All language subtitles for Monty.Pythons.Life.of.Brian.1979.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,725 --> 00:01:43,185 -Who are you? -We are three wise men. 2 00:01:43,353 --> 00:01:45,938 -What? -We are three wise men. 3 00:01:46,106 --> 00:01:49,149 What are you doing creeping around a cowshed at 2:00 a.m.? 4 00:01:49,317 --> 00:01:51,276 That doesn't sound very wise to me. 5 00:01:51,820 --> 00:01:55,656 -We are astrologers. -We have come from the East. 6 00:01:56,032 --> 00:02:00,202 -ls this some kind of joke? -We wish to praise the infant. 7 00:02:00,370 --> 00:02:03,956 -We must pay a homage to him. -Homage? You're all drunk! 8 00:02:04,124 --> 00:02:06,542 lt's disgusting! Out! Come on, out! 9 00:02:06,709 --> 00:02:10,295 Bursting in here with tales about Oriental fortunetellers. Out! 10 00:02:10,505 --> 00:02:13,382 -No, no, we must see him. -Go and praise someone else's brat! 11 00:02:13,550 --> 00:02:17,511 -We were led by a star! -Led by a bottle more like! Go on, out! 12 00:02:17,679 --> 00:02:20,055 -We must see him. We have presents! -Out! 13 00:02:20,223 --> 00:02:22,141 Gold, frankincense, myrrh! 14 00:02:22,308 --> 00:02:25,352 Well, why didn't you say? He's over there. 15 00:02:25,520 --> 00:02:28,730 Sorry the place is a bit of a mess. 16 00:02:28,898 --> 00:02:30,899 Well, what is myrrh anyway? 17 00:02:31,067 --> 00:02:33,735 -lt is a valuable balm. -A balm?! 18 00:02:33,903 --> 00:02:36,655 What are you giving him a balm for? lt might bite him! 19 00:02:37,282 --> 00:02:39,074 -What? -That's a dangerous animal! 20 00:02:39,242 --> 00:02:40,951 -Throw it in the trough! -No, it isn't! 21 00:02:41,119 --> 00:02:45,080 -lt's a great big... -No, no, no, it is an ointment. 22 00:02:45,582 --> 00:02:49,376 Well, there is an animal called a balm, or did l dream it? 23 00:02:49,544 --> 00:02:53,380 So you're astrologers, are you? Well, what is he then? 24 00:02:53,548 --> 00:02:56,592 What star-sign is he? 25 00:02:56,759 --> 00:03:00,387 -Capricorn. -Capricorn, eh? What are they like? 26 00:03:00,555 --> 00:03:03,223 Well, he's the Son of God. Our Messiah. 27 00:03:03,433 --> 00:03:04,558 King of the Jews! 28 00:03:04,726 --> 00:03:08,020 -And that's Capricorn, is it? -No, no, no, that's just him! 29 00:03:08,188 --> 00:03:11,440 I was gonna say, otherwise there'd be a lot of them. 30 00:03:11,608 --> 00:03:15,068 -By what name are you calling him? -Brian. 31 00:03:15,236 --> 00:03:19,489 We worship you, Brian, who are lord over us all. 32 00:03:19,866 --> 00:03:25,037 Praise unto you, Brian, and to the Lord, our Father. Amen. 33 00:03:25,205 --> 00:03:26,705 -Do you do a lot of this? -What? 34 00:03:26,873 --> 00:03:28,957 -This praising. -No, no. No, no. 35 00:03:29,125 --> 00:03:31,960 Well, if you're dropping by again, do pop in. 36 00:03:32,128 --> 00:03:34,880 And thanks a lot for the gold and frankincense... 37 00:03:35,048 --> 00:03:38,217 ...but don't worry too much about the myrrh next time, all right? 38 00:03:38,384 --> 00:03:41,637 Thank you. Goodbye. 39 00:03:42,889 --> 00:03:44,890 Well, weren't they nice? 40 00:03:45,058 --> 00:03:49,353 Out of their bloody minds' but still, look at that! 41 00:03:49,646 --> 00:03:53,774 Here. here, that's mine! Hey! Hey! 42 00:04:08,456 --> 00:04:10,165 Shut up! 43 00:04:18,091 --> 00:04:21,426 Brian The babe they called Brian 44 00:04:24,764 --> 00:04:27,849 He grew 45 00:04:28,017 --> 00:04:31,186 Grew, grew and grew 46 00:04:31,396 --> 00:04:38,193 Grew up to be 47 00:04:38,361 --> 00:04:45,784 A boy called Brian 48 00:04:45,952 --> 00:04:49,538 He had arms and legs 49 00:04:49,706 --> 00:04:53,000 And hands and feet 50 00:04:53,167 --> 00:04:55,836 This boy 51 00:04:56,004 --> 00:04:59,506 Whose name was Brian 52 00:04:59,882 --> 00:05:02,968 And he grew 53 00:05:03,136 --> 00:05:06,471 Grew, grew and grew 54 00:05:06,639 --> 00:05:09,391 Grew up to be 55 00:05:09,559 --> 00:05:12,853 Yes, he grew up to be 56 00:05:13,021 --> 00:05:20,235 A teenager called Brian 57 00:05:20,403 --> 00:05:23,572 And his face became spotty 58 00:05:23,740 --> 00:05:27,159 Yes, his face became spotty 59 00:05:27,327 --> 00:05:30,954 And his voice dropped down low 60 00:05:31,122 --> 00:05:34,374 And things started to grow 61 00:05:34,542 --> 00:05:37,711 On young Brian and show 62 00:05:37,879 --> 00:05:41,256 He was certainly no 63 00:05:41,424 --> 00:05:45,052 No girl named Brian 64 00:05:45,219 --> 00:05:50,349 Not a girl named Brian 65 00:05:55,772 --> 00:05:59,024 And he started to shave 66 00:05:59,192 --> 00:06:02,152 And have one off the wrist 67 00:06:02,320 --> 00:06:05,947 And want to see girls 68 00:06:06,115 --> 00:06:09,451 And go out and get pissed 69 00:06:09,619 --> 00:06:12,954 A man called Brian 70 00:06:13,122 --> 00:06:16,458 This man called Brian 71 00:06:16,626 --> 00:06:22,464 The man they called Brian 72 00:06:24,509 --> 00:06:28,303 This man called 73 00:06:28,471 --> 00:06:31,765 Brian 74 00:07:19,480 --> 00:07:22,816 How blessed are those who know that he's of God. 75 00:07:23,818 --> 00:07:26,361 How blessed are the sorrowful. 76 00:07:26,529 --> 00:07:29,489 They shall find consolation. 77 00:07:30,867 --> 00:07:34,536 How blessed are those of gentle spirit. 78 00:07:35,288 --> 00:07:38,457 They shall have the earth for their possession. 79 00:07:39,208 --> 00:07:41,668 How blessed are those who hunger... 80 00:07:41,836 --> 00:07:46,006 ...and thirst to see right prevail. 81 00:07:46,466 --> 00:07:49,176 They shall be satisfied. 82 00:07:50,636 --> 00:07:54,389 How blessed are those whose hearts are pure. 83 00:07:54,557 --> 00:07:56,850 They shall see God. 84 00:07:57,018 --> 00:07:59,728 -Speak up! -Quiet mum! 85 00:07:59,896 --> 00:08:02,981 Well, I can't hear a thing. 86 00:08:03,733 --> 00:08:05,525 Let's go to a stoning. 87 00:08:05,902 --> 00:08:09,154 -You can go to a stoning anytime. -Come on, Brian. 88 00:08:09,322 --> 00:08:11,865 Will you be quiet? 89 00:08:12,158 --> 00:08:14,075 Don't pick your nose! 90 00:08:14,243 --> 00:08:15,702 I wasn't. I was scratching. 91 00:08:15,870 --> 00:08:18,330 You was picking it while you was talking to that lady. 92 00:08:18,498 --> 00:08:21,458 -I wasn't! -Leave it alone . Give it a rest. 93 00:08:21,626 --> 00:08:26,254 -Do you mind? I can't hear a word. -Don't you "do you mind" me. 94 00:08:26,422 --> 00:08:29,216 -I was talking to my husband. -Talk to him somewhere else. 95 00:08:29,383 --> 00:08:32,886 -I can't hear a bloody thing. -Don't you swear at my wife . 96 00:08:33,054 --> 00:08:36,348 I was only asking her to shut up so we can hear, big nose. 97 00:08:36,516 --> 00:08:38,767 Don't you call my husband "big nose." 98 00:08:38,935 --> 00:08:42,020 -Well, he has got a big nose. -Could you be quiet, please? 99 00:08:42,188 --> 00:08:44,856 -What was that? -I was too busy talking to big nose. 100 00:08:45,024 --> 00:08:47,776 I think it was, "Blessed are the cheese makers." 101 00:08:48,444 --> 00:08:51,071 What's so special about the cheese makers? 102 00:08:51,239 --> 00:08:53,198 lt's not meant to be taken literally. 103 00:08:53,366 --> 00:08:56,368 lt refers to any manufacturers of dairy products. 104 00:08:56,536 --> 00:08:59,204 lf you hadn't been going on, we'd have heard that, big nose. 105 00:08:59,372 --> 00:09:02,040 Say that once more, I'll smash your bloody face in! 106 00:09:02,208 --> 00:09:05,210 Listen, might be a bit about "Blessed are the big noses." 107 00:09:05,378 --> 00:09:06,795 Lay off him. 108 00:09:07,129 --> 00:09:11,049 You're not so bad yourself, conk-face. Where are you two from? Nose City? 109 00:09:11,676 --> 00:09:14,386 One more time' I'll take you to the fucking cleaners! 110 00:09:14,554 --> 00:09:16,638 Language! 111 00:09:16,806 --> 00:09:18,974 And don't pick your nose! 112 00:09:19,183 --> 00:09:21,309 I wasn't going to. I was gonna thump him! 113 00:09:21,477 --> 00:09:24,229 -Hear that? Blessed are the Greek. -The Greek? 114 00:09:24,397 --> 00:09:26,856 Apparently, he's gonna inherit the earth. 115 00:09:27,024 --> 00:09:29,776 -Did anyone catch his name? -You won't thump anybody. 116 00:09:29,944 --> 00:09:31,945 I'll thump him if he calls me "big nose"! 117 00:09:32,113 --> 00:09:33,738 Shut up, big nose! 118 00:09:33,906 --> 00:09:35,824 Right. I warned you. 119 00:09:35,992 --> 00:09:37,951 I really will slug you so hard--! 120 00:09:38,119 --> 00:09:41,329 lt's the meek. "Blessed are the meek." 121 00:09:41,497 --> 00:09:44,040 That's nice, isn't it? l'm glad they getting something. 122 00:09:44,208 --> 00:09:45,584 They have a hell of a time. 123 00:09:45,751 --> 00:09:49,254 Listen l'm only telling the truth, you have got a very big nose. 124 00:09:49,422 --> 00:09:52,048 Your nose is going to be three foot wide ... 125 00:09:52,216 --> 00:09:54,217 ...across your face by the time I'm finished! 126 00:09:55,344 --> 00:09:57,220 Who hit yours? Goliath's big brother? 127 00:09:57,763 --> 00:10:01,683 -Right, that's your last warning. -Do pipe down. 128 00:10:03,352 --> 00:10:06,605 Silly bitch, getting in the way. 129 00:10:08,190 --> 00:10:09,274 Break it up! 130 00:10:09,442 --> 00:10:12,485 -Come on, let's go to the stoning. -All right. 131 00:10:16,282 --> 00:10:21,036 Blessed is just about everyone with an interest in the status quo, right, Reg? 132 00:10:21,203 --> 00:10:25,624 What Jesus blatantly fails to appreciate is it's the meek who are the problem. 133 00:10:25,791 --> 00:10:30,253 Yes, yes. Absolutely, Reg. Yes, I see. 134 00:10:30,630 --> 00:10:34,132 Come on, Brian, or they'll have stoned him before we get there . 135 00:10:34,300 --> 00:10:35,884 All right. 136 00:10:36,052 --> 00:10:40,221 Hey, get off her. That's disgusting. Officer, intervene here. 137 00:10:40,389 --> 00:10:43,433 Attempted rape going on. lt's the chap with the big nose's fault. 138 00:10:43,601 --> 00:10:45,310 He started it all. 139 00:10:45,478 --> 00:10:47,979 I hate wearing these beards. 140 00:10:48,147 --> 00:10:50,315 Why aren't women allowed at stonings? 141 00:10:50,483 --> 00:10:52,108 lt's written, that's why. 142 00:10:53,736 --> 00:10:57,238 -Beard, madam? -I haven't got time to go to no stonings. 143 00:10:57,406 --> 00:11:00,158 He's not well again. 144 00:11:00,534 --> 00:11:04,037 -Stone, sir? -They've got them lying on the ground. 145 00:11:04,205 --> 00:11:05,955 Not like these, sir. Look at this. 146 00:11:06,123 --> 00:11:09,292 Feel the quality of that. That's craftsmanship. 147 00:11:10,378 --> 00:11:13,421 All right. We'll have two with points and a big, flat one. 148 00:11:13,589 --> 00:11:15,423 Could I have a flat one, Mum? 149 00:11:15,591 --> 00:11:16,758 Sorry. Dad. 150 00:11:16,926 --> 00:11:20,387 All right. Two points, two flats and a packet of gravel. 151 00:11:20,554 --> 00:11:21,763 Packet of gravel. 152 00:11:21,931 --> 00:11:23,598 Should be a good one this afternoon. 153 00:11:23,808 --> 00:11:25,225 -Local boy. -Oh, good. 154 00:11:25,434 --> 00:11:26,685 Enjoy yourselves. 155 00:11:45,371 --> 00:11:48,331 Matthias, son of Deuteronomy of Gath... 156 00:11:48,499 --> 00:11:50,667 -Do I say yes? -Yes! 157 00:11:50,835 --> 00:11:54,462 ...you have been found guilty by the elders of the town... 158 00:11:54,630 --> 00:11:57,549 ...of uttering the name of our Lord... 159 00:11:57,717 --> 00:12:00,468 ...and so as a blasphemer... 160 00:12:01,971 --> 00:12:05,682 ...you are to be stoned to death! 161 00:12:05,891 --> 00:12:09,477 Look, l,d had a lovely supper' and all I said to my wife was: 162 00:12:09,645 --> 00:12:13,648 "That piece of halibut was good enough for Jehovah." 163 00:12:13,858 --> 00:12:17,235 Blasphemy! He said it again! 164 00:12:17,653 --> 00:12:20,405 -Did you hear him? -Yeah! Yes, we did! 165 00:12:20,573 --> 00:12:21,823 Really. 166 00:12:25,995 --> 00:12:27,996 Are there any women here today? 167 00:12:33,961 --> 00:12:37,338 Very well. By virtue of the authority... 168 00:12:37,506 --> 00:12:38,631 ...vested in me-- 169 00:12:38,799 --> 00:12:41,760 Lay off! We haven't started yet. 170 00:12:41,927 --> 00:12:44,596 Come on! Who threw that? 171 00:12:45,514 --> 00:12:47,515 Who threw that stone? Come on! 172 00:12:47,683 --> 00:12:49,684 She did! She did! 173 00:12:49,852 --> 00:12:52,353 He did! He did! He did! 174 00:12:52,521 --> 00:12:54,689 Sorry, I thought we'd started. 175 00:12:54,857 --> 00:12:57,317 -Go to the back. -Oh, dear. 176 00:12:57,485 --> 00:13:00,361 Always one, isn't there? 177 00:13:00,529 --> 00:13:03,990 -Now, where were we? -I don't think it ought to be blasphemy... 178 00:13:04,158 --> 00:13:07,410 -...just saying "Jehovah." -He did! He did! 179 00:13:07,578 --> 00:13:09,788 You're only making it worse for yourself! 180 00:13:09,955 --> 00:13:12,540 Making it worse?! How could it be worse? 181 00:13:12,708 --> 00:13:15,210 Jehovah! Jehovah! Jehovah! 182 00:13:15,419 --> 00:13:19,047 I'm warning you! lf you say Jehovah once more-- 183 00:13:19,215 --> 00:13:21,716 Right! Who threw that? 184 00:13:23,260 --> 00:13:25,386 Come on! Who threw that? 185 00:13:27,389 --> 00:13:29,891 Him! Him! Him! 186 00:13:30,059 --> 00:13:31,559 -Was it you? -Yes. 187 00:13:31,894 --> 00:13:34,395 -Right-- -Well, you did say Jehovah. 188 00:13:38,692 --> 00:13:40,860 Stop. Stop. Will you stop that? 189 00:13:41,028 --> 00:13:42,070 Stop it! 190 00:13:42,238 --> 00:13:47,909 Now, look. No one is to stone anyone until I blow this whistle. 191 00:13:48,077 --> 00:13:49,494 Do you understand? 192 00:13:49,662 --> 00:13:52,997 Even, and I want to make this absolutely clear... 193 00:13:53,165 --> 00:13:56,251 ...even if they do say Jehovah. 194 00:14:02,341 --> 00:14:03,800 Good shot! 195 00:14:15,020 --> 00:14:18,523 -Have I got a big nose, mum? -Stop thinking about sex. 196 00:14:18,691 --> 00:14:20,608 -I wasn't. -You're always on about it. 197 00:14:20,776 --> 00:14:22,110 Morning, noon and night. 198 00:14:22,278 --> 00:14:24,904 "Will the girls like this, will the girls like that? 199 00:14:25,072 --> 00:14:28,116 Is it too big, is it too small?" 200 00:14:31,120 --> 00:14:33,955 -Alms for a leper. -Alms for a leper. 201 00:14:34,123 --> 00:14:36,708 Alms for an ex-leper. 202 00:14:36,876 --> 00:14:40,795 Bloody donkey-owners, all the same, ain't they? Never have any change. 203 00:14:40,963 --> 00:14:42,463 Here's a touch. 204 00:14:42,631 --> 00:14:45,800 -Spare a talent for an old ex-leper? -Buzz off. 205 00:14:45,968 --> 00:14:47,719 Spare a talent for an old ex-leper? 206 00:14:47,887 --> 00:14:50,263 A talent? That's more than he earns in a month. 207 00:14:50,431 --> 00:14:52,307 -Half a talent then? -No, go away. 208 00:14:52,474 --> 00:14:53,892 -Big nose, let's haggle. -What? 209 00:14:54,059 --> 00:14:56,311 All right, let's say you open at one shekel.. . 210 00:14:56,478 --> 00:14:58,897 ...I start at 2000, we close at 1800. 211 00:14:59,064 --> 00:15:00,106 -No. -1750? 212 00:15:00,274 --> 00:15:01,816 -Go away! -1740? 213 00:15:01,984 --> 00:15:04,652 -Leave him alone. -All right. Two shekels, just two. 214 00:15:04,820 --> 00:15:07,822 -ls this fun, eh? -Look, he's not giving you any money. 215 00:15:08,032 --> 00:15:10,450 Now piss off! 216 00:15:13,662 --> 00:15:16,164 All right, final offer, half a shekel for an ex-leper? 217 00:15:16,332 --> 00:15:18,833 -Did you say ex-leper? -That's right, sir. 218 00:15:19,001 --> 00:15:20,877 Sixteen years behind a bell and proud of it. 219 00:15:21,045 --> 00:15:23,338 -Well, what happened? -I was cured, sir. 220 00:15:23,547 --> 00:15:26,174 -Cured? -A bloody miracle, sir. God bless you. 221 00:15:26,342 --> 00:15:28,843 -Who cured you? -Jesus did, sir. 222 00:15:29,011 --> 00:15:31,095 I was hopping along, minding my own business. 223 00:15:31,263 --> 00:15:33,598 All of a sudden, up he comes, cures me. 224 00:15:33,766 --> 00:15:38,019 One minute I'm a leper with a trade' next minute my livelihood's gone. 225 00:15:38,187 --> 00:15:40,772 "You're cured, mate." Bloody do-gooder. 226 00:15:40,940 --> 00:15:44,442 Well, why don't you go and tell him that you want to be a leper again? 227 00:15:44,610 --> 00:15:46,694 I could do that sir. I could, I suppose. 228 00:15:46,862 --> 00:15:50,698 I was gonna ask him if he'd make me a bit lame in one leg during the week. 229 00:15:50,866 --> 00:15:54,702 You know, something beggable, but not leprosy, which is a pain in the ass. 230 00:15:54,870 --> 00:15:57,538 Brian. Come and clean your room out. 231 00:15:58,958 --> 00:16:00,541 -There you are. -Thank you. Thank-- 232 00:16:00,709 --> 00:16:05,755 -Half a dinare for me bloody life story? -There's no pleasing some people. 233 00:16:05,923 --> 00:16:08,132 That's just what Jesus said, sir. 234 00:16:21,146 --> 00:16:22,730 Good afternoon. 235 00:16:23,649 --> 00:16:25,692 Hello, officer. 236 00:16:25,859 --> 00:16:29,070 I'll be with you in a few moments, all right, dear? 237 00:16:29,238 --> 00:16:30,488 What's he doing here? 238 00:16:30,656 --> 00:16:34,242 -Don't start, Brian. Go clean your room. -Bloody Romans. 239 00:16:34,410 --> 00:16:37,745 Now, look, Brian. lf it wasn't for them, we wouldn't have all this. 240 00:16:37,913 --> 00:16:41,499 -And don't you forget it. -We don't owe the Romans anything. 241 00:16:41,667 --> 00:16:44,168 That's not entirely true, is it, Brian? 242 00:16:44,336 --> 00:16:45,378 What do you mean? 243 00:16:45,546 --> 00:16:48,548 Well, you know when you were asking me about your...? 244 00:16:48,716 --> 00:16:49,716 My nose? 245 00:16:49,883 --> 00:16:52,593 Yes, well, there's a reason it's like it is. 246 00:16:52,761 --> 00:16:54,345 What is it? 247 00:16:54,513 --> 00:16:58,599 Well, I suppose I should have told you a long time ago, but... 248 00:16:58,934 --> 00:17:00,893 Well, Brian... 249 00:17:01,854 --> 00:17:05,189 -...your father isn't Mr. Cohen. -I never thought he was. 250 00:17:05,357 --> 00:17:07,066 Now, none of your cheek! 251 00:17:07,234 --> 00:17:09,777 He was a Roman, Brian. 252 00:17:09,945 --> 00:17:12,613 He was a centurion in the Roman army. 253 00:17:12,781 --> 00:17:16,951 -You mean you were raped?! -Well, at first, yes. 254 00:17:17,119 --> 00:17:21,122 -Who was it? -Naughtius Maximus his name was. 255 00:17:21,290 --> 00:17:23,541 Promised me the known world' he did. 256 00:17:23,709 --> 00:17:26,627 I was to be taken to Rome' house by the Forum... 257 00:17:26,795 --> 00:17:28,796 ...slaves, asses, milk... 258 00:17:28,964 --> 00:17:31,299 ...as much gold as I could eat. 259 00:17:31,467 --> 00:17:35,762 Then he, having his way with me he had: Like a rat out of an aqueduct. 260 00:17:35,929 --> 00:17:37,138 The bastard. 261 00:17:37,306 --> 00:17:40,475 Yes, and next time you go on about the "bloody Romans" ... 262 00:17:40,642 --> 00:17:44,062 -...don't forget you're one of them. -I'm not a Roman, Mum. 263 00:17:44,229 --> 00:17:48,483 And I never will be. I'm a kike, a yid, a hebe, a hooknose. 264 00:17:48,650 --> 00:17:53,529 I'm kosher, Mum. I'm a Red Sea pedestrian and proud of it! 265 00:17:57,576 --> 00:18:00,745 Sex, sex, sex, that's all they think about, huh? 266 00:18:00,913 --> 00:18:03,623 Well, how are you then, officer? 267 00:18:21,225 --> 00:18:27,188 Ladies and gentlemen, the next contest is between... 268 00:18:27,356 --> 00:18:32,318 ...Frank Goliath' the Macedonian baby-crusher.. 269 00:18:32,486 --> 00:18:36,197 ...and Boris Mineburg. 270 00:18:36,365 --> 00:18:37,907 Thank you, madam. 271 00:18:38,075 --> 00:18:41,119 Larks, tongues. Wrens, livers. 272 00:18:41,286 --> 00:18:45,540 Chaftinch brains. Jaguars, earlobes. 273 00:18:45,707 --> 00:18:48,376 Wolf-nipple chips. Get them while they're hot. They're lovely. 274 00:18:48,544 --> 00:18:52,171 Dromedary pretzels, only half a dinar. Tuscany fried bats... 275 00:18:52,339 --> 00:18:56,175 I do feel, Reg, that any anti-imperialist group like ours... 276 00:18:56,343 --> 00:19:00,179 ...must reflect such a divergence of interest within its power base. 277 00:19:00,347 --> 00:19:04,058 -Agreed. Francis? -Judith's point of view is very valid... 278 00:19:04,226 --> 00:19:05,810 ...provided the movement never forgets... 279 00:19:05,978 --> 00:19:08,146 ...it is the unalienable right of every man... 280 00:19:08,313 --> 00:19:09,647 -Or woman. -...or woman... 281 00:19:09,815 --> 00:19:11,524 -...to rid himself-- -Or herself. 282 00:19:11,692 --> 00:19:12,733 -Agreed. -Thanks, brother. 283 00:19:12,901 --> 00:19:15,278 -Or sister. -Or sister.... 284 00:19:16,071 --> 00:19:17,822 Where was l? 285 00:19:18,407 --> 00:19:20,908 -I think you finished. -Right. 286 00:19:21,076 --> 00:19:24,579 -lt is the birthright of every man-- -Or woman. 287 00:19:24,746 --> 00:19:27,165 Shut up about women, Stan. You're putting us oft. 288 00:19:27,332 --> 00:19:30,168 Women have a perfect right to play a part in our movement. 289 00:19:30,335 --> 00:19:32,587 Why are you always on about women, Stan? 290 00:19:33,213 --> 00:19:35,089 I want to be one. 291 00:19:36,216 --> 00:19:37,550 What? 292 00:19:37,801 --> 00:19:39,927 I want to be a woman. 293 00:19:40,095 --> 00:19:44,557 From now on, I want you all to call me Loretta. 294 00:19:44,725 --> 00:19:47,768 -What? -lt's my right as a man. 295 00:19:47,936 --> 00:19:51,772 Well, why do you want to be Loretta, Stan? 296 00:19:52,107 --> 00:19:54,400 I want to have babies. 297 00:19:54,568 --> 00:19:56,277 You want to have babies?! 298 00:19:56,445 --> 00:19:59,113 lt's every man's right to have babies if he wants them. 299 00:19:59,281 --> 00:20:02,408 -But you can't have babies. -Don't you oppress me. 300 00:20:02,576 --> 00:20:06,078 I'm not oppressing you, Stan. You haven't got a womb. 301 00:20:06,246 --> 00:20:10,625 Where's the fetus gonna gestate? You gonna keep it in a box? 302 00:20:13,629 --> 00:20:16,255 Here, I've got an idea. Suppose you agree... 303 00:20:16,423 --> 00:20:18,257 ...that he can't actually have babies... 304 00:20:18,425 --> 00:20:21,802 ...not having a womb, which is nobody's fault, not even the Romans, ... 305 00:20:21,970 --> 00:20:26,140 -...but he has the right to have babies. -Good idea, Judith. 306 00:20:26,350 --> 00:20:30,478 We shall fight the oppressors for your right to have babies, brother. Sister. 307 00:20:30,646 --> 00:20:33,064 -What's the point? -What? 308 00:20:33,232 --> 00:20:38,653 Why fight for his right to have babies when he can't have babies? 309 00:20:39,446 --> 00:20:43,908 lt is symbolic of our struggle against oppression. 310 00:20:44,826 --> 00:20:47,536 Symbolic of his struggle against reality. 311 00:20:54,586 --> 00:20:57,380 -Get out there. Get out. -lt's dangerous out there. 312 00:21:20,028 --> 00:21:24,031 Larks, tongues. Otters, noses. Ocelots, spleens. 313 00:21:24,199 --> 00:21:25,950 -Got any nuts? -Haven't got any nuts. 314 00:21:26,118 --> 00:21:27,702 I've got wrens, livers, badgers, spleens-- 315 00:21:27,869 --> 00:21:29,704 No, no, no. 316 00:21:29,913 --> 00:21:32,415 -Otters, noses? -I don't want any Roman rubbish. 317 00:21:32,582 --> 00:21:35,710 -Why don't you sell proper food? -Proper food? 318 00:21:35,877 --> 00:21:38,212 Yeah, not those rich imperialist tidbits. 319 00:21:38,380 --> 00:21:41,507 Don't blame me. I didn't ask to sell this. 320 00:21:41,675 --> 00:21:44,302 -All right, bag of otters, noses, then. -Make it two. 321 00:21:44,469 --> 00:21:46,721 -Two. -Thanks, Reg. 322 00:21:46,888 --> 00:21:49,557 -Are you the Judean People's Front? -Fuck off. 323 00:21:49,725 --> 00:21:53,519 -What? -Judean People's Front. 324 00:21:53,687 --> 00:21:55,980 We're The People's Front of Judea. 325 00:21:56,148 --> 00:21:59,900 -Judean People's Front, God! -Wankers. 326 00:22:02,070 --> 00:22:05,239 -Can I join your group? -No, piss off. 327 00:22:05,407 --> 00:22:10,494 I didn't want to sell this. lt's only a job. I hate the Romans as much as anybody. 328 00:22:11,997 --> 00:22:14,498 -Are you sure? -Dead sure. 329 00:22:14,666 --> 00:22:16,417 I hate the Romans already. 330 00:22:16,585 --> 00:22:22,590 Listen, if you wanted to join the PFJ , you'd have to really hate the Romans. 331 00:22:22,758 --> 00:22:24,425 I do. 332 00:22:24,593 --> 00:22:28,095 -Oh, yeah, how much? -A lot. 333 00:22:30,349 --> 00:22:32,433 Right, you're in. Listen... 334 00:22:32,934 --> 00:22:37,355 ...the only people we hate more than Romans are the Judean People's Front. 335 00:22:37,522 --> 00:22:38,522 Splitters. 336 00:22:38,690 --> 00:22:40,608 And the Judean Popular People's Front. 337 00:22:40,776 --> 00:22:42,109 -Oh, yeah. -Splitters. 338 00:22:42,277 --> 00:22:44,945 -And the People's Front of Judea. -Yeah. Splitters. 339 00:22:45,113 --> 00:22:47,573 -What? -The People's Front of Judea. Splitters. 340 00:22:47,741 --> 00:22:50,576 We're the People's Front of Judea. 341 00:22:50,744 --> 00:22:55,539 -I thought we were the Popular Front. -People's Front. 342 00:22:55,707 --> 00:22:58,751 Whatever happened to the Popular Front, Reg? 343 00:22:58,919 --> 00:23:00,127 He's over there. 344 00:23:02,964 --> 00:23:05,424 Splitter! 345 00:23:12,599 --> 00:23:16,435 I think I'm about to have a cardiac arrest. 346 00:23:17,562 --> 00:23:19,522 Absolutely dreadful. 347 00:23:34,830 --> 00:23:38,374 -What's your name? -Brian. Brian Cohen. 348 00:23:39,084 --> 00:23:42,586 We may have a little job for you, Brian. 349 00:24:37,225 --> 00:24:41,103 What's this then? " Romanes eunt domus"? 350 00:24:41,271 --> 00:24:44,356 "People called Romanes' they go the house"? 351 00:24:44,524 --> 00:24:47,151 lt says, "Romans go home." 352 00:24:47,319 --> 00:24:50,654 No, it doesn't. What's Latin for Roman? 353 00:24:50,822 --> 00:24:52,490 -Come on. -Romanus? 354 00:24:52,657 --> 00:24:53,991 -Goes like...? -Anus? 355 00:24:54,159 --> 00:24:56,243 Vocative plural of anus is...? 356 00:24:56,411 --> 00:25:00,080 -Ani? -Romani. 357 00:25:00,248 --> 00:25:02,583 -"Eunt'? What is eunt? -Go. 358 00:25:02,751 --> 00:25:08,088 -Conjugate the verb "to go." -Ere, eo, is, it, imus, itis, eunt. 359 00:25:08,256 --> 00:25:10,174 So eunt is...? 360 00:25:10,342 --> 00:25:13,010 Third person plural, present indicative. "They go." 361 00:25:13,178 --> 00:25:18,265 But "Romans go home" is an order, so you must use the...? 362 00:25:18,433 --> 00:25:20,768 -lmperative! -Which is...? 363 00:25:21,770 --> 00:25:23,938 -Oh, -i. -How many Romans? 364 00:25:24,147 --> 00:25:27,942 -Plural, plural. lte. lte. -Ite . 365 00:25:28,735 --> 00:25:31,403 Domus? Nominative? 366 00:25:31,571 --> 00:25:35,449 "Go home ." This is motion towards, isn't it, boy? 367 00:25:35,617 --> 00:25:39,286 Dative! Not dative' not the dative, sir! 368 00:25:40,205 --> 00:25:43,082 The accusative! Accusative! Domum, sir . Ad domum. 369 00:25:43,250 --> 00:25:46,126 -Except that domus takes the...? -The locative, sir. 370 00:25:46,294 --> 00:25:47,461 -Which is...? -Domum! 371 00:25:47,629 --> 00:25:49,880 Domum. 372 00:25:52,425 --> 00:25:53,592 -Understand? -Yes, sir. 373 00:25:53,760 --> 00:25:57,012 -Write that 100 times. -Yes, sir. Thank you. Hail Caesar. 374 00:25:57,180 --> 00:25:59,974 lf it's not done by sunrise, I'll cut your balls off. 375 00:26:00,141 --> 00:26:03,477 Thank you, sir. Thank you, sir. Hail Caesar and everything, sir. 376 00:26:25,834 --> 00:26:28,168 Finished. 377 00:26:28,336 --> 00:26:33,465 Right. Now, don't do it again. 378 00:26:56,281 --> 00:26:57,573 Hey. Bloody Romans. 379 00:27:32,734 --> 00:27:35,235 We get in through the underground heating-system... 380 00:27:35,403 --> 00:27:38,072 ...up through into the main audience chamber here... 381 00:27:38,239 --> 00:27:40,783 ...and Pilate's wife's bedroom is here. 382 00:27:41,326 --> 00:27:43,744 Having grabbed his wife, we inform Pilate... 383 00:27:43,912 --> 00:27:47,623 ...that she is in our custody, and forthwith issue our demands. 384 00:27:47,791 --> 00:27:50,250 -Any questions? -What exactly are the demands? 385 00:27:50,460 --> 00:27:52,586 We're giving Pilate two days to dismantle... 386 00:27:52,754 --> 00:27:55,047 ...the entire Roman imperialist state... 387 00:27:55,215 --> 00:27:57,800 ...and if he doesn't agree immediately, we execute her. 388 00:27:57,967 --> 00:28:00,219 -Cut her head off? -Cut all her bits off. 389 00:28:00,428 --> 00:28:02,346 Send them back on the hour' every hour. 390 00:28:02,514 --> 00:28:03,847 Show them we're not to be trifled with. 391 00:28:04,015 --> 00:28:06,475 And of course, we point out that they bear... 392 00:28:06,643 --> 00:28:08,811 ...full responsibility when we chop her up... 393 00:28:08,978 --> 00:28:12,439 ...and that we shall not submit to blackmail. 394 00:28:12,607 --> 00:28:14,441 No blackmail! 395 00:28:14,609 --> 00:28:18,529 They've bled us white, the bastards. They've taken everything we had. 396 00:28:18,697 --> 00:28:22,116 And not just from us! From our fathers, and from our fathers, fathers. 397 00:28:22,283 --> 00:28:24,493 -And from our fathers, fathers, fathers. -Yeah. 398 00:28:24,661 --> 00:28:26,829 And our fathers, fathers' fathers, fathers. 399 00:28:26,996 --> 00:28:28,622 All right, don't labor the point. 400 00:28:28,790 --> 00:28:32,042 And what have they ever given us in return? 401 00:28:33,962 --> 00:28:35,629 The aqueduct? 402 00:28:36,256 --> 00:28:38,298 -What? -The aqueduct. 403 00:28:38,466 --> 00:28:41,135 Yeah, they did give us that. That's true, yeah. 404 00:28:41,302 --> 00:28:43,303 And the sanitation. 405 00:28:43,471 --> 00:28:46,807 Yeah, the sanitation, Reg. Remember what the city used to be like. 406 00:28:46,975 --> 00:28:49,476 I'll grant you the aqueduct and sanitation... 407 00:28:49,644 --> 00:28:51,019 ...the two things the Romans have done. 408 00:28:51,187 --> 00:28:53,689 -And the roads. -Yeah, obviously the roads. 409 00:28:53,898 --> 00:28:56,191 I mean the roads go without saying, don't they? 410 00:28:56,401 --> 00:28:58,652 But apart from sanitation, aqueduct and roads-- 411 00:28:58,820 --> 00:29:01,280 -lrrigation. -Medicine. 412 00:29:01,448 --> 00:29:04,158 -Education. -Yeah, yeah, all right, fair enough. 413 00:29:04,325 --> 00:29:06,326 And the wine. 414 00:29:07,412 --> 00:29:10,330 That's something we'd really miss' Reg, if the Romans left. 415 00:29:10,498 --> 00:29:11,665 Public baths. 416 00:29:11,833 --> 00:29:14,168 lt's safe to walk in the streets at night now. 417 00:29:14,335 --> 00:29:15,669 They know how to keep order. 418 00:29:15,837 --> 00:29:19,339 Let's face it, they're the only ones who could in a place like this. 419 00:29:20,508 --> 00:29:22,426 All right, but apart from sanitation... 420 00:29:22,594 --> 00:29:25,220 ...medicine, education' wine, public order... 421 00:29:25,430 --> 00:29:29,016 ...irrigation, roads, the fresh-water system and public health... 422 00:29:29,184 --> 00:29:32,686 ...what have the Romans ever done for us? 423 00:29:32,854 --> 00:29:37,983 -Brought peace? -Peace. Shut up! 424 00:29:47,702 --> 00:29:52,414 I'm a poor man. My sight is poor. My legs are old and bented. 425 00:29:52,582 --> 00:29:57,044 -lt's all right, Matthias. -lt's all clear. 426 00:30:04,344 --> 00:30:06,512 Well, where's Reg? 427 00:30:07,263 --> 00:30:10,891 Reg. Reg. lt's Judith. 428 00:30:11,059 --> 00:30:14,728 -What went wrong? -The first blow has been struck. 429 00:30:15,021 --> 00:30:17,731 -Did he finish the slogan? -100 times. 430 00:30:17,899 --> 00:30:22,027 ln letters 10 foot high, all the way around the palace. 431 00:30:22,195 --> 00:30:24,071 Oh, great. 432 00:30:24,239 --> 00:30:27,241 Great. We need doers in our movement... 433 00:30:27,408 --> 00:30:29,952 ...Brian, but before you join us, know this: 434 00:30:30,119 --> 00:30:32,579 There is not one of us who would not gladly die... 435 00:30:32,747 --> 00:30:35,082 ...to rid this country of the Romans. 436 00:30:35,250 --> 00:30:37,251 Well, one. 437 00:30:37,418 --> 00:30:39,002 Oh, yeah. Yeah, there's one. 438 00:30:39,170 --> 00:30:41,255 But otherwise, we're solid. Are you with us? 439 00:30:41,589 --> 00:30:43,257 Yes. 440 00:30:44,259 --> 00:30:48,971 From now on, you shall be called, "Brian, that is called Brian." 441 00:30:49,138 --> 00:30:51,431 Tell him about the raid on Pilate's palace, Francis. 442 00:30:51,599 --> 00:30:53,934 Right. This is the plan: 443 00:30:54,936 --> 00:30:57,604 Now, this is the palace in Caesar's Square . 444 00:30:57,772 --> 00:31:00,482 Our commando unit will approach from Fish Street... 445 00:31:00,817 --> 00:31:03,944 ...and make our way to the northwestern main drain. 446 00:31:04,112 --> 00:31:08,490 If questioned, we are sewage workers on our way to a conference. 447 00:31:08,658 --> 00:31:11,827 Reg, our glorious leader and founder of the PFJ ... 448 00:31:12,036 --> 00:31:15,455 ...will be coordinating consultant at the drain head... 449 00:31:15,623 --> 00:31:17,624 ...though he will not be taking part... 450 00:31:17,792 --> 00:31:20,127 ...in any terrorist action, as he has a bad back. 451 00:31:20,295 --> 00:31:22,921 -Aren't you gonna come with us? -Solidarity, brother. 452 00:31:23,089 --> 00:31:25,799 Oh, yes. Solidarity, Reg. 453 00:31:25,967 --> 00:31:29,011 Once in the sewer, timing will be of the essence. 454 00:31:29,178 --> 00:31:31,972 There is a Roman feast later, so we must move fast. ΄. 455 00:31:32,140 --> 00:31:34,641 ...and don't wear your best sandals. 456 00:31:34,809 --> 00:31:38,979 Turning left here, we enter the Caesar Augustus Memorial Sewer. 457 00:31:39,147 --> 00:31:41,648 And from there proceed directly to the hypocaust. 458 00:31:41,816 --> 00:31:43,275 This has just been re-tiled. 459 00:31:43,443 --> 00:31:46,862 So terrorists, careful with those weapons. 460 00:31:47,071 --> 00:31:50,574 We will now be directly beneath Pilate's audience chamber itself. 461 00:31:50,742 --> 00:31:54,828 This is the moment for Habakkuk to get out his prong. 462 00:33:13,241 --> 00:33:14,783 Campaign for Free Galilee. 463 00:33:16,744 --> 00:33:18,954 People's Front of Judea. Ofticials. 464 00:33:20,748 --> 00:33:24,584 -What's your group doing here? -We're gonna kidnap Pilate's wife. 465 00:33:24,752 --> 00:33:26,086 -So are we. -What? 466 00:33:26,254 --> 00:33:27,921 That's our plan. 467 00:33:28,089 --> 00:33:29,965 -We were here first. -What do you mean? 468 00:33:30,174 --> 00:33:32,050 -We thought of it first. -Oh, yeah? 469 00:33:32,218 --> 00:33:34,302 Yes, a couple of years ago. 470 00:33:34,470 --> 00:33:37,431 -We did. -You got all your demands worked out? 471 00:33:37,598 --> 00:33:39,599 -Of course we have. -What are they? 472 00:33:39,767 --> 00:33:42,227 -Well, I'm not telling you. -Pull the other one. 473 00:33:42,395 --> 00:33:44,896 That's not the point. We thought of it before you. 474 00:33:45,064 --> 00:33:46,106 -Did not. -We did. 475 00:33:46,274 --> 00:33:48,483 -You didn't. -We bloody did! 476 00:33:48,693 --> 00:33:50,819 Bastards, we've been planning this for months. 477 00:33:50,987 --> 00:33:53,071 Well, tough titty for you, fish-face. 478 00:33:53,239 --> 00:33:55,115 -All right. -Why you sly-- 479 00:33:55,283 --> 00:33:57,951 Brothers! Brothers! We should be struggling together! 480 00:33:58,119 --> 00:34:00,287 We are. 481 00:34:00,455 --> 00:34:01,747 We mustn't fight each other! 482 00:34:01,914 --> 00:34:05,125 Surely, we should be united against the common enemy! 483 00:34:05,460 --> 00:34:07,335 The Judean People's Front?! 484 00:34:07,503 --> 00:34:10,130 No, no, the Romans! 485 00:34:10,298 --> 00:34:12,632 -Oh, yeah. -Yes. 486 00:34:12,800 --> 00:34:14,342 -Yeah, he's right. -Look out! 487 00:34:14,510 --> 00:34:16,219 Careful. 488 00:34:21,309 --> 00:34:23,435 -Right! Where were we? -You were gonna punch me. 489 00:34:23,603 --> 00:34:24,895 Oh, yeah! 490 00:34:48,002 --> 00:34:49,795 Brothers! 491 00:34:49,962 --> 00:34:52,130 Get off! 492 00:35:51,566 --> 00:35:55,235 -You lucky bastard. -Who's that? 493 00:35:55,403 --> 00:35:58,738 -You lucky, lucky bastard. -What? 494 00:35:58,906 --> 00:36:02,075 -Proper little jailer's pet, aren't we? -What do you mean? 495 00:36:02,243 --> 00:36:04,828 You must have slipped him a few shekels, eh? 496 00:36:04,996 --> 00:36:07,956 Slipped him a few shekels? You saw him spit in my face! 497 00:36:08,124 --> 00:36:12,085 What wouldn't I give to be spat at in the face? 498 00:36:12,253 --> 00:36:16,965 I sometimes hang awake at night, dreaming of being spat at in the face . 499 00:36:17,133 --> 00:36:19,926 Well, it's not exactly friendly. They had me in manacles! 500 00:36:20,094 --> 00:36:22,095 Manacles! 501 00:36:22,763 --> 00:36:24,055 My idea of heaven... 502 00:36:24,223 --> 00:36:28,351 ...is to be allowed to be put in manacles just for a few hours. 503 00:36:28,519 --> 00:36:32,606 They must think the sun shines out of your arse, sonny. 504 00:36:32,773 --> 00:36:34,691 Lay off me, I've had a hard time! 505 00:36:34,859 --> 00:36:37,777 You've had a hard time? I've been here five years... 506 00:36:37,945 --> 00:36:41,448 ...they only hung me the right way up yesterday! So don't you come around-- 507 00:36:41,616 --> 00:36:42,866 All right, all right. 508 00:36:43,409 --> 00:36:47,662 They must think you're Lord God almighty. 509 00:36:47,872 --> 00:36:49,414 What will they do to me? 510 00:36:49,582 --> 00:36:51,625 You'll probably get away with crucifixion. 511 00:36:51,959 --> 00:36:54,794 -Crucifixion?! -Yeah. First offense . 512 00:36:54,962 --> 00:36:58,840 -Get away with crucifixion?! lt's-- -Best thing the Romans ever did for us. 513 00:36:59,008 --> 00:37:00,258 -What?! -Oh, yeah. 514 00:37:00,426 --> 00:37:03,303 lf we didn't have crucifixion' this country would be a mess. 515 00:37:03,638 --> 00:37:06,306 -Guard! -Nail them up, I say! 516 00:37:06,474 --> 00:37:09,476 -Guard! -Nail some sense into them! 517 00:37:10,269 --> 00:37:14,856 -What do you want? -I want you to move me to another cell. 518 00:37:15,316 --> 00:37:18,360 Oh, look at that! Bloody favoritism! 519 00:37:18,694 --> 00:37:21,321 -Shut up, you. -Sorry. 520 00:37:24,450 --> 00:37:27,035 Now, take my case. They hung me up here five years ago. 521 00:37:27,203 --> 00:37:29,371 Every night they take me down for 20 minutes... 522 00:37:29,538 --> 00:37:30,830 ...then they hang me up again. 523 00:37:30,998 --> 00:37:33,833 Which I regard as very fair in view of what I've done. 524 00:37:34,168 --> 00:37:38,797 And if nothing else, it's taught me to respect the Romans... 525 00:37:38,965 --> 00:37:42,509 ...and it's taught me that you'll never get anywhere in this life... 526 00:37:42,677 --> 00:37:47,180 ...unless you are prepared to do a fair day's work for a fair day's-- 527 00:37:47,348 --> 00:37:49,849 Shut up! 528 00:37:51,352 --> 00:37:53,561 -Pilate wants to see you! -Me? 529 00:37:53,729 --> 00:37:54,729 Come on! 530 00:37:54,897 --> 00:37:56,690 Pilate? What does he want to see me for? 531 00:37:56,857 --> 00:38:00,568 I think he wants to know which way you ought to be crucified. 532 00:38:02,154 --> 00:38:04,906 -Nice one, centurion. Like it, like it. -Shut up! 533 00:38:05,366 --> 00:38:07,158 Right. Right. 534 00:38:08,244 --> 00:38:12,038 Terrific race, the Romans. Terrific. 535 00:38:29,682 --> 00:38:31,016 -Hail Caesar. -Hail. 536 00:38:31,183 --> 00:38:33,435 Only one survivor, sir. 537 00:38:33,602 --> 00:38:35,395 Throw him to the floor. 538 00:38:35,563 --> 00:38:39,566 -What, sir? -Throw him to the floor. 539 00:38:43,487 --> 00:38:46,740 Now, what is your name, Jew? 540 00:38:47,366 --> 00:38:49,743 -Brian, sir. -Brian, eh? 541 00:38:49,910 --> 00:38:51,745 No, no, Brian. 542 00:38:54,415 --> 00:38:56,958 The little rascal has spirit. 543 00:38:57,126 --> 00:38:59,085 -Has what, sir? -Spirit. 544 00:38:59,253 --> 00:39:01,254 Yes, he did, sir. 545 00:39:01,422 --> 00:39:06,634 No, no, spirit. Bravado, a touch of derring-do. 546 00:39:07,261 --> 00:39:10,221 About 11, sir. 547 00:39:11,140 --> 00:39:12,807 So.... 548 00:39:13,559 --> 00:39:16,102 -You dare to raid us? -To what, sir? 549 00:39:16,270 --> 00:39:20,106 Strike him, centurion, very roughly. 550 00:39:20,274 --> 00:39:22,942 And throw him to the floor, sir? 551 00:39:23,110 --> 00:39:25,111 -What? -Throw him to the floor again, sir? 552 00:39:25,279 --> 00:39:28,531 Oh, yes. Throw him to the floor, please. 553 00:39:30,076 --> 00:39:33,370 Now, Jewish rapscallion.... 554 00:39:33,746 --> 00:39:35,622 I'm not Jewish, I'm a Roman. 555 00:39:35,956 --> 00:39:38,541 -A Roman? -No, no, Roman. 556 00:39:40,461 --> 00:39:44,005 So your father was a Roman? 557 00:39:44,173 --> 00:39:45,632 Who was he? 558 00:39:45,800 --> 00:39:49,677 He was a centurion in the Jerusalem garrison, sir. 559 00:39:49,845 --> 00:39:51,513 Really? 560 00:39:51,680 --> 00:39:56,184 -What was his name? -Naughtius Maximus. 561 00:39:58,813 --> 00:40:02,857 Centurion, do you have anyone of that name in the garrison? 562 00:40:03,192 --> 00:40:04,984 Well, no, sir. 563 00:40:05,152 --> 00:40:07,987 Well, you sound very sure. Have you checked? 564 00:40:08,155 --> 00:40:11,991 Well, no, sir. I think it's a joke, sir. 565 00:40:12,159 --> 00:40:17,622 Like "Sillius Soddus" or "Biggus Dickus," sir. 566 00:40:17,873 --> 00:40:22,335 What's so funny about Biggus Dickus? 567 00:40:22,670 --> 00:40:25,588 Well, it's a joke name, sir. 568 00:40:26,215 --> 00:40:30,218 I have a very great friend in Rome called Biggus Dickus. 569 00:40:32,012 --> 00:40:34,889 Silence! What is all this insolence? 570 00:40:35,099 --> 00:40:38,476 You will find yourself in gladiator school very quickly... 571 00:40:38,644 --> 00:40:40,520 ...with rotten behavior like that. 572 00:40:40,688 --> 00:40:43,356 Can I go now, sir? 573 00:40:44,692 --> 00:40:47,152 Wait till Biggus Dickus hears of this. 574 00:40:47,319 --> 00:40:50,405 -Right! Take him away! -Sir, he-- 575 00:40:50,614 --> 00:40:53,575 No, no, I want him fighting rabid wild animals within a week! 576 00:40:53,742 --> 00:40:57,203 Yes, sir. Come on, you. 577 00:41:00,040 --> 00:41:05,378 I will not have my friends ridiculed by the common soldiery! 578 00:41:07,214 --> 00:41:10,550 Anybody else feel like a little... 579 00:41:10,718 --> 00:41:12,218 ...giggle... 580 00:41:12,386 --> 00:41:15,555 ...when I mention my friend... 581 00:41:16,015 --> 00:41:18,016 ...Biggus... 582 00:41:19,226 --> 00:41:21,186 ...Dickus? 583 00:41:24,398 --> 00:41:25,899 And what about you? 584 00:41:26,066 --> 00:41:29,569 Do you find it risible... 585 00:41:31,238 --> 00:41:34,616 ...when I say the name... 586 00:41:34,783 --> 00:41:36,868 ...Biggus... 587 00:41:38,162 --> 00:41:40,079 ...Dickus? 588 00:41:58,682 --> 00:42:01,935 He has a wife, you know. 589 00:42:02,478 --> 00:42:05,563 You know what she's called? 590 00:42:07,608 --> 00:42:09,609 She's called... 591 00:42:09,777 --> 00:42:12,111 ...lncontinentia. 592 00:42:14,240 --> 00:42:16,616 lncontinentia Buttocks. Shut up! 593 00:42:16,784 --> 00:42:18,326 What is all this? 594 00:42:18,494 --> 00:42:22,121 I've had enough of this rowdy-rebel, sniggering behavior! 595 00:42:22,289 --> 00:42:25,542 Silence! You call yourselves centurion guards? 596 00:42:25,709 --> 00:42:29,462 Seize him! Seize him! Blow your noses and seize him! 597 00:44:27,122 --> 00:44:30,708 You lucky bastard. 598 00:44:45,599 --> 00:44:48,768 And the beast's head shall be huge and black... 599 00:44:48,936 --> 00:44:53,523 ...and the eyes. They're of red, with the blood of living creatures! 600 00:44:53,941 --> 00:44:59,654 And the whore of Babylon shall ride forth on a three-headed serpent... 601 00:44:59,863 --> 00:45:04,992 ...and throughout the land shall be a great rubbing of parts. 602 00:45:05,160 --> 00:45:09,330 And the demon shall bear a nine-bladed sword! 603 00:45:09,498 --> 00:45:13,918 Nine-bladed! Not two or five or seven, but nine! 604 00:45:14,086 --> 00:45:16,546 Which he will wield on all wretched sinners. 605 00:45:16,714 --> 00:45:18,798 Sinners just like you, sir, there. 606 00:45:18,966 --> 00:45:23,136 -And the horns shall be on the head... -Through Hebediah, his servant... 607 00:45:23,303 --> 00:45:28,307 ...there shall in that time be rumors of things going astray... 608 00:45:28,475 --> 00:45:32,979 ...and there shall be a great confusion as to where things really are. 609 00:45:33,147 --> 00:45:37,275 And nobody will really know where lieth those little things... 610 00:45:37,443 --> 00:45:41,988 ...with the sort of raffia-work base' that has an attachment. 611 00:45:42,322 --> 00:45:47,493 At this time, a friend shall lose his friend's hammer... 612 00:45:47,661 --> 00:45:50,663 ...and the young shall not know where lieth... 613 00:45:50,831 --> 00:45:52,832 ...the things possessed by their fathers... 614 00:45:53,000 --> 00:45:56,753 ...that their fathers put there only just the night before, about 8:00 . 615 00:45:56,920 --> 00:45:59,839 Yea, it is written in the Book of Cyril.. 616 00:46:00,007 --> 00:46:03,718 ...that in that time shall the turds... 617 00:46:12,227 --> 00:46:14,187 -How much? Quickly. -What? 618 00:46:14,354 --> 00:46:17,857 -lt's for the wife . -Twenty shekels. 619 00:46:18,025 --> 00:46:19,484 -Right. -What? 620 00:46:19,651 --> 00:46:21,360 -There you are. -Wait a minute. 621 00:46:21,528 --> 00:46:23,738 -What? -Well, we're supposed to haggle. 622 00:46:23,947 --> 00:46:25,740 -No, I've got to-- -What do you mean, "No"? 623 00:46:25,949 --> 00:46:27,408 -I haven't got time-- -Give it back. 624 00:46:27,576 --> 00:46:29,368 -No, no, no, I just paid you. -Burt. 625 00:46:29,536 --> 00:46:31,579 -Yeah? -This bloke won't haggle. 626 00:46:31,747 --> 00:46:34,415 -Won't haggle?! -All right, do we have to? 627 00:46:34,583 --> 00:46:37,376 -Now look, I want 20 for that. -I just gave you 20. 628 00:46:37,544 --> 00:46:40,004 -Are you telling me that's not worth 20? -No. 629 00:46:40,172 --> 00:46:42,548 Look. Feel the quality, that's none of your goat. 630 00:46:42,716 --> 00:46:45,551 -All right, I'll give you 19 . -No, come on, do it properly. 631 00:46:45,719 --> 00:46:48,346 -What? -Haggle properly, this isn't worth 19. 632 00:46:48,514 --> 00:46:51,224 -Well, you just said it was worth 20. -Oh, dear, oh, dear. 633 00:46:51,391 --> 00:46:53,559 -Come on, haggle. -All right, I'll give you 10. 634 00:46:53,727 --> 00:46:57,021 That's more like it. Ten? Are you trying to insult me? 635 00:46:57,189 --> 00:47:00,066 Me, with a poor, dying grandmother? Ten? 636 00:47:00,234 --> 00:47:03,027 -All right, I'll give you 11. -Now you're getting it. 11?! 637 00:47:03,195 --> 00:47:04,904 Did I hear you right? 11? 638 00:47:05,072 --> 00:47:07,907 -This cost me 12, you want to ruin me? -Seventeen? 639 00:47:08,075 --> 00:47:10,743 -No, no, no, no, "17"! -Eighteen? 640 00:47:10,911 --> 00:47:13,913 -No, no, you go to 14 now. -All right, I'll give you 14. 641 00:47:14,081 --> 00:47:17,124 -Fourteen!? Are you joking? -That's what you told me to say! 642 00:47:17,292 --> 00:47:19,502 -Oh, dear. -Tell me what to say, please! 643 00:47:20,671 --> 00:47:22,588 -Offer me 14. -I'll give you 14. 644 00:47:22,756 --> 00:47:25,758 -He's oftering me 14 for this! -Fifteen! 645 00:47:25,926 --> 00:47:29,136 Seventeen. My last word, I won't take a penny less, or strike me dead. 646 00:47:29,304 --> 00:47:31,013 -Sixteen. -Done. 647 00:47:31,640 --> 00:47:33,099 Nice to do business with you. 648 00:47:33,267 --> 00:47:35,601 -I'll throw you in this as well. -I don't want it. 649 00:47:35,769 --> 00:47:37,395 -Burt. -Yeah. 650 00:47:37,563 --> 00:47:39,605 -All right. -Now, where's the 16 you owe me? 651 00:47:39,773 --> 00:47:40,940 I just gave you 20. 652 00:47:41,108 --> 00:47:43,943 -That's right, that's four I owe you. -No, that's all right. 653 00:47:44,111 --> 00:47:47,280 -No, I've got it here. -lt's all right, that's four for the gourd. 654 00:47:47,447 --> 00:47:49,949 Four? For this gourd? Four!? 655 00:47:50,117 --> 00:47:52,285 lt's worth 10 if it's worth a shekel! 656 00:47:52,452 --> 00:47:55,621 -You just gave it to me for nothing. -Yes, but it's worth 10. 657 00:47:55,956 --> 00:47:57,456 All right, all right. 658 00:48:00,168 --> 00:48:03,462 No, no, no, no, it's not worth 10, you're supposed to argue. 659 00:48:03,630 --> 00:48:06,132 "Ten for that? You must be mad!" 660 00:48:08,886 --> 00:48:12,221 Oh, well. One born every minute. 661 00:48:12,639 --> 00:48:14,307 -Daniel. -Daniel. 662 00:48:14,474 --> 00:48:15,600 -Job. -Job. 663 00:48:15,767 --> 00:48:17,268 -Job. -Joshua. 664 00:48:17,436 --> 00:48:18,644 -Joshua. -Joshua. 665 00:48:18,812 --> 00:48:19,979 -Judges. -Judges. 666 00:48:20,147 --> 00:48:21,772 -Judges. -And Brian. 667 00:48:21,940 --> 00:48:24,358 -And Brian. -And Brian. 668 00:48:24,568 --> 00:48:28,362 I now propose that all seven of these ex-brothers... 669 00:48:28,572 --> 00:48:31,824 ...be now entered in the minutes as probationary martyrs to the cause. 670 00:48:31,992 --> 00:48:35,661 -I second that, Reg. -Thank you, Loretta. On the nod. 671 00:48:35,829 --> 00:48:39,832 Siblings, let us not be down on it. 672 00:48:40,000 --> 00:48:44,837 One total catastrophe like this is just the beginning! 673 00:48:45,005 --> 00:48:47,924 Their glorious deaths shall unite us all in a-- 674 00:48:48,091 --> 00:48:50,301 Look out! 675 00:49:01,188 --> 00:49:02,855 Hello? 676 00:49:03,023 --> 00:49:04,732 Matthias? 677 00:49:05,484 --> 00:49:08,527 -Reg. -Go away. 678 00:49:09,029 --> 00:49:13,074 -Reg, it's me, Brian. -Get off. Get off out of it. 679 00:49:13,241 --> 00:49:14,492 -Stan? -Piss off. 680 00:49:14,660 --> 00:49:17,119 -Yeah, piss off. -Bugger off. 681 00:49:20,332 --> 00:49:22,291 Shit! 682 00:49:22,459 --> 00:49:24,377 Coming. 683 00:49:29,091 --> 00:49:32,718 Yea, verily at that time, which is written in the Book of Obadiah... 684 00:49:32,886 --> 00:49:37,223 ...a man shall strike his donkey and his nephew's donkey... 685 00:49:37,391 --> 00:49:40,643 ...and anyone in the vicinity of either the nephew or the donkey. 686 00:49:40,811 --> 00:49:44,105 My eyes are dim, I cannot see. 687 00:49:44,272 --> 00:49:46,107 -Are you Matthias? -Yes. 688 00:49:46,274 --> 00:49:49,026 We believe you may be hiding one Brian of Nazareth... 689 00:49:49,194 --> 00:49:52,530 ...member of the terrorist organization the People's Front of Judea. 690 00:49:52,698 --> 00:49:57,410 Me? No, I'm just a poor old man' I have no time for lawbreakers. 691 00:49:57,577 --> 00:50:01,789 My legs are gray, my ears are nulled, my eyes are old and bent-- 692 00:50:01,957 --> 00:50:03,207 Quiet! 693 00:50:03,375 --> 00:50:07,586 Silly person. Guards, search the house. 694 00:50:16,930 --> 00:50:19,223 You know the penalty laid down by Roman law... 695 00:50:19,391 --> 00:50:21,434 ...for harboring a known criminal? 696 00:50:21,601 --> 00:50:24,812 -No. -Crucifixion. 697 00:50:26,273 --> 00:50:29,775 -Nasty, eh? -lt could be worse. 698 00:50:29,943 --> 00:50:34,280 -What do you mean, "could be worse"? -Well, you could be stabbed. 699 00:50:34,448 --> 00:50:36,323 Stabbed? lt takes a second. 700 00:50:36,491 --> 00:50:40,911 Crucifixion lasts hours. lt's a slow, horrible death. 701 00:50:41,079 --> 00:50:44,915 Well, at least it gets you out in the open air. 702 00:50:45,083 --> 00:50:47,710 You're weird. 703 00:50:54,760 --> 00:50:57,845 No, sir, couldn't find anything, sir. 704 00:50:58,013 --> 00:51:02,183 Well, don't worry, you've not seen the last of us, weirdo. 705 00:51:02,350 --> 00:51:04,852 -Big nose. -Watch it! 706 00:51:08,023 --> 00:51:10,357 That was lucky. 707 00:51:13,195 --> 00:51:17,114 -I'm sorry, Reg. -Oh, it's all right. Siblings, he's sorry. 708 00:51:17,282 --> 00:51:19,992 He's sorry he led the Fifth legion to our headquarters. 709 00:51:20,160 --> 00:51:21,827 Well, that's all right then, Brian. 710 00:51:21,995 --> 00:51:25,122 Sit down! Have a scone. Make yourself at home. 711 00:51:25,290 --> 00:51:26,832 You klutz! 712 00:51:27,000 --> 00:51:32,254 You stupid, birdbrained, flat-headed-- 713 00:51:35,092 --> 00:51:37,551 --with a great juicy melon behind. 714 00:51:39,137 --> 00:51:42,556 My legs are old and bent' my ears are grizzled, yes? 715 00:51:42,766 --> 00:51:45,851 There's one place we didn't look. Guards! 716 00:51:46,019 --> 00:51:48,896 I'm just a poor old man, my sight is dim... 717 00:51:49,064 --> 00:51:52,233 ...my eyes are poor, my nose is knackered. 718 00:51:52,400 --> 00:51:57,530 -Have you ever seen anyone crucified? -Crucifixion's a doddle. 719 00:51:57,697 --> 00:52:00,574 Don't keep saying that. 720 00:52:04,079 --> 00:52:06,372 Found this spoon, sir. 721 00:52:06,540 --> 00:52:09,208 Well done, sergeant. 722 00:52:09,376 --> 00:52:13,420 We'll be back, oddball. 723 00:52:16,216 --> 00:52:19,552 -Open up. -You haven't given us time to hide. 724 00:52:44,119 --> 00:52:48,914 Don't pass judgment on other people' or you might get judged yourself. 725 00:52:49,082 --> 00:52:50,124 What? 726 00:52:50,333 --> 00:52:52,710 I said, don't pass judgment on other people... 727 00:52:52,878 --> 00:52:55,546 ...or else you might get judged too. 728 00:52:55,714 --> 00:52:57,047 -Who, me? -Yes. 729 00:52:57,215 --> 00:53:00,801 -Thank you very much. -Well, not just you, all of you. 730 00:53:00,969 --> 00:53:03,220 -That's a nice gourd. -What? 731 00:53:03,388 --> 00:53:05,598 -How much do you want for the gourd? -You can have it. 732 00:53:05,765 --> 00:53:08,434 -Have it? -Yes. Consider the lilies. 733 00:53:08,602 --> 00:53:10,811 -Don't you want to haggle? -No. ln the field. 734 00:53:10,979 --> 00:53:13,147 -What's wrong with it, then? -Nothing, take it. 735 00:53:13,315 --> 00:53:16,275 -Consider the lilies? -Well, the birds, then. 736 00:53:16,443 --> 00:53:17,985 -What birds? -Any birds. 737 00:53:18,153 --> 00:53:21,280 -Why? -Well, have they got jobs? 738 00:53:21,448 --> 00:53:22,990 -Who? -The birds. 739 00:53:23,158 --> 00:53:24,992 Have the birds got jobs?! 740 00:53:25,160 --> 00:53:28,120 -What's the matter with him? -He says the birds are scrounging. 741 00:53:28,288 --> 00:53:31,624 No, the point is the birds' they do all right, don't they? 742 00:53:31,791 --> 00:53:34,501 -Well, and good luck to them! -Yeah, they're very pretty. 743 00:53:34,669 --> 00:53:38,797 Okay. And you're much more important than they are, right? 744 00:53:38,965 --> 00:53:41,383 So, what are you worrying about? There you are! See? 745 00:53:41,760 --> 00:53:44,136 I'm worrying about what you've got against birds. 746 00:53:44,638 --> 00:53:47,139 I haven't got anything against birds. Consider lilies-- 747 00:53:47,307 --> 00:53:50,351 -He's having a go at the flowers now. -Give the flowers a chance . 748 00:53:50,518 --> 00:53:52,645 -I'll give you one for it. -lt's yours! 749 00:53:52,812 --> 00:53:54,104 Two then. 750 00:53:54,272 --> 00:53:56,899 Look, there was this man, and he had two servants-- 751 00:53:57,067 --> 00:53:58,150 -What were they called? -What? 752 00:53:58,318 --> 00:54:00,486 -What were their names? -I don't know. 753 00:54:00,654 --> 00:54:02,112 And he gave them some talents-- 754 00:54:02,280 --> 00:54:04,657 -You don't know? -Well, it doesn't matter. 755 00:54:04,824 --> 00:54:06,784 He doesn't know what they were called! 756 00:54:06,952 --> 00:54:09,036 Oh, they were called Simon and Adrian. Now-- 757 00:54:09,204 --> 00:54:10,621 You said you didn't know! 758 00:54:10,789 --> 00:54:13,457 lt doesn't matter, the point is there were two servants-- 759 00:54:13,625 --> 00:54:16,502 -He's making it up as he goes along! -No, I'm not! 760 00:54:16,670 --> 00:54:19,004 And he gave them-- Wait a minute, were there three? 761 00:54:19,172 --> 00:54:21,507 -He's terrible. -There were three-- 762 00:54:21,675 --> 00:54:25,010 -He's still a traitor! -Oh, get off! 763 00:54:30,934 --> 00:54:33,852 Now hear this. Blessed are they... 764 00:54:34,020 --> 00:54:38,565 ...who convert their neighbor's ox, for they shall inhibit their girth. 765 00:54:38,733 --> 00:54:44,029 -Rubbish! -And to them only shall be given.... 766 00:54:44,197 --> 00:54:46,448 To them only... 767 00:54:47,242 --> 00:54:50,369 ...shall be given... 768 00:54:52,205 --> 00:54:53,831 What? 769 00:54:53,999 --> 00:54:56,875 -Shall be given what? -Oh, nothing. 770 00:54:57,043 --> 00:54:58,711 -What were you going to say? -Nothing. 771 00:54:58,878 --> 00:55:01,046 -You were going to say something. -I finished. 772 00:55:01,214 --> 00:55:03,549 -Oh, no, no. -Come on, tell us before you go. 773 00:55:03,717 --> 00:55:05,718 -I wasn't going to say anything. -No, you hadn't. 774 00:55:05,885 --> 00:55:07,761 -What won't he tell us? -He won't say. 775 00:55:07,971 --> 00:55:09,388 -ls it a secret? -No. 776 00:55:09,556 --> 00:55:11,557 -ls it? -lt must be, otherwise he'd tell us. 777 00:55:11,725 --> 00:55:13,225 -Tell us. -Leave me alone. 778 00:55:13,393 --> 00:55:15,894 -What is the secret? -ls it the secret of eternal life? 779 00:55:16,062 --> 00:55:17,104 He won't say! 780 00:55:17,272 --> 00:55:19,773 lf I knew the secret of eternal life, I wouldn't say. 781 00:55:19,983 --> 00:55:21,775 -Leave me alone. -Just tell me, please. 782 00:55:21,985 --> 00:55:24,445 -No, tell us, master, we were here first. -Rubbish! 783 00:55:24,612 --> 00:55:26,363 -Five! -Go away! 784 00:55:26,531 --> 00:55:28,407 -Tell us, master. -I can't go above 5. 785 00:55:28,575 --> 00:55:31,535 -ls that his gourd? -Yes, but it's under offer. 786 00:55:31,703 --> 00:55:34,913 -This is his gourd. -Ten! 787 00:55:35,081 --> 00:55:40,252 lt is his gourd. We will carry it for you, master. 788 00:55:40,420 --> 00:55:42,087 Master? 789 00:55:42,255 --> 00:55:45,632 He's gone. He's been taken up. 790 00:55:45,800 --> 00:55:49,261 -Oh, he has been taken up! -Eighteen! 791 00:55:49,429 --> 00:55:51,138 No, there he is. Over there . 792 00:56:17,248 --> 00:56:19,083 Look! 793 00:56:19,667 --> 00:56:23,629 -He has given us a sign. -He has given us his shoe. 794 00:56:23,797 --> 00:56:26,590 The shoe is the sign! Let us follow his example! 795 00:56:26,758 --> 00:56:29,343 -What? -Let us, like him... 796 00:56:29,552 --> 00:56:32,137 ...hold up one shoe and let the other be upon our foot... 797 00:56:32,305 --> 00:56:35,682 ...for this is his sign that all who follow him shall do likewise! 798 00:56:35,850 --> 00:56:40,979 No, no, the shoe is a sign that we must gather shoes together in abundance. 799 00:56:41,147 --> 00:56:45,984 -Cast off the shoes. Follow the gourd! -No, let us gather shoes together. 800 00:56:46,152 --> 00:56:47,694 -Let me! -Oh, get off! 801 00:56:47,862 --> 00:56:49,988 No, it is a sign that, like him, we must think... 802 00:56:50,156 --> 00:56:52,991 ...not of the things of the body, but of the face and head! 803 00:56:53,159 --> 00:56:56,036 -Give me your shoe! -Get off! 804 00:56:56,204 --> 00:56:59,373 Follow the gourd, the holy gourd of Jerusalem! 805 00:56:59,582 --> 00:57:02,501 -The gourd! -Hold up the sandal, like he has-- 806 00:57:02,669 --> 00:57:05,379 -lt is a shoe! lt is a shoe! -lt's a sandal! 807 00:57:05,588 --> 00:57:08,549 -No, it isn't! lt is a shoe! -Cast it away! 808 00:57:08,716 --> 00:57:10,175 -Put it on! -Now clear off. 809 00:57:10,343 --> 00:57:12,469 Take the shoes and follow him! 810 00:57:12,637 --> 00:57:17,975 Come all ye who call yourselves Gourdenes. 811 00:57:18,893 --> 00:57:20,686 Stop, I say. 812 00:57:20,854 --> 00:57:24,314 Stop. Let us... 813 00:57:24,482 --> 00:57:26,525 Let us pray. 814 00:57:26,693 --> 00:57:33,157 Yea, he cometh to us like the seed to the grave... 815 00:57:54,888 --> 00:57:58,056 Master! 816 00:58:19,746 --> 00:58:23,790 Hey, is there another way down? 817 00:58:23,958 --> 00:58:27,794 ls there another path down to the river? 818 00:58:27,962 --> 00:58:30,088 Please, please, help me! I've got to get-- 819 00:58:34,177 --> 00:58:36,803 My foot! 820 00:58:36,971 --> 00:58:40,599 -Damn! Damn! Damn! -I'm sorry. 821 00:58:40,767 --> 00:58:44,311 -Damn! Damn and blast it! -I'm sorry! 822 00:58:44,479 --> 00:58:48,774 Don't you shush me. Eighteen years of total silence , and you shush me. 823 00:58:48,942 --> 00:58:52,277 -What? -I've kept my vow for 18 years. 824 00:58:52,445 --> 00:58:56,490 Not a single recognizable, articulate sound has passed my lips. 825 00:58:56,699 --> 00:58:58,742 Please be quiet for another five minutes. 826 00:58:58,910 --> 00:59:01,620 lt doesn't matter now, I might as well enjoy myself. 827 00:59:01,788 --> 00:59:05,332 The times in the last 18 years I wanted to shout and sing... 828 00:59:05,500 --> 00:59:08,961 ...and scream my name out! Oh, I'm alive! 829 00:59:16,135 --> 00:59:20,973 I'm alive! I'm alive! Hello, birds! Hello, trees! I'm alive-- 830 00:59:21,140 --> 00:59:22,808 Get off! I'm alive! 831 00:59:27,480 --> 00:59:30,899 Master! Master! 832 00:59:31,651 --> 00:59:34,695 The master! He is here! 833 00:59:34,862 --> 00:59:37,322 -The shoe! -lt was the gourd! 834 00:59:37,490 --> 00:59:39,283 The shoe has brought us! 835 00:59:39,450 --> 00:59:42,661 Speak! Speak to us, master! Speak to us! 836 00:59:42,996 --> 00:59:47,332 -Go away! -A blessing! A blessing! 837 00:59:47,500 --> 00:59:52,170 -How shall we go away, master? -Just go away and leave me alone. 838 00:59:52,547 --> 00:59:54,172 Give us a sign. 839 00:59:54,340 --> 00:59:57,759 He has given us a sign, he has brought us to this place! 840 00:59:57,927 --> 01:00:00,679 I didn't bring you here! You just followed me! 841 01:00:00,847 --> 01:00:03,515 lt's still a good sign, by any standard. 842 01:00:03,683 --> 01:00:06,810 Master, your people have walked many miles to be with you. 843 01:00:06,978 --> 01:00:08,854 They are weary and have not eaten. 844 01:00:09,022 --> 01:00:13,609 -lt's not my fault they haven't eaten! -There is no food in this high mountain. 845 01:00:13,776 --> 01:00:16,903 What about the juniper bushes over there? 846 01:00:17,655 --> 01:00:20,866 A miracle! A miracle! 847 01:00:21,034 --> 01:00:24,536 He has made the bush fruitful by his word! 848 01:00:24,704 --> 01:00:26,538 They brought forth juniper berries! 849 01:00:26,706 --> 01:00:29,916 Of course they brought forth juniper berries, they're juniper bushes. 850 01:00:30,084 --> 01:00:31,293 What do you expect?! 851 01:00:31,461 --> 01:00:33,170 Show us another miracle. 852 01:00:33,338 --> 01:00:35,380 Do not tempt him, shallow ones! 853 01:00:35,548 --> 01:00:38,383 ls not the miracle of the juniper bushes enough? 854 01:00:39,385 --> 01:00:43,388 -I say, those are my juniper bushes. -They are a gift from God! 855 01:00:43,556 --> 01:00:45,932 They're all I've bloody got to eat. 856 01:00:46,100 --> 01:00:50,562 I say, get off of those bushes! Go on! Clear off, the lot of you. 857 01:00:50,730 --> 01:00:56,193 -Lord, I am affected by a bald patch. -I'm healed! 858 01:00:56,361 --> 01:00:59,279 -The master has healed me! -I didn't touch him! 859 01:00:59,447 --> 01:01:01,948 I was blind, and now I can see! 860 01:01:02,116 --> 01:01:06,453 A miracle! A miracle! A miracle! 861 01:01:08,331 --> 01:01:13,168 Tell them to stop it. I hadn't said a word for 18 years till he came along. 862 01:01:13,336 --> 01:01:17,005 A miracle! He is the Messiah! 863 01:01:17,173 --> 01:01:18,757 And he hurt my foot! 864 01:01:18,925 --> 01:01:22,219 Hurt my foot, Lord! Hurt mine! Hurt mine! 865 01:01:22,387 --> 01:01:26,014 -Hail Messiah! -I'm not the Messiah! 866 01:01:26,182 --> 01:01:29,434 I say you are, Lord. And I should know, I've followed a few! 867 01:01:29,602 --> 01:01:33,063 -Hail Messiah! -I'm not the Messiah! 868 01:01:33,231 --> 01:01:36,441 Would you please listen, I am not the Messiah, do you understand? 869 01:01:36,609 --> 01:01:38,276 Honestly! 870 01:01:38,945 --> 01:01:42,781 Only the true Messiah denies his divinity. 871 01:01:42,949 --> 01:01:46,076 What? Well, what sort of chance does that give me? 872 01:01:46,244 --> 01:01:52,290 -All right, I am the Messiah! -He is! He is the Messiah! 873 01:01:52,458 --> 01:01:54,668 Now, fuck off! 874 01:02:02,427 --> 01:02:06,388 -How shall we fuck off, Lord? -Just go away! Leave me alone! 875 01:02:06,556 --> 01:02:09,266 You told these people to eat my juniper berries. 876 01:02:09,434 --> 01:02:12,310 You break my bloody foot' you break my vow of silence... 877 01:02:12,478 --> 01:02:15,105 ...and then you try and clean up on my juniper bushes! 878 01:02:15,273 --> 01:02:19,276 Lay off! This is the Messiah, the chosen one! 879 01:02:19,444 --> 01:02:22,404 -No, he's not. -An unbeliever! 880 01:02:22,572 --> 01:02:23,822 An unbeliever! 881 01:02:23,990 --> 01:02:29,161 -Persecute! Kill the heretic! -Yeah! Kill! Kill! Kill! 882 01:02:29,704 --> 01:02:32,664 -Kill! -Leave him alone! 883 01:02:32,832 --> 01:02:35,000 Leave him alone! 884 01:02:36,169 --> 01:02:37,335 Leave him alone. 885 01:02:37,503 --> 01:02:40,380 Put him down. Please! 886 01:02:44,177 --> 01:02:45,802 Brian? 887 01:02:45,970 --> 01:02:47,846 Judith? 888 01:03:34,143 --> 01:03:38,772 Look, there he is! The chosen one has woken! 889 01:03:41,025 --> 01:03:42,317 Brian! 890 01:03:44,070 --> 01:03:45,737 Mother! 891 01:03:45,988 --> 01:03:49,366 -Brian! -Hang on, Mother! 892 01:03:52,245 --> 01:03:55,288 -Hello, Mother. -Don't you "hello, Mother" me. 893 01:03:55,498 --> 01:03:57,123 What are those people doing out there? 894 01:03:57,291 --> 01:03:58,291 Well, I .... 895 01:03:58,459 --> 01:04:00,252 Come on! What have you been up to, my lad? 896 01:04:00,419 --> 01:04:02,754 I think they must have popped by for something. 897 01:04:02,922 --> 01:04:07,968 Popped by?! Swelled by, more like. There's a multitude out there! 898 01:04:08,135 --> 01:04:09,886 They started following me yesterday. 899 01:04:10,054 --> 01:04:13,765 Well, they can stop following you right now. 900 01:04:14,559 --> 01:04:16,685 Now stop following my son. 901 01:04:16,853 --> 01:04:19,104 You ought to be ashamed of yourselves. 902 01:04:19,272 --> 01:04:23,942 The Messiah! The Messiah! Show us the Messiah! 903 01:04:24,110 --> 01:04:26,987 -The who? -The Messiah! 904 01:04:27,780 --> 01:04:29,489 There's no Messiah in here. 905 01:04:29,657 --> 01:04:31,408 There's a mess all right, but no Messiah. 906 01:04:31,576 --> 01:04:33,034 Now go away! 907 01:04:33,202 --> 01:04:35,287 Brian! Brian! 908 01:04:35,454 --> 01:04:37,831 Right, my lad, what have you been up to? 909 01:04:37,999 --> 01:04:39,833 -Nothing, Mum. -Come on, out with it. 910 01:04:40,042 --> 01:04:41,877 They think I'm the Messiah, Mum. 911 01:04:42,295 --> 01:04:44,462 -What have you been telling them? -Nothing, l-- 912 01:04:44,630 --> 01:04:46,298 You're only making it worse for yourself. 913 01:04:46,465 --> 01:04:47,632 Look, I can explain-- 914 01:04:47,800 --> 01:04:52,971 No, let me explain, Mrs. Cohen! Your son is a born leader! 915 01:04:53,139 --> 01:04:55,140 Those people out there are following him... 916 01:04:55,308 --> 01:04:58,435 ...because they believe in him. They believe he can give them hope. 917 01:04:58,603 --> 01:05:03,565 Hope of a new life, a new world, a better future! 918 01:05:04,483 --> 01:05:07,986 -Who's that!? -That's Judith, Mum. 919 01:05:08,154 --> 01:05:11,156 Judith, Mother. 920 01:05:14,452 --> 01:05:16,828 Show us the Messiah! 921 01:05:20,666 --> 01:05:23,835 Now you listen here, he's not the Messiah! 922 01:05:24,003 --> 01:05:27,422 He's a very naughty boy! Now go away! 923 01:05:27,590 --> 01:05:31,551 -who are you? -I'm his mother, that's who. 924 01:05:31,719 --> 01:05:35,972 Behold his mother! Behold his mother! 925 01:05:36,140 --> 01:05:39,392 Hail to thee, mother of Brian! 926 01:05:39,602 --> 01:05:43,313 Blessed art thou! Hosanna! 927 01:05:43,481 --> 01:05:47,859 All things to thee, now and always! 928 01:05:48,027 --> 01:05:50,904 Now, don't think you can get around me like that. 929 01:05:51,113 --> 01:05:54,741 He's not coming out' and that's my final word. 930 01:05:55,618 --> 01:05:57,285 Now shove off! 931 01:05:57,495 --> 01:05:58,870 No! 932 01:05:59,830 --> 01:06:03,416 -Did you hear what I said? -Yes! 933 01:06:03,876 --> 01:06:07,545 -Oh, I see. lt's like that, is it? -Yes! 934 01:06:08,756 --> 01:06:10,548 All right then, you can see him... 935 01:06:10,716 --> 01:06:13,385 ...for one minute' but not one second more! 936 01:06:13,552 --> 01:06:16,221 -Do you understand? -Yes. 937 01:06:16,389 --> 01:06:20,475 -Promise? -Well, all right. 938 01:06:21,060 --> 01:06:24,229 All right, here he is then. Come on, Brian, come and talk to them. 939 01:06:24,397 --> 01:06:27,107 -But, Mum, Judith-- -Leave that Welsh tart alone. 940 01:06:27,274 --> 01:06:29,734 I don't really want to, Mum. 941 01:06:36,742 --> 01:06:40,161 -Good morning! -A blessing! A blessing! 942 01:06:40,746 --> 01:06:45,250 No, please. Please, please, listen! 943 01:06:45,418 --> 01:06:48,169 I've got one or two things to say. 944 01:06:48,337 --> 01:06:50,797 Tell us! Tell us both of them! 945 01:06:51,257 --> 01:06:55,927 Look, you've got it all wrong! You don't need to follow me. 946 01:06:56,095 --> 01:06:59,639 You don't need to follow anybody! 947 01:06:59,932 --> 01:07:04,644 You've got to think for yourselves. You're all individuals! 948 01:07:04,812 --> 01:07:08,106 Yes, we're all individuals! 949 01:07:08,274 --> 01:07:10,316 You're all different. 950 01:07:10,484 --> 01:07:13,403 Yes, we are all difterent! 951 01:07:13,571 --> 01:07:15,613 I'm not. 952 01:07:16,490 --> 01:07:20,118 You've all got to work it out for yourselves! 953 01:07:20,286 --> 01:07:24,330 Yes, we've got to work it out for ourselves! 954 01:07:24,623 --> 01:07:26,624 Exactly! 955 01:07:26,792 --> 01:07:29,961 -Tell us more! -No, that's the point! 956 01:07:30,129 --> 01:07:33,173 Don't let anyone tell you what to do! 957 01:07:33,340 --> 01:07:36,718 -Otherwise-- Oh, no! -That's enough! That's enough. 958 01:07:38,637 --> 01:07:42,140 That wasn't a minute. 959 01:07:42,308 --> 01:07:46,895 -Oh, yes, it was. -Oh, no, it wasn't! 960 01:07:47,063 --> 01:07:49,898 Now stop that, and go away. 961 01:07:50,066 --> 01:07:52,150 -Excuse me? -Yes? 962 01:07:52,318 --> 01:07:53,693 Are you a virgin? 963 01:07:54,361 --> 01:07:56,571 I beg your pardon? 964 01:07:56,947 --> 01:08:01,076 Well, if it's not a personal question, are you a virgin? 965 01:08:01,243 --> 01:08:06,122 lf it's not a personal question?! How much more personal can you get? 966 01:08:06,290 --> 01:08:08,750 Now piss off. 967 01:08:10,086 --> 01:08:12,504 -She is. -Must be. Definitely. 968 01:08:12,671 --> 01:08:15,173 Definitely. Definitely. 969 01:08:18,177 --> 01:08:19,511 Morning, Savior! 970 01:08:29,021 --> 01:08:31,147 Lay your hands on me! Quick! 971 01:08:31,315 --> 01:08:34,901 Now, don't jostle the chosen one! Please! 972 01:08:35,069 --> 01:08:39,364 Don't push that baby in the Savior's face! He'll touch it later! 973 01:08:39,532 --> 01:08:40,698 I say.... 974 01:08:40,866 --> 01:08:43,159 Could he see my wife? She has a headache. 975 01:08:43,327 --> 01:08:44,744 You'll have to wait, I'm afraid! 976 01:08:44,912 --> 01:08:47,247 She's very bad, and we've got a luncheon! 977 01:08:47,414 --> 01:08:49,040 Look, the lepers are queuing! 978 01:08:49,208 --> 01:08:51,835 Her brother-in-law is the ex-mayor of Gath. 979 01:08:52,002 --> 01:08:55,922 Can I introduce you to the man who's letting us have the mounts on Sunday? 980 01:08:56,090 --> 01:08:58,758 -Hello. -Don't push! 981 01:08:58,926 --> 01:09:02,053 Now keep the noise down, please! 982 01:09:02,221 --> 01:09:03,847 Those possessed by devils.. 983 01:09:04,014 --> 01:09:06,891 ...try and keep them under control a bit! Can't you? 984 01:09:07,059 --> 01:09:10,562 lncurables, you'll just have to wait for a few minutes. 985 01:09:10,729 --> 01:09:14,899 Women taken in sin, line up against that wall, will you? 986 01:09:15,067 --> 01:09:16,317 Brian? 987 01:09:17,069 --> 01:09:19,696 Brian! You were fantastic! 988 01:09:19,864 --> 01:09:23,074 -You weren't so bad yourself. -No, what you said just now! 989 01:09:23,242 --> 01:09:25,952 -Quite extraordinary! -What? Oh, that. Was it? 990 01:09:26,120 --> 01:09:28,079 We don't need leaders! You're so right! 991 01:09:28,247 --> 01:09:30,290 Reg has been dominating us for too long. 992 01:09:30,457 --> 01:09:31,457 Well, yes... 993 01:09:31,625 --> 01:09:34,043 lt needed saying, and you said it, Brian! 994 01:09:34,211 --> 01:09:35,628 You're very attractive. 995 01:09:35,838 --> 01:09:38,882 lt's our revolution! We can all do it together! 996 01:09:39,049 --> 01:09:40,091 I think... 997 01:09:40,259 --> 01:09:43,761 We're all behind you, Brian! The revolution is in your hands! 998 01:09:43,929 --> 01:09:47,265 What? No, that's not what I meant at all! 999 01:09:47,433 --> 01:09:50,685 You're fucking nicked, me old beauty! 1000 01:09:50,853 --> 01:09:52,729 Right! 1001 01:09:58,777 --> 01:09:59,861 Stop it! 1002 01:10:02,740 --> 01:10:05,575 Well, Brian, you've given us a good run for our money. 1003 01:10:05,743 --> 01:10:07,619 A what? 1004 01:10:07,786 --> 01:10:12,415 And this time, I guarantee you will not escape. 1005 01:10:12,583 --> 01:10:17,295 Guard! Do we have any crucifixions today? 1006 01:10:17,463 --> 01:10:20,965 139, sir. Special celebration. Passover, sir. 1007 01:10:21,133 --> 01:10:26,971 Right! Now we have 140! Nice round number, eh, Biggus? 1008 01:10:28,307 --> 01:10:30,225 -Hail Caesar! -Hail! 1009 01:10:30,392 --> 01:10:34,312 The crowd are getting restless, sir. Permission to disperse them, please. 1010 01:10:35,147 --> 01:10:37,899 Disperse them? But I haven't addressed them yet! 1011 01:10:38,067 --> 01:10:39,567 No, I know, sir, but-- 1012 01:10:39,735 --> 01:10:41,653 My address is a high point of Passover! 1013 01:10:41,820 --> 01:10:45,114 My friend Biggus Dickus has come all the way from Rome to hear it! 1014 01:10:45,282 --> 01:10:47,867 -Hail Caesar! -Hail Caesar! 1015 01:10:48,661 --> 01:10:50,954 You're not... 1016 01:10:51,121 --> 01:10:54,540 You're not thinking of giving it a miss this year, then, sir? 1017 01:10:55,292 --> 01:10:56,668 Give it a miss?! 1018 01:10:56,835 --> 01:11:00,171 Well, it's just that they're in a rather funny mood today, sir. 1019 01:11:00,339 --> 01:11:01,464 Really, centurion! 1020 01:11:01,632 --> 01:11:05,718 I'm surprised to hear a man like you rattled by a rabble of rowdy rebels. 1021 01:11:06,053 --> 01:11:08,721 -A bit thundery, sir. -Take him away! 1022 01:11:08,931 --> 01:11:11,724 I'm a Roman! I can prove it, honestly! 1023 01:11:11,934 --> 01:11:15,019 And crucify him well! 1024 01:11:15,437 --> 01:11:17,313 Biggus! 1025 01:11:18,023 --> 01:11:20,483 -I really wouldn't, sir! -Out of the way, centurion! 1026 01:11:20,651 --> 01:11:21,859 Let me come with you, Pontius. 1027 01:11:22,027 --> 01:11:25,530 I may be of assistance if there is a sudden crisis! 1028 01:11:27,366 --> 01:11:29,909 Right! Now, item four: attainment of world supremacy... 1029 01:11:30,077 --> 01:11:33,204 ...within the next five years. Francis, you've done some work on this? 1030 01:11:33,372 --> 01:11:34,664 Yeah, thank you, Reg. 1031 01:11:34,832 --> 01:11:38,042 Well, quite frankly, siblings, I think five years is optimistic... 1032 01:11:38,210 --> 01:11:41,254 ...unless we can smash the Roman Empire within the next 12 months! 1033 01:11:41,463 --> 01:11:43,089 -Twelve months? -Yeah, 12 months. 1034 01:11:43,257 --> 01:11:47,051 And let's face it, as empires go, this is the big one. 1035 01:11:47,219 --> 01:11:51,055 So we gotta get up off our arses and stop just talking about it! 1036 01:11:51,223 --> 01:11:52,265 Hear! Hear! 1037 01:11:52,474 --> 01:11:56,060 I agree! lt's action that counts, not words, and we need action now! 1038 01:11:56,687 --> 01:12:00,440 You're right. We could sit around here all day, talking, passing resolutions... 1039 01:12:00,607 --> 01:12:04,527 ...making clever speeches, it's not gonna shift one Roman soldier! 1040 01:12:04,695 --> 01:12:08,072 So let's just stop gabbing on about it! lt's completely pointless... 1041 01:12:08,240 --> 01:12:10,241 -...and it's getting us nowhere! -Right! 1042 01:12:10,409 --> 01:12:12,827 I agree! This is a complete waste of time! 1043 01:12:14,204 --> 01:12:15,413 They've arrested Brian! 1044 01:12:15,581 --> 01:12:17,582 -What? -They've dragged him off! 1045 01:12:17,750 --> 01:12:19,292 They're gonna crucify him! 1046 01:12:19,501 --> 01:12:22,962 Right! This calls for immediate discussion! 1047 01:12:23,130 --> 01:12:24,213 -What?! -lmmediate! 1048 01:12:24,381 --> 01:12:25,423 -Right! -New motion? 1049 01:12:25,591 --> 01:12:31,054 Completely new motion! That there be immediate action.... 1050 01:12:31,221 --> 01:12:32,597 Once the vote has been taken. 1051 01:12:32,765 --> 01:12:35,600 Obviously once the vote's been taken. Can't act on a resolution-- 1052 01:12:35,768 --> 01:12:38,102 -Reg, let's go now, please! -Right! Right! 1053 01:12:38,270 --> 01:12:42,565 ln the light of fresh information from sibling Judith... 1054 01:12:42,733 --> 01:12:44,734 -Not so fast, Reg. -Reg, for God's sake! 1055 01:12:44,902 --> 01:12:46,944 lt's perfectly simple! 1056 01:12:47,112 --> 01:12:50,031 All you've gotta do is to go out of that door now... 1057 01:12:50,240 --> 01:12:52,784 ...and try to stop the Romans nailing him up! 1058 01:12:52,951 --> 01:12:54,452 lt's happening, Reg! 1059 01:12:54,620 --> 01:12:59,624 Something's actually happening, Reg! Can't you understand? 1060 01:13:05,089 --> 01:13:06,422 Yeah, hello. 1061 01:13:06,590 --> 01:13:08,674 Another little ego trip from the feminists. 1062 01:13:08,842 --> 01:13:11,469 -What? -Sorry, Loretta. 1063 01:13:11,637 --> 01:13:13,513 Read that back, would you? 1064 01:13:26,693 --> 01:13:28,152 Next. 1065 01:13:28,320 --> 01:13:29,779 -Crucifixion? -Yes. 1066 01:13:29,947 --> 01:13:34,659 Good. Out of the door, line on the left, one cross each. 1067 01:13:34,827 --> 01:13:36,119 Next. 1068 01:13:36,286 --> 01:13:37,495 Crucifixion? 1069 01:13:37,663 --> 01:13:43,209 Good. Out of the door, line on the left, one cross each. Next. 1070 01:13:43,377 --> 01:13:46,379 -Crucifixion? -No, freedom. 1071 01:13:46,588 --> 01:13:47,839 -What? -Freedom for me. 1072 01:13:48,006 --> 01:13:52,343 They said I hadn't done anything so I could go free and live on an island. 1073 01:13:53,512 --> 01:13:55,513 That's jolly good. Well, off you go, then. 1074 01:13:55,681 --> 01:13:58,683 No, I'm only pulling your leg. lt's crucifixion, really. 1075 01:13:58,851 --> 01:14:00,685 I see. Very good, very good. 1076 01:14:00,853 --> 01:14:02,019 Well, out of the door. 1077 01:14:02,187 --> 01:14:04,564 Out of the door' one cross each, line on the left. 1078 01:14:04,731 --> 01:14:07,859 Line on the left. Yes, thank you. Crucifixion? 1079 01:14:08,026 --> 01:14:09,277 -Yes. -Good. 1080 01:14:23,375 --> 01:14:26,377 People of Jerusalem! 1081 01:14:28,088 --> 01:14:31,048 Rome is your friend! 1082 01:14:36,138 --> 01:14:39,932 To prove our friendship, it is customary at this time... 1083 01:14:40,142 --> 01:14:44,729 ...to release a wrongdoer from our prisons. 1084 01:14:48,650 --> 01:14:52,612 Whom would you have me release? 1085 01:14:52,779 --> 01:14:55,781 Release Roger! 1086 01:14:55,949 --> 01:14:59,744 Release Roger! Release Roger! 1087 01:15:02,581 --> 01:15:07,251 Very well, I shall release Roger! 1088 01:15:10,297 --> 01:15:13,090 -Sir, we don't have a Roger, sir. -What? 1089 01:15:13,258 --> 01:15:16,594 We don't have anyone of that name, sir. 1090 01:15:16,762 --> 01:15:19,597 We have no Roger! 1091 01:15:22,518 --> 01:15:24,977 But what about Roderick, then? 1092 01:15:25,187 --> 01:15:28,814 Release Roderick! Release Roderick! 1093 01:15:28,982 --> 01:15:33,778 Centurion, why do they titter so? 1094 01:15:34,947 --> 01:15:37,657 Just some Jewish joke, sir. 1095 01:15:39,117 --> 01:15:42,203 Are they ragging me? 1096 01:15:43,789 --> 01:15:46,123 Oh, no, sir! 1097 01:15:47,459 --> 01:15:51,796 Very well. I shall release Roderick! 1098 01:15:51,964 --> 01:15:53,839 Sir, we don't have a Roderick either. 1099 01:15:54,007 --> 01:15:57,134 -No Roger, no Roderick? -Sorry, sir. 1100 01:15:57,302 --> 01:16:02,139 Who is this--? Who is this Roderick to whom you refer? 1101 01:16:02,307 --> 01:16:03,849 He is a robber! 1102 01:16:05,227 --> 01:16:07,979 And a rapist! 1103 01:16:08,438 --> 01:16:12,191 And a pickpocket! 1104 01:16:13,527 --> 01:16:15,361 He sounds a notorious criminal. 1105 01:16:15,529 --> 01:16:17,321 We haven't got him, sir. 1106 01:16:18,323 --> 01:16:20,157 Do we have anyone in our prisons? 1107 01:16:20,325 --> 01:16:22,159 -We've got a Samson, sir. -Samson? 1108 01:16:22,327 --> 01:16:27,331 Samson the Sadducee Strangler, sir. Silas the Syrian Assassin. 1109 01:16:27,499 --> 01:16:31,335 Several seditious scribes from Caesarea. 1110 01:16:31,503 --> 01:16:32,545 Sixty-seven... 1111 01:16:32,754 --> 01:16:35,131 -Let me speak to them, Pontius! -Oh, no! 1112 01:16:35,299 --> 01:16:36,799 Good idea, Biggus! 1113 01:16:36,967 --> 01:16:41,345 Citizens! We have Samson the Sadducee Strangler... 1114 01:16:41,513 --> 01:16:43,681 ...Silas the Assyrian Assassin... 1115 01:16:43,849 --> 01:16:47,852 ...several seditious scribes from Caesarea-- 1116 01:16:48,020 --> 01:16:49,812 Next. 1117 01:16:50,272 --> 01:16:52,356 -Crucifixion? -Yes. 1118 01:16:52,524 --> 01:16:56,694 Good. Out of the door, line on the left, one cross each. Jailor? 1119 01:16:56,862 --> 01:17:00,531 -Excuse me? There's been a mistake-- -Just a moment, would you? Jailor? 1120 01:17:00,699 --> 01:17:04,702 -How many have come through? -What? 1121 01:17:04,870 --> 01:17:07,705 How many have come through? 1122 01:17:07,873 --> 01:17:08,873 What? 1123 01:17:09,041 --> 01:17:12,084 You'll have to speak... 1124 01:17:15,005 --> 01:17:18,674 Speak up, sir. He's-- He's d-- 1125 01:17:18,842 --> 01:17:22,887 He's deaf-- Deaf as a post, sir. 1126 01:17:23,055 --> 01:17:26,849 How many have come through? 1127 01:17:30,062 --> 01:17:32,730 -Oh, dear. -I make it 90-- 1128 01:17:32,898 --> 01:17:36,233 Ninety-- 1129 01:17:37,402 --> 01:17:39,362 Ninety-six, sir. 1130 01:17:39,529 --> 01:17:42,031 lt's such a senseless waste of human life, isn't it? 1131 01:17:42,199 --> 01:17:44,367 No, sir! 1132 01:17:44,534 --> 01:17:48,579 Not with these b-- Bastards, sir! 1133 01:17:54,586 --> 01:17:56,796 Crucifixion's too good for them, sir. 1134 01:17:56,963 --> 01:17:59,548 I don't think you could say it's good, it's nasty! 1135 01:17:59,716 --> 01:18:01,842 lt's not as n-- 1136 01:18:04,763 --> 01:18:08,099 Not as nasty as something I just thought up, sir. 1137 01:18:08,266 --> 01:18:11,435 -Now, crucifixion? -ls there someone I could speak to? 1138 01:18:11,603 --> 01:18:14,939 -Well... -I know where to get it if you want it. 1139 01:18:15,107 --> 01:18:19,276 -What? -Don't worry about him, sir. He's de-- 1140 01:18:21,905 --> 01:18:24,407 He's deaf and mad, sir. 1141 01:18:24,574 --> 01:18:26,242 Well, how did he get the job? 1142 01:18:26,410 --> 01:18:28,786 Bloody Pilate's pet, sir! 1143 01:18:28,954 --> 01:18:30,287 Get a move on, big nose! 1144 01:18:30,455 --> 01:18:33,040 There's people waiting to be crucified out here! 1145 01:18:33,583 --> 01:18:35,418 Could I see a lawyer or someone? 1146 01:18:35,585 --> 01:18:37,628 -Do you have a lawyer? -No, but I'm a Roman. 1147 01:18:37,796 --> 01:18:40,214 How about a retrial? We've got plenty of time. 1148 01:18:40,757 --> 01:18:42,967 -Shut up, you! -Miserable, bloody Romans! 1149 01:18:43,135 --> 01:18:45,302 No sense of humor. 1150 01:18:45,470 --> 01:18:46,470 Sorry, bit of a hurry. 1151 01:18:46,638 --> 01:18:51,142 Can you go straight out, line on the left, one cross each? Now... 1152 01:18:59,985 --> 01:19:03,154 Was it something I said? 1153 01:19:04,823 --> 01:19:08,826 Silence! 1154 01:19:08,994 --> 01:19:13,038 This man commands a crack legion! 1155 01:19:17,210 --> 01:19:20,212 He ranks as high as any in Rome! 1156 01:19:24,926 --> 01:19:26,385 Crucifixion party? 1157 01:19:28,513 --> 01:19:29,513 Morning. 1158 01:19:29,681 --> 01:19:32,183 Now, we will be on show as we go through the town... 1159 01:19:32,350 --> 01:19:34,059 ...so let's not let the side down! 1160 01:19:34,227 --> 01:19:37,480 Keep in a line, three lengths between you and the man in front... 1161 01:19:37,647 --> 01:19:39,482 ...and a good, steady pace. 1162 01:19:39,649 --> 01:19:43,402 Crosses over your left shoulders, and if you keep your backs hard up... 1163 01:19:43,570 --> 01:19:47,072 ...against the crossbeam you'll be there in no time. 1164 01:19:47,240 --> 01:19:48,365 All right, centurion! 1165 01:19:48,533 --> 01:19:50,826 Crucifixion party! 1166 01:19:50,994 --> 01:19:52,953 Wait for it. 1167 01:19:53,121 --> 01:19:55,539 Crucifixion party! 1168 01:19:55,707 --> 01:19:59,835 By the left! Forward! 1169 01:20:03,089 --> 01:20:05,591 You lucky bastards! 1170 01:20:07,052 --> 01:20:10,721 You lucky, jabby bastards! 1171 01:20:19,105 --> 01:20:22,066 Let me shoulder your burden, brother! 1172 01:20:22,234 --> 01:20:25,402 Thank you. 1173 01:20:25,570 --> 01:20:28,614 -Hey! Hey! -What do you think you're doing? 1174 01:20:28,782 --> 01:20:29,907 lt's not my cross-- 1175 01:20:30,075 --> 01:20:34,245 Shut up and get on with it! Come on! 1176 01:20:34,412 --> 01:20:38,916 He had you there, mate , didn't he? That'll teach you a lesson! 1177 01:20:39,584 --> 01:20:41,752 All right! 1178 01:20:41,920 --> 01:20:44,171 I will give you one more chance! 1179 01:20:44,339 --> 01:20:50,594 This time I want to hear no Rubens, no Reginalds... 1180 01:20:50,762 --> 01:20:53,806 ...no Rudolph the Red-nosed Reindeers. 1181 01:20:54,015 --> 01:20:55,975 No Spencer Tracys! 1182 01:20:56,142 --> 01:20:58,102 Or we shall release no one! 1183 01:20:58,270 --> 01:20:59,937 Release Brian! 1184 01:21:00,105 --> 01:21:01,480 Yeah, that's a good one! 1185 01:21:01,648 --> 01:21:06,360 Release Brian! Release Brian! 1186 01:21:07,320 --> 01:21:09,196 Very well! That's it! 1187 01:21:09,364 --> 01:21:11,740 -Sir, we have got a Brian, sir. -What? 1188 01:21:11,908 --> 01:21:17,121 -You just sent him for crucifixion, sir! -Wait! Wait! We do have a Brian. 1189 01:21:17,289 --> 01:21:20,541 -Well, go and free him, straight away! -Yes, sir. Yes, sir. 1190 01:21:22,961 --> 01:21:28,841 Very well. I shall release Brian! 1191 01:21:32,429 --> 01:21:34,930 -Get a move on, there! -Or what? 1192 01:21:35,098 --> 01:21:36,348 Or you'll be in trouble! 1193 01:21:36,558 --> 01:21:38,809 Oh, dear. You mean I might have to give up... 1194 01:21:38,977 --> 01:21:40,936 ...being crucified in the afternoons? 1195 01:21:41,104 --> 01:21:43,480 -Shut up! -That would be a blow, wouldn't it? 1196 01:21:43,648 --> 01:21:45,608 I wouldn't have nothing to do! 1197 01:21:45,775 --> 01:21:47,192 Thank you! 1198 01:21:50,322 --> 01:21:52,489 Are they gone? 1199 01:21:53,325 --> 01:21:57,620 We've got lumps of it around the back. 1200 01:21:57,787 --> 01:21:58,829 What? 1201 01:21:58,997 --> 01:22:01,707 Don't worry about him sir, he's ma-- 1202 01:22:06,796 --> 01:22:10,215 -He's mad, sir. -Have they gone? 1203 01:22:19,601 --> 01:22:22,603 -Oh, come on. -Yes, sir. 1204 01:22:23,188 --> 01:22:24,730 Anyway, get on with the story. 1205 01:22:24,898 --> 01:22:27,107 Well, I just never really liked them, so l-- 1206 01:22:28,234 --> 01:22:30,986 Right! The motion to get on with it passed with one abstention. 1207 01:22:31,154 --> 01:22:33,572 I propose we go without further ado. May I have a second? 1208 01:22:33,740 --> 01:22:35,950 -Let's just go. -Yeah. 1209 01:22:51,549 --> 01:22:56,220 -Bloody Romans! -Watch it! Still a few crosses left! 1210 01:22:57,931 --> 01:23:00,557 Up you go, big nose! 1211 01:23:00,725 --> 01:23:03,394 -I'll get you for this, you bastard! -Oh, yeah! 1212 01:23:03,561 --> 01:23:06,021 Yeah, don't worry. I never forget a face. 1213 01:23:06,189 --> 01:23:07,731 -No? -I warn you. 1214 01:23:07,899 --> 01:23:11,151 I'm gonna punch you so hard, you Roman git! 1215 01:23:11,319 --> 01:23:13,487 Shut up, you Jewish turd! 1216 01:23:13,655 --> 01:23:17,741 Who are you calling Jewish? I'm not Jewish, I'm a Samaritan! 1217 01:23:17,909 --> 01:23:20,828 A Samaritan? This is supposed to be a Jewish section! 1218 01:23:20,996 --> 01:23:24,748 lt doesn't matter! You're all gonna die in a day or two! 1219 01:23:24,916 --> 01:23:28,335 lt may not matter to you' but it matters to us. Doesn't it, darling? 1220 01:23:28,503 --> 01:23:29,753 Oh, rather! 1221 01:23:29,921 --> 01:23:31,964 Under the terms of the Roman occupancy... 1222 01:23:32,215 --> 01:23:35,217 ...we're entitled to be crucified in a purely Jewish area. 1223 01:23:35,385 --> 01:23:37,553 Pharisees separate from Sadducees! 1224 01:23:37,721 --> 01:23:39,805 And Swedish separate from Welsh! 1225 01:23:41,391 --> 01:23:44,935 All right, all right, all right! We'll soon settle this! 1226 01:23:45,103 --> 01:23:50,607 Hands up, all those who don't want to be crucified here! 1227 01:23:50,775 --> 01:23:52,609 Right! Next! 1228 01:23:52,777 --> 01:23:55,904 -Look, it's not my cross. -What? 1229 01:23:56,072 --> 01:23:58,323 lt's not my cross, I was holding it for someone. 1230 01:23:58,491 --> 01:24:00,409 Just lie down, I haven't got all day! 1231 01:24:00,577 --> 01:24:03,078 Of course. Look, I hate to make a fuss-- 1232 01:24:03,246 --> 01:24:06,331 Look, we've had a busy day' and there's 140 of you lot to get up. 1233 01:24:06,499 --> 01:24:08,959 -ls he Jewish? -Will you be quiet?! 1234 01:24:09,127 --> 01:24:11,295 We don't want more Samaritans around here. 1235 01:24:11,463 --> 01:24:12,671 Belt up! 1236 01:24:12,839 --> 01:24:14,548 Will you let me down if he comes back? 1237 01:24:14,716 --> 01:24:16,467 Yeah, yeah, we'll let you down. 1238 01:24:16,634 --> 01:24:18,260 -Next! -You don't have to do this! 1239 01:24:18,428 --> 01:24:22,514 -You don't have to take orders! -I like orders. 1240 01:24:44,329 --> 01:24:47,122 See? Not so bad once you're up. 1241 01:24:48,041 --> 01:24:51,919 -You're being rescued then, are you? -lt's a bit late for that now, isn't it? 1242 01:24:52,087 --> 01:24:54,046 No, we've got a couple of days up here. 1243 01:24:54,255 --> 01:24:56,381 Plenty of time. Lots of people get rescued. 1244 01:24:57,592 --> 01:24:59,718 Oh, yeah. My brother usually rescues me. 1245 01:24:59,886 --> 01:25:02,721 lf he can keep off the tail for more than 20 minutes. 1246 01:25:02,889 --> 01:25:07,017 Randy little bugger. Up and down like the Assyrian Empire. 1247 01:25:11,815 --> 01:25:14,191 Hello. Your family arrived then? 1248 01:25:14,359 --> 01:25:15,400 Reg! 1249 01:25:15,568 --> 01:25:18,862 -Hello, sibling Brian. -Thank God you've come, Reg. 1250 01:25:19,030 --> 01:25:23,534 I think I should point out in fairness that we are not the rescue committee. 1251 01:25:23,701 --> 01:25:26,703 However, I have been asked to read this prepared statement... 1252 01:25:26,871 --> 01:25:28,539 ...on behalf of the movement. 1253 01:25:28,706 --> 01:25:32,000 "We, the People's Front of Judea' brackets, officials, end brackets... 1254 01:25:32,168 --> 01:25:34,002 ...do hereby convey our sincere... 1255 01:25:34,170 --> 01:25:36,672 ...fraternal and sisterly greetings to you, Brian... 1256 01:25:36,840 --> 01:25:40,050 -...on this occasion of your martyrdom." -What? 1257 01:25:40,218 --> 01:25:43,887 "Your death will stand as a landmark in the continuing struggle to liberate... 1258 01:25:44,055 --> 01:25:47,558 ...the parent land from the hands of the Roman imperialist aggressors... 1259 01:25:47,725 --> 01:25:50,936 ...excluding those concerned with drainage, medicine, roads, housing... 1260 01:25:51,104 --> 01:25:55,566 ...education. And any other Romans contributing to the welfare of Jews... 1261 01:25:55,733 --> 01:25:58,235 ...of both sexes and hermaphrodites." 1262 01:25:58,403 --> 01:26:01,321 Signed, "On behalf of the P .F .J ., et cetera." 1263 01:26:01,489 --> 01:26:04,616 And l,d just like to add, on a personal note, my own admiration... 1264 01:26:04,826 --> 01:26:07,494 ...for what you're doing for us and what must be... 1265 01:26:07,662 --> 01:26:10,164 ...after all, for you, a difficult time. 1266 01:26:10,331 --> 01:26:14,751 -Reg! What are you going to do? -Goodbye, Brian. And thanks. 1267 01:26:16,629 --> 01:26:18,630 All right, Brian. Keep it up, lad. 1268 01:26:18,840 --> 01:26:21,258 Terrific work, Brian. 1269 01:26:26,556 --> 01:26:28,390 Right. And: 1270 01:26:28,558 --> 01:26:35,939 For he's a jolly good fellow 1271 01:26:36,107 --> 01:26:38,108 And so say all of us 1272 01:26:38,276 --> 01:26:40,944 And so say all of-- 1273 01:26:44,073 --> 01:26:47,242 You bastards! You bastards! 1274 01:26:47,410 --> 01:26:50,495 -Where is Brian of Nazareth? -You sanctimonious bastards! 1275 01:26:50,663 --> 01:26:54,625 -I have an order for his release. -You stupid bastards! 1276 01:26:54,792 --> 01:26:56,793 -I'm Brian of Nazareth. -What? 1277 01:26:56,961 --> 01:26:58,670 -I'm Brian of Nazareth. -Take him down! 1278 01:26:58,880 --> 01:27:00,631 I'm Brian of Nazareth! 1279 01:27:01,174 --> 01:27:03,800 -I'm Brian! -I'm Brian! 1280 01:27:03,968 --> 01:27:05,844 Look, look, I'm Brian! 1281 01:27:06,012 --> 01:27:09,139 -I'm Brian! -I'm Brian and so is my wife! 1282 01:27:12,185 --> 01:27:13,644 Right! Take him away and release him! 1283 01:27:13,811 --> 01:27:16,813 No, I'm only joking. I'm not really Brian. 1284 01:27:16,981 --> 01:27:20,150 No, I'm not Brian! I was only-- lt was a joke. 1285 01:27:20,318 --> 01:27:22,945 I'm only pulling your leg! lt's a joke! 1286 01:27:23,112 --> 01:27:25,489 I'm not him, I'm just having you on! 1287 01:27:25,657 --> 01:27:29,368 Put me back! Bloody Romans, can't take a joke. 1288 01:27:39,337 --> 01:27:44,508 The Judean People's Front! 1289 01:27:44,676 --> 01:27:48,512 Forward, all! 1290 01:27:51,683 --> 01:27:56,853 -Look out! The Judean People's Front! -The Judean People's Front! 1291 01:27:57,021 --> 01:27:59,648 The Judean People's Front! 1292 01:28:03,695 --> 01:28:08,865 We are the Judean People's Front, crack suicide squad. 1293 01:28:09,033 --> 01:28:13,370 Suicide squad, attack! 1294 01:28:21,879 --> 01:28:24,881 That showed them, huh? 1295 01:28:25,717 --> 01:28:28,218 You silly sods! 1296 01:28:28,386 --> 01:28:30,095 Brian! 1297 01:28:34,100 --> 01:28:36,184 Judith! 1298 01:28:36,352 --> 01:28:42,107 Terrific! Great! Reg explained it to me' and I think it's great what you're doing. 1299 01:28:42,275 --> 01:28:46,737 Thank you, Brian. I'll never forget you. 1300 01:28:55,038 --> 01:28:57,748 So there you are! 1301 01:28:57,915 --> 01:29:00,125 I might have known it would end up like this. 1302 01:29:00,293 --> 01:29:04,296 Just think of all the love and affection I've wasted on you! 1303 01:29:04,464 --> 01:29:07,215 Well, if that's how you treat your poor, old mother... 1304 01:29:07,383 --> 01:29:10,761 ...in the autumn years of her life, all I can say is: 1305 01:29:10,928 --> 01:29:14,973 Go ahead. Be crucified. See if I care . 1306 01:29:15,141 --> 01:29:20,228 -I might have known. -Mum! Mum! 1307 01:29:20,396 --> 01:29:22,522 I don't know what the world is coming to. 1308 01:29:27,820 --> 01:29:29,404 Cheer up, Brian! 1309 01:29:29,572 --> 01:29:31,782 You know what they say? 1310 01:29:31,949 --> 01:29:34,743 Some things in life are bad. 1311 01:29:34,911 --> 01:29:37,496 They can really make you mad. 1312 01:29:37,663 --> 01:29:41,625 Other things just make you swear and curse. 1313 01:29:41,793 --> 01:29:44,127 When you're chewing on life's gristle 1314 01:29:44,295 --> 01:29:47,756 Don't grumble Give a whistle 1315 01:29:47,924 --> 01:29:52,302 And this'll help things Turn out for the best 1316 01:29:52,470 --> 01:29:54,137 And 1317 01:29:54,305 --> 01:30:00,477 Always look on the bright side of life 1318 01:30:02,688 --> 01:30:08,318 Always look on the light side of life 1319 01:30:09,987 --> 01:30:12,030 If life seems jolly rotten 1320 01:30:12,198 --> 01:30:13,990 There's something you've forgotten 1321 01:30:14,158 --> 01:30:17,869 And that's to laugh and smile And dance and sing 1322 01:30:18,037 --> 01:30:19,871 When you're feeling in the dumps 1323 01:30:20,081 --> 01:30:22,249 Don't be silly chumps 1324 01:30:22,417 --> 01:30:25,502 Just purse your lips and whistle That's the thing 1325 01:30:25,670 --> 01:30:32,134 And always look on The bright side of life 1326 01:30:32,301 --> 01:30:34,344 Come on! 1327 01:30:34,512 --> 01:30:39,683 Always look on the right side of life 1328 01:30:42,353 --> 01:30:44,146 For life is quite absurd 1329 01:30:44,313 --> 01:30:46,022 And death's the final word 1330 01:30:46,190 --> 01:30:49,943 You must always face The curtain with a bow 1331 01:30:50,111 --> 01:30:52,028 Forget about your sin 1332 01:30:52,196 --> 01:30:54,239 Give the audience a grin 1333 01:30:54,407 --> 01:30:57,534 Enjoy it It's your last chance anyhow 1334 01:30:57,702 --> 01:31:03,373 So always look on The bright side of death 1335 01:31:06,627 --> 01:31:11,381 Just before You draw your terminal breath 1336 01:31:14,552 --> 01:31:16,386 Life's a piece of shit 1337 01:31:16,554 --> 01:31:18,305 When you look at it 1338 01:31:18,473 --> 01:31:22,225 Life's a laugh and death's a joke It's true 1339 01:31:22,393 --> 01:31:24,060 You'll see it's all a show 1340 01:31:24,228 --> 01:31:26,104 Keep 'em laughing as you go 1341 01:31:26,272 --> 01:31:29,941 Just remember that The last laugh is on you 1342 01:31:30,151 --> 01:31:36,406 And always look on The bright side of life 1343 01:31:38,743 --> 01:31:43,747 Always look on the right side of life 1344 01:31:43,915 --> 01:31:46,625 Come on, Brian! Cheer up! 1345 01:31:46,792 --> 01:31:59,429 Always look on the bright side of life 1346 01:31:59,597 --> 01:32:02,557 Worse things happen at sea, you know? 1347 01:32:02,725 --> 01:32:05,810 Always look on the bright side of life 1348 01:32:05,978 --> 01:32:08,438 What have you got to lose? You come from nothing... 1349 01:32:08,606 --> 01:32:10,607 ...you're going back to nothing' what have you lost? 1350 01:32:10,775 --> 01:32:12,108 Nothing! 1351 01:32:15,947 --> 01:32:18,615 Nothing will come from nothing, you know what they say? 1352 01:32:18,783 --> 01:32:20,408 Cheer up, you old bugger! 1353 01:32:20,576 --> 01:32:23,119 Come on! Give us a grin! There you are! 1354 01:32:23,287 --> 01:32:28,458 See? The end of the film. lncidentally' this record is available in the foyer. 1355 01:32:29,210 --> 01:32:32,587 Some of us have got to live as well, you know? 1356 01:32:32,755 --> 01:32:35,674 Who do you think pays for all this rubbish? 1357 01:32:35,841 --> 01:32:38,468 They're not gonna make their money back, you know. 1358 01:32:38,636 --> 01:32:40,428 I told them. I said to him. 1359 01:32:40,596 --> 01:32:43,974 "Bernie," I said, "They'll never make their money back." 100880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.