All language subtitles for Please Come Back, Mister e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,335 --> 00:00:07,074 No! 2 00:00:07,075 --> 00:00:07,795 I have to get off. 3 00:00:07,796 --> 00:00:10,654 I saw all kinds of mayhem with dead people who didn't want to die. 4 00:00:10,655 --> 00:00:14,094 You're the first to jump out of the train going to heaven. 5 00:00:14,095 --> 00:00:17,314 The chance that will be given for you to put things back in order in the current world, 6 00:00:17,315 --> 00:00:19,254 is called Return Experience. 7 00:00:19,255 --> 00:00:22,954 There are three rules that you'll need to keep in mind that must be strictly observed. 8 00:00:22,955 --> 00:00:24,254 You must keep this a secret. 9 00:00:24,255 --> 00:00:25,035 Honey! 10 00:00:25,035 --> 00:00:26,015 Oh, Honey... 11 00:00:26,016 --> 00:00:27,514 Dad! 12 00:00:27,515 --> 00:00:28,215 Se Young? 13 00:00:28,216 --> 00:00:31,594 You can't get revenge. 14 00:00:31,595 --> 00:00:34,154 Gi Tak died because of you. 15 00:00:34,155 --> 00:00:36,254 Stop it, I won't hold it in. 16 00:00:36,255 --> 00:00:39,014 You can't get involved in a human's life. 17 00:00:39,015 --> 00:00:41,454 This person died because of you. 18 00:00:41,455 --> 00:00:43,154 What happened to the photo that was taken under the bridge? 19 00:00:43,155 --> 00:00:44,894 Who the hell beat up that bastard? 20 00:00:44,895 --> 00:00:48,154 You... What kind of person are you? 21 00:00:48,155 --> 00:00:50,294 It's destiny. 22 00:00:50,295 --> 00:00:54,314 Hey you, do I look like someone you can fool around with? 23 00:00:54,315 --> 00:00:56,174 Is this the only service I can get? 24 00:00:56,175 --> 00:00:58,454 There are some problems... 25 00:00:58,455 --> 00:00:59,894 Problems? 26 00:00:59,895 --> 00:01:05,514 Your physical appearance for the Return Experience is designed by our supercomputer. 27 00:01:05,515 --> 00:01:08,154 To prevent any unfortunate accident, 28 00:01:08,155 --> 00:01:11,874 through a thorough process, whether it's a person who does not exist in the world or 29 00:01:11,875 --> 00:01:15,654 a person who is scheduled to die, we pick the physical design. 30 00:01:15,655 --> 00:01:20,974 The probability of meeting someone who looks exactly the same as you is near 0%. 31 00:01:20,975 --> 00:01:26,134 However, there is a 0.001% that includes... 32 00:01:26,135 --> 00:01:34,135 Something that shouldn't have happened, just happened. 33 00:01:34,215 --> 00:01:36,394 How can that even be possible? 34 00:01:36,395 --> 00:01:39,814 The super computer never makes a mistake. 35 00:01:39,815 --> 00:01:41,675 The problem is... 36 00:01:46,715 --> 00:01:47,655 Remodeling Body - Success 37 00:01:47,656 --> 00:01:52,975 It was God's timing that the supercomputer couldn't do anything about. 38 00:01:55,515 --> 00:01:58,754 When I get up there, I am going to file a complaint. 39 00:01:58,755 --> 00:02:04,094 It's unfair, Customer. It wasn't me. It's the computer. The computer. 40 00:02:04,095 --> 00:02:05,594 Then what should I do?! 41 00:02:05,595 --> 00:02:06,834 Do you want to return? 42 00:02:06,835 --> 00:02:10,094 Do you know what it took for me to get here? 43 00:02:10,095 --> 00:02:12,535 You really won't, right? 44 00:02:16,695 --> 00:02:22,995 It can't be helped since it already happened. It'll be fine as long as no one discovers it. 45 00:02:29,675 --> 00:02:30,794 I'm sure of it. 46 00:02:30,795 --> 00:02:36,195 The fact that he's hiding his identity and poking around, just like the rumors, he's being rather careful. 47 00:02:38,855 --> 00:02:43,554 The Chairman hugged the winner. 48 00:02:43,555 --> 00:02:47,095 Ah this little dog. 49 00:02:47,165 --> 00:02:50,164 Does he want to take me on? 50 00:02:50,165 --> 00:02:55,715 Why? Have you come across a mutt who doesn't listen? 51 00:02:56,835 --> 00:02:59,374 I know. It's really getting on my nerves. 52 00:02:59,375 --> 00:03:02,054 Why are you pondering about it like this? All you have to do is send him my way. 53 00:03:02,055 --> 00:03:04,594 I do have some experience in dog training. 54 00:03:04,595 --> 00:03:06,335 No. 55 00:03:07,255 --> 00:03:10,554 This time, I have to personally train it. 56 00:03:10,555 --> 00:03:13,435 I personally... 57 00:03:14,865 --> 00:03:17,665 Sunjin Group President Cha Man Seok's Second Son (born out of wedlock) 58 00:03:24,975 --> 00:03:28,175 Lee Hae Joon [Management Consultant] 59 00:03:28,935 --> 00:03:31,035 The Chairman's son... 60 00:03:34,535 --> 00:03:37,494 Let me hear about what you know. 61 00:03:37,495 --> 00:03:40,474 A photo? What are you talking about? 62 00:03:40,475 --> 00:03:46,794 That night... I spoke with Han Gi Tak before he died. 63 00:03:46,795 --> 00:03:53,515 Han Gi Tak, that man told me to come see you if something were to happen to him. 64 00:03:54,375 --> 00:04:00,814 Han Gi Tak. It's truly a shame about what happened to him. 65 00:04:00,815 --> 00:04:02,795 These are my honest feelings. 66 00:04:06,075 --> 00:04:12,075 But if you came here hoping to get something, you came for the wrong reason. 67 00:04:12,895 --> 00:04:17,375 Because of him, my situation has become difficult. 68 00:04:23,635 --> 00:04:30,055 Do you really think Han Gi Tak did it? A person who only goes around beating up people. 69 00:04:32,295 --> 00:04:36,714 - Whatever you think...- Did you ever consider that it was a trap? 70 00:04:36,715 --> 00:04:39,295 To catch you. 71 00:04:40,615 --> 00:04:45,255 You were caught and the bait immediately died. 72 00:04:54,095 --> 00:04:57,895 "I don't resent you." 73 00:04:58,615 --> 00:05:01,915 I don't resent you. 74 00:05:02,675 --> 00:05:05,375 "I never did." 75 00:05:07,275 --> 00:05:12,135 That's what he said, without knowing that he was going to die. 76 00:05:27,175 --> 00:05:31,694 Okay fine. You are Han Gi Tak's younger sister and everything you say is right. 77 00:05:31,695 --> 00:05:35,454 Then isn't it normal to resent someone like me? 78 00:05:35,455 --> 00:05:39,715 Why? Did you come here to get ransom money for your brother's life? 79 00:05:44,255 --> 00:05:46,575 The reason why I came here? 80 00:05:49,355 --> 00:05:53,454 You were caught in a trap. Han Gi Tak is dead. And... 81 00:05:53,455 --> 00:05:57,435 You need somebody but there is nobody to believe you. 82 00:05:59,275 --> 00:06:01,695 That's why I came here. 83 00:06:02,565 --> 00:06:09,065 That was that idiot's final request. 84 00:06:14,155 --> 00:06:19,915 ♪ The one who fell in love ♪ 85 00:06:24,375 --> 00:06:31,014 ♪ Please hold my hand ♪ 86 00:06:31,015 --> 00:06:35,355 ♪ Love is starting ♪ 87 00:06:38,875 --> 00:06:43,395 The guest is leaving. I won't go out too far. Then. 88 00:06:54,535 --> 00:06:59,514 It seems that you two are misunderstanding something but Han Gi Tak is not that kind of person. 89 00:06:59,515 --> 00:07:03,974 She never touched that model bastard. 90 00:07:03,975 --> 00:07:10,654 Because of that event, we were hassled by the police, were scattered and we ended up being disbanded. 91 00:07:10,655 --> 00:07:13,234 - A misunderstanding?- That's right! 92 00:07:13,235 --> 00:07:17,014 He never forgot the promise he made to you guys to live lawfully. 93 00:07:17,015 --> 00:07:20,794 A promise is something to be broken. That is what a promise is, especially for a woman. 94 00:07:20,795 --> 00:07:24,274 - I said, that's not the case, you punk.- From now on, it doesn't concern me. 95 00:07:24,275 --> 00:07:27,694 Go. Don't hang around here again. 96 00:07:27,695 --> 00:07:32,694 You rascal. The business was taken away but you didn't even do anything? 97 00:07:32,695 --> 00:07:36,214 And Eldest Hyungnim just stood there while Na Seok Cheol took the store? 98 00:07:36,215 --> 00:07:38,474 Eldest Hyungnim wasn't in a state to interfere. 99 00:07:38,475 --> 00:07:39,475 What does that mean? 100 00:07:39,476 --> 00:07:42,354 The Eldest Hyungnim had a heart attack. 101 00:07:42,355 --> 00:07:46,455 It means that the Na Seok Cheol era has come. 102 00:07:55,895 --> 00:07:57,235 Oh... 103 00:08:03,235 --> 00:08:04,514 Hello? 104 00:08:04,515 --> 00:08:05,255 Oh! 105 00:08:05,256 --> 00:08:06,874 Ah, of course. 106 00:08:06,875 --> 00:08:09,114 Of course. ♪ Wherever I am filling me with ♪ 107 00:08:09,115 --> 00:08:10,554 Mom! 108 00:08:10,555 --> 00:08:12,254 Oh, Han Na! 109 00:08:12,255 --> 00:08:17,094 ♪ A memory which was lost in space ♪ 110 00:08:17,095 --> 00:08:18,254 ♪ The memories of a time I turned far away from ♪ 111 00:08:18,255 --> 00:08:26,255 Han Na, my daughter.The memories of a time I turned far away from ♪ 112 00:08:28,015 --> 00:08:33,454 ♪ Whether it was a matter of something which was forgotten ♪ 113 00:08:33,455 --> 00:08:38,214 ♪ or whether it was matter of going toward somewhere ♪ 114 00:08:38,215 --> 00:08:45,274 ♪ I’m spending a day once again among the days I dreamed of ♪ 115 00:08:45,275 --> 00:08:48,774 You're here? 116 00:08:48,775 --> 00:08:53,914 ♪ With you ♪ 117 00:08:53,915 --> 00:08:58,395 ♪ With you ♪ 118 00:09:11,295 --> 00:09:16,074 Mom, we have big trouble. That pervert came all the way to our house. 119 00:09:16,075 --> 00:09:19,315 Now all sorts of people look down on me. 120 00:09:22,255 --> 00:09:24,154 Don't worry, Mom! 121 00:09:24,155 --> 00:09:26,494 Han Na, what are you going to do? 122 00:09:26,495 --> 00:09:28,794 I'll make it so that he won't ever come back! 123 00:09:28,795 --> 00:09:31,275 Will it be okay? 124 00:09:39,055 --> 00:09:41,175 What's going on? 125 00:09:55,955 --> 00:09:59,575 Kang Jae! Hi! 126 00:10:01,595 --> 00:10:03,175 Kang Jae, shh! 127 00:10:05,195 --> 00:10:06,995 Father... 128 00:10:07,735 --> 00:10:11,714 Who are you? Why are you in front of someone's house? 129 00:10:11,715 --> 00:10:13,094 A stranger's house...? 130 00:10:13,095 --> 00:10:15,415 I'm the kid's father. 131 00:10:17,775 --> 00:10:21,754 Grandpa, it's that person. He's a real pervert! 132 00:10:21,755 --> 00:10:24,914 No, it's not that. It's just... 133 00:10:24,915 --> 00:10:27,614 A guest is here, why are you barking? 134 00:10:27,615 --> 00:10:31,295 Stay still... Go bite him! 135 00:10:38,615 --> 00:10:41,735 Kang Jae, bite him! 136 00:10:43,885 --> 00:10:45,725 Let's check it out. 137 00:10:49,105 --> 00:10:52,055 You rascal. You recognize me, don't you? 138 00:10:59,115 --> 00:11:00,994 I'm sorry for dropping by so late in the evening. 139 00:11:00,995 --> 00:11:03,705 Don't you know who I am? 140 00:11:07,715 --> 00:11:10,364 Oh... From earlier... 141 00:11:10,365 --> 00:11:11,604 Do you know him? 142 00:11:11,605 --> 00:11:14,604 No, it's just that earlier at the department store, I met him briefly. 143 00:11:14,605 --> 00:11:17,054 From the department store to here... Did you follow my Mom here? 144 00:11:17,055 --> 00:11:18,734 No, that's not it. 145 00:11:18,735 --> 00:11:20,934 Well I did come from behind her so I did follow but... 146 00:11:20,935 --> 00:11:23,444 - This man must be a stalker!- Good. 147 00:11:23,445 --> 00:11:28,454 It's good that you're wary of strangers. Good work, Han Na. 148 00:11:28,455 --> 00:11:29,804 He even knows my name! 149 00:11:29,805 --> 00:11:31,464 Dad just... 150 00:11:31,465 --> 00:11:34,614 I mean Ahjusshi... 151 00:11:34,615 --> 00:11:37,054 I came to my own house and I need a reason to stay, gosh. 152 00:11:37,055 --> 00:11:38,914 Why is this your house? 153 00:11:38,915 --> 00:11:41,524 My Dad worked hard to buy this house! 154 00:11:41,525 --> 00:11:44,774 Should I say that when working hard to the bone, that bone was my bone? 155 00:11:44,775 --> 00:11:47,465 Stop it, Kang Jae. 156 00:11:49,395 --> 00:11:51,974 It's not your first time coming to our house right? 157 00:11:51,975 --> 00:11:55,474 Have you ever seen Kang Jae doing that to just anybody? 158 00:11:55,475 --> 00:11:57,534 Excuse me, this is the police station right? 159 00:11:57,535 --> 00:12:00,614 A suspicious person is here, I think he's a stalker. 160 00:12:00,615 --> 00:12:04,164 - What are you doing?!- Oh my gosh! 161 00:12:04,165 --> 00:12:06,234 No, listen I just... 162 00:12:06,235 --> 00:12:08,314 Sit down, Kang Jae. Stop it. 163 00:12:08,315 --> 00:12:09,965 Sit down, Kang Jae. 164 00:12:12,615 --> 00:12:14,894 He even seduced Kang Jae. 165 00:12:14,895 --> 00:12:18,904 Listen Da-I mean Ahjusshi isn't the type of person to do that. 166 00:12:18,905 --> 00:12:22,225 I am going to go really nuts. 167 00:12:28,165 --> 00:12:30,234 - Did you come from a bank?- Pardon? 168 00:12:30,235 --> 00:12:31,914 A bank. Bank! 169 00:12:31,915 --> 00:12:37,344 Father, why would he come from a bank? We haven't been overdue on the loan not even once. 170 00:12:37,345 --> 00:12:40,024 This man says that this is his house. 171 00:12:40,025 --> 00:12:42,864 Daughter-in-law, there may be something that we don't know about. 172 00:12:42,865 --> 00:12:46,264 I'm not from the bank, Father. I'm from a similar... 173 00:12:46,265 --> 00:12:48,594 Well I didn't think it'd become like this. 174 00:12:48,595 --> 00:12:53,284 I didn't want to say this but Kim Yeong Soo has a debt to pay me. 175 00:12:53,285 --> 00:12:55,004 That is his debt... 176 00:12:55,005 --> 00:12:56,524 A debt?! 177 00:12:56,525 --> 00:12:59,044 Did he take out a loan from the loan sharks? 178 00:12:59,045 --> 00:13:05,814 This man must be a loan shark gangster. Just look at his attire, he's wearing a black suit.- That's right. That's right. 179 00:13:05,815 --> 00:13:11,864 If you'd used that perceptiveness on studying, your class president Byeong Seuk might have liked you. 180 00:13:11,865 --> 00:13:16,084 Now! When you bought this house, you got a $100,000 loan and paid $200,000 with all your assets, right? 181 00:13:16,085 --> 00:13:20,404 Where did that $200,000 come from? Father's retirement fund of $80,000. Your savings of $20,000. 182 00:13:20,405 --> 00:13:21,834 - And?- The previous house. 183 00:13:21,835 --> 00:13:25,324 That's right the newlywed house that Kim Yeong Soo bought ten years ago. 184 00:13:25,325 --> 00:13:28,224 That's right. I saved and took out loans until I pooped bloody poop. 185 00:13:28,225 --> 00:13:29,974 That's wrong with that? 186 00:13:29,975 --> 00:13:33,694 I gave him that $100,000. 187 00:13:33,695 --> 00:13:35,814 Watch that mouth of yours. 188 00:13:35,815 --> 00:13:36,735 That makes no sense. 189 00:13:36,736 --> 00:13:38,384 On top of that, it was in cash. 190 00:13:38,385 --> 00:13:40,104 Stop it. What are you saying? 191 00:13:40,105 --> 00:13:42,464 You are going to have to give me that $100,000 right now. 192 00:13:42,465 --> 00:13:43,764 What did you say? 193 00:13:43,765 --> 00:13:47,915 You can't repay me? Then this house is mine. 194 00:13:48,945 --> 00:13:52,815 - Excuse me!- Look here! 195 00:14:05,965 --> 00:14:10,614 Dad! Daaaaaaad! 196 00:14:10,615 --> 00:14:13,604 - You didn't go to sleep yet?- Daaaad! 197 00:14:13,605 --> 00:14:17,064 Aigoo look how heavy you are now. Who fed you so well? 198 00:14:17,065 --> 00:14:18,264 Good work today. 199 00:14:18,265 --> 00:14:20,654 I worked hard today too, right? 200 00:14:20,655 --> 00:14:25,544 Of course!♪ Wherever I am filling me with 201 00:14:25,545 --> 00:14:30,165 Aigoo, my daughter.♪ A memory which was lost in space 202 00:14:30,935 --> 00:14:36,304 - Wow my wife is so... - Ah stop it.♪ The memories of a time I turned far away from 203 00:14:36,305 --> 00:14:40,664 Stop, it tickles. Stop it. 204 00:14:40,665 --> 00:14:41,984 It tickles? 205 00:14:41,985 --> 00:14:46,054 ♪ Whether it was a matter of something which was forgotten ♪ 206 00:14:46,055 --> 00:14:47,354 Ah if you keep doing that...! 207 00:14:47,355 --> 00:14:52,114 ♪ Or whether it was matter of going toward somewhere ♪ 208 00:14:52,115 --> 00:15:00,115 ♪ I’m spending a day once again among the days I dreamed of ♪ 209 00:15:02,515 --> 00:15:08,325 - Daughter-in-law! - Yes, Father?♪ It might be too late 210 00:15:08,365 --> 00:15:16,165 ♪ Maybe in a place that I can’t even go back to ♪ 211 00:15:16,215 --> 00:15:24,034 ♪ My whole love is alive and breathing. ♪ 212 00:15:24,035 --> 00:15:28,734 What's wrong Han Na?!♪ That you are my everything 213 00:15:28,735 --> 00:15:34,204 - What what?! - What's going on?♪ will stay within us 214 00:15:34,205 --> 00:15:38,524 - What's wrong? - Oh my! 215 00:15:38,525 --> 00:15:41,324 This is all your fault, Dad!♪ Forever in my every dream 216 00:15:41,325 --> 00:15:44,334 - It's all your fault!- You should've put the seat down first. 217 00:15:44,335 --> 00:15:46,764 I got dunked! 218 00:15:46,765 --> 00:15:50,444 She's really stuck. We need to call a plumber.♪ With you 219 00:15:50,445 --> 00:15:53,745 ♪ With you ♪ 220 00:15:56,595 --> 00:15:58,995 I don't need your help! 221 00:16:12,615 --> 00:16:16,664 Excuse me, it seems that you think that we are stupid but... 222 00:16:16,665 --> 00:16:20,004 That newlywed house, with his savings, instead of company's... 223 00:16:20,005 --> 00:16:21,304 He lied to you. 224 00:16:21,305 --> 00:16:24,674 He paid it off diligently every month from his paycheck for seven years. 225 00:16:24,675 --> 00:16:30,404 Okay. Okay. You might want to believe that but I never saw a cent. 226 00:16:30,405 --> 00:16:35,654 I'm sorry, Daughter-in-law. I must've raised my son wrong. 227 00:16:35,655 --> 00:16:38,644 You probably didn't know either, Father. 228 00:16:38,645 --> 00:16:40,904 Because he completely fooled everybody until now. 229 00:16:40,905 --> 00:16:46,234 I'm sorry, Father and Han Na's Mom... But this is for the best. 230 00:16:46,235 --> 00:16:48,794 - Hey Daughter-in-law...- Mom! 231 00:16:48,795 --> 00:16:52,355 I'm alright, Father. I'm okay. 232 00:16:52,365 --> 00:16:54,994 Han Na, I'm fine. I'm fine. Fine. 233 00:16:54,995 --> 00:16:58,065 I said I'm fine!! Truly. 234 00:16:59,355 --> 00:17:00,835 I'm okay. 235 00:17:05,505 --> 00:17:09,024 If you are really okay, I would like to pay my respects to the deceased. 236 00:17:09,025 --> 00:17:11,225 Pay respects to the deceased? 237 00:17:20,035 --> 00:17:23,955 I really did die, huh. 238 00:17:54,605 --> 00:17:56,845 Everything is the same here. 239 00:17:57,745 --> 00:18:01,585 The only thing missing is me. 240 00:18:53,905 --> 00:18:57,825 It's so pitiful... 241 00:19:06,745 --> 00:19:10,044 He's worried that he won't get his money so he's really crying aloud. 242 00:19:10,045 --> 00:19:12,785 It's such a great loss that I could die. Just die. 243 00:19:44,135 --> 00:19:48,674 Calm down. Think of something peaceful and calm. This is too much for you. 244 00:19:48,675 --> 00:19:52,475 It's peaceful and calm. Calm and... 245 00:20:10,085 --> 00:20:11,634 Madam has sent these. 246 00:20:11,635 --> 00:20:16,154 - We weren't notified of this.- Then I have no choice. 247 00:20:16,155 --> 00:20:20,244 Replace these wild chrysanthemums every day before they wither. The president likes them. 248 00:20:20,245 --> 00:20:23,174 For more than one hour per day, take him outside in the sun to get enough vitamin D. 249 00:20:23,175 --> 00:20:27,014 Maintain humidity at 45% and temperature at 23 to 25 degrees. 250 00:20:27,015 --> 00:20:31,504 Play the interlude of Cavalleria Rusticana by Mascagni in the morning and evening. 251 00:20:31,505 --> 00:20:34,064 Make sure to feed Geum-soon and Geum-dol, the names of the goldfish that he cherishes. Wait! wait! 252 00:20:34,065 --> 00:20:36,745 Go in. 253 00:20:58,465 --> 00:21:00,235 Hyungnim. 254 00:21:08,685 --> 00:21:10,314 Madam is well right? 255 00:21:10,315 --> 00:21:13,574 She only goes to the hospital even if she is fine. 256 00:21:13,575 --> 00:21:18,604 After I quickly retire, I want to farm with my wife. 257 00:21:18,605 --> 00:21:20,404 You seem very tired. 258 00:21:20,405 --> 00:21:24,884 I am tired. So, quickly take the organization from me. 259 00:21:24,885 --> 00:21:26,804 I still like getting physical. 260 00:21:26,805 --> 00:21:30,434 In this field, I have no family 261 00:21:30,435 --> 00:21:33,295 that I can trust. 262 00:21:38,775 --> 00:21:40,345 You came? 263 00:21:50,145 --> 00:21:51,774 You were here. 264 00:21:51,775 --> 00:21:54,104 President Han, your business is going well right? 265 00:21:54,105 --> 00:21:57,285 President Na, long time no see. 266 00:22:01,955 --> 00:22:06,884 You bastards, just try to fight again. 267 00:22:06,885 --> 00:22:10,615 Let's go for a meal, guys. 268 00:22:11,835 --> 00:22:16,635 After getting a good rest, shake off everything and get up. 269 00:22:17,525 --> 00:22:20,605 With your wife, you have to go plant the potatoes. 270 00:22:36,955 --> 00:22:39,085 I'm sorry! 271 00:22:44,255 --> 00:22:47,285 I'm really sorry. 272 00:22:49,135 --> 00:22:52,974 After you do your business, make sure you do a good job cleaning around it. 273 00:22:52,975 --> 00:22:55,624 - Don't forget to put down the toilet seat.- Excuse me? 274 00:22:55,625 --> 00:22:59,184 You should be considerate of the women. 275 00:22:59,185 --> 00:23:03,925 After I tried peeing sitting down, it is not bad. 276 00:23:23,145 --> 00:23:26,914 He really acts like this is his house. Do you think this is a restaurant? 277 00:23:26,915 --> 00:23:33,555 Han Na, even if our guest were a homeless person, you shouldn't treat him that way. 278 00:23:39,885 --> 00:23:44,364 Daughter-in-law, give him another bowl of rice. 279 00:23:44,365 --> 00:23:46,584 We don't have any more rice. 280 00:23:46,585 --> 00:23:50,625 Oh, no. He still looks hungry. 281 00:23:51,275 --> 00:23:54,115 Oh, wait a second. 282 00:24:06,975 --> 00:24:09,824 If it's okay with you, eat this. 283 00:24:09,825 --> 00:24:11,344 Father-in-law! 284 00:24:11,345 --> 00:24:15,745 It is said that if you eat the rice served for those who passed away, all your misfortunes will be eliminated. 285 00:24:26,025 --> 00:24:28,984 The way you eat looks so blissful. 286 00:24:28,985 --> 00:24:31,665 Just like my Yeong Soo. 287 00:24:33,775 --> 00:24:36,194 It's been so long since I last ate home-cooked food. 288 00:24:36,195 --> 00:24:39,614 - So, it suits your taste?- Whether it's her cooking skills or her looks, 289 00:24:39,615 --> 00:24:41,734 she looks exactly like his mother who passed away, so 290 00:24:41,735 --> 00:24:45,294 he said he fell in love at first sight. 291 00:24:45,295 --> 00:24:48,674 Were you close with my son? 292 00:24:48,675 --> 00:24:51,654 Ah, it's not that... 293 00:24:51,655 --> 00:24:56,305 Well I just heard it from him once. 294 00:25:01,245 --> 00:25:05,015 Sunjin Department Store promises you the best service. 295 00:25:07,545 --> 00:25:09,765 Wow. 296 00:25:10,395 --> 00:25:12,394 Isn't she pretty, Father? 297 00:25:12,395 --> 00:25:16,535 How is it that she looks just like Mother? 298 00:25:28,895 --> 00:25:34,005 By the way, did you receive the life insurance money? 299 00:25:36,415 --> 00:25:40,274 Han Na, if you're done eating can you go back to your room? 300 00:25:40,275 --> 00:25:41,845 Okay. 301 00:25:48,495 --> 00:25:52,024 Let's talk one on one regarding the rest of the matters. 302 00:25:52,025 --> 00:25:55,824 You should go in and rest. You must be tired from working all day. 303 00:25:55,825 --> 00:25:59,554 No, I'm fine. I'll talk about that matter. 304 00:25:59,555 --> 00:26:03,625 - I'm sorry, Daughter-in-law.- Don't say that again. 305 00:26:16,965 --> 00:26:18,744 Up to what point did you talk about? 306 00:26:18,745 --> 00:26:21,004 Have you received insurance? 307 00:26:21,005 --> 00:26:26,705 Even though you found out so much about our family, I guess you didn't look into the insurance. 308 00:26:27,415 --> 00:26:29,834 I still haven't received it. 309 00:26:29,835 --> 00:26:31,084 Is it because he committed suicide—? 310 00:26:31,085 --> 00:26:35,194 Excuse me, please watch your words. 311 00:26:35,195 --> 00:26:37,974 My daughter doesn't know that. 312 00:26:37,975 --> 00:26:39,525 What?! 313 00:26:40,715 --> 00:26:43,644 - Pardon me?- That her dad committed sui... 314 00:26:43,645 --> 00:26:46,534 She thinks he died of heart attack. 315 00:26:46,535 --> 00:26:48,004 But how... 316 00:26:48,005 --> 00:26:53,504 Though others freely talk about her father, 317 00:26:53,505 --> 00:26:56,384 but to that child, he was her one and only dad. 318 00:26:56,385 --> 00:26:59,044 How could I tell her the truth? 319 00:26:59,045 --> 00:27:05,234 We quietly had the funeral among the family members, not taking in any other guests. 320 00:27:05,235 --> 00:27:07,354 That child... 321 00:27:07,355 --> 00:27:11,385 I thought that she should say her final goodbye to him at least. 322 00:27:26,145 --> 00:27:27,914 You know what? 323 00:27:27,915 --> 00:27:32,354 The guy who committed suicide at Sunjin Department Store is her dad, isn't it? 324 00:27:32,355 --> 00:27:36,124 She said he died from a heart attack. 325 00:27:36,125 --> 00:27:38,274 Did she lie? 326 00:27:38,275 --> 00:27:46,275 ♪ In love. You've never been in love.♪ 327 00:27:46,435 --> 00:27:54,235 ♪ Or even touch me, never. ♪ 328 00:27:55,585 --> 00:28:02,904 ♪ I always wonder why you never said goodbye. ♪ 329 00:28:02,905 --> 00:28:05,484 Father-in-law, what are you doing? 330 00:28:05,485 --> 00:28:08,385 Huh? Oh. 331 00:28:09,395 --> 00:28:13,824 I put this out to throw it away. Why did you bring it back in? 332 00:28:13,825 --> 00:28:15,924 It's perfectly fine so why would you throw it out? 333 00:28:15,925 --> 00:28:21,544 Only your son used it. You give things away frequently. 334 00:28:21,545 --> 00:28:25,324 Let's just let someone who needs it take it away. 335 00:28:25,325 --> 00:28:28,694 No, I'm going to use this. 336 00:28:28,695 --> 00:28:30,784 Ah... 337 00:28:30,785 --> 00:28:33,075 Father-in-law! 338 00:28:34,545 --> 00:28:39,515 These days, because I lam lacking strength... 339 00:28:43,665 --> 00:28:47,874 You're not going to throw this out either? 340 00:28:47,875 --> 00:28:50,074 This... 341 00:28:50,075 --> 00:28:53,365 I'm going to wear these. 342 00:28:54,605 --> 00:28:56,814 We can throw these books out at the very least.♪ Without you. ♪ 343 00:28:56,815 --> 00:28:58,824 - What?- I'm going to read them! 344 00:28:58,825 --> 00:29:02,624 You too? What's wrong with you? How could you read these kinds of books? 345 00:29:02,625 --> 00:29:05,475 You always tell me to read more! 346 00:29:14,145 --> 00:29:17,264 ♪ I love you more. ♪ 347 00:29:17,265 --> 00:29:18,924 Mom... 348 00:29:18,925 --> 00:29:21,254 What are you doing? 349 00:29:21,255 --> 00:29:26,394 Father-in-law, you can hurt yourself wearing dress shoes that don't fit. I'll buy you new ones. 350 00:29:26,395 --> 00:29:29,604 I'll buy you new books, Han Na. 351 00:29:29,605 --> 00:29:35,084 No, don't do this. This is for Dad...! Don't. 352 00:29:35,085 --> 00:29:37,204 - Han Na.- I hate you, Mom! 353 00:29:37,205 --> 00:29:41,144 - Mom, no!!- What's wrong with you. Let go, Han Na. 354 00:29:41,145 --> 00:29:44,134 - Why are you doing this, Mom?- Go back inside, Father-in-law. 355 00:29:44,135 --> 00:29:47,665 - No! No!- Stop it! 356 00:29:55,585 --> 00:29:59,424 Excuse me, Miss. It seems like you're alone since earlier. 357 00:29:59,425 --> 00:30:01,985 Should I buy you a drink? 358 00:30:05,355 --> 00:30:08,775 Don't be like that. 359 00:30:10,825 --> 00:30:14,064 I have things on my mind that I need to quietly think over. 360 00:30:14,065 --> 00:30:18,784 I will get irritated if you bother me. I have said this for the fifth time. 361 00:30:18,785 --> 00:30:20,914 Why you little... 362 00:30:20,915 --> 00:30:22,825 Jeez. 363 00:30:32,505 --> 00:30:34,215 Let's go. 364 00:30:36,345 --> 00:30:37,875 Dang. 365 00:30:43,345 --> 00:30:45,874 Do you know what I worry about lately? 366 00:30:45,875 --> 00:30:48,724 I have an offer to pose in the nude. 367 00:30:48,725 --> 00:30:51,044 Should I do this? 368 00:30:51,045 --> 00:30:56,165 To be honest, I don't have the confidence. Divorced because I had an affair. 369 00:30:56,885 --> 00:31:00,365 There is even a rumor that I am a secret mistress of a gangster. 370 00:31:00,935 --> 00:31:03,724 In this world, 371 00:31:03,725 --> 00:31:07,335 what do I have to do to be able to raise my own child? 372 00:31:09,105 --> 00:31:11,894 At this rate, 373 00:31:11,895 --> 00:31:14,945 my child is going to be taken away from me. 374 00:31:17,785 --> 00:31:20,745 There is no way to fall further. 375 00:31:23,495 --> 00:31:26,485 I don't even have anybody I can trust. 376 00:31:29,655 --> 00:31:32,085 Now, I don't have anybody. 377 00:31:37,625 --> 00:31:41,624 Since I am in this condition, if you are talking to me about the person who is dead 378 00:31:41,625 --> 00:31:47,685 and trying to fool me, then I might end up killing you. 379 00:31:50,365 --> 00:31:55,565 That's quite... a scary talk. 380 00:31:56,545 --> 00:31:59,935 You better not talk about this to the person outside. 381 00:32:09,005 --> 00:32:13,405 So, how are you going to help me now? 382 00:32:18,465 --> 00:32:24,654 To think that he urinates while sitting down... 383 00:32:24,655 --> 00:32:31,295 I told him not to time and time again but he's doing it. 384 00:32:34,825 --> 00:32:37,364 Aish. 385 00:32:37,365 --> 00:32:42,294 Ahjumma, please give me another bottle of soju. 386 00:32:42,295 --> 00:32:44,404 Does your father urinate while sitting down? 387 00:32:44,405 --> 00:32:47,994 - How did you know?- You've been crying about that for a whole hour now. 388 00:32:47,995 --> 00:32:50,594 Oh have I? 389 00:32:50,595 --> 00:32:55,964 Oh, I'm so sorry. I'm sorry! 390 00:32:55,965 --> 00:32:59,584 There are three kinds of unsightly men in the world. 391 00:32:59,585 --> 00:33:06,864 A guy who cries while drunk, a guy who makes a scene and a guy who does both simultaneously. 392 00:33:06,865 --> 00:33:10,984 Lady, I'm not usually this type of person. 393 00:33:10,985 --> 00:33:13,094 But! 394 00:33:13,095 --> 00:33:18,815 Today was so difficult! 395 00:33:18,865 --> 00:33:21,865 It was very hard today. 396 00:33:26,615 --> 00:33:32,984 Accept a glass of soju from me and shut up, or accept the fact about your father. 397 00:33:32,985 --> 00:33:36,985 He is a great guy and that is very hard to see these days. 398 00:33:38,365 --> 00:33:41,714 Just love him. That is the best you can do. 399 00:33:41,715 --> 00:33:46,574 Father!! Father. 400 00:33:46,575 --> 00:33:52,464 ♪ It's a big deal. It's a big deal. 401 00:33:52,465 --> 00:33:54,914 Life is but a fleeting moment. 402 00:33:54,915 --> 00:34:00,025 As time passes by, that kind of worry is nothing. 403 00:34:02,155 --> 00:34:06,764 You know... I've felt this since earlier but... 404 00:34:06,765 --> 00:34:10,755 - Miss, you have a—- If you're going to tell me I'm pretty, then don't. 405 00:34:15,295 --> 00:34:18,465 You look like a pollack. 406 00:34:20,475 --> 00:34:24,214 Nobody, nobody, but you. 407 00:34:24,215 --> 00:34:29,275 But that's my father's name. 408 00:34:29,365 --> 00:34:33,264 Father!! Father. 409 00:34:33,265 --> 00:34:37,154 You seem to be very drunk. You should go. 410 00:34:37,155 --> 00:34:40,024 Ahjumma, how much for this table? 411 00:34:40,025 --> 00:34:41,654 You don't need to do that. 412 00:34:41,655 --> 00:34:45,955 I'll pay. You listened to my sorrows so I should pay. 413 00:34:46,755 --> 00:34:48,754 Here. 414 00:34:48,755 --> 00:34:51,754 Hmm? That's weird. It should be here. 415 00:34:51,755 --> 00:34:53,664 How much is it? 416 00:34:53,665 --> 00:34:56,034 It will be 48 dollars. 417 00:34:56,035 --> 00:34:58,385 Forty-eight dollars? 418 00:35:00,735 --> 00:35:04,324 I'm a bit short. 419 00:35:04,325 --> 00:35:09,215 I said I'd pay! Stop this. Really. 420 00:35:14,275 --> 00:35:17,544 Didn't you hear me? I said I'm short on cash! 421 00:35:17,545 --> 00:35:22,274 That's weird. It should be here but it's not. 422 00:35:22,275 --> 00:35:25,925 Hey! Are you sleeping!? 423 00:35:27,235 --> 00:35:29,895 Are you not going to pay? 424 00:35:30,775 --> 00:35:33,795 Do you have absolutely nothing? 425 00:35:34,555 --> 00:35:37,505 He looks like he's doing well for himself. 426 00:35:38,475 --> 00:35:40,594 Hey you. 427 00:35:40,595 --> 00:35:44,144 You said you'd buy alcohol for me earlier, right? 428 00:35:44,145 --> 00:35:45,714 Buy it now. 429 00:35:45,715 --> 00:35:50,724 You are really getting on my nerves. What did you say? 430 00:35:50,725 --> 00:35:53,265 Hah, really. 431 00:35:55,525 --> 00:35:56,854 Hey. 432 00:35:56,855 --> 00:36:01,705 Look here. Why are you standing like a moron? RUN! 433 00:36:02,135 --> 00:36:04,225 HEY!! 434 00:36:11,015 --> 00:36:15,764 One Hundred Fifty Dollars. They should've paid me without making such a fuss. 435 00:36:15,765 --> 00:36:19,035 They were making such a scene. 436 00:36:25,245 --> 00:36:28,544 Wait! Wait! 437 00:36:28,545 --> 00:36:30,294 How could you just run like that? 438 00:36:30,295 --> 00:36:33,794 I'll accept your thanks another time. 439 00:36:33,795 --> 00:36:36,965 Farewell. 440 00:36:38,315 --> 00:36:40,165 Hey. 441 00:36:42,795 --> 00:36:47,065 Wait a minute. The way she walks looks kind of familiar. 442 00:36:59,945 --> 00:37:04,385 That's not it. I'm staying at this hotel too. 443 00:37:08,545 --> 00:37:12,014 You look familiar. 444 00:37:12,015 --> 00:37:16,355 Oh! This morning! 445 00:37:28,275 --> 00:37:32,124 Excuse me, have we really not met somewhere before? 446 00:37:32,125 --> 00:37:35,674 This is why men get cursed. You said earlier that you felt bad for your wife. 447 00:37:35,675 --> 00:37:38,495 That's not it! Aha! 448 00:37:39,565 --> 00:37:41,154 Perhaps are you a celebrity? 449 00:37:41,155 --> 00:37:45,155 Even though I look like this 450 00:37:48,265 --> 00:37:51,695 Anyway, go away. 451 00:37:59,695 --> 00:38:01,894 ♪ Sherry, Sherry baby ♪ 452 00:38:01,895 --> 00:38:04,754 - What are you doing?- Hold still for a second. 453 00:38:04,755 --> 00:38:07,174 You bast—♪ Sherry, Sherry baby ♪ 454 00:38:07,175 --> 00:38:15,175 ♪She - e - e-e-e-e-ry baby, Sherry baby.♪ 455 00:38:15,505 --> 00:38:19,694 ♪ She - e - rry, can you come out tonight ♪ 456 00:38:19,695 --> 00:38:23,314 Just because I'm in a woman's body, have my feelings become womanly too? 457 00:38:23,315 --> 00:38:29,354 Why is my heart beating so fast? No no. I just had too much to drink. 458 00:38:29,355 --> 00:38:33,035 For some reason, at first she looked familiar. 459 00:38:37,655 --> 00:38:39,624 ♪ All that I have ♪ 460 00:38:39,625 --> 00:38:43,034 is all that you give me ♪ He's tougher than he looks. 461 00:38:43,035 --> 00:38:47,204 Wow. The smell of the rough male. 462 00:38:47,205 --> 00:38:52,715 What the heck am I thinking? Let's fight 463 00:38:57,295 --> 00:39:01,615 I can't be like this. Get it together, Han Gi Tak! 464 00:39:03,285 --> 00:39:04,874 Are you perhaps? 465 00:39:04,875 --> 00:39:08,674 No... No... I'm a man! 466 00:39:08,675 --> 00:39:12,224 I am a man! 467 00:39:12,225 --> 00:39:17,725 I am a tough guy. 468 00:39:30,365 --> 00:39:32,365 Hey, really! 469 00:39:33,425 --> 00:39:36,414 Hyung-ssi! Oh my friend! 470 00:39:36,415 --> 00:39:39,684 Oh, my late friend! 471 00:39:39,685 --> 00:39:42,854 To think that we'd meet again after being reborn. It's a pleasure to see you again. 472 00:39:42,855 --> 00:39:47,044 I knew we'd meet again! 473 00:39:47,045 --> 00:39:48,344 Aigoo. 474 00:39:48,345 --> 00:39:52,504 To meet again! 475 00:39:52,505 --> 00:39:55,494 This guy... 476 00:39:55,495 --> 00:39:56,804 Aigoo... 477 00:39:56,805 --> 00:40:01,734 Oh my God. Did you rescue the country in a previous life? Did you bribe some one? 478 00:40:01,735 --> 00:40:05,885 What did you do? 479 00:40:06,555 --> 00:40:08,674 How's it? It's nice right? 480 00:40:08,675 --> 00:40:11,105 Even when I think about it, I think it's amazing. 481 00:40:11,795 --> 00:40:16,664 Wow! Look at these muscles! They're similar to mine. 482 00:40:16,665 --> 00:40:20,424 This is bad. I can't go to the sauna. 483 00:40:20,425 --> 00:40:21,545 Why? 484 00:40:22,765 --> 00:40:24,774 My sculpted chocolate might melt. 485 00:40:24,775 --> 00:40:27,135 You are crazy. 486 00:40:27,935 --> 00:40:30,524 Then again, you can go into the cold sauna. 487 00:40:30,525 --> 00:40:32,764 Wait a second, Han Hyung! 488 00:40:32,765 --> 00:40:35,115 Then I'll be a cold frosted chocolate. 489 00:40:38,575 --> 00:40:40,175 Hmmm. It tastes so sweet. 490 00:40:44,485 --> 00:40:47,685 You don't even need a wash board. 491 00:40:49,265 --> 00:40:50,995 By the way, 492 00:40:52,165 --> 00:40:53,984 Your has your manhood been re-engineered too? 493 00:40:53,985 --> 00:40:56,944 No. Stop! That is a bit too much. 494 00:40:56,945 --> 00:40:58,984 Let me see it. 495 00:40:58,985 --> 00:41:02,065 Ah come on! Hyung, it's a bit awkward. 496 00:41:03,565 --> 00:41:05,414 Hey, You. 497 00:41:05,415 --> 00:41:07,464 Do you see me as a woman? Yes. 498 00:41:07,465 --> 00:41:09,744 Oh my! 499 00:41:09,745 --> 00:41:12,825 Am I pretty? Do I make your heart flutter? Huh? Huh? 500 00:41:14,325 --> 00:41:16,435 I don't know. 501 00:41:17,835 --> 00:41:19,524 Don't refuse me. 502 00:41:19,525 --> 00:41:21,444 Alright. Alright. 503 00:41:21,445 --> 00:41:23,144 Alright. 504 00:41:23,145 --> 00:41:26,515 Because we are comrades from heaven, I'll describe it to you. 505 00:41:32,665 --> 00:41:35,874 Did I commit so much sin? Huh? 506 00:41:35,875 --> 00:41:37,434 Shh. 507 00:41:37,435 --> 00:41:39,494 Don't let it get to you. 508 00:41:39,495 --> 00:41:41,715 But you have something I don't have. 509 00:41:42,275 --> 00:41:44,555 Even two of them. 510 00:41:47,585 --> 00:41:49,434 So what? 511 00:41:49,435 --> 00:41:51,524 What did I do wrong? 512 00:41:51,525 --> 00:41:54,024 While you were creating them, 513 00:41:54,025 --> 00:41:57,414 you could've added this much. Just this much more. 514 00:41:57,415 --> 00:42:00,444 How stingy can you be? Really! 515 00:42:00,445 --> 00:42:02,484 Hey you. 516 00:42:02,485 --> 00:42:05,454 Let's talk about it later. 517 00:42:05,455 --> 00:42:09,664 Even though you keep it secret from the child, how long will you be able to go on like this? 518 00:42:09,665 --> 00:42:12,735 If she thinks her dad received bribes and committed suicide... 519 00:42:13,565 --> 00:42:17,095 I can't give the child that kind of hurt. 520 00:42:18,135 --> 00:42:20,014 I will clear my name with my own two hands. 521 00:42:20,015 --> 00:42:22,155 You will? The guy heavily in debt? 522 00:42:23,845 --> 00:42:26,614 Anyway, Hyung Han. Do you not have this kind of symptom? 523 00:42:26,615 --> 00:42:30,474 The symptom of my mouth blabbering against my will. 524 00:42:30,475 --> 00:42:33,075 I think it's a side effect. 525 00:42:39,365 --> 00:42:43,565 It's a serious side effect. 526 00:42:56,115 --> 00:42:58,435 My Happiness Han Na. Jung Ji Hoo Director. My woman Da Hye. 527 00:43:02,265 --> 00:43:04,754 Oh my daughter! 528 00:43:04,755 --> 00:43:07,614 Stop drinking and come home quick! 529 00:43:07,615 --> 00:43:11,154 Dad is on his way! 530 00:43:11,155 --> 00:43:13,555 I'll be home soon. 531 00:43:16,695 --> 00:43:20,044 You said that you'd be home soon. 532 00:43:20,045 --> 00:43:22,965 But whenever you open your mouth, you lie. 533 00:43:36,675 --> 00:43:39,204 You deserted your home and committed your whole body to your work. 534 00:43:39,205 --> 00:43:43,174 Shouldn't your salary be as high as what your life is worth? 535 00:43:43,175 --> 00:43:47,354 ♪ I'm waiting ♪ 536 00:43:47,355 --> 00:43:52,955 ♪ I'm hurting like this. ♪ 537 00:44:10,465 --> 00:44:11,744 It's me. 538 00:44:11,745 --> 00:44:14,034 My itinerary has changed a bit. 539 00:44:14,035 --> 00:44:16,434 Because of the bad weather, the plane made an emergency landing in Japan. 540 00:44:16,435 --> 00:44:19,634 For some reason, I have been on stand-by for hours because no seats are available. 541 00:44:19,635 --> 00:44:22,884 He said that due to the circumstances, he can come to Korea tomorrow. 542 00:44:22,885 --> 00:44:26,614 Even though he has already been secretly inspecting the department store, 543 00:44:26,615 --> 00:44:28,174 pretend you don't know that. 544 00:44:28,175 --> 00:44:31,555 He might need some time to quietly check things out for himself. 545 00:44:32,665 --> 00:44:33,965 Yes. 546 00:44:36,255 --> 00:44:39,305 He says to stop joking around and come here immediately. 547 00:44:42,725 --> 00:44:45,774 He means to test my ability from the start. 548 00:44:45,775 --> 00:44:47,224 Alright. 549 00:44:47,225 --> 00:44:49,884 If there is no path, I will make one, Father. 550 00:44:49,885 --> 00:44:51,994 No, CEO. 551 00:44:51,995 --> 00:44:53,844 Watch and see. 552 00:44:53,845 --> 00:44:58,364 Even if you never accept me as your son, through my own ability, 553 00:44:58,365 --> 00:45:01,105 I will take your place. 554 00:45:06,865 --> 00:45:08,545 Aish! 555 00:45:10,965 --> 00:45:12,844 You came again. 556 00:45:12,845 --> 00:45:14,084 Where are you trying to go? 557 00:45:14,085 --> 00:45:16,694 Hey, kiddo. Isn't it time for you to quit, now? 558 00:45:16,695 --> 00:45:18,564 This is the right place. 559 00:45:18,565 --> 00:45:21,504 You think anyone would be fooled by just changing the sign? 560 00:45:21,505 --> 00:45:24,214 Give me my dad's necklace! 561 00:45:24,215 --> 00:45:26,054 I don't have anything like that! 562 00:45:26,055 --> 00:45:28,964 This tiny kid is so stubborn. 563 00:45:28,965 --> 00:45:30,285 Leave! 564 00:45:31,295 --> 00:45:33,514 Just try coming one more time. 565 00:45:33,515 --> 00:45:34,935 Leave! 566 00:45:41,865 --> 00:45:43,004 Ahjusshi. 567 00:45:43,005 --> 00:45:45,954 Do you not know my dad's necklace, either? 568 00:45:45,955 --> 00:45:47,825 No, I don't know. 569 00:45:49,735 --> 00:45:51,894 Necklace? 570 00:45:51,895 --> 00:45:53,994 The Beauty and the Beast? 571 00:45:53,995 --> 00:45:55,884 You do know. 572 00:45:55,885 --> 00:45:57,674 Where is my dad's necklace? 573 00:45:57,675 --> 00:46:01,134 I feel like I know but don't know. 574 00:46:01,135 --> 00:46:03,704 Find it for me, please. 575 00:46:03,705 --> 00:46:08,155 That's an article my dad left behind. 576 00:46:11,295 --> 00:46:16,964 Child, I'll find the necklace no matter what, 577 00:46:16,965 --> 00:46:20,065 so don't worry about it. Promise. 578 00:46:32,565 --> 00:46:34,254 That's right. 579 00:46:34,255 --> 00:46:38,264 There are many people who can prove I didn't commit suicide. 580 00:46:38,265 --> 00:46:40,825 If I look, there will be a lot of evidence. 581 00:46:41,525 --> 00:46:44,125 I need to tell Han Na's mom. 582 00:46:48,365 --> 00:46:50,385 Welcome! 583 00:46:52,005 --> 00:46:54,064 Welcome, Branch Manager. 584 00:46:54,065 --> 00:46:57,055 Welcome, Branch Manager. 585 00:47:01,765 --> 00:47:04,074 That humble attitude towards customers. 586 00:47:04,075 --> 00:47:06,145 As expected! 587 00:47:11,685 --> 00:47:15,805 That humble attitude towards customers, as expected! 588 00:47:24,465 --> 00:47:27,345 Why are they calling me Branch Manager? 589 00:47:27,955 --> 00:47:30,424 Did you not know? 590 00:47:30,425 --> 00:47:33,305 The new Branch Manager 591 00:47:33,875 --> 00:47:35,304 is Lee Hae Joon. 592 00:47:35,305 --> 00:47:37,254 Why would you 593 00:47:37,255 --> 00:47:41,664 - tell me that just now?!- Well aren't I telling you now? 594 00:47:41,665 --> 00:47:45,174 I am also trying my hardest. 595 00:47:45,175 --> 00:47:48,975 I've been up all night taking care of Lee Hae Joon. 596 00:47:49,825 --> 00:47:53,235 So, where is that person right now? 597 00:48:00,665 --> 00:48:02,284 Hey, there won't be any problems, right? 598 00:48:02,285 --> 00:48:04,684 Don't worry. 599 00:48:04,685 --> 00:48:09,344 Though it looks worn out, it works great because it is well taken care of. 600 00:48:09,345 --> 00:48:11,024 Okay, okay? 601 00:48:11,025 --> 00:48:14,495 No, I meant that person. Will he be okay? 602 00:48:15,945 --> 00:48:18,004 He's traveled between Korea and Japan so often 603 00:48:18,005 --> 00:48:23,045 that he could do it with his eyes closed. 604 00:48:30,635 --> 00:48:34,634 Bye! 605 00:48:34,635 --> 00:48:36,865 Have a safe trip! 606 00:48:37,765 --> 00:48:44,824 ♪ Let's go, let's go at home, let's go ♪ 607 00:48:44,825 --> 00:48:49,724 ♪ Funiculí, funiculá ♪ 608 00:48:49,725 --> 00:48:52,634 How many hours will this take? 609 00:48:52,635 --> 00:48:54,174 I have important business to attend to. 610 00:48:54,175 --> 00:48:57,554 Yes? What time will we arrive? 611 00:48:57,555 --> 00:49:00,194 What is the fastest bird in the world? 612 00:49:00,195 --> 00:49:02,024 In the blink of an eye!(Pun on "sae" meaning bird. Phrase is "noon kkam jjack hal sae") 613 00:49:02,025 --> 00:49:05,074 We'll arrive in the blink of an eye, you free rider! 614 00:49:05,075 --> 00:49:07,404 And there isn't a person more busy than me, here. 615 00:49:07,405 --> 00:49:09,264 You're Korean? 616 00:49:09,265 --> 00:49:13,464 Also, how am I a free rider? I paid $250. 617 00:49:13,465 --> 00:49:15,224 You must've gotten scammed, too. 618 00:49:15,225 --> 00:49:18,944 It doesn't matter because we're going to Seoul anyway. Just take a nap on the way! 619 00:49:18,945 --> 00:49:20,274 Goddamnit. 620 00:49:20,275 --> 00:49:25,884 Good Morning! JO224 to Seoul! 621 00:49:25,885 --> 00:49:30,094 Good morning, JJ224. Radio contact. Radio contact. 622 00:49:30,095 --> 00:49:32,524 VFR maintains your navigation.Maya 623 00:49:32,525 --> 00:49:34,565 Alright! 624 00:49:36,415 --> 00:49:39,494 ♪ Let's go, let's go at home, ♪ 625 00:49:39,495 --> 00:49:43,364 Goodbye! Bye! 626 00:49:43,365 --> 00:49:47,814 ♪ Funiculí, funiculá. Funiculí, funiculá ♪ 627 00:49:47,815 --> 00:49:51,644 ♪ Let's go, funiculí, funiculá ♪ 628 00:49:51,645 --> 00:49:53,725 Did I blow too hard? 629 00:50:09,845 --> 00:50:10,984 Aigoo! 630 00:50:10,985 --> 00:50:13,404 Aigoo, Department Head Ma. 631 00:50:13,405 --> 00:50:16,994 How do you know me? What in the world! 632 00:50:16,995 --> 00:50:21,454 Did you already memorize all of our names and positions? I respect you, Branch Manager. 633 00:50:21,455 --> 00:50:23,094 I am... the Branch Manager? 634 00:50:23,095 --> 00:50:27,924 I thought you would be a little overwhelmed with a lot of employees, so I came here alone. 635 00:50:27,925 --> 00:50:31,134 Ah to escort me...(Spoken at the highest level of respect to another) 636 00:50:31,135 --> 00:50:33,014 Then escort me quickly. (Ending with no politeness in his speech) 637 00:50:33,015 --> 00:50:36,305 Yes, of course. Let us go. 638 00:50:46,605 --> 00:50:51,934 Nobody can look at me properly without a risk to their job, like I couldn't look when I was in their shoes. 639 00:50:51,935 --> 00:50:54,255 I'm sorry, President! 640 00:50:59,855 --> 00:51:02,654 I am really sorry for not recognizing you yesterday. 641 00:51:02,655 --> 00:51:04,414 But you recognize me today? 642 00:51:04,415 --> 00:51:06,014 Ah yes. 643 00:51:06,015 --> 00:51:09,694 Yesterday, you didn't know my name. Today, you do. Perhaps you won't recognize me tomorrow. Are you usually confused? 644 00:51:09,695 --> 00:51:12,064 Ah ha ha... I'm sorry. 645 00:51:12,065 --> 00:51:16,774 Your brain is old. That's why this is happening. Do some exercise instead of sitting at your office desk all day. 646 00:51:16,775 --> 00:51:20,385 Your words are gold to me. 647 00:51:20,915 --> 00:51:22,714 Department Head Ma? 648 00:51:22,715 --> 00:51:26,014 To think you'd call crazy ol' me by name... Yes Branch Manager. 649 00:51:26,015 --> 00:51:28,734 - Department Head Ma?- Yes, Branch Manager.? 650 00:51:28,735 --> 00:51:30,174 Department Head Ma. 651 00:51:30,175 --> 00:51:32,824 Yes, Branch Manager!? 652 00:51:32,825 --> 00:51:35,575 Thank you. Have a nice day. 653 00:51:36,895 --> 00:51:38,734 Ma Sang Sik. 654 00:51:38,735 --> 00:51:41,774 Thank you for calling me so casually, Branch Manager. 655 00:51:41,775 --> 00:51:42,765 Who am I? 656 00:51:42,766 --> 00:51:45,114 You are the Branch Manager. 657 00:51:45,115 --> 00:51:45,945 Who? 658 00:51:45,946 --> 00:51:49,064 Branch Manager Lee Hae Joon. 659 00:51:49,065 --> 00:51:50,184 I can't hear you. 660 00:51:50,185 --> 00:51:57,865 You, manager, are Branch Manager Lee Hae Joon. Everyone! This is Department Store Branch Manager Lee Hae Joon! 661 00:52:09,565 --> 00:52:13,234 Han Na. What are you doing here? 662 00:52:13,235 --> 00:52:16,204 She's asking if Manager Kim bought this here. 663 00:52:16,205 --> 00:52:21,315 He probably bought it with an employee's discount right? 664 00:52:25,345 --> 00:52:27,394 Thank you! You're so handsome! 665 00:52:27,395 --> 00:52:29,415 - Thank you.- My name is Lee Jung Hee. 666 00:52:41,015 --> 00:52:43,054 Why is she here? 667 00:52:43,055 --> 00:52:47,035 Who's this? Long time no see. 668 00:52:48,975 --> 00:52:54,454 Oh! I didn't even recognize you! How have you been? You've become more beautiful. 669 00:52:54,455 --> 00:52:58,274 My appetite has come back again after not seeing you. 670 00:52:58,275 --> 00:53:01,235 Your humor is the same as well. 671 00:53:02,545 --> 00:53:03,864 It was nice seeing you again. 672 00:53:03,865 --> 00:53:05,335 Yep. 673 00:53:06,245 --> 00:53:10,734 Oh right. I forgot to ask you, why did you do it? 674 00:53:10,735 --> 00:53:13,604 - What?- Why did you do that to me? 675 00:53:13,605 --> 00:53:21,325 I've been really curious about it. Why exactly did you do that to me? 676 00:53:39,985 --> 00:53:41,894 Long time no see, Executive Director Oh. 677 00:53:41,895 --> 00:53:45,624 Ah yes. But why are you here? 678 00:53:45,625 --> 00:53:49,004 Why else would I come to a department store? To buy clothes, of course. 679 00:53:49,005 --> 00:53:52,655 I'm sorry but what do you think of going to another location? 680 00:53:56,655 --> 00:54:01,125 I'm sorry. The other customers can be uncomfortable about this. 681 00:54:36,095 --> 00:54:40,354 You seem to have forgotten but I am also a customer. 682 00:54:40,355 --> 00:54:42,245 Excuse me! 683 00:54:57,075 --> 00:55:02,884 - Excuse me... - Yes. I am the Branch Manager. You're surprised, right? In addition to looks, I have ability. 684 00:55:02,885 --> 00:55:05,944 How were you acquainted with my husband? 685 00:55:05,945 --> 00:55:11,744 Uhhh... You could say he's like an alter ego. Close enough to lend that much money. 686 00:55:11,745 --> 00:55:13,644 I've never heard about you before. 687 00:55:13,645 --> 00:55:18,054 Of course not! Because Kim Yeong Soo keeps his secrets well. 688 00:55:18,055 --> 00:55:22,404 That's why I like that friend. As you can see, I am an important person. 689 00:55:22,405 --> 00:55:26,854 Show me the promissory note then. He was the type who was unable to live with debt. 690 00:55:26,855 --> 00:55:32,764 Do you think that I carry that around here and here to show you? 691 00:55:32,765 --> 00:55:35,464 I'll show you later on. 692 00:55:35,465 --> 00:55:37,974 Don't be suspicious for no reason and work hard. 693 00:55:37,975 --> 00:55:42,525 Your manager is watching so you could get fired. And if you want to pay back... 694 00:55:43,215 --> 00:55:45,504 Isn't that woman crazy? 695 00:55:45,505 --> 00:55:52,315 She asked me why I did it. What am I supposed to say? 696 00:55:59,585 --> 00:56:01,435 I'm sorry. 697 00:56:10,465 --> 00:56:12,045 Excuse me! 698 00:56:13,435 --> 00:56:17,054 I think we switched phones. 699 00:56:17,055 --> 00:56:18,994 Oh you're right! 700 00:56:18,995 --> 00:56:22,425 Oops! Sorry! 701 00:56:33,065 --> 00:56:39,425 374-75187, 374-75187, 374-75187. 702 00:56:42,415 --> 00:56:44,145 Excuse me! 703 00:56:48,245 --> 00:56:53,225 374-75187, what a difficult number. 704 00:56:54,855 --> 00:56:57,595 Okay, there we go. 705 00:56:59,645 --> 00:57:01,765 What are you planning? 706 00:57:09,815 --> 00:57:15,914 Do you think I give you all a monthly salary for you to just greet me with something anyone can do? Fire them all. 707 00:57:15,915 --> 00:57:17,455 Yes. 708 00:57:19,155 --> 00:57:25,504 See. Everybody is waiting in anticipation. Quickly get rid of that woman. 709 00:57:25,505 --> 00:57:27,015 Yes. 710 00:57:29,845 --> 00:57:31,554 You're the president right? 711 00:57:31,555 --> 00:57:34,084 Nope, you got the wrong person. 712 00:57:34,085 --> 00:57:36,875 You're the president Cha Jae Gook. 713 00:57:38,875 --> 00:57:42,755 The chairman said to fire Manager Noh today. 714 00:57:43,985 --> 00:57:48,584 This isn't some small shop. Why? Just tell him to destroy this shop. 715 00:57:48,585 --> 00:57:53,134 If you leave within five minutes, a situation like that won't occur. 716 00:57:53,135 --> 00:57:56,114 I've been his family member for 20 years. 717 00:57:56,115 --> 00:57:58,364 How could he do that? 718 00:57:58,365 --> 00:58:01,165 Fine! I'll go then. 719 00:58:02,135 --> 00:58:04,184 When you're done with the alteration, please send this to me by mail. 720 00:58:04,185 --> 00:58:06,704 Yes, I understand. 721 00:58:06,705 --> 00:58:09,324 One minute has passed. 722 00:58:09,325 --> 00:58:12,394 Have you always run this department like this? 723 00:58:12,395 --> 00:58:16,325 You can't identify people and you're treating customers this way. 724 00:58:21,335 --> 00:58:26,934 If you were uncomfortable today, I am truly sorry. From next time, I will be sure to not let this kind of situation happen again. 725 00:58:26,935 --> 00:58:28,985 We're sorry. 726 00:58:38,435 --> 00:58:41,174 Your noonim is coming out. Shouldn't you go? 727 00:58:41,175 --> 00:58:42,614 What are you planning? 728 00:58:42,615 --> 00:58:44,854 I need to know who hired this guy. 729 00:58:44,855 --> 00:58:47,834 Then on purpose you... Did you two plan this? 730 00:58:47,835 --> 00:58:52,154 I'm simply checking if my theories are true or not. 731 00:58:52,155 --> 00:58:55,934 First, he's going to start being afraid when he sees Song Yi Yeon. 732 00:58:55,935 --> 00:58:59,864 The theory that Na Seok Cheol's gang eliminated Yoo Hyeok. 733 00:58:59,865 --> 00:59:05,544 Then, there's Na Seok Cheul, the mastermind of this, who defeated Song Yi Yeon. 734 00:59:05,545 --> 00:59:10,184 Please help me, President! My dad didn't commit suicide! 735 00:59:10,185 --> 00:59:15,734 There must be something wrong! He's not the kind of person to do that! Please help me! 736 00:59:15,735 --> 00:59:17,624 - You should let go of this.- Please help! 737 00:59:17,625 --> 00:59:20,605 Han Na, you can't be like this. 738 00:59:21,825 --> 00:59:23,394 I'm sorry, President. 739 00:59:23,395 --> 00:59:24,914 Who is this kid? 740 00:59:24,915 --> 00:59:28,054 She's the deceased Manager Kim's daughter. 741 00:59:28,055 --> 00:59:34,614 I have evidence here. He bought a present to give to my mom so he wouldn't have done something like committing suicide! 742 00:59:34,615 --> 00:59:38,154 Please help! Please! 743 00:59:38,155 --> 00:59:42,425 Please help me, President! Please help! 744 01:00:37,515 --> 01:00:40,585 Epilogue 745 01:00:51,595 --> 01:00:55,995 Look here! Excuse me, get it together! 746 01:01:06,235 --> 01:01:10,854 Nooooooooo!!! 747 01:01:10,855 --> 01:01:14,494 ♪ It's such a warm feeling, yeah. ♪ 748 01:01:14,495 --> 01:01:20,884 ♪ Let's start anew. Fell so good, alright. I'm flying high. ♪ 749 01:01:20,885 --> 01:01:23,674 Good morning! 750 01:01:23,675 --> 01:01:25,734 He's not that great after all. 751 01:01:25,735 --> 01:01:27,184 Those types of guys are easy to control. 752 01:01:27,185 --> 01:01:29,484 A girl is all about attitude. 753 01:01:29,485 --> 01:01:31,054 What did that bastard Na Seok Cheul do that you're being like this? 754 01:01:31,055 --> 01:01:32,344 GO AWAY! 755 01:01:32,345 --> 01:01:35,314 People like you don't care about people dying because of money 756 01:01:35,315 --> 01:01:39,104 She wants to forget Han Gi Tak. 757 01:01:39,105 --> 01:01:40,814 I will find it. I will definitely find it. 758 01:01:40,815 --> 01:01:44,485 Both you and I have a long way to go. 61196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.