Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,960 --> 00:03:19,919
lch hatte letzte Woche
einen Flyer eingeworfen.
2
00:03:20,080 --> 00:03:24,199
Hätten Sie lnteresse
an einem Friseurtermin?
3
00:03:24,600 --> 00:03:28,119
Ich habe es gesehen,
aber ich habe schon eine Friseuse.
4
00:03:28,280 --> 00:03:30,199
-Gut.
-Es ist wirklich schade.
5
00:03:30,360 --> 00:03:32,879
-Danke. Schönen Tag noch.
-Wiedersehen.
6
00:03:33,120 --> 00:03:36,599
lch wollte nur fragen,
ob mein Angebot Sie interessiert.
7
00:03:36,760 --> 00:03:38,519
Nein, danke. Kein Bedarf.
8
00:03:58,160 --> 00:04:01,359
Weißt du noch,
als du selbst gefärbt hast?
9
00:04:01,520 --> 00:04:03,359
Das war 'ne Katastrophe.
10
00:04:03,600 --> 00:04:07,199
-Hast du das für die Hochzeit auch vor?
-Machst du Witze?
11
00:04:07,360 --> 00:04:10,359
-Hast du schon ein Kleid dafür?
-Ja, habe ich.
12
00:04:11,120 --> 00:04:14,239
Die Dame, die nebenan wohnt,
13
00:04:14,400 --> 00:04:16,799
hat mir ein schwarzes Kleid genäht.
14
00:04:16,960 --> 00:04:20,799
Es ist weit, weil ich im Winter
ganz schön zugenommen habe.
15
00:04:20,960 --> 00:04:24,119
-Hast du wirklich zugenommen?
-Ja, ein bisschen.
16
00:04:24,360 --> 00:04:26,759
Sag mal, Melody...
17
00:04:26,920 --> 00:04:28,399
Ja?
18
00:04:29,040 --> 00:04:31,599
-So hübsch, wie du bist...
-Danke.
19
00:04:31,760 --> 00:04:34,159
Wann gedenkst du denn zu heiraten?
20
00:04:36,800 --> 00:04:38,839
Nicht so bald.
21
00:04:39,000 --> 00:04:41,919
-Hast du keinen Freund?
-Nicht wirklich.
22
00:04:42,160 --> 00:04:46,959
lch habe da einen Mann kennengelernt,
der wirklich gut aussieht.
23
00:04:47,120 --> 00:04:50,519
Gut situiert, um die 40.
24
00:04:51,800 --> 00:04:53,799
Der würde gern heiraten.
25
00:04:54,800 --> 00:04:59,439
Da dachtest du: Melody will auch
heiraten, dann verkupple ich die mal.
26
00:04:59,600 --> 00:05:01,399
lch hab dich nicht erwähnt.
27
00:05:01,640 --> 00:05:03,799
lch krieg das schon hin.
28
00:05:04,040 --> 00:05:06,799
Du solltest darüber nachdenken.
29
00:05:07,800 --> 00:05:09,799
lch denke darüber nach.
30
00:05:15,520 --> 00:05:17,119
Melody...
31
00:05:17,800 --> 00:05:19,799
Das ist wunderschön.
32
00:05:20,800 --> 00:05:23,199
-Du übertreibst.
-Doch, wirklich.
33
00:05:23,360 --> 00:05:25,359
lch hab fast nichts gemacht.
34
00:05:25,520 --> 00:05:29,039
Doch, dieser Wirbel
sah wirklich furchtbar aus.
35
00:05:32,800 --> 00:05:36,239
Hier, meine Liebe,
das ist für deine Arbeit.
36
00:05:36,400 --> 00:05:37,879
Danke.
37
00:05:38,040 --> 00:05:40,799
Und das ist für dein Projekt.
38
00:05:41,480 --> 00:05:45,439
-Nein.
-Mach keinen Aufstand, es ist nur Geld.
39
00:05:45,600 --> 00:05:47,799
Bitte nimm es.
40
00:05:47,960 --> 00:05:51,439
Wenn das so weitergeht,
mache ich dich noch arm.
41
00:05:52,480 --> 00:05:55,239
Am liebsten
würde ich dich täglich buchen.
42
00:05:55,400 --> 00:05:57,559
Was macht dein Salon?
43
00:05:58,520 --> 00:06:00,639
lch hab vielleicht was gefunden.
44
00:06:00,800 --> 00:06:04,839
-Mehr verrätst du mir noch nicht?
-Es ist noch nicht sicher.
45
00:06:05,000 --> 00:06:07,199
-Weißt du, ich hänge an dir.
-Ja.
46
00:06:08,800 --> 00:06:12,199
lch mag dich sehr
und will doch, dass es dir gut geht.
47
00:06:12,360 --> 00:06:13,959
Vielen Dank.
48
00:06:14,520 --> 00:06:16,359
Das verstehst du doch?
49
00:06:16,520 --> 00:06:18,199
-Bis Samstag?
-Bis Samstag.
50
00:09:39,800 --> 00:09:42,519
ln Ordnung.
Was wollen Sie daraus machen?
51
00:09:42,680 --> 00:09:44,199
Einen Friseursalon.
52
00:09:44,360 --> 00:09:48,039
-Sind Sie handwerklich begabt?
-lch werd's lernen.
53
00:09:48,200 --> 00:09:49,999
Mut haben Sie.
54
00:09:50,160 --> 00:09:53,639
-Und wenn ich nicht zahlen kann?
-Behalte ich die 5000.
55
00:09:53,800 --> 00:09:55,359
Hier ist viel zu tun.
56
00:09:55,520 --> 00:09:58,119
lnseriere ich,
habe ich sofort einen Käufer.
57
00:10:04,520 --> 00:10:06,119
Hier, nehmen Sie.
58
00:10:06,280 --> 00:10:08,879
Schon gut.
Wir machen's wie abgemacht.
59
00:10:09,800 --> 00:10:11,839
-Sicher?
-Ja.
60
00:10:12,000 --> 00:10:14,399
-lch will keinen Ärger.
-Nein.
61
00:10:37,360 --> 00:10:39,479
Das oder ich verkaufe eine Niere.
62
00:10:40,640 --> 00:10:43,639
-Wie viel willst du nehmen?
-Mindestens 30 000.
63
00:10:43,800 --> 00:10:46,799
-So viel?
-Für jemand Armes mach ich's nicht.
64
00:10:48,600 --> 00:10:50,479
Hier, meine Tochter.
65
00:10:51,680 --> 00:10:53,159
Nimmt man dir ab.
66
00:10:54,000 --> 00:10:58,279
-Und wenn sie sie sehen will?
-Dann ist sie mit ihrem Papa verreist.
67
00:11:00,360 --> 00:11:03,439
-Du lädst dein Foto hoch?
-Ja, für die, die zahlen.
68
00:11:03,600 --> 00:11:06,639
-Das ist riskant.
-Arm sein ist schlimmer. Los!
69
00:11:16,000 --> 00:11:17,239
LElHMUTTERSCHAFT
70
00:11:17,960 --> 00:11:20,399
JETZT REGlSTRlEREN
71
00:11:21,160 --> 00:11:25,839
lCH BEZlEHE KElNE SOZlALHlLFE
UND BlN NlCHT ARBElTS- ODER OBDACHLOS.
72
00:11:26,080 --> 00:11:28,079
GRUND FÜR DlE ANMELDUNG:
73
00:11:28,240 --> 00:11:32,799
lCH MÖCHTE ElNEN FRlSEURSALON KAUFEN
74
00:11:32,960 --> 00:11:37,759
UND MElNER TOCHTER
ElN BESSERES LEBEN ERMÖGLlCHEN.
75
00:11:39,680 --> 00:11:42,079
ANMELDUNG
76
00:12:46,200 --> 00:12:47,799
Das ist meine Tochter.
77
00:12:52,120 --> 00:12:53,679
Sieht aus wie Sie.
78
00:12:54,880 --> 00:12:57,519
Mädchen sehen immer aus wie die Mutter.
79
00:12:57,680 --> 00:12:59,359
Sie auch?
80
00:12:59,520 --> 00:13:01,199
Ja, behauptet sie.
81
00:13:02,360 --> 00:13:04,559
Sie haben sie jung bekommen.
82
00:13:06,600 --> 00:13:08,079
Ja.
83
00:13:12,320 --> 00:13:15,999
Sie lassen sich hier
von einem Gynäkologen untersuchen.
84
00:13:16,160 --> 00:13:18,199
-Sofort?
-Warum warten?
85
00:13:20,600 --> 00:13:22,799
Und was soll ich ihm sagen?
86
00:13:22,960 --> 00:13:25,959
Er ist eingeweiht.
Er weiß, was zu tun ist.
87
00:13:27,440 --> 00:13:29,079
Wann war lhre letzte Regel?
88
00:13:31,160 --> 00:13:33,359
Vor zwei Wochen.
89
00:13:33,520 --> 00:13:35,559
Das ist perfekt.
90
00:13:35,720 --> 00:13:39,679
Dann könnten wir in vier Wochen
in der Ukraine implantieren.
91
00:13:39,840 --> 00:13:43,799
Ukraine?
lch dachte, in England ist das legal.
92
00:13:43,960 --> 00:13:46,039
Nicht, wenn man Single ist.
93
00:13:46,200 --> 00:13:48,199
-Haben Sie einen Pass?
-Nein.
94
00:13:48,360 --> 00:13:50,239
Besorgen Sie sich einen.
95
00:13:51,240 --> 00:13:53,279
Wer passt auf lhre Tochter auf?
96
00:13:55,320 --> 00:13:56,799
Meine Mutter.
97
00:13:56,960 --> 00:13:58,639
Was werden Sie ihr sagen?
98
00:13:59,440 --> 00:14:02,319
lch weiß nicht. lch denke mir was aus.
99
00:14:02,760 --> 00:14:04,279
Sagen Sie ihr nichts.
100
00:14:04,800 --> 00:14:08,199
Sie würde das nicht verstehen.
Sagen Sie es niemandem.
101
00:14:09,360 --> 00:14:11,359
Es ist besser so.
102
00:14:13,120 --> 00:14:14,799
Wie viel verlangen Sie?
103
00:14:19,360 --> 00:14:21,359
50 000 Euro.
104
00:14:22,800 --> 00:14:26,599
Außerdem das Geld
für eventuelle Reisen.
105
00:14:27,080 --> 00:14:29,559
Die Arztkosten.
106
00:14:30,200 --> 00:14:31,999
-Und...
-ln Ordnung.
107
00:14:35,360 --> 00:14:37,359
Sie werden lhre Meinung nicht ändern?
108
00:14:38,320 --> 00:14:39,839
Nein.
109
00:14:47,800 --> 00:14:50,239
500 Euro für die ersten Auslagen.
110
00:14:53,800 --> 00:14:55,799
Warum wollten Sie mich?
111
00:14:58,360 --> 00:15:00,359
Es hat mich berührt.
112
00:15:00,840 --> 00:15:02,919
lhr Friseursalon.
113
00:15:03,600 --> 00:15:06,319
Dass Sie etwas
für lhre Tochter tun wollen.
114
00:15:07,360 --> 00:15:09,279
Das ist ehrlich.
115
00:15:09,440 --> 00:15:11,359
Das ist mir lieber.
116
00:15:13,120 --> 00:15:14,759
Sie sprechen gut Französisch.
117
00:15:15,000 --> 00:15:17,159
lch kenne diese Gegend gut.
118
00:15:17,320 --> 00:15:19,479
Meine Eltern hatten ein Haus hier.
119
00:15:36,520 --> 00:15:39,719
Die derzeitige Lage
lässt keine Neuinvestitionen zu.
120
00:15:39,880 --> 00:15:43,919
Wir stellen die unrentable Route
London-Houston daher ein.
121
00:15:44,080 --> 00:15:45,599
Das ist unser Aushängeschild!
122
00:15:45,760 --> 00:15:49,639
Die Frachter Agamemnon und Fidelio
verstärken die Asienroute.
123
00:15:49,800 --> 00:15:51,279
Das gibt Krieg.
124
00:15:51,440 --> 00:15:56,119
Wir fahren maximal 21 Knoten,
bis der Swap in drei Monaten durch ist.
125
00:15:56,280 --> 00:15:57,799
Dann dauert die Fahrt 60 Tage.
126
00:15:58,040 --> 00:16:01,199
Das kompensieren wir
durch kürzere Taktzeiten.
127
00:16:01,360 --> 00:16:06,719
Unsere Kunden sparen Lagerkosten,
das ist nicht unerheblich.
128
00:16:06,880 --> 00:16:10,119
Besonders bei Kühlfracht.
129
00:16:46,240 --> 00:16:50,799
Der Code der lnternationalen Samenbank
in Berkeley, Kalifornien lautet:
130
00:16:50,960 --> 00:16:54,599
C-A-9-4-7-0-4.
131
00:16:54,760 --> 00:16:56,959
Der Verwendungszweck lautet:
132
00:16:58,360 --> 00:17:03,039
2-6-3-6-7-9-Hatterson-UK.
Ein Satz von fünf Pipetten.
133
00:17:03,280 --> 00:17:04,959
Lieferanschrift:
134
00:17:05,120 --> 00:17:08,319
Reproduktionszentrum "Happy New Family",
135
00:17:08,480 --> 00:17:09,959
Odessa.
136
00:17:10,960 --> 00:17:14,159
Nein, nicht das in Texas.
Das ist in der Ukraine.
137
00:17:31,960 --> 00:17:35,199
Man kann das nicht
Gebärmutter-Vermietung nennen.
138
00:17:35,360 --> 00:17:37,799
Und auch nicht Kindeskauf.
139
00:17:40,200 --> 00:17:44,199
Nach ukrainischem Recht
isf die genefische Muffer die Muffer,
140
00:17:44,360 --> 00:17:46,079
nicht die Gebärende.
141
00:17:46,320 --> 00:17:49,079
GEBÄRMUTTER ZU VERMlETEN
142
00:17:49,320 --> 00:17:51,879
Die Leihmutter bietet doch,
143
00:17:52,120 --> 00:17:53,959
wenn wir ehrlich sind,
144
00:17:54,120 --> 00:17:57,959
dem Paar mit Kinderwunsch
nur ihre Hilfe an
145
00:17:58,200 --> 00:18:02,439
und erhälf einen finanziellen Ausgleich
für das Gesundheitsrisiko.
146
00:18:02,600 --> 00:18:05,559
Eine Schwangerschaft
ist stets ein Risiko.
147
00:18:23,960 --> 00:18:28,239
-Es gab ein Problem im Labor.
-Was heißt das?
148
00:18:28,480 --> 00:18:32,319
Eine Eizelle hat das Auftauen
nicht überstanden.
149
00:18:32,480 --> 00:18:34,759
Wie kann das sein?
150
00:18:34,920 --> 00:18:38,319
Das ist bei diesem Verfahren
durchaus normal.
151
00:18:38,480 --> 00:18:40,879
Was ist mit der anderen Eizelle?
152
00:18:41,040 --> 00:18:43,759
Es ist noch nichts verloren, okay.
153
00:18:43,920 --> 00:18:47,479
Die andere ln-vitro-Fertilisation
war erfolgreich.
154
00:18:47,640 --> 00:18:51,959
Aber wir müssen die Eizelle
wirklich umgehend implantieren.
155
00:18:57,080 --> 00:18:58,959
-Sie tun mir weh.
-Verzeihung.
156
00:19:14,240 --> 00:19:16,039
Entspannen Sie sich.
157
00:19:45,080 --> 00:19:47,119
Es ist alles gut gegangen.
158
00:19:50,760 --> 00:19:55,999
Sie bleiben noch eine Stunde liegen,
ohne sich zu bewegen.
159
00:19:56,240 --> 00:20:00,359
Vermeiden Sie ein paar Tage lang
Sport und Geschlechtsverkehr.
160
00:20:01,440 --> 00:20:06,799
Denn durch Mikrokontraktionen besteht
die Gefahr einer Abstoßung des Embryos,
161
00:20:07,040 --> 00:20:09,159
bis die Einnistung beendet ist.
162
00:20:09,320 --> 00:20:13,999
Wenn Sie in den nächsten drei Wochen
keine Regelblutung bekommen,
163
00:20:14,160 --> 00:20:17,599
bedeutet das wahrscheinlich
gute Neuigkeiten.
164
00:20:38,000 --> 00:20:40,999
Schwangerschaftstests.
Für jeden Tag einen.
165
00:20:42,080 --> 00:20:45,279
Und das ist für die fünf Tage,
die Sie hier waren.
166
00:20:49,000 --> 00:20:50,799
Was ist los?
167
00:20:54,280 --> 00:20:55,759
Nichts.
168
00:20:56,360 --> 00:20:57,879
Wie, nichts?
169
00:20:59,840 --> 00:21:02,279
Vielleicht sehen wir uns nie wieder.
170
00:21:04,480 --> 00:21:06,919
ln drei Wochen sehen wir weiter.
171
00:21:07,560 --> 00:21:09,159
Guten Flug.
172
00:22:08,000 --> 00:22:09,599
Negativ.
173
00:22:10,760 --> 00:22:12,759
Sicher. lch hab zwei gemacht.
174
00:22:15,040 --> 00:22:18,359
Es kann ja immer noch werden.
Wir haben noch eine Woche.
175
00:22:18,520 --> 00:22:20,519
Hoffen wir mal.
176
00:23:27,080 --> 00:23:29,359
HElLUNG, ENTSCHElDUNG, BRUCH
177
00:23:36,560 --> 00:23:39,319
ERWARTUNG
178
00:23:45,160 --> 00:23:46,959
Melody Nadec.
179
00:23:47,120 --> 00:23:49,319
Warum melden Sie sich nicht?
180
00:23:55,000 --> 00:23:58,359
Sie hatten versprochen,
den Test heute zu wiederholen.
181
00:24:03,160 --> 00:24:05,159
Rufen Sie mich an!
182
00:24:07,160 --> 00:24:09,759
lch habe das Recht
zu wissen, was los ist.
183
00:24:59,760 --> 00:25:02,119
Unmöglich, ich muss verkaufen.
184
00:25:02,360 --> 00:25:03,839
lch kriege das Geld.
185
00:25:04,000 --> 00:25:05,999
Warum sollte ich das glauben?
186
00:25:09,160 --> 00:25:12,879
Es ist alles fertig, die Pläne, alles.
lch brauche zehn Tage.
187
00:25:17,160 --> 00:25:21,159
Gut, heute ist Montag, der 7.
lch verkaufe am Donnerstag, dem 17.
188
00:25:21,920 --> 00:25:23,399
Danke.
189
00:26:50,160 --> 00:26:52,159
Was tun Sie hier?
190
00:26:55,720 --> 00:26:58,319
Sie hätten wenigstens anrufen können.
191
00:27:01,760 --> 00:27:03,239
Also gut.
192
00:27:04,320 --> 00:27:05,799
Sagen Sie's mir!
193
00:27:06,520 --> 00:27:08,079
Positiv.
194
00:27:12,320 --> 00:27:13,799
Es hat geklappt.
195
00:27:15,040 --> 00:27:16,839
lch bin schwanger.
196
00:27:19,560 --> 00:27:21,559
lch bekomme lhr Kind.
197
00:27:35,000 --> 00:27:37,399
-Seit wann?
-Gestern Abend.
198
00:27:45,520 --> 00:27:46,519
Kommen Sie!
199
00:27:51,600 --> 00:27:53,239
lch hab schon vier gemacht.
200
00:27:53,400 --> 00:27:55,039
Nicht vor meinen Augen.
201
00:28:11,800 --> 00:28:15,799
-Sie haben mit niemandem geschlafen?
-Das hätte ich gemerkt.
202
00:28:16,640 --> 00:28:18,359
Bleiben wir ruhig.
203
00:28:18,520 --> 00:28:22,319
Sicher können wir
erst nach drei Monaten sein.
204
00:28:22,960 --> 00:28:25,599
Termin wäre dann im April.
205
00:28:26,240 --> 00:28:27,799
Es kommt im April.
206
00:28:28,600 --> 00:28:30,199
Probiotika.
207
00:28:32,560 --> 00:28:34,039
Magnesium.
208
00:28:35,120 --> 00:28:37,959
Vitamin B9 und Eisen,
haben Sie das genommen?
209
00:28:38,120 --> 00:28:40,239
-Nein.
-Das ist...
210
00:28:41,080 --> 00:28:43,559
um Missbildungen zu vermeiden.
211
00:28:43,720 --> 00:28:45,919
Denken Sie an das Kind!
212
00:29:00,560 --> 00:29:03,159
lch will 25 000 Euro.
213
00:29:03,800 --> 00:29:05,279
Als erste Rate.
214
00:29:09,080 --> 00:29:11,279
Abgemacht war nach der Geburt.
215
00:29:14,320 --> 00:29:17,119
Plus eine Bürgschaft für die Restsumme.
216
00:29:24,600 --> 00:29:26,959
Das könnte ich in Erwägung ziehen.
217
00:29:28,560 --> 00:29:30,359
Aber den Vorschuss...
218
00:29:32,560 --> 00:29:34,159
Nein, ich glaube nicht.
219
00:29:34,400 --> 00:29:36,479
Aber die Bank will Bargeld.
220
00:29:37,480 --> 00:29:39,479
lch verliere meinen Salon.
221
00:29:39,720 --> 00:29:41,839
Sie werden einen anderen finden.
222
00:29:42,760 --> 00:29:44,959
Sie können nicht mehr ablehnen.
223
00:29:45,440 --> 00:29:47,159
Dafür ist es jetzt zu spät.
224
00:29:49,840 --> 00:29:51,319
Elegant.
225
00:29:56,000 --> 00:29:58,399
Das ist jetzt Erpressung, oder?
226
00:30:05,760 --> 00:30:08,319
lch mache lhnen ein Bett zurecht.
227
00:30:16,560 --> 00:30:19,239
Man sieht deutlich den Brustkorb.
228
00:30:19,400 --> 00:30:21,519
Darunter den Magen.
229
00:30:21,680 --> 00:30:24,279
Bitte nicht so wackeln.
230
00:30:25,000 --> 00:30:26,919
Das ist das Herz.
231
00:30:28,960 --> 00:30:31,079
lch mache es mal größer.
232
00:30:35,080 --> 00:30:37,319
Die Herzkammern. Und jetzt mit Ton.
233
00:30:45,160 --> 00:30:49,119
Für eine erste Schwangerschaft
sieht das sehr gut aus.
234
00:30:49,360 --> 00:30:51,959
Es ist nicht die erste Schwangerschaft.
235
00:30:52,320 --> 00:30:56,359
Doch, kein Zweifel. lhr Muttermund
ist der einer Erstgebärenden.
236
00:30:57,800 --> 00:30:59,799
lch habe eine Tochter.
237
00:31:19,080 --> 00:31:20,959
lch traue lhnen nicht mehr.
238
00:31:23,080 --> 00:31:25,079
Dann müssen Sie's lernen.
239
00:31:27,040 --> 00:31:29,679
Wollen Sie mit meinem Kind davonlaufen?
240
00:31:34,560 --> 00:31:36,719
Mich bis zur Geburt erpressen?
241
00:31:36,880 --> 00:31:38,639
Und es bei eBay versteigern?
242
00:31:40,160 --> 00:31:42,159
Wir hatten eine Abmachung.
243
00:31:43,480 --> 00:31:45,879
lch habe Sie hier bei mir aufgenommen.
244
00:31:46,040 --> 00:31:49,639
lch habe lhnen Geld gegeben
und alles, was Sie wollten.
245
00:31:50,840 --> 00:31:53,039
lch habe lhnen vertraut.
246
00:31:56,080 --> 00:31:57,679
Und Sie hintergehen mich.
247
00:31:57,920 --> 00:32:00,119
lch weiß nicht mal, wer Sie sind.
248
00:32:04,480 --> 00:32:07,639
Wenn Sie gehen,
ziehe ich die Bürgschaft zurück.
249
00:32:15,720 --> 00:32:17,919
lch gebe lhnen die Alarmcodes.
250
00:32:18,760 --> 00:32:21,599
Dann sind Sie unabhängig,
und ich auch.
251
00:32:24,680 --> 00:32:27,519
Montags und donnerstags
kommt die Putzfrau.
252
00:32:27,880 --> 00:32:31,279
Es wäre mir lieb,
wenn Sie dann nicht hier wären.
253
00:32:38,520 --> 00:32:41,159
Wir haben doch beide einen Traum.
254
00:32:42,280 --> 00:32:44,319
Machen wir nicht alles kaputt.
255
00:35:37,160 --> 00:35:38,959
-Hallo.
-Hi.
256
00:35:46,360 --> 00:35:48,159
Das ist für Sie.
257
00:35:55,720 --> 00:35:57,199
Die ist ja aus Japan.
258
00:35:59,640 --> 00:36:04,119
lch bin keine Expertin,
ich habe einfach die teuerste genommen.
259
00:36:04,280 --> 00:36:06,119
Das ist zu viel.
260
00:36:06,800 --> 00:36:09,839
-Das kann ich nicht annehmen.
-Doch, natürlich.
261
00:36:18,000 --> 00:36:19,719
lch mache lhnen die Haare.
262
00:36:23,280 --> 00:36:25,279
lch hab nicht gern Schulden.
263
00:36:27,560 --> 00:36:29,079
Nicht nötig.
264
00:36:30,400 --> 00:36:32,199
Es sind Geschenke.
265
00:36:32,800 --> 00:36:34,919
lch weiß, warum Sie nicht wollen.
266
00:36:35,600 --> 00:36:37,399
Haben Sie keine Angst.
267
00:36:39,720 --> 00:36:41,679
lst es so offensichtlich?
268
00:36:50,360 --> 00:36:52,159
Vertrauen Sie mir.
269
00:37:37,160 --> 00:37:39,519
Sie haben lhre Haare verloren?
270
00:37:47,440 --> 00:37:49,839
lch habe sie vorher abrasiert.
271
00:38:00,640 --> 00:38:02,639
Sie haben mir nie was gesagt.
272
00:38:06,720 --> 00:38:08,719
lch will Sie nicht drängen.
273
00:38:11,040 --> 00:38:12,839
Es gibt nicht viel zu sagen.
274
00:38:14,280 --> 00:38:18,279
Als das Problem entdeckt wurde,
war ich schon in der 10. Woche.
275
00:38:19,800 --> 00:38:21,279
Und...
276
00:38:23,040 --> 00:38:28,199
Die Ärzte sagten, damit ich überlebe,
müssten sie die Gebärmutter entfernen.
277
00:38:30,960 --> 00:38:33,359
Es wäre aber meine Entscheidung.
278
00:38:38,040 --> 00:38:42,359
Entweder ich würde mit der Entfernung
bis zum 6. Monat warten.
279
00:38:42,520 --> 00:38:46,519
Oder sie würden sie sofort entfernen,
aber dann verlöre ich...
280
00:38:53,640 --> 00:38:55,119
Verzeihung.
281
00:38:58,640 --> 00:39:00,639
Dann verlöre ich das Kind.
282
00:39:02,520 --> 00:39:05,439
Zuerst wollte ich nicht, aber...
283
00:39:05,600 --> 00:39:08,399
lch habe dann auf meinen Bruder gehört.
284
00:39:10,640 --> 00:39:12,639
Und am Ende hatte er recht.
285
00:39:17,360 --> 00:39:19,919
Aber ich frage mich, wissen Sie...
286
00:39:22,800 --> 00:39:25,879
lch frage mich, was passiert wäre...
287
00:39:26,040 --> 00:39:28,039
Es war nur ein Fötus.
288
00:39:28,200 --> 00:39:32,159
Ja, aber in meinem Bauch
hätte es ein Kind werden können.
289
00:39:33,960 --> 00:39:36,279
-lch hätte sterben sollen.
-Nein.
290
00:39:37,080 --> 00:39:40,479
-Sie haben kein Recht, das zu sagen.
-Doch, das habe ich.
291
00:39:42,360 --> 00:39:46,519
Wissen Sie, das war das Mindeste,
was ich hätte tun können.
292
00:39:51,440 --> 00:39:54,919
lch dachte,
beim Friseur redet man nur übers Wetter.
293
00:39:57,120 --> 00:39:58,679
Schließen Sie die Augen.
294
00:40:01,560 --> 00:40:03,959
Das passt zu lhren Augen.
295
00:40:07,640 --> 00:40:09,119
Gefällt's lhnen?
296
00:40:19,040 --> 00:40:20,519
lch sehe zu.
297
00:40:25,800 --> 00:40:27,359
lch komme mir so blöd vor.
298
00:40:29,440 --> 00:40:31,079
Treten, treten.
299
00:40:32,320 --> 00:40:34,039
Das ist die Fassade.
300
00:40:35,040 --> 00:40:36,519
Und hier...
301
00:40:37,960 --> 00:40:40,079
Hier sieht man es besser.
302
00:40:41,680 --> 00:40:44,359
Die Spiegel hänge ich hier auf.
303
00:40:44,520 --> 00:40:47,439
Und hier hinten die Waschbecken und so.
304
00:40:50,360 --> 00:40:52,479
Was meinen Sie?
305
00:40:52,640 --> 00:40:56,359
-Sie werden nicht so bald eröffnen.
-Na und?
306
00:40:56,520 --> 00:40:59,359
Haben Sie die Renovierung einkalkuliert?
307
00:40:59,520 --> 00:41:02,479
Nein, ich mache erst mal
weiter Hausbesuche.
308
00:41:02,640 --> 00:41:05,639
-lch mache das nach und nach.
-Das dauert Jahre.
309
00:41:07,280 --> 00:41:10,719
-Sie denken, ich schaff's nicht?
-lch kann lhnen was leihen.
310
00:41:10,880 --> 00:41:12,959
Danke, ich brauche keine Hilfe.
311
00:41:13,920 --> 00:41:15,959
Sie sind ein verwöhntes Gör.
312
00:41:16,120 --> 00:41:18,359
Ja, viel zu verwöhnt.
313
00:41:22,720 --> 00:41:24,719
lch wurde "sous X" geboren.
314
00:41:26,120 --> 00:41:28,719
lch verstehe nicht.
Was heißt "sous X"?
315
00:41:30,040 --> 00:41:33,039
Meine Mutter war schwanger.
316
00:41:34,360 --> 00:41:37,959
Und nach der Geburt
hat sie mich weggegeben.
317
00:41:41,040 --> 00:41:42,519
Das tut mir leid.
318
00:41:44,200 --> 00:41:45,679
Das muss es nicht.
319
00:41:46,640 --> 00:41:48,319
Es tut mir wirklich leid.
320
00:42:54,520 --> 00:42:57,159
lch bin Melody sehr dankbar
321
00:42:57,320 --> 00:43:00,079
für dieses Geschenk,
auf das ich so lange...
322
00:43:01,520 --> 00:43:03,919
...auf das ich so lange gewartet habe.
323
00:43:20,040 --> 00:43:21,519
Bin gleich wieder da.
324
00:43:25,880 --> 00:43:27,999
Machen Sie das zum ersten Mal?
325
00:43:28,160 --> 00:43:29,639
Was für ein toller Job!
326
00:43:30,480 --> 00:43:32,399
Wie viel bekommen Sie?
327
00:43:34,360 --> 00:43:37,239
Macht es lhnen nichts aus,
lhr Kind wegzugeben?
328
00:43:37,400 --> 00:43:39,759
-Gary!
-Was soll ich denn sagen?
329
00:43:39,920 --> 00:43:43,279
"Glückwunsch, Schwester.
lch wäre gern Patenonkel?"
330
00:43:47,360 --> 00:43:50,639
lst dir eigentlich klar,
was das bedeutet?
331
00:43:50,800 --> 00:43:52,639
Willst du mich belehren?
332
00:43:52,880 --> 00:43:57,599
Allein ein Kind großzuziehen,
zusätzlich zu allem anderen?
333
00:43:57,760 --> 00:44:00,479
-Schon wieder!
-lch sage es, wie es ist.
334
00:44:06,040 --> 00:44:07,519
Gut gemacht.
335
00:44:07,760 --> 00:44:10,279
-Weiß die junge Frau es?
-Hör auf!
336
00:44:10,440 --> 00:44:13,439
-Es ist gerade erst 15 Monate her.
-Hör auf!
337
00:44:16,640 --> 00:44:19,239
Soll ich jetzt für immer krank bleiben?
338
00:44:22,640 --> 00:44:24,359
lhr habt gut reden.
339
00:44:25,200 --> 00:44:27,159
lhr habt Kinder.
340
00:44:30,040 --> 00:44:32,599
Nein, du bist nicht mehr krank,
341
00:44:32,760 --> 00:44:34,479
aber auch nicht geheilt.
342
00:44:36,960 --> 00:44:41,159
lch werde auch nicht jünger.
lch konnte einfach nicht mehr warten.
343
00:44:42,640 --> 00:44:44,559
lch das so schwer zu verstehen?
344
00:45:42,520 --> 00:45:44,519
Bewegt es sich?
345
00:45:55,200 --> 00:45:57,199
Hätten Sie das tun können?
346
00:45:58,600 --> 00:46:00,079
Was denn?
347
00:46:01,360 --> 00:46:02,959
Was ich tue.
348
00:46:05,080 --> 00:46:07,479
Für eine andere ein Kind bekommen.
349
00:46:12,080 --> 00:46:14,079
Könnten Sie das oder nicht?
350
00:46:21,760 --> 00:46:25,399
Mama, ich wäre jetzt lieber allein.
351
00:46:28,640 --> 00:46:30,639
lch wüsste gern, was es wird.
352
00:46:30,800 --> 00:46:33,639
Da hat die Mutter Vorrang, tut mir leid.
353
00:47:21,040 --> 00:47:23,759
Demütigen Sie mich nie wieder so!
354
00:47:25,200 --> 00:47:26,959
Es ist mein Baby.
355
00:47:27,120 --> 00:47:29,159
Kann sein, aber ich trage es aus.
356
00:47:31,320 --> 00:47:33,119
Geben Sie mir die Bilder!
357
00:47:33,360 --> 00:47:35,199
Es gehört mir genauso.
358
00:47:36,280 --> 00:47:39,159
Es gehört lhnen nicht.
Es geht Sie nichts an.
359
00:47:40,120 --> 00:47:42,639
-Es wird Bescheid wissen wollen.
-Nein.
360
00:47:42,800 --> 00:47:44,879
-Doch.
-Niemals!
361
00:47:47,200 --> 00:47:50,919
-Es hat das Recht dazu.
-Seine Mutter bin ich!
362
00:47:51,160 --> 00:47:54,119
Und ich erziehe meinen Sohn,
wie ich es will.
363
00:48:07,640 --> 00:48:09,239
Es ist ein Mädchen.
364
00:48:51,720 --> 00:48:54,879
lch nehme mir frei,
um die Geburt vorzubereiten.
365
00:48:56,200 --> 00:48:57,959
Vorbereiten?
366
00:48:59,960 --> 00:49:01,999
Wer ist denn hier schwanger?
367
00:49:03,040 --> 00:49:05,279
Was gibt's da vorzubereiten?
368
00:49:05,440 --> 00:49:07,119
Das Kind kommt einfach.
369
00:49:10,280 --> 00:49:11,879
Wir könnten wegfahren.
370
00:49:22,760 --> 00:49:24,399
Könnten wir.
371
00:49:46,840 --> 00:49:48,999
lhre Tochter tut mir weh.
372
00:49:50,920 --> 00:49:52,919
-Gut so?
-Ja.
373
00:49:54,560 --> 00:49:56,159
lch bin vorsichtig.
374
00:50:03,640 --> 00:50:05,839
Sie werden eine perfekte Mutter.
375
00:50:07,840 --> 00:50:10,039
Eine richtige Übermutter.
376
00:50:12,320 --> 00:50:14,719
Sie backen Kuchen
für die ganze Schule.
377
00:50:14,880 --> 00:50:16,599
Kann gut sein.
378
00:50:21,200 --> 00:50:23,559
Wollen Sie mich nicht adoptieren?
379
00:50:25,760 --> 00:50:27,359
Und lhre Mutter?
380
00:50:28,040 --> 00:50:30,639
Haben Sie nie versucht,
sie zu finden?
381
00:50:30,800 --> 00:50:32,599
Doch, natürlich.
382
00:50:32,760 --> 00:50:34,439
Oft.
383
00:50:38,080 --> 00:50:41,279
lm Archiv der Klinik
gab es Unterlagen zur Geburt.
384
00:50:42,040 --> 00:50:44,079
-Und?
-Nicht viel.
385
00:50:45,920 --> 00:50:49,559
Nur die handschriftliche Notiz
einer Sozialarbeiterin:
386
00:50:49,720 --> 00:50:52,879
"Schmales Gesicht mit feinen Zügen.
387
00:50:53,040 --> 00:50:55,999
Harmonischer Mund, feine Lippen.
388
00:50:56,160 --> 00:50:59,559
Adoptiveltern
sollten schnell zu finden sein.
389
00:50:59,720 --> 00:51:03,799
Melody ist ein sensibles Baby
und folgt jedem aufmerksam."
390
00:51:03,960 --> 00:51:07,079
-Sie kennen das auswendig?
-War ja nicht viel.
391
00:51:07,240 --> 00:51:10,919
Außerdem standen da
Größe, Gewicht und Blutgruppe.
392
00:51:13,200 --> 00:51:15,519
lch wog zweieinhalb Kilo.
393
00:51:16,880 --> 00:51:19,479
Hätte sie Sie zurückholen können?
394
00:51:20,520 --> 00:51:22,879
Nur in den ersten zwei Monaten.
395
00:51:23,040 --> 00:51:24,679
Nicht lange, oder?
396
00:51:26,440 --> 00:51:28,199
Danach geht es nicht mehr.
397
00:51:31,160 --> 00:51:33,319
lch hatte das ernst gemeint.
398
00:51:33,560 --> 00:51:35,879
Wollen Sie mich nicht adoptieren?
399
00:51:45,520 --> 00:51:47,959
-Sind Sie dafür nicht zu alt?
-Ja.
400
00:51:49,200 --> 00:51:53,319
-Stimmt, ich bin erbärmlich.
-Das habe ich nicht gesagt.
401
00:51:53,480 --> 00:51:55,959
Das ist lächerlich mit 28 Jahren.
402
00:51:56,120 --> 00:51:58,479
Verrückt, ich versuch's immer wieder.
403
00:51:58,640 --> 00:52:02,199
Bei jedem, bei Männern, bei Frauen.
404
00:52:03,120 --> 00:52:06,279
Sogar bei Hunden, Katzen,
alten Leuten.
405
00:52:07,240 --> 00:52:10,039
-lch bin kindisch.
-Nein, gar nicht.
406
00:52:12,720 --> 00:52:14,799
Egal, ich bin's gewöhnt.
407
00:53:04,280 --> 00:53:06,279
Uns geht's gut, was?
408
00:53:08,720 --> 00:53:10,639
Du willst es auch nicht?
409
00:53:11,840 --> 00:53:13,559
Dass wir uns trennen?
410
00:53:59,720 --> 00:54:02,759
-Was ist das?
-Für die Fahrt in die Ukraine.
411
00:54:07,080 --> 00:54:09,639
Müssen wir zur Geburt dort hinfahren?
412
00:54:10,960 --> 00:54:13,599
Da ist das mit der Adoption einfacher.
413
00:54:16,240 --> 00:54:20,159
-Haben Sie Papiere für sie?
-Ja, das ist alles geregelt.
414
00:54:23,920 --> 00:54:27,439
Die Klinik schlägt den 25. März
für den Kaiserschnitt vor.
415
00:54:30,240 --> 00:54:31,799
So früh?
416
00:54:39,080 --> 00:54:41,559
lch könnte auf der Rückfahrt helfen.
417
00:54:47,480 --> 00:54:49,519
lch könnte sie stillen.
418
00:54:51,040 --> 00:54:54,199
Damit machen Sie es sich
später nur noch schwerer.
419
00:54:57,080 --> 00:54:59,199
lrgendwann muss Schluss sein.
420
00:55:13,960 --> 00:55:15,519
Oder diese hier.
421
00:55:16,840 --> 00:55:18,559
Die ist elektrisch.
422
00:55:20,000 --> 00:55:23,279
Oder beide Brüste gleichzeitig,
das geht schneller.
423
00:55:28,400 --> 00:55:30,479
lch spiele nicht die Kuh für Sie!
424
00:55:34,480 --> 00:55:36,119
Was tun Sie?
425
00:55:36,920 --> 00:55:38,839
lch muss nachdenken.
426
00:55:42,920 --> 00:55:45,999
Wenn Sie gehen,
können Sie lhren Salon vergessen.
427
00:55:50,560 --> 00:55:52,279
lch bringe sie anonym zur Welt.
428
00:55:52,520 --> 00:55:54,119
Was ist lhr Problem?
429
00:55:55,000 --> 00:55:56,959
lch fühle mich dabei so dreckig.
430
00:55:57,120 --> 00:55:59,279
-Wobei?
-Bei dieser ganzen Sache.
431
00:55:59,440 --> 00:56:02,799
-lch gebe ein Kind weg.
-Sie haben nichts wegzugeben.
432
00:56:04,080 --> 00:56:06,119
Es war ein Fehler, Sie auszusuchen.
433
00:56:06,280 --> 00:56:08,599
Was dachten Sie denn,
wen Sie kriegen?
434
00:56:08,840 --> 00:56:11,319
Man muss verrückt sein,
um so was zu machen.
435
00:56:15,120 --> 00:56:17,119
Verdammt, machen Sie auf!
436
00:57:20,360 --> 00:57:22,359
lch gehe nicht weg.
437
00:57:24,040 --> 00:57:26,199
lch gebe lhnen dieses Kind.
438
00:57:27,880 --> 00:57:29,519
Es ist lhres.
439
00:57:32,280 --> 00:57:35,479
Sie sind diejenige,
die sie haben wollte,
440
00:57:35,840 --> 00:57:37,879
die sich auf sie gefreut hat.
441
00:57:42,040 --> 00:57:43,679
Es ist nur so...
442
00:57:45,600 --> 00:57:47,799
lch wollte ein neues Leben.
443
00:57:48,720 --> 00:57:50,559
Und das will ich immer noch.
444
00:57:53,040 --> 00:57:55,439
Es ist bloß nicht immer so leicht.
445
00:58:10,040 --> 00:58:11,839
lch hatte keine Ahnung.
446
00:58:17,920 --> 00:58:19,719
lch wollte nur ein Kind.
447
00:59:34,520 --> 00:59:37,119
lch dachte, ich hätte das hinter mir.
448
00:59:39,440 --> 00:59:41,639
lch will lhnen nichts vormachen.
449
00:59:43,240 --> 00:59:45,639
Es ist ein ernster Rückfall.
450
00:59:50,360 --> 00:59:52,239
Wie stehen meine Chancen?
451
00:59:53,240 --> 00:59:54,999
Sechs Monate?
452
00:59:57,480 --> 00:59:58,999
Gering.
453
00:59:59,160 --> 01:00:01,079
Und in Prozent?
454
01:00:03,400 --> 01:00:05,119
Schlecht.
455
01:00:05,280 --> 01:00:07,279
Und ein Jahr?
456
01:00:14,680 --> 01:00:18,439
Der Herd in der Bauchspeicheldrüse
ist inoperabel.
457
01:00:20,320 --> 01:00:22,759
lch schlage vor, Sie bleiben heute hier.
458
01:00:22,920 --> 01:00:25,879
Und wir beginnen morgen
mit der Behandlung.
459
01:02:21,160 --> 01:02:22,639
Sie sind wieder da?
460
01:02:24,840 --> 01:02:27,799
-Was ist denn Schlimmes passiert?
-Nichts.
461
01:02:30,360 --> 01:02:34,279
Einer unserer Frachter
wurde im Golf von Aden überfallen.
462
01:02:35,720 --> 01:02:38,719
lch wollte sichergehen,
dass alles gut läuft.
463
01:02:39,480 --> 01:02:41,999
Kommen die ohne Sie nicht zurecht?
464
01:02:44,200 --> 01:02:46,919
-Möchten Sie einen Tee?
-lch gehe wieder ins Bett.
465
01:02:47,280 --> 01:02:49,879
Das sollten Sie auch tun,
Sie müssen müde sein.
466
01:03:21,400 --> 01:03:23,519
Sie strampelt die ganze Zeit.
467
01:03:24,680 --> 01:03:26,359
Hier, fühl mal!
468
01:03:26,520 --> 01:03:28,159
Nein, warte.
469
01:03:30,720 --> 01:03:33,799
-Da, hast du's gespürt?
-lch kann nicht.
470
01:03:34,040 --> 01:03:36,199
-lch spüre nichts.
-Warte!
471
01:03:42,320 --> 01:03:43,999
Sie schläft wieder.
472
01:04:03,320 --> 01:04:04,999
Wirst du sie lieben?
473
01:04:06,240 --> 01:04:08,479
Warum fragst du mich das?
474
01:04:10,520 --> 01:04:13,919
Eines Morgens wachst du auf,
und das Kind ist da.
475
01:04:15,400 --> 01:04:18,159
-Wirst du sie dann sofort lieben?
-Muss ich.
476
01:04:21,720 --> 01:04:23,679
lch könnte das nicht.
477
01:04:27,040 --> 01:04:30,759
Könntest du noch etwas bei uns bleiben,
nach der Geburt?
478
01:04:33,800 --> 01:04:35,479
Könnte ich.
479
01:04:37,040 --> 01:04:38,999
Für das Kind gerne.
480
01:05:39,680 --> 01:05:50,159
Emily!
481
01:05:58,600 --> 01:06:00,799
Es ist meine Krankheit.
482
01:06:09,280 --> 01:06:10,919
Sie ist wieder da.
483
01:06:53,560 --> 01:06:55,719
Sie lassen sich doch behandeln?
484
01:07:07,720 --> 01:07:09,399
He!
485
01:08:30,840 --> 01:08:32,839
lch bin keine Mutter.
486
01:08:37,800 --> 01:08:39,839
Sie werden eine.
487
01:08:42,400 --> 01:08:44,319
lch habe kein Geld.
488
01:08:45,800 --> 01:08:48,359
lch habe schon mit meinem Leben zu tun.
489
01:08:49,560 --> 01:08:51,839
Es wird lhnen an nichts fehlen.
490
01:08:53,680 --> 01:08:55,399
lch kann nicht.
491
01:08:57,640 --> 01:08:59,399
lch schaffe das nicht.
492
01:09:06,680 --> 01:09:08,799
Wollen Sie sie weggeben?
493
01:09:16,800 --> 01:09:19,359
Sie würden das nicht tun,
das weiß ich.
494
01:10:31,800 --> 01:10:34,919
-lch ertrage das nicht.
-Wir fahren ins Krankenhaus.
495
01:10:35,080 --> 01:10:37,199
-Nein!
-Doch!
496
01:11:27,280 --> 01:11:28,959
Komm, komm, komm!
497
01:12:08,520 --> 01:12:11,439
lch sehe
keine einfache rechtliche Lösung.
498
01:12:13,480 --> 01:12:15,119
Außer vielleicht...
499
01:12:16,240 --> 01:12:21,119
Wenn ich richtig verstehe, wird das Kind
bei der jungen Dame aufwachsen?
500
01:12:26,720 --> 01:12:28,519
Ja, sicher.
501
01:12:29,680 --> 01:12:32,839
Wenn Sie das nicht
über lhren Bruder regeln wollen,
502
01:12:33,000 --> 01:12:36,799
könnten Sie über eine Adoption
der jungen Dame nachdenken.
503
01:12:40,160 --> 01:12:43,279
Und sie veranlasst
eine Schenkung an das Kind.
504
01:12:44,720 --> 01:12:46,879
Lässt sich das schnell regeln?
505
01:12:47,040 --> 01:12:49,239
Das Wichtigste ist der Antrag.
506
01:12:49,400 --> 01:12:54,399
Stimmt das Gericht zu, gilt die Adoption
ab dem Zeitpunkt der Antragstellung.
507
01:12:54,840 --> 01:12:59,159
Zwischen Adoptierendem und Adoptierten
müssen 15 Jahre liegen.
508
01:12:59,320 --> 01:13:01,039
Das passt.
509
01:13:01,200 --> 01:13:05,439
Und der Adoptierte
muss der Adoption natürlich zustimmen.
510
01:13:09,320 --> 01:13:11,239
Nehmen Sie ihren Namen an?
511
01:13:16,480 --> 01:13:19,639
Vielleicht wollen Sie
noch etwas überlegen?
512
01:14:08,480 --> 01:14:17,519
Mama?
513
01:15:55,160 --> 01:15:56,879
Komm.
514
01:16:35,880 --> 01:16:38,359
lch hatte so lange auf dich gewartet.
515
01:16:42,200 --> 01:16:45,159
Wir haben einander immer verpasst.
516
01:16:52,920 --> 01:16:55,639
lch hätte so gern erlebt,
517
01:16:57,560 --> 01:16:59,879
wie du weinst, liebst,
518
01:17:00,480 --> 01:17:02,799
isst und lächelst.
519
01:17:04,040 --> 01:17:06,159
Aber hab keine Angst.
520
01:17:08,120 --> 01:17:10,759
Denn deine Mutter wartet auf dich.
521
01:17:12,920 --> 01:17:15,119
Dir wird nichts entgehen.
522
01:17:16,160 --> 01:17:18,559
Man wird gut für dich sorgen.
523
01:17:22,000 --> 01:17:24,999
lch wünsche dir,
dass du nie Angst haben musst.
524
01:17:27,360 --> 01:17:30,759
Und dass du nie Angst davor hast,
Angst zu haben.
525
01:17:35,520 --> 01:17:37,319
Schlaf gut.
526
01:17:39,160 --> 01:17:52,319
lch passe auf dich auf.
527
01:18:34,640 --> 01:18:36,119
Nein, nicht.
528
01:20:18,240 --> 01:20:20,479
Emily!
529
01:22:35,800 --> 01:22:37,719
Alles wird gut.
530
01:22:44,560 --> 01:22:46,039
lch habe Angst.
531
01:22:46,200 --> 01:22:50,999
Es wird alles gut.
Wir kümmern uns um lhr Baby.
532
01:22:51,160 --> 01:22:52,919
-Bitte...
-Ja.
533
01:22:53,080 --> 01:22:55,679
-lch will nicht, dass sie stirbt.
-Nein.
534
01:22:56,840 --> 01:22:58,399
Ruhig atmen!
535
01:25:55,520 --> 01:25:57,759
lch weiß nicht, wie eine Mutter ist.
536
01:26:00,160 --> 01:26:02,039
Wir lernen das zusammen, ja?
537
01:26:04,080 --> 01:26:05,759
Wir lernen das, oder?
538
01:26:05,920 --> 01:26:07,519
Willst du?
539
01:26:23,080 --> 01:26:24,679
Oder nicht?
540
01:26:33,960 --> 01:26:38,559
Sag, wann kommst du zurück?
541
01:26:40,840 --> 01:26:44,839
Sag, weißt du es wenigstens?
542
01:26:47,080 --> 01:26:51,079
Dass alle Zeit, die vergeht
543
01:26:52,600 --> 01:26:55,599
Sich nicht zurückholen lässt
544
01:26:56,760 --> 01:27:00,519
Dass alle Zeit, die verloren ist
545
01:27:02,320 --> 01:27:06,279
Sich nie zurückholen lässt.
546
01:31:20,360 --> 01:31:24,399
Untertitel: A. Röger, D. Berger u.a.
Eurotape Media Services 2014
39334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.