All language subtitles for Puppet Master The Littlest Reich (2018) .BluRay. .720p. .YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,525 --> 00:00:56,066 ¿Cuántas ha tomado? 2 00:00:58,529 --> 00:01:01,113 Necesitas llamarle un taxi. 3 00:01:01,157 --> 00:01:03,783 No intento ser mala. 4 00:01:07,747 --> 00:01:09,663 Es ese viejo otra vez. 5 00:01:12,335 --> 00:01:13,793 ¿Deberías hacérselo saber al gerente? 6 00:01:13,836 --> 00:01:15,377 El tipo no ha hecho nada. 7 00:01:15,421 --> 00:01:17,671 Así es con los raros, 8 00:01:17,715 --> 00:01:19,548 hasta el día que deciden hacer algo. 9 00:01:19,592 --> 00:01:20,736 Probablemente sea inofensivo. 10 00:01:20,760 --> 00:01:22,301 Nadie es inofensivo, 11 00:01:22,345 --> 00:01:24,095 especialmente un nadie masculino. 12 00:01:24,138 --> 00:01:26,472 Discúlpenme. 13 00:01:26,516 --> 00:01:28,474 ¿Puedo sentarme? 14 00:01:28,518 --> 00:01:30,559 Puede sentarse donde quiera. 15 00:01:32,480 --> 00:01:33,437 Gracias. 16 00:01:33,481 --> 00:01:35,564 ¿Qué le gustaría beber? 17 00:01:35,608 --> 00:01:40,111 Soda con limón. 18 00:01:40,154 --> 00:01:42,947 Por favor córtelo en la mitad. 19 00:01:47,286 --> 00:01:50,621 - Es $1. - Gracias. 20 00:01:55,628 --> 00:01:56,919 Tome. 21 00:01:56,963 --> 00:01:58,754 ¿No tiene un billete más pequeño? 22 00:01:58,798 --> 00:02:02,925 Todos mis billetes son de esa cantidad. 23 00:02:02,969 --> 00:02:06,554 Le buscaré su cambio. 24 00:02:06,597 --> 00:02:10,349 Durante mis visitas previas a este establecimiento, 25 00:02:10,393 --> 00:02:12,184 estuvo trabajando en el bar. 26 00:02:12,228 --> 00:02:14,603 ¿Realmente disfruta de ese trabajo? 27 00:02:14,647 --> 00:02:17,815 Cuando los clientes son respetuosos, sí. 28 00:02:21,362 --> 00:02:24,363 Pero... 29 00:02:24,407 --> 00:02:26,365 tiene ambiciones, ¿verdad? 30 00:02:26,409 --> 00:02:28,284 Eso no le incumbe. 31 00:02:28,327 --> 00:02:30,786 Tal vez esté equivocado. 32 00:02:30,830 --> 00:02:32,288 Soy de Europa 33 00:02:32,331 --> 00:02:35,207 y no conozco todas estas costumbres locales, 34 00:02:35,251 --> 00:02:40,546 pero creí que la responsabilidad principal de una camarera 35 00:02:40,590 --> 00:02:46,427 es servir y conversar con los clientes. 36 00:02:48,556 --> 00:02:53,309 ¿Ofrece usted compañía? 37 00:02:54,270 --> 00:02:58,022 Haga una insinuación más y haré que lo echen de aquí. 38 00:02:59,484 --> 00:03:01,484 Salud. 39 00:03:07,867 --> 00:03:09,909 ¿De qué parte de Europa proviene? 40 00:03:09,952 --> 00:03:12,286 Soy de Francia. 41 00:03:12,330 --> 00:03:16,832 Mi padre es francés y mi madre es alemana. 42 00:03:16,876 --> 00:03:19,752 Pero he vivido en muchos lugares. 43 00:03:19,796 --> 00:03:22,421 No sé cómo son las cosas allá, 44 00:03:22,465 --> 00:03:24,924 pero en este país, la gente no usa sombreros 45 00:03:24,967 --> 00:03:28,260 cuando se sientan en un lugar para beber algo. 46 00:03:28,304 --> 00:03:31,514 Entonces, ¿quiere que me saque mi sombrero? 47 00:03:31,557 --> 00:03:33,099 Le estoy haciendo saber las costumbres, 48 00:03:33,142 --> 00:03:35,309 ya que es un tipo tan respetuoso. 49 00:03:41,400 --> 00:03:42,775 Dígame algo. 50 00:03:42,819 --> 00:03:46,070 ¿Es usted conocida de ella? 51 00:03:47,824 --> 00:03:49,573 ¿Camarera? 52 00:03:49,617 --> 00:03:52,785 Este hombre quiere saber sí nos conocemos. 53 00:04:08,594 --> 00:04:11,929 Homosexuales asquerosos. 54 00:04:27,530 --> 00:04:28,904 ¿Te importa si lo bajo un poco? 55 00:04:28,948 --> 00:04:31,574 ¿Está muy fuerte? 56 00:04:31,617 --> 00:04:34,869 No. Simplemente quiero hablar sobre algo. 57 00:04:34,912 --> 00:04:36,704 ¿En qué estás pensando? 58 00:04:36,747 --> 00:04:40,875 Bueno, lo que hablamos la semana pasada. 59 00:04:43,588 --> 00:04:45,963 - ¿Tener un bebé? - Sí. 60 00:04:46,007 --> 00:04:48,257 Creo... 61 00:04:48,301 --> 00:04:50,718 Creo que ahora sería el momento perfecto. 62 00:04:50,762 --> 00:04:53,095 Yo también. 63 00:04:54,974 --> 00:04:55,931 ¿Escuchaste eso? 64 00:04:55,975 --> 00:04:57,850 Vino de atrás. 65 00:05:14,202 --> 00:05:17,620 Regresa aquí. 66 00:05:20,708 --> 00:05:28,005 Permanece en las sombras y evita las carreteras. 67 00:05:28,800 --> 00:05:33,385 Espérame en el sótano. 68 00:06:12,385 --> 00:06:15,928 Harrow, ven a ver esto. 69 00:06:22,895 --> 00:06:24,603 Tal vez sea un mapache, 70 00:06:24,647 --> 00:06:26,291 ¿como cuando se para sobre sus patas traseras 71 00:06:26,315 --> 00:06:29,066 y pide sobras? 72 00:06:29,110 --> 00:06:31,068 Lo reportaré. 73 00:07:02,977 --> 00:07:05,436 Prepárate para algo diferente. 74 00:07:21,621 --> 00:07:23,662 ¡Alto! 75 00:07:26,292 --> 00:07:32,463 EL REICH MAS PEQUEÑITO 76 00:10:23,010 --> 00:10:27,346 DALLAS, TEXAS PRESENTE 77 00:10:45,324 --> 00:10:46,449 Hola, papá. 78 00:10:49,162 --> 00:10:50,786 ¿Estás descuidando tu apariencia? 79 00:10:50,830 --> 00:10:53,330 - ¿Qué? - Esa mancha en tu cara. 80 00:10:53,374 --> 00:10:57,376 Estoy creciendo una barba. 81 00:10:57,420 --> 00:10:59,170 Pensé probar algo nuevo. 82 00:10:59,213 --> 00:11:00,504 Bueno, tal vez quieras quitarte 83 00:11:00,548 --> 00:11:02,173 algunas de esas alhajas que llevas. 84 00:11:02,216 --> 00:11:06,343 Ha pasado de moda. 85 00:11:06,387 --> 00:11:09,221 No recuerdo habérmelo puesto. 86 00:11:09,265 --> 00:11:10,765 ¡Eddy! 87 00:11:10,808 --> 00:11:12,349 - Mamá. - ¿Cómo estás? 88 00:11:12,393 --> 00:11:13,851 Estoy bien. Estoy bien. 89 00:11:13,895 --> 00:11:15,269 - Qué bueno. - Sí. 90 00:11:15,313 --> 00:11:17,021 - Te vez bien. - No seas condescendiente. 91 00:11:17,064 --> 00:11:18,314 No lo soy. 92 00:11:18,357 --> 00:11:20,608 El divorcio puede ser muy difícil 93 00:11:20,651 --> 00:11:22,359 y creo que te ves muy bien, 94 00:11:22,403 --> 00:11:25,154 especialmente cuando consideras... 95 00:11:25,198 --> 00:11:26,697 Limpié tu vieja habitación. 96 00:11:26,741 --> 00:11:29,033 ¿Alguna idea de cuánto tiempo planeas quedarte? 97 00:11:29,076 --> 00:11:31,263 Bueno, buscaré apartamentos este fin de semana cuando no trabaje, 98 00:11:31,287 --> 00:11:33,120 así que no creo que sea por mucho tiempo. 99 00:11:33,164 --> 00:11:34,455 Me gustaría eso por escrito. 100 00:11:34,499 --> 00:11:36,582 Eres un verdadero encanto. 101 00:12:26,884 --> 00:12:28,592 ¿Sientes lástima por ti mismo? 102 00:12:28,636 --> 00:12:30,803 ¿Viniendo aquí? ¿Mirando sus cosas? 103 00:12:30,847 --> 00:12:32,263 ¿Revolcándote? 104 00:12:32,306 --> 00:12:34,223 Papá, si no me quieres aquí, simplemente dilo. 105 00:12:34,267 --> 00:12:36,934 Pero mamá me invitó, ¿bien? 106 00:12:36,978 --> 00:12:38,414 Has estado en tu peor comportamiento desde que llegué, 107 00:12:38,438 --> 00:12:39,854 y tu mejor comportamiento 108 00:12:39,897 --> 00:12:41,897 tampoco es fantástico, así que... 109 00:12:41,941 --> 00:12:43,858 Tu sermón hubiese tenido mucho más impacto 110 00:12:43,901 --> 00:12:45,526 si no tuvieras un muñeco en tus manos. 111 00:12:45,570 --> 00:12:47,423 ¿Sabes qué? Puedo quedarme en casa de Markowitz. 112 00:12:47,447 --> 00:12:50,823 No, no, no, no, no, no. 113 00:12:50,867 --> 00:12:54,994 Tu mamá te quiere aquí. No me molesta. 114 00:12:55,037 --> 00:12:56,537 Bien. 115 00:12:56,581 --> 00:12:58,016 ¿Algunas de esas cosas tienen algún valor? 116 00:12:58,040 --> 00:13:00,166 Esa caja ha estado en ese ropero para siempre. 117 00:13:00,209 --> 00:13:02,168 Puedes venderlo en la computadora 118 00:13:02,211 --> 00:13:03,335 y guardar el dinero. 119 00:13:03,379 --> 00:13:05,880 No. 120 00:13:05,923 --> 00:13:08,340 No creo que vendería ninguna de estas cosas, no. 121 00:13:08,384 --> 00:13:11,218 Bien. Es tu decisión. 122 00:13:11,262 --> 00:13:13,449 Si estás en casa para las 7:00, puedes cenar con nosotros. 123 00:13:13,473 --> 00:13:15,973 Si no, te guardaremos algo. 124 00:13:16,017 --> 00:13:17,850 Gracias. 125 00:13:17,894 --> 00:13:23,856 Sabes, me desilusioné al saber que tú y Jennifer se separaban. 126 00:13:23,900 --> 00:13:25,941 Realmente creí que ella sería una buena madre. 127 00:13:25,985 --> 00:13:30,780 Y también era muy atractiva. 128 00:13:30,823 --> 00:13:32,948 Especialmente para un tipo 129 00:13:32,992 --> 00:13:35,034 que trabaja en una tienda de cómics y dibuja. 130 00:13:35,077 --> 00:13:37,787 Estoy seguro que eso debió sonar más amable. 131 00:13:37,830 --> 00:13:39,413 Sí. 132 00:13:41,918 --> 00:13:44,210 COMICS APD PEGASUS 133 00:13:48,257 --> 00:13:49,465 Hola. 134 00:13:49,509 --> 00:13:51,467 Son $12. 135 00:13:54,847 --> 00:13:56,806 Tengo $9,85. ¿Puedes hacer algún tipo de...? 136 00:13:56,849 --> 00:13:59,141 No, no, no, no, no, no. Nada de caridad, ¿entiendes? 137 00:13:59,185 --> 00:14:00,684 Si no tienes suficiente, 138 00:14:00,728 --> 00:14:01,830 puedes robar de tu mami como todos los demás. 139 00:14:01,854 --> 00:14:03,187 Eres un desgraciado. 140 00:14:03,231 --> 00:14:05,022 Tal vez lo sea, sí, 141 00:14:05,066 --> 00:14:07,316 pero eso no disminuye el valor de mi consejo para ti. 142 00:14:07,360 --> 00:14:08,943 ¿Quieres que los guarde 143 00:14:08,986 --> 00:14:11,112 o que los ponga de vuelta en los estantes? 144 00:14:11,155 --> 00:14:13,239 Puedes guardarlos. 145 00:14:13,282 --> 00:14:15,032 ¿Estás dibujando algo nuevo estos días? 146 00:14:15,076 --> 00:14:17,326 No. En realidad, no. 147 00:14:17,370 --> 00:14:19,995 Deberías dibujar más Madame Relámpago. 148 00:14:20,039 --> 00:14:23,791 - Tal vez. - Ella es sexy. 149 00:14:25,294 --> 00:14:27,169 Creo que deberías trabajar en algo nuevo. 150 00:14:27,213 --> 00:14:29,088 Sí, lo haré. Sólo... 151 00:14:29,132 --> 00:14:30,714 He estado muy... 152 00:14:30,758 --> 00:14:32,194 Trigésimo Aniversario de los Asesinatos de Toulon 153 00:14:32,218 --> 00:14:33,259 distraído. 154 00:14:33,302 --> 00:14:34,593 Subasta de Marionetas 155 00:14:34,637 --> 00:14:36,197 Precios Reducidos en La Hebilla de Latón 156 00:14:36,764 --> 00:14:38,848 Has estado bastante distraído. 157 00:14:38,891 --> 00:14:42,726 Sí, lo he estado. 158 00:14:54,449 --> 00:14:56,115 MADAME RELÁMPAGO 159 00:15:10,131 --> 00:15:13,340 - ¿Eddy Easton? - ¿Sí? 160 00:15:13,384 --> 00:15:15,259 ¿Me recuerdas? 161 00:15:15,303 --> 00:15:16,886 Soy Ashley. 162 00:15:16,929 --> 00:15:18,345 Ashley Summers. 163 00:15:18,389 --> 00:15:20,014 ¡Dios mío! La hermana menor de Mike. 164 00:15:20,057 --> 00:15:22,224 Sí. Te acuerdas. 165 00:15:22,268 --> 00:15:24,393 Sé que me veo algo diferente de antes. 166 00:15:24,437 --> 00:15:27,062 - ¿Sigues allá? - Sí. 167 00:15:27,106 --> 00:15:28,397 Pero soy sólo yo ahora. 168 00:15:28,441 --> 00:15:29,501 Mike está en los guardacostas. 169 00:15:29,525 --> 00:15:31,066 No sé si te lo dijo. 170 00:15:31,110 --> 00:15:33,944 Y mis padres se mudaron a Florida. 171 00:15:33,988 --> 00:15:35,905 Lo siento. 172 00:15:35,948 --> 00:15:37,615 - ¿Te estoy interrumpiendo? - No. 173 00:15:37,658 --> 00:15:39,261 Simplemente estaba mirando esta cosa vieja 174 00:15:39,285 --> 00:15:41,619 porque sinceramente, tuve un mal día en el trabajo 175 00:15:41,662 --> 00:15:47,166 y la idea de cenar con mis padres ahora es... 176 00:15:47,210 --> 00:15:50,669 ¿Quieres acompañarnos en una vuelta alrededor de la manzana? 177 00:15:55,551 --> 00:15:56,675 Estás caminando a un gato. 178 00:15:56,719 --> 00:15:59,637 Hipotéticamente. Sí. 179 00:15:59,680 --> 00:16:01,075 Así que, ¿qué estás haciendo estos días? 180 00:16:01,099 --> 00:16:03,265 Estoy estudiando para un título de sociología 181 00:16:03,309 --> 00:16:04,620 y trabajando en una tienda de discos. 182 00:16:04,644 --> 00:16:07,353 Genial. Me encantan los discos. 183 00:16:07,396 --> 00:16:08,996 Digo, cuando aparecieron por primera vez, 184 00:16:09,023 --> 00:16:10,709 los llamábamos discos, antes que fuesen de vinilo, 185 00:16:10,733 --> 00:16:15,111 cuando hípsters idiotas los hicieron parecer antiguos. 186 00:16:15,154 --> 00:16:17,696 Sí, pero sinceramente, 187 00:16:17,740 --> 00:16:19,510 probablemente estaría de acuerdo con cualquier declaración 188 00:16:19,534 --> 00:16:23,327 que contiene la frase "hípsters idiotas". 189 00:16:23,371 --> 00:16:26,997 - Lo siento. - Así que... 190 00:16:27,041 --> 00:16:28,958 ¿Se pondrá celosa Rhonda sí te pido tu número? 191 00:16:29,001 --> 00:16:30,960 - Sí. - Bien. 192 00:16:31,003 --> 00:16:33,254 Pero ella puede afrontarlo. 193 00:16:53,693 --> 00:16:55,526 Hola. 194 00:17:12,712 --> 00:17:15,254 ¿Quieres ir a la subasta? 195 00:17:17,216 --> 00:17:18,758 ¡Mierda! 196 00:17:26,142 --> 00:17:27,725 Jesús. 197 00:17:47,622 --> 00:17:48,829 Joder. 198 00:17:51,584 --> 00:17:53,167 Mierda. 199 00:17:59,759 --> 00:18:03,385 Definitivamente pareces ser un juguete que un maníaco crearía. 200 00:18:20,238 --> 00:18:24,031 No claves ni enganches nada. 201 00:18:42,135 --> 00:18:43,278 ¿Ustedes recuerdan donde compraron 202 00:18:43,302 --> 00:18:44,302 esa marioneta para James? 203 00:18:44,345 --> 00:18:45,761 ¿La marioneta espeluznante 204 00:18:45,805 --> 00:18:50,391 con la cara de calavera y el sombrero? 205 00:18:50,435 --> 00:18:52,435 Yo no. ¿Lo recuerdas tú? 206 00:18:52,478 --> 00:18:54,728 Nosotros no compramos eso para James. 207 00:18:54,772 --> 00:18:57,106 Lo encontró cuando fue al campamento de verano. 208 00:18:57,150 --> 00:18:59,817 Yo jamás le hubiese comprado algo así. 209 00:18:59,861 --> 00:19:04,113 Él quería quedárselo y le permitimos hacerlo. 210 00:19:04,157 --> 00:19:07,241 ¿Dónde era el campamento de verano? 211 00:19:07,285 --> 00:19:09,785 Postville. 212 00:19:10,538 --> 00:19:12,788 Esto solía ser mejor antes que pudiese volar, 213 00:19:12,832 --> 00:19:14,832 cuando saltaba sobre cosas. 214 00:19:14,876 --> 00:19:16,250 ¿Por qué? 215 00:19:16,294 --> 00:19:18,210 Porque saltar cientos de pies en el aire 216 00:19:18,254 --> 00:19:21,464 es una extrapolación lógica de fuerza sobrehumana, ¿verdad? 217 00:19:21,507 --> 00:19:24,508 Pero volar demuestra una flagrante indiferencia 218 00:19:24,552 --> 00:19:25,843 a las leyes de la física. 219 00:19:25,887 --> 00:19:27,470 A menos que su cuerpo de algún modo 220 00:19:27,513 --> 00:19:29,013 sea magnéticamente opuesto a la Tierra 221 00:19:29,056 --> 00:19:31,265 o de algún modo magnéticamente atraído al sol, 222 00:19:31,309 --> 00:19:33,184 lo cual es ridículo. 223 00:19:33,227 --> 00:19:34,329 Simplemente es demasiado poderoso si puede volar. 224 00:19:34,353 --> 00:19:35,664 Pero también es a prueba de balas, 225 00:19:35,688 --> 00:19:36,790 ¿así que cuál es la diferencia? 226 00:19:36,814 --> 00:19:39,607 Es resistente a las balas. 227 00:19:44,280 --> 00:19:46,405 - ¡Hola! - Hola. 228 00:19:46,449 --> 00:19:48,199 Hola. 229 00:19:49,368 --> 00:19:50,701 Tú debes ser Ashley. 230 00:19:50,745 --> 00:19:53,704 Así es. ¿Y tú eres Markowitz? 231 00:19:53,748 --> 00:19:55,831 - ¿Estás impresionada? - Ni siquiera contestes. 232 00:19:55,875 --> 00:19:57,519 Ni siquiera lo mires. Es lo mejor que puedes hacer. 233 00:19:57,543 --> 00:19:58,584 Bien. 234 00:19:58,628 --> 00:20:00,002 Sí, simplemente mira aquí... 235 00:20:00,046 --> 00:20:02,254 ¿Qué es esto? ¿Te vas a algún lado? 236 00:20:02,298 --> 00:20:06,175 De hecho, estaba pensando ir a esa convención a fin de mes. 237 00:20:06,219 --> 00:20:08,260 Genial. 238 00:20:08,304 --> 00:20:10,471 ¡Dios mío! ¿Quieres ir? 239 00:20:10,515 --> 00:20:13,474 ¿A una convención que celebra unos grotescos asesinatos 240 00:20:13,518 --> 00:20:14,850 que ocurrieron 30 años atrás? 241 00:20:14,894 --> 00:20:16,519 Cosas como ésas ejemplifican 242 00:20:16,562 --> 00:20:20,815 absolutamente todo lo que está mal con nuestra sociedad. 243 00:20:20,858 --> 00:20:22,191 - Entonces, ¿eso es un "sí"? - Sí. 244 00:20:22,235 --> 00:20:25,861 Genial. Bien. Pensé que querrías ir. 245 00:20:25,905 --> 00:20:27,613 - ¿Estás bien? - No lo mires. 246 00:20:27,657 --> 00:20:31,575 Lo siento. Simplemente... 247 00:20:31,619 --> 00:20:33,911 Empiezo a toser de modo muy extraño 248 00:20:33,955 --> 00:20:35,704 cuando no me invitan a cosas. 249 00:20:35,748 --> 00:20:37,373 ¿Quieres ir a la convención? 250 00:20:37,417 --> 00:20:38,624 - No. - ¡Dios mío! 251 00:20:38,668 --> 00:20:40,543 Me encantaría acompañarlos, gracias. 252 00:20:40,586 --> 00:20:42,545 Esa no fue una invitación oficial, ¿entiendes? 253 00:20:42,588 --> 00:20:44,880 ¿Vas a retraer la invitación? 254 00:20:44,924 --> 00:20:47,466 ¿Tu amigo muy cercano y empleador tolerante? 255 00:20:47,510 --> 00:20:50,261 Está bien, pero si vienes, hay un par de reglas. ¿Listo? 256 00:20:50,304 --> 00:20:52,096 No se puede comer en el auto. 257 00:20:52,140 --> 00:20:53,909 No se puede beber en el auto. No se puede fumar en el auto. 258 00:20:53,933 --> 00:20:55,536 No se puede escuchar Black Metal en el auto, 259 00:20:55,560 --> 00:20:57,393 nada de Trash Metal, nada de Death Metal. 260 00:20:57,437 --> 00:20:59,812 - ¿Qué tal...? - Nada de grindcore. 261 00:20:59,856 --> 00:21:01,417 - Espera, espera, espera, espera. - Y tú pagarás por la gasolina. 262 00:21:01,441 --> 00:21:03,566 Espera un segundo, Genghis McHitler. 263 00:21:03,609 --> 00:21:05,568 ¿Me harás seguir todas estas reglas 264 00:21:05,611 --> 00:21:07,319 y también tendré que pagar por la gasolina? 265 00:21:07,363 --> 00:21:09,572 Estos son mis términos. No son negociables. 266 00:21:09,615 --> 00:21:10,823 ¿Aún quieres venir? 267 00:21:10,867 --> 00:21:13,242 Sí quiero. 268 00:21:13,286 --> 00:21:15,453 Aunque ahora es principalmente por molestarte. 269 00:21:15,496 --> 00:21:17,037 Está bien. 270 00:21:23,963 --> 00:21:25,671 Oye, Ashley, 271 00:21:25,715 --> 00:21:28,632 ¿conoces a otros siete y medios que tal vez puedas...? 272 00:21:28,676 --> 00:21:30,885 Digo, tal vez iría tan bajo como un siete 273 00:21:30,928 --> 00:21:33,846 o un seis y medio muy habilidosa. 274 00:21:33,890 --> 00:21:35,598 Esto es grindcore. 275 00:21:35,641 --> 00:21:37,600 Has oído de él toda tu vida. 276 00:21:37,643 --> 00:21:39,602 Esto es. 277 00:21:39,645 --> 00:21:41,812 Muy bien. Continúa, conductor. 278 00:21:41,856 --> 00:21:43,814 Era de tu hermano, ¿verdad? ¿La marioneta? 279 00:21:43,858 --> 00:21:45,900 Sí, él lo encontró en un campamento de verano 280 00:21:45,943 --> 00:21:50,905 el verano antes de su accidente. 281 00:21:50,948 --> 00:21:53,407 Lo siento. No fue mi intención recordar cosas tristes. 282 00:21:53,451 --> 00:21:54,867 No, no. 283 00:21:54,911 --> 00:21:57,953 Mira, venderemos uno de los juguetes de James. 284 00:21:57,997 --> 00:22:01,040 El tema se discutirá. 285 00:22:03,711 --> 00:22:06,962 ¿Saben qué? Grindcore nos ayudaría a evitar este tema. 286 00:22:07,006 --> 00:22:09,423 También... No sé. ¿Estar en topless? 287 00:22:09,467 --> 00:22:12,301 Pero tú sólo eres una copa "A". 288 00:22:12,345 --> 00:22:14,470 Tal vez una "B". 289 00:22:14,514 --> 00:22:16,867 ¿Podrías ser cortés con el jefe de tu novio, dulce vampiresa? 290 00:22:16,891 --> 00:22:19,642 Oye... 291 00:22:19,685 --> 00:22:22,019 Nada de apodos para Blondie. 292 00:22:22,063 --> 00:22:23,813 ¿Entiendes? 293 00:22:25,399 --> 00:22:27,733 Bien, Mussolini. 294 00:22:36,661 --> 00:22:40,704 LA HEBILLA DE LATÓN 295 00:22:40,748 --> 00:22:42,331 Orgulloso Anfitrión de la Convención 296 00:22:42,375 --> 00:22:44,455 del Trigésimo Aniversario de los Asesinatos de Toulon 297 00:22:52,552 --> 00:22:54,343 ¿Quieres...? 298 00:22:54,387 --> 00:22:56,387 Muy amable. 299 00:23:03,563 --> 00:23:05,938 Que disfruten de su estadía. 300 00:23:07,525 --> 00:23:08,774 Hola. 301 00:23:08,818 --> 00:23:10,860 Bienvenidos a La Hebilla de Latón. 302 00:23:10,903 --> 00:23:12,089 ¿Están aquí para la convención? 303 00:23:12,113 --> 00:23:14,363 - Sí, así es. Sí. - Perfecto. 304 00:23:14,407 --> 00:23:15,717 ¿Bajo qué nombres están sus reservaciones? 305 00:23:15,741 --> 00:23:17,825 Hay dos. Una está bajo Easton. 306 00:23:17,869 --> 00:23:20,536 Una está bajo Markowitz. 307 00:23:20,580 --> 00:23:22,705 Usted debe ser Markowitz. 308 00:23:22,749 --> 00:23:25,166 ¿Por qué? ¿Porque parezco judío? 309 00:23:27,044 --> 00:23:29,587 - ¿Es Markowitz? - Sí. 310 00:23:29,630 --> 00:23:31,839 Entonces no hay nada por lo cual enojarse, ¿verdad? 311 00:23:39,724 --> 00:23:40,806 Bien, aquí tiene. 312 00:23:40,850 --> 00:23:42,391 - Si por favor pudiera... - Gracias. 313 00:23:42,435 --> 00:23:43,726 Firmar aquí. 314 00:23:43,770 --> 00:23:44,852 - Bien. - Muchas gracias. 315 00:23:44,896 --> 00:23:47,104 - Gracias. - Bien. 316 00:23:52,111 --> 00:23:54,737 Aquí tiene su llave y la segunda llave. 317 00:23:54,781 --> 00:23:55,988 Bien. 318 00:23:56,032 --> 00:23:58,449 Está en la habitación 102 y la otra. 319 00:23:58,493 --> 00:24:01,410 Cualquier cosa que necesiten, yo soy Howie. 320 00:24:01,454 --> 00:24:03,996 Y estos panfletos 321 00:24:04,040 --> 00:24:06,916 tienen el itinerario completo de la convención. 322 00:24:06,959 --> 00:24:10,711 También hay un cupón para el tour de la Mansión Toulon, 323 00:24:10,755 --> 00:24:12,421 sí les gustaría ir. 324 00:24:12,465 --> 00:24:13,923 Hay uno más hoy a las 5:30. 325 00:24:13,966 --> 00:24:16,759 Gracias, Howie. 326 00:24:16,803 --> 00:24:19,845 Gracias. Que disfruten su estadía. 327 00:24:23,476 --> 00:24:27,436 - Está bien. - Sí. 328 00:24:34,153 --> 00:24:37,113 - Hagamos esto. - Bien. 329 00:24:37,156 --> 00:24:38,989 Espera. 330 00:24:39,033 --> 00:24:40,761 ¿Acaso no debemos encontrarnos con Markowitz en 10 minutos? 331 00:24:40,785 --> 00:24:42,535 Entonces lo haremos dos veces. 332 00:24:47,834 --> 00:24:50,459 ¿Dos veces? 333 00:24:59,887 --> 00:25:01,387 Nada malo para un tipo de cómics. 334 00:25:15,987 --> 00:25:19,864 Recuérdame tu nombre. 335 00:25:19,907 --> 00:25:21,323 Eres un idiota. 336 00:25:23,870 --> 00:25:26,996 HOGAR DE ANDRE TOULON 337 00:25:28,750 --> 00:25:30,249 TODOS LOS INGRESOS DE ESTE TOUR 338 00:25:30,293 --> 00:25:31,562 VAN AL DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE POSTVILLE 339 00:25:31,586 --> 00:25:33,502 No pude encontrarte un siete y medio. 340 00:25:33,546 --> 00:25:36,088 O una habilidosa seis. 341 00:25:36,132 --> 00:25:39,091 Pero aprecio que compartas a Edgar conmigo. 342 00:25:39,135 --> 00:25:40,843 - Me alegra hacerlo. - Gracias. 343 00:25:40,887 --> 00:25:42,595 ¿Quién sabe? 344 00:25:42,638 --> 00:25:45,765 Tal vez encuentre un siete y medio rural en el bar del hotel. 345 00:25:45,808 --> 00:25:49,769 Es muy deprimente ahí dentro. Tal vez me dé una ventaja. 346 00:25:49,812 --> 00:25:52,229 Oye, ¿aún no has leído Madame Relámpago? 347 00:25:52,273 --> 00:25:54,106 ¿El cómic que Edgar creó? 348 00:25:54,150 --> 00:25:56,275 No. Digo, aún no. 349 00:25:56,319 --> 00:25:58,819 Por supuesto que lo haré, pero... 350 00:25:58,863 --> 00:26:00,070 Deberías hacerlo. Es muy bueno. 351 00:26:00,114 --> 00:26:01,530 Sí. 352 00:26:01,574 --> 00:26:04,241 Sí. Estoy segura que es fantástico. 353 00:26:07,038 --> 00:26:09,705 Empecemos. ¿Sí? 354 00:26:10,666 --> 00:26:12,416 Mi nombre es Carol Doreski 355 00:26:12,460 --> 00:26:14,877 y seré su guía de tour esta tarde. 356 00:26:14,921 --> 00:26:17,129 Soy una Oficial de Policía jubilada 357 00:26:17,173 --> 00:26:18,756 quien fue parte del equipo 358 00:26:18,800 --> 00:26:21,842 que hizo una redada de esta mansión 30 años atrás. 359 00:26:21,886 --> 00:26:23,886 Sí, fui una de las que disparó. 360 00:26:26,265 --> 00:26:29,141 André Toulon... Noten la pronunciación... 361 00:26:29,185 --> 00:26:31,727 nació en París, Francia, en 1907. 362 00:26:31,771 --> 00:26:33,896 No se conoce mucho sobre su vida en Europa, 363 00:26:33,940 --> 00:26:35,564 pero de una edad muy temprana, 364 00:26:35,608 --> 00:26:37,733 se involucró en el negocio familiar. 365 00:26:37,777 --> 00:26:45,157 Eso era fabricar, vender y entretener con marionetas. 366 00:26:45,201 --> 00:26:48,244 Teníamos tres de sus marionetas en esa vitrina 367 00:26:48,287 --> 00:26:51,247 antes que fueron robadas. 368 00:26:51,290 --> 00:26:57,044 Y ésta es una de sólo dos fotografías existentes 369 00:26:57,088 --> 00:26:59,922 de Les Fantoches Magiques de Toulon. 370 00:26:59,966 --> 00:27:01,465 Traducido, eso significa 371 00:27:01,509 --> 00:27:05,761 "Las Mágicas Marionetas Francesas de Toulon". 372 00:27:05,805 --> 00:27:10,224 Ahora, André Toulon fue encarcelado en París 373 00:27:10,268 --> 00:27:13,227 por tres años a fines de la década de 1920 374 00:27:13,271 --> 00:27:17,106 y dos veces por tiempos más cortos en Noruega y Luxemburgo. 375 00:27:17,150 --> 00:27:19,900 Luego de su tercer encarcelamiento, 376 00:27:19,944 --> 00:27:22,611 Toulon se mudó a Alemania, 377 00:27:22,655 --> 00:27:25,948 donde permaneció hasta poco tiempo después de la guerra. 378 00:27:25,992 --> 00:27:27,658 ¿Alguien se escapó a Alemania? 379 00:27:27,702 --> 00:27:29,326 Durante su tiempo en la Patria, 380 00:27:29,370 --> 00:27:33,956 Toulon reanudó su espectáculo de marionetas. 381 00:27:34,000 --> 00:27:38,252 Toulon envió planos para esta mansión y barras de oro 382 00:27:38,296 --> 00:27:40,629 de Alemania a Estados Unidos 383 00:27:40,673 --> 00:27:43,674 cuando la Segunda Guerra Mundial se volcó a favor de los Aliados. 384 00:27:43,718 --> 00:27:47,052 Cuatro semanas después que Alemania se rindió, Toulon, 385 00:27:47,096 --> 00:27:49,221 junto con su esposa, Madeline, 386 00:27:49,265 --> 00:27:53,142 abordaron un trasatlántico camino a Estados Unidos. 387 00:27:53,186 --> 00:27:59,106 Fue durante este viaje que la Sra. Toulon saltó del barco 388 00:27:59,150 --> 00:28:01,609 y cometió suicidio. 389 00:28:19,837 --> 00:28:23,714 Las paredes de esta habitación son a prueba de sonido. 390 00:28:23,758 --> 00:28:27,760 El día que la Policía entró a la propiedad, 391 00:28:27,804 --> 00:28:30,805 estos cuatro catres estaban ocupados por mujeres. 392 00:28:30,848 --> 00:28:33,933 Tres de ellas estaban vivas, pero en un estado terrible. 393 00:28:33,976 --> 00:28:37,853 Le habían... 394 00:28:37,897 --> 00:28:40,356 sacado sus ojos, 395 00:28:40,399 --> 00:28:43,818 y sus cuerpos estaban cubiertos de quemaduras y laceraciones. 396 00:28:43,861 --> 00:28:46,695 Todas estaban locas. 397 00:28:46,739 --> 00:28:51,409 Y las dos que eventualmente fueron identificadas... 398 00:28:51,452 --> 00:28:53,786 eran judías. 399 00:28:57,417 --> 00:28:59,917 Noten los agujeros en el medio de los colchones 400 00:28:59,961 --> 00:29:03,504 y la alcantarilla en el piso debajo de ellos. 401 00:29:15,435 --> 00:29:17,726 Parece ser que para André Toulon, 402 00:29:17,770 --> 00:29:20,187 la guerra no terminó en Alemania. 403 00:29:20,231 --> 00:29:24,233 La esvástica del centro tiene más de 8 pies de altura. 404 00:29:24,277 --> 00:29:26,277 De hecho, cuando yo crecí en Alemania, 405 00:29:26,320 --> 00:29:27,987 jamás dijimos "esvástica". 406 00:29:28,030 --> 00:29:29,697 Decíamos "Hakenkreuz". 407 00:29:29,740 --> 00:29:32,408 Ya que es una experta, ¿tiene algo más para añadir? 408 00:29:33,995 --> 00:29:38,914 ¿Es eso un "nein"? 409 00:29:38,958 --> 00:29:40,875 Síganme abajo. 410 00:29:49,260 --> 00:29:52,511 Esta es una colección parcial 411 00:29:52,555 --> 00:29:56,432 de la amplia biblioteca de André Toulon. 412 00:29:56,476 --> 00:30:01,103 En su totalidad, la biblioteca tiene volúmenes sobre biología, 413 00:30:01,147 --> 00:30:05,858 astrología, numerología, escatología y demonología, 414 00:30:05,902 --> 00:30:09,069 entre otros temas más esotéricos. 415 00:30:09,113 --> 00:30:12,448 Estos fueron escritos en 38 idiomas diferentes. 416 00:30:12,492 --> 00:30:16,452 Eso no incluye los pergaminos de papiro en aquél estuche, 417 00:30:16,496 --> 00:30:19,497 los cuales están escritos en dos idiomas aún no identificados. 418 00:30:19,540 --> 00:30:22,541 Sí, buscamos en el Internet. 419 00:30:22,585 --> 00:30:26,921 Ahora, quiero que presten mucha atención 420 00:30:26,964 --> 00:30:31,884 a los volúmenes destacados en el estuche. 421 00:30:31,928 --> 00:30:37,473 Esos son de la biblioteca privada de Adolf Eichmann. 422 00:30:37,517 --> 00:30:43,020 Eichmann es acreditado con organizar la "Solución Final". 423 00:30:43,064 --> 00:30:45,981 Suena como si Toulon merecía peor de lo que recibió. 424 00:30:46,025 --> 00:30:49,193 Tiene toda la razón, mi amigo. 425 00:30:58,037 --> 00:30:59,912 Este taller en el sótano 426 00:30:59,956 --> 00:31:03,249 es donde André Toulon fabricó marionetas 427 00:31:03,292 --> 00:31:05,042 para su negocio de venta por correo. 428 00:31:05,086 --> 00:31:08,379 No se sabe cuántos de estas marionetas fueron fabricadas 429 00:31:08,423 --> 00:31:12,425 y enviadas alrededor de Estados Unidos, Europa y Asia, 430 00:31:12,468 --> 00:31:15,136 aunque se espera que unas 60 de ellas 431 00:31:15,179 --> 00:31:18,222 estarán en Postville mañana para la subasta. 432 00:31:25,398 --> 00:31:27,523 Esta sala... 433 00:31:27,567 --> 00:31:29,859 es donde encontramos a André Toulon 434 00:31:29,902 --> 00:31:33,946 el día que entramos a la propiedad. 435 00:31:33,990 --> 00:31:37,867 Toulon levantó su pistola, 436 00:31:37,910 --> 00:31:42,329 la cual era una Luger. 437 00:31:42,373 --> 00:31:48,043 Y lo disparamos cuatro veces. 438 00:31:48,087 --> 00:31:53,340 Cayó al suelo y murió sin... 439 00:31:53,384 --> 00:31:55,468 tomar un sólo disparo. 440 00:31:57,013 --> 00:32:03,100 A menudo me he preguntado sí tal vez quería ser ejecutado. 441 00:32:03,144 --> 00:32:06,562 Al menos, así lo espero. 442 00:32:17,075 --> 00:32:20,576 El cuerpo de André Toulon fue reclamado por un pariente lejano 443 00:32:20,620 --> 00:32:24,080 y puesto en aquel mausoleo. 444 00:32:24,123 --> 00:32:29,251 ¿Qué son las barras que salen del techo? 445 00:32:29,295 --> 00:32:30,920 Nadie está seguro. 446 00:32:30,963 --> 00:32:35,132 Se especula que tiene algún tipo de significado oculto. 447 00:32:35,176 --> 00:32:36,653 Su biblioteca estaba lleno de esas cosas. 448 00:32:36,677 --> 00:32:39,929 Porque no calzan con el resto de la arquitectura. 449 00:32:39,972 --> 00:32:43,099 No, supongo que no. 450 00:32:43,142 --> 00:32:46,185 Bueno, éste es el final del tour. 451 00:32:46,229 --> 00:32:48,938 Siéntanse libres de mirar alrededor por unos minutos más 452 00:32:48,981 --> 00:32:50,689 y hacerme preguntas adicionales. 453 00:32:50,733 --> 00:32:51,899 Genial. Gracias. 454 00:32:59,617 --> 00:33:01,283 ¿Necesitan un arranque? 455 00:33:01,327 --> 00:33:03,160 Gracias, pero ya lo intenté. 456 00:33:03,204 --> 00:33:04,954 No sé qué podría tener. 457 00:33:04,997 --> 00:33:07,289 Buena suerte. 458 00:33:07,333 --> 00:33:08,833 Oye, ahí hay uno. 459 00:33:30,773 --> 00:33:33,190 Hola. 460 00:33:35,695 --> 00:33:40,573 Disculpa. Probablemente lo echamos al apurarnos antes. 461 00:33:43,786 --> 00:33:47,163 ¿Crees que alguien que trabaja aquí lo llevó? 462 00:33:47,206 --> 00:33:49,331 Creo que muchos artículos de colección muy valiosos 463 00:33:49,375 --> 00:33:51,751 llegaron a un pueblo pequeño al mismo tiempo 464 00:33:51,794 --> 00:33:54,211 y yo fui un idiota total 465 00:33:54,255 --> 00:33:56,422 al confiar en una cerradura de hotel. 466 00:33:59,302 --> 00:34:00,718 - ¿Hola? - Sí. Hola. Hola. 467 00:34:00,762 --> 00:34:02,562 Soy Edgar Easton y estoy en la habitación 336. 468 00:34:07,059 --> 00:34:10,102 Rester dans l'ombre. 469 00:34:10,146 --> 00:34:11,562 ¿Sí? 470 00:34:11,606 --> 00:34:13,606 - ¿Hola? ¿Hola? - ¿Hola? 471 00:34:13,649 --> 00:34:15,107 - ¿Hola? ¿Señor? - Hola. Hola. 472 00:34:15,151 --> 00:34:16,567 Sí, sí. Soy Edgar Easton. 473 00:34:16,611 --> 00:34:18,360 Disculpe. Había interferencia en la línea. 474 00:34:18,404 --> 00:34:19,528 Sí, estoy en la 336. 475 00:34:19,572 --> 00:34:22,406 Algo mío fue robado. 476 00:34:22,450 --> 00:34:25,326 - Bien. Veré lo que puedo hacer. - Bien. 477 00:34:29,248 --> 00:34:32,166 "Rester dans l'ombre"? 478 00:34:32,210 --> 00:34:34,376 Creo que sí. 479 00:34:34,420 --> 00:34:35,628 ¿Por qué? ¿Qué significa eso? 480 00:34:35,671 --> 00:34:38,422 Es francés. 481 00:34:38,466 --> 00:34:41,592 "Permanece en las sombras". 482 00:34:52,814 --> 00:34:55,564 Algo acaba de meterse bajo la cama. 483 00:34:55,608 --> 00:34:59,068 ¿Como qué? ¿Una cucaracha? ¿Un ratón? 484 00:34:59,112 --> 00:35:00,611 Más grande. 485 00:35:09,497 --> 00:35:12,331 - Jason. - ¿Sí? 486 00:35:14,419 --> 00:35:16,752 Nuestro Kaiser no está. 487 00:35:16,796 --> 00:35:20,423 ¿Sabes dónde está? 488 00:35:20,466 --> 00:35:22,007 Sí. Espera un momento. 489 00:35:26,472 --> 00:35:27,930 Está aquí. 490 00:35:27,974 --> 00:35:29,432 ¿Cómo llegó ahí? 491 00:35:30,268 --> 00:35:33,102 No lo sé. Los limpiadores, tal vez. 492 00:35:35,189 --> 00:35:38,399 Bueno, después de lo que vimos hoy en la Mansión Toulon, 493 00:35:38,443 --> 00:35:42,319 no me hubiese molestado si lo hubieran robado. 494 00:35:42,363 --> 00:35:44,947 Teniendo algo así me hace sentir muy incómoda. 495 00:35:44,991 --> 00:35:47,366 Muchas personas judías coleccionan recuerdos Nazi... 496 00:35:47,410 --> 00:35:50,453 medallas, panfletos, pósteres, cosas así. 497 00:35:50,496 --> 00:35:52,288 Mi Tío Shelley lo hace. 498 00:35:54,250 --> 00:35:55,916 ¿A dónde fue? 499 00:36:00,465 --> 00:36:04,008 ¿Es para recordarle de lo que pasó entonces? 500 00:36:04,051 --> 00:36:06,302 Es un recordatorio, claro, 501 00:36:06,345 --> 00:36:07,720 pero también existe 502 00:36:07,764 --> 00:36:10,556 una sensación de empoderamiento, ¿sabes? 503 00:36:10,600 --> 00:36:12,266 Como decirle a los Nazis: 504 00:36:12,310 --> 00:36:14,852 "Sus grandes planes de genocidio y dominio del mundo 505 00:36:14,896 --> 00:36:16,312 no funcionaron. 506 00:36:16,355 --> 00:36:18,856 Y ahora sus símbolos no son más que baratijas 507 00:36:18,900 --> 00:36:20,524 para coleccionar. 508 00:36:20,568 --> 00:36:23,569 Recuerdos de su fracaso y nuestra supervivencia". 509 00:37:17,500 --> 00:37:19,625 Cuélgalo en el ropero. 510 00:37:28,469 --> 00:37:29,969 Allí. 511 00:37:32,890 --> 00:37:34,326 ¿Alguna vez has trabajado en un club de desnudistas? 512 00:37:34,350 --> 00:37:37,435 No. 513 00:37:37,478 --> 00:37:38,811 Podrías. 514 00:37:38,855 --> 00:37:41,689 ¿Se supone que eso es un cumplido? 515 00:37:50,533 --> 00:37:53,200 Apuesto que no tienes cortes. 516 00:37:55,955 --> 00:37:57,371 Tenía razón. 517 00:38:16,893 --> 00:38:18,934 ¡Joder! 518 00:38:18,978 --> 00:38:20,561 ¿Qué cojones estás haciendo? 519 00:38:20,605 --> 00:38:22,688 ¡Joder! ¿Qué pasa, joder? 520 00:38:22,732 --> 00:38:27,067 - Mierda. - ¿Qué pasa, joder? 521 00:38:38,372 --> 00:38:44,877 David Starr empieza en Toronto con la súper patada a la cara. 522 00:38:44,921 --> 00:38:46,170 ¡Qué elevación...! 523 00:38:46,214 --> 00:38:48,422 ¡Mátale al cabrón hijo de puta! 524 00:38:48,466 --> 00:38:51,592 ¡... casi saltó del edificio! 525 00:38:51,636 --> 00:38:52,821 Estas son las reglas de lucha libre. 526 00:38:52,845 --> 00:38:54,428 ¡Esto es una mierda total! 527 00:38:54,472 --> 00:38:57,932 Aunque no haya pasado mucho tiempo en México, 528 00:38:57,975 --> 00:38:59,391 tal vez no esté súper familiarizado 529 00:38:59,435 --> 00:39:01,685 con las reglas de lucha libre. 530 00:39:06,025 --> 00:39:07,858 David Starr no está ganando el cariño 531 00:39:07,902 --> 00:39:10,736 de este público de lucha libre. 532 00:39:46,065 --> 00:39:47,857 ¿Otra cerveza? 533 00:40:12,425 --> 00:40:13,841 ¿Barman? 534 00:40:13,885 --> 00:40:17,094 ¿Qué quieres de Cuddly Bear? 535 00:40:18,097 --> 00:40:19,408 Quiero comprarle un trago a esa mujer. 536 00:40:19,432 --> 00:40:21,640 ¿Qué está bebiendo? 537 00:40:21,684 --> 00:40:23,809 Té. 538 00:40:23,853 --> 00:40:25,102 ¿Necesitas un momento 539 00:40:25,146 --> 00:40:26,854 para descifrar tu estrategia, hermano? 540 00:40:26,898 --> 00:40:29,258 Me gustaría una bolsa de té de lo que sea que está bebiendo. 541 00:40:33,488 --> 00:40:35,237 Esto sólo tomará unos segundos. 542 00:40:35,281 --> 00:40:37,740 No hay apuro. 543 00:40:37,784 --> 00:40:41,744 Bien. 544 00:40:41,788 --> 00:40:44,163 Me gustaría que le entregues esta bolsa de té 545 00:40:44,207 --> 00:40:45,623 a esa rubia estudiosa. 546 00:40:45,666 --> 00:40:47,708 Cuddly Bear puede hacer eso. 547 00:40:50,713 --> 00:40:53,380 Esto le envía el caballero alto del final de la barra. 548 00:41:18,116 --> 00:41:20,449 ¡Qué asco! 549 00:41:20,493 --> 00:41:22,660 ¿Quieres otro Martini? 550 00:41:22,703 --> 00:41:26,872 Sí. Y creo que también pediré algo de comer. 551 00:41:26,916 --> 00:41:30,626 Bien. Nerissa, él quiere ordenar algo. 552 00:41:30,670 --> 00:41:33,671 ¿Cuánto me costaría echarle un laxante 553 00:41:33,714 --> 00:41:35,756 en la bebida de la rubia estudiosa? 554 00:41:35,800 --> 00:41:37,466 $750. 555 00:41:37,510 --> 00:41:40,177 Ese es un precio muy alto y específico. 556 00:41:40,221 --> 00:41:43,139 Cuddly Bear no quiere lastimar a nadie, 557 00:41:43,182 --> 00:41:45,141 incluso a una odiadora, 558 00:41:45,184 --> 00:41:46,600 pero la Sra. Cuddly Bear 559 00:41:46,644 --> 00:41:51,063 quiere un nuevo televisor de alta definición. 560 00:41:51,107 --> 00:41:53,732 Cuddly Bear tiene principios, 561 00:41:53,776 --> 00:41:56,068 pero también tiene prioridades. 562 00:41:56,112 --> 00:41:58,779 - Markowitz. - Cuddly Bear. 563 00:41:58,823 --> 00:41:59,989 Sí. Escuché. 564 00:42:00,032 --> 00:42:02,032 Oye, te regalo un trago. 565 00:42:02,076 --> 00:42:04,326 Gracias, hermano. 566 00:42:11,919 --> 00:42:13,085 Regresaré para su orden. 567 00:42:13,129 --> 00:42:14,378 Gracias. 568 00:42:14,422 --> 00:42:16,630 Espera, espera. Espera un segundo. 569 00:42:16,674 --> 00:42:18,674 ¿Es ése un prendedor de la Emperatriz Asayuki? 570 00:42:18,718 --> 00:42:21,135 ¿Usted sabe quién es la Emperatriz Asayuki? 571 00:42:21,179 --> 00:42:23,888 Tengo todas las revistas manga y todos los DVD. 572 00:42:23,931 --> 00:42:27,433 Es bueno saberlo. Regresaré muy pronto. 573 00:42:30,980 --> 00:42:33,147 Departamento de Policía de Postville. 574 00:42:38,404 --> 00:42:40,112 ¿Edgar Easton? 575 00:42:40,156 --> 00:42:42,698 Usted reportó que su muñeco desapareció, ¿correcto? 576 00:42:42,742 --> 00:42:45,409 Así es. Y es una marioneta. 577 00:42:46,913 --> 00:42:48,204 ¿Ella está con usted? 578 00:42:48,247 --> 00:42:50,289 - Así es. - ¿Nombre? 579 00:42:50,333 --> 00:42:52,208 Ashley Summers. 580 00:42:52,251 --> 00:42:54,126 ¿Su novia? 581 00:42:54,170 --> 00:42:57,046 Estamos saliendo juntos. ¿Verdad? 582 00:42:57,090 --> 00:42:58,506 - Sí. - Sí. 583 00:42:58,549 --> 00:43:02,218 ¿Ella sabía del muñeco? ¿De cuánto valía? 584 00:43:02,261 --> 00:43:03,969 Sí. 585 00:43:04,013 --> 00:43:06,138 No entiendo qué tiene que ver eso con nada. 586 00:43:06,182 --> 00:43:08,891 ¿Cuándo le habló por primera vez sobre el muñeco? 587 00:43:08,935 --> 00:43:10,037 No entiendo qué tiene que ver eso con nada. 588 00:43:10,061 --> 00:43:11,310 Usted no necesita entender. 589 00:43:11,354 --> 00:43:12,311 Simplemente dígame cuándo le habló 590 00:43:12,355 --> 00:43:13,854 por primera vez del muñeco. 591 00:43:13,898 --> 00:43:15,084 No sé. Tal vez un poco más de una semana atrás. 592 00:43:15,108 --> 00:43:16,565 ¿Eso fue antes o después 593 00:43:16,609 --> 00:43:18,253 que tuvieron relaciones sexuales por primera vez? 594 00:43:18,277 --> 00:43:19,652 Eso no le incumbe. 595 00:43:19,695 --> 00:43:21,320 Sí me incumbe porque... 596 00:43:21,364 --> 00:43:23,258 Edgar me habló de la marioneta exactamente una semana 597 00:43:23,282 --> 00:43:26,283 después que tuvimos relaciones sexuales por primera vez. 598 00:43:26,327 --> 00:43:28,369 Lo hicimos tres veces más ese día 599 00:43:28,413 --> 00:43:32,373 y aproximadamente 11 veces más la semana siguiente. 600 00:43:33,251 --> 00:43:35,292 ¿Necesita más estadísticas, Abuelo? 601 00:43:35,336 --> 00:43:38,295 No, usted me dijo más que suficiente. 602 00:43:38,339 --> 00:43:40,881 ¿Cuándo notó por primera vez que su muñeco desapareció? 603 00:43:40,925 --> 00:43:42,341 Por favor no diga "muñeco". 604 00:43:42,385 --> 00:43:44,593 Si lo viera, juro que jamás diría "muñeco". 605 00:43:44,637 --> 00:43:46,470 Es un muñeco. Es un muñeco. 606 00:43:46,514 --> 00:43:48,264 ¿Señora? 607 00:43:48,307 --> 00:43:50,224 Señora, Departamento de Policía de Postville. 608 00:43:50,268 --> 00:43:51,892 - ¿Usted habla inglés? - Sí. 609 00:43:51,936 --> 00:43:53,102 Por supuesto. Sí. 610 00:43:53,146 --> 00:43:55,271 ¿Qué es toda la conmoción? 611 00:43:55,314 --> 00:43:57,982 Bueno, alguien robó mis marionetas. 612 00:43:58,025 --> 00:44:00,109 - ¿Cuántas marionetas tiene? - Cinco de ellas. 613 00:44:00,153 --> 00:44:02,611 Y dos estaban en casi perfecto estado. 614 00:44:02,655 --> 00:44:04,113 ¿Cinco marionetas? 615 00:44:08,661 --> 00:44:12,496 Este incidente empieza a convertirse en un hecho. 616 00:44:12,540 --> 00:44:15,040 Mamá, simplemente quiero tomar tiempo 617 00:44:15,084 --> 00:44:16,917 y volver a evaluar las cosas, 618 00:44:16,961 --> 00:44:21,380 no apresurarme a nada como lo hice la última vez. 619 00:44:21,424 --> 00:44:27,386 Sí, y la galería está tomando mucha de mi atención ahora. 620 00:44:27,430 --> 00:44:31,348 No, ni siquiera una vez desde Año Nuevo. 621 00:44:31,392 --> 00:44:33,726 Ni siquiera un pequeño trago. 622 00:44:36,981 --> 00:44:38,773 Gracias. 623 00:44:38,816 --> 00:44:43,986 Al principio fue difícil, pero ahora ni siquiera la extraño. 624 00:44:44,030 --> 00:44:47,656 Sí, excepto un poco en las aperturas. 625 00:44:53,873 --> 00:44:55,956 Sí. Bueno, ya veremos. 626 00:44:56,000 --> 00:44:58,542 Hay al menos ocho más que se subastarán 627 00:44:58,586 --> 00:45:05,299 y la condición de la mía no es la mejor. 628 00:45:08,638 --> 00:45:14,183 Espero conseguir $3.000, tal vez $2.000. 629 00:45:14,227 --> 00:45:15,434 Bien. Sí. 630 00:45:15,478 --> 00:45:16,663 Ve y disfruta de tu juego de bridge. 631 00:45:16,687 --> 00:45:17,748 Dile "hola" a Betty por mí. 632 00:45:17,772 --> 00:45:20,815 Adiós, mamá. Adiós, mamá. 633 00:46:30,219 --> 00:46:32,261 ¡Sí! 634 00:46:32,305 --> 00:46:34,054 Bueno, aquí viene. Sí, Jonathan... 635 00:46:34,098 --> 00:46:38,434 durmiendo en el sofá de un amigo por un tiempo. 636 00:46:40,104 --> 00:46:42,980 ¿Anne? ¿Fuiste tú? 637 00:46:43,024 --> 00:46:44,440 Tal vez mi nuevo jefe 638 00:46:44,484 --> 00:46:46,776 me permita quedarme aquí entre turnos. 639 00:46:50,823 --> 00:46:53,365 Anne, ¿estás haciendo ese ruido? 640 00:46:59,791 --> 00:47:02,374 Oye. ¿Te dormiste, cariño? 641 00:47:05,129 --> 00:47:07,046 ¡Anne! 642 00:47:12,095 --> 00:47:14,512 ¿Qué pasa, joder? ¡Cariño! 643 00:47:14,555 --> 00:47:19,350 ¡Joder! ¡Joder! ¡Cariño! 644 00:47:30,988 --> 00:47:33,948 ¿Qué cojones te pasó? 645 00:49:14,133 --> 00:49:17,635 Oye, ¿quieres ir a un club de desnudistas? 646 00:49:19,305 --> 00:49:20,930 Eres un genio. 647 00:49:20,973 --> 00:49:24,642 - Totalmente. - Eres un genio. 648 00:49:32,360 --> 00:49:35,611 Ya te olvidaste del club de desnudistas, ¿verdad? 649 00:49:35,655 --> 00:49:38,364 No, amigo. No. No me olvidé. 650 00:49:41,327 --> 00:49:43,244 ¿Viste esas cosas? 651 00:49:48,042 --> 00:49:49,083 ¿Qué cosas? 652 00:49:49,127 --> 00:49:50,459 Los tres pequeñitos 653 00:49:50,503 --> 00:49:52,044 que corrieron debajo de la furgoneta. 654 00:49:55,299 --> 00:49:59,677 Eso suena dudoso. 655 00:49:59,720 --> 00:50:01,303 Howie, necesitaré el nombre y apellido 656 00:50:01,347 --> 00:50:03,431 de todos los huéspedes del hotel, ¿entiendes? 657 00:50:03,474 --> 00:50:05,182 Bien. 658 00:50:05,226 --> 00:50:06,976 ¿Por qué pareces tan nerviosa? 659 00:50:07,019 --> 00:50:10,771 La Policía me pone nerviosa. 660 00:50:10,815 --> 00:50:12,565 ¿Dónde estabas...? 661 00:50:15,695 --> 00:50:18,237 Brown. 662 00:50:18,281 --> 00:50:19,613 ¿Qué? 663 00:50:19,657 --> 00:50:23,534 Eso es increíble. ¿Dónde? 664 00:50:23,578 --> 00:50:26,662 Muy bien. Voy en camino con el gerente del hotel. 665 00:50:33,171 --> 00:50:37,673 - ¿Qué es eso? - ¿Qué está pasando? 666 00:50:37,717 --> 00:50:39,759 Hay... 667 00:50:39,802 --> 00:50:42,219 ¡Dios mío! 668 00:50:44,515 --> 00:50:46,223 ¿Hola? 669 00:50:46,267 --> 00:50:50,144 ¿Qué? ¿Ambos de ellos? ¿Los Gottlieb? 670 00:50:50,188 --> 00:50:54,356 Le diré a la Policía. 671 00:50:54,400 --> 00:50:59,320 Simplemente mantén la puerta cerrada y no toques nada, ¿bien? 672 00:51:02,617 --> 00:51:04,784 Detective Brown, 673 00:51:04,827 --> 00:51:09,497 el servicio de limpieza encontró dos cuerpos más. 674 00:51:10,541 --> 00:51:12,249 - Deberíamos irnos. - Sí, deberíamos irnos. 675 00:51:12,293 --> 00:51:13,250 - Sí. Bien. - Busca las cosas. 676 00:51:13,294 --> 00:51:15,336 Busca tus cosas. 677 00:51:15,379 --> 00:51:17,463 Espera un segundo. ¿Qué es eso? 678 00:51:17,507 --> 00:51:19,048 - Edgar. - Sólo... 679 00:51:19,092 --> 00:51:22,426 - Espera ahí. - Yo no... 680 00:51:22,470 --> 00:51:23,677 entraría ahí. 681 00:51:29,477 --> 00:51:33,687 Esperando ansiosamente ver sí hay un nuevo DDT Ironman 682 00:51:33,731 --> 00:51:35,564 de peso pesado... Heavy Metal Weight. 683 00:51:35,608 --> 00:51:39,235 - Campeonato Heavy Metal. - ¿Cómo se atreve a olvidarlo? 684 00:51:39,278 --> 00:51:41,362 ¡No! 685 00:51:41,406 --> 00:51:46,200 ¡Y es un agarre inclinado! Tiene tanta fuerza. 686 00:51:46,244 --> 00:51:48,244 ¿Ha volteado a alguien tan grande como Moose? 687 00:51:48,287 --> 00:51:49,662 ¡Oye, Howie! 688 00:51:49,705 --> 00:51:52,665 ¡Hay mucha sangre aquí! 689 00:51:54,877 --> 00:51:58,796 ¿Detective Brown? ¿Detective Brown? 690 00:51:58,840 --> 00:52:02,842 Le necesitamos aquí, por favor. 691 00:52:02,885 --> 00:52:04,593 - ¿Qué pasa ahora? - No lo sé. 692 00:52:04,637 --> 00:52:09,765 Simplemente venga por aquí. 693 00:52:09,809 --> 00:52:11,559 ¿Quién está ocupando esta habitación? 694 00:52:11,602 --> 00:52:14,103 Hezekiah Buckland. 695 00:52:14,147 --> 00:52:16,063 ¿Hezekiah? 696 00:52:33,875 --> 00:52:36,292 Hezekiah Buckland. ¿Qué clase de nombre es ése? 697 00:52:36,335 --> 00:52:38,544 Es un nombre gitano. 698 00:52:38,588 --> 00:52:40,629 Lo busqué en Google. 699 00:52:40,673 --> 00:52:42,840 Estos son crímenes de odio, Detective. 700 00:52:42,884 --> 00:52:45,801 Un gitano, una lesbiana y una pareja judía 701 00:52:45,845 --> 00:52:47,428 han sido asesinados. 702 00:52:47,472 --> 00:52:48,657 - Alguien claramente está... - Déjeme hacer mi trabajo. 703 00:52:48,681 --> 00:52:51,182 Este es mi trabajo. 704 00:52:51,225 --> 00:52:53,559 Howie, quiero que todos los huéspedes del hotel vayan abajo 705 00:52:53,603 --> 00:52:55,895 al vestíbulo del centro de convención ahora mismo. 706 00:52:55,938 --> 00:52:57,646 - Su presencia es obligatoria. - Sí. 707 00:52:57,690 --> 00:53:00,232 Si no están muertos, son sospechosos. 708 00:53:00,276 --> 00:53:01,734 Walker, conoces el procedimiento. 709 00:53:01,778 --> 00:53:03,778 Cierra la habitación con cinta. Nadie entra. 710 00:53:03,821 --> 00:53:06,864 Vamos, Howie. Vamos. 711 00:53:06,908 --> 00:53:08,657 - Edgar, ¿qué está sucediendo? - Hola. 712 00:53:08,701 --> 00:53:09,845 Le enviaremos un texto a Markowitz 713 00:53:09,869 --> 00:53:10,826 y veremos si está bien. 714 00:53:10,870 --> 00:53:11,952 Bien. 715 00:53:11,996 --> 00:53:13,496 ¿Alguna vez has ido a Dallas? 716 00:53:13,539 --> 00:53:18,250 Dos veces. Me gustó, pero era bastante caro. 717 00:53:18,294 --> 00:53:20,294 Bueno, no si sabes los lugares correctos a donde ir 718 00:53:20,338 --> 00:53:23,172 y si tienes un lugar donde quedarte. 719 00:53:27,720 --> 00:53:30,513 - No lo escondiste de mí. - ¿Qué? 720 00:53:30,556 --> 00:53:33,432 Tu contraseña. La mayoría de la gente la esconde. 721 00:53:33,476 --> 00:53:35,476 Mi último novio lo hizo. 722 00:53:35,520 --> 00:53:38,396 Bueno, confío en ti. 723 00:53:38,439 --> 00:53:42,274 Además, la Emperatriz Asayuki es una mujer honorable, ¿verdad? 724 00:53:42,318 --> 00:53:47,488 Sí. Así es. 725 00:53:47,532 --> 00:53:50,282 No, no. 726 00:53:50,326 --> 00:53:52,118 Bien. 727 00:53:52,161 --> 00:53:54,264 Debo decirte que técnicamente, esto es ficción de aficionado, 728 00:53:54,288 --> 00:53:55,704 pero lo prefiero mucho más 729 00:53:55,748 --> 00:53:57,998 que las últimas dos o tres películas. 730 00:53:58,918 --> 00:54:02,545 Mira. 731 00:54:02,588 --> 00:54:05,589 - Eso es genial. - Sí. 732 00:54:12,557 --> 00:54:14,557 ¿Venderás una en la subasta? 733 00:54:14,600 --> 00:54:17,393 ¿Una qué? 734 00:54:17,437 --> 00:54:18,644 Eso no es mío. 735 00:54:18,688 --> 00:54:21,355 De hecho, no sé cómo eso llegó aquí. 736 00:54:21,399 --> 00:54:23,482 Tal vez caminó. 737 00:54:31,951 --> 00:54:35,911 Parece que alguien arrancó uno de sus brazos. 738 00:54:35,955 --> 00:54:37,204 Tampoco tiene cabello. 739 00:54:37,248 --> 00:54:38,831 No me parece que éste sea de Edgar. 740 00:54:48,301 --> 00:54:49,759 ¡Este es el Departamento de Policía! 741 00:54:49,802 --> 00:54:52,052 ¡Se requiere que todas las personas 742 00:54:52,096 --> 00:54:53,929 bajen al vestíbulo ahora mismo! 743 00:54:53,973 --> 00:54:56,432 ¡Esta es una emergencia! 744 00:54:56,476 --> 00:54:58,601 ¡Todos vayan abajo! 745 00:54:58,644 --> 00:55:00,436 Bien. 746 00:55:13,659 --> 00:55:19,538 ¡Todos bajen ahora mismo! 747 00:55:19,582 --> 00:55:20,915 Agarra un saco, amor. 748 00:55:20,958 --> 00:55:22,500 ¿Quién sabe cuánto tiempo tardará esto? 749 00:55:22,543 --> 00:55:26,629 Creí que tú me mantendrías caliente. 750 00:55:26,672 --> 00:55:28,547 No pierdas tiempo. 751 00:55:35,598 --> 00:55:38,307 ¿Este? 752 00:55:38,351 --> 00:55:40,935 Apúrate, amor. 753 00:56:25,523 --> 00:56:27,732 - Le enviaré otro texto. - Bien. 754 00:56:27,775 --> 00:56:29,525 No, espera. Mira. 755 00:56:31,612 --> 00:56:33,904 - Oye. Markowitz, hola. - Finalmente. 756 00:56:33,948 --> 00:56:35,906 Oye, me alegra que estés bien. 757 00:56:37,660 --> 00:56:39,869 Hola. Lo siento. 758 00:56:39,912 --> 00:56:42,747 ¿Todos...? ¿Todos pueden escucharme? 759 00:56:42,790 --> 00:56:44,123 Deberíamos irnos. 760 00:56:44,167 --> 00:56:45,583 Este es el Detective Brown 761 00:56:45,626 --> 00:56:47,062 del Departamento de Policía de Postville. 762 00:56:47,086 --> 00:56:48,794 El explicará lo que está pasando aquí. 763 00:56:48,838 --> 00:56:52,381 ¿Detective Brown? 764 00:56:52,425 --> 00:56:55,593 Bueno, como muchos de ustedes ya saben, 765 00:56:55,636 --> 00:56:58,471 han habido múltiples casos de robo y asesinato 766 00:56:58,514 --> 00:57:00,181 en La Hebilla de Latón esta noche. 767 00:57:00,224 --> 00:57:01,515 El Departamento de Policía 768 00:57:01,559 --> 00:57:02,745 está aquí para investigar estos crímenes 769 00:57:02,769 --> 00:57:04,351 y tendremos que entrevistar 770 00:57:04,395 --> 00:57:07,521 a cada uno de ustedes antes de acabarse la noche. 771 00:57:07,565 --> 00:57:09,168 Nos gustaría priorizar a cualquiera que tal vez haya... 772 00:57:09,192 --> 00:57:10,544 Detective, dadas las circunstancias, 773 00:57:10,568 --> 00:57:12,401 ¿le parece que sea seguro que estemos aquí? 774 00:57:12,445 --> 00:57:15,154 Aguarden con sus preguntas hasta que haya terminado. 775 00:57:15,198 --> 00:57:16,572 Nadie se irá del edificio 776 00:57:16,616 --> 00:57:18,532 sin autorización del Departamento de Policía, 777 00:57:18,576 --> 00:57:22,203 y eso no ocurrirá en el futuro cercano. 778 00:57:23,790 --> 00:57:27,625 - ¿Qué? - ¿Qué? 779 00:57:27,668 --> 00:57:29,502 ¿Tienen electricidad de reserva? 780 00:57:29,545 --> 00:57:30,920 Sí, deberíamos tenerla. 781 00:57:30,963 --> 00:57:33,589 Bueno, en caso de un corte eléctrico, 782 00:57:33,633 --> 00:57:35,091 el generador de reserva arrancará, 783 00:57:35,134 --> 00:57:36,759 así que no quedaremos en la oscuridad. 784 00:57:36,803 --> 00:57:41,347 Ahora, ¿alguno de ustedes cree haber visto algo...? 785 00:57:46,979 --> 00:57:48,437 No es seguro que nos quedemos aquí. 786 00:57:48,481 --> 00:57:50,147 Han habido asesinatos y robos y otros... 787 00:57:50,191 --> 00:57:52,191 Nadie saldrá de este edificio 788 00:57:52,235 --> 00:57:54,777 hasta que la Policía ha completado su investigación. 789 00:57:54,821 --> 00:57:56,070 Llavea las puertas. 790 00:57:56,114 --> 00:57:57,822 Y de ahora en adelante, 791 00:57:57,865 --> 00:58:00,908 cualquiera que me interrumpa será acusado de obstrucción. 792 00:58:03,788 --> 00:58:05,996 No pueden encerrarnos aquí. 793 00:58:06,040 --> 00:58:07,665 ¡Quédense donde están! 794 00:58:07,708 --> 00:58:10,126 ¡No intenten salir del edificio! 795 00:58:10,169 --> 00:58:11,877 ¡Corran! 796 00:58:13,172 --> 00:58:14,922 ¡Alto! 797 00:58:14,966 --> 00:58:17,049 Doreski, ¡alto! 798 00:58:32,817 --> 00:58:34,734 Vamos. 799 00:59:12,565 --> 00:59:16,859 ¡Oye! ¡Travis! ¡Abre la puerta! ¡Travis! 800 00:59:18,738 --> 00:59:19,862 ¿Qué estás haciendo? 801 00:59:19,906 --> 00:59:21,280 Intento arrancar... 802 00:59:21,324 --> 00:59:24,742 - ¡Arranca el maldito auto! - ¡No funciona! 803 00:59:24,786 --> 00:59:26,994 ¿Qué pasa, joder? 804 00:59:27,038 --> 00:59:28,913 ¡Dios mío! 805 00:59:28,956 --> 00:59:30,623 ¡No! 806 00:59:39,884 --> 00:59:42,218 Ahora sé lo que le mató a mi hermano. 807 01:00:01,155 --> 01:00:03,739 ¡Chico! ¡Ven aquí! 808 01:00:03,783 --> 01:00:05,116 ¡Ven aquí! 809 01:00:05,159 --> 01:00:08,452 Debemos entrar. 810 01:00:08,496 --> 01:00:11,205 Quédate detrás de Cuddly Bear. 811 01:00:11,249 --> 01:00:13,165 Agárrate fuerte de mi camisa. 812 01:00:27,974 --> 01:00:29,557 ¡Chico! 813 01:00:35,815 --> 01:00:37,314 Estas puertas permanecerán cerradas. 814 01:00:37,358 --> 01:00:39,233 Vengan todos. 815 01:00:39,277 --> 01:00:42,820 Reorganicémonos. Necesitamos formular un plan. 816 01:00:42,864 --> 01:00:45,364 Creo que podemos defendernos mejor en el Easy Comfort. 817 01:00:45,408 --> 01:00:48,200 Bien. Reagrupémonos en el Easy Comfort. 818 01:00:49,996 --> 01:00:52,663 Quédate con él. Necesito buscar algo. 819 01:01:01,674 --> 01:01:04,467 Todos deben tomar uno de estos para saber qué nos espera. 820 01:01:11,017 --> 01:01:12,975 ¿Estás diciendo que una marioneta mató al niño? 821 01:01:13,019 --> 01:01:14,101 ¿Un maldito juguete? 822 01:01:14,145 --> 01:01:16,353 Sé que suena como una locura, 823 01:01:16,397 --> 01:01:18,208 pero todos vimos lo que vimos en el estacionamiento. 824 01:01:18,232 --> 01:01:20,816 Algunos de nosotros hicimos más que simplemente ver estas cosas. 825 01:01:20,860 --> 01:01:22,568 Esto es una locura. 826 01:01:22,612 --> 01:01:25,404 Hemos pedido asistencia policial de los dos pueblos más cercanos, 827 01:01:25,448 --> 01:01:27,823 pero no llegarán por al menos dos horas. 828 01:01:27,867 --> 01:01:29,158 ¿Dos horas? 829 01:01:29,202 --> 01:01:31,243 Joder. Doble joder. 830 01:01:31,287 --> 01:01:34,205 Sí, así que tendremos que descifrar 831 01:01:34,248 --> 01:01:36,123 un modo de defendernos. 832 01:01:36,167 --> 01:01:38,959 ¿Alguien tiene alguna idea de cómo está sucediendo esto? 833 01:01:39,003 --> 01:01:42,338 ¿De cómo estas marionetas están haciendo lo que están haciendo? 834 01:01:42,381 --> 01:01:44,131 Muy bien. 835 01:01:44,175 --> 01:01:47,176 Entonces, atraparemos a una y descifraremos cómo funciona. 836 01:01:47,220 --> 01:01:50,554 Tú y tus amigos azules parecen ser los únicos con pistolas. 837 01:01:50,598 --> 01:01:52,848 Sí, y eso es algo bueno, 838 01:01:52,892 --> 01:01:53,911 considerando el terrible juicio que algunos de ustedes 839 01:01:53,935 --> 01:01:57,812 han demostrado hasta el momento. 840 01:01:57,855 --> 01:01:59,980 Así que atraparemos a una, la desarmaremos, 841 01:02:00,024 --> 01:02:01,190 descifraremos cómo funciona, 842 01:02:01,234 --> 01:02:03,234 cómo detenerla, cómo matarla. 843 01:02:04,487 --> 01:02:07,279 ¿Alguna idea de cuántas hay? 844 01:02:07,323 --> 01:02:12,785 63 iban a ser subastadas mañana, así que tal vez 40, 45. 845 01:02:12,829 --> 01:02:14,495 ¡Rayos! 846 01:02:14,539 --> 01:02:18,207 Bien. La siguiente pregunta "¿Por qué?". 847 01:02:18,251 --> 01:02:21,043 Porque son Nazis. 848 01:02:21,087 --> 01:02:22,878 Piénsenlo. 849 01:02:22,922 --> 01:02:26,173 Han atacado a una pareja judía, una mujer gay, un gitano 850 01:02:26,217 --> 01:02:28,028 y fueron hechos por un tipo que trabajaba para el Tercer Reich. 851 01:02:28,052 --> 01:02:29,927 No creo que eso sea coincidencia. 852 01:02:29,971 --> 01:02:32,408 En el estacionamiento, estaban atacando de modo indiscriminado. 853 01:02:32,432 --> 01:02:33,848 Bueno, pero eso es diferente. 854 01:02:33,891 --> 01:02:35,494 La gente intentaba correr y estaban peleando, 855 01:02:35,518 --> 01:02:37,268 así que se enojaron. 856 01:02:37,311 --> 01:02:39,019 ¿Por qué un tipo como "Tulan"...? 857 01:02:39,063 --> 01:02:40,688 Es "Toulon". 858 01:02:40,732 --> 01:02:45,151 ¿Por qué cualquiera crearía una marioneta Nazi? 859 01:02:45,194 --> 01:02:48,195 Porque una marioneta sería un muy buen espía. 860 01:02:48,281 --> 01:02:51,031 Son pequeños. Son rápidos. 861 01:02:51,033 --> 01:02:54,869 Nadie les presta atención, encuentran a indeseables, ¿bien? 862 01:02:54,912 --> 01:02:55,870 Si Anne Frank estaba escondida en tu ático, 863 01:02:55,913 --> 01:02:57,288 una marioneta podía encontrarla. 864 01:02:57,331 --> 01:02:59,915 ¿A qué te refieres? ¿Como un sabueso? 865 01:03:00,001 --> 01:03:01,917 Exacto, excepto uno que regalarías 866 01:03:02,003 --> 01:03:03,586 a un chico en su cumpleaños. 867 01:03:03,629 --> 01:03:06,589 ¿Qué exactamente hace usted, Sr. Easton? 868 01:03:08,342 --> 01:03:10,885 Escribo y dibujo cómics. 869 01:03:10,928 --> 01:03:14,096 ¿Y eso le hace una autoridad sobre esto? 870 01:03:14,182 --> 01:03:15,389 ¿Marionetas Nazi? 871 01:03:15,475 --> 01:03:17,892 Tengo imaginación. 872 01:03:17,935 --> 01:03:19,496 También tengo a un Policía desgraciado como padre, 873 01:03:19,520 --> 01:03:21,353 así que esto no me intimida. 874 01:03:21,355 --> 01:03:25,191 ¿Por qué ahora? ¿Por qué aquí, Sr. Cómic? 875 01:03:25,234 --> 01:03:28,819 No sé. No sé. 876 01:03:28,905 --> 01:03:30,174 Pero pienso que usted tiene razón. 877 01:03:30,198 --> 01:03:33,532 Debemos atrapar a una, desarmarla. 878 01:03:33,618 --> 01:03:35,409 Lo haré yo. 879 01:03:35,495 --> 01:03:38,913 Mi bisabuelo tenía los números en su brazo. 880 01:03:38,915 --> 01:03:43,209 Las historias que nos contó... 881 01:03:43,211 --> 01:03:45,252 Si estas marionetas Nazis quieren a un judío, 882 01:03:45,338 --> 01:03:46,504 entonces yo seré la carnada. 883 01:03:46,547 --> 01:03:48,047 Pero tienen que prometerme 884 01:03:48,091 --> 01:03:49,485 que luego de averiguar lo que necesitamos saber, 885 01:03:49,509 --> 01:03:52,093 que me permitirán matar al desgraciado. 886 01:03:56,224 --> 01:03:57,973 ¿Tienes un plan? 887 01:04:02,647 --> 01:04:05,147 ¿Tienen una menorá guardada por aquí? 888 01:05:20,183 --> 01:05:22,183 Markowitz, quédate atrás. 889 01:05:57,345 --> 01:05:59,553 ¡Joder! 890 01:05:59,597 --> 01:06:02,139 Vamos, chico. ¡Vete! ¡Afuera! 891 01:06:02,183 --> 01:06:04,225 ¡Agarra esa marioneta! 892 01:06:20,076 --> 01:06:21,450 Bien. Esta se llama Mechaniker. 893 01:06:21,494 --> 01:06:23,160 Sí. Eso es alemán para "mecánico". 894 01:06:23,204 --> 01:06:24,723 Gracias. Creo que pudimos haber descifrado eso. 895 01:06:24,747 --> 01:06:27,039 Esta cosa púrpura... ¿Qué es esto? 896 01:06:27,083 --> 01:06:29,041 ¿Un disco duro? ¿Un motor? 897 01:06:29,085 --> 01:06:31,502 ¿Qué diablos lo activó? 898 01:06:32,422 --> 01:06:33,712 Tal vez sea algo local. 899 01:06:33,756 --> 01:06:36,090 ¿Como qué? 900 01:06:48,855 --> 01:06:51,188 Scheisse. Mierda. 901 01:06:57,697 --> 01:06:59,321 Mierda. 902 01:06:59,365 --> 01:07:00,740 Es Junior Führer. 903 01:07:04,662 --> 01:07:06,306 Estoy bien, estoy bien, estoy bien, estoy bien. 904 01:07:06,330 --> 01:07:08,622 ¡Maten a ese maldito bebé! 905 01:07:17,425 --> 01:07:20,426 - Buen tiro. - Gracias. 906 01:07:20,470 --> 01:07:22,762 - Creo que está muerto. - Sí. 907 01:07:22,805 --> 01:07:25,347 Dame esa maldita cosa. 908 01:07:40,698 --> 01:07:42,656 Veamos si te gusta. 909 01:08:03,679 --> 01:08:06,806 Pónganse detrás mío. 910 01:08:06,849 --> 01:08:09,975 Tengo un botiquín de primeros auxilios en la oficina. 911 01:08:43,970 --> 01:08:45,219 Sí, salgan de ahí. 912 01:08:45,263 --> 01:08:46,595 Vengan. Vamos. 913 01:08:46,639 --> 01:08:48,139 Vamos. 914 01:08:51,644 --> 01:08:53,060 Debemos escondernos en otro lugar. 915 01:08:53,104 --> 01:08:56,856 Bien, todos suban a una habitación u oficina. 916 01:08:56,899 --> 01:08:59,400 Séllenla hasta que llegue ayuda. 917 01:08:59,444 --> 01:09:01,819 Porque lo que sucedió en ese estacionamiento 918 01:09:01,863 --> 01:09:03,904 está por ocurrir aquí dentro. 919 01:09:03,948 --> 01:09:05,698 Vamos. 920 01:09:16,794 --> 01:09:18,647 - Bien, esperen aquí. - No, no, no, estoy armada. 921 01:09:18,671 --> 01:09:20,379 No, no, no, no. Yo iré primero. 922 01:09:20,423 --> 01:09:23,299 - Toma esto. - Retrocedan. 923 01:09:27,513 --> 01:09:30,139 Mierda. 924 01:09:58,878 --> 01:10:00,252 Controlen todo. 925 01:10:10,848 --> 01:10:14,475 Nada. No hay nada. 926 01:10:22,443 --> 01:10:25,444 ¿Hola? 927 01:10:25,488 --> 01:10:27,530 Alguien ayúdeme. 928 01:10:27,573 --> 01:10:29,949 ¿No deberíamos ayudarla? 929 01:10:29,992 --> 01:10:34,829 Pienso que salir de aquí ahora no es una buena idea. 930 01:10:34,872 --> 01:10:38,416 ¿Así que simplemente la dejaremos morir? 931 01:10:38,459 --> 01:10:42,920 Hay un montón de gente muerta del otro lado de la puerta. 932 01:10:42,964 --> 01:10:45,923 Si las marionetas descubren donde estamos, se acabó. 933 01:10:45,967 --> 01:10:49,677 Sh'ma Yisra'eil, Adonai El... 934 01:10:49,720 --> 01:10:51,637 ¿Qué está diciendo? 935 01:10:51,681 --> 01:10:53,848 Está recitando el Shema, 936 01:10:53,891 --> 01:10:59,729 la oración que los judíos recitan antes de morir. 937 01:10:59,772 --> 01:11:05,609 Malditos desgraciados. ¡Estos desgraciados Nazis! 938 01:11:05,653 --> 01:11:07,862 Bien, eso es. Dame la pistola. 939 01:11:07,905 --> 01:11:09,488 - No puedes salir ahí. - No. 940 01:11:09,532 --> 01:11:11,240 Lo que no puedo hacer 941 01:11:11,284 --> 01:11:13,743 es sentarme aquí y permitir que esto nos pase otra vez. 942 01:11:13,786 --> 01:11:16,370 ¿Cambiaste de idea porque es judía? 943 01:11:16,414 --> 01:11:18,414 Sí. 944 01:11:18,458 --> 01:11:20,458 ¿Por qué? 945 01:11:20,501 --> 01:11:23,377 Tengo unas seis millones de razones porqué. 946 01:11:26,883 --> 01:11:29,008 No discutiré contigo por esto, ¿entiendes? 947 01:11:29,051 --> 01:11:32,178 Saldré ahí, armado o no. 948 01:11:32,221 --> 01:11:35,723 Oye, hagamos esto. 949 01:11:35,767 --> 01:11:38,559 ¿Qué? 950 01:11:39,771 --> 01:11:41,040 Espera, espera, espera, espera, espera, espera. 951 01:11:41,064 --> 01:11:45,024 Toma esto. Tómalo. 952 01:11:45,068 --> 01:11:46,233 Gracias. 953 01:11:46,277 --> 01:11:47,735 Edgar. 954 01:11:47,779 --> 01:11:49,945 Oye... 955 01:11:49,989 --> 01:11:51,864 no le dispares a Markowitz, ¿sí? 956 01:11:52,742 --> 01:11:54,533 Lo siento. 957 01:12:04,003 --> 01:12:09,090 Sh'ma Yisra'eil, Adonai El... 958 01:12:11,302 --> 01:12:15,054 Elo Eloheinu... 959 01:13:03,479 --> 01:13:05,062 ¡Olvídalo! 960 01:13:08,818 --> 01:13:12,153 ¿Chicas? ¿Chicas? 961 01:13:12,196 --> 01:13:13,863 ¿Chicas? 962 01:13:37,180 --> 01:13:39,680 - ¡Dios mío! - Bien. 963 01:13:39,724 --> 01:13:42,767 Sí. Te tengo. 964 01:13:48,858 --> 01:13:50,066 Bien. 965 01:13:51,569 --> 01:13:53,778 Es hora que despierte de este sueño. 966 01:13:53,821 --> 01:13:55,071 Sí. Todos deberíamos hacerlo. 967 01:13:55,114 --> 01:13:57,531 ¿Y la mujer? 968 01:13:59,702 --> 01:14:02,411 Llegamos muy tarde. 969 01:14:08,211 --> 01:14:10,669 ¡No! 970 01:14:10,713 --> 01:14:11,962 ¡Pistola! 971 01:14:17,804 --> 01:14:21,806 Amigo, amigo, amigo. 972 01:14:22,850 --> 01:14:26,852 Abran la ventana y salten. 973 01:14:29,190 --> 01:14:32,650 Dedica tu siguiente cómic a mí... 974 01:14:32,693 --> 01:14:37,405 a un gran héroe judío. 975 01:14:43,788 --> 01:14:45,454 Shalom, amigo. 976 01:14:47,917 --> 01:14:50,251 Adiós. 977 01:14:56,592 --> 01:14:59,176 Nerissa... 978 01:14:59,220 --> 01:15:03,222 ¿crees que te hubieses acostado conmigo? 979 01:15:03,266 --> 01:15:07,643 Si te hubiese llevado a unos lindos restaurantes 980 01:15:07,687 --> 01:15:12,898 y no decía nada muy estúpido. 981 01:15:12,942 --> 01:15:15,401 Una posibilidad de 60%. 982 01:15:15,445 --> 01:15:19,363 Es bueno saberlo. 983 01:15:25,121 --> 01:15:26,579 Necesitamos saltar. 984 01:15:26,622 --> 01:15:28,038 Es nuestra mejor opción, 985 01:15:28,082 --> 01:15:29,722 a menos que les parezca que debamos subir. 986 01:15:40,803 --> 01:15:43,054 Lo siento. 987 01:15:54,317 --> 01:15:56,150 ¿Estás bien? 988 01:15:56,194 --> 01:15:58,694 ¡Nerissa, debemos irnos! ¡Ven! 989 01:15:58,738 --> 01:16:00,237 ¡Ven! 990 01:16:13,336 --> 01:16:15,211 - Busca las llaves. - Bien. 991 01:16:29,852 --> 01:16:32,478 Disculpa. Disculpa. Disculpa, amigo. 992 01:16:35,858 --> 01:16:37,775 ¿Dejaremos a todos ahí? 993 01:16:39,362 --> 01:16:40,964 Creo que tengo una idea de cómo ayudarlos. 994 01:16:40,988 --> 01:16:42,321 ¿La mansión de Toulon? 995 01:16:42,365 --> 01:16:44,824 Pienso que eso es lo que las enciende. 996 01:16:44,867 --> 01:16:46,033 Tal vez incluso las controla. 997 01:16:46,077 --> 01:16:47,326 Espero que tengas razón. 998 01:18:03,529 --> 01:18:05,404 Es a mí a quien quieren. 999 01:18:05,448 --> 01:18:07,073 ¿Por qué te quieren a ti, Howie? 1000 01:18:07,116 --> 01:18:09,867 Porque soy... 1001 01:18:09,911 --> 01:18:12,411 Yo entraré. Yo entraré. 1002 01:18:12,455 --> 01:18:14,163 - Howie, no. - Yo entraré. 1003 01:18:14,207 --> 01:18:17,917 ¡Howie! ¡Howie! No eres un héroe, así que no lo intentes. 1004 01:18:22,215 --> 01:18:24,423 No vayas a llorar. 1005 01:18:24,467 --> 01:18:27,426 Tu Cuddly Bear ayudó a matar a unas desgraciadas marionetas 1006 01:18:27,470 --> 01:18:31,263 y puede cuidarse muy bien. 1007 01:18:31,307 --> 01:18:32,785 Simplemente haz lo que te pedí que hicieras 1008 01:18:32,809 --> 01:18:34,183 hasta que llegue a casa. 1009 01:18:34,227 --> 01:18:40,106 Bien. Tomaré un baño de burbujas. 1010 01:18:40,149 --> 01:18:43,651 Eso le dará a Cuddly Bear algo muy lindo en qué pensar. 1011 01:18:46,364 --> 01:18:49,115 Ahora ve y ponte efervescente. 1012 01:18:49,158 --> 01:18:52,034 - Lo haré. - Adiós, Lady Bear. 1013 01:18:52,078 --> 01:18:54,495 Adiós. 1014 01:18:56,332 --> 01:18:58,541 Mierda. 1015 01:19:23,025 --> 01:19:24,025 - ¿Qué? - ¡Dios mío! 1016 01:19:24,068 --> 01:19:26,360 Disculpa. Disculpa. Disculpa. 1017 01:19:26,404 --> 01:19:29,196 Está bien. 1018 01:19:29,240 --> 01:19:31,115 Lo que hiciste fue muy valiente. 1019 01:19:31,159 --> 01:19:33,117 Lo que tú hiciste también fue muy valiente. 1020 01:19:33,161 --> 01:19:35,995 Nada mal para un tipo de cómics, ¿verdad? 1021 01:19:41,544 --> 01:19:43,586 Te he querido decir algo por un tiempo. 1022 01:19:43,629 --> 01:19:44,920 Simplemente quiero explicar 1023 01:19:44,964 --> 01:19:46,316 por qué no leí esos cómics que me diste. 1024 01:19:46,340 --> 01:19:48,799 No necesitas explicar eso. No importa. 1025 01:19:48,843 --> 01:19:53,888 Madame Relámpago fue basada en tu ex esposa, ¿verdad? 1026 01:19:53,931 --> 01:19:54,931 Sí. 1027 01:19:54,974 --> 01:20:01,604 Bueno, la cosa es que... 1028 01:20:01,647 --> 01:20:06,400 Me gustas... mucho. 1029 01:20:06,444 --> 01:20:08,194 Y esos dibujos parecían cartas de amor 1030 01:20:08,237 --> 01:20:09,862 escritas para otra persona. 1031 01:20:09,906 --> 01:20:13,282 Sí. 1032 01:20:13,326 --> 01:20:14,450 ¿Fue tan obvio? 1033 01:20:14,494 --> 01:20:17,036 Sí. Lo fue para mí. 1034 01:20:17,080 --> 01:20:21,332 No necesitas estar celosa... 1035 01:20:21,375 --> 01:20:23,417 porque la verdad es que... 1036 01:20:23,461 --> 01:20:25,086 me estoy enamorando de ti 1037 01:20:25,129 --> 01:20:28,130 y no te lo dije porque creí que te asustaría. 1038 01:20:28,174 --> 01:20:34,053 Así que, allí lo tienes. 1039 01:20:34,097 --> 01:20:35,596 Edgar. 1040 01:20:41,229 --> 01:20:42,895 Debes dejarme conducir. 1041 01:20:42,939 --> 01:20:44,480 Déjame conducir. Déjame conducir. 1042 01:20:44,524 --> 01:20:47,191 ¿Acabas de decir...? ¿Escuché que me amas? 1043 01:20:47,235 --> 01:20:49,151 ¿Es eso correcto? 1044 01:20:49,195 --> 01:20:53,239 - Sí. - Sí. 1045 01:20:53,282 --> 01:20:55,241 Simplemente desearía poder recordar tu nombre. 1046 01:20:55,284 --> 01:20:57,201 Otra vez. 1047 01:20:57,245 --> 01:20:59,203 Bien. 1048 01:20:59,247 --> 01:21:01,080 Estamos aquí. 1049 01:21:01,124 --> 01:21:02,476 ¿Recuerdas ese viejo edificio espeluznante? 1050 01:21:02,500 --> 01:21:04,083 Sí. El mausoleo. 1051 01:21:09,382 --> 01:21:11,632 Ponte el cinturón. 1052 01:21:13,678 --> 01:21:15,177 Tienes un plan, ¿verdad? 1053 01:21:15,221 --> 01:21:18,389 Lo tengo, pero no puedo contarte todo el plan 1054 01:21:18,433 --> 01:21:22,143 porque creo que tal vez sentirás pánico. 1055 01:21:22,186 --> 01:21:24,228 ¿Pánico? ¿Por qué? 1056 01:21:43,624 --> 01:21:47,293 Parece que al infeliz se le acabaron las pilas. 1057 01:21:52,383 --> 01:21:56,218 Maldita marioneta. 1058 01:22:03,102 --> 01:22:04,560 ¿Howie? 1059 01:22:08,316 --> 01:22:10,066 ¿Howie? 1060 01:22:16,074 --> 01:22:18,282 Mierda, chico. 1061 01:22:25,541 --> 01:22:27,166 Mierda. 1062 01:22:27,210 --> 01:22:31,128 Está bien. Intenta de vuelta. 1063 01:23:33,317 --> 01:23:35,568 ¡Dios mío! ¿Estás bien? 1064 01:23:35,611 --> 01:23:40,322 ¿Estás bien? ¿Estás bien? ¡Dios mío! 1065 01:23:42,410 --> 01:23:43,576 ¿Era ése André Toulon? 1066 01:23:43,619 --> 01:23:45,494 - No sé. Creo que sí. - Bien. 1067 01:24:02,305 --> 01:24:05,306 ¡No! 1068 01:24:49,519 --> 01:24:51,894 Quería decirte que pienso que la nueva Madame Relámpago 1069 01:24:51,938 --> 01:24:53,646 es aún mejor que la primera. 1070 01:24:53,689 --> 01:24:57,483 Estoy de acuerdo. 1071 01:24:57,527 --> 01:25:01,362 Y, amigo, este número es muy inquietante. 1072 01:25:01,406 --> 01:25:02,780 Muchas cosas terribles 1073 01:25:02,824 --> 01:25:04,615 le ocurren a personas que no lo merecen. 1074 01:25:04,659 --> 01:25:11,080 Sí. Intento reflejar la realidad en mi trabajo. 1075 01:25:16,379 --> 01:25:17,920 ¿Escribirás más? 1076 01:25:20,425 --> 01:25:22,675 Sí, probablemente. 1077 01:25:22,719 --> 01:25:26,095 No siento que las cosas se hayan resuelto completamente. 1078 01:25:29,392 --> 01:25:30,392 - Hola. - Hola. 1079 01:25:30,435 --> 01:25:31,684 CONTINUARA... 1080 01:25:31,728 --> 01:25:33,144 ¿Sólo una? 1081 01:29:53,698 --> 01:29:56,824 No preguntes. No preguntes... 77531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.