814
Era de tu hermano, ¿verdad?
¿La marioneta?
279
00:21:43,858 --> 00:21:45,900
Sí, él lo encontró
en un campamento de verano
280
00:21:45,943 --> 00:21:50,905
el verano antes de su accidente.
281
00:21:50,948 --> 00:21:53,407
Lo siento. No fue mi intención
recordar cosas tristes.
282
00:21:53,451 --> 00:21:54,867
No, no.
283
00:21:54,911 --> 00:21:57,953
Mira, venderemos
uno de los juguetes de James.
284
00:21:57,997 --> 00:22:01,040
El tema se discutirá.
285
00:22:03,711 --> 00:22:06,962
¿Saben qué? Grindcore nos
ayudaría a evitar este tema.
286
00:22:07,006 --> 00:22:09,423
También... No sé.
¿Estar en topless?
287
00:22:09,467 --> 00:22:12,301
Pero tú sólo eres una copa "A".
288
00:22:12,345 --> 00:22:14,470
Tal vez una "B".
289
00:22:14,514 --> 00:22:16,867
¿Podrías ser cortés con el jefe
de tu novio, dulce vampiresa?
290
00:22:16,891 --> 00:22:19,642
Oye...
291
00:22:19,685 --> 00:22:22,019
Nada de apodos para Blondie.
292
00:22:22,063 --> 00:22:23,813
¿Entiendes?
293
00:22:25,399 --> 00:22:27,733
Bien, Mussolini.
294
00:22:36,661 --> 00:22:40,704
LA HEBILLA DE LATÓN
295
00:22:40,748 --> 00:22:42,331
Orgulloso Anfitrión
de la Convención
296
00:22:42,375 --> 00:22:44,455
del Trigésimo Aniversario
de los Asesinatos de Toulon
297
00:22:52,552 --> 00:22:54,343
¿Quieres...?
298
00:22:54,387 --> 00:22:56,387
Muy amable.
299
00:23:03,563 --> 00:23:05,938
Que disfruten de su estadía.
300
00:23:07,525 --> 00:23:08,774
Hola.
301
00:23:08,818 --> 00:23:10,860
Bienvenidos
a La Hebilla de Latón.
302
00:23:10,903 --> 00:23:12,089
¿Están aquí para la convención?
303
00:23:12,113 --> 00:23:14,363
- Sí, así es. Sí.
- Perfecto.
304
00:23:14,407 --> 00:23:15,717
¿Bajo qué nombres
están sus reservaciones?
305
00:23:15,741 --> 00:23:17,825
Hay dos.
Una está bajo Easton.
306
00:23:17,869 --> 00:23:20,536
Una está bajo Markowitz.
307
00:23:20,580 --> 00:23:22,705
Usted debe ser Markowitz.
308
00:23:22,749 --> 00:23:25,166
¿Por qué?
¿Porque parezco judío?
309
00:23:27,044 --> 00:23:29,587
- ¿Es Markowitz?
- Sí.
310
00:23:29,630 --> 00:23:31,839
Entonces no hay nada
por lo cual enojarse, ¿verdad?
311
00:23:39,724 --> 00:23:40,806
Bien, aquí tiene.
312
00:23:40,850 --> 00:23:42,391
- Si por favor pudiera...
- Gracias.
313
00:23:42,435 --> 00:23:43,726
Firmar aquí.
314
00:23:43,770 --> 00:23:44,852
- Bien.
- Muchas gracias.
315
00:23:44,896 --> 00:23:47,104
- Gracias.
- Bien.
316
00:23:52,111 --> 00:23:54,737
Aquí tiene su llave
y la segunda llave.
317
00:23:54,781 --> 00:23:55,988
Bien.
318
00:23:56,032 --> 00:23:58,449
Está en la habitación 102
y la otra.
319
00:23:58,493 --> 00:24:01,410
Cualquier cosa que necesiten,
yo soy Howie.
320
00:24:01,454 --> 00:24:03,996
Y estos panfletos
321
00:24:04,040 --> 00:24:06,916
tienen el itinerario completo
de la convención.
322
00:24:06,959 --> 00:24:10,711
También hay un cupón para
el tour de la Mansión Toulon,
323
00:24:10,755 --> 00:24:12,421
sí les gustaría ir.
324
00:24:12,465 --> 00:24:13,923
Hay uno más hoy a las 5:30.
325
00:24:13,966 --> 00:24:16,759
Gracias, Howie.
326
00:24:16,803 --> 00:24:19,845
Gracias.
Que disfruten su estadía.
327
00:24:23,476 --> 00:24:27,436
- Está bien.
- Sí.
328
00:24:34,153 --> 00:24:37,113
- Hagamos esto.
- Bien.
329
00:24:37,156 --> 00:24:38,989
Espera.
330
00:24:39,033 --> 00:24:40,761
¿Acaso no debemos encontrarnos
con Markowitz en 10 minutos?
331
00:24:40,785 --> 00:24:42,535
Entonces lo haremos dos veces.
332
00:24:47,834 --> 00:24:50,459
¿Dos veces?
333
00:24:59,887 --> 00:25:01,387
Nada malo para un tipo
de cómics.
334
00:25:15,987 --> 00:25:19,864
Recuérdame tu nombre.
335
00:25:19,907 --> 00:25:21,323
Eres un idiota.
336
00:25:23,870 --> 00:25:26,996
HOGAR DE ANDRE TOULON
337
00:25:28,750 --> 00:25:30,249
TODOS LOS INGRESOS
DE ESTE TOUR
338
00:25:30,293 --> 00:25:31,562
VAN AL DEPARTAMENTO DE POLICÍA
DE POSTVILLE
339
00:25:31,586 --> 00:25:33,502
No pude encontrarte
un siete y medio.
340
00:25:33,546 --> 00:25:36,088
O una habilidosa seis.
341
00:25:36,132 --> 00:25:39,091
Pero aprecio que compartas
a Edgar conmigo.
342
00:25:39,135 --> 00:25:40,843
- Me alegra hacerlo.
- Gracias.
343
00:25:40,887 --> 00:25:42,595
¿Quién sabe?
344
00:25:42,638 --> 00:25:45,765
Tal vez encuentre un siete y
medio rural en el bar del hotel.
345
00:25:45,808 --> 00:25:49,769
Es muy deprimente ahí dentro.
Tal vez me dé una ventaja.
346
00:25:49,812 --> 00:25:52,229
Oye, ¿aún no has leído
Madame Relámpago?
347
00:25:52,273 --> 00:25:54,106
¿El cómic que Edgar creó?
348
00:25:54,150 --> 00:25:56,275
No. Digo, aún no.
349
00:25:56,319 --> 00:25:58,819
Por supuesto que lo haré,
pero...
350
00:25:58,863 --> 00:26:00,070
Deberías hacerlo.
Es muy bueno.
351
00:26:00,114 --> 00:26:01,530
Sí.
352
00:26:01,574 --> 00:26:04,241
Sí.
Estoy segura que es fantástico.
353
00:26:07,038 --> 00:26:09,705
Empecemos. ¿Sí?
354
00:26:10,666 --> 00:26:12,416
Mi nombre es Carol Doreski
355
00:26:12,460 --> 00:26:14,877
y seré su guía de tour
esta tarde.
356
00:26:14,921 --> 00:26:17,129
Soy una Oficial de Policía
jubilada
357
00:26:17,173 --> 00:26:18,756
quien fue parte del equipo
358
00:26:18,800 --> 00:26:21,842
que hizo una redada de esta
mansión 30 años atrás.
359
00:26:21,886 --> 00:26:23,886
Sí, fui una de las que disparó.
360
00:26:26,265 --> 00:26:29,141
André Toulon...
Noten la pronunciación...
361
00:26:29,185 --> 00:26:31,727
nació en París, Francia,
en 1907.
362
00:26:31,771 --> 00:26:33,896
No se conoce mucho
sobre su vida en Europa,
363
00:26:33,940 --> 00:26:35,564
pero de una edad muy temprana,
364
00:26:35,608 --> 00:26:37,733
se involucró en el negocio
familiar.
365
00:26:37,777 --> 00:26:45,157
Eso era fabricar, vender
y entretener con marionetas.
366
00:26:45,201 --> 00:26:48,244
Teníamos tres de sus marionetas
en esa vitrina
367
00:26:48,287 --> 00:26:51,247
antes que fueron robadas.
368
00:26:51,290 --> 00:26:57,044
Y ésta es una de sólo
dos fotografías existentes
369
00:26:57,088 --> 00:26:59,922
de Les Fantoches Magiques
de Toulon.
370
00:26:59,966 --> 00:27:01,465
Traducido, eso significa
371
00:27:01,509 --> 00:27:05,761
"Las Mágicas Marionetas
Francesas de Toulon".
372
00:27:05,805 --> 00:27:10,224
Ahora, André Toulon
fue encarcelado en París
373
00:27:10,268 --> 00:27:13,227
por tres años a fines
de la década de 1920
374
00:27:13,271 --> 00:27:17,106
y dos veces por tiempos más
cortos en Noruega y Luxemburgo.
375
00:27:17,150 --> 00:27:19,900
Luego de su tercer
encarcelamiento,
376
00:27:19,944 --> 00:27:22,611
Toulon se mudó a Alemania,
377
00:27:22,655 --> 00:27:25,948
donde permaneció hasta poco
tiempo después de la guerra.
378
00:27:25,992 --> 00:27:27,658
¿Alguien se escapó a Alemania?
379
00:27:27,702 --> 00:27:29,326
Durante su tiempo en la Patria,
380
00:27:29,370 --> 00:27:33,956
Toulon reanudó su espectáculo
de marionetas.
381
00:27:34,000 --> 00:27:38,252
Toulon envió planos para
esta mansión y barras de oro
382
00:27:38,296 --> 00:27:40,629
de Alemania a Estados Unidos
383
00:27:40,673 --> 00:27:43,674
cuando la Segunda Guerra Mundial
se volcó a favor de los Aliados.
384
00:27:43,718 --> 00:27:47,052
Cuatro semanas después
que Alemania se rindió, Toulon,
385
00:27:47,096 --> 00:27:49,221
junto con su esposa, Madeline,
386
00:27:49,265 --> 00:27:53,142
abordaron un trasatlántico
camino a Estados Unidos.
387
00:27:53,186 --> 00:27:59,106
Fue durante este viaje que
la Sra. Toulon saltó del barco
388
00:27:59,150 --> 00:28:01,609
y cometió suicidio.
389
00:28:19,837 --> 00:28:23,714
Las paredes de esta habitación
son a prueba de sonido.
390
00:28:23,758 --> 00:28:27,760
El día que la Policía
entró a la propiedad,
391
00:28:27,804 --> 00:28:30,805
estos cuatro catres
estaban ocupados por mujeres.
392
00:28:30,848 --> 00:28:33,933
Tres de ellas estaban vivas,
pero en un estado terrible.
393
00:28:33,976 --> 00:28:37,853
Le habían...
394
00:28:37,897 --> 00:28:40,356
sacado sus ojos,
395
00:28:40,399 --> 00:28:43,818
y sus cuerpos estaban cubiertos
de quemaduras y laceraciones.
396
00:28:43,861 --> 00:28:46,695
Todas estaban locas.
397
00:28:46,739 --> 00:28:51,409
Y las dos que eventualmente
fueron identificadas...
398
00:28:51,452 --> 00:28:53,786
eran judías.
399
00:28:57,417 --> 00:28:59,917
Noten los agujeros
en el medio de los colchones
400
00:28:59,961 --> 00:29:03,504
y la alcantarilla
en el piso debajo de ellos.
401
00:29:15,435 --> 00:29:17,726
Parece ser
que para André Toulon,
402
00:29:17,770 --> 00:29:20,187
la guerra no terminó
en Alemania.
403
00:29:20,231 --> 00:29:24,233
La esvástica del centro
tiene más de 8 pies de altura.
404
00:29:24,277 --> 00:29:26,277
De hecho,
cuando yo crecí en Alemania,
405
00:29:26,320 --> 00:29:27,987
jamás dijimos "esvástica".
406
00:29:28,030 --> 00:29:29,697
Decíamos "Hakenkreuz".
407
00:29:29,740 --> 00:29:32,408
Ya que es una experta,
¿tiene algo más para añadir?
408
00:29:33,995 --> 00:29:38,914
¿Es eso un "nein"?
409
00:29:38,958 --> 00:29:40,875
Síganme abajo.
410
00:29:49,260 --> 00:29:52,511
Esta es una colección parcial
411
00:29:52,555 --> 00:29:56,432
de la amplia biblioteca
de André Toulon.
412
00:29:56,476 --> 00:30:01,103
En su totalidad, la biblioteca
tiene volúmenes sobre biología,
413
00:30:01,147 --> 00:30:05,858
astrología, numerología,
escatología y demonología,
414
00:30:05,902 --> 00:30:09,069
entre otros temas
más esotéricos.
415
00:30:09,113 --> 00:30:12,448
Estos fueron escritos
en 38 idiomas diferentes.
416
00:30:12,492 --> 00:30:16,452
Eso no incluye los pergaminos
de papiro en aquél estuche,
417
00:30:16,496 --> 00:30:19,497
los cuales están escritos en dos
idiomas aún no identificados.
418
00:30:19,540 --> 00:30:22,541
Sí, buscamos en el Internet.
419
00:30:22,585 --> 00:30:26,921
Ahora, quiero
que presten mucha atención
420
00:30:26,964 --> 00:30:31,884
a los volúmenes destacados
en el estuche.
421
00:30:31,928 --> 00:30:37,473
Esos son de la biblioteca
privada de Adolf Eichmann.
422
00:30:37,517 --> 00:30:43,020
Eichmann es acreditado con
organizar la "Solución Final".
423
00:30:43,064 --> 00:30:45,981
Suena como si Toulon merecía
peor de lo que recibió.
424
00:30:46,025 --> 00:30:49,193
Tiene toda la razón, mi amigo.
425
00:30:58,037 --> 00:30:59,912
Este taller en el sótano
426
00:30:59,956 --> 00:31:03,249
es donde André Toulon
fabricó marionetas
427
00:31:03,292 --> 00:31:05,042
para su negocio
de venta por correo.
428
00:31:05,086 --> 00:31:08,379
No se sabe cuántos de estas
marionetas fueron fabricadas
429
00:31:08,423 --> 00:31:12,425
y enviadas alrededor de
Estados Unidos, Europa y Asia,
430
00:31:12,468 --> 00:31:15,136
aunque se espera
que unas 60 de ellas
431
00:31:15,179 --> 00:31:18,222
estarán en Postville
mañana para la subasta.
432
00:31:25,398 --> 00:31:27,523
Esta sala...
433
00:31:27,567 --> 00:31:29,859
es donde encontramos
a André Toulon
434
00:31:29,902 --> 00:31:33,946
el día que entramos
a la propiedad.
435
00:31:33,990 --> 00:31:37,867
Toulon levantó su pistola,
436
00:31:37,910 --> 00:31:42,329
la cual era una Luger.
437
00:31:42,373 --> 00:31:48,043
Y lo disparamos cuatro veces.
438
00:31:48,087 --> 00:31:53,340
Cayó al suelo y murió sin...
439
00:31:53,384 --> 00:31:55,468
tomar un sólo disparo.
440
00:31:57,013 --> 00:32:03,100
A menudo me he preguntado
sí tal vez quería ser ejecutado.
441
00:32:03,144 --> 00:32:06,562
Al menos, así lo espero.
442
00:32:17,075 --> 00:32:20,576
El cuerpo de André Toulon fue
reclamado por un pariente lejano
443
00:32:20,620 --> 00:32:24,080
y puesto en aquel mausoleo.
444
00:32:24,123 --> 00:32:29,251
¿Qué son las barras
que salen del techo?
445
00:32:29,295 --> 00:32:30,920
Nadie está seguro.
446
00:32:30,963 --> 00:32:35,132
Se especula que tiene algún tipo
de significado oculto.
447
00:32:35,176 --> 00:32:36,653
Su biblioteca estaba lleno
de esas cosas.
448
00:32:36,677 --> 00:32:39,929
Porque no calzan
con el resto de la arquitectura.
449
00:32:39,972 --> 00:32:43,099
No, supongo que no.
450
00:32:43,142 --> 00:32:46,185
Bueno, éste es el final
del tour.
451
00:32:46,229 --> 00:32:48,938
Siéntanse libres de mirar
alrededor por unos minutos más
452
00:32:48,981 --> 00:32:50,689
y hacerme preguntas adicionales.
453
00:32:50,733 --> 00:32:51,899
Genial. Gracias.
454
00:32:59,617 --> 00:33:01,283
¿Necesitan un arranque?
455
00:33:01,327 --> 00:33:03,160
Gracias, pero ya lo intenté.
456
00:33:03,204 --> 00:33:04,954
No sé qué podría tener.
457
00:33:04,997 --> 00:33:07,289
Buena suerte.
458
00:33:07,333 --> 00:33:08,833
Oye, ahí hay uno.
459
00:33:30,773 --> 00:33:33,190
Hola.
460
00:33:35,695 --> 00:33:40,573
Disculpa. Probablemente
lo echamos al apurarnos antes.
461
00:33:43,786 --> 00:33:47,163
¿Crees que alguien
que trabaja aquí lo llevó?
462
00:33:47,206 --> 00:33:49,331
Creo que muchos artículos
de colección muy valiosos
463
00:33:49,375 --> 00:33:51,751
llegaron a un pueblo pequeño
al mismo tiempo
464
00:33:51,794 --> 00:33:54,211
y yo fui un idiota total
465
00:33:54,255 --> 00:33:56,422
al confiar
en una cerradura de hotel.
466
00:33:59,302 --> 00:34:00,718
- ¿Hola?
- Sí. Hola. Hola.
467
00:34:00,762 --> 00:34:02,562
Soy Edgar Easton
y estoy en la habitación 336.
468
00:34:07,059 --> 00:34:10,102
Rester dans l'ombre.
469
00:34:10,146 --> 00:34:11,562
¿Sí?
470
00:34:11,606 --> 00:34:13,606
- ¿Hola? ¿Hola?
- ¿Hola?
471
00:34:13,649 --> 00:34:15,107
- ¿Hola? ¿Señor?
- Hola. Hola.
472
00:34:15,151 --> 00:34:16,567
Sí, sí. Soy Edgar Easton.
473
00:34:16,611 --> 00:34:18,360
Disculpe. Había interferencia
en la línea.
474
00:34:18,404 --> 00:34:19,528
Sí, estoy en la 336.
475
00:34:19,572 --> 00:34:22,406
Algo mío fue robado.
476
00:34:22,450 --> 00:34:25,326
- Bien. Veré lo que puedo hacer.
- Bien.
477
00:34:29,248 --> 00:34:32,166
"Rester dans l'ombre"?
478
00:34:32,210 --> 00:34:34,376
Creo que sí.
479
00:34:34,420 --> 00:34:35,628
¿Por qué?
¿Qué significa eso?
480
00:34:35,671 --> 00:34:38,422
Es francés.
481
00:34:38,466 --> 00:34:41,592
"Permanece en las sombras".
482
00:34:52,814 --> 00:34:55,564
Algo acaba de meterse
bajo la cama.
483
00:34:55,608 --> 00:34:59,068
¿Como qué?
¿Una cucaracha? ¿Un ratón?
484
00:34:59,112 --> 00:35:00,611
Más grande.
485
00:35:09,497 --> 00:35:12,331
- Jason.
- ¿Sí?
486
00:35:14,419 --> 00:35:16,752
Nuestro Kaiser no está.
487
00:35:16,796 --> 00:35:20,423
¿Sabes dónde está?
488
00:35:20,466 --> 00:35:22,007
Sí. Espera un momento.
489
00:35:26,472 --> 00:35:27,930
Está aquí.
490
00:35:27,974 --> 00:35:29,432
¿Cómo llegó ahí?
491
00:35:30,268 --> 00:35:33,102
No lo sé.
Los limpiadores, tal vez.
492
00:35:35,189 --> 00:35:38,399
Bueno, después de lo que vimos
hoy en la Mansión Toulon,
493
00:35:38,443 --> 00:35:42,319
no me hubiese molestado
si lo hubieran robado.
494
00:35:42,363 --> 00:35:44,947
Teniendo algo así
me hace sentir muy incómoda.
495
00:35:44,991 --> 00:35:47,366
Muchas personas judías
coleccionan recuerdos Nazi...
496
00:35:47,410 --> 00:35:50,453
medallas, panfletos,
pósteres, cosas así.
497
00:35:50,496 --> 00:35:52,288
Mi Tío Shelley lo hace.
498
00:35:54,250 --> 00:35:55,916
¿A dónde fue?
499
00:36:00,465 --> 00:36:04,008
¿Es para recordarle
de lo que pasó entonces?
500
00:36:04,051 --> 00:36:06,302
Es un recordatorio, claro,
501
00:36:06,345 --> 00:36:07,720
pero también existe
502
00:36:07,764 --> 00:36:10,556
una sensación de empoderamiento,
¿sabes?
503
00:36:10,600 --> 00:36:12,266
Como decirle a los Nazis:
504
00:36:12,310 --> 00:36:14,852
"Sus grandes planes de genocidio
y dominio del mundo
505
00:36:14,896 --> 00:36:16,312
no funcionaron.
506
00:36:16,355 --> 00:36:18,856
Y ahora sus símbolos
no son más que baratijas
507
00:36:18,900 --> 00:36:20,524
para coleccionar.
508
00:36:20,568 --> 00:36:23,569
Recuerdos de su fracaso
y nuestra supervivencia".
509
00:37:17,500 --> 00:37:19,625
Cuélgalo en el ropero.
510
00:37:28,469 --> 00:37:29,969
Allí.
511
00:37:32,890 --> 00:37:34,326
¿Alguna vez has trabajado
en un club de desnudistas?
512
00:37:34,350 --> 00:37:37,435
No.
513
00:37:37,478 --> 00:37:38,811
Podrías.
514
00:37:38,855 --> 00:37:41,689
¿Se supone que eso
es un cumplido?
515
00:37:50,533 --> 00:37:53,200
Apuesto que no tienes cortes.
516
00:37:55,955 --> 00:37:57,371
Tenía razón.
517
00:38:16,893 --> 00:38:18,934
¡Joder!
518
00:38:18,978 --> 00:38:20,561
¿Qué cojones estás haciendo?
519
00:38:20,605 --> 00:38:22,688
¡Joder! ¿Qué pasa, joder?
520
00:38:22,732 --> 00:38:27,067
- Mierda.
- ¿Qué pasa, joder?
521
00:38:38,372 --> 00:38:44,877
David Starr empieza en Toronto
con la súper patada a la cara.
522
00:38:44,921 --> 00:38:46,170
¡Qué elevación...!
523
00:38:46,214 --> 00:38:48,422
¡Mátale al cabrón hijo de puta!
524
00:38:48,466 --> 00:38:51,592
¡... casi saltó del edificio!
525
00:38:51,636 --> 00:38:52,821
Estas son las reglas
de lucha libre.
526
00:38:52,845 --> 00:38:54,428
¡Esto es una mierda total!
527
00:38:54,472 --> 00:38:57,932
Aunque no haya pasado
mucho tiempo en México,
528
00:38:57,975 --> 00:38:59,391
tal vez no esté súper
familiarizado
529
00:38:59,435 --> 00:39:01,685
con las reglas de lucha libre.
530
00:39:06,025 --> 00:39:07,858
David Starr
no está ganando el cariño
531
00:39:07,902 --> 00:39:10,736
de este público de lucha libre.
532
00:39:46,065 --> 00:39:47,857
¿Otra cerveza?
533
00:40:12,425 --> 00:40:13,841
¿Barman?
534
00:40:13,885 --> 00:40:17,094
¿Qué quieres de Cuddly Bear?
535
00:40:18,097 --> 00:40:19,408
Quiero comprarle un trago
a esa mujer.
536
00:40:19,432 --> 00:40:21,640
¿Qué está bebiendo?
537
00:40:21,684 --> 00:40:23,809
Té.
538
00:40:23,853 --> 00:40:25,102
¿Necesitas un momento
539
00:40:25,146 --> 00:40:26,854
para descifrar tu estrategia,
hermano?
540
00:40:26,898 --> 00:40:29,258
Me gustaría una bolsa de té
de lo que sea que está bebiendo.
541
00:40:33,488 --> 00:40:35,237
Esto sólo tomará unos segundos.
542
00:40:35,281 --> 00:40:37,740
No hay apuro.
543
00:40:37,784 --> 00:40:41,744
Bien.
544
00:40:41,788 --> 00:40:44,163
Me gustaría que le entregues
esta bolsa de té
545
00:40:44,207 --> 00:40:45,623
a esa rubia estudiosa.
546
00:40:45,666 --> 00:40:47,708
Cuddly Bear puede hacer eso.
547
00:40:50,713 --> 00:40:53,380
Esto le envía el caballero alto
del final de la barra.
548
00:41:18,116 --> 00:41:20,449
¡Qué asco!
549
00:41:20,493 --> 00:41:22,660
¿Quieres otro Martini?
550
00:41:22,703 --> 00:41:26,872
Sí. Y creo que también pediré
algo de comer.
551
00:41:26,916 --> 00:41:30,626
Bien.
Nerissa, él quiere ordenar algo.
552
00:41:30,670 --> 00:41:33,671
¿Cuánto me costaría
echarle un laxante
553
00:41:33,714 --> 00:41:35,756
en la bebida de la rubia
estudiosa?
554
00:41:35,800 --> 00:41:37,466
$750.
555
00:41:37,510 --> 00:41:40,177
Ese es un precio
muy alto y específico.
556
00:41:40,221 --> 00:41:43,139
Cuddly Bear
no quiere lastimar a nadie,
557
00:41:43,182 --> 00:41:45,141
incluso a una odiadora,
558
00:41:45,184 --> 00:41:46,600
pero la Sra. Cuddly Bear
559
00:41:46,644 --> 00:41:51,063
quiere un nuevo televisor
de alta definición.
560
00:41:51,107 --> 00:41:53,732
Cuddly Bear tiene principios,
561
00:41:53,776 --> 00:41:56,068
pero también tiene prioridades.
562
00:41:56,112 --> 00:41:58,779
- Markowitz.
- Cuddly Bear.
563
00:41:58,823 --> 00:41:59,989
Sí. Escuché.
564
00:42:00,032 --> 00:42:02,032
Oye, te regalo un trago.
565
00:42:02,076 --> 00:42:04,326
Gracias, hermano.
566
00:42:11,919 --> 00:42:13,085
Regresaré para su orden.
567
00:42:13,129 --> 00:42:14,378
Gracias.
568
00:42:14,422 --> 00:42:16,630
Espera, espera.
Espera un segundo.
569
00:42:16,674 --> 00:42:18,674
¿Es ése un prendedor
de la Emperatriz Asayuki?
570
00:42:18,718 --> 00:42:21,135
¿Usted sabe quién es
la Emperatriz Asayuki?
571
00:42:21,179 --> 00:42:23,888
Tengo todas las revistas manga
y todos los DVD.
572
00:42:23,931 --> 00:42:27,433
Es bueno saberlo.
Regresaré muy pronto.
573
00:42:30,980 --> 00:42:33,147
Departamento de Policía
de Postville.
574
00:42:38,404 --> 00:42:40,112
¿Edgar Easton?
575
00:42:40,156 --> 00:42:42,698
Usted reportó que su muñeco
desapareció, ¿correcto?
576
00:42:42,742 --> 00:42:45,409
Así es. Y es una marioneta.
577
00:42:46,913 --> 00:42:48,204
¿Ella está con usted?
578
00:42:48,247 --> 00:42:50,289
- Así es.
- ¿Nombre?
579
00:42:50,333 --> 00:42:52,208
Ashley Summers.
580
00:42:52,251 --> 00:42:54,126
¿Su novia?
581
00:42:54,170 --> 00:42:57,046
Estamos saliendo juntos.
¿Verdad?
582
00:42:57,090 --> 00:42:58,506
- Sí.
- Sí.
583
00:42:58,549 --> 00:43:02,218
¿Ella sabía del muñeco?
¿De cuánto valía?
584
00:43:02,261 --> 00:43:03,969
Sí.
585
00:43:04,013 --> 00:43:06,138
No entiendo qué tiene
que ver eso con nada.
586
00:43:06,182 --> 00:43:08,891
¿Cuándo le habló por primera vez
sobre el muñeco?
587
00:43:08,935 --> 00:43:10,037
No entiendo qué tiene
que ver eso con nada.
588
00:43:10,061 --> 00:43:11,310
Usted no necesita entender.
589
00:43:11,354 --> 00:43:12,311
Simplemente dígame
cuándo le habló
590
00:43:12,355 --> 00:43:13,854
por primera vez del muñeco.
591
00:43:13,898 --> 00:43:15,084
No sé. Tal vez un poco más
de una semana atrás.
592
00:43:15,108 --> 00:43:16,565
¿Eso fue antes o después
593
00:43:16,609 --> 00:43:18,253
que tuvieron relaciones sexuales
por primera vez?
594
00:43:18,277 --> 00:43:19,652
Eso no le incumbe.
595
00:43:19,695 --> 00:43:21,320
Sí me incumbe porque...
596
00:43:21,364 --> 00:43:23,258
Edgar me habló de la marioneta
exactamente una semana
597
00:43:23,282 --> 00:43:26,283
después que tuvimos relaciones
sexuales por primera vez.
598
00:43:26,327 --> 00:43:28,369
Lo hicimos tres veces más
ese día
599
00:43:28,413 --> 00:43:32,373
y aproximadamente 11 veces más
la semana siguiente.
600
00:43:33,251 --> 00:43:35,292
¿Necesita más estadísticas,
Abuelo?
601
00:43:35,336 --> 00:43:38,295
No, usted me dijo
más que suficiente.
602
00:43:38,339 --> 00:43:40,881
¿Cuándo notó por primera vez
que su muñeco desapareció?
603
00:43:40,925 --> 00:43:42,341
Por favor no diga "muñeco".
604
00:43:42,385 --> 00:43:44,593
Si lo viera,
juro que jamás diría "muñeco".
605
00:43:44,637 --> 00:43:46,470
Es un muñeco. Es un muñeco.
606
00:43:46,514 --> 00:43:48,264
¿Señora?
607
00:43:48,307 --> 00:43:50,224
Señora, Departamento de Policía
de Postville.
608
00:43:50,268 --> 00:43:51,892
- ¿Usted habla inglés?
- Sí.
609
00:43:51,936 --> 00:43:53,102
Por supuesto. Sí.
610
00:43:53,146 --> 00:43:55,271
¿Qué es toda la conmoción?
611
00:43:55,314 --> 00:43:57,982
Bueno, alguien robó
mis marionetas.
612
00:43:58,025 --> 00:44:00,109
- ¿Cuántas marionetas tiene?
- Cinco de ellas.
613
00:44:00,153 --> 00:44:02,611
Y dos estaban
en casi perfecto estado.
614
00:44:02,655 --> 00:44:04,113
¿Cinco marionetas?
615
00:44:08,661 --> 00:44:12,496
Este incidente empieza
a convertirse en un hecho.
616
00:44:12,540 --> 00:44:15,040
Mamá, simplemente quiero
tomar tiempo
617
00:44:15,084 --> 00:44:16,917
y volver a evaluar las cosas,
618
00:44:16,961 --> 00:44:21,380
no apresurarme a nada
como lo hice la última vez.
619
00:44:21,424 --> 00:44:27,386
Sí, y la galería está tomando
mucha de mi atención ahora.
620
00:44:27,430 --> 00:44:31,348
No, ni siquiera una vez
desde Año Nuevo.
621
00:44:31,392 --> 00:44:33,726
Ni siquiera un pequeño trago.
622
00:44:36,981 --> 00:44:38,773
Gracias.
623
00:44:38,816 --> 00:44:43,986
Al principio fue difícil, pero
ahora ni siquiera la extraño.
624
00:44:44,030 --> 00:44:47,656
Sí, excepto un poco
en las aperturas.
625
00:44:53,873 --> 00:44:55,956
Sí. Bueno, ya veremos.
626
00:44:56,000 --> 00:44:58,542
Hay al menos ocho más
que se subastarán
627
00:44:58,586 --> 00:45:05,299
y la condición de la mía
no es la mejor.
628
00:45:08,638 --> 00:45:14,183
Espero conseguir $3.000,
tal vez $2.000.
629
00:45:14,227 --> 00:45:15,434
Bien. Sí.
630
00:45:15,478 --> 00:45:16,663
Ve y disfruta de tu juego
de bridge.
631
00:45:16,687 --> 00:45:17,748
Dile "hola" a Betty por mí.
632
00:45:17,772 --> 00:45:20,815
Adiós, mamá. Adiós, mamá.
633
00:46:30,219 --> 00:46:32,261
¡Sí!
634
00:46:32,305 --> 00:46:34,054
Bueno, aquí viene.
Sí, Jonathan...
635
00:46:34,098 --> 00:46:38,434
durmiendo en el sofá
de un amigo por un tiempo.
636
00:46:40,104 --> 00:46:42,980
¿Anne? ¿Fuiste tú?
637
00:46:43,024 --> 00:46:44,440
Tal vez mi nuevo jefe
638
00:46:44,484 --> 00:46:46,776
me permita quedarme aquí
entre turnos.
639
00:46:50,823 --> 00:46:53,365
Anne, ¿estás haciendo ese ruido?
640
00:46:59,791 --> 00:47:02,374
Oye. ¿Te dormiste, cariño?
641
00:47:05,129 --> 00:47:07,046
¡Anne!
642
00:47:12,095 --> 00:47:14,512
¿Qué pasa, joder? ¡Cariño!
643
00:47:14,555 --> 00:47:19,350
¡Joder! ¡Joder!
¡Cariño!
644
00:47:30,988 --> 00:47:33,948
¿Qué cojones te pasó?
645
00:49:14,133 --> 00:49:17,635
Oye, ¿quieres ir
a un club de desnudistas?
646
00:49:19,305 --> 00:49:20,930
Eres un genio.
647
00:49:20,973 --> 00:49:24,642
- Totalmente.
- Eres un genio.
648
00:49:32,360 --> 00:49:35,611
Ya te olvidaste del club
de desnudistas, ¿verdad?
649
00:49:35,655 --> 00:49:38,364
No, amigo.
No. No me olvidé.
650
00:49:41,327 --> 00:49:43,244
¿Viste esas cosas?
651
00:49:48,042 --> 00:49:49,083
¿Qué cosas?
652
00:49:49,127 --> 00:49:50,459
Los tres pequeñitos
653
00:49:50,503 --> 00:49:52,044
que corrieron
debajo de la furgoneta.
654
00:49:55,299 --> 00:49:59,677
Eso suena dudoso.
655
00:49:59,720 --> 00:50:01,303
Howie, necesitaré
el nombre y apellido
656
00:50:01,347 --> 00:50:03,431
de todos los huéspedes
del hotel, ¿entiendes?
657
00:50:03,474 --> 00:50:05,182
Bien.
658
00:50:05,226 --> 00:50:06,976
¿Por qué pareces tan nerviosa?
659
00:50:07,019 --> 00:50:10,771
La Policía me pone nerviosa.
660
00:50:10,815 --> 00:50:12,565
¿Dónde estabas...?
661
00:50:15,695 --> 00:50:18,237
Brown.
662
00:50:18,281 --> 00:50:19,613
¿Qué?
663
00:50:19,657 --> 00:50:23,534
Eso es increíble. ¿Dónde?
664
00:50:23,578 --> 00:50:26,662
Muy bien. Voy en camino
con el gerente del hotel.
665
00:50:33,171 --> 00:50:37,673
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué está pasando?
666
00:50:37,717 --> 00:50:39,759
Hay...
667
00:50:39,802 --> 00:50:42,219
¡Dios mío!
668
00:50:44,515 --> 00:50:46,223
¿Hola?
669
00:50:46,267 --> 00:50:50,144
¿Qué? ¿Ambos de ellos?
¿Los Gottlieb?
670
00:50:50,188 --> 00:50:54,356
Le diré a la Policía.
671
00:50:54,400 --> 00:50:59,320
Simplemente mantén la puerta
cerrada y no toques nada, ¿bien?
672
00:51:02,617 --> 00:51:04,784
Detective Brown,
673
00:51:04,827 --> 00:51:09,497
el servicio de limpieza
encontró dos cuerpos más.
674
00:51:10,541 --> 00:51:12,249
- Deberíamos irnos.
- Sí, deberíamos irnos.
675
00:51:12,293 --> 00:51:13,250
- Sí. Bien.
- Busca las cosas.
676
00:51:13,294 --> 00:51:15,336
Busca tus cosas.
677
00:51:15,379 --> 00:51:17,463
Espera un segundo.
¿Qué es eso?
678
00:51:17,507 --> 00:51:19,048
- Edgar.
- Sólo...
679
00:51:19,092 --> 00:51:22,426
- Espera ahí.
- Yo no...
680
00:51:22,470 --> 00:51:23,677
entraría ahí.
681
00:51:29,477 --> 00:51:33,687
Esperando ansiosamente ver
sí hay un nuevo DDT Ironman
682
00:51:33,731 --> 00:51:35,564
de peso pesado...
Heavy Metal Weight.
683
00:51:35,608 --> 00:51:39,235
- Campeonato Heavy Metal.
- ¿Cómo se atreve a olvidarlo?
684
00:51:39,278 --> 00:51:41,362
¡No!
685
00:51:41,406 --> 00:51:46,200
¡Y es un agarre inclinado!
Tiene tanta fuerza.
686
00:51:46,244 --> 00:51:48,244
¿Ha volteado a alguien
tan grande como Moose?
687
00:51:48,287 --> 00:51:49,662
¡Oye, Howie!
688
00:51:49,705 --> 00:51:52,665
¡Hay mucha sangre aquí!
689
00:51:54,877 --> 00:51:58,796
¿Detective Brown?
¿Detective Brown?
690
00:51:58,840 --> 00:52:02,842
Le necesitamos aquí, por favor.
691
00:52:02,885 --> 00:52:04,593
- ¿Qué pasa ahora?
- No lo sé.
692
00:52:04,637 --> 00:52:09,765
Simplemente venga por aquí.
693
00:52:09,809 --> 00:52:11,559
¿Quién está ocupando
esta habitación?
694
00:52:11,602 --> 00:52:14,103
Hezekiah Buckland.
695
00:52:14,147 --> 00:52:16,063
¿Hezekiah?
696
00:52:33,875 --> 00:52:36,292
Hezekiah Buckland.
¿Qué clase de nombre es ése?
697
00:52:36,335 --> 00:52:38,544
Es un nombre gitano.
698
00:52:38,588 --> 00:52:40,629
Lo busqué en Google.
699
00:52:40,673 --> 00:52:42,840
Estos son crímenes de odio,
Detective.
700
00:52:42,884 --> 00:52:45,801
Un gitano, una lesbiana
y una pareja judía
701
00:52:45,845 --> 00:52:47,428
han sido asesinados.
702
00:52:47,472 --> 00:52:48,657
- Alguien claramente está...
- Déjeme hacer mi trabajo.
703
00:52:48,681 --> 00:52:51,182
Este es mi trabajo.
704
00:52:51,225 --> 00:52:53,559
Howie, quiero que todos los
huéspedes del hotel vayan abajo
705
00:52:53,603 --> 00:52:55,895
al vestíbulo del centro
de convención ahora mismo.
706
00:52:55,938 --> 00:52:57,646
- Su presencia es obligatoria.
- Sí.
707
00:52:57,690 --> 00:53:00,232
Si no están muertos,
son sospechosos.
708
00:53:00,276 --> 00:53:01,734
Walker, conoces
el procedimiento.
709
00:53:01,778 --> 00:53:03,778
Cierra la habitación con cinta.
Nadie entra.
710
00:53:03,821 --> 00:53:06,864
Vamos, Howie. Vamos.
711
00:53:06,908 --> 00:53:08,657
- Edgar, ¿qué está sucediendo?
- Hola.
712
00:53:08,701 --> 00:53:09,845
Le enviaremos un texto
a Markowitz
713
00:53:09,869 --> 00:53:10,826
y veremos si está bien.
714
00:53:10,870 --> 00:53:11,952
Bien.
715
00:53:11,996 --> 00:53:13,496
¿Alguna vez has ido a Dallas?
716
00:53:13,539 --> 00:53:18,250
Dos veces. Me gustó,
pero era bastante caro.
717
00:53:18,294 --> 00:53:20,294
Bueno, no si sabes los lugares
correctos a donde ir
718
00:53:20,338 --> 00:53:23,172
y si tienes un lugar
donde quedarte.
719
00:53:27,720 --> 00:53:30,513
- No lo escondiste de mí.
- ¿Qué?
720
00:53:30,556 --> 00:53:33,432
Tu contraseña. La mayoría
de la gente la esconde.
721
00:53:33,476 --> 00:53:35,476
Mi último novio lo hizo.
722
00:53:35,520 --> 00:53:38,396
Bueno, confío en ti.
723
00:53:38,439 --> 00:53:42,274
Además, la Emperatriz Asayuki
es una mujer honorable, ¿verdad?
724
00:53:42,318 --> 00:53:47,488
Sí. Así es.
725
00:53:47,532 --> 00:53:50,282
No, no.
726
00:53:50,326 --> 00:53:52,118
Bien.
727
00:53:52,161 --> 00:53:54,264
Debo decirte que técnicamente,
esto es ficción de aficionado,
728
00:53:54,288 --> 00:53:55,704
pero lo prefiero mucho más
729
00:53:55,748 --> 00:53:57,998
que las últimas dos o tres
películas.
730
00:53:58,918 --> 00:54:02,545
Mira.
731
00:54:02,588 --> 00:54:05,589
- Eso es genial.
- Sí.
732
00:54:12,557 --> 00:54:14,557
¿Venderás una en la subasta?
733
00:54:14,600 --> 00:54:17,393
¿Una qué?
734
00:54:17,437 --> 00:54:18,644
Eso no es mío.
735
00:54:18,688 --> 00:54:21,355
De hecho,
no sé cómo eso llegó aquí.
736
00:54:21,399 --> 00:54:23,482
Tal vez caminó.
737
00:54:31,951 --> 00:54:35,911
Parece que alguien
arrancó uno de sus brazos.
738
00:54:35,955 --> 00:54:37,204
Tampoco tiene cabello.
739
00:54:37,248 --> 00:54:38,831
No me parece
que éste sea de Edgar.
740
00:54:48,301 --> 00:54:49,759
¡Este es el Departamento
de Policía!
741
00:54:49,802 --> 00:54:52,052
¡Se requiere que todas
las personas
742
00:54:52,096 --> 00:54:53,929
bajen al vestíbulo ahora mismo!
743
00:54:53,973 --> 00:54:56,432
¡Esta es una emergencia!
744
00:54:56,476 --> 00:54:58,601
¡Todos vayan abajo!
745
00:54:58,644 --> 00:55:00,436
Bien.
746
00:55:13,659 --> 00:55:19,538
¡Todos bajen ahora mismo!
747
00:55:19,582 --> 00:55:20,915
Agarra un saco, amor.
748
00:55:20,958 --> 00:55:22,500
¿Quién sabe cuánto tiempo
tardará esto?
749
00:55:22,543 --> 00:55:26,629
Creí que tú me mantendrías
caliente.
750
00:55:26,672 --> 00:55:28,547
No pierdas tiempo.
751
00:55:35,598 --> 00:55:38,307
¿Este?
752
00:55:38,351 --> 00:55:40,935
Apúrate, amor.
753
00:56:25,523 --> 00:56:27,732
- Le enviaré otro texto.
- Bien.
754
00:56:27,775 --> 00:56:29,525
No, espera.
Mira.
755
00:56:31,612 --> 00:56:33,904
- Oye. Markowitz, hola.
- Finalmente.
756
00:56:33,948 --> 00:56:35,906
Oye, me alegra que estés bien.
757
00:56:37,660 --> 00:56:39,869
Hola. Lo siento.
758
00:56:39,912 --> 00:56:42,747
¿Todos...?
¿Todos pueden escucharme?
759
00:56:42,790 --> 00:56:44,123
Deberíamos irnos.
760
00:56:44,167 --> 00:56:45,583
Este es el Detective Brown
761
00:56:45,626 --> 00:56:47,062
del Departamento de Policía
de Postville.
762
00:56:47,086 --> 00:56:48,794
El explicará
lo que está pasando aquí.
763
00:56:48,838 --> 00:56:52,381
¿Detective Brown?
764
00:56:52,425 --> 00:56:55,593
Bueno, como muchos
de ustedes ya saben,
765
00:56:55,636 --> 00:56:58,471
han habido múltiples casos
de robo y asesinato
766
00:56:58,514 --> 00:57:00,181
en La Hebilla de Latón
esta noche.
767
00:57:00,224 --> 00:57:01,515
El Departamento de Policía
768
00:57:01,559 --> 00:57:02,745
está aquí
para investigar estos crímenes
769
00:57:02,769 --> 00:57:04,351
y tendremos que entrevistar
770
00:57:04,395 --> 00:57:07,521
a cada uno de ustedes
antes de acabarse la noche.
771
00:57:07,565 --> 00:57:09,168
Nos gustaría priorizar
a cualquiera que tal vez haya...
772
00:57:09,192 --> 00:57:10,544
Detective, dadas las
circunstancias,
773
00:57:10,568 --> 00:57:12,401
¿le parece que sea seguro
que estemos aquí?
774
00:57:12,445 --> 00:57:15,154
Aguarden con sus preguntas
hasta que haya terminado.
775
00:57:15,198 --> 00:57:16,572
Nadie se irá del edificio
776
00:57:16,616 --> 00:57:18,532
sin autorización
del Departamento de Policía,
777
00:57:18,576 --> 00:57:22,203
y eso no ocurrirá
en el futuro cercano.
778
00:57:23,790 --> 00:57:27,625
- ¿Qué?
- ¿Qué?
779
00:57:27,668 --> 00:57:29,502
¿Tienen electricidad de reserva?
780
00:57:29,545 --> 00:57:30,920
Sí, deberíamos tenerla.
781
00:57:30,963 --> 00:57:33,589
Bueno,
en caso de un corte eléctrico,
782
00:57:33,633 --> 00:57:35,091
el generador de reserva
arrancará,
783
00:57:35,134 --> 00:57:36,759
así que no quedaremos
en la oscuridad.
784
00:57:36,803 --> 00:57:41,347
Ahora, ¿alguno de ustedes
cree haber visto algo...?
785
00:57:46,979 --> 00:57:48,437
No es seguro
que nos quedemos aquí.
786
00:57:48,481 --> 00:57:50,147
Han habido asesinatos
y robos y otros...
787
00:57:50,191 --> 00:57:52,191
Nadie saldrá de este edificio
788
00:57:52,235 --> 00:57:54,777
hasta que la Policía
ha completado su investigación.
789
00:57:54,821 --> 00:57:56,070
Llavea las puertas.
790
00:57:56,114 --> 00:57:57,822
Y de ahora en adelante,
791
00:57:57,865 --> 00:58:00,908
cualquiera que me interrumpa
será acusado de obstrucción.
792
00:58:03,788 --> 00:58:05,996
No pueden encerrarnos aquí.
793
00:58:06,040 --> 00:58:07,665
¡Quédense donde están!
794
00:58:07,708 --> 00:58:10,126
¡No intenten salir del edificio!
795
00:58:10,169 --> 00:58:11,877
¡Corran!
796
00:58:13,172 --> 00:58:14,922
¡Alto!
797
00:58:14,966 --> 00:58:17,049
Doreski, ¡alto!
798
00:58:32,817 --> 00:58:34,734
Vamos.
799
00:59:12,565 --> 00:59:16,859
¡Oye! ¡Travis!
¡Abre la puerta! ¡Travis!
800
00:59:18,738 --> 00:59:19,862
¿Qué estás haciendo?
801
00:59:19,906 --> 00:59:21,280
Intento arrancar...
802
00:59:21,324 --> 00:59:24,742
- ¡Arranca el maldito auto!
- ¡No funciona!
803
00:59:24,786 --> 00:59:26,994
¿Qué pasa, joder?
804
00:59:27,038 --> 00:59:28,913
¡Dios mío!
805
00:59:28,956 --> 00:59:30,623
¡No!
806
00:59:39,884 --> 00:59:42,218
Ahora sé lo que le mató
a mi hermano.
807
01:00:01,155 --> 01:00:03,739
¡Chico! ¡Ven aquí!
808
01:00:03,783 --> 01:00:05,116
¡Ven aquí!
809
01:00:05,159 --> 01:00:08,452
Debemos entrar.
810
01:00:08,496 --> 01:00:11,205
Quédate detrás de Cuddly Bear.
811
01:00:11,249 --> 01:00:13,165
Agárrate fuerte de mi camisa.
812
01:00:27,974 --> 01:00:29,557
¡Chico!
813
01:00:35,815 --> 01:00:37,314
Estas puertas
permanecerán cerradas.
814
01:00:37,358 --> 01:00:39,233
Vengan todos.
815
01:00:39,277 --> 01:00:42,820
Reorganicémonos.
Necesitamos formular un plan.
816
01:00:42,864 --> 01:00:45,364
Creo que podemos defendernos
mejor en el Easy Comfort.
817
01:00:45,408 --> 01:00:48,200
Bien. Reagrupémonos
en el Easy Comfort.
818
01:00:49,996 --> 01:00:52,663
Quédate con él.
Necesito buscar algo.
819
01:01:01,674 --> 01:01:04,467
Todos deben tomar uno de estos
para saber qué nos espera.
820
01:01:11,017 --> 01:01:12,975
¿Estás diciendo que una
marioneta mató al niño?
821
01:01:13,019 --> 01:01:14,101
¿Un maldito juguete?
822
01:01:14,145 --> 01:01:16,353
Sé que suena como una locura,
823
01:01:16,397 --> 01:01:18,208
pero todos vimos lo que vimos
en el estacionamiento.
824
01:01:18,232 --> 01:01:20,816
Algunos de nosotros hicimos más
que simplemente ver estas cosas.
825
01:01:20,860 --> 01:01:22,568
Esto es una locura.
826
01:01:22,612 --> 01:01:25,404
Hemos pedido asistencia policial
de los dos pueblos más cercanos,
827
01:01:25,448 --> 01:01:27,823
pero no llegarán
por al menos dos horas.
828
01:01:27,867 --> 01:01:29,158
¿Dos horas?
829
01:01:29,202 --> 01:01:31,243
Joder. Doble joder.
830
01:01:31,287 --> 01:01:34,205
Sí, así que tendremos
que descifrar
831
01:01:34,248 --> 01:01:36,123
un modo de defendernos.
832
01:01:36,167 --> 01:01:38,959
¿Alguien tiene alguna idea
de cómo está sucediendo esto?
833
01:01:39,003 --> 01:01:42,338
¿De cómo estas marionetas están
haciendo lo que están haciendo?
834
01:01:42,381 --> 01:01:44,131
Muy bien.
835
01:01:44,175 --> 01:01:47,176
Entonces, atraparemos a una
y descifraremos cómo funciona.
836
01:01:47,220 --> 01:01:50,554
Tú y tus amigos azules parecen
ser los únicos con pistolas.
837
01:01:50,598 --> 01:01:52,848
Sí, y eso es algo bueno,
838
01:01:52,892 --> 01:01:53,911
considerando el terrible juicio
que algunos de ustedes
839
01:01:53,935 --> 01:01:57,812
han demostrado hasta el momento.
840
01:01:57,855 --> 01:01:59,980
Así que atraparemos a una,
la desarmaremos,
841
01:02:00,024 --> 01:02:01,190
descifraremos cómo funciona,
842
01:02:01,234 --> 01:02:03,234
cómo detenerla, cómo matarla.
843
01:02:04,487 --> 01:02:07,279
¿Alguna idea de cuántas hay?
844
01:02:07,323 --> 01:02:12,785
63 iban a ser subastadas mañana,
así que tal vez 40, 45.
845
01:02:12,829 --> 01:02:14,495
¡Rayos!
846
01:02:14,539 --> 01:02:18,207
Bien. La siguiente pregunta
"¿Por qué?".
847
01:02:18,251 --> 01:02:21,043
Porque son Nazis.
848
01:02:21,087 --> 01:02:22,878
Piénsenlo.
849
01:02:22,922 --> 01:02:26,173
Han atacado a una pareja judía,
una mujer gay, un gitano
850
01:02:26,217 --> 01:02:28,028
y fueron hechos por un tipo que
trabajaba para el Tercer Reich.
851
01:02:28,052 --> 01:02:29,927
No creo que eso sea
coincidencia.
852
01:02:29,971 --> 01:02:32,408
En el estacionamiento, estaban
atacando de modo indiscriminado.
853
01:02:32,432 --> 01:02:33,848
Bueno, pero eso es diferente.
854
01:02:33,891 --> 01:02:35,494
La gente intentaba correr
y estaban peleando,
855
01:02:35,518 --> 01:02:37,268
así que se enojaron.
856
01:02:37,311 --> 01:02:39,019
¿Por qué un tipo
como "Tulan"...?
857
01:02:39,063 --> 01:02:40,688
Es "Toulon".
858
01:02:40,732 --> 01:02:45,151
¿Por qué cualquiera
crearía una marioneta Nazi?
859
01:02:45,194 --> 01:02:48,195
Porque una marioneta
sería un muy buen espía.
860
01:02:48,281 --> 01:02:51,031
Son pequeños. Son rápidos.
861
01:02:51,033 --> 01:02:54,869
Nadie les presta atención,
encuentran a indeseables, ¿bien?
862
01:02:54,912 --> 01:02:55,870
Si Anne Frank estaba
escondida en tu ático,
863
01:02:55,913 --> 01:02:57,288
una marioneta podía encontrarla.
864
01:02:57,331 --> 01:02:59,915
¿A qué te refieres?
¿Como un sabueso?
865
01:03:00,001 --> 01:03:01,917
Exacto, excepto uno
que regalarías
866
01:03:02,003 --> 01:03:03,586
a un chico en su cumpleaños.
867
01:03:03,629 --> 01:03:06,589
¿Qué exactamente hace usted,
Sr. Easton?
868
01:03:08,342 --> 01:03:10,885
Escribo y dibujo cómics.
869
01:03:10,928 --> 01:03:14,096
¿Y eso le hace una autoridad
sobre esto?
870
01:03:14,182 --> 01:03:15,389
¿Marionetas Nazi?
871
01:03:15,475 --> 01:03:17,892
Tengo imaginación.
872
01:03:17,935 --> 01:03:19,496
También tengo a un Policía
desgraciado como padre,
873
01:03:19,520 --> 01:03:21,353
así que esto no me intimida.
874
01:03:21,355 --> 01:03:25,191
¿Por qué ahora?
¿Por qué aquí, Sr. Cómic?
875
01:03:25,234 --> 01:03:28,819
No sé. No sé.
876
01:03:28,905 --> 01:03:30,174
Pero pienso que usted
tiene razón.
877
01:03:30,198 --> 01:03:33,532
Debemos atrapar a una,
desarmarla.
878
01:03:33,618 --> 01:03:35,409
Lo haré yo.
879
01:03:35,495 --> 01:03:38,913
Mi bisabuelo tenía los números
en su brazo.
880
01:03:38,915 --> 01:03:43,209
Las historias que nos contó...
881
01:03:43,211 --> 01:03:45,252
Si estas marionetas Nazis
quieren a un judío,
882
01:03:45,338 --> 01:03:46,504
entonces yo seré la carnada.
883
01:03:46,547 --> 01:03:48,047
Pero tienen que prometerme
884
01:03:48,091 --> 01:03:49,485
que luego de averiguar
lo que necesitamos saber,
885
01:03:49,509 --> 01:03:52,093
que me permitirán matar
al desgraciado.
886
01:03:56,224 --> 01:03:57,973
¿Tienes un plan?
887
01:04:02,647 --> 01:04:05,147
¿Tienen una menorá
guardada por aquí?
888
01:05:20,183 --> 01:05:22,183
Markowitz, quédate atrás.
889
01:05:57,345 --> 01:05:59,553
¡Joder!
890
01:05:59,597 --> 01:06:02,139
Vamos, chico. ¡Vete! ¡Afuera!
891
01:06:02,183 --> 01:06:04,225
¡Agarra esa marioneta!
892
01:06:20,076 --> 01:06:21,450
Bien.
Esta se llama Mechaniker.
893
01:06:21,494 --> 01:06:23,160
Sí. Eso es alemán
para "mecánico".
894
01:06:23,204 --> 01:06:24,723
Gracias. Creo que pudimos
haber descifrado eso.
895
01:06:24,747 --> 01:06:27,039
Esta cosa púrpura...
¿Qué es esto?
896
01:06:27,083 --> 01:06:29,041
¿Un disco duro? ¿Un motor?
897
01:06:29,085 --> 01:06:31,502
¿Qué diablos lo activó?
898
01:06:32,422 --> 01:06:33,712
Tal vez sea algo local.
899
01:06:33,756 --> 01:06:36,090
¿Como qué?
900
01:06:48,855 --> 01:06:51,188
Scheisse. Mierda.
901
01:06:57,697 --> 01:06:59,321
Mierda.
902
01:06:59,365 --> 01:07:00,740
Es Junior Führer.
903
01:07:04,662 --> 01:07:06,306
Estoy bien, estoy bien,
estoy bien, estoy bien.
904
01:07:06,330 --> 01:07:08,622
¡Maten a ese maldito bebé!
905
01:07:17,425 --> 01:07:20,426
- Buen tiro.
- Gracias.
906
01:07:20,470 --> 01:07:22,762
- Creo que está muerto.
- Sí.
907
01:07:22,805 --> 01:07:25,347
Dame esa maldita cosa.
908
01:07:40,698 --> 01:07:42,656
Veamos si te gusta.
909
01:08:03,679 --> 01:08:06,806
Pónganse detrás mío.
910
01:08:06,849 --> 01:08:09,975
Tengo un botiquín de primeros
auxilios en la oficina.
911
01:08:43,970 --> 01:08:45,219
Sí, salgan de ahí.
912
01:08:45,263 --> 01:08:46,595
Vengan. Vamos.
913
01:08:46,639 --> 01:08:48,139
Vamos.
914
01:08:51,644 --> 01:08:53,060
Debemos escondernos
en otro lugar.
915
01:08:53,104 --> 01:08:56,856
Bien, todos suban
a una habitación u oficina.
916
01:08:56,899 --> 01:08:59,400
Séllenla hasta que llegue ayuda.
917
01:08:59,444 --> 01:09:01,819
Porque lo que sucedió
en ese estacionamiento
918
01:09:01,863 --> 01:09:03,904
está por ocurrir aquí dentro.
919
01:09:03,948 --> 01:09:05,698
Vamos.
920
01:09:16,794 --> 01:09:18,647
- Bien, esperen aquí.
- No, no, no, estoy armada.
921
01:09:18,671 --> 01:09:20,379
No, no, no, no.
Yo iré primero.
922
01:09:20,423 --> 01:09:23,299
- Toma esto.
- Retrocedan.
923
01:09:27,513 --> 01:09:30,139
Mierda.
924
01:09:58,878 --> 01:10:00,252
Controlen todo.
925
01:10:10,848 --> 01:10:14,475
Nada. No hay nada.
926
01:10:22,443 --> 01:10:25,444
¿Hola?
927
01:10:25,488 --> 01:10:27,530
Alguien ayúdeme.
928
01:10:27,573 --> 01:10:29,949
¿No deberíamos ayudarla?
929
01:10:29,992 --> 01:10:34,829
Pienso que salir de aquí ahora
no es una buena idea.
930
01:10:34,872 --> 01:10:38,416
¿Así que simplemente
la dejaremos morir?
931
01:10:38,459 --> 01:10:42,920
Hay un montón de gente muerta
del otro lado de la puerta.
932
01:10:42,964 --> 01:10:45,923
Si las marionetas descubren
donde estamos, se acabó.
933
01:10:45,967 --> 01:10:49,677
Sh'ma Yisra'eil, Adonai El...
934
01:10:49,720 --> 01:10:51,637
¿Qué está diciendo?
935
01:10:51,681 --> 01:10:53,848
Está recitando el Shema,
936
01:10:53,891 --> 01:10:59,729
la oración que los judíos
recitan antes de morir.
937
01:10:59,772 --> 01:11:05,609
Malditos desgraciados.
¡Estos desgraciados Nazis!
938
01:11:05,653 --> 01:11:07,862
Bien, eso es.
Dame la pistola.
939
01:11:07,905 --> 01:11:09,488
- No puedes salir ahí.
- No.
940
01:11:09,532 --> 01:11:11,240
Lo que no puedo hacer
941
01:11:11,284 --> 01:11:13,743
es sentarme aquí y permitir
que esto nos pase otra vez.
942
01:11:13,786 --> 01:11:16,370
¿Cambiaste de idea
porque es judía?
943
01:11:16,414 --> 01:11:18,414
Sí.
944
01:11:18,458 --> 01:11:20,458
¿Por qué?
945
01:11:20,501 --> 01:11:23,377
Tengo unas seis millones
de razones porqué.
946
01:11:26,883 --> 01:11:29,008
No discutiré contigo por esto,
¿entiendes?
947
01:11:29,051 --> 01:11:32,178
Saldré ahí, armado o no.
948
01:11:32,221 --> 01:11:35,723
Oye, hagamos esto.
949
01:11:35,767 --> 01:11:38,559
¿Qué?
950
01:11:39,771 --> 01:11:41,040
Espera, espera, espera,
espera, espera, espera.
951
01:11:41,064 --> 01:11:45,024
Toma esto.
Tómalo.
952
01:11:45,068 --> 01:11:46,233
Gracias.
953
01:11:46,277 --> 01:11:47,735
Edgar.
954
01:11:47,779 --> 01:11:49,945
Oye...
955
01:11:49,989 --> 01:11:51,864
no le dispares a Markowitz, ¿sí?
956
01:11:52,742 --> 01:11:54,533
Lo siento.
957
01:12:04,003 --> 01:12:09,090
Sh'ma Yisra'eil, Adonai El...
958
01:12:11,302 --> 01:12:15,054
Elo Eloheinu...
959
01:13:03,479 --> 01:13:05,062
¡Olvídalo!
960
01:13:08,818 --> 01:13:12,153
¿Chicas? ¿Chicas?
961
01:13:12,196 --> 01:13:13,863
¿Chicas?
962
01:13:37,180 --> 01:13:39,680
- ¡Dios mío!
- Bien.
963
01:13:39,724 --> 01:13:42,767
Sí. Te tengo.
964
01:13:48,858 --> 01:13:50,066
Bien.
965
01:13:51,569 --> 01:13:53,778
Es hora que despierte
de este sueño.
966
01:13:53,821 --> 01:13:55,071
Sí. Todos deberíamos hacerlo.
967
01:13:55,114 --> 01:13:57,531
¿Y la mujer?
968
01:13:59,702 --> 01:14:02,411
Llegamos muy tarde.
969
01:14:08,211 --> 01:14:10,669
¡No!
970
01:14:10,713 --> 01:14:11,962
¡Pistola!
971
01:14:17,804 --> 01:14:21,806
Amigo, amigo, amigo.
972
01:14:22,850 --> 01:14:26,852
Abran la ventana y salten.
973
01:14:29,190 --> 01:14:32,650
Dedica tu siguiente cómic
a mí...
974
01:14:32,693 --> 01:14:37,405
a un gran héroe judío.
975
01:14:43,788 --> 01:14:45,454
Shalom, amigo.
976
01:14:47,917 --> 01:14:50,251
Adiós.
977
01:14:56,592 --> 01:14:59,176
Nerissa...
978
01:14:59,220 --> 01:15:03,222
¿crees que te hubieses
acostado conmigo?
979
01:15:03,266 --> 01:15:07,643
Si te hubiese llevado
a unos lindos restaurantes
980
01:15:07,687 --> 01:15:12,898
y no decía nada muy estúpido.
981
01:15:12,942 --> 01:15:15,401
Una posibilidad de 60%.
982
01:15:15,445 --> 01:15:19,363
Es bueno saberlo.
983
01:15:25,121 --> 01:15:26,579
Necesitamos saltar.
984
01:15:26,622 --> 01:15:28,038
Es nuestra mejor opción,
985
01:15:28,082 --> 01:15:29,722
a menos que les parezca
que debamos subir.
986
01:15:40,803 --> 01:15:43,054
Lo siento.
987
01:15:54,317 --> 01:15:56,150
¿Estás bien?
988
01:15:56,194 --> 01:15:58,694
¡Nerissa, debemos irnos!
¡Ven!
989
01:15:58,738 --> 01:16:00,237
¡Ven!
990
01:16:13,336 --> 01:16:15,211
- Busca las llaves.
- Bien.
991
01:16:29,852 --> 01:16:32,478
Disculpa. Disculpa. Disculpa,
amigo.
992
01:16:35,858 --> 01:16:37,775
¿Dejaremos a todos ahí?
993
01:16:39,362 --> 01:16:40,964
Creo que tengo una idea
de cómo ayudarlos.
994
01:16:40,988 --> 01:16:42,321
¿La mansión de Toulon?
995
01:16:42,365 --> 01:16:44,824
Pienso que eso
es lo que las enciende.
996
01:16:44,867 --> 01:16:46,033
Tal vez incluso las controla.
997
01:16:46,077 --> 01:16:47,326
Espero que tengas razón.
998
01:18:03,529 --> 01:18:05,404
Es a mí a quien quieren.
999
01:18:05,448 --> 01:18:07,073
¿Por qué te quieren a ti, Howie?
1000
01:18:07,116 --> 01:18:09,867
Porque soy...
1001
01:18:09,911 --> 01:18:12,411
Yo entraré. Yo entraré.
1002
01:18:12,455 --> 01:18:14,163
- Howie, no.
- Yo entraré.
1003
01:18:14,207 --> 01:18:17,917
¡Howie! ¡Howie! No eres un
héroe, así que no lo intentes.
1004
01:18:22,215 --> 01:18:24,423
No vayas a llorar.
1005
01:18:24,467 --> 01:18:27,426
Tu Cuddly Bear ayudó a matar
a unas desgraciadas marionetas
1006
01:18:27,470 --> 01:18:31,263
y puede cuidarse muy bien.
1007
01:18:31,307 --> 01:18:32,785
Simplemente haz lo que te pedí
que hicieras
1008
01:18:32,809 --> 01:18:34,183
hasta que llegue a casa.
1009
01:18:34,227 --> 01:18:40,106
Bien. Tomaré un baño
de burbujas.
1010
01:18:40,149 --> 01:18:43,651
Eso le dará a Cuddly Bear
algo muy lindo en qué pensar.
1011
01:18:46,364 --> 01:18:49,115
Ahora ve y ponte efervescente.
1012
01:18:49,158 --> 01:18:52,034
- Lo haré.
- Adiós, Lady Bear.
1013
01:18:52,078 --> 01:18:54,495
Adiós.
1014
01:18:56,332 --> 01:18:58,541
Mierda.
1015
01:19:23,025 --> 01:19:24,025
- ¿Qué?
- ¡Dios mío!
1016
01:19:24,068 --> 01:19:26,360
Disculpa. Disculpa. Disculpa.
1017
01:19:26,404 --> 01:19:29,196
Está bien.
1018
01:19:29,240 --> 01:19:31,115
Lo que hiciste fue muy valiente.
1019
01:19:31,159 --> 01:19:33,117
Lo que tú hiciste
también fue muy valiente.
1020
01:19:33,161 --> 01:19:35,995
Nada mal para un tipo de cómics,
¿verdad?
1021
01:19:41,544 --> 01:19:43,586
Te he querido decir algo
por un tiempo.
1022
01:19:43,629 --> 01:19:44,920
Simplemente quiero explicar
1023
01:19:44,964 --> 01:19:46,316
por qué no leí esos cómics
que me diste.
1024
01:19:46,340 --> 01:19:48,799
No necesitas explicar eso.
No importa.
1025
01:19:48,843 --> 01:19:53,888
Madame Relámpago fue basada
en tu ex esposa, ¿verdad?
1026
01:19:53,931 --> 01:19:54,931
Sí.
1027
01:19:54,974 --> 01:20:01,604
Bueno, la cosa es que...
1028
01:20:01,647 --> 01:20:06,400
Me gustas...
mucho.
1029
01:20:06,444 --> 01:20:08,194
Y esos dibujos parecían
cartas de amor
1030
01:20:08,237 --> 01:20:09,862
escritas para otra persona.
1031
01:20:09,906 --> 01:20:13,282
Sí.
1032
01:20:13,326 --> 01:20:14,450
¿Fue tan obvio?
1033
01:20:14,494 --> 01:20:17,036
Sí. Lo fue para mí.
1034
01:20:17,080 --> 01:20:21,332
No necesitas estar celosa...
1035
01:20:21,375 --> 01:20:23,417
porque la verdad es que...
1036
01:20:23,461 --> 01:20:25,086
me estoy enamorando de ti
1037
01:20:25,129 --> 01:20:28,130
y no te lo dije
porque creí que te asustaría.
1038
01:20:28,174 --> 01:20:34,053
Así que, allí lo tienes.
1039
01:20:34,097 --> 01:20:35,596
Edgar.
1040
01:20:41,229 --> 01:20:42,895
Debes dejarme conducir.
1041
01:20:42,939 --> 01:20:44,480
Déjame conducir.
Déjame conducir.
1042
01:20:44,524 --> 01:20:47,191
¿Acabas de decir...?
¿Escuché que me amas?
1043
01:20:47,235 --> 01:20:49,151
¿Es eso correcto?
1044
01:20:49,195 --> 01:20:53,239
- Sí.
- Sí.
1045
01:20:53,282 --> 01:20:55,241
Simplemente desearía
poder recordar tu nombre.
1046
01:20:55,284 --> 01:20:57,201
Otra vez.
1047
01:20:57,245 --> 01:20:59,203
Bien.
1048
01:20:59,247 --> 01:21:01,080
Estamos aquí.
1049
01:21:01,124 --> 01:21:02,476
¿Recuerdas ese viejo
edificio espeluznante?
1050
01:21:02,500 --> 01:21:04,083
Sí. El mausoleo.
1051
01:21:09,382 --> 01:21:11,632
Ponte el cinturón.
1052
01:21:13,678 --> 01:21:15,177
Tienes un plan, ¿verdad?
1053
01:21:15,221 --> 01:21:18,389
Lo tengo, pero no puedo
contarte todo el plan
1054
01:21:18,433 --> 01:21:22,143
porque creo que tal vez
sentirás pánico.
1055
01:21:22,186 --> 01:21:24,228
¿Pánico? ¿Por qué?
1056
01:21:43,624 --> 01:21:47,293
Parece que al infeliz
se le acabaron las pilas.
1057
01:21:52,383 --> 01:21:56,218
Maldita marioneta.
1058
01:22:03,102 --> 01:22:04,560
¿Howie?
1059
01:22:08,316 --> 01:22:10,066
¿Howie?
1060
01:22:16,074 --> 01:22:18,282
Mierda, chico.
1061
01:22:25,541 --> 01:22:27,166
Mierda.
1062
01:22:27,210 --> 01:22:31,128
Está bien. Intenta de vuelta.
1063
01:23:33,317 --> 01:23:35,568
¡Dios mío! ¿Estás bien?
1064
01:23:35,611 --> 01:23:40,322
¿Estás bien? ¿Estás bien?
¡Dios mío!
1065
01:23:42,410 --> 01:23:43,576
¿Era ése André Toulon?
1066
01:23:43,619 --> 01:23:45,494
- No sé. Creo que sí.
- Bien.
1067
01:24:02,305 --> 01:24:05,306
¡No!
1068
01:24:49,519 --> 01:24:51,894
Quería decirte que pienso
que la nueva Madame Relámpago
1069
01:24:51,938 --> 01:24:53,646
es aún mejor que la primera.
1070
01:24:53,689 --> 01:24:57,483
Estoy de acuerdo.
1071
01:24:57,527 --> 01:25:01,362
Y, amigo, este número
es muy inquietante.
1072
01:25:01,406 --> 01:25:02,780
Muchas cosas terribles
1073
01:25:02,824 --> 01:25:04,615
le ocurren
a personas que no lo merecen.
1074
01:25:04,659 --> 01:25:11,080
Sí. Intento reflejar la realidad
en mi trabajo.
1075
01:25:16,379 --> 01:25:17,920
¿Escribirás más?
1076
01:25:20,425 --> 01:25:22,675
Sí, probablemente.
1077
01:25:22,719 --> 01:25:26,095
No siento que las cosas
se hayan resuelto completamente.
1078
01:25:29,392 --> 01:25:30,392
- Hola.
- Hola.
1079
01:25:30,435 --> 01:25:31,684
CONTINUARA...
1080
01:25:31,728 --> 01:25:33,144
¿Sólo una?
1081
01:29:53,698 --> 01:29:56,824
No preguntes.
No preguntes...
77531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.