Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,324 --> 00:00:22,317
MR SUNSHINE
2
00:00:30,843 --> 00:00:34,591
LEE BYUNG-HUN
3
00:00:34,986 --> 00:00:37,945
KIM TAE-RI
4
00:00:38,280 --> 00:00:40,342
YOO YEON-SEOK
5
00:00:41,270 --> 00:00:43,981
KIM MIN-JUNG
6
00:00:46,371 --> 00:00:48,552
BYUNG YO-HAN
7
00:01:01,504 --> 00:01:03,381
MR. SUNSHINE
8
00:01:04,059 --> 00:01:07,312
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORICAL EVENTS
9
00:01:07,396 --> 00:01:10,983
SOME ORGANIZATIONS
AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS
10
00:01:23,446 --> 00:01:24,781
No! My lady!
11
00:01:25,365 --> 00:01:26,199
Let go of me.
12
00:01:47,220 --> 00:01:50,140
Do you really wish to die at my hands?
13
00:01:51,558 --> 00:01:52,892
You shot down my generosity.
14
00:01:53,476 --> 00:01:55,520
You're just a noble fool
who lives in luxury.
15
00:01:55,604 --> 00:01:57,147
You shot me down as I ran.
16
00:01:58,440 --> 00:01:59,608
And now,
17
00:02:00,358 --> 00:02:01,776
you humiliate me in public.
18
00:02:02,944 --> 00:02:06,239
Do you know
who the first person I slashed was?
19
00:02:07,198 --> 00:02:08,700
It was Lady Ae-sin.
20
00:02:09,409 --> 00:02:10,952
I carefully chose
21
00:02:11,036 --> 00:02:13,204
the most hurtful words
22
00:02:14,789 --> 00:02:16,499
and slashed her heart with them.
23
00:02:17,334 --> 00:02:18,752
Do you think it pained her?
24
00:02:20,253 --> 00:02:21,546
So tell me.
25
00:02:22,714 --> 00:02:24,174
Are you in pain?
26
00:02:26,551 --> 00:02:29,179
You should've left me for dead then.
27
00:02:30,138 --> 00:02:32,140
Because you saved me,
28
00:02:33,683 --> 00:02:35,935
I ended up with hope.
29
00:02:37,896 --> 00:02:39,147
That hope...
30
00:02:42,525 --> 00:02:45,236
made me cut your hair off just now.
31
00:02:45,945 --> 00:02:47,822
So what happened is your fault.
32
00:02:47,906 --> 00:02:49,616
You must think so little of me.
33
00:02:49,699 --> 00:02:51,868
If I were to go back to that moment,
34
00:02:53,661 --> 00:02:55,747
I'd still save you like I did.
35
00:02:57,874 --> 00:02:58,875
However,
36
00:02:59,876 --> 00:03:03,004
if I ever catch a glimpse of you again,
I'll kill you myself.
37
00:03:05,840 --> 00:03:08,051
Don't you dare worry about me.
38
00:03:09,677 --> 00:03:10,970
Just think of me
39
00:03:12,055 --> 00:03:15,642
as a noble fool who lives in luxury.
40
00:03:24,359 --> 00:03:25,777
You're already making a scene.
41
00:03:25,860 --> 00:03:27,946
Don't let it go any further.
42
00:03:34,285 --> 00:03:35,870
I shot a black bird
43
00:03:36,663 --> 00:03:38,039
so that it wouldn't fly again.
44
00:03:38,623 --> 00:03:41,334
You can't seem to ground your black bird.
45
00:03:45,547 --> 00:03:46,965
Many eyes are on you.
46
00:03:47,048 --> 00:03:48,842
We should continue in private.
47
00:03:50,552 --> 00:03:51,970
Wait here.
48
00:04:11,197 --> 00:04:15,243
EPISODE 19
49
00:04:21,750 --> 00:04:23,877
Who knew this handkerchief
would be used like this?
50
00:04:29,466 --> 00:04:31,301
I guess you were meant to have it.
51
00:04:34,053 --> 00:04:35,764
I'll give it back to you.
52
00:04:35,847 --> 00:04:37,599
It's the American's.
53
00:04:37,974 --> 00:04:39,684
Like I said, you're meant to have it.
54
00:04:46,316 --> 00:04:48,943
I've been dragged by the hair.
55
00:04:49,861 --> 00:04:52,614
I've had it pulled and snipped as well.
56
00:04:53,114 --> 00:04:55,366
All your life, you probably had others
57
00:04:55,450 --> 00:04:58,578
brush and apply oil on yours.
58
00:05:00,497 --> 00:05:03,166
If getting your hair cut
is the end of the world,
59
00:05:03,249 --> 00:05:05,418
how do you expect to save Joseon?
60
00:05:06,127 --> 00:05:08,588
-Look here.
-That's why...
61
00:05:10,590 --> 00:05:13,802
you should've carried handkerchiefs
instead of guns.
62
00:05:14,594 --> 00:05:18,097
Three men have lost their way
because you decided to wield a gun.
63
00:05:20,683 --> 00:05:23,102
Joseon will end up in Japan's hands.
64
00:05:23,186 --> 00:05:26,022
Your actions won't be able to change that.
65
00:05:30,902 --> 00:05:33,530
We all live in different worlds
66
00:05:36,074 --> 00:05:38,576
and each cherishes different things.
67
00:05:39,160 --> 00:05:42,539
In my world, Joseon, my family,
68
00:05:42,622 --> 00:05:45,375
and my hair given by my parents
are all dear to me.
69
00:05:46,334 --> 00:05:49,879
I do not know how you lived your life,
70
00:05:49,963 --> 00:05:52,215
but I'm doing my best in mine.
71
00:05:53,633 --> 00:05:54,676
So please,
72
00:05:55,718 --> 00:05:58,555
do not patronize me.
73
00:06:05,311 --> 00:06:06,729
But the thing is, Eugene...
74
00:06:11,818 --> 00:06:13,194
This used to belong to you.
75
00:06:21,202 --> 00:06:22,287
Are you sure?
76
00:06:22,370 --> 00:06:24,789
Then wouldn't it be odd
for it to be in her house?
77
00:06:24,872 --> 00:06:26,040
It is.
78
00:06:26,124 --> 00:06:28,084
And so is your reaction right now.
79
00:06:34,382 --> 00:06:35,592
Colonel.
80
00:06:35,717 --> 00:06:37,719
The lady said that
she isn't missing anything.
81
00:06:37,802 --> 00:06:38,886
Even if she is,
82
00:06:38,970 --> 00:06:42,932
she said you should come to her.
83
00:06:43,725 --> 00:06:45,059
Nothing's missing?
84
00:06:46,894 --> 00:06:48,187
I see.
85
00:06:48,521 --> 00:06:49,564
You're dismissed.
86
00:06:49,981 --> 00:06:51,065
Yes, sir.
87
00:06:53,776 --> 00:06:56,446
Then why was this found there?
88
00:06:57,030 --> 00:06:57,989
Was it stolen?
89
00:06:58,072 --> 00:07:00,366
She could've bought it
not knowing it was stolen.
90
00:07:00,908 --> 00:07:03,328
Records will show that
my room was ransacked multiple times.
91
00:07:03,995 --> 00:07:06,914
-You be careful too.
-So did you catch the thief?
92
00:07:06,998 --> 00:07:09,459
I couldn't, but it looks like you have.
93
00:07:10,084 --> 00:07:11,169
It was one of your men.
94
00:07:13,463 --> 00:07:16,132
I'm sorry, but you can't have this back.
You said it was stolen.
95
00:07:16,215 --> 00:07:17,592
I never expected to.
96
00:07:37,403 --> 00:07:40,823
I didn't tell you because
Lady Ae-sin told me to keep it a secret.
97
00:07:42,200 --> 00:07:44,035
Because of the document I gave you,
98
00:07:44,118 --> 00:07:47,080
she has been paying back the debt
on my behalf.
99
00:07:47,372 --> 00:07:49,165
Debt? To whom?
100
00:07:49,791 --> 00:07:51,125
Gu Dong-mae.
101
00:07:51,626 --> 00:07:53,294
I don't know why,
102
00:07:53,419 --> 00:07:57,215
but he just cut off her hair in Jingogae.
103
00:07:58,132 --> 00:08:00,677
I came to you
104
00:08:00,760 --> 00:08:03,262
because no one else in Joseon
can go up against him.
105
00:08:08,184 --> 00:08:09,769
Why do others keep infuriating me?
106
00:08:11,396 --> 00:08:13,690
I'll try and step over them one by one.
107
00:08:14,691 --> 00:08:15,900
Don't worry about it.
108
00:08:16,234 --> 00:08:17,110
Yes, sir.
109
00:08:17,610 --> 00:08:20,279
RAINBOW SPONGE CAKE
110
00:08:23,658 --> 00:08:26,744
My goodness, it's Western rice cake
Min-seok likes.
111
00:08:27,495 --> 00:08:28,496
My lady.
112
00:08:29,080 --> 00:08:31,582
-Is Lady Ae-sin all right?
-What do you mean?
113
00:08:31,666 --> 00:08:35,128
Gu Dong-mae cut off her hair today.
114
00:08:35,211 --> 00:08:37,839
Everyone in Hanseong knows already.
Didn't you know?
115
00:08:37,922 --> 00:08:38,881
What?
116
00:08:40,425 --> 00:08:41,759
How modern of her.
117
00:08:42,385 --> 00:08:43,386
I'll come back later then.
118
00:08:44,178 --> 00:08:46,889
I see she's quickly
joining the modern trend.
119
00:08:48,141 --> 00:08:49,892
Grandfather!
120
00:08:50,393 --> 00:08:53,563
It is said that our bodies
were given to us by our parents.
121
00:08:53,646 --> 00:08:54,731
But in broad daylight,
122
00:08:54,814 --> 00:08:57,567
she had her hair cut off
by a Japanese swordsman.
123
00:08:57,650 --> 00:09:01,237
Humiliating rumors have already spread.
124
00:09:01,320 --> 00:09:03,031
First, she broke off her engagement,
125
00:09:03,114 --> 00:09:05,950
and not soon after
you went through a tragic incident,
126
00:09:06,034 --> 00:09:08,202
-she goes and--
-And?
127
00:09:09,203 --> 00:09:10,204
Are you pleased?
128
00:09:11,039 --> 00:09:11,914
Sorry?
129
00:09:11,998 --> 00:09:15,710
How are you different
from those gossiping on the streets?
130
00:09:15,793 --> 00:09:19,338
As her family,
you should see if she's all right
131
00:09:19,547 --> 00:09:21,924
instead of coming to me first!
132
00:09:23,593 --> 00:09:25,970
Grandfather, what I meant to say was--
133
00:09:26,054 --> 00:09:27,180
Mr. Haengrang, are you there?
134
00:09:43,905 --> 00:09:47,575
If you ever come
near my granddaughter again,
135
00:09:47,658 --> 00:09:50,995
I'll show you just how differently
136
00:09:51,579 --> 00:09:53,372
butchers are treated
137
00:09:54,040 --> 00:09:56,709
compared to noblemen.
138
00:09:58,169 --> 00:09:59,003
Let's go.
139
00:10:21,901 --> 00:10:23,611
Add on to it if you want.
140
00:10:24,487 --> 00:10:25,863
He beat me quite good though.
141
00:10:25,947 --> 00:10:27,448
Why did you do such a thing?
142
00:10:28,157 --> 00:10:29,742
Didn't I tell you?
143
00:10:30,535 --> 00:10:31,953
It's every man for himself.
144
00:10:32,036 --> 00:10:33,579
I asked you for the reason.
145
00:10:38,334 --> 00:10:41,254
Lee Wan-ik has been gathering
information on Lady Ae-sin.
146
00:10:48,177 --> 00:10:49,345
I came here to fight you,
147
00:10:51,139 --> 00:10:52,306
but we can call it even.
148
00:11:04,861 --> 00:11:07,238
The handkerchief is now in her possession.
149
00:11:08,531 --> 00:11:10,449
Someone will end up crying.
150
00:11:14,161 --> 00:11:15,413
A comrade.
151
00:11:18,791 --> 00:11:19,876
A companion.
152
00:11:24,297 --> 00:11:25,506
And Dong-mae.
153
00:11:26,382 --> 00:11:28,885
Which of the three will end up
in the deepest sorrow?
154
00:12:08,090 --> 00:12:09,926
It'll grow back soon.
155
00:12:10,009 --> 00:12:12,219
Let's just stay out
of your grandfather's sight.
156
00:12:13,012 --> 00:12:15,640
It'll grow over time
157
00:12:15,723 --> 00:12:16,933
as each day passes.
158
00:12:17,850 --> 00:12:19,101
What else can you do?
159
00:12:29,403 --> 00:12:30,237
I'm sorry.
160
00:12:31,572 --> 00:12:33,407
I'm truly sorry.
161
00:12:33,491 --> 00:12:34,784
It's nothing
162
00:12:35,326 --> 00:12:36,619
but hair.
163
00:12:39,538 --> 00:12:41,624
Even our king cut his off.
164
00:12:43,000 --> 00:12:45,252
You didn't end up
165
00:12:45,753 --> 00:12:47,630
like your mother and father.
166
00:12:48,464 --> 00:12:49,382
That's good enough.
167
00:12:52,593 --> 00:12:53,803
You're alive,
168
00:12:55,137 --> 00:12:56,430
and that's all that matters.
169
00:13:08,818 --> 00:13:09,986
Damn it.
170
00:13:12,196 --> 00:13:13,489
I'm sure
171
00:13:14,323 --> 00:13:16,784
that bitch said someone's name.
172
00:13:24,959 --> 00:13:26,335
The Chief of Police says...
173
00:13:26,919 --> 00:13:29,422
no letter has come from Japan yet.
174
00:13:31,340 --> 00:13:32,425
Is that so?
175
00:13:38,139 --> 00:13:40,516
Should I ask the post office?
176
00:13:40,933 --> 00:13:42,101
Save it.
177
00:13:42,184 --> 00:13:45,563
In some cases,
the result explains the reason.
178
00:13:47,273 --> 00:13:49,608
Why would it take so long?
179
00:13:50,609 --> 00:13:52,111
It was obviously intercepted.
180
00:13:53,195 --> 00:13:54,405
There must have been...
181
00:13:55,281 --> 00:13:57,908
a name I'd recognize in it.
182
00:13:59,744 --> 00:14:01,537
He wouldn't...
183
00:14:05,374 --> 00:14:06,917
What's the name of your wife's uncle?
184
00:14:07,001 --> 00:14:08,377
Oh, it's...
185
00:14:09,003 --> 00:14:11,172
Sang-wan.
186
00:14:11,756 --> 00:14:12,923
Sang-wan?
187
00:14:13,924 --> 00:14:15,342
Sang-wan wouldn't...
188
00:14:15,926 --> 00:14:16,969
Go Sang-wan?
189
00:14:17,053 --> 00:14:18,429
So that's it.
190
00:14:20,348 --> 00:14:21,891
His name was in the letter.
191
00:14:21,974 --> 00:14:25,770
If you're his cousin-in-law,
you must be Go Sa-hong's granddaughter.
192
00:14:26,354 --> 00:14:27,813
Is that how we're connected?
193
00:14:30,691 --> 00:14:32,401
Was it her parents...
194
00:14:34,236 --> 00:14:35,613
that I killed?
195
00:14:36,822 --> 00:14:39,533
Who are you talking about, sir?
196
00:14:40,284 --> 00:14:41,577
You'll find out soon enough.
197
00:14:42,244 --> 00:14:44,330
Bring me my jacket. I'd like some coffee.
198
00:14:45,081 --> 00:14:47,625
Right. Your cousin-in-law...
199
00:14:48,125 --> 00:14:51,087
Are you sure that
she broke off her engagement?
200
00:14:55,633 --> 00:14:57,301
Where have you been all day?
201
00:14:58,594 --> 00:14:59,887
Come take a seat.
202
00:15:03,641 --> 00:15:07,520
Stop staring and have a seat.
203
00:15:07,603 --> 00:15:09,897
Hui-seong, you too.
204
00:15:09,980 --> 00:15:11,690
Enjoy your coffee and leave
205
00:15:12,608 --> 00:15:14,151
before I get you a new batch.
206
00:15:19,782 --> 00:15:21,367
Don't leave me with them.
207
00:15:22,118 --> 00:15:24,036
I'm in a crappy mood right now.
208
00:15:25,162 --> 00:15:26,956
The one on the right...
209
00:15:28,707 --> 00:15:29,542
is my father.
210
00:15:30,334 --> 00:15:32,378
I'm not in a good mood myself,
211
00:15:33,129 --> 00:15:34,922
and the one on the left is my father.
212
00:15:37,883 --> 00:15:39,051
What?
213
00:15:42,096 --> 00:15:44,598
I heard
about the unfortunate turn of events.
214
00:15:45,891 --> 00:15:47,476
Your engagement was broken off.
215
00:15:48,310 --> 00:15:49,645
Don't be upset over it.
216
00:15:49,895 --> 00:15:51,397
That isn't even a flaw for men.
217
00:15:52,398 --> 00:15:55,443
I'm sure there's someone better for you.
218
00:15:55,526 --> 00:15:56,694
Of course.
219
00:15:56,777 --> 00:15:58,988
He could have any woman of his choice.
220
00:15:59,613 --> 00:16:02,074
The only thing in the way
is that he's unemployed.
221
00:16:02,575 --> 00:16:04,660
That can be a major flaw.
222
00:16:06,078 --> 00:16:10,458
From what I hear,
the railway industry is the future.
223
00:16:11,417 --> 00:16:12,293
Well...
224
00:16:13,377 --> 00:16:15,671
The railroad business is all run
by the Japanese.
225
00:16:15,963 --> 00:16:17,089
Oh, dear.
226
00:16:17,173 --> 00:16:20,468
Well, my son only knows how to go straight
227
00:16:20,759 --> 00:16:22,386
which is much like a train.
228
00:16:25,222 --> 00:16:27,766
If you have the financial resources,
229
00:16:27,975 --> 00:16:30,186
I could make some introductions.
230
00:16:33,856 --> 00:16:36,442
Being a millionaire of a rising country
231
00:16:37,026 --> 00:16:40,362
is better than being
a billionaire of a failing one.
232
00:16:41,238 --> 00:16:42,865
Gosh, that's intriguing!
233
00:16:48,496 --> 00:16:49,705
Have you gone mad?
234
00:16:50,164 --> 00:16:51,916
I clearly warned you
235
00:16:52,124 --> 00:16:54,210
about what I could put in your food here.
236
00:16:56,170 --> 00:16:58,672
Isn't the bastard Takashi Mori
staying here?
237
00:16:59,840 --> 00:17:01,300
Put whatever you have in his drink.
238
00:17:01,884 --> 00:17:03,010
The sooner, the better.
239
00:17:03,427 --> 00:17:06,222
Also, don't get too close to that girl.
240
00:17:08,140 --> 00:17:09,767
Go Sa-hong's granddaughter.
241
00:17:12,102 --> 00:17:14,897
She didn't seem like
the company you normally keep.
242
00:17:15,856 --> 00:17:17,900
I now know who she is.
243
00:17:18,817 --> 00:17:20,361
Don't interact with her anymore.
244
00:17:21,695 --> 00:17:23,280
I'm the one
245
00:17:23,572 --> 00:17:24,990
who killed her parents.
246
00:17:50,808 --> 00:17:51,725
What is it?
247
00:17:51,809 --> 00:17:52,851
Are you all right?
248
00:17:58,274 --> 00:17:59,858
I was on a blind date with Hui-seong.
249
00:18:02,945 --> 00:18:06,073
I don't remember him
to be that breathtaking.
250
00:18:07,575 --> 00:18:09,034
He was today.
251
00:18:09,702 --> 00:18:11,662
-We should head in.
-I have a favor.
252
00:18:13,956 --> 00:18:14,999
It's actually quite tricky.
253
00:18:17,918 --> 00:18:19,795
Could you hand out the wrong key today?
254
00:18:21,338 --> 00:18:23,382
-To whose room?
-Takashi Mori's.
255
00:18:28,596 --> 00:18:30,306
I'll give you the master key.
256
00:18:30,764 --> 00:18:32,975
My hotel gets ransacked often anyway.
257
00:18:33,976 --> 00:18:34,893
Thank you.
258
00:18:58,584 --> 00:18:59,418
LIST OF JOSEON MOBS
259
00:18:59,501 --> 00:19:00,586
Go Sa-hong.
260
00:19:01,295 --> 00:19:02,588
Hwang Eun-san.
261
00:19:03,672 --> 00:19:05,132
Jang Seung-gu.
262
00:19:06,425 --> 00:19:07,718
Lee Jeong-mun.
263
00:20:09,363 --> 00:20:10,906
I didn't see you on my way back here.
264
00:20:12,282 --> 00:20:13,659
Do we take the same path?
265
00:20:14,952 --> 00:20:16,829
I thought we were on different ones.
266
00:20:19,832 --> 00:20:20,999
Room 304, please.
267
00:20:22,918 --> 00:20:24,086
Are you off from work?
268
00:20:24,169 --> 00:20:25,462
Should I prepare dinner for you?
269
00:20:26,046 --> 00:20:28,090
Send it up to my room, please.
I'm a bit tired.
270
00:20:36,724 --> 00:20:38,726
Are there many ways
that lead to the hotel?
271
00:20:40,269 --> 00:20:41,687
Most people take the main street,
272
00:20:41,770 --> 00:20:44,189
but those who prefer the rear entrance
take the alleyway.
273
00:22:16,323 --> 00:22:17,533
Make way!
274
00:22:18,200 --> 00:22:19,451
-Move!
-Make way!
275
00:22:20,410 --> 00:22:21,829
Takashi Mori?
276
00:22:23,288 --> 00:22:26,124
Yes, sir. He's a Japanese colonel
from one of the Kazoku families.
277
00:22:26,208 --> 00:22:29,503
The Kazoku?
What brought him to my judo gymnasium?
278
00:22:29,586 --> 00:22:33,257
He's trying to get involved
in the business district in Jingogae.
279
00:22:34,216 --> 00:22:35,759
Due to the Dai-Ichi Bank issue,
280
00:22:35,842 --> 00:22:38,178
Joseon people and the Japanese
have been fighting a lot.
281
00:22:38,262 --> 00:22:40,097
But only Joseon people get arrested
every time,
282
00:22:40,180 --> 00:22:41,932
so they've stopped coming to Jingogae.
283
00:22:43,684 --> 00:22:45,435
This is why I hate soldiers.
284
00:22:45,519 --> 00:22:47,771
You shouldn't speak Korean
in front of him, sir.
285
00:22:47,854 --> 00:22:50,607
I heard that he's fluent in Korean.
286
00:22:52,526 --> 00:22:54,778
Where did that oddball come from?
287
00:23:11,587 --> 00:23:15,215
I'm Gu Dong-mae, the Manager
of Musin Society's Hanseong Chapter.
288
00:23:15,507 --> 00:23:16,842
I heard that you turned Jingogae
289
00:23:16,925 --> 00:23:19,553
into a complete mess while I was gone
for a little while.
290
00:23:22,055 --> 00:23:24,057
It was already a mess to begin with.
291
00:23:26,685 --> 00:23:28,729
Just like I've heard,
you're really fluent in Korean.
292
00:23:28,812 --> 00:23:31,857
You think that
because your Japanese is disastrous.
293
00:23:33,317 --> 00:23:34,985
Merchants in a Japanese settlement
294
00:23:35,402 --> 00:23:39,114
are refusing to accept Japanese money.
Does that make sense to you?
295
00:23:39,197 --> 00:23:42,409
Japanese people usually pay
by banknotes issued by Dai-Ichi Bank.
296
00:23:42,492 --> 00:23:45,203
How can they accept them,
knowing they can't be converted to cash?
297
00:23:45,287 --> 00:23:47,581
You're a son of a lowborn butcher.
298
00:23:48,081 --> 00:23:49,249
You betrayed your country
299
00:23:49,333 --> 00:23:53,086
and won the favor of Musin Society
just to become a hunting dog for Japan.
300
00:23:55,339 --> 00:23:56,882
How dare you try to lecture me?
301
00:23:56,965 --> 00:23:59,676
I suppose I'm quite famous.
302
00:23:59,801 --> 00:24:02,512
I heard some things about you
on my way here.
303
00:24:02,596 --> 00:24:04,640
I heard you're a soldier
from a noble family.
304
00:24:04,723 --> 00:24:06,683
There are two things that I hate.
305
00:24:06,767 --> 00:24:09,102
The nobility and soldiers.
306
00:24:11,063 --> 00:24:14,650
So, you'd better not set foot
in my turf without my permission.
307
00:24:15,817 --> 00:24:17,527
You see, it's quite common for people
308
00:24:17,611 --> 00:24:20,906
to lose their lives or get in trouble
while living in a foreign land.
309
00:24:20,989 --> 00:24:23,867
You're nothing
but a pathetic lowborn swordsman.
310
00:24:25,786 --> 00:24:29,539
I guess you didn't hear enough about me.
311
00:24:29,623 --> 00:24:33,585
I have the most power and authority
among all Japanese people in Joseon.
312
00:24:33,669 --> 00:24:34,586
In other words,
313
00:24:35,921 --> 00:24:40,008
no one in Joseon can give me orders.
314
00:24:42,094 --> 00:24:44,096
It sounds like you got the wrong idea.
315
00:24:45,639 --> 00:24:48,183
I'm loyal to Musin Society,
316
00:24:48,850 --> 00:24:50,310
not to Japan.
317
00:24:51,978 --> 00:24:53,522
You're nothing but a mere soldier.
318
00:24:53,605 --> 00:24:55,148
You bastard!
319
00:25:05,450 --> 00:25:08,745
Picking up that gun
is like admitting your defeat, sir.
320
00:25:15,794 --> 00:25:18,171
Please remove your boots
before you walk out.
321
00:25:18,255 --> 00:25:20,632
My guys wipe the floor every morning.
322
00:25:22,467 --> 00:25:23,593
Let's go.
323
00:25:47,826 --> 00:25:49,119
All I wanted
324
00:25:49,703 --> 00:25:51,204
were two things.
325
00:25:53,081 --> 00:25:54,249
That you live a long life.
326
00:25:55,792 --> 00:25:56,668
And for Ae-sin
327
00:25:57,836 --> 00:25:58,962
to not die.
328
00:26:06,470 --> 00:26:09,431
-Let's hurry.
-Yes, master.
329
00:26:22,486 --> 00:26:24,404
You should also find a safe place
to lay low.
330
00:26:25,030 --> 00:26:26,406
If I leave,
331
00:26:26,907 --> 00:26:29,451
they'll find out very soon
that Eun-san ran away.
332
00:26:31,453 --> 00:26:32,537
Most importantly,
333
00:26:33,955 --> 00:26:35,457
I'm waiting for someone.
334
00:26:36,792 --> 00:26:38,877
There is a handsome man.
335
00:26:40,462 --> 00:26:41,922
I wonder if he has another woman now.
336
00:26:42,839 --> 00:26:44,090
I haven't seen him in a while.
337
00:26:55,101 --> 00:26:56,144
Thank you.
338
00:27:07,197 --> 00:27:09,157
You'll get sick if you eat so fast.
339
00:27:15,705 --> 00:27:18,124
This one is very pretty.
340
00:27:21,294 --> 00:27:25,924
Well, it's too bland. I don't like it.
341
00:27:34,349 --> 00:27:35,350
Just go.
342
00:27:51,116 --> 00:27:52,367
What's the matter, sir?
343
00:28:00,417 --> 00:28:03,044
Who are you? Why are you tailing me?
344
00:28:03,128 --> 00:28:06,131
You sneaky rat.
This isn't the first time, is it?
345
00:28:08,091 --> 00:28:10,677
You followed me all the way here.
Be a man and answer my question.
346
00:28:11,261 --> 00:28:13,847
How could you tail me if you
aren't gutsy enough to answer me?
347
00:28:13,930 --> 00:28:15,223
You're correct.
348
00:28:15,557 --> 00:28:16,683
Seven years ago,
349
00:28:16,766 --> 00:28:18,268
you killed five righteous noblemen
350
00:28:18,351 --> 00:28:20,812
and 50 innocent commoners.
351
00:28:20,896 --> 00:28:22,898
On behalf of my 20 million compatriots,
352
00:28:24,065 --> 00:28:25,901
I wish to avenge their deaths.
353
00:28:29,613 --> 00:28:32,157
That bastard, Mori, was right.
354
00:28:32,240 --> 00:28:35,118
He said the descendants of those
in the Righteous Army in 1592
355
00:28:35,201 --> 00:28:37,078
joined the organization in 1895.
356
00:28:37,621 --> 00:28:39,247
And one of their children
357
00:28:39,831 --> 00:28:43,251
is glaring at me like this right now.
358
00:28:43,335 --> 00:28:45,128
I'm actually very excited.
359
00:28:45,837 --> 00:28:49,090
I have a feeling that you can help me.
360
00:28:52,677 --> 00:28:54,846
So? What is your plan?
361
00:28:55,555 --> 00:28:56,473
Have you picked a date?
362
00:28:57,515 --> 00:28:59,017
You can't be planning it alone.
363
00:28:59,601 --> 00:29:01,061
How many are in it with you?
364
00:29:01,645 --> 00:29:02,604
Tell me.
365
00:29:07,776 --> 00:29:09,694
This was delivered for you
from the tailor shop.
366
00:29:09,778 --> 00:29:11,863
I see. Thank you.
367
00:29:13,281 --> 00:29:14,908
Why don't you come in for a minute?
368
00:29:16,368 --> 00:29:17,494
We even had a blind date.
369
00:29:24,584 --> 00:29:27,754
I suppose your family wants
to find another woman for you to marry.
370
00:29:28,755 --> 00:29:30,340
They do want me to get married.
371
00:29:31,174 --> 00:29:32,550
I'm the only son in the family,
372
00:29:32,926 --> 00:29:34,052
so I understand.
373
00:29:35,011 --> 00:29:37,389
What did your father say about me?
374
00:29:38,265 --> 00:29:39,808
Will you marry me if I say he liked you?
375
00:29:40,558 --> 00:29:43,436
Why would I marry a man
who gets a suit made for another woman?
376
00:29:45,772 --> 00:29:46,940
Another woman?
377
00:29:47,315 --> 00:29:49,317
What kind of woman wears a men's suit?
378
00:29:50,485 --> 00:29:52,195
It's a gift for a friend of mine.
379
00:29:55,365 --> 00:29:57,033
I think it'll look great on your friend.
380
00:29:59,202 --> 00:30:00,495
Do you know something?
381
00:30:02,122 --> 00:30:05,083
I'm the one who killed her parents.
382
00:30:08,128 --> 00:30:10,255
I know too much for my own good.
383
00:30:31,943 --> 00:30:34,070
Familiarize yourself
with its weight first.
384
00:30:35,238 --> 00:30:36,698
Until it feels as light as a feather.
385
00:30:40,160 --> 00:30:42,704
It'll still be hard
to hit the target accurately.
386
00:30:43,788 --> 00:30:44,956
You should still try.
387
00:30:51,379 --> 00:30:52,297
Bang.
388
00:31:31,086 --> 00:31:32,587
How have you been?
389
00:31:32,670 --> 00:31:33,880
Your hair...
390
00:31:34,672 --> 00:31:35,715
got shorter.
391
00:31:36,633 --> 00:31:37,884
Yes, it did.
392
00:31:41,888 --> 00:31:42,972
Do I look handsome?
393
00:31:43,973 --> 00:31:45,475
You look strong and brave.
394
00:31:48,353 --> 00:31:50,397
I was expecting to hear something else.
395
00:31:51,523 --> 00:31:53,608
The word that starts with I.
396
00:31:54,984 --> 00:31:56,444
I missed you.
397
00:31:58,488 --> 00:32:00,323
I guess that's not it.
398
00:32:00,407 --> 00:32:01,491
Not at all.
399
00:32:03,159 --> 00:32:04,577
That's not even close.
400
00:32:07,872 --> 00:32:09,082
Lady Ae-sin!
401
00:32:26,641 --> 00:32:27,809
See you again.
402
00:32:58,611 --> 00:32:59,779
Having difficulties?
403
00:33:05,076 --> 00:33:05,993
Sir.
404
00:33:06,077 --> 00:33:08,621
I skipped dinner to wait for you.
Why must you do this to me?
405
00:33:09,413 --> 00:33:10,873
I came here at this hour because...
406
00:33:12,416 --> 00:33:13,501
Wait, how did you know?
407
00:33:14,085 --> 00:33:16,796
It has to be after our training
and before the curfew hours end.
408
00:33:17,838 --> 00:33:19,924
And I figured you'd choose a rainy day
to avoid people.
409
00:33:20,550 --> 00:33:21,425
Like today.
410
00:33:22,843 --> 00:33:24,845
Your nighttime training
has improved your accuracy.
411
00:33:25,638 --> 00:33:27,848
You even made a copy of the key
for our firearm storage.
412
00:33:28,349 --> 00:33:30,685
I bet you forged documents
to join the academy
413
00:33:32,270 --> 00:33:34,438
because you wanted access to firearms.
Aren't I right?
414
00:33:36,190 --> 00:33:37,692
Are you upset that I figured it out?
415
00:33:38,276 --> 00:33:39,610
It was that obvious.
416
00:33:40,736 --> 00:33:42,196
Your clumsy plan is a problem,
417
00:33:42,280 --> 00:33:44,323
but you had no idea
I was standing right behind you.
418
00:33:44,407 --> 00:33:46,158
How will you assassinate anybody?
419
00:33:46,284 --> 00:33:48,286
I can do it. Please do not stop me.
420
00:33:49,704 --> 00:33:50,788
My friends are waiting.
421
00:33:58,921 --> 00:34:01,215
All right, then.
Go in and get the rifles. Let's go.
422
00:34:06,804 --> 00:34:07,972
This is what I ought to do.
423
00:34:08,598 --> 00:34:10,141
Please do not get involved.
424
00:34:10,224 --> 00:34:12,435
I won't. I'm simply headed the same way.
425
00:34:13,644 --> 00:34:15,104
Don't mind me.
426
00:34:34,915 --> 00:34:36,876
Look, there he is.
427
00:34:37,168 --> 00:34:38,961
Now, you can go your way.
428
00:34:40,546 --> 00:34:41,839
-What are you doing?
-Quiet.
429
00:34:43,924 --> 00:34:45,635
His left shoulder is drooping.
430
00:34:46,260 --> 00:34:47,261
Do you see that?
431
00:34:47,511 --> 00:34:49,555
He either dislocated his shoulder
or has a fracture.
432
00:34:52,183 --> 00:34:53,267
I think you guys
433
00:34:54,310 --> 00:34:55,353
have been busted.
434
00:34:56,062 --> 00:34:57,521
No, no way.
435
00:34:58,898 --> 00:35:00,316
I have to go. He's my friend.
436
00:35:00,399 --> 00:35:03,527
Don't come! Don't come anywhere near me!
437
00:35:03,611 --> 00:35:05,738
Lee Wan-ik is watching!
438
00:35:05,821 --> 00:35:08,699
I didn't give him any of your names.
439
00:35:09,158 --> 00:35:12,620
If you come, you will die.
Don't worry about me and just run!
440
00:35:13,454 --> 00:35:14,288
No!
441
00:35:14,747 --> 00:35:15,831
Pull yourself together.
442
00:35:15,915 --> 00:35:18,793
Your friend just sacrificed his life
to save yours.
443
00:35:19,752 --> 00:35:21,379
Will you run out there and die?
444
00:35:23,005 --> 00:35:24,882
First, just get out of here
safe and sound.
445
00:35:25,549 --> 00:35:27,093
Go save your other friends now.
446
00:35:29,762 --> 00:35:32,223
Attending the military academy
means you're a soldier too.
447
00:35:33,015 --> 00:35:34,517
Think like a soldier.
448
00:35:41,273 --> 00:35:42,316
Follow me.
449
00:35:59,458 --> 00:36:00,376
Hey!
450
00:36:07,842 --> 00:36:10,845
We heard a gunshot. What happened?
451
00:36:11,345 --> 00:36:12,388
And...
452
00:36:13,431 --> 00:36:15,891
what's our instructor doing here?
453
00:36:17,268 --> 00:36:18,310
I'm sorry.
454
00:36:19,019 --> 00:36:20,062
For what?
455
00:36:20,229 --> 00:36:23,190
Because of the gunshot, we came here
on the way to our meeting place.
456
00:36:23,482 --> 00:36:24,817
What happened?
457
00:36:26,152 --> 00:36:27,194
By the way,
458
00:36:27,695 --> 00:36:29,029
where is Do-hun?
459
00:36:35,077 --> 00:36:38,122
Wait, was that gunshot we heard...
460
00:36:42,960 --> 00:36:44,962
Doing something
with passion and nothing else
461
00:36:45,546 --> 00:36:47,089
makes you lose precious things.
462
00:36:49,216 --> 00:36:51,469
Get your revenge
after you build your skills.
463
00:36:52,636 --> 00:36:53,637
I won't stop you then.
464
00:36:59,769 --> 00:37:01,395
Now, make your choice.
465
00:37:03,355 --> 00:37:04,482
Will you run away
466
00:37:06,275 --> 00:37:07,735
or survive no matter what?
467
00:37:38,307 --> 00:37:40,434
Is this my unlucky year or what?
468
00:37:40,518 --> 00:37:43,103
I can't believe I was fooled
by this kid's ruse.
469
00:37:43,896 --> 00:37:45,773
How embarrassing.
470
00:37:48,025 --> 00:37:49,193
I have no choice
471
00:37:50,069 --> 00:37:51,487
but to use the last resort.
472
00:37:52,822 --> 00:37:55,491
Who is the head of Korea Railway
at the moment?
473
00:37:55,574 --> 00:37:58,911
Oh, a man named Park Gi-jong
is the president of the company,
474
00:37:59,537 --> 00:38:02,289
but he's actually
Minister Hayashi's puppet.
475
00:38:02,665 --> 00:38:05,251
He even submitted a petition
requesting to allow Japan
476
00:38:05,334 --> 00:38:07,086
to build Gyeongui Railroad.
477
00:38:07,878 --> 00:38:09,255
Bring him to me tomorrow.
478
00:38:10,923 --> 00:38:12,341
With a map of Hanseong.
479
00:38:13,342 --> 00:38:14,343
A map, sir?
480
00:38:14,635 --> 00:38:17,179
If Japan were to have war with Russia,
481
00:38:18,013 --> 00:38:20,140
a ton of things
would have to be transported.
482
00:38:21,517 --> 00:38:23,978
We must make sure
that the railroad is built well.
483
00:38:26,397 --> 00:38:29,024
I've figured out the perfect spot.
484
00:38:30,401 --> 00:38:32,903
Pardon? Where is it, sir?
485
00:38:35,698 --> 00:38:37,157
Don't act like you're not following.
486
00:38:37,741 --> 00:38:38,701
I know you are.
487
00:38:40,619 --> 00:38:42,371
I'm going to destroy your wife's family.
488
00:38:43,497 --> 00:38:46,375
What will you do? It's about time
you decide with whom you'll side.
489
00:38:48,586 --> 00:38:51,213
What's the problem?
Are you scared to the bone?
490
00:38:53,007 --> 00:38:55,426
You're merely betraying your in-laws.
491
00:38:55,551 --> 00:38:57,553
I'm selling my country.
How do you think I'd feel?
492
00:39:36,216 --> 00:39:37,301
That's... That's Lee Wan-ik.
493
00:39:38,052 --> 00:39:39,011
That's Lee Wan-ik.
494
00:39:39,094 --> 00:39:41,597
Gosh, my lord. My lord!
495
00:39:47,603 --> 00:39:49,271
Identify yourself.
496
00:39:49,355 --> 00:39:51,690
How dare you
barge into my house like this?
497
00:39:52,399 --> 00:39:55,277
I'm Minister of Foreign Affairs
Lee Wan-ik, sir.
498
00:39:55,361 --> 00:39:57,571
You must have had such a hard time
in the lockup.
499
00:39:58,322 --> 00:40:01,283
Why try to make your own life
so difficult at your old age?
500
00:40:02,618 --> 00:40:05,371
I have figured out a way
501
00:40:05,454 --> 00:40:08,749
for you to truly help Joseon.
502
00:40:30,604 --> 00:40:34,108
Minister of Foreign Affairs
just changed the routes
503
00:40:34,608 --> 00:40:36,360
for the railroad we are planning to build.
504
00:40:36,568 --> 00:40:38,988
Now, the railroad will pass through
your residence.
505
00:40:39,071 --> 00:40:41,156
Hence, this house
and the surrounding areas
506
00:40:41,240 --> 00:40:43,409
belong to the government
as of this moment.
507
00:40:48,038 --> 00:40:49,999
You shameless man.
508
00:40:51,458 --> 00:40:53,961
You won't get what you want
by threatening me like this!
509
00:41:02,761 --> 00:41:04,596
Gosh, what is happening now?
510
00:41:07,641 --> 00:41:08,934
What should we do?
511
00:41:55,272 --> 00:41:57,107
-Father!
-Grandfather!
512
00:41:59,026 --> 00:42:01,403
This is how much the world has changed.
513
00:42:01,487 --> 00:42:03,155
Marvelous, isn't it?
514
00:42:04,114 --> 00:42:05,365
Father.
515
00:42:07,076 --> 00:42:09,328
I'll leave it at this today.
516
00:42:10,829 --> 00:42:11,830
When I'm back,
517
00:42:12,539 --> 00:42:14,583
the house had better be empty.
518
00:42:15,501 --> 00:42:17,753
People and belongings...
519
00:42:17,836 --> 00:42:20,214
Everything will be destroyed.
520
00:42:31,809 --> 00:42:34,895
Mr. Haengrang, lock Ae-sin in the shed.
521
00:42:34,978 --> 00:42:36,772
Go on, you heard him.
522
00:42:37,481 --> 00:42:40,192
-My lady.
-My lady.
523
00:42:40,526 --> 00:42:41,360
Father.
524
00:42:41,860 --> 00:42:43,612
What's wrong with you all? Let go of me!
525
00:42:43,695 --> 00:42:45,572
Lord Go is very right.
526
00:42:46,156 --> 00:42:48,200
Don't just stand there.
Open the shed door.
527
00:42:48,283 --> 00:42:49,159
Okay.
528
00:42:50,536 --> 00:42:51,453
Father.
529
00:43:03,757 --> 00:43:04,758
My lord.
530
00:43:06,385 --> 00:43:08,428
The tenant farmers are all here.
531
00:43:11,807 --> 00:43:16,228
I think it's about time
532
00:43:18,147 --> 00:43:19,731
we cut off our ties.
533
00:43:28,490 --> 00:43:31,660
I selected plots that
the railway won't go through.
534
00:43:32,619 --> 00:43:33,912
Take a plot each.
535
00:43:35,247 --> 00:43:38,417
The land is now yours.
536
00:43:39,251 --> 00:43:41,420
Those who worked for 30 years
537
00:43:41,628 --> 00:43:43,589
and those who worked for 20
538
00:43:44,715 --> 00:43:46,133
were differentiated.
539
00:43:46,216 --> 00:43:48,802
-My lord.
-My lord.
540
00:43:48,969 --> 00:43:51,847
However little the land gives you,
541
00:43:53,015 --> 00:43:54,933
even if you're threatened at gunpoint,
542
00:43:57,186 --> 00:43:59,146
you must never...
543
00:44:00,564 --> 00:44:02,232
sell the land to the Japanese.
544
00:44:03,775 --> 00:44:06,028
Give it to your descendants
545
00:44:06,111 --> 00:44:08,572
and protect and preserve Joseon.
546
00:44:12,075 --> 00:44:13,493
Will you promise?
547
00:44:13,577 --> 00:44:16,955
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
548
00:44:17,039 --> 00:44:19,208
-I'll do that.
-I'll do that.
549
00:44:19,291 --> 00:44:21,168
-My lord.
-My lord.
550
00:44:21,251 --> 00:44:24,213
-My lord.
-My lord.
551
00:44:31,511 --> 00:44:32,763
Why not?
552
00:44:32,846 --> 00:44:34,264
Why won't you go?
553
00:44:35,474 --> 00:44:37,768
Why do you think I lived with you
554
00:44:37,851 --> 00:44:40,020
when you can't even give me a son?
555
00:44:40,312 --> 00:44:42,481
It was for your grandfather's fortune!
556
00:44:44,816 --> 00:44:46,235
I can't go.
557
00:44:47,653 --> 00:44:48,570
I don't want to.
558
00:44:48,654 --> 00:44:50,030
Why don't you want to?
559
00:44:50,614 --> 00:44:53,951
Will you lose all that land
to the tenant farmers?
560
00:44:54,034 --> 00:44:56,787
Claim your right to some of it
or steal the papers!
561
00:44:56,870 --> 00:44:58,080
You bastard!
562
00:45:02,417 --> 00:45:04,670
Lord Go, what brings you here?
563
00:45:06,421 --> 00:45:07,381
How have you been?
564
00:45:08,173 --> 00:45:09,633
She dared to talk back to me,
565
00:45:09,716 --> 00:45:11,551
so I was teaching her a lesson--
566
00:45:11,635 --> 00:45:13,095
Shut your mouth.
567
00:45:14,137 --> 00:45:17,057
How dare a man use force
568
00:45:17,307 --> 00:45:19,393
to hit a woman?
569
00:45:20,102 --> 00:45:22,145
-Grandfather.
-Do you think
570
00:45:22,229 --> 00:45:24,189
I didn't know what you were doing?
571
00:45:24,272 --> 00:45:25,941
It's between the two of you,
572
00:45:26,358 --> 00:45:28,402
so I thought you'd sort it out.
573
00:45:28,485 --> 00:45:30,404
I left you alone, but I've had enough.
574
00:45:30,988 --> 00:45:32,489
I came to ask you
575
00:45:33,532 --> 00:45:35,075
to treat her with care.
576
00:45:35,826 --> 00:45:38,370
Now I saw for myself how you treat her,
577
00:45:38,453 --> 00:45:40,455
I don't expect you to change.
578
00:45:42,165 --> 00:45:43,166
Let's go.
579
00:45:43,667 --> 00:45:44,918
Grandfather.
580
00:45:45,460 --> 00:45:46,670
Grandfather.
581
00:45:50,674 --> 00:45:52,050
Fine.
582
00:45:52,134 --> 00:45:55,637
Thank you for narrowing my options
down for me.
583
00:45:59,141 --> 00:46:00,684
It's been a while.
584
00:46:02,644 --> 00:46:03,645
Well...
585
00:46:04,438 --> 00:46:06,857
They found out
I was giving you information.
586
00:46:06,940 --> 00:46:08,233
So they kicked me out.
587
00:46:08,859 --> 00:46:09,860
Oh, no.
588
00:46:10,193 --> 00:46:14,114
The thing is, Lord Go is
dividing his wealth
589
00:46:14,322 --> 00:46:16,491
between the farmers and servants.
590
00:46:18,160 --> 00:46:19,828
I worked for that family for 20 years.
591
00:46:21,997 --> 00:46:23,623
I don't think that's fair.
592
00:46:24,583 --> 00:46:25,834
So...
593
00:46:27,044 --> 00:46:30,130
I need you to pay me handsomely for this.
594
00:46:32,758 --> 00:46:35,343
After the Japanese soldiers
searched Lord Go's house,
595
00:46:36,094 --> 00:46:38,930
I found this on the floor of his room.
596
00:46:40,682 --> 00:46:41,933
Do you even know what this is?
597
00:46:42,017 --> 00:46:43,018
Of course.
598
00:46:43,602 --> 00:46:46,354
It's a receipt for a donation
to funds for the war.
599
00:46:47,230 --> 00:46:50,233
One of these
can turn anyone into a traitor.
600
00:46:50,817 --> 00:46:52,194
You're smart.
601
00:46:52,986 --> 00:46:55,030
If you had told anyone else about it,
602
00:46:55,614 --> 00:46:56,907
it would be worth nothing.
603
00:46:56,990 --> 00:46:58,158
Not at all, sir.
604
00:46:58,450 --> 00:47:01,119
You're the first I told about it.
605
00:47:01,912 --> 00:47:03,288
Very well.
606
00:47:05,332 --> 00:47:09,002
It seems he threw you out
and wanted me to silence you.
607
00:47:09,878 --> 00:47:10,879
Pardon?
608
00:47:25,644 --> 00:47:27,312
Whoever it is, kick them out right away.
609
00:47:28,105 --> 00:47:30,023
Someone else will make sure
nothing else gets out.
610
00:47:42,702 --> 00:47:44,162
I heard...
611
00:47:45,038 --> 00:47:47,249
you do anything for a price.
612
00:47:49,334 --> 00:47:51,419
That is all I can give you.
613
00:47:53,880 --> 00:47:55,090
Please protect...
614
00:47:56,174 --> 00:47:57,801
Ae-sin.
615
00:48:00,971 --> 00:48:04,307
You said you don't want Joseon to fall.
616
00:48:05,183 --> 00:48:07,978
I feel the same.
617
00:48:09,729 --> 00:48:11,773
I beg of you.
618
00:48:11,898 --> 00:48:13,692
Please kill...
619
00:48:15,318 --> 00:48:16,820
the Japanese colonel.
620
00:48:23,827 --> 00:48:25,704
Why must I protect
621
00:48:27,164 --> 00:48:29,124
while he gets to kill?
622
00:48:29,207 --> 00:48:32,335
A man who will provide protection
by any means necessary.
623
00:48:34,629 --> 00:48:37,424
And a man who will not allow
any mistakes along the way.
624
00:48:38,341 --> 00:48:40,343
That's the difference
625
00:48:40,969 --> 00:48:44,097
between a man who scales the wall
and a man who enters through the door.
626
00:48:48,810 --> 00:48:50,270
Why the Japanese soldier,
627
00:48:51,229 --> 00:48:52,314
not Lee Wan-ik?
628
00:48:52,856 --> 00:48:54,399
Lee Wan-ik...
629
00:48:55,358 --> 00:48:58,612
can die at the hands of a Joseon man.
630
00:49:00,697 --> 00:49:03,450
However, if a Joseon man
631
00:49:04,034 --> 00:49:05,911
happens to kill the Japanese soldier,
632
00:49:07,495 --> 00:49:09,623
it will give Japan
633
00:49:10,332 --> 00:49:11,958
a reason to attack Joseon.
634
00:49:14,794 --> 00:49:15,879
That's why...
635
00:49:17,214 --> 00:49:20,550
I'm leaving it to you,
an American soldier.
636
00:49:21,885 --> 00:49:22,886
You are...
637
00:49:25,096 --> 00:49:26,890
so very cruel to me.
638
00:49:27,432 --> 00:49:29,893
Blame me all you want.
639
00:49:31,144 --> 00:49:34,064
I intend to become the black bird
640
00:49:34,731 --> 00:49:36,441
flying above you.
641
00:49:43,448 --> 00:49:45,075
In the end,
642
00:49:46,451 --> 00:49:48,787
he got us both well away from Lady Ae-sin.
643
00:49:50,330 --> 00:49:52,040
He made me protect her
644
00:49:53,083 --> 00:49:54,668
and you a killer.
645
00:49:58,964 --> 00:50:00,423
Cruel old man.
646
00:50:01,091 --> 00:50:04,678
It didn't matter which of the three
would end up in the deepest sorrow.
647
00:50:07,764 --> 00:50:09,808
We lived our own lives,
648
00:50:11,017 --> 00:50:14,062
but we were destined
to reach the same place.
649
00:50:15,563 --> 00:50:17,023
I love you.
650
00:50:18,942 --> 00:50:19,776
So, my dear,
651
00:50:20,944 --> 00:50:22,195
stay alive.
652
00:50:24,614 --> 00:50:25,490
Eventually,
653
00:50:26,241 --> 00:50:27,617
no one's ending
654
00:50:28,243 --> 00:50:30,412
will be a happy one.
655
00:50:31,579 --> 00:50:32,706
Father.
656
00:50:57,897 --> 00:50:58,732
Father...
657
00:50:58,940 --> 00:51:00,317
Father?
658
00:51:04,863 --> 00:51:06,364
Father!
659
00:51:14,539 --> 00:51:17,083
I want a simple funeral bier,
660
00:51:17,667 --> 00:51:20,670
but serve plenty of food at the funeral.
661
00:51:21,671 --> 00:51:24,424
The wake will be for five days,
662
00:51:25,133 --> 00:51:29,971
and accept all visitors
and mourners regardless of origin.
663
00:51:30,972 --> 00:51:35,894
There's no one
who didn't help me throughout my life.
664
00:51:46,821 --> 00:51:50,158
Lord Go...
665
00:51:51,534 --> 00:51:54,245
Lord Go...
666
00:51:58,291 --> 00:52:00,168
-My lord.
-My lord.
667
00:52:03,213 --> 00:52:05,882
-My lord.
-No...
668
00:52:08,426 --> 00:52:10,845
-Why did you leave us?
-My lord.
669
00:52:11,096 --> 00:52:12,847
-My lord.
-My lord.
670
00:52:17,560 --> 00:52:20,063
-My lord.
-Please...
671
00:52:35,286 --> 00:52:36,788
Grandfather...
672
00:52:44,337 --> 00:52:45,463
No.
673
00:52:45,547 --> 00:52:49,467
Grandfather. No, Grandfather...
674
00:52:51,886 --> 00:52:54,013
A woman has no place in a funeral.
675
00:52:57,684 --> 00:53:00,478
You can't go out there.
676
00:53:01,104 --> 00:53:03,982
That's not how things are done.
677
00:53:05,442 --> 00:53:07,944
You can't go outside.
678
00:53:27,005 --> 00:53:28,465
Don't get your hopes up.
679
00:53:30,049 --> 00:53:31,301
Until tomorrow,
680
00:53:32,302 --> 00:53:33,970
that door will stay shut.
681
00:53:35,847 --> 00:53:37,140
Why is that?
682
00:53:37,724 --> 00:53:39,809
Because you'd rush out tonight
683
00:53:40,685 --> 00:53:42,479
and wield a gun.
684
00:53:45,607 --> 00:53:49,152
Even your father was nothing like this,
685
00:53:50,862 --> 00:53:52,155
so you must...
686
00:53:53,615 --> 00:53:55,950
take after your mother whom I haven't met.
687
00:54:01,164 --> 00:54:03,166
This is a photo of your parents.
688
00:54:03,249 --> 00:54:04,501
Keep it.
689
00:54:18,306 --> 00:54:19,307
Is this really...
690
00:54:20,892 --> 00:54:22,268
for me to keep?
691
00:54:22,352 --> 00:54:23,269
In return,
692
00:54:24,395 --> 00:54:27,899
forgive me for what I said that day.
693
00:54:29,651 --> 00:54:31,986
Then I would rather die.
694
00:54:35,865 --> 00:54:36,699
Then...
695
00:54:38,159 --> 00:54:39,327
die.
696
00:54:44,624 --> 00:54:46,209
Do not die.
697
00:54:49,128 --> 00:54:50,380
Live.
698
00:54:52,298 --> 00:54:56,052
You must live, Ae-sin.
699
00:55:29,168 --> 00:55:30,795
-My lord.
-Make way.
700
00:55:34,841 --> 00:55:37,969
IN MOURNING
701
00:55:47,562 --> 00:55:50,440
It is His Majesty the Emperor.
702
00:56:31,731 --> 00:56:34,942
What is he doing here?
703
00:56:35,234 --> 00:56:36,903
Not only did he come here,
704
00:56:36,986 --> 00:56:39,864
he's dressed in mourning clothes.
705
00:57:10,019 --> 00:57:11,729
It's ridiculous enough
706
00:57:15,316 --> 00:57:19,654
for a nation's emperor
to come to the wake of some old man,
707
00:57:19,737 --> 00:57:22,991
but you even bowed twice on your knees.
708
00:57:23,074 --> 00:57:24,867
What would other countries say about this?
709
00:57:26,285 --> 00:57:29,580
Wouldn't they mock and belittle Joseon?
710
00:57:29,664 --> 00:57:30,832
How dare you?
711
00:57:40,633 --> 00:57:42,343
Crazy bastard...
712
00:57:43,052 --> 00:57:45,471
What was that about? Has he gone mad?
713
00:57:48,057 --> 00:57:49,142
As of today,
714
00:57:50,101 --> 00:57:52,186
Lee Wan-ik is relieved of all his duties.
715
00:57:54,731 --> 00:57:55,898
That is my royal command.
716
00:57:56,649 --> 00:57:57,775
What did you say?
717
00:57:57,859 --> 00:58:00,361
Fine. Do whatever you want.
718
00:58:00,445 --> 00:58:03,948
I don't need an office
in a nation that will soon fall.
719
00:58:12,040 --> 00:58:13,541
Filthy bastard.
720
00:58:13,624 --> 00:58:16,461
I will end your life myself.
721
00:58:17,003 --> 00:58:18,046
You just wait.
722
00:58:18,629 --> 00:58:19,589
Come for me.
723
00:58:20,465 --> 00:58:21,758
I've been waiting all along.
724
00:58:31,267 --> 00:58:35,313
Who'll bring news of the wind and rain
725
00:58:35,396 --> 00:58:39,859
From all corners of the country?
726
00:58:44,030 --> 00:58:48,076
The typhoon caused strong waves
727
00:58:48,159 --> 00:58:51,871
How many were drenched by them?
728
00:58:55,750 --> 00:58:59,629
We come to this world empty-handed
729
00:58:59,754 --> 00:59:03,633
And leave the world empty-handed
730
00:59:07,428 --> 00:59:11,432
We poor human beings
731
00:59:11,516 --> 00:59:15,686
Take pity on us all
732
00:59:20,149 --> 00:59:23,277
-That worthless son of a bitch!
-What is he...
733
00:59:23,361 --> 00:59:24,403
-My goodness.
-Gosh.
734
01:00:08,156 --> 01:00:09,824
The house was trashed
735
01:00:12,160 --> 01:00:14,287
and the family scattered.
736
01:00:16,539 --> 01:00:20,126
Lady Ae-sun and Lady Cho
went to their family in Namwon.
737
01:00:20,626 --> 01:00:21,711
Lady Ae-sin...
738
01:00:21,794 --> 01:00:22,920
CHAMELEON PLANT
739
01:00:23,004 --> 01:00:24,213
She disappeared that day
740
01:00:25,006 --> 01:00:27,091
and no one has heard of her since.
741
01:00:34,056 --> 01:00:37,476
He's been skipping meals a lot lately.
742
01:00:38,394 --> 01:00:42,440
He's worried about what happened
to Lady Ae-sin's family.
743
01:00:42,940 --> 01:00:46,152
Why would he care
about what happened to her family?
744
01:00:48,362 --> 01:00:49,989
You don't need to know.
745
01:00:50,573 --> 01:00:53,409
You just need to stay by his side
746
01:00:53,659 --> 01:00:54,493
and look after him.
747
01:00:55,995 --> 01:00:57,246
Okay.
748
01:01:09,008 --> 01:01:11,844
That must be your brother
who works at the American legation.
749
01:01:14,138 --> 01:01:15,181
Yes, he is.
750
01:01:15,973 --> 01:01:17,308
What were you talking about?
751
01:01:17,391 --> 01:01:19,227
It seemed serious.
752
01:01:21,270 --> 01:01:23,147
That evil man, Lee Wan-ik,
753
01:01:23,314 --> 01:01:25,358
crushed Lady Ae-sin's family
754
01:01:25,441 --> 01:01:27,360
and caused Lord Go's death.
755
01:01:27,777 --> 01:01:29,195
We were talking about that.
756
01:01:34,992 --> 01:01:36,535
Even at your age,
757
01:01:38,037 --> 01:01:39,622
you think that Lee Wan-ik's evil?
758
01:01:40,248 --> 01:01:41,165
Yes.
759
01:01:41,666 --> 01:01:43,084
Everyone curses him.
760
01:01:43,626 --> 01:01:46,295
Older boys I know
want to beat him to death.
761
01:01:48,756 --> 01:01:49,715
I see.
762
01:01:51,342 --> 01:01:52,385
Get back to work.
763
01:01:53,010 --> 01:01:54,387
It was nice meeting you.
764
01:01:56,097 --> 01:01:57,181
Thank you.
765
01:01:58,015 --> 01:01:59,058
Let's go.
766
01:02:03,229 --> 01:02:04,480
Goodbye.
767
01:02:54,238 --> 01:02:57,033
You're quite good at what you do.
768
01:02:59,493 --> 01:03:03,331
I didn't think you would get rid
of Go Sa-hong that cold-heartedly.
769
01:03:05,041 --> 01:03:07,376
Thanks to you,
the Joseon people have become quiet.
770
01:03:08,961 --> 01:03:11,130
You said those people will get in our way.
771
01:03:11,213 --> 01:03:13,716
I learned from you.
772
01:03:13,799 --> 01:03:16,177
Turtle ship didn't do anything wrong.
773
01:03:16,260 --> 01:03:18,262
Yi Sun-sin was the one to blame.
774
01:03:19,805 --> 01:03:21,891
I learn another thing from you.
775
01:03:24,352 --> 01:03:26,771
Go Sa-hong's granddaughter disappeared
776
01:03:26,854 --> 01:03:28,439
and no one has heard from her.
777
01:03:29,398 --> 01:03:32,193
I have something that belongs to her,
778
01:03:33,319 --> 01:03:34,904
but I can't give it back now.
779
01:03:35,571 --> 01:03:38,657
I've already been working on a plan.
780
01:03:40,284 --> 01:03:42,703
She'll come to the 49-day memorial.
781
01:03:43,496 --> 01:03:44,663
That's tomorrow.
782
01:03:45,748 --> 01:03:48,250
If you send me some good men,
783
01:03:48,334 --> 01:03:50,461
I'll see if I can catch her.
784
01:03:51,003 --> 01:03:52,421
Once we get her,
785
01:03:53,381 --> 01:03:57,843
we'll get every one of them
including the head of Palace Security.
786
01:03:57,927 --> 01:03:58,844
Sounds good.
787
01:03:59,637 --> 01:04:01,347
If that's sorted,
788
01:04:02,098 --> 01:04:05,059
shall I sort out the other end?
789
01:04:17,029 --> 01:04:19,031
-Who are you?
-You don't need to know.
790
01:04:19,198 --> 01:04:20,658
Where's the kiln site?
791
01:04:20,866 --> 01:04:21,867
Take me there.
792
01:04:26,622 --> 01:04:28,332
The kiln site's across the river.
793
01:04:28,416 --> 01:04:29,917
Why point a gun at me?
794
01:04:30,000 --> 01:04:31,585
You just need to pay for the ride.
795
01:04:37,049 --> 01:04:38,384
We must take a boat.
796
01:04:39,009 --> 01:04:40,052
Come with me.
797
01:04:49,895 --> 01:04:51,564
Don't try to do anything stupid and row.
798
01:04:51,647 --> 01:04:52,898
Why did you stop?
799
01:04:53,482 --> 01:04:54,567
I'm checking the current.
800
01:04:55,776 --> 01:04:56,652
Guess what?
801
01:04:58,821 --> 01:05:01,115
This is the deepest point.
802
01:05:01,615 --> 01:05:02,825
So what?
803
01:06:03,310 --> 01:06:04,353
Darn it.
804
01:06:05,229 --> 01:06:06,188
I shouldn't have shot.
805
01:06:08,023 --> 01:06:10,734
I should've asked where she took her.
806
01:06:12,570 --> 01:06:14,196
I was too hasty.
807
01:06:16,907 --> 01:06:18,951
Bring her up. See if she's dead.
808
01:06:19,034 --> 01:06:21,120
Yes, sir. Go check.
809
01:06:21,203 --> 01:06:22,079
-Yes, sir.
-Yes, sir.
810
01:06:23,455 --> 01:06:24,915
What about the body?
811
01:06:24,999 --> 01:06:26,083
Should I burn it?
812
01:06:26,625 --> 01:06:27,626
No.
813
01:06:28,419 --> 01:06:30,754
I had a question
I didn't get an answer to.
814
01:06:32,798 --> 01:06:33,882
Should I...
815
01:06:34,758 --> 01:06:37,011
ask in a different way?
816
01:06:44,518 --> 01:06:45,728
You stay here.
817
01:06:45,978 --> 01:06:47,688
I'll go to the temple in Jemulpo.
818
01:06:48,272 --> 01:06:49,940
Things don't look too good.
819
01:06:50,608 --> 01:06:51,775
We'll come with you.
820
01:06:54,236 --> 01:06:56,488
Won't it seem worse if you came along?
821
01:06:57,448 --> 01:06:58,490
Stay here.
822
01:07:01,869 --> 01:07:02,870
Boss.
823
01:07:17,926 --> 01:07:19,970
-Boss.
-Boss.
824
01:07:22,014 --> 01:07:23,432
It's been a long time,
825
01:07:23,974 --> 01:07:25,142
Sho Ishida.
826
01:07:25,684 --> 01:07:27,311
My son.
827
01:07:39,865 --> 01:07:40,949
What in the world is that?
828
01:07:52,461 --> 01:07:54,171
-Who is that?
-My gosh.
829
01:07:55,756 --> 01:07:57,299
Who on earth is that?
830
01:08:06,642 --> 01:08:07,768
Let her down!
831
01:08:07,851 --> 01:08:09,561
He can't hang her there.
832
01:08:10,521 --> 01:08:12,189
This is terrible.
833
01:08:12,272 --> 01:08:14,608
Powerless Joseon's history...
834
01:08:15,317 --> 01:08:16,694
is visible from up here.
835
01:08:22,445 --> 01:08:23,088
Eugene,
836
01:08:23,507 --> 01:08:25,596
the Japanese soldiers just hung
a Joseon woman's corpse
837
01:08:25,669 --> 01:08:26,715
in the middle of the road.
838
01:08:27,586 --> 01:08:29,914
I noticed it on my way over here
and I recognize her face.
839
01:08:30,882 --> 01:08:32,437
And I still remember her name.
840
01:08:32,543 --> 01:08:33,669
Jumo.
841
01:09:18,338 --> 01:09:21,759
I wondered who'd be the first to show up.
842
01:09:21,842 --> 01:09:22,760
Eugene.
843
01:09:23,385 --> 01:09:24,720
It's you.
844
01:10:36,208 --> 01:10:37,125
Can I help you?
845
01:10:37,709 --> 01:10:38,961
Where's Go Ae-sin?
846
01:10:42,840 --> 01:10:44,132
What does he want?
847
01:10:45,008 --> 01:10:47,344
He's looking for someone he shouldn't be.
848
01:10:48,053 --> 01:10:50,514
When I give the signal, run away.
849
01:10:52,891 --> 01:10:55,227
What did you say to them? Don't move!
850
01:10:55,310 --> 01:10:57,771
Someone he shouldn't be looking for?
851
01:10:57,855 --> 01:11:00,566
Who's that? Ae-sin?
852
01:11:00,899 --> 01:11:04,111
She keeps causing us trouble.
853
01:11:04,194 --> 01:11:07,281
Let's go. We might all end up dead.
854
01:11:07,364 --> 01:11:08,532
Hurry.
855
01:11:10,325 --> 01:11:12,703
-Uncle!
-Go!
856
01:11:16,081 --> 01:11:17,040
My lady.
857
01:11:24,381 --> 01:11:26,174
Get out of here!
858
01:11:31,138 --> 01:11:32,180
Run!
859
01:11:34,141 --> 01:11:34,975
Get away!
860
01:12:56,640 --> 01:12:57,849
Are you okay?
861
01:12:59,267 --> 01:13:00,268
No, my lady!
862
01:13:11,697 --> 01:13:12,781
No.
863
01:13:14,491 --> 01:13:15,784
No!
864
01:13:21,623 --> 01:13:22,624
Get up.
865
01:13:23,000 --> 01:13:24,167
Come on, get up.
866
01:13:32,884 --> 01:13:34,052
Hui-seong!
867
01:16:43,537 --> 01:16:46,188
Translated by Hye-lim Park
868
01:16:47,234 --> 01:16:48,585
English dialogues by
YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC
869
01:16:48,680 --> 01:16:50,763
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
59615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.