Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,000 --> 00:01:36,400
These are our army soldiers..
2
00:01:37,200 --> 00:01:38,900
..who have gathered here from..
3
00:01:39,300 --> 00:01:41,100
..different states of our country..
4
00:01:41,600 --> 00:01:43,600
..who put their lives
at stake in order..
5
00:01:44,200 --> 00:01:46,100
..to protect the unity..
6
00:01:46,600 --> 00:01:47,700
..and independence of our country
7
00:01:48,100 --> 00:01:49,900
..even under the
most severe conditions.
8
00:01:50,500 --> 00:01:54,500
On the occasion of our Republic Day,
our respected President..
9
00:01:55,600 --> 00:01:58,700
..will honor the soldiers
with the Paramveer Chakra..
10
00:01:59,600 --> 00:02:01,400
..for displaying undaunted
bravery on the border.
11
00:02:02,300 --> 00:02:05,900
We're proud that,
a son of our own soil..
12
00:02:06,900 --> 00:02:10,900
..officer Bunty has been
honored with the Paramveer Chakra.
13
00:02:27,300 --> 00:02:28,400
Good morning, sir.
14
00:02:28,800 --> 00:02:30,100
- Sir.
- What happened?
15
00:02:30,600 --> 00:02:32,100
Sir, you cannot go inside.
16
00:02:32,600 --> 00:02:33,800
- On whose orders?
- Mine.
17
00:02:34,400 --> 00:02:36,000
The factory has been shut down.
18
00:02:36,600 --> 00:02:38,300
We're already facing labor issues.
19
00:02:38,900 --> 00:02:40,200
And the labors are banned
from going inside in order to..
20
00:02:40,700 --> 00:02:42,100
..avoid more labor issues.
21
00:02:42,600 --> 00:02:44,200
Since you're the
chief security officer..
22
00:02:44,700 --> 00:02:46,600
- ..you can go inside.
- But that's not right.
23
00:02:47,200 --> 00:02:50,400
MLA sir has called us here
to solve the labor problems.
24
00:02:51,300 --> 00:02:52,300
And you're now allowing them inside.
25
00:02:52,700 --> 00:02:54,300
We've orders to not let them inside.
26
00:02:54,700 --> 00:02:56,100
You must go alone.
27
00:03:04,400 --> 00:03:07,400
'I don't care if there
are obstructions in my way..'
28
00:03:09,200 --> 00:03:12,200
'..or the clouds cover my vision.'
29
00:03:13,100 --> 00:03:15,100
"Burning amber under my feet..'
30
00:03:15,800 --> 00:03:18,200
'..and fire falling from the sky.'
31
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Amazing.
32
00:03:22,400 --> 00:03:23,600
What are you doing down there?
33
00:03:24,300 --> 00:03:25,900
Come up.
34
00:03:33,200 --> 00:03:36,000
- Hello, Mr. Military Madhavraj.
- Hello.
35
00:03:37,200 --> 00:03:38,400
Strange, isn't it?
36
00:03:38,800 --> 00:03:42,600
You're retired, but the military
Isn't ready to retire you.
37
00:03:43,700 --> 00:03:45,400
The word military has become
associated with your name.
38
00:03:45,900 --> 00:03:48,200
So is MLA with yours.
39
00:03:48,900 --> 00:03:51,000
You've been winning
for the last three times.
40
00:03:51,600 --> 00:03:52,300
Right?
41
00:03:52,600 --> 00:03:53,700
Absolutely right.
42
00:03:54,100 --> 00:03:55,600
You've been winning.
43
00:03:56,200 --> 00:03:59,700
A little bird told me that you're
planning to meet the Central Minister.
44
00:04:00,700 --> 00:04:02,400
- Is that true?
- You're right.
45
00:04:03,000 --> 00:04:06,400
The Minister is my friend.
We both served together in the army.
46
00:04:07,400 --> 00:04:08,500
Isn't that nice?
47
00:04:08,900 --> 00:04:10,800
Make relations with ministers.
48
00:04:11,400 --> 00:04:16,100
Get petrol pump license or
maybe permission for a few factories.
49
00:04:17,400 --> 00:04:21,100
Make money and live happily.
I'll be really happy.
50
00:04:22,400 --> 00:04:26,500
30 years ago, the government started
factories under public sectors.
51
00:04:27,600 --> 00:04:31,300
It didn't just mean
employment for 2000 workers..
52
00:04:32,400 --> 00:04:37,800
..but also meant a source of income
for thousands of sugar-cane farmers.
53
00:04:39,500 --> 00:04:42,400
But you cheated people.. You..
54
00:04:43,500 --> 00:04:46,000
Showed it was running
in loss and shut it down.
55
00:04:46,800 --> 00:04:49,800
And now, with the help
of your father-in-law..
56
00:04:50,700 --> 00:04:53,100
..whose the agricultural minister,
want to buy it for peanuts.
57
00:04:53,800 --> 00:04:55,700
But what is your problem?
58
00:04:56,700 --> 00:04:59,800
You're not a worker or their leader.
59
00:05:00,700 --> 00:05:03,000
You're neither a
farmer or a politician.
60
00:05:03,700 --> 00:05:07,700
So why get in this trouble?
61
00:05:08,800 --> 00:05:12,900
A soldier braves the
snow storms on mountains.
62
00:05:14,100 --> 00:05:15,000
But for what?
63
00:05:15,300 --> 00:05:17,100
So that our enemies
can't cross our borders..
64
00:05:17,600 --> 00:05:19,800
..and set foot on our motherland.
65
00:05:20,500 --> 00:05:26,200
So how can I let the enemies
in our country plunder our own people?
66
00:05:27,900 --> 00:05:30,900
I have gathered all
the evidence against you.
67
00:05:31,800 --> 00:05:35,400
Tomorrow morning, the Central
Minister will have that file.
68
00:05:37,500 --> 00:05:38,900
What did you just say?
69
00:05:39,400 --> 00:05:41,400
Why am I getting in this trouble?
70
00:05:42,000 --> 00:05:45,100
I retired from the army, not the war.
71
00:05:46,200 --> 00:05:48,600
Fighting battles runs in my blood.
72
00:05:49,300 --> 00:05:54,200
Once a soldier is always a soldier.
73
00:05:55,800 --> 00:05:59,000
I won't let you have the
factory for as long as I am alive.
74
00:05:59,900 --> 00:06:01,700
So be it!
75
00:06:08,700 --> 00:06:10,900
Your death is certain.
76
00:06:11,400 --> 00:06:14,800
The entire world celebrates
Diwali with their family.
77
00:06:15,700 --> 00:06:17,500
But you're the only
person who happily..
78
00:06:18,100 --> 00:06:19,700
..sends his son off to the border.
79
00:06:20,200 --> 00:06:22,600
They say that a soldier
should always be at the border.
80
00:06:23,300 --> 00:06:27,500
You feel so proud that
he's protecting the country.
81
00:06:28,700 --> 00:06:30,500
But Diwali is no fun without him.
82
00:06:31,100 --> 00:06:33,000
Even sweets don't taste nice.
83
00:06:33,600 --> 00:06:36,400
You don't care about
your blind daughter at all.
84
00:06:37,200 --> 00:06:38,700
- Father..
- What is it, dear?
85
00:06:39,200 --> 00:06:42,900
I am talking to you,
and you don't even answer me.
86
00:06:44,000 --> 00:06:46,500
- What are you up to?
- Writing a letter to your brother.
87
00:06:47,300 --> 00:06:49,700
Tell him I said hello,
and don't forget to ask..
88
00:06:50,300 --> 00:06:52,900
..whether he ate the
pickles I sent him or not.
89
00:06:53,600 --> 00:06:55,300
- Are you listening?
- I will.
90
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Such a nuisance.
I think it will make me deaf.
91
00:07:30,200 --> 00:07:31,600
Oh, God.
92
00:07:32,100 --> 00:07:35,300
Father. Father.
93
00:07:37,400 --> 00:07:41,200
Father. Father. Father. Father.
94
00:07:42,600 --> 00:07:45,300
Father. Father.
Father. Why aren't you speaking?
95
00:07:46,100 --> 00:07:47,300
Anybody there?
96
00:07:47,700 --> 00:07:48,400
Anybody there?
97
00:07:48,700 --> 00:07:53,200
Father. Father. Father. Father.
98
00:08:01,900 --> 00:08:03,700
'Sweetheart. Sweetheart.'
99
00:08:04,300 --> 00:08:06,800
'Sweetheart. Sweetheart.'
100
00:08:12,000 --> 00:08:13,900
"Flowers blossom..'
101
00:08:14,500 --> 00:08:18,100
'..when we meet in the desert,
me and you.'
102
00:08:19,200 --> 00:08:20,900
- I don't understand one thing.
- What?
103
00:08:21,400 --> 00:08:23,400
Today morning you received
that Paramveer Chakra.
104
00:08:23,900 --> 00:08:26,100
And now you're drunk
and singing songs.
105
00:08:26,700 --> 00:08:29,400
In the morning I was a soldier,
and in the evening I am a fun guy.
106
00:08:30,200 --> 00:08:31,900
No GST on old bottles yet.
107
00:08:32,500 --> 00:08:33,500
Attention.
108
00:08:33,800 --> 00:08:37,300
A soldier should always
be like the bottle.
109
00:08:38,500 --> 00:08:39,600
Let's resume the party.
110
00:08:40,000 --> 00:08:41,700
'Sweetheart. Sweetheart.'
111
00:08:42,100 --> 00:08:43,800
'Sweetheart. Sweetheart.'
112
00:08:44,300 --> 00:08:46,700
Whether it's Kanyakumari
or Darbhanga..
113
00:08:47,500 --> 00:08:49,700
..our tricolor flag
will always soar high.
114
00:08:50,400 --> 00:08:52,300
I am the next upcoming superstar.
115
00:08:52,700 --> 00:08:55,200
I'll romance three heroines
in a single hero film.
116
00:08:56,000 --> 00:08:57,900
I'll dance and shake my waist.
117
00:09:00,300 --> 00:09:02,600
In my village,
do you know what they call me.
118
00:09:03,300 --> 00:09:05,400
What? What do they call you?
119
00:09:06,000 --> 00:09:07,900
- Hero, Mass Maharaj.
- I see..
120
00:09:08,400 --> 00:09:10,800
Then why did you join the Indian Army?
121
00:09:11,800 --> 00:09:15,400
My father says that a soldier
is a bigger hero than those in films.
122
00:09:16,300 --> 00:09:19,000
My respected father said and
his obedient son joined the army.
123
00:09:19,800 --> 00:09:21,000
He was absolutely right.
124
00:09:21,400 --> 00:09:24,500
You risked your life
to save all of us.
125
00:09:25,400 --> 00:09:27,000
And received the Paramveer Chakra.
126
00:09:27,600 --> 00:09:30,100
You really are a real-life hero.
127
00:09:30,800 --> 00:09:34,000
Tell me, will he be proud
to see this medal pinned on my chest?
128
00:09:34,900 --> 00:09:35,900
What are you saying?
129
00:09:36,200 --> 00:09:39,700
In his 30 years of service
he didn't receive a single medal.
130
00:09:40,700 --> 00:09:43,600
Do you know that you're
the youngest army officer..
131
00:09:44,500 --> 00:09:45,900
..to receive this Paramveer Chakra.
132
00:09:46,300 --> 00:09:47,100
Is that right?
133
00:09:47,500 --> 00:09:49,500
What he couldn't achieve
in 30 years I did it in 3 years.
134
00:09:50,100 --> 00:09:51,600
I am great, amazing.
135
00:09:52,100 --> 00:09:53,900
He'll be shocked to see this.
136
00:09:54,500 --> 00:09:56,300
There's a telegram for you, sir.
137
00:10:02,000 --> 00:10:03,800
What happened? What's wrong?
138
00:10:05,600 --> 00:10:08,300
'Father passed away. Come home soon.'
139
00:10:35,900 --> 00:10:37,500
Bunty has arrived.
140
00:10:37,900 --> 00:10:39,000
- Brother.
- Bunty.
141
00:10:39,800 --> 00:10:41,200
Bunty, look what happened?
142
00:10:41,700 --> 00:10:43,200
Uncle is no more. Uncle is no more.
143
00:10:43,700 --> 00:10:45,500
Uncle is no more.
144
00:11:16,100 --> 00:11:17,000
Brother.
145
00:11:18,900 --> 00:11:19,800
Brother.
146
00:11:39,300 --> 00:11:40,100
'What is this father?'
147
00:11:40,400 --> 00:11:42,000
'You always hated to keep a beard.'
148
00:11:42,400 --> 00:11:43,800
'Why didn't you shave?'
149
00:11:44,300 --> 00:11:47,900
You always taught me that a soldier
should always be cleanly shaven.'
150
00:11:48,900 --> 00:11:51,500
So why didn't you shave?
You've become lazy.
151
00:11:55,100 --> 00:11:57,000
Did that hurt? Sorry, father.
152
00:12:00,800 --> 00:12:03,100
We'll perform father's
final rites on this soil.
153
00:12:22,600 --> 00:12:23,400
Soldier.
154
00:12:24,600 --> 00:12:26,900
Come, Bunty.
How long are we going to wait here?
155
00:12:27,900 --> 00:12:29,100
We must take him to the graveyard.
156
00:12:29,500 --> 00:12:30,700
No graveyard.
157
00:12:31,100 --> 00:12:33,300
We'll perform his final
rites on our own land.
158
00:12:34,300 --> 00:12:36,800
- Please wear these clothes.
- What for?
159
00:12:37,500 --> 00:12:39,400
If you wear these white clothes
while performing his final rites..
160
00:12:40,000 --> 00:12:41,600
..then his soul will attain solace.
161
00:12:44,800 --> 00:12:46,400
Will you take off your sacred thread?
162
00:12:48,200 --> 00:12:49,000
What are you saying?
163
00:12:49,300 --> 00:12:51,400
I cannot perform
the rites without this.
164
00:12:52,400 --> 00:12:55,600
This is sacred to you,
and the uniform was sacred for Father.
165
00:12:56,600 --> 00:12:58,400
I will perform his
rites in this uniform.
166
00:12:59,100 --> 00:13:00,900
Only then will his soul attain solace.
167
00:13:01,600 --> 00:13:02,900
Start the rituals.
168
00:13:13,200 --> 00:13:14,000
Stop!
169
00:13:17,200 --> 00:13:19,400
- What are you doing here?
- We're going to make a cemetery.
170
00:13:38,100 --> 00:13:39,700
No one will touch it.
171
00:13:40,500 --> 00:13:43,800
I will build this cemetery myself.
172
00:13:45,900 --> 00:13:47,600
You're always in such a hurry.
173
00:13:48,300 --> 00:13:51,000
Remember you once beat me
up because of someone's complaint.
174
00:13:51,800 --> 00:13:53,900
Later when you realized that
it wasn't my fault you started crying.
175
00:13:54,500 --> 00:13:58,100
You always said that
you're so useless, my son.
176
00:13:59,300 --> 00:14:03,700
You know, I'm the youngest officer
to receive this Paramveer Chakra.
177
00:14:05,300 --> 00:14:07,200
But you were in a hurry to go.
178
00:14:07,800 --> 00:14:11,200
Honestly, this medal suits you better.
179
00:15:03,300 --> 00:15:06,500
This entire area is a gold mine.
180
00:15:07,400 --> 00:15:10,100
This mountain.. Panduwala Mountain.
181
00:15:12,000 --> 00:15:16,500
On the other side of these mountains
is a 100,000-acre sugar-cane fields.
182
00:15:18,300 --> 00:15:20,500
And on this side of the mountain.
183
00:15:21,600 --> 00:15:23,300
Look here.
184
00:15:24,400 --> 00:15:26,300
Is the government sugar factory.
185
00:15:27,800 --> 00:15:29,600
It's completely furnished.
186
00:15:30,700 --> 00:15:32,100
Sugarcane will grow in those fields..
187
00:15:32,600 --> 00:15:34,200
..and with sugarcane,
we'll produce sugar.
188
00:15:34,600 --> 00:15:36,700
Stop building castles in the air.
189
00:15:37,300 --> 00:15:39,600
There is no road for 30 kilometers..
190
00:15:40,200 --> 00:15:42,500
..on either side of the mountain.
191
00:15:43,200 --> 00:15:44,900
The trucks that come from the fields..
192
00:15:45,500 --> 00:15:49,300
..have to travel 60 kilometers,
production costs double.
193
00:15:50,400 --> 00:15:52,100
All the profit is
spent in buying fuel.
194
00:15:52,500 --> 00:15:55,500
And that's the biggest reason
for the factory to close down.
195
00:15:56,400 --> 00:15:58,700
It's been shut for good.
196
00:15:59,600 --> 00:16:03,300
I've bought this factory
under the disinvestment scheme.
197
00:16:04,400 --> 00:16:05,200
What's scheme?
198
00:16:05,500 --> 00:16:08,500
Just like pickpockets
divide their area..
199
00:16:09,400 --> 00:16:12,200
..similarly,
MLAs and other people like your Father..
200
00:16:13,000 --> 00:16:17,200
..buy factories that have
been shut down due to losses..
201
00:16:18,400 --> 00:16:19,800
..and divide it among themselves.
202
00:16:20,300 --> 00:16:21,600
That's the disinvestment scheme.
203
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Stop lying.
204
00:16:23,400 --> 00:16:24,700
He spent 250 million for it.
205
00:16:25,200 --> 00:16:27,000
But its real value is 25 billion.
206
00:16:27,600 --> 00:16:30,100
So he actually got
it for loose change.
207
00:16:30,700 --> 00:16:32,100
If we have to follow the same route..
208
00:16:32,600 --> 00:16:34,200
..all our profits
will soon turn to losses.
209
00:16:34,700 --> 00:16:37,500
No, no, that won't happen.
210
00:16:38,700 --> 00:16:43,500
If we build a road between
these two mountains..
211
00:16:45,100 --> 00:16:48,100
..then the sugarcane can be
delivered straight to the factory..
212
00:16:49,000 --> 00:16:50,300
..through this shortcut.
213
00:16:50,700 --> 00:16:52,800
If it was that easy, then why
didn't you build this road earlier?
214
00:16:53,500 --> 00:16:54,200
Why did it take so long?
215
00:16:54,500 --> 00:16:56,300
An engineer asked the same question.
216
00:16:56,700 --> 00:16:58,500
Next day his dead body was found.
217
00:16:59,100 --> 00:16:59,900
What are you saying?
218
00:17:00,200 --> 00:17:02,800
Building a 5-kilometer road,
instead of 60 kilometers..
219
00:17:03,500 --> 00:17:05,400
..would've meant a
big loss to the contractor.
220
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
And in order to save
himself from that loss..
221
00:17:07,400 --> 00:17:09,300
..the contractor used
that engineer as a scapegoat.
222
00:17:09,900 --> 00:17:11,700
- Who was the contractor?
- His beloved father-in-law.
223
00:17:12,300 --> 00:17:12,800
Calm down.
224
00:17:13,000 --> 00:17:14,700
Not just the road,
but his transport company..
225
00:17:15,300 --> 00:17:17,700
..got the contract for delivering
the sugarcane to the factory.
226
00:17:18,400 --> 00:17:20,800
Just like the machine sucks
all the juice from the sugarcane..
227
00:17:21,400 --> 00:17:24,600
..similarly, he sucked
all the profit from the factory.
228
00:17:25,400 --> 00:17:27,600
And his son-in-law
usurped the factory.
229
00:17:28,300 --> 00:17:29,800
That's all the praise I can take.
230
00:17:30,300 --> 00:17:31,300
Now listen.
231
00:17:32,200 --> 00:17:34,200
In order to make
a road to the factory..
232
00:17:35,200 --> 00:17:40,900
..we must force these farmers to
sell their fields at a cheaper rate.
233
00:17:42,400 --> 00:17:45,200
I get it. I get it.
234
00:17:45,900 --> 00:17:48,600
- Ask me what I understood.
- Won't you say otherwise? Tell me.
235
00:17:49,500 --> 00:17:52,800
This lawyer,
the inspector, and the collector..
236
00:17:53,600 --> 00:17:56,100
..will now seize the
lands from the farmers.
237
00:17:58,700 --> 00:17:59,900
Do I have to drop you home now?
238
00:18:00,300 --> 00:18:01,100
Get down.
239
00:18:02,100 --> 00:18:04,800
A cup of tea, Ramu.
Not to heavy on the cream.
240
00:18:07,000 --> 00:18:07,700
- Ramu.
- Yes.
241
00:18:08,000 --> 00:18:10,100
Check if someone's left
some tea and give me that one too.
242
00:18:10,700 --> 00:18:12,300
I will.
243
00:18:13,000 --> 00:18:17,600
Hey..this colorful shirt
doesn't suit your face.
244
00:18:19,100 --> 00:18:19,900
Hello.
245
00:18:20,300 --> 00:18:21,400
Girls only check if you've
money in your pocket..
246
00:18:21,800 --> 00:18:23,300
..and hair on your chest.
247
00:18:23,800 --> 00:18:27,300
- Face doesn't matter to them.
- I see..
248
00:18:28,300 --> 00:18:30,900
Take off those goggles.
I want to see how handsome you are.
249
00:18:31,700 --> 00:18:32,800
Okay.
250
00:18:34,300 --> 00:18:35,400
I see..
251
00:18:35,800 --> 00:18:36,700
How many are these?
252
00:18:38,000 --> 00:18:39,900
- And how many are these?
- Three.
253
00:18:40,500 --> 00:18:42,100
So there's no difference
between you and me.
254
00:18:42,700 --> 00:18:44,000
I see double with my left eye..
255
00:18:44,400 --> 00:18:47,300
..and only half with my right.
According to that, it's four.
256
00:18:48,200 --> 00:18:49,800
The chief's sitting here.
257
00:18:54,200 --> 00:18:55,800
How are you Chief?
258
00:18:56,300 --> 00:18:58,500
- I would be in a hospital
if I was sick. - Right.
259
00:18:59,200 --> 00:19:00,900
If I was stressed,
I would be drinking.
260
00:19:01,500 --> 00:19:03,700
I am absolutely fine,
that's why I am drinking tea.
261
00:19:04,200 --> 00:19:07,400
You look stupid,
but you also ask stupid questions.
262
00:19:08,200 --> 00:19:10,200
By the way,
you showed up after a long time.
263
00:19:10,900 --> 00:19:11,800
Where were you?
264
00:19:12,000 --> 00:19:13,600
First I went to Sholapur for a shave.
265
00:19:14,000 --> 00:19:15,800
Then I went to Nasik for a haircut.
266
00:19:16,400 --> 00:19:18,300
And then I went to Pune for a bath.
267
00:19:18,700 --> 00:19:20,500
- Then Lonavala for lunch.
- I see..
268
00:19:21,000 --> 00:19:22,700
Then I came to Meera
Road for a coffee.
269
00:19:23,200 --> 00:19:24,700
I went to Panvel for a betel leaf.
270
00:19:25,100 --> 00:19:26,600
And Kalyan for having a biryani.
271
00:19:27,000 --> 00:19:29,400
After that,
I came here to meet a donkey.
272
00:19:48,300 --> 00:19:50,700
A super figure, amazing.
273
00:19:56,200 --> 00:19:59,400
I think that's fresh
flower in her tresses.
274
00:20:00,400 --> 00:20:04,100
- If she becomes mine..
- That's my daughter.
275
00:20:05,600 --> 00:20:08,000
You saw her beauty
with your double eyes..
276
00:20:08,700 --> 00:20:13,000
Now when you hear
her you will go deaf.
277
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
I see..
278
00:20:15,600 --> 00:20:17,600
- Bloody conductor.
- Did you call me?
279
00:20:18,200 --> 00:20:20,600
Who will give me my change?
280
00:20:21,200 --> 00:20:23,000
Did you really think
I'll let you off so easily?
281
00:20:23,600 --> 00:20:25,400
I can give you my entire bag.
282
00:20:25,900 --> 00:20:28,600
What do you think that is?
Some safe with unlimited wealth.
283
00:20:29,400 --> 00:20:31,000
- Bloody donkey.
- Donkey?
284
00:20:31,500 --> 00:20:32,700
Yes, you're a donkey?
285
00:20:33,100 --> 00:20:34,700
Do you think 5 rupees
is a small amount?
286
00:20:35,400 --> 00:20:38,800
One can buy cigarettes,
tobacco, matches..
287
00:20:39,800 --> 00:20:42,900
..chocolate,
lollypop, needle, thread..
288
00:20:43,800 --> 00:20:46,800
..a packet of biscuit or chips.
Bathing soap.
289
00:20:47,600 --> 00:20:50,000
Apples and chickoo.
Lemons, big and small.
290
00:20:50,800 --> 00:20:52,700
Mustard and groundnut oil.
291
00:20:53,200 --> 00:20:55,800
Toothpaste..and toothbrush as well.
292
00:20:56,500 --> 00:20:59,000
Oh, God. I never knew
that one can buy all that..
293
00:20:59,800 --> 00:21:01,700
..for just 5 rupees.
294
00:21:02,300 --> 00:21:04,100
Dear, maybe he didn't have change.
295
00:21:04,700 --> 00:21:06,900
You stay away, old man.
I'll settle this.
296
00:21:07,600 --> 00:21:09,900
Who talks to his father like this?
297
00:21:10,600 --> 00:21:12,200
Whenever I used to
yell at you as a kid..
298
00:21:12,700 --> 00:21:15,100
..you would pamper me instead.
299
00:21:15,800 --> 00:21:17,600
You should've rectified
your mistake back then.
300
00:21:18,200 --> 00:21:20,500
If you change the trend now,
I won't follow.
301
00:21:21,300 --> 00:21:23,900
Conductor, are you going
to skim 5 rupees from everyone.
302
00:21:24,700 --> 00:21:26,100
..and make your own transport company?
303
00:21:26,500 --> 00:21:29,100
I won't become Vijay
Kaliaa with your 5 rupees.
304
00:21:29,900 --> 00:21:32,700
- If I punch you, it will
break your jaw. - Mother.
305
00:21:33,500 --> 00:21:35,400
I am Chameli.
306
00:21:35,900 --> 00:21:37,700
I think he will go crazy.
307
00:21:38,200 --> 00:21:39,600
Think about my helplessness.
308
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
This man here is the only conductor of
the only bus that runs in our village.
309
00:21:43,800 --> 00:21:48,600
If this bus shuts down too
then I'll lose my post as the chief.
310
00:21:49,900 --> 00:21:51,400
Think of an idea quickly.
311
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
My name is Appu Raja,
and I give ideas.
312
00:21:56,900 --> 00:21:58,200
My fee.
313
00:21:58,700 --> 00:22:00,000
Here he comes to rob us.
314
00:22:02,500 --> 00:22:04,000
Country liquor.
315
00:22:04,500 --> 00:22:07,000
Who do you think Chameli is?
316
00:22:07,800 --> 00:22:10,300
I can take on all of you alone.
317
00:22:11,000 --> 00:22:15,500
I swear, Chameli..you just
returned from Tirupati temple..
318
00:22:16,700 --> 00:22:19,700
..how can you forget that
you've to visit the Ganpati temple?
319
00:22:20,600 --> 00:22:23,000
- Oh, God. I forgot.
- Go on then.
320
00:22:24,900 --> 00:22:26,300
Glory to you.
321
00:22:26,800 --> 00:22:29,400
Your priest told me
that I will get married..
322
00:22:30,100 --> 00:22:32,000
..immediately after I
return from Tirupati temple.
323
00:22:33,500 --> 00:22:36,900
It took me six months to convince my
father to go to the Tirupati temple.
324
00:22:38,000 --> 00:22:41,300
Now it's your responsibility
to get me married. Okay.
325
00:22:42,200 --> 00:22:46,100
If I don't get married to my hero,
then I will kill this imposter.
326
00:22:47,200 --> 00:22:48,900
Yes..so what was I saying?
327
00:22:49,500 --> 00:22:52,300
Let's not waste time and
start on your mission immediately.
328
00:22:53,100 --> 00:22:54,400
And yes..one time offer only.
329
00:22:54,900 --> 00:22:57,300
As soon as my marriage is fixed I
will make an offering of 111 coconuts.
330
00:22:57,900 --> 00:22:59,200
This priest is the witness.
331
00:22:59,600 --> 00:23:00,700
- Right?
- Yes. I am.
332
00:23:01,000 --> 00:23:03,500
Everyone offers coconut
on your birthday..
333
00:23:04,300 --> 00:23:06,300
..but I offer sweets instead.
334
00:23:12,000 --> 00:23:13,800
Why are you plugging your ears, Lord?
335
00:23:14,400 --> 00:23:16,900
I am tired of hearing
this girl's voice.
336
00:23:17,700 --> 00:23:20,400
You gobble up all
the sweets she offers me.
337
00:23:21,200 --> 00:23:24,200
And you drink the
coconut water as well.
338
00:23:24,900 --> 00:23:27,100
This girl's voice
gives me a headache..
339
00:23:27,800 --> 00:23:29,900
..and you don't even
apply balm on my forehead.
340
00:23:30,600 --> 00:23:33,500
Last time she put me in a coma.
341
00:23:37,000 --> 00:23:38,200
What is so funny?
342
00:23:38,600 --> 00:23:40,200
Do I sound funny?
343
00:23:40,700 --> 00:23:43,800
- I'll show you what's funny.
- Help.
344
00:23:45,000 --> 00:23:45,900
Children.
345
00:23:46,200 --> 00:23:49,800
- Sister, your hero has returned.
- My hero has returned.
346
00:23:50,700 --> 00:23:53,400
Wow..my hero has returned.
Bunty has returned.
347
00:23:56,700 --> 00:23:59,000
- Bunty.
- Yes.
348
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
Bunty.
349
00:24:01,900 --> 00:24:05,500
Why are you disturbing
me in the morning? Let me sleep.
350
00:24:08,300 --> 00:24:09,400
I am up. I am up.
351
00:24:09,600 --> 00:24:10,900
Don't throw water on me.
352
00:24:20,200 --> 00:24:23,400
Jyoti, is your brother
still sleeping or is he awake?
353
00:24:24,300 --> 00:24:26,500
Brother is awake.
354
00:24:41,900 --> 00:24:45,600
Jyoti is that lazybones
awake or do I have to wake him up?
355
00:24:51,500 --> 00:24:52,900
Father. Father.
356
00:24:58,400 --> 00:24:59,600
What happened, son?
357
00:25:00,000 --> 00:25:01,600
I saw a monster in my dream.
358
00:25:02,100 --> 00:25:04,500
And I can't sleep now.
I am very scared.
359
00:25:05,500 --> 00:25:09,000
A soldier's son is scared.
Sleep. Sleep.
360
00:25:35,800 --> 00:25:38,900
'Dear Bunty, India won the battle."
361
00:25:39,800 --> 00:25:41,800
'But at least you're at the border.'
362
00:25:42,400 --> 00:25:43,800
'I am so proud.'
363
00:25:44,300 --> 00:25:46,600
'You've seen death
closely at the border.'
364
00:25:47,300 --> 00:25:49,200
'The fear of dying troubles everyone.'
365
00:25:49,900 --> 00:25:52,200
'Fear stops you from doing your duty.'
366
00:25:52,800 --> 00:25:56,200
"The day you conquer fear,
you will win every battle.'
367
00:25:57,200 --> 00:26:00,800
'Conquering death doesn't
mean a long life.'
368
00:26:01,700 --> 00:26:06,100
"It means challenging death
every day with a smile on your face.'
369
00:26:07,300 --> 00:26:08,800
'In every condition.'
370
00:26:09,200 --> 00:26:13,500
'Never lose hope..
Or lose that smile on your face.'
371
00:26:14,700 --> 00:26:17,000
'You look really nice when you smile.'
372
00:26:17,900 --> 00:26:20,300
'Your sister is now
your responsibility.'
373
00:26:21,000 --> 00:26:22,400
'Your father.'
374
00:26:24,900 --> 00:26:25,900
Father.
375
00:26:30,500 --> 00:26:34,000
Where is my hero?
Your Chameli is back.
376
00:26:35,000 --> 00:26:36,400
My dashing hero.
377
00:26:36,900 --> 00:26:39,500
Bunty. Where is Bunty?
378
00:26:40,300 --> 00:26:42,700
Sweet sister-in-law,
where is my husband?
379
00:26:43,400 --> 00:26:45,900
Call him. I am back.
380
00:26:51,600 --> 00:26:56,900
Jyoti. He was absolutely
fine when I met him last time.
381
00:26:58,600 --> 00:27:00,700
Wasn't he? Then how did this happen?
382
00:27:02,100 --> 00:27:04,600
- Heart attack.
- What, heart attack?
383
00:27:07,700 --> 00:27:10,100
How can a healthy man
like him get a heart attack?
384
00:27:10,800 --> 00:27:13,200
This village is full
of stupid and useless people.
385
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
So why did God end his life?
386
00:27:16,600 --> 00:27:19,300
That stupid Chief,
idea-salesman Appu..
387
00:27:20,100 --> 00:27:22,400
..or even that imposter priest.
388
00:27:23,100 --> 00:27:25,800
How could he die before
getting his son married?
389
00:27:33,000 --> 00:27:34,500
Isn't that Chameli?
390
00:27:47,700 --> 00:27:49,700
You still cry the same way.
391
00:27:51,500 --> 00:27:52,500
Look at your face.
392
00:27:52,900 --> 00:27:54,700
You still put flowers in your tresses.
393
00:27:55,300 --> 00:27:56,200
You were so stubborn.
394
00:27:56,500 --> 00:27:58,900
When you were a child, you
wouldn't give your lollypop to anyone.
395
00:28:00,300 --> 00:28:01,600
Stop this charade.
396
00:28:02,400 --> 00:28:04,600
Why are you shedding tears?
Do you see me crying?
397
00:28:06,300 --> 00:28:07,600
Why are you crying?
398
00:28:08,100 --> 00:28:10,100
Father told us to smile. So stop crying.
399
00:28:10,700 --> 00:28:13,700
Your tears are very valuable.
Every tear is worth 10 million.
400
00:28:14,600 --> 00:28:18,300
Don't let them fall to the ground.
Or else we will all be sad.
401
00:28:19,300 --> 00:28:22,000
If you keep crying like this,
then father won't be happy.
402
00:28:22,800 --> 00:28:24,100
How will you face him?
403
00:28:24,600 --> 00:28:26,500
If you want his soul
to attain solace..
404
00:28:27,000 --> 00:28:28,800
..then you must always be happy.
405
00:28:31,500 --> 00:28:33,800
Your marriage is
not my responsibility.
406
00:28:34,600 --> 00:28:36,600
Tell me what kind
of a husband do you want?
407
00:28:37,100 --> 00:28:39,000
Plump and stout like a pumpkin.
408
00:28:39,600 --> 00:28:41,200
Or slim and trim like an okra?
409
00:28:42,000 --> 00:28:43,400
Brother.
410
00:28:44,100 --> 00:28:45,600
Bunty.
411
00:28:46,600 --> 00:28:47,900
- I am angry.
- Why?
412
00:28:48,400 --> 00:28:51,100
Father-in-law made her your
responsibility, and that's fine.
413
00:28:51,900 --> 00:28:54,800
But he didn't tell
you anything about me.
414
00:28:55,800 --> 00:28:58,900
- Dream? What dream?
- That you will marry me.
415
00:29:01,300 --> 00:29:04,500
Uncle's always dreamed about
a good daughter-in-law like me..
416
00:29:05,300 --> 00:29:06,600
..but he died before
we could get married.
417
00:29:07,000 --> 00:29:10,300
Father used to get nightmares,
but they were not so scary.
418
00:29:11,300 --> 00:29:15,900
Every man wants to
marry a woman not a monkey.
419
00:29:18,200 --> 00:29:20,100
You're absolutely right.
420
00:29:20,700 --> 00:29:22,500
I am a woman and not a girl.
421
00:29:23,000 --> 00:29:28,500
A complete woman. A spark.
422
00:29:30,000 --> 00:29:31,800
I will make your desire spark up.
423
00:29:32,300 --> 00:29:33,800
Like a beautiful dream.
424
00:29:34,300 --> 00:29:37,800
Come closer,
and I will satiate your desires.
425
00:29:42,400 --> 00:29:43,500
Wow.
426
00:29:47,600 --> 00:29:49,400
Have you lost your mind?
427
00:29:57,600 --> 00:29:59,300
- Give me green color.
- Here.
428
00:30:00,900 --> 00:30:03,100
The design's really nice.
429
00:30:06,800 --> 00:30:08,800
Back. Move back.
430
00:30:09,700 --> 00:30:13,200
Sister's design is really nice.
She will get first prize.
431
00:30:14,200 --> 00:30:15,300
Why? It's not nice, is it?
432
00:30:15,700 --> 00:30:17,200
Jyoti, it's the best
design in the world.
433
00:30:17,700 --> 00:30:19,500
This calls for a selfie.
Get my mobile.
434
00:30:20,600 --> 00:30:21,800
Look out.
435
00:30:34,500 --> 00:30:36,200
Why that..
436
00:30:48,200 --> 00:30:50,200
Honk. Honk..
437
00:30:50,900 --> 00:30:52,500
- Hello.
- Yes.
438
00:31:01,400 --> 00:31:01,900
Hey..
439
00:31:02,100 --> 00:31:04,200
Brother. What brother.
440
00:31:04,900 --> 00:31:06,200
Anjali..
441
00:31:06,600 --> 00:31:10,800
Make it properly.
Make it properly, you monkey.
442
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
Ape.
443
00:31:13,700 --> 00:31:16,100
Bloody ape, it's you, isn't it?
444
00:31:18,700 --> 00:31:22,000
You chimpanzee, it is me.
445
00:31:25,000 --> 00:31:28,200
Ding-dong..will you
fix the design or not?
446
00:31:29,200 --> 00:31:30,000
I won't..
447
00:31:30,300 --> 00:31:32,600
Will you fix the design or not?
448
00:31:33,300 --> 00:31:34,100
I said no.
449
00:31:34,400 --> 00:31:35,900
P for Puncture.
450
00:31:36,300 --> 00:31:38,700
- Spell it.
- P U N C T R..
451
00:31:39,400 --> 00:31:40,800
- Go ahead.
- Stop.
452
00:31:41,200 --> 00:31:42,600
Change of heart.
453
00:31:43,200 --> 00:31:45,400
Fine, I'll get it
fixed by my servants.
454
00:31:46,000 --> 00:31:48,100
Always do your work yourself,
that's a rule of men.
455
00:31:48,700 --> 00:31:50,300
- So use your hands.
- No.
456
00:31:50,800 --> 00:31:52,000
- S for..
- Scratch.
457
00:31:52,300 --> 00:31:53,200
So put a scratch.
458
00:31:53,600 --> 00:31:54,900
- Stop.
- Stopped.
459
00:31:55,200 --> 00:31:57,300
- I'll make it.
- So bend down and start.
460
00:31:58,200 --> 00:32:01,000
Careful. Sit down.
461
00:32:03,600 --> 00:32:04,900
Pass me the colors.
462
00:32:35,200 --> 00:32:36,700
That's no way to ogle at a girl.
463
00:32:37,200 --> 00:32:38,500
That's all for today.
464
00:32:38,900 --> 00:32:41,000
Take your key and get lost.
465
00:32:43,400 --> 00:32:45,800
Don't look at me like that,
or I will give you a hug.
466
00:32:46,600 --> 00:32:47,400
Get going.
467
00:32:47,700 --> 00:32:50,200
- Hey idiot.
- Call me sweetheart.
468
00:32:57,500 --> 00:32:59,100
Hey, pink chimpanzee.
469
00:33:00,100 --> 00:33:02,800
That's the result
of locking horns with me.
470
00:33:03,600 --> 00:33:05,100
I'll show you.
471
00:33:05,700 --> 00:33:10,900
You spoilt brat, one day
I'll make you dance to my tunes.
472
00:33:12,400 --> 00:33:18,400
As your well-wisher, my advice is why
are you wasting your money on this road.
473
00:33:20,000 --> 00:33:21,900
Just tell your father-in-law,
the minister..
474
00:33:22,500 --> 00:33:24,500
..and get this road
built on government expense.
475
00:33:25,100 --> 00:33:26,800
You won't have to spend a penny.
476
00:33:27,800 --> 00:33:28,800
Here comes the storm.
477
00:33:29,900 --> 00:33:32,000
Anjali, couldn't you
tell me before you left.
478
00:33:32,500 --> 00:33:33,700
Where were you?
479
00:33:34,400 --> 00:33:36,600
I can go anywhere I want.
Why do you care?
480
00:33:37,300 --> 00:33:39,000
Talk to me respectfully,
I am older to you.
481
00:33:40,300 --> 00:33:43,000
Brother, please explain him properly.
482
00:33:43,800 --> 00:33:45,800
He's not too bright.
483
00:33:46,600 --> 00:33:48,700
He should know the difference
between a horse and a donkey.
484
00:33:49,300 --> 00:33:51,100
Horse and donkey?
What's the difference?
485
00:33:51,700 --> 00:33:55,400
Sheru, you do know that
a horse and a donkey look similar.
486
00:33:56,400 --> 00:33:59,400
But horses win races and donkeys
carry the load on their back.
487
00:34:00,300 --> 00:34:01,100
That's the difference.
488
00:34:01,500 --> 00:34:04,300
Brother-in-law,
am I a horse or a donkey.
489
00:34:05,100 --> 00:34:06,300
You are a donkey.
490
00:34:06,700 --> 00:34:07,700
That's what Anjali said.
491
00:34:08,100 --> 00:34:10,700
- Look, MRO sir is here.
- Welcome.
492
00:34:11,500 --> 00:34:13,900
So did you buy all
the fields for the road?
493
00:34:14,600 --> 00:34:16,200
- I bought all the fields.
- Very good.
494
00:34:16,900 --> 00:34:21,400
- Except for this 5-acres of land.
- Don't give me a heart attack.
495
00:34:22,500 --> 00:34:24,000
If we don't get this
piece of land, then..
496
00:34:24,500 --> 00:34:26,100
..how will we build
a road for transporting..
497
00:34:26,600 --> 00:34:27,400
..the sugarcane to the factory?
498
00:34:27,700 --> 00:34:29,600
And if the sugarcane isn't
delivered to the factory..
499
00:34:30,100 --> 00:34:31,200
..then it will be shut down again.
500
00:34:31,500 --> 00:34:33,400
And you'll lose your
250 million investment.
501
00:34:33,900 --> 00:34:37,700
And if you lose 250 million, then your
name and reputation will be ruined.
502
00:34:38,800 --> 00:34:40,600
Pay some extra money
and buy that land.
503
00:34:41,100 --> 00:34:43,300
No point..he refused.
504
00:34:44,000 --> 00:34:44,800
Who is he?
505
00:34:45,200 --> 00:34:47,400
He is late Madhav Rao's son.
506
00:34:48,000 --> 00:34:48,900
What?
507
00:34:50,300 --> 00:34:51,200
Late..
508
00:34:52,800 --> 00:34:54,700
You mean he's dead.
509
00:34:59,700 --> 00:35:02,200
Madhav Rao was like
a part of our family.
510
00:35:03,300 --> 00:35:05,200
I had so much respect for him.
511
00:35:06,700 --> 00:35:10,000
Why do good people die so early?
512
00:35:11,000 --> 00:35:12,700
I must admit you're a terrific actor.
513
00:35:13,700 --> 00:35:16,700
I must give condolence
to Madhav Rao's son.
514
00:35:19,700 --> 00:35:21,900
Hero. Hey Hero.
515
00:35:22,600 --> 00:35:24,100
Hello, MLA sir.
516
00:35:24,600 --> 00:35:26,800
- How are you our hero?
- I am fine.
517
00:35:27,500 --> 00:35:29,000
Why take the trouble?
You could've called me instead.
518
00:35:29,500 --> 00:35:31,200
- Take a seat.
- It's alright. It's alright.
519
00:35:31,600 --> 00:35:32,200
It's okay.
520
00:35:32,700 --> 00:35:36,600
Terrific, everyone in
the village calls you a hero.
521
00:35:37,800 --> 00:35:40,500
I thought you'll become a hero,
but you joined the army instead.
522
00:35:41,100 --> 00:35:42,600
I always wanted to become a hero.
523
00:35:43,100 --> 00:35:44,600
But father wanted
me to be a real hero.
524
00:35:45,100 --> 00:35:47,000
- So I joined the army.
- That was nice.
525
00:35:47,800 --> 00:35:49,400
Glory to our farmers,
glory to our soldiers.
526
00:35:49,800 --> 00:35:52,300
We cannot imagine
our country without them.
527
00:35:54,800 --> 00:35:58,400
I just found out yesterday
that he died of a heart attack.
528
00:35:59,500 --> 00:36:01,100
He was such a nice man.
529
00:36:01,700 --> 00:36:05,100
God so cruel.
Good people die so early.
530
00:36:07,100 --> 00:36:10,700
He couldn't see his daughter
get married, nor his son.
531
00:36:11,800 --> 00:36:14,200
But don't worry, I am here for you.
532
00:36:14,900 --> 00:36:19,100
I'll get your sister married
and also give you 20-acres of land.
533
00:36:20,300 --> 00:36:21,200
No, sir.
534
00:36:21,600 --> 00:36:24,100
I know why you want
to give me that land.
535
00:36:24,800 --> 00:36:26,300
Your men paid me a visit.
536
00:36:26,800 --> 00:36:27,900
I am really sorry, sir.
537
00:36:28,200 --> 00:36:30,600
I cannot give you that
land near the mountains.
538
00:36:31,500 --> 00:36:33,500
I built my father's
cemetery out there.
539
00:36:35,200 --> 00:36:39,300
Sentiments should always
be in the right place.
540
00:36:40,500 --> 00:36:44,000
It evaporates after a while,
or else problem..
541
00:36:45,100 --> 00:36:46,300
In today's age..
542
00:36:46,700 --> 00:36:49,500
I know, but even today
mothers give birth to children.
543
00:36:50,300 --> 00:36:52,300
The sun still rises from the east.
544
00:36:52,900 --> 00:36:56,400
Humans are still humans,
and animals are animals.
545
00:36:57,400 --> 00:36:59,600
If you don't have emotions,
you can't be a human being.
546
00:37:00,300 --> 00:37:03,800
Sir..do you know why I built
my father's cemetery out there?
547
00:37:04,700 --> 00:37:07,600
Parents take a lot of trouble
to raise their children.
548
00:37:08,400 --> 00:37:10,300
Then one day they
become one with the soil.
549
00:37:10,900 --> 00:37:13,500
Their cemetery reminds
us of their presence.
550
00:37:14,200 --> 00:37:17,400
I built his cemetery on a
mountain so that no one steps on it.
551
00:37:18,300 --> 00:37:20,500
Okay-okay-okay.
552
00:37:21,400 --> 00:37:24,200
I'll put a fence around
your father's cemetery..
553
00:37:25,100 --> 00:37:28,700
..and build a road beside it,
so that your father isn't disturbed.
554
00:37:29,600 --> 00:37:31,200
Is there any other problem?
555
00:37:31,700 --> 00:37:33,300
Look, in our country the government..
556
00:37:33,800 --> 00:37:35,100
..demolishes temples and mosques,
so what's the guarantee..
557
00:37:35,600 --> 00:37:37,400
..that the cemetery won't be moved.
558
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
No, sir. I am helpless, forgive me.
559
00:37:42,500 --> 00:37:44,500
Fine, as you wish.
560
00:37:59,300 --> 00:38:01,800
Bunty, are you selling
your land to him?
561
00:38:02,400 --> 00:38:04,700
Uncle, how many times
do I have to say this?
562
00:38:05,400 --> 00:38:06,700
I am not selling my land to anyone.
563
00:38:07,100 --> 00:38:10,400
That land is not for sale.
Try to understand.
564
00:38:11,400 --> 00:38:14,000
I will not sell the land
where I built my father's cemetery.
565
00:38:14,800 --> 00:38:16,600
Very good, son.
That's what we wanted.
566
00:38:17,200 --> 00:38:18,900
The MLA bought all the fields.
567
00:38:19,400 --> 00:38:21,200
But as long as he doesn't
get your piece of land..
568
00:38:21,800 --> 00:38:24,000
..he can't build a
road or start his factory.
569
00:38:25,200 --> 00:38:27,100
One day the government
will run that factory..
570
00:38:27,600 --> 00:38:29,300
..and our good days will come again.
571
00:38:29,800 --> 00:38:32,000
I don't understand
what you're saying, uncle.
572
00:38:32,600 --> 00:38:36,000
Bunty, your father
helped us all the way.
573
00:38:36,900 --> 00:38:39,400
He raised his voice
against every injustice.
574
00:38:41,800 --> 00:38:43,600
But today he's no longer with us.
575
00:38:44,200 --> 00:38:49,200
But we believe that
his ideals are with us.
576
00:38:50,800 --> 00:38:52,900
Your father's buried in that land..
577
00:38:53,500 --> 00:38:56,100
..so that evil MLA
cannot build his road.
578
00:38:56,900 --> 00:38:58,000
He's our God.
579
00:38:58,400 --> 00:39:00,500
3I see..so he's looking
to usurp our lands.
580
00:39:01,100 --> 00:39:01,900
Okay.
581
00:39:02,200 --> 00:39:04,700
Father's land is not his property.
582
00:39:05,500 --> 00:39:08,200
- Look, that mango's so big and juicy.
- But how do we pluck it?
583
00:39:08,900 --> 00:39:09,800
It's pretty easy.
584
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
Chant Jai Tapkeshwar Maharaj and it
will fall in your hand automatically.
585
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Wow..the mango fell down itself.
586
00:39:20,900 --> 00:39:22,600
I wish that one fell down too.
587
00:39:23,800 --> 00:39:25,800
I wish that one fell down too.
588
00:39:26,500 --> 00:39:28,000
- Hey..
- Oh, God!
589
00:39:30,900 --> 00:39:32,100
Wow!
590
00:39:32,700 --> 00:39:34,000
I want this one.
591
00:39:40,900 --> 00:39:41,800
This one too.
592
00:39:42,600 --> 00:39:43,600
Wow!
593
00:39:46,400 --> 00:39:48,200
- Thief! Thief! Thief!
- What are you doing?
594
00:39:48,800 --> 00:39:51,400
This is terrible. Very terrible.
595
00:39:52,200 --> 00:39:53,600
It's a sin.
596
00:39:54,100 --> 00:39:56,700
Why are you murdering
the mangoes, girl?
597
00:39:57,300 --> 00:39:59,000
We can do anything we want.
Why do you care?
598
00:39:59,600 --> 00:40:00,700
- Understand.
- Look at this tree.
599
00:40:01,100 --> 00:40:02,700
Forget that, and look at this tree.
600
00:40:03,500 --> 00:40:04,600
It's a family tree.
601
00:40:04,900 --> 00:40:07,900
She shed sweat in the
sun got drenched in the rain.
602
00:40:08,700 --> 00:40:10,300
And battling the cold in winter.
603
00:40:10,900 --> 00:40:13,700
He's older, and that's
why he's still standing here.
604
00:40:14,400 --> 00:40:16,500
My ancestors are its roots.
605
00:40:17,100 --> 00:40:19,300
My uncles are its branches.
606
00:40:20,000 --> 00:40:22,700
- And all the leaves are their wife.
- Correct.
607
00:40:23,500 --> 00:40:27,100
And these two mangoes are
my siblings whom you killed.
608
00:40:28,900 --> 00:40:30,400
Are mangoes male and female too?
609
00:40:30,900 --> 00:40:32,800
They even have Gmail and email.
610
00:40:33,400 --> 00:40:35,600
Give me your mail id,
and I'll explain you.
611
00:40:36,300 --> 00:40:40,000
Facebook,
Instagram..or your WhatsApp number.
612
00:40:41,000 --> 00:40:42,700
Don't try to be too over smart.
613
00:40:43,300 --> 00:40:45,100
I won't give you my WhatsApp
number for breaking few mangoes.
614
00:40:45,700 --> 00:40:47,100
You must pay for it.
615
00:40:47,600 --> 00:40:48,800
We must tie you to a tree.
616
00:40:49,200 --> 00:40:50,700
Red ants will enter in your clothes.
617
00:40:51,200 --> 00:40:52,300
And bite you.
618
00:40:52,700 --> 00:40:54,200
You'll scratch your brains out.
619
00:40:54,700 --> 00:40:57,500
- Then what about your beauty?
- Please forgive us.
620
00:40:58,300 --> 00:41:00,300
- No.
- Please, we're prepared to pay.
621
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
- We'll pay for the mangoes,
please let us go. - No.
622
00:41:03,600 --> 00:41:05,700
- No, no, no, no..
- Please..
623
00:41:06,300 --> 00:41:07,900
Everyone's enjoying without a ticket.
624
00:41:10,300 --> 00:41:11,200
Okay.
625
00:41:16,200 --> 00:41:18,000
- How much?
- 100.
626
00:41:19,500 --> 00:41:22,200
- Keep it.
- 100 for one mango.
627
00:41:23,000 --> 00:41:24,700
So expensive. I won't pay.
628
00:41:25,100 --> 00:41:27,100
What will happen
to your delicate body?
629
00:41:27,800 --> 00:41:28,800
Please pay him. Pay him.
630
00:41:29,100 --> 00:41:31,600
- Please pay him. Pay him.
- Okay, fine.
631
00:41:37,000 --> 00:41:38,600
Thanks for the cooperation.
632
00:41:40,300 --> 00:41:42,300
Operation. Run.
633
00:41:42,900 --> 00:41:44,600
Clear the fields.
634
00:41:47,900 --> 00:41:48,800
Get lost.
635
00:41:49,700 --> 00:41:50,900
Why did you come here, madam?
636
00:41:51,300 --> 00:41:52,700
I would've delivered
the mangoes to your home.
637
00:41:53,900 --> 00:41:56,100
- Madam?
- Madam?
638
00:41:57,300 --> 00:41:58,700
Why do you look so surprised?
639
00:42:00,800 --> 00:42:02,500
- Is this your orchard?
- Stop joking.
640
00:42:03,100 --> 00:42:05,000
This orchard and all
these trees belong to you.
641
00:42:09,600 --> 00:42:12,100
I must admit Anjali,
that boy was a genius.
642
00:42:12,800 --> 00:42:14,500
He sold you your mangoes.
643
00:42:25,600 --> 00:42:27,600
Sargam, start your
commentary immediately.
644
00:42:37,600 --> 00:42:42,000
Kalpu, start narrating
like Sanjay in the Mahabharata.
645
00:42:48,900 --> 00:42:50,500
Don't make me angry.
646
00:42:50,900 --> 00:42:53,900
Someone tell me what's going on there.
647
00:43:06,300 --> 00:43:09,600
I beg you, tell me what you see.
648
00:43:12,300 --> 00:43:13,900
I..I..
649
00:43:14,800 --> 00:43:17,600
Useless boys.
I think they are all short-sighted.
650
00:43:20,000 --> 00:43:21,200
Blind guys.
651
00:43:40,100 --> 00:43:42,100
I think it's getting really hot.
652
00:43:47,400 --> 00:43:48,600
Take this.
653
00:43:50,800 --> 00:43:52,300
Hey, look there.
654
00:44:00,800 --> 00:44:03,800
Hey, how dare you take our clothes?
How dare you?
655
00:44:04,700 --> 00:44:06,000
First answer of the first question.
656
00:44:06,400 --> 00:44:07,400
It's very easy.
657
00:44:07,800 --> 00:44:09,400
I am Krishna and you're my milkmaids.
658
00:44:09,900 --> 00:44:11,200
Second answer..
659
00:44:11,700 --> 00:44:13,800
I didn't take your clothes,
you took them off.
660
00:44:14,300 --> 00:44:17,600
Hey, stop trying to be over smart.
I will break your head.
661
00:44:18,600 --> 00:44:20,500
So hot even in cold water.
662
00:44:21,300 --> 00:44:24,100
When you were just a kid,
you would wear same size clothes.
663
00:44:24,900 --> 00:44:26,600
You've grown up, but not your clothes.
664
00:44:27,100 --> 00:44:28,500
By the way,
you're looking hot in these clothes.
665
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
Shut up. Watching women taking a bath.
Aren't you ashamed?
666
00:44:32,800 --> 00:44:35,100
You're taking a dip in
my lake without my permission..
667
00:44:35,800 --> 00:44:38,200
..and which is also
reserved for animals.
668
00:44:39,000 --> 00:44:41,200
- He must be joking.
- This is not a joke.
669
00:44:41,700 --> 00:44:43,200
If only you were educated,
you would've read that board.
670
00:44:43,700 --> 00:44:45,900
I'll translate it in Hindi for you.
671
00:44:46,600 --> 00:44:48,400
Buffaloes clean themselves in here.
672
00:44:51,900 --> 00:44:53,000
Shut up you all.
673
00:44:53,200 --> 00:44:57,100
Whoever wants their clothes back must
apologize to me and give me a hug.
674
00:44:58,300 --> 00:45:01,200
Do a combination of yoga poses,
come on.
675
00:45:02,000 --> 00:45:03,200
And what if we don't?
676
00:45:04,000 --> 00:45:05,500
Then we'll exchange your
clothes for cups and plates.
677
00:45:06,000 --> 00:45:06,900
Should I come out and show you?
678
00:45:07,300 --> 00:45:08,700
- Really?
- Is it true, or are you joking?
679
00:45:09,200 --> 00:45:10,700
You cannot come out like this.
680
00:45:16,900 --> 00:45:18,400
I've got a cough, and cold too.
681
00:45:18,900 --> 00:45:20,100
I'll get a fever, stop it.
682
00:45:20,500 --> 00:45:21,300
Let's go.
683
00:45:21,700 --> 00:45:23,500
'Sanskrit chant'
684
00:45:24,100 --> 00:45:27,000
- How are you, Chote?
- Temple. I am praying. No friendship.
685
00:45:27,800 --> 00:45:29,400
Where did you learn English?
Chant the mantras in English too.
686
00:45:29,900 --> 00:45:31,900
- Brother..
- Okay.
687
00:45:33,100 --> 00:45:36,800
Lord Ganesh, I don't mind if
my sister's husband is not too rich.
688
00:45:37,800 --> 00:45:40,500
Or even if he's not an engineer.
689
00:45:41,300 --> 00:45:43,300
But he should be a little plump.
690
00:45:44,000 --> 00:45:46,700
If he weighs anything less than 225
kilos then I'll take my offering back.
691
00:45:47,300 --> 00:45:49,300
- Brother, I won't spare you.
- Help!
692
00:45:50,000 --> 00:45:52,700
If you really mean that, then I'll pray
that you get a witch as your wife.
693
00:45:53,500 --> 00:45:54,900
- God listening.
- What happened?
694
00:45:55,400 --> 00:45:57,500
- Chameli coming.
- Flower girl.
695
00:45:58,100 --> 00:46:01,100
Hey priest, hi.
696
00:46:02,200 --> 00:46:04,900
I heard that my hero
has come to the temple.
697
00:46:05,800 --> 00:46:07,200
Where is he?
698
00:46:07,600 --> 00:46:10,900
I am the only priest of this temple,
even I want some respect.
699
00:46:12,800 --> 00:46:14,600
Was he here or not?
700
00:46:15,600 --> 00:46:16,700
He not coming.
701
00:46:17,200 --> 00:46:19,700
Children, go and find him.
702
00:46:20,400 --> 00:46:22,200
Okay, sister.
703
00:46:24,800 --> 00:46:26,200
What are you looking at?
704
00:46:26,500 --> 00:46:28,200
You're getting stout
with all my offerings..
705
00:46:28,700 --> 00:46:30,300
..and now you've closed
your eyes and meditating.
706
00:46:30,800 --> 00:46:32,400
You don't care about
my problem at all.
707
00:46:32,900 --> 00:46:34,100
I am your biggest devotee.
708
00:46:34,400 --> 00:46:38,700
I offer your sweets, bring coconuts,
pray and observe fast as well.
709
00:46:39,900 --> 00:46:41,400
But he gets all the blessings.
710
00:46:42,800 --> 00:46:44,800
The responsibility
of my marriage is yours.
711
00:46:45,500 --> 00:46:47,400
If you don't get me married,
then you're in big trouble.
712
00:46:47,800 --> 00:46:49,200
I'll be angry with you.
713
00:46:49,700 --> 00:46:51,400
I won't get any coconuts or sweets.
714
00:46:52,200 --> 00:46:53,300
I just want one thing.
715
00:46:53,700 --> 00:46:56,300
Get me married to my hero, or else..
716
00:46:57,800 --> 00:46:59,300
I won't talk to you.
717
00:46:59,700 --> 00:47:02,800
I won't come to the temple and,
you will never see my face again.
718
00:47:06,100 --> 00:47:07,400
Hello, dear Bunty.
719
00:47:07,900 --> 00:47:10,400
- Who spoke in English?
- It's me, Lord Vinayak.
720
00:47:11,000 --> 00:47:14,200
- Which Nayak?
- No son Lord Vinayak.
721
00:47:15,000 --> 00:47:17,300
- I have a problem.
- Lord, even you have a problem.
722
00:47:18,000 --> 00:47:19,700
The size of my ears is very big..
723
00:47:20,300 --> 00:47:22,900
..that's why I hear
everyone's problem first.
724
00:47:23,600 --> 00:47:24,600
Why? What happened?
725
00:47:25,000 --> 00:47:27,700
This Chameli's useless
banter has made me deaf.
726
00:47:28,500 --> 00:47:31,200
- I must visit an ear doctor.
- What do you want from me?
727
00:47:32,000 --> 00:47:32,800
How can I help you?
728
00:47:33,200 --> 00:47:35,800
Do something so that Chameli
doesn't come to me again.
729
00:47:36,500 --> 00:47:37,900
- Is that what you want?
- Yes.
730
00:47:58,600 --> 00:48:00,100
Thanks, Lord.
731
00:48:03,500 --> 00:48:05,300
Forgive me.
732
00:48:05,800 --> 00:48:07,200
Leave me.
733
00:48:07,700 --> 00:48:09,900
Do you really think you can escape me?
734
00:48:10,600 --> 00:48:13,000
Our love began when we were just kids.
735
00:48:13,700 --> 00:48:15,800
And it will only end
with our marriage. Yes.
736
00:48:16,600 --> 00:48:19,200
Isn't my figure good enough for you?
737
00:48:20,200 --> 00:48:22,800
I heard you were bathing
with that chimpanzee in the lake.
738
00:48:23,600 --> 00:48:26,400
I can even play water-polo with her,
what do you care?
739
00:48:27,300 --> 00:48:30,200
He even whistled
at her and sang songs.
740
00:48:31,400 --> 00:48:32,600
Is it true?
741
00:48:33,000 --> 00:48:35,800
I even danced hip-hop with her,
why do you care?
742
00:48:36,900 --> 00:48:39,300
I care because soon
I'll become your wife.
743
00:48:40,000 --> 00:48:42,600
I don't accept your offer
to become your husband.
744
00:48:43,700 --> 00:48:46,400
And I've already told
everyone about our marriage.
745
00:48:47,000 --> 00:48:49,700
I don't care what you did,
or did not do.
746
00:48:50,600 --> 00:48:52,300
Brother, she's crazy about you.
747
00:48:52,700 --> 00:48:54,200
She's born crazy, sister.
748
00:48:56,100 --> 00:49:00,600
- Will you really not marry me?
- I would rather marry a donkey.
749
00:49:01,800 --> 00:49:03,600
Let's go, sister.
She won't stop bantering.
750
00:49:04,200 --> 00:49:05,400
Side, please.
751
00:49:08,500 --> 00:49:11,100
He called me a donkey.
752
00:49:12,500 --> 00:49:15,300
I'll see how he doesn't marry me.
753
00:49:16,100 --> 00:49:17,300
But there's no problem at all.
754
00:49:17,700 --> 00:49:19,700
Even I am a superhero, marry me.
755
00:49:20,400 --> 00:49:21,600
Mummy..
756
00:49:22,900 --> 00:49:26,500
She's as tall as a giraffe
but she wears such skimpy clothes.
757
00:49:27,500 --> 00:49:30,500
And my stupid hero
is dancing around with her.
758
00:49:31,400 --> 00:49:34,300
Lord, give me some idea.
759
00:49:36,300 --> 00:49:39,400
My name's Appu Raja,
and I give fresh ideas.
760
00:49:40,300 --> 00:49:41,900
You called, and I came.
761
00:49:42,400 --> 00:49:45,200
You're the king of ideas,
so give me an idea too.
762
00:49:46,000 --> 00:49:48,700
That I am,
but right now my pocket is empty.
763
00:49:50,000 --> 00:49:53,000
I know how to fill your pockets.
Here you go.
764
00:49:53,800 --> 00:49:54,500
Take it.
765
00:49:59,600 --> 00:50:00,500
Come closer.
766
00:51:08,700 --> 00:51:11,300
What is this charade?
Is this a fancy dress competition?
767
00:51:11,900 --> 00:51:15,200
Son, talk respectfully.
We're your elders.
768
00:51:16,200 --> 00:51:17,800
You want respect. You want respect.
769
00:51:18,300 --> 00:51:19,200
Have you seen your face?
770
00:51:19,600 --> 00:51:21,300
What are you staring at?
771
00:51:22,100 --> 00:51:23,200
What is the matter?
772
00:51:23,600 --> 00:51:25,600
We've brought a marriage
proposal for you.
773
00:51:26,600 --> 00:51:28,900
Have you seen your face?
And you want to get married.
774
00:51:29,500 --> 00:51:34,100
- How dare you?
- Bless you. Bless you two.
775
00:51:35,300 --> 00:51:38,500
Your marriage has been fixed..
776
00:51:39,500 --> 00:51:41,500
..with our village's Chikni Chameli.
777
00:51:42,100 --> 00:51:44,300
I'll slap you out of this nonsense.
778
00:51:45,000 --> 00:51:48,000
You fool,
you're getting older by the minute.
779
00:51:48,900 --> 00:51:51,000
So take my advice and
marry Chameli this week.
780
00:51:51,500 --> 00:51:55,000
Here's the auspicious gift
and there's your future wife.
781
00:51:56,000 --> 00:51:58,500
Chameli is like a nymph from Heaven.
782
00:51:59,300 --> 00:52:01,500
She is a witch, and not a nymph.
783
00:52:02,100 --> 00:52:06,600
- When she steps out of the house..
- All the bachelors hide in their house.
784
00:52:07,900 --> 00:52:10,200
Her attitude is so desirable.
785
00:52:10,900 --> 00:52:12,700
No, it's just a method to lure me.
786
00:52:13,200 --> 00:52:16,100
- Chameli's gait is the best.
- The worst in class.
787
00:52:16,900 --> 00:52:19,100
- She makes me puke.
- Think before you speak, son.
788
00:52:19,700 --> 00:52:21,300
Do you want to stay
a bachelor forever?
789
00:52:21,800 --> 00:52:22,900
Come to the temple with us.
790
00:52:23,300 --> 00:52:25,000
First, think about
your height and age.
791
00:52:25,400 --> 00:52:27,500
Talk respectfully
with your elders, Bunty.
792
00:52:28,200 --> 00:52:31,000
If I forget my manners, then I'll strip
your clothes and her stubbornness.
793
00:52:31,800 --> 00:52:33,500
- Marry her!
- Oh, God.
794
00:52:37,700 --> 00:52:39,800
I love you very much, baby.
795
00:52:42,200 --> 00:52:45,800
These children will disturb us.
Let's go somewhere more private.
796
00:52:47,400 --> 00:52:50,700
Wow..agreed so soon. Let's go inside.
797
00:52:52,100 --> 00:52:54,000
Mission successful.
798
00:53:03,900 --> 00:53:05,300
Why are you looking at me like that?
799
00:53:05,800 --> 00:53:07,700
What is it? What are you looking at?
800
00:53:12,300 --> 00:53:15,600
What is it, hero?
What happened to you suddenly?
801
00:53:17,400 --> 00:53:19,300
Why did your view change?
802
00:53:19,900 --> 00:53:22,300
Not my view, but my mood has changed.
803
00:53:22,900 --> 00:53:24,800
- Meaning?
- I want to love you.
804
00:53:25,400 --> 00:53:27,600
- Why did this happen?
- Let's begin.
805
00:53:28,300 --> 00:53:30,100
How can you love an unmarried girl?
806
00:53:30,700 --> 00:53:33,500
Right here.
Right now. Don't disappoint me.
807
00:53:34,300 --> 00:53:35,400
- I cannot do it.
- Why?
808
00:53:35,800 --> 00:53:37,100
- It's a sin.
- So be it.
809
00:53:37,600 --> 00:53:41,700
- We're not even married yet.
- We'll get married sooner or later.
810
00:53:42,800 --> 00:53:45,700
Let's make love before
the storm hits us.
811
00:53:46,600 --> 00:53:48,600
- No.
- Let's make love.
812
00:53:49,200 --> 00:53:50,800
- I don't want to do it.
- Don't stop me.
813
00:53:51,300 --> 00:53:52,800
- No.
- Stop it.
814
00:53:53,300 --> 00:53:56,500
A minute ago you were so desperate.
Marry me. Marry me.
815
00:53:58,000 --> 00:54:02,100
If you do anything like this again then,
that day will be our wedding night.
816
00:54:03,200 --> 00:54:05,900
Will you do it again? Get lost.
817
00:54:09,000 --> 00:54:11,900
I must admit..she's
the right girl for me.
818
00:54:12,800 --> 00:54:14,700
A little rustic,
but stronger than the imported stuff.
819
00:54:15,300 --> 00:54:19,400
"Neither for God
nor for human beings."
820
00:54:20,500 --> 00:54:25,100
"But for the love of the motherland
that grows with every heartbeat."
821
00:54:27,500 --> 00:54:29,700
The writer must be very naive.
822
00:54:30,400 --> 00:54:31,700
Utter nonsense.
823
00:54:32,400 --> 00:54:35,800
Is there anything in the
world one can't buy with money.
824
00:54:36,800 --> 00:54:37,800
Everything is for sale.
825
00:54:38,900 --> 00:54:41,400
Just name the price.
826
00:54:42,200 --> 00:54:45,800
Can you put a price on
the starvation of 2000 workers?
827
00:54:46,800 --> 00:54:47,800
No, you can't.
828
00:54:48,200 --> 00:54:50,800
They shed blood and sweat,
dealt with many difficulties..
829
00:54:51,600 --> 00:54:55,400
..and, even when no one helped them,
many workers committed suicide.
830
00:54:56,500 --> 00:54:57,300
What is their price?
831
00:54:57,600 --> 00:54:58,900
When fate doesn't
give an opportunity..
832
00:54:59,300 --> 00:55:02,100
..then people try to revolt. Like you.
833
00:55:03,000 --> 00:55:06,600
One who grabs the opportunity,
enjoys all luxuries in life.
834
00:55:07,700 --> 00:55:08,800
Like me.
835
00:55:09,700 --> 00:55:12,100
I'll give you one opportunity.
836
00:55:13,000 --> 00:55:17,600
Tell the workers to end this
charade of fasting until death..
837
00:55:19,000 --> 00:55:21,800
..and agree to our conditions.
838
00:55:22,600 --> 00:55:25,200
This is a fight for our survival.
839
00:55:26,000 --> 00:55:28,100
He's lecturing us.
Shall I kill him in an encounter?
840
00:55:28,800 --> 00:55:32,700
Brother-in-law..don't
you know what one does..
841
00:55:33,800 --> 00:55:35,100
..while inaugurating a new factory.
842
00:55:35,400 --> 00:55:37,300
Sacrifice a goat or a hen.
843
00:55:38,700 --> 00:55:42,300
Let's spare them and
offer a human offering.
844
00:55:45,800 --> 00:55:49,700
The Gram Panchayat heartily
welcomes our guests.
845
00:55:50,800 --> 00:55:53,500
The village team has
been reaching the finals..
846
00:55:54,300 --> 00:55:57,900
..for the last four consecutive years
and they've been winning as well.
847
00:55:58,900 --> 00:56:02,600
We're proud to organize
this Clay Kabaddi in our village.
848
00:56:03,700 --> 00:56:07,400
And this time,
the Minister's son and his team..
849
00:56:08,500 --> 00:56:11,000
..are here to face us in the finals.
850
00:56:11,700 --> 00:56:15,500
And they will face our team,
which is The Hero team.
851
00:56:26,900 --> 00:56:29,100
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
852
00:56:29,800 --> 00:56:32,700
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
853
00:56:33,500 --> 00:56:35,600
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
854
00:56:36,300 --> 00:56:37,500
Kabaddi! Kabaddi!
855
00:56:39,100 --> 00:56:42,900
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
856
00:56:45,800 --> 00:56:48,600
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
857
00:56:49,400 --> 00:56:51,800
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
858
00:56:52,500 --> 00:56:54,900
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
859
00:57:01,300 --> 00:57:03,100
Squash him like a tomato.
860
00:57:03,600 --> 00:57:06,800
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
861
00:57:09,100 --> 00:57:12,400
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
862
00:57:15,300 --> 00:57:19,600
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
863
00:57:22,000 --> 00:57:24,300
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
864
00:57:25,000 --> 00:57:29,000
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
865
00:57:31,500 --> 00:57:34,900
Hero team is at 27 points
and villain team is at 28 points.
866
00:57:35,900 --> 00:57:37,900
I mean the minister's
son's team is at 28 points.
867
00:57:38,500 --> 00:57:40,700
The Hero team is
making its final move.
868
00:57:41,400 --> 00:57:43,000
If they win,
they will receive 2 points.
869
00:57:43,500 --> 00:57:45,300
- They won't.
- How can you say?
870
00:57:45,900 --> 00:57:48,000
It's my guarantee.
871
00:57:48,600 --> 00:57:50,600
- I am watching.
- Look there.
872
00:57:53,800 --> 00:57:57,800
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
873
00:57:58,800 --> 00:58:02,900
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
874
00:58:04,000 --> 00:58:07,300
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
875
00:58:08,300 --> 00:58:13,300
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
876
00:58:14,700 --> 00:58:16,100
They threw shards
of glass on the ground.
877
00:58:16,600 --> 00:58:17,200
Come back.
878
00:58:17,300 --> 00:58:20,600
- Come back.
- There's glass.
879
00:58:21,500 --> 00:58:25,200
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
880
00:58:26,200 --> 00:58:29,700
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
881
00:58:31,200 --> 00:58:35,600
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
882
00:58:36,900 --> 00:58:40,800
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
883
00:58:42,900 --> 00:58:45,900
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
884
00:58:46,700 --> 00:58:49,900
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
885
00:58:50,800 --> 00:58:54,300
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
886
00:58:55,300 --> 00:58:59,200
Hero team wins. Hero team no. 1.
887
00:59:00,300 --> 00:59:01,500
Look there.
888
00:59:05,300 --> 00:59:06,100
It's nothing.
889
00:59:06,300 --> 00:59:09,200
You're hurt here..and here too.
890
00:59:10,000 --> 00:59:10,700
It's alright.
891
00:59:11,000 --> 00:59:12,200
Let's take him to the hospital.
892
00:59:12,700 --> 00:59:13,700
We will not spare them.
893
00:59:18,100 --> 00:59:20,000
Stop..
894
00:59:21,600 --> 00:59:23,600
Stop all this.
895
00:59:27,800 --> 00:59:29,600
What is this? Are you stupid?
896
00:59:30,200 --> 00:59:31,700
What's the point in
fighting with these fools?
897
00:59:32,500 --> 00:59:34,400
Is this an India-Pakistan match?
898
00:59:35,100 --> 00:59:37,200
If you want to fight,
then fight at the border.
899
00:59:38,300 --> 00:59:40,000
There's no point in
fighting among yourself.
900
00:59:40,500 --> 00:59:42,200
Don't turn this sports
field into a battleground.
901
00:59:43,300 --> 00:59:44,200
Now go.
902
00:59:44,600 --> 00:59:45,900
Enough is enough! Go.
903
00:59:47,100 --> 00:59:47,800
Come on.
904
01:00:09,300 --> 01:00:10,500
Stop!
905
01:00:10,800 --> 01:00:13,200
No one will interfere now.
906
01:00:13,900 --> 01:00:16,700
I am going to rearrange
their faces now.
907
01:00:17,500 --> 01:00:18,700
Get out.
908
01:02:04,400 --> 01:02:06,300
Bravo. Bravo. Bravo, Hero.
909
01:02:06,900 --> 01:02:08,600
Bravo, my boy.
910
01:02:09,100 --> 01:02:10,500
You're a real hero.
911
01:02:12,000 --> 01:02:14,100
You protected the
reputation of this soil.
912
01:02:14,600 --> 01:02:17,500
You made every village proud.
913
01:02:18,400 --> 01:02:19,200
Give it.
914
01:02:20,600 --> 01:02:22,600
He's overdoing it now.
915
01:02:23,300 --> 01:02:25,400
Wonderful, hero.
916
01:02:30,100 --> 01:02:31,500
The scent of the soil.
917
01:02:32,000 --> 01:02:34,200
The sweet scent of this soil.
918
01:02:34,900 --> 01:02:36,100
- MLA sir..
- Hey.
919
01:02:37,300 --> 01:02:38,200
Thank you.
920
01:02:40,900 --> 01:02:46,000
Don't ever misjudge our village again.
Get lost.
921
01:02:52,200 --> 01:02:54,100
Why can't you settle
anything without a fight?
922
01:02:54,700 --> 01:02:56,500
It's not my fault, they started it.
923
01:02:56,900 --> 01:02:59,700
I've told you before don't
interfere in other's matters.
924
01:03:00,600 --> 01:03:02,700
- But you never listen.
- I can never tolerate injustice.
925
01:03:03,300 --> 01:03:05,400
- I wonder when you'll reform.
- I was never spoilt in the first place.
926
01:03:06,100 --> 01:03:08,500
How long will this continue?
927
01:03:09,200 --> 01:03:12,300
Who will marry a rowdy's sister?
928
01:03:13,400 --> 01:03:15,500
Who will support this blind girl?
929
01:03:16,100 --> 01:03:18,700
If this continues, then someday
you will get in big trouble.
930
01:03:19,500 --> 01:03:21,400
- And orphan your sister..
- What did you say?
931
01:03:22,100 --> 01:03:24,300
You're an orphan. I am with you.
932
01:03:25,100 --> 01:03:27,000
I will get you married.
933
01:03:27,600 --> 01:03:30,400
I will fulfill my promise
that I gave to our father.
934
01:03:31,300 --> 01:03:33,200
- You're not an orphan. You're
not an orphan. - Brother..
935
01:03:33,600 --> 01:03:34,400
- Brother..
- You are my sister.
936
01:03:34,600 --> 01:03:35,800
- Brother, what are you saying.
- I will..
937
01:03:36,100 --> 01:03:38,700
- Calm down. Calm down, brother.
- I will find a prince charming for you.
938
01:03:39,500 --> 01:03:42,400
- Calm down, please calm down.
- I will invite everyone to your wedding.
939
01:03:43,300 --> 01:03:44,200
- Honestly.
- Nice.
940
01:03:44,500 --> 01:03:47,700
- Only then will our father be
proud of me. - Don't worry, brother.
941
01:03:48,700 --> 01:03:50,500
- Don't worry.
- You do believe me, don't you?
942
01:03:51,700 --> 01:03:53,800
You're not an orphan, my sister.
943
01:03:54,400 --> 01:03:55,400
Yes brother..
944
01:03:59,600 --> 01:04:02,100
Hey groom,
take a good look at your sister.
945
01:04:02,800 --> 01:04:04,100
I like the girl.
946
01:04:04,600 --> 01:04:06,300
Just find an auspicious
date from the priest.
947
01:04:06,800 --> 01:04:09,000
My sister is really
good at household chores.
948
01:04:09,700 --> 01:04:14,100
I'll do all the chores.
Let's talk about dowry.
949
01:04:15,300 --> 01:04:17,600
- And get on with the rituals.
- We'll fulfill the rituals as well.
950
01:04:18,200 --> 01:04:19,300
Let us know if you have any demands.
951
01:04:19,700 --> 01:04:21,100
No, I don't want anything.
952
01:04:21,600 --> 01:04:24,500
Just give me that 5-acres of land.
953
01:04:25,400 --> 01:04:26,700
No need for an engagement as well.
954
01:04:27,100 --> 01:04:29,300
I'll marry her on the spot.
Just give me the land.
955
01:04:30,000 --> 01:04:31,800
He's quite advanced.
956
01:04:32,400 --> 01:04:33,600
He's only asking
for your piece of land.
957
01:04:34,000 --> 01:04:35,300
You won't find anyone like him.
958
01:04:35,800 --> 01:04:39,100
I cannot give that piece of land.
It's my father's last symbol.
959
01:04:40,000 --> 01:04:41,700
I am getting my sister married,
not selling her.
960
01:04:42,300 --> 01:04:45,300
- Dowry is illegal.
- No, no, I don't care.
961
01:04:46,000 --> 01:04:47,300
I just want that land, that's it.
962
01:04:47,800 --> 01:04:50,300
I don't care even if its barren.
963
01:04:50,900 --> 01:04:53,300
I don't want a scooter,
car, gold, or a bungalow.
964
01:04:54,000 --> 01:04:55,200
I just want that land.
965
01:04:55,700 --> 01:04:59,000
I will marry her only
if I get that 5-acre land.
966
01:04:59,900 --> 01:05:01,400
If you want to see
your sister get married..
967
01:05:01,800 --> 01:05:03,500
..then transfer that land in my name.
968
01:05:04,100 --> 01:05:07,000
What for?
So you can give it to the MLA?
969
01:05:07,800 --> 01:05:09,600
You're right. No, no, no..
970
01:05:10,200 --> 01:05:12,200
Wait..I'll shows you.
971
01:05:13,600 --> 01:05:16,000
You want that land, huh.. That land..
972
01:05:20,300 --> 01:05:21,400
What's going on here?
973
01:05:21,700 --> 01:05:22,600
Let him go.
974
01:05:23,000 --> 01:05:24,300
Leave me.
975
01:05:25,100 --> 01:05:27,600
- Father.
- Move..
976
01:05:28,300 --> 01:05:29,800
Hey..
977
01:05:32,000 --> 01:05:37,000
Your MLA cannot set foot on my land.
978
01:05:38,200 --> 01:05:41,400
I am a brave soldier
of the Indian Army.
979
01:05:42,200 --> 01:05:45,300
I never give my
motherland to the enemy.
980
01:05:54,400 --> 01:05:57,800
I've become this hero's biggest fan.
981
01:05:58,800 --> 01:06:01,300
He's foiling all my plans.
982
01:06:03,200 --> 01:06:06,600
After a long time,
someone's dared to challenge me.
983
01:06:07,700 --> 01:06:11,600
This fool foiled your plans,
and not that Bunty.
984
01:06:12,700 --> 01:06:14,500
He's such a chatterbox,
let's slit his tongue.
985
01:06:15,100 --> 01:06:18,000
Let's slit his throat instead.
986
01:06:24,200 --> 01:06:26,300
After sacrificing the union leader..
987
01:06:27,300 --> 01:06:29,500
..people are still
shedding tears for him.
988
01:06:31,000 --> 01:06:34,500
- Make him the new union leader.
- What are you saying?
989
01:06:35,500 --> 01:06:37,800
His rein is in our hands.
990
01:06:38,500 --> 01:06:40,700
If he becomes their messiah..
991
01:06:41,200 --> 01:06:44,100
..then our life will become easier.
992
01:06:45,000 --> 01:06:47,700
- Lawyer..
- I got it, sir.
993
01:06:50,700 --> 01:06:53,900
Politicians normally dump
stupid fools like you in the gutter.
994
01:06:54,900 --> 01:06:57,500
He's the first guy
who's making you a leader.
995
01:06:58,300 --> 01:06:59,900
What is he made of?
996
01:07:03,900 --> 01:07:04,800
Who is it?
997
01:07:05,500 --> 01:07:06,200
Who is it?
998
01:07:07,100 --> 01:07:08,100
Who is are you?
999
01:07:08,400 --> 01:07:10,400
Why don't you say something?
1000
01:07:11,700 --> 01:07:13,600
- Who is it?
- Young man.
1001
01:07:14,200 --> 01:07:16,900
She wouldn't know the difference.
1002
01:07:17,700 --> 01:07:18,500
Shut up.
1003
01:07:18,800 --> 01:07:22,100
"Bewitching eyes, sultry cheeks."
1004
01:07:23,100 --> 01:07:25,200
She is the most-gorgeous
girl in the village.
1005
01:07:25,700 --> 01:07:28,700
- Shall we show what
we're made of? - Not yet.
1006
01:07:29,800 --> 01:07:31,900
If her brother doesn't
sell his property..
1007
01:07:32,400 --> 01:07:35,800
..then we'll make
her our private property.
1008
01:07:38,600 --> 01:07:41,200
- Pappu, how did you
get out of jail? - On bail.
1009
01:07:42,000 --> 01:07:44,700
- They gave bail to an oaf.
- He's not an oaf.
1010
01:07:45,800 --> 01:07:49,900
If you don't respect women,
you'll always get in trouble.
1011
01:07:52,200 --> 01:07:55,000
I have a rule,
that I don't have any rules.
1012
01:07:55,900 --> 01:07:57,600
Teasing a helpless woman.
1013
01:07:58,100 --> 01:07:59,400
Are you in the mood for some ragging?
1014
01:07:59,700 --> 01:08:02,200
Do you know what the people
of India do with rapists?
1015
01:08:02,900 --> 01:08:03,900
Close your eyes.
1016
01:08:04,400 --> 01:08:06,000
- Mummy!
- Ladies special.
1017
01:08:06,500 --> 01:08:08,100
Slap.
1018
01:08:08,900 --> 01:08:10,400
- One more time.
- No more time.
1019
01:08:10,900 --> 01:08:12,500
Do it. Do it.
- You'll hit me again.
1020
01:08:15,800 --> 01:08:17,700
This is from all the brothers.
1021
01:08:18,300 --> 01:08:19,900
If you hit me again..
1022
01:08:20,700 --> 01:08:22,400
Don't point a finger.
Don't point a finger.
1023
01:08:22,900 --> 01:08:24,300
No pointing.
1024
01:08:26,300 --> 01:08:27,700
How dare you hit your boss?
1025
01:08:28,200 --> 01:08:30,800
How dare you hit him?
How dare you hit him?
1026
01:08:32,200 --> 01:08:33,200
Get lost.
1027
01:08:33,600 --> 01:08:35,700
You.. Hey man, come here.
1028
01:08:37,900 --> 01:08:39,000
I called him, why did you come?
1029
01:08:39,400 --> 01:08:40,100
Why did you come?
1030
01:08:40,400 --> 01:08:42,200
Come when it's your turn. Your turn.
1031
01:08:42,800 --> 01:08:43,300
Now get lost.
1032
01:08:43,600 --> 01:08:45,100
- Yes..
- Stand on the side.
1033
01:08:45,400 --> 01:08:46,300
Your score's yet to be settled.
1034
01:08:46,700 --> 01:08:48,600
Have you ever felt a woman's feelings?
1035
01:08:49,300 --> 01:08:51,900
- Oh yeah..
- You think you're a man.
1036
01:08:53,300 --> 01:08:54,100
Show me.
1037
01:08:56,800 --> 01:08:57,900
You call yourself a man.
1038
01:08:58,200 --> 01:09:00,000
I won't play with you.
You're cheating.
1039
01:09:01,200 --> 01:09:02,200
Fine, I won't hit you.
1040
01:09:02,900 --> 01:09:04,600
- First, promise me.
- Yes, I won't..now show me.
1041
01:09:10,400 --> 01:09:11,400
Bend down.
1042
01:09:12,500 --> 01:09:14,600
No hitting..below the belt.
1043
01:09:17,600 --> 01:09:18,900
Sorry, boss. Sorry, boss.
1044
01:09:24,800 --> 01:09:25,600
Stop.
1045
01:09:25,800 --> 01:09:26,900
You'll hit me.
1046
01:09:27,300 --> 01:09:28,000
You want to hit me.
1047
01:09:28,200 --> 01:09:29,600
Hit me. Hit me.
1048
01:09:30,000 --> 01:09:31,400
- Hit him. Don't hit me.
- Hit me.
1049
01:09:31,900 --> 01:09:33,500
- Stop.
- Hit me.
1050
01:09:34,000 --> 01:09:36,200
Help me!
1051
01:09:36,800 --> 01:09:39,600
- Why did you hit so slowly?
- That's enough, brother.
1052
01:09:40,400 --> 01:09:41,200
Let them go.
1053
01:09:41,600 --> 01:09:45,100
Come on dog party, make a circle.
1054
01:09:48,600 --> 01:09:52,600
If you set a foot,
here again, I will..
1055
01:09:53,700 --> 01:09:57,800
Next time you will
only return to your graves.
1056
01:09:59,300 --> 01:10:00,500
Hey..
1057
01:10:03,200 --> 01:10:09,600
Not just your land, we'll destroy
your home and your father's cemetery.
1058
01:10:11,200 --> 01:10:16,000
We'll seize everything you have.
That's my goon's curse.
1059
01:10:17,400 --> 01:10:19,000
Remember.
1060
01:10:20,600 --> 01:10:23,400
- Long live..
- MLA Chakravarty.
1061
01:10:24,300 --> 01:10:27,200
The sweeper has been
made the union leader.
1062
01:10:28,000 --> 01:10:30,000
This clearly proves
that every dog has his day.
1063
01:10:30,600 --> 01:10:34,100
I understand who's the
dog but what about the rest?
1064
01:10:35,100 --> 01:10:36,600
Means every dog has a day.
1065
01:10:37,200 --> 01:10:39,000
Like you became the chief.
1066
01:10:39,500 --> 01:10:40,700
- No comments.
- That shut him up.
1067
01:10:41,200 --> 01:10:44,300
- Long live..
- MLA Chakravarty.
1068
01:10:45,000 --> 01:10:48,100
- Long live..
- MLA Chakravarty.
1069
01:10:49,000 --> 01:10:50,200
What are you all doing?
1070
01:10:51,600 --> 01:10:52,600
Move.
1071
01:10:58,300 --> 01:10:59,500
What's the matter, son?
1072
01:10:59,900 --> 01:11:02,700
Why did you beat up the MLA's men?
1073
01:11:14,200 --> 01:11:16,400
I teased his sister.
1074
01:11:21,200 --> 01:11:24,200
I teased his sister.
1075
01:11:43,400 --> 01:11:46,200
How dare you teased his sister?
1076
01:11:47,000 --> 01:11:49,900
We're indebted to his family.
1077
01:11:50,800 --> 01:11:54,200
He's like God to me.
He's more than God to me.
1078
01:11:55,200 --> 01:11:57,000
When my ancestors came
to this village first..
1079
01:11:57,500 --> 01:11:59,400
..they gave us a place to stay,
and clothes to wear.
1080
01:12:00,000 --> 01:12:04,400
The family.. The family
that covered our body..
1081
01:12:05,700 --> 01:12:10,400
..and how dare you touch
the female of that family.
1082
01:12:11,700 --> 01:12:13,700
How dare you touch her body?
1083
01:12:14,500 --> 01:12:16,900
She is like a daughter to me.
1084
01:12:17,600 --> 01:12:19,300
How dare you misbehave with her.
1085
01:12:19,800 --> 01:12:22,500
How dare you lay your sights on her..
1086
01:12:23,300 --> 01:12:24,800
..I will pluck your eyes out.
1087
01:12:25,300 --> 01:12:28,300
Who do you think you are?
I will kill you.
1088
01:12:31,500 --> 01:12:32,600
Hero..
1089
01:12:45,300 --> 01:12:48,900
I apologize for all their crimes.
1090
01:12:49,900 --> 01:12:53,800
Don't you have the heart
to forgive me? I beg you.
1091
01:12:57,700 --> 01:13:01,200
- Glory to..
- Our MLA!
1092
01:13:02,000 --> 01:13:05,400
- Glory to..
- Our MLA!
1093
01:13:21,900 --> 01:13:22,800
Dear..
1094
01:13:24,100 --> 01:13:27,600
People say that daughters
are a burden for their father.
1095
01:13:28,500 --> 01:13:30,900
I think I'm going to
face a similar problem.
1096
01:13:31,600 --> 01:13:34,900
I mean it's hard to
find a boy of your choice.
1097
01:13:35,800 --> 01:13:38,200
It's as good as holding
a candle to the sun.
1098
01:13:39,000 --> 01:13:44,000
I hope soon someone will come
asking for your hand in marriage.
1099
01:13:45,400 --> 01:13:47,500
Six foot tall, and handsome.
1100
01:13:48,100 --> 01:13:50,000
Not so tall and not so handsome.
1101
01:13:50,600 --> 01:13:53,400
He has an 8-acre field
and eats flatbread for a meal.
1102
01:13:54,300 --> 01:13:56,500
Once he takes you away,
our village will be blessed.
1103
01:13:57,100 --> 01:13:59,400
- What did you say?
- I mean he'll be blessed, dear.
1104
01:14:00,100 --> 01:14:02,900
We'll shed tears when you're not here.
1105
01:14:03,800 --> 01:14:08,000
Just say yes, son.
We're running out of choices now.
1106
01:14:09,000 --> 01:14:10,900
- Okay, now leave.
- Where?
1107
01:14:11,500 --> 01:14:12,400
- I said go.
- I am going.
1108
01:14:12,800 --> 01:14:14,800
You said yes without
asking any question.
1109
01:14:15,400 --> 01:14:17,400
That means you don't love my brother.
1110
01:14:18,300 --> 01:14:20,000
We'll get married
if the guy gets here.
1111
01:14:20,600 --> 01:14:21,100
What do you mean?
1112
01:14:21,300 --> 01:14:23,800
- He'll ask someone for directions.
- You're right.
1113
01:14:24,800 --> 01:14:27,500
But when he asks for directions
he'll forget where he came from.
1114
01:14:28,200 --> 01:14:29,100
Why so?
1115
01:14:29,400 --> 01:14:33,200
Chameli has a bad reputation. No
one has anything to say in my praise.
1116
01:14:34,300 --> 01:14:36,000
He'll go back the same way he came.
1117
01:14:36,600 --> 01:14:38,400
- Let's have bet.
- Come on.
1118
01:14:39,000 --> 01:14:39,900
Excuse me.
1119
01:14:40,200 --> 01:14:41,200
- Yes, dude.
- Come here.
1120
01:14:41,500 --> 01:14:42,200
Yes?
1121
01:14:42,500 --> 01:14:44,200
- Where is?
- Are you looking for someone?
1122
01:14:44,700 --> 01:14:46,400
- You know?
- It's visible on your face.
1123
01:14:47,000 --> 01:14:48,200
Where is Badrinath's home?
1124
01:14:48,600 --> 01:14:50,400
- Why are you asking for that madman's
address? - Because he's mad as well.
1125
01:14:51,100 --> 01:14:53,100
- I will marry his daughter.
- You.
1126
01:14:53,600 --> 01:14:55,000
Bunty, come here.
1127
01:14:58,400 --> 01:14:59,400
Is that final?
1128
01:14:59,700 --> 01:15:01,400
Do you a doubt about her character?
1129
01:15:02,000 --> 01:15:03,600
I am her childhood friend.
I know everything.
1130
01:15:04,000 --> 01:15:06,500
- Is she beautiful?
- There's a flower on her tresses.
1131
01:15:07,300 --> 01:15:08,500
Meaning she's blossomed.
1132
01:15:08,900 --> 01:15:11,100
You don't have to worry about
her food and sleep after marriage.
1133
01:15:11,600 --> 01:15:12,700
- Why is that?
- She's everyone's sweetheart.
1134
01:15:13,100 --> 01:15:14,800
- She can sleep anywhere.
- And put someone to sleep as well.
1135
01:15:15,500 --> 01:15:18,300
- She was puking just two days ago.
- It only means one thing.
1136
01:15:19,300 --> 01:15:22,000
Four months ago,
she returned from the hospital.
1137
01:15:23,000 --> 01:15:24,900
Mister, what's the secret
behind This colorful avatar.
1138
01:15:25,500 --> 01:15:28,300
Since I saw Rangeela,
I became a huge fan of Aamir Khan.
1139
01:15:29,100 --> 01:15:30,400
But why didn't you grow taller?
1140
01:15:30,700 --> 01:15:33,500
How dare you ask about my
height when I live in a hi-tech city.
1141
01:15:34,300 --> 01:15:35,400
Chief.
1142
01:15:35,800 --> 01:15:37,400
- What happened, Appu Raja?
- Come here.
1143
01:15:37,900 --> 01:15:39,700
- Do you know this man?
- Why? Is he some Khan.
1144
01:15:40,300 --> 01:15:41,500
- What did he say?
- Shut up.
1145
01:15:41,900 --> 01:15:43,800
He wants to marry
Badrinath's ugly daughter..
1146
01:15:44,300 --> 01:15:46,200
- ..and make her his wife.
- Then let him do it.
1147
01:15:46,800 --> 01:15:48,300
Stop ruining my game.
1148
01:15:48,700 --> 01:15:49,700
Try to understand.
1149
01:15:50,100 --> 01:15:52,300
If you stop him from marrying her,
he'll say yes..
1150
01:15:53,000 --> 01:15:54,600
..and if you say yes, he will say no.
1151
01:15:55,100 --> 01:15:57,900
I can tell you from his
face that he's really dumb.
1152
01:15:58,700 --> 01:16:00,000
Be quiet.
1153
01:16:00,600 --> 01:16:02,200
I have a solution for this problem.
1154
01:16:02,700 --> 01:16:03,400
What is that?
1155
01:16:03,700 --> 01:16:04,500
Follow my shoes.
1156
01:16:04,900 --> 01:16:06,100
Come on, we'll follow you.
1157
01:16:06,500 --> 01:16:08,500
"My heart calls out to you.."
1158
01:16:09,100 --> 01:16:12,700
Welcome. Welcome.
Why are you barging in the house?
1159
01:16:13,800 --> 01:16:16,800
Stop. I will marry your daughter.
1160
01:16:17,600 --> 01:16:20,300
Right in front of your eyes.
Phulmati, come out.
1161
01:16:21,000 --> 01:16:22,100
Calm down, be patient.
1162
01:16:22,500 --> 01:16:24,700
Take a look at her first, and
then tell me if you like her or not.
1163
01:16:25,400 --> 01:16:28,900
No need..I already
read about her online.
1164
01:16:29,900 --> 01:16:31,800
- Call my wife outside.
- That is impossible.
1165
01:16:32,400 --> 01:16:35,000
Badrinath,
as the chief of this village..
1166
01:16:35,800 --> 01:16:38,500
..I cannot handover our
little girl to this beggar.
1167
01:16:39,300 --> 01:16:40,700
- What are you saying, chief?
- Uncle, try to understand.
1168
01:16:41,200 --> 01:16:43,600
If she leaves,
we'll all be hunger-stricken.
1169
01:16:44,300 --> 01:16:46,400
And if she doesn't leave,
then I'll be bankrupt.
1170
01:16:47,300 --> 01:16:48,800
Keep quiet my unlucky father-in-law.
1171
01:16:49,300 --> 01:16:50,900
Chief, I'll kick you in the gets.
1172
01:16:51,400 --> 01:16:52,700
Bunty, I'll teach you a lesson.
1173
01:16:53,100 --> 01:16:54,500
Come out my apple of the eye.
1174
01:16:55,000 --> 01:16:58,200
Send my wife to me.
Come on, my lifetime wife.
1175
01:16:59,100 --> 01:16:59,900
What is her name?
1176
01:17:00,200 --> 01:17:01,600
- Chikni Chameli.
- Exactly.
1177
01:17:02,000 --> 01:17:05,000
My Chikni Chameli,
your handsome husband is here.
1178
01:17:05,800 --> 01:17:07,700
I'll come inside if you don't.
Get lost.
1179
01:17:08,400 --> 01:17:11,400
Come on my darling. Come on.
1180
01:17:17,000 --> 01:17:18,500
I'm feeling so shy.
1181
01:17:19,000 --> 01:17:20,800
So they all want to drive me away.
1182
01:17:21,400 --> 01:17:24,300
I'll deal with the villagers later.
1183
01:17:25,500 --> 01:17:27,000
First I'll deal with you.
1184
01:17:28,100 --> 01:17:30,300
Do you really want to be my husband?
1185
01:17:31,000 --> 01:17:32,000
Was that her?
1186
01:17:35,200 --> 01:17:37,800
Will I really be your wife?
1187
01:17:39,700 --> 01:17:42,000
I swear..and take a pledge.
1188
01:17:42,700 --> 01:17:45,600
That from now on you're
mine and I am yours.
1189
01:17:46,400 --> 01:17:48,300
Hold my hand and let's run away.
1190
01:17:49,800 --> 01:17:52,000
Wait..Come here.
1191
01:17:52,700 --> 01:17:55,200
After we get married, not out here.
1192
01:17:56,200 --> 01:17:57,500
You are looking very handsome.
1193
01:17:57,900 --> 01:17:59,300
- I'm feeling something.
- Everybody is watching.
1194
01:17:59,800 --> 01:18:02,200
I am feeling shy.
1195
01:18:03,000 --> 01:18:04,000
What is this?
1196
01:18:04,200 --> 01:18:06,200
Leave me. Let me go.
1197
01:18:12,600 --> 01:18:16,600
You oaf, you want to marry me.
I will kill you.
1198
01:18:17,700 --> 01:18:20,000
- Where did he go?
- Where did he go?
1199
01:18:20,600 --> 01:18:22,800
He ran away. Don't try to find him.
1200
01:18:23,700 --> 01:18:25,200
Hey, come on.
1201
01:18:25,700 --> 01:18:27,300
Hey Anjali, I have a doubt..
1202
01:18:27,900 --> 01:18:30,100
..that you're having
an affair with that Bunty.
1203
01:18:30,800 --> 01:18:32,600
- That guy, no way.
- Smile.
1204
01:18:33,600 --> 01:18:36,800
There's no affair,
they just love each other.
1205
01:18:37,800 --> 01:18:38,900
- They have lost their heart
to each other, - Shut up.
1206
01:18:39,300 --> 01:18:41,700
If that's not true,
then why do you tolerate him.
1207
01:18:42,400 --> 01:18:43,500
He troubles you so much.
1208
01:18:43,900 --> 01:18:45,300
And you haven't told your brother yet.
1209
01:18:46,300 --> 01:18:49,600
If I tell him, brother will..
1210
01:18:50,500 --> 01:18:54,700
That means you love him, that's
why you didn't tell your brother.
1211
01:18:55,800 --> 01:18:57,500
Let's end this topic right here.
1212
01:18:57,900 --> 01:19:00,900
Anjali. This is not right.
1213
01:19:02,100 --> 01:19:07,400
I see you going around
with that Bunty holding hands.
1214
01:19:08,800 --> 01:19:10,500
My wish. Why do you care?
1215
01:19:11,100 --> 01:19:11,700
Why do I car?
1216
01:19:12,000 --> 01:19:15,900
- I am your future husband.
- You? My husband?
1217
01:19:17,000 --> 01:19:18,600
Of course. Who else then? That Bunty.
1218
01:19:19,100 --> 01:19:20,700
Absolutely right. Bunty.
1219
01:19:21,200 --> 01:19:22,800
You can tell anyone you want.
1220
01:19:23,300 --> 01:19:25,600
I will tell brother-in-law.
He will teach you a lesson.
1221
01:19:26,200 --> 01:19:27,300
- Get lost.
- I am going.
1222
01:19:28,000 --> 01:19:30,400
Tell me something, Anjali.
This boy is stupid..
1223
01:19:31,100 --> 01:19:33,600
..but who is the girl
who wears everything matching.
1224
01:19:34,700 --> 01:19:36,400
Her. She's a stupid girl.
1225
01:19:37,900 --> 01:19:40,300
But I've heard that she's
having an affair with Bunty.
1226
01:19:40,900 --> 01:19:42,700
- I will kill you.
- Why me?
1227
01:19:43,300 --> 01:19:44,500
Not you, I will kill her.
1228
01:19:44,900 --> 01:19:49,900
Bunty is mine. I will
kill anyone who comes between us.
1229
01:20:01,200 --> 01:20:03,100
Bed tea.
1230
01:20:06,300 --> 01:20:07,600
Newspaper as well.
1231
01:20:08,100 --> 01:20:11,500
First time I feel like a groom,
without getting married.
1232
01:20:12,300 --> 01:20:13,900
Life's great.
1233
01:20:15,100 --> 01:20:17,900
"Try to recognize me crazy people"
1234
01:20:18,700 --> 01:20:20,900
"From where have I come. I am Don."
1235
01:20:21,600 --> 01:20:24,200
"I am Don."
1236
01:20:26,200 --> 01:20:27,700
"I am Don."
1237
01:20:28,200 --> 01:20:30,800
"I am.. I am.. I am Don."
1238
01:20:33,300 --> 01:20:34,300
Hot water.
1239
01:20:34,700 --> 01:20:37,400
Everything since the morning was cool.
Then why is this hot?
1240
01:20:39,000 --> 01:20:41,100
Let's heat up my full body.
1241
01:20:45,500 --> 01:20:48,300
I wish I was married
to some sexy girl..
1242
01:20:49,000 --> 01:20:53,400
..then she would be rubbing
my body with her delicate hands.
1243
01:20:57,500 --> 01:20:59,800
Chameli, how did you get here?
1244
01:21:00,500 --> 01:21:02,000
Stupid question.
1245
01:21:02,500 --> 01:21:04,700
Where there's a will, there's a way.
1246
01:21:05,300 --> 01:21:09,200
Aren't you ashamed to
stare at a helpless, nude, man.
1247
01:21:11,000 --> 01:21:13,600
Who else do I stare at?
1248
01:21:14,400 --> 01:21:16,900
- Didn't you want to do
something that day? - What?
1249
01:21:17,700 --> 01:21:21,000
- I just made something disappear.
- Where is it?
1250
01:21:23,700 --> 01:21:25,000
No!
1251
01:21:25,400 --> 01:21:27,400
Where's my towel? Where's my towel?
1252
01:21:28,700 --> 01:21:34,000
- I hid it.
- I beg you. Spare me.
1253
01:21:35,500 --> 01:21:37,100
Next time I'll bathe
with my clothes on.
1254
01:21:37,500 --> 01:21:39,600
No need to beg and plead.
1255
01:21:40,500 --> 01:21:44,500
Take me in your arms,
and take me to the marriage hall.
1256
01:21:45,700 --> 01:21:48,900
- I feel something.
- And we'll get married.
1257
01:21:58,100 --> 01:22:00,600
- What are you doing now?
- I have a really good idea.
1258
01:22:02,000 --> 01:22:04,100
Water is life. Save water.
1259
01:22:05,400 --> 01:22:09,900
Why don't we bathe together?
We'll save a lot of water.
1260
01:22:11,100 --> 01:22:14,500
And it'll be a lot of fun.
1261
01:22:15,500 --> 01:22:16,500
Move.
1262
01:22:17,500 --> 01:22:19,500
Hey..where are you going?
1263
01:22:20,700 --> 01:22:22,100
- Darling..
- Let me go.
1264
01:22:22,500 --> 01:22:25,000
- Let's bathe together.
- I escaped.
1265
01:22:31,100 --> 01:22:32,500
'What is she doing here?'
1266
01:22:33,200 --> 01:22:36,000
What is it now?
Did you forget something?
1267
01:22:47,000 --> 01:22:48,100
Oh, God!
1268
01:22:48,800 --> 01:22:52,500
My hero. Where are you?
1269
01:22:54,400 --> 01:22:59,000
All men are same.
Whether its day or night.
1270
01:23:00,200 --> 01:23:02,900
The bathroom or the bedroom.
They all want one thing.
1271
01:23:04,900 --> 01:23:06,800
I feel shy to even say it.
1272
01:23:07,800 --> 01:23:10,900
Bye, sweetheart. See you later.
1273
01:23:16,300 --> 01:23:19,300
Where's my towel?
Why can't I find a single towel?
1274
01:23:20,000 --> 01:23:21,600
- Hey, chimpanzee.
- What are you doing here?
1275
01:23:22,200 --> 01:23:23,500
What do you want?
1276
01:23:23,800 --> 01:23:27,200
The bathroom or the bedroom.
No objection.
1277
01:23:29,000 --> 01:23:32,500
But with me, and not that monkey.
1278
01:23:33,400 --> 01:23:36,000
- Otherwise..
- What will you do?
1279
01:23:39,900 --> 01:23:42,100
- Will it pain?
- Not at all.
1280
01:23:42,800 --> 01:23:46,800
You won't feel pain from my torture.
You'll love it.
1281
01:23:47,900 --> 01:23:51,100
- You'll enjoy it.
- How can anyone enjoy getting tortured?
1282
01:23:52,100 --> 01:23:58,400
One can..but tell me, why are
you wearing a veil instead of a towel.
1283
01:24:00,100 --> 01:24:01,300
Because I liked the color.
1284
01:24:03,600 --> 01:24:05,900
Don't you like blue.
1285
01:24:06,600 --> 01:24:08,800
Will you wear anything
if you like the color?
1286
01:24:09,500 --> 01:24:13,400
If you marry that monkey, then..
1287
01:24:17,000 --> 01:24:18,400
- I will snatch it away.
- What?
1288
01:24:18,900 --> 01:24:20,300
- You.
- That's fine.
1289
01:24:20,900 --> 01:24:24,100
- You're not my wife to feel jealous.
- I will become you wife.
1290
01:24:25,000 --> 01:24:26,700
What? Do you want to marry me?
1291
01:24:27,100 --> 01:24:29,200
Let's have kids without marriage then?
1292
01:24:29,800 --> 01:24:31,800
No..children are
better after marriage.
1293
01:24:32,400 --> 01:24:33,700
But I never said I will marry you.
1294
01:24:34,200 --> 01:24:36,200
When you came in my dreams last night.
1295
01:24:36,800 --> 01:24:39,100
- When did I come?
- When you stole my sleep?
1296
01:24:39,800 --> 01:24:41,500
- When did I steal it?
- When you dwell in my heart..
1297
01:24:42,000 --> 01:24:43,800
- ..and stole my serenity.
- What?
1298
01:24:44,400 --> 01:24:46,600
The veil has fallen down.
Tie it back.
1299
01:24:50,800 --> 01:24:53,600
Oh, God. Why does the
towel keep slipping down?
1300
01:24:54,400 --> 01:24:55,800
This is just the beginning.
1301
01:24:56,200 --> 01:24:58,300
Now it will fall every day.
1302
01:24:59,200 --> 01:25:02,600
If you even look at someone
else then I will kill you.
1303
01:25:05,700 --> 01:25:07,600
You can ask me for anything you want.
1304
01:25:22,100 --> 01:25:24,200
Let me know if you want more.
1305
01:25:24,900 --> 01:25:30,100
Remember, if you go to someone else
looking for love then I won't spare you.
1306
01:25:31,500 --> 01:25:33,200
You're mine.
1307
01:25:42,200 --> 01:25:44,700
- Where are you, brother?
- Bathing. Coming.
1308
01:25:45,400 --> 01:25:46,900
- Who was it?
- Maybe it was the milkman?
1309
01:25:47,400 --> 01:25:50,300
- Why didn't you take milk?
- No, I don't want milk today.
1310
01:25:51,500 --> 01:25:53,500
Why does it smell like flowers,
brother?
1311
01:25:54,200 --> 01:25:55,700
It's the incense stick.
1312
01:25:56,200 --> 01:25:58,200
It's a scent.
Anjali was here, wasn't she?
1313
01:25:58,800 --> 01:25:59,600
Why will Anjali come here?
1314
01:25:59,900 --> 01:26:01,300
Don't lie to me,
I will break your jaw.
1315
01:26:01,800 --> 01:26:02,600
Anjali was here, wasn't she?
1316
01:26:02,800 --> 01:26:04,000
- She did.
- Did you kiss her?
1317
01:26:04,300 --> 01:26:05,900
I did.. I mean, I didn't.
1318
01:26:06,400 --> 01:26:09,000
- Brother, I know everything.
- You mean. everything.
1319
01:26:09,800 --> 01:26:12,000
I think both the girls
are battling for you.
1320
01:26:12,600 --> 01:26:14,300
Yes..that's why I am stressed.
1321
01:26:14,800 --> 01:26:16,600
Why are you stressed?
What's the problem?
1322
01:26:17,600 --> 01:26:20,200
Honestly speaking I
am having double the fun.
1323
01:26:20,800 --> 01:26:22,800
- Then marry them both.
- You mean double bonanza.
1324
01:26:24,100 --> 01:26:25,600
Four times the fun.
1325
01:26:26,200 --> 01:26:30,500
Neither illusion nor the mind,
only body attained death.
1326
01:26:31,700 --> 01:26:36,400
Hope and delusion did not die.
1327
01:26:37,900 --> 01:26:40,000
You're right. We'll be
facing the same plight tomorrow.
1328
01:26:40,600 --> 01:26:43,300
After implying so many ideas,
we bought this factory.
1329
01:26:44,000 --> 01:26:46,000
Then we spent another
100 million for new machinery.
1330
01:26:46,600 --> 01:26:48,700
And bought all the neighboring
fields to build a road.
1331
01:26:49,400 --> 01:26:51,500
We finished building a road
on this side, and on that side.
1332
01:26:52,200 --> 01:26:52,800
But it's useless.
1333
01:26:53,000 --> 01:26:55,500
Instead of getting
the remaining field..
1334
01:26:56,300 --> 01:26:58,300
..you're sitting on the
swing and reciting poems.
1335
01:26:58,900 --> 01:27:03,200
Hey lawyer,
you can taunt me all you want.
1336
01:27:04,400 --> 01:27:09,300
But if you mock my poems,
I will strangle you.
1337
01:27:15,400 --> 01:27:19,900
I started to understand
life through poems.
1338
01:27:21,200 --> 01:27:23,600
I imbibed those lessons
in my character.
1339
01:27:24,300 --> 01:27:26,200
Realised their depths.
1340
01:27:26,800 --> 01:27:28,500
I made the world dance to my tunes..
1341
01:27:29,100 --> 01:27:31,500
..and has been the MLA
for the last 10 years.
1342
01:27:32,200 --> 01:27:35,400
And soon I will become
the chief minister.
1343
01:27:36,200 --> 01:27:38,600
Brother-in-law.
Brother-in-law. Brother-in-law.
1344
01:27:39,200 --> 01:27:42,100
By the time you finish
reciting your poems..
1345
01:27:43,000 --> 01:27:45,500
..our family' reputation
will be maligned.
1346
01:27:46,300 --> 01:27:49,100
Brother-in-law, our Anjali
is going around with that hero.
1347
01:27:49,800 --> 01:27:50,500
The hero.
1348
01:27:50,800 --> 01:27:53,100
Not just going around,
but they love each other.
1349
01:27:53,800 --> 01:27:55,900
- They love each other too.
- Don't look surprised.
1350
01:27:56,500 --> 01:27:58,500
Soon they will get married too.
1351
01:27:59,100 --> 01:28:00,300
Married.
1352
01:28:00,800 --> 01:28:03,000
It's the first time you
brought me some good news.
1353
01:28:03,700 --> 01:28:05,000
You should be rewarded.
1354
01:28:05,400 --> 01:28:07,600
What is this, brother-in-law?
This is cheating.
1355
01:28:08,300 --> 01:28:11,100
You promised I will marry her.
Now you're changing sides.
1356
01:28:11,900 --> 01:28:14,700
That's not it.
You should take some lessons from me.
1357
01:28:15,900 --> 01:28:19,000
Your sister had polio,
still, I married her.
1358
01:28:20,600 --> 01:28:22,300
Not to become her husband.
1359
01:28:23,800 --> 01:28:26,800
But to become your father's
son-in-law, who's a minister?
1360
01:28:27,700 --> 01:28:32,100
I want to take advantage of his
position and become the chief minister.
1361
01:28:34,600 --> 01:28:38,700
A politician doesn't even perform his
father's final rites without a reason.
1362
01:28:39,800 --> 01:28:43,800
And he even sells the country
for his selfish reasons.
1363
01:28:46,500 --> 01:28:47,500
Anjali.
1364
01:28:50,700 --> 01:28:52,200
Are you going to meet Bunty?
1365
01:28:56,300 --> 01:28:57,300
Yes, I am.
1366
01:28:57,600 --> 01:28:59,700
- I've heard that you love him?
- Yes.
1367
01:29:00,400 --> 01:29:01,700
And want to marry him?
1368
01:29:08,500 --> 01:29:14,400
"Lovers will take the bride.."
1369
01:29:16,200 --> 01:29:18,000
Why are you standing
here like a mannequin, sister?
1370
01:29:18,500 --> 01:29:19,800
Dance with me.
1371
01:29:27,600 --> 01:29:31,400
Hero of the village. My son-in-law.
1372
01:29:33,300 --> 01:29:35,700
- Come here.
- You're really fortunate, Hero.
1373
01:29:36,400 --> 01:29:39,400
The MLA came to you personally.
1374
01:29:40,300 --> 01:29:42,500
You must have done some really
good deeds in your past life.
1375
01:29:43,200 --> 01:29:44,400
You're very lucky.
1376
01:29:45,100 --> 01:29:49,000
Because you're going to become
the Son-in-law of a rich family.
1377
01:29:50,100 --> 01:29:52,100
Not just rich, but powerful too.
1378
01:29:52,700 --> 01:29:55,100
Do you know who he is? Future CM.
1379
01:29:55,900 --> 01:29:57,600
Chief Minister.
1380
01:29:58,100 --> 01:30:01,700
She wants to marry only you.
1381
01:30:02,700 --> 01:30:05,100
I wonder what she saw in
you to fall so blindly in love.
1382
01:30:05,900 --> 01:30:07,100
I've not stature compared to him.
1383
01:30:07,500 --> 01:30:10,200
You're a big personality.
You're a big man.
1384
01:30:11,000 --> 01:30:12,700
Today MLA, tomorrow Minister.
1385
01:30:13,300 --> 01:30:14,500
And the day after, Chief Minister.
1386
01:30:18,800 --> 01:30:21,600
Why don't you just tell
me your plan behind this wedding?
1387
01:30:24,000 --> 01:30:25,600
What do you want for dowry?
1388
01:30:28,500 --> 01:30:31,600
Don't talk nonsense.
The bride's family gives dowry.
1389
01:30:32,600 --> 01:30:35,900
You won't understand my question,
but he does.
1390
01:30:39,200 --> 01:30:41,200
Give me a straight answer.
1391
01:30:43,300 --> 01:30:45,700
Do you want my 5-acres of land?
Isn't it?
1392
01:30:52,000 --> 01:30:54,600
This house and land
belong to my father.
1393
01:30:55,500 --> 01:30:58,600
The government gave it
to him for his capabilities.
1394
01:30:59,800 --> 01:31:02,700
I can't give an inch
of that land to anyone.
1395
01:31:03,600 --> 01:31:05,900
If you try again,
I will bury you alive.
1396
01:31:09,000 --> 01:31:11,500
You're a millionaire.
What will you do with that land?
1397
01:31:12,100 --> 01:31:13,000
Build another Taj Mahal?
1398
01:31:13,400 --> 01:31:15,600
Before this, you sent a fake
marriage proposal for my sister.
1399
01:31:16,100 --> 01:31:17,800
And now you brought your
sister's proposal for me.
1400
01:31:18,300 --> 01:31:20,500
I'll love marrying your sister..
1401
01:31:21,400 --> 01:31:23,200
..when I'll spend one night with her.
1402
01:31:24,100 --> 01:31:25,700
- Is that okay with you?
- Bunty!
1403
01:31:26,300 --> 01:31:27,300
Don't shout.
1404
01:31:27,900 --> 01:31:29,000
Your brother is a liar.
1405
01:31:30,300 --> 01:31:32,700
I'm in love with you from first sight.
1406
01:31:35,300 --> 01:31:37,300
But you're hand-in-glove
with your brother!
1407
01:31:45,300 --> 01:31:50,500
Bunty, I always thought
it's one-sided love.
1408
01:31:52,400 --> 01:31:56,700
But now I know that
you're my everything.
1409
01:31:58,300 --> 01:32:01,300
You mentioned about
spending one night with me.
1410
01:32:02,700 --> 01:32:06,400
Rather than being called
a sister of a lowlife brother..
1411
01:32:08,100 --> 01:32:12,300
..I would rather live with you,
as your mistress.
1412
01:32:20,200 --> 01:32:21,600
Hey Hero..
1413
01:32:23,000 --> 01:32:27,200
That land will soon be mine.
1414
01:32:28,500 --> 01:32:30,000
Until now I asked politely.
1415
01:32:30,900 --> 01:32:33,600
But now I will take it away.
1416
01:32:35,000 --> 01:32:37,800
I thought you were
stupid and ignored you.
1417
01:32:38,700 --> 01:32:40,900
Pardoned your mistakes
thinking you're naive.
1418
01:32:41,900 --> 01:32:45,000
But you kept humiliating me.
1419
01:32:45,800 --> 01:32:47,400
But not anymore.
1420
01:32:47,800 --> 01:32:51,200
You've always seen me
in the role of a politician.
1421
01:32:52,200 --> 01:32:55,500
But now you'll see
the devil inside me.
1422
01:32:56,400 --> 01:32:59,000
We'll start a new
game from today, Hero.
1423
01:32:59,800 --> 01:33:03,400
Be ready.
I'll take everything from you.
1424
01:33:04,600 --> 01:33:09,600
You'll shed blood from your eyes,
instead of tears.
1425
01:33:11,300 --> 01:33:14,700
I'll slit your heart
1426
01:33:18,300 --> 01:33:21,000
See you, Hero. Goodbye.
1427
01:33:38,000 --> 01:33:39,800
Hey, break this cemetery.
1428
01:33:49,500 --> 01:33:52,600
Listen, no need to show temper.
1429
01:33:53,500 --> 01:33:55,100
This cemetery is illegal.
1430
01:33:55,700 --> 01:33:57,700
It's not illegal to build
a cemetery on your own land.
1431
01:33:58,300 --> 01:33:59,200
Is this your land?
1432
01:33:59,500 --> 01:34:00,800
The government has given us this land.
1433
01:34:01,400 --> 01:34:04,100
We checked the government records.
It's not in your father's name.
1434
01:34:04,900 --> 01:34:05,800
Break it down.
1435
01:34:29,700 --> 01:34:31,400
On no!
1436
01:36:57,500 --> 01:36:59,100
He thrashed everyone like dogs.
1437
01:36:59,600 --> 01:37:01,900
- They will never forget it.
- Don't talk nonsense!
1438
01:37:02,600 --> 01:37:06,300
If I had killed him, then
who would've signed the documents?
1439
01:37:07,300 --> 01:37:09,900
That's why I didn't say anything.
1440
01:37:10,600 --> 01:37:11,900
You were right.
1441
01:37:12,400 --> 01:37:14,600
He over-reacted and
fell into our trap.
1442
01:37:16,700 --> 01:37:20,700
Sir, if he comes here shall
I kill him with my torture.
1443
01:37:21,800 --> 01:37:23,800
Or should I make him
sign the papers first?
1444
01:37:24,400 --> 01:37:25,800
That's not your cup of tea.
1445
01:37:26,400 --> 01:37:27,900
He will give his life,
but never sign on the papers.
1446
01:37:28,400 --> 01:37:30,800
Sir, don't underestimate me.
1447
01:37:31,700 --> 01:37:34,800
A police officer in his police
station is like a crocodile in water.
1448
01:37:35,700 --> 01:37:37,900
He can swallow even an elephant.
1449
01:37:38,400 --> 01:37:39,300
Then swallow him.
1450
01:37:41,300 --> 01:37:42,900
Did you call me?
1451
01:37:43,500 --> 01:37:46,200
So you think you're a hero.
1452
01:37:47,000 --> 01:37:49,200
How dare you assault the district MRO?
1453
01:37:49,800 --> 01:37:50,700
Do you know what will happen next?
1454
01:37:51,100 --> 01:37:53,200
If anyone sets foot on my land,
I'll chop his legs.
1455
01:37:53,700 --> 01:37:56,800
- I don't care whoever he is.
- That's not your land.
1456
01:37:57,700 --> 01:37:59,600
The government made a mistake.
1457
01:38:00,200 --> 01:38:02,800
You know, don't you?
1458
01:38:04,500 --> 01:38:07,700
That land was given
your father as charity.
1459
01:38:08,600 --> 01:38:10,800
Now pick up that pen and write..
1460
01:38:11,600 --> 01:38:14,900
..this land is no longer yours,
and it Belongs to the government.
1461
01:38:15,900 --> 01:38:16,700
I won't do it.
1462
01:38:17,800 --> 01:38:20,600
- I'll make you do it.
- Never in this lifetime.
1463
01:38:21,500 --> 01:38:23,300
Try your luck.
1464
01:38:27,900 --> 01:38:30,000
- Hero. Hero.
- Thrash him. Thrash him.
1465
01:38:31,700 --> 01:38:32,900
Skin him alive.
1466
01:38:34,300 --> 01:38:35,300
Put your thumb impression here!
1467
01:38:36,000 --> 01:38:37,600
Put your thumb impression here!
1468
01:38:39,300 --> 01:38:40,800
Hit him harder.
1469
01:38:49,300 --> 01:38:51,100
What are you made of?
1470
01:38:59,700 --> 01:39:01,100
My eye..
1471
01:39:02,300 --> 01:39:04,300
Stupid man, you're beating me.
1472
01:39:05,200 --> 01:39:06,500
Give me your thumb.
1473
01:39:24,900 --> 01:39:28,800
I already have my identity card.
I don't need this thumb.
1474
01:39:31,000 --> 01:39:34,900
I told you it won't be an easy job.
He won't.
1475
01:39:44,500 --> 01:39:46,700
What's wrong? Why did you come here?
1476
01:39:47,700 --> 01:39:49,900
- Let Bunty go.
- Bunty?
1477
01:39:51,900 --> 01:39:53,000
But he isn't here?
1478
01:39:53,400 --> 01:39:56,000
I know you called him here.
1479
01:39:56,800 --> 01:39:57,700
I see..
1480
01:39:58,200 --> 01:40:01,100
Shinde. Patil.
Jadhav, have you see Bunty
1481
01:40:01,800 --> 01:40:02,600
No, sir!
1482
01:40:03,000 --> 01:40:05,600
See..no one's seen Bunty here.
1483
01:40:06,300 --> 01:40:08,400
- Leave the Bunty.
- I see..
1484
01:40:09,100 --> 01:40:10,500
What if I don't?
1485
01:40:16,200 --> 01:40:18,900
Did you hear what they are saying?
1486
01:40:20,100 --> 01:40:22,900
The villagers have you surrounded.
1487
01:40:23,900 --> 01:40:25,100
Don't lock horns with the public.
1488
01:40:25,500 --> 01:40:29,600
Right said. Right said.
1489
01:40:31,000 --> 01:40:34,600
I've been trying to tell him that.
But he doesn't listen.
1490
01:40:36,100 --> 01:40:38,700
He's a very strict officer. Oh, my..
1491
01:40:40,600 --> 01:40:42,500
He doesn't even listen to an MLA.
1492
01:40:44,700 --> 01:40:49,300
Inspector, I beg you..let him go.
1493
01:40:50,500 --> 01:40:53,000
Let that poor Bunty go, please.
1494
01:40:56,700 --> 01:40:58,700
I knew you would come.
1495
01:41:01,800 --> 01:41:06,000
You made a big mistake
by trying to save him.
1496
01:41:07,600 --> 01:41:09,800
You must take a bigger step..
1497
01:41:10,400 --> 01:41:12,500
..which will be
beyond your imagination.
1498
01:41:13,200 --> 01:41:17,500
You have political power,
and he has his honesty.
1499
01:41:18,600 --> 01:41:20,400
You can never harm him.
1500
01:41:23,500 --> 01:41:26,800
Don't challenge me.
It awakens the villain inside me.
1501
01:41:28,700 --> 01:41:30,300
That's my weakness.
1502
01:41:32,600 --> 01:41:37,500
Okay..tomorrow morning at 9,
go to your hero's house..
1503
01:41:39,400 --> 01:41:40,700
..and see what I do.
1504
01:41:41,100 --> 01:41:42,900
You'll be surprised.
1505
01:41:50,000 --> 01:41:53,000
Do good, and be good.
1506
01:42:03,700 --> 01:42:05,400
Move ahead, raze it down.
1507
01:42:05,900 --> 01:42:08,100
You raze it from there.
1508
01:42:08,700 --> 01:42:10,600
What's going on?
Why are you breaking down my wall?
1509
01:42:11,100 --> 01:42:13,200
- Inspector, what is this charade?
- Bunty..
1510
01:42:13,800 --> 01:42:16,600
Your house is obstructing the highway.
1511
01:42:17,400 --> 01:42:18,900
According to the rules,
we must break it down.
1512
01:42:19,400 --> 01:42:21,200
This house? Is it on the highway?
1513
01:42:21,800 --> 01:42:22,600
When did this happen?
1514
01:42:23,000 --> 01:42:24,200
We've already sent him three notices..
1515
01:42:24,600 --> 01:42:25,500
..about the construction
of the new highway.
1516
01:42:25,800 --> 01:42:27,700
When did you send them?
We didn't receive them.
1517
01:42:28,200 --> 01:42:30,400
We have all the records.
You can check if you want.
1518
01:42:31,100 --> 01:42:33,400
This is unfair. This is not possible.
1519
01:42:34,300 --> 01:42:36,300
What is all the commotion?
What is the matter?
1520
01:42:36,900 --> 01:42:38,500
- Is there a problem?
- There is no problem, sir.
1521
01:42:39,000 --> 01:42:40,500
- Bunty's house is obstructing
the highway. - So?
1522
01:42:41,000 --> 01:42:42,400
According to the rules,
we must raze it down.
1523
01:42:42,900 --> 01:42:44,100
What nonsense.
1524
01:42:44,500 --> 01:42:45,900
Will you make someone
homeless for your rules?
1525
01:42:46,400 --> 01:42:47,300
We're helpless, sir.
1526
01:42:47,500 --> 01:42:50,100
We've already sent him three notices.
1527
01:42:50,900 --> 01:42:53,100
We don't have another solution
either then breaking it down.
1528
01:42:53,600 --> 01:42:56,100
It's the government's order.
We have all the details on record.
1529
01:42:56,900 --> 01:42:59,800
What is this, chief? You're
informing me after it's so late.
1530
01:43:00,600 --> 01:43:01,400
MLA sir..
1531
01:43:01,800 --> 01:43:04,600
Isn't it your duty to
look after all your residents?
1532
01:43:05,400 --> 01:43:07,300
Sir, I didn't know anything about it.
1533
01:43:07,800 --> 01:43:11,000
Even though I am the chief, I don't
know anything about the highway..
1534
01:43:11,900 --> 01:43:12,800
..or anything about
razing his house down.
1535
01:43:13,000 --> 01:43:14,700
Chief, you're not doing
your duty responsibly.
1536
01:43:15,300 --> 01:43:17,400
The government has all the records.
You can check them if you like.
1537
01:43:18,200 --> 01:43:19,300
Listen, Mr. MRO.
1538
01:43:19,900 --> 01:43:23,900
Bunty's late father was my friend.
He was my ideal.
1539
01:43:25,100 --> 01:43:27,700
The people revered him.
He was like their God.
1540
01:43:28,400 --> 01:43:30,100
That's why he died so soon.
1541
01:43:35,500 --> 01:43:40,400
You're the local MRO.
I beg you..how can we stop this.
1542
01:43:41,600 --> 01:43:43,600
- I am willing to do anything.
- Sorry, sir.
1543
01:43:44,200 --> 01:43:45,900
There's nothing I can do about it.
1544
01:43:46,500 --> 01:43:47,700
If you try to stop it now, then..
1545
01:43:48,100 --> 01:43:50,500
..we must arrest you for
obstructing official work.
1546
01:43:51,200 --> 01:43:52,400
- Me?
- Yes..sorry, sir.
1547
01:43:53,000 --> 01:43:54,700
The law is equal for everyone.
1548
01:43:57,000 --> 01:44:00,300
Sorry, Hero. Sorry, Anjali.
1549
01:44:01,500 --> 01:44:05,000
As the MLA,
I cannot go against the law.
1550
01:44:07,100 --> 01:44:08,700
Even I am helpless.
1551
01:44:13,300 --> 01:44:17,500
If you ever have a problem,
you can come to me.
1552
01:44:21,800 --> 01:44:24,800
Anjali's with you. She will help you.
1553
01:44:29,600 --> 01:44:31,000
Goodbye, Hero.
1554
01:44:31,400 --> 01:44:32,600
Don't arrest the MLA.
1555
01:44:33,100 --> 01:44:35,500
- You can lose your job.
- Give me the file.
1556
01:44:39,200 --> 01:44:41,900
Start the bulldozer.
Raze the house down.
1557
01:44:42,800 --> 01:44:45,300
Wait a minute, I must get something.
1558
01:44:58,700 --> 01:45:01,100
Get to work. Move ahead.
1559
01:45:01,700 --> 01:45:03,700
Don't leave a single brick.
1560
01:45:50,700 --> 01:45:53,000
Oh, God. The temperature
today is pretty hot.
1561
01:45:55,100 --> 01:45:57,000
Do you know something, guys?
1562
01:45:57,600 --> 01:46:00,400
Every father wants his son
to live in the house he built.
1563
01:46:01,200 --> 01:46:03,300
Father lived in the
house built by grandpa.
1564
01:46:04,000 --> 01:46:05,900
Now I am going to
live in father's house.
1565
01:46:06,500 --> 01:46:09,700
Do you know, Pinky?
We can see father whenever we want.
1566
01:46:10,600 --> 01:46:11,300
Understand.
1567
01:46:11,600 --> 01:46:13,800
Shut up. Don't talk like a loser.
1568
01:46:14,500 --> 01:46:16,800
That MLA has crossed all his limits.
1569
01:46:17,400 --> 01:46:18,700
This place is not worth living.
1570
01:46:19,100 --> 01:46:20,600
Why don't we kill that MLA?
1571
01:46:21,100 --> 01:46:22,700
Shut up all of you.
1572
01:46:23,300 --> 01:46:26,200
We all know that the MLA is
not a human being, he's a monster.
1573
01:46:27,000 --> 01:46:28,700
If we lock horns with him,
he will kill us.
1574
01:46:29,300 --> 01:46:31,400
No, we better stay away from him.
1575
01:46:32,000 --> 01:46:34,100
You always claim that you're
Military Madhav Rao's son.
1576
01:46:34,800 --> 01:46:35,800
But you're nothing like him.
1577
01:46:36,200 --> 01:46:39,700
You were so brave in the army.
But you look like a scared cat.
1578
01:46:40,800 --> 01:46:44,500
When did you last see blood?
1579
01:46:45,900 --> 01:46:48,800
You must have seen people
getting blood in the hospital.
1580
01:46:49,700 --> 01:46:52,000
I've seen bloodshed at the border.
1581
01:46:53,900 --> 01:46:56,100
I can kill her brother in a second!
1582
01:46:57,400 --> 01:47:00,600
I am more than capable
to take care of that MLA!
1583
01:47:02,100 --> 01:47:04,300
Whenever my grip
tightens around his neck..
1584
01:47:05,100 --> 01:47:06,500
..that day will be his last.
1585
01:47:09,600 --> 01:47:10,600
Just a few more days.
1586
01:47:11,000 --> 01:47:14,900
Once my sister gets married,
I will kill that rascal.
1587
01:47:15,900 --> 01:47:17,400
I will give him such
a terrible death..
1588
01:47:17,900 --> 01:47:19,600
..that he will regret
he was ever born.
1589
01:47:20,000 --> 01:47:22,300
- And no one will talk
about him until.. - Hey Hero!
1590
01:47:24,000 --> 01:47:25,000
Hey, Raja.
1591
01:47:29,500 --> 01:47:30,500
How are you, friend?
1592
01:47:30,900 --> 01:47:32,600
I am fine.
And I am currently on leave.
1593
01:47:33,100 --> 01:47:34,300
I thought why don't I pay you a visit.
1594
01:47:34,800 --> 01:47:37,400
When you were surrounded
by the enemy in the war..
1595
01:47:38,100 --> 01:47:40,200
..and saved my life,
I wanted to thank you for that again.
1596
01:47:40,900 --> 01:47:43,700
I beg you, don't embarrass me.
1597
01:47:44,500 --> 01:47:46,000
When are you getting married?
1598
01:47:46,500 --> 01:47:49,300
Marriage? I am not that
lucky that he'll say yes.
1599
01:47:50,200 --> 01:47:52,600
I think I'll grow old waiting for him.
1600
01:47:54,700 --> 01:47:55,200
What is it?
1601
01:47:55,400 --> 01:47:57,100
He asked me, not you. Get lost.
1602
01:47:57,700 --> 01:47:59,400
- Give me the tea.
- Here you go.
1603
01:48:00,200 --> 01:48:01,900
I will get married after
my sister gets married.
1604
01:48:02,300 --> 01:48:03,100
Why don't you get married?
1605
01:48:03,700 --> 01:48:05,600
I have no parents or siblings.
1606
01:48:06,400 --> 01:48:09,000
I was raised in an orphanage
and then joined the army.
1607
01:48:09,800 --> 01:48:12,700
I don't have a home to go to.
1608
01:48:13,800 --> 01:48:17,800
Nor do I have enough money.
Who will be willing to marry me?
1609
01:48:19,000 --> 01:48:21,800
One needs love for marriage,
not wealth.
1610
01:48:22,800 --> 01:48:25,400
You believe that,
but what about the bride's father.
1611
01:48:26,200 --> 01:48:27,500
What nonsense.
1612
01:48:28,000 --> 01:48:29,400
Tell me something, Bunty.
1613
01:48:29,900 --> 01:48:32,600
Would you let your sister
marry someone like me?
1614
01:48:37,400 --> 01:48:40,300
- Raja..
- I knew that would be your reaction.
1615
01:48:41,800 --> 01:48:43,700
- Are you serious?
- Very-very serious?
1616
01:48:44,300 --> 01:48:46,000
I'll treat her like a queen.
1617
01:48:46,500 --> 01:48:47,700
Are you ready?
1618
01:48:51,900 --> 01:48:55,000
Jyoti, Raja is my friend.
He's a nice man.
1619
01:48:55,800 --> 01:48:57,200
Would you be willing to marry him?
1620
01:48:57,500 --> 01:48:58,500
Tell me, Jyoti.
1621
01:48:59,400 --> 01:49:02,000
What can I say, brother?
Whatever you say.
1622
01:49:41,000 --> 01:49:43,000
- My hero..
- Stay away.
1623
01:49:43,600 --> 01:49:44,800
What are you wearing?
1624
01:49:45,200 --> 01:49:47,600
Why are you wearing
your childhood frock now?
1625
01:49:48,400 --> 01:49:52,100
- You look like a chimpanzee.
- My heart's dancing like a peacock.
1626
01:49:53,100 --> 01:49:55,300
And you're calling me a chimpanzee.
1627
01:49:56,000 --> 01:49:57,600
Treat my heart, please.
1628
01:49:58,100 --> 01:49:59,700
Do you want me to
treat your heart here?
1629
01:50:00,100 --> 01:50:01,200
Come on.
1630
01:50:01,700 --> 01:50:05,500
Sweetheart, I am thirsty for you.
You're mineral water.
1631
01:50:06,500 --> 01:50:09,700
Come closer, I'll be your
bird and you'll be my wings.
1632
01:50:10,700 --> 01:50:12,000
Then we'll fly away.
1633
01:50:12,400 --> 01:50:14,400
- And we'll dance together.
- I am not in the mood right now.
1634
01:50:16,900 --> 01:50:18,500
You were so modern until yesterday.
1635
01:50:19,100 --> 01:50:20,000
How did you turn rustic today?
1636
01:50:20,200 --> 01:50:22,300
Because you don't like modern.
1637
01:50:22,900 --> 01:50:25,700
That's why I turned into
this rustic avatar for you.
1638
01:50:31,100 --> 01:50:33,900
What is this?
She looks like a chimpanzee.
1639
01:50:34,700 --> 01:50:36,300
Even you look like a chimpanzee.
1640
01:50:36,800 --> 01:50:38,800
- Go dance in the fields.
- Stop blabbering.
1641
01:50:39,500 --> 01:50:40,900
You look stupid and foolish.
1642
01:50:49,500 --> 01:50:50,900
Stop fighting.
1643
01:50:52,000 --> 01:50:54,100
Go fight in WWF if you want to.
1644
01:50:54,600 --> 01:50:56,500
Stop it!
1645
01:51:09,100 --> 01:51:10,100
Enough!
1646
01:51:10,700 --> 01:51:12,200
Why are you beating me?
1647
01:51:12,700 --> 01:51:13,900
Stop.
1648
01:51:16,800 --> 01:51:18,700
- Leave me.
- Stop.
1649
01:51:20,200 --> 01:51:23,100
Their fun has turned
into punishment for me.
1650
01:51:23,900 --> 01:51:25,900
- My Hero.
- Sweetheart.
1651
01:51:27,400 --> 01:51:28,900
What are you doing?
1652
01:51:31,900 --> 01:51:34,100
What are you doing?
Are you doing Yoga?
1653
01:51:35,300 --> 01:51:38,600
- No, I was just..
- What happened?
1654
01:51:39,600 --> 01:51:40,800
Why are your clothes torn?
1655
01:51:41,200 --> 01:51:44,000
- Did you get in an accident?
- I got stuck between two thorn bushes.
1656
01:51:45,200 --> 01:51:48,700
This didn't happen because
of any thorn. Now tell us the truth.
1657
01:51:49,700 --> 01:51:51,600
If you like them both,
then marry both of them.
1658
01:51:52,200 --> 01:51:55,400
Brother-in-law, if I marry
anyone the other one will kill me.
1659
01:51:56,200 --> 01:51:58,600
If I marry both of them,
then I'll become a chimpanzee.
1660
01:51:59,400 --> 01:52:02,400
Bunty, I must leave.
My leave is over.
1661
01:52:03,200 --> 01:52:05,500
Brother,
tell him to stay few more days.
1662
01:52:07,900 --> 01:52:09,600
This time I came on casual leave.
1663
01:52:10,100 --> 01:52:11,700
Since I had to marry princess here..
1664
01:52:12,300 --> 01:52:13,900
..I applied for sick
leave and stayed for a month.
1665
01:52:14,400 --> 01:52:17,000
If I don't joint tomorrow,
then the army will take me back.
1666
01:52:17,600 --> 01:52:19,500
- Brother-in-law..
- Take care.
1667
01:52:20,400 --> 01:52:23,400
- Where are you going?
- You look less sad, and happier.
1668
01:52:24,200 --> 01:52:26,700
- I am also a little angry.
- Why? What happened?
1669
01:52:27,400 --> 01:52:29,600
Jyoti has completely forgotten
me after her marriage.
1670
01:52:30,300 --> 01:52:31,900
After you leave,
she'll spare some time for me.
1671
01:52:32,800 --> 01:52:35,400
- If father had been here, he
would've slapped you. - Why is that?
1672
01:52:36,200 --> 01:52:38,100
You're wearing the cap all wrong.
1673
01:52:38,600 --> 01:52:40,100
- Come with me. Come on.
- Wait..
1674
01:52:40,600 --> 01:52:42,400
- No need to fix his cap.
- Come.
1675
01:52:43,200 --> 01:52:45,600
What is your problem?
This is no time for romance.
1676
01:52:46,300 --> 01:52:47,300
Brother-in-law is
returning to the border.
1677
01:52:47,600 --> 01:52:49,400
You're so stupid.
1678
01:52:49,800 --> 01:52:52,600
I didn't drag you here to romance you.
1679
01:52:53,500 --> 01:52:55,900
I am not so lucky, and I know that.
1680
01:52:56,600 --> 01:52:58,700
I brought you here
so that they can talk.
1681
01:52:59,300 --> 01:53:02,400
You're a soldier's daughter, a
soldier's sister, and a soldier's wife.
1682
01:53:03,400 --> 01:53:04,600
So why are you crying?
1683
01:53:05,700 --> 01:53:07,400
I'll apply for annual
leave after two months.
1684
01:53:08,000 --> 01:53:10,100
And stay here with you for two months.
1685
01:53:10,700 --> 01:53:11,700
Is it true?
1686
01:53:13,600 --> 01:53:17,100
She's younger than me, but
she turned out to be smarter than me.
1687
01:53:18,100 --> 01:53:20,100
Engagement,
marriage, and honeymoon as well.
1688
01:53:20,800 --> 01:53:24,900
Useless man, if you don't go on a
honeymoon with me, then I will kill you.
1689
01:53:27,000 --> 01:53:30,800
- Here she comes, Ms. Modern..
- Hi sweetheart. My darling.
1690
01:53:31,900 --> 01:53:36,200
If you try to get too close
to her then I will kill you.
1691
01:53:37,400 --> 01:53:38,600
Don't you forget that?
1692
01:53:39,800 --> 01:53:41,700
Hi, Anjali. I hope you're not jealous.
1693
01:53:43,100 --> 01:53:46,400
So..feeling very romantic
around that desi girl?
1694
01:53:48,900 --> 01:53:50,200
I will chop you to pieces.
1695
01:53:50,800 --> 01:53:52,100
What brings you here?
1696
01:53:52,700 --> 01:53:56,000
I came here for the
same reason she did.
1697
01:53:57,500 --> 01:53:58,800
The bus is here. The bus is here.
1698
01:54:01,800 --> 01:54:03,600
Be careful, and take care.
1699
01:54:04,300 --> 01:54:05,700
Don't worry about us.
1700
01:54:06,300 --> 01:54:08,000
- Call as soon as you get there.
- Of course.
1701
01:54:08,600 --> 01:54:10,500
She will be waiting for you.
1702
01:54:28,400 --> 01:54:30,000
Don't cry. There's no need to cry.
1703
01:54:30,500 --> 01:54:31,700
Your brother's still with you.
1704
01:54:32,000 --> 01:54:33,400
Come, let's eat.
1705
01:54:45,200 --> 01:54:47,600
Who are you?
Are you looking for donation?
1706
01:55:02,700 --> 01:55:04,800
Forgive me, brother-in-law.
1707
01:55:05,400 --> 01:55:07,900
- This belongs to brother-in-law.
- We made a small mistake.
1708
01:55:08,700 --> 01:55:10,500
Hey..
1709
01:55:11,100 --> 01:55:12,400
Stop!
1710
01:55:13,100 --> 01:55:15,200
Brother! Brother!
1711
01:55:16,300 --> 01:55:19,600
Brother just leaves
suddenly without telling me.
1712
01:55:24,600 --> 01:55:26,700
One is not blessed often with a body..
1713
01:55:27,400 --> 01:55:29,500
..it's not easy to be born as a human.
1714
01:55:31,200 --> 01:55:33,900
When the leaf falls off the branch..
1715
01:55:34,600 --> 01:55:37,900
..then it can never be glued back,
no matter how hard we try.
1716
01:55:38,900 --> 01:55:42,400
- Come down.
- Finally, you've met your match.
1717
01:55:43,400 --> 01:55:44,800
Pray for your life.
1718
01:55:45,300 --> 01:55:47,000
Stop your banter. Where is Raja?
1719
01:55:47,500 --> 01:55:51,400
Don't shout from down there! Come up.
1720
01:55:53,800 --> 01:55:57,200
Here comes the Hero
we've been waiting for.
1721
01:55:58,300 --> 01:55:59,500
Why are you out of breath?
1722
01:55:59,900 --> 01:56:02,900
Oh..you must be worried sick.
1723
01:56:03,800 --> 01:56:07,700
- Tell me where's my brother-in-law.
- I'll tell you.
1724
01:56:08,900 --> 01:56:11,500
I've nothing to do with
your brother-in-law. I want you.
1725
01:56:12,300 --> 01:56:14,700
Your brother-in-law
is lying down comfortably.
1726
01:56:15,400 --> 01:56:18,800
Not on a bed, but in midair.
1727
01:56:20,700 --> 01:56:22,100
Do you want to see? Take a look.
1728
01:56:22,600 --> 01:56:24,100
Look at how comfortable he is.
1729
01:56:24,600 --> 01:56:26,400
What if he falls down?
1730
01:56:27,600 --> 01:56:31,200
He'll go straight to heaven.
1731
01:56:32,400 --> 01:56:34,400
Do you know what this machine does?
1732
01:56:35,500 --> 01:56:37,100
Squeezes the juice out of sugarcane.
1733
01:56:37,900 --> 01:56:40,500
If I put your brother-in-law in it..
1734
01:56:42,400 --> 01:56:43,800
..then it will squeeze
the life out of him.
1735
01:56:44,300 --> 01:56:45,300
Hey..
1736
01:56:45,900 --> 01:56:47,900
Calm down. Calm down.
1737
01:56:48,500 --> 01:56:51,300
Learn to control your temper.
Let me explain.
1738
01:56:52,000 --> 01:56:55,600
The rope that's holding your
brother goes through that pulley..
1739
01:56:56,600 --> 01:57:00,000
..and further down, to that man.
1740
01:57:03,400 --> 01:57:06,100
If in case he lets go of the rope.
1741
01:58:01,800 --> 01:58:03,300
Hey..
1742
01:59:30,400 --> 01:59:33,000
Bravo, Hero. Bravo.
1743
01:59:34,100 --> 01:59:35,700
You proved you're a real hero.
1744
01:59:36,200 --> 01:59:38,300
You saved your brother-in-law's life.
1745
01:59:40,800 --> 01:59:43,700
Go, I spare his life.
1746
01:59:44,600 --> 01:59:45,800
Go.
1747
01:59:51,200 --> 01:59:52,800
But you forgot one thing.
1748
01:59:53,300 --> 01:59:56,300
When I entered politics,
I promised my father..
1749
01:59:57,200 --> 01:59:59,800
..that I will never keep my promise.
1750
02:00:00,700 --> 02:00:04,200
No! No!
1751
02:00:05,600 --> 02:00:06,600
Raja!
1752
02:00:07,000 --> 02:00:07,800
You're finally here, sister.
1753
02:00:08,100 --> 02:00:10,600
Sorry, it's too late.
1754
02:00:11,500 --> 02:00:15,000
- Your Hero's brother-in-law
is no more. - No.
1755
02:00:17,000 --> 02:00:19,200
I had fun killing him.
1756
02:00:20,600 --> 02:00:22,400
Go see his face.
1757
02:00:25,100 --> 02:00:28,700
- No Bunty, stop.
- Stop. Where are you going?
1758
02:00:29,800 --> 02:00:31,700
Leave me.
1759
02:00:32,300 --> 02:00:34,000
- Bunty, stop.
- Move aside.
1760
02:00:34,400 --> 02:00:35,700
- Calm down.
- Move.
1761
02:00:36,200 --> 02:00:37,200
I won't spare him.
1762
02:00:37,500 --> 02:00:39,500
- I won't spare him.
- Bunty. Calm down.
1763
02:00:43,700 --> 02:00:45,100
How dare you save your brother?
1764
02:00:45,600 --> 02:00:48,300
See what he did? He killed my friend.
1765
02:00:50,200 --> 02:00:51,400
He's not my brothers.
1766
02:00:53,100 --> 02:00:56,900
He was willing to sell
me for that piece of land.
1767
02:00:58,000 --> 02:01:00,100
He was dead for me that day.
1768
02:01:02,700 --> 02:01:05,100
The only family I have is you.
1769
02:01:06,700 --> 02:01:08,500
I wanted to live for you.
1770
02:01:10,100 --> 02:01:12,400
And now, I've lost you too.
1771
02:01:14,400 --> 02:01:18,600
Do you know why I stopped you?
For the sake of your sister.
1772
02:01:19,700 --> 02:01:21,100
For her life.
1773
02:01:21,600 --> 02:01:24,600
If she finds out,
she will die of shock.
1774
02:01:26,300 --> 02:01:29,100
Even if she survives
but what if you die?
1775
02:01:29,900 --> 02:01:32,500
Or, what if you get jailed
for killing my brother?
1776
02:01:34,400 --> 02:01:36,700
Who will take care of your sister?
1777
02:01:40,900 --> 02:01:42,100
Bunty.
1778
02:01:43,900 --> 02:01:44,900
Raja.
1779
02:01:45,300 --> 02:01:46,400
- Raja.
- Bunty.
1780
02:01:46,800 --> 02:01:47,400
Raja.
1781
02:01:47,700 --> 02:01:50,900
- Jyoti..Jyoti..
- Yes, Jyoti.
1782
02:01:51,800 --> 02:01:54,900
- Don't tell Jyoti.
- I won't tell her.
1783
02:01:56,700 --> 02:02:00,100
Raja. Say something, Raja.
You cannot leave me.
1784
02:02:01,100 --> 02:02:02,100
Raja.
1785
02:02:37,000 --> 02:02:41,200
My friend. I saved your
life when we were strangers.
1786
02:02:43,100 --> 02:02:46,000
And now I couldn't save
you when we were family.
1787
02:02:48,000 --> 02:02:51,500
Forgive me, Raja. Forgive me.
1788
02:02:58,000 --> 02:02:59,600
- No, no.
- Chameli, wait.
1789
02:03:00,100 --> 02:03:01,400
- You have my sware.
- I'll not stop.
1790
02:03:02,600 --> 02:03:04,400
My Hero is here.
1791
02:03:04,900 --> 02:03:08,400
Be quiet. I said to keep quiet.
1792
02:03:09,400 --> 02:03:10,400
Wait..
1793
02:03:12,300 --> 02:03:14,800
- What now?
- That leach is with her too.
1794
02:03:15,700 --> 02:03:18,000
You give him the news,
I'll talk to her later.
1795
02:03:19,100 --> 02:03:20,100
My mistress.
1796
02:03:21,100 --> 02:03:22,100
How are you, Jyoti?
1797
02:03:22,800 --> 02:03:23,700
Everything fine?
1798
02:03:24,100 --> 02:03:26,000
I am very good. How are you?
1799
02:03:26,600 --> 02:03:27,500
I am fine too.
1800
02:03:27,900 --> 02:03:30,500
- I'll get coffee for you.
- No need.
1801
02:03:31,200 --> 02:03:33,300
I am leaving now.
I've some work to do.
1802
02:03:34,400 --> 02:03:36,200
- Take care of her.
- Brother.
1803
02:03:37,500 --> 02:03:38,600
Brother.
1804
02:03:39,500 --> 02:03:41,500
- Where are you?
- Here I am.
1805
02:03:42,000 --> 02:03:43,500
Why are you so quiet?
1806
02:03:44,900 --> 02:03:46,000
It's nothing.
1807
02:03:48,600 --> 02:03:50,900
I want to call your brother-in-law.
1808
02:03:57,400 --> 02:03:58,700
Why are you quiet?
1809
02:03:59,200 --> 02:04:04,400
He's been posted somewhere
far at the border.
1810
02:04:06,300 --> 02:04:08,200
Can we write a letter to him?
1811
02:04:12,300 --> 02:04:14,000
Hello, dear brother-in-law.
1812
02:04:14,600 --> 02:04:17,800
No need to write 'respected',
because he's your friend.
1813
02:04:18,700 --> 02:04:20,700
But he deserves the
respect of a brother-in-law.
1814
02:04:21,300 --> 02:04:23,800
Now write. Bless you.
1815
02:04:24,600 --> 02:04:26,300
I know you're not writing.
1816
02:04:26,700 --> 02:04:28,900
Since Father isn't here,
you must do everything.
1817
02:04:29,600 --> 02:04:31,500
You performed the
rituals in my wedding.
1818
02:04:32,100 --> 02:04:34,200
So you have all the
rights to bless him.
1819
02:04:35,100 --> 02:04:35,700
Now write.
1820
02:04:36,000 --> 02:04:38,500
Dear brother-in-law,
my sister is very happy.
1821
02:04:39,200 --> 02:04:43,000
But she gets bored without you.
1822
02:04:44,100 --> 02:04:45,500
She misses you all day.
1823
02:04:46,000 --> 02:04:49,100
And at a time like this,
you should be with her.
1824
02:04:50,300 --> 02:04:53,900
I'm grateful to you
that you made me an uncle.
1825
02:05:00,300 --> 02:05:02,900
We're expecting a
little guest pretty soon.
1826
02:05:17,200 --> 02:05:18,800
What is this, brother?
Why are you crying?
1827
02:05:19,200 --> 02:05:22,200
I was missing father.
1828
02:05:23,100 --> 02:05:25,200
It's his rebirth.
1829
02:05:25,800 --> 02:05:28,900
You can address your
nephew as Father. Okay.
1830
02:05:33,800 --> 02:05:34,700
Okay.
1831
02:05:42,800 --> 02:05:47,000
My friend Raja, my sister has asked
me to deliver this letter to you.
1832
02:05:49,700 --> 02:05:53,300
Thanks for making me an uncle.
It's a big news.
1833
02:05:54,900 --> 02:05:56,400
Read it yourself.
1834
02:06:06,300 --> 02:06:08,700
Hey Hero.
I wonder when I'll become your wife.
1835
02:06:09,400 --> 02:06:12,600
But look at me.
I've become your sister's slave.
1836
02:06:13,500 --> 02:06:14,600
I am doing all the work.
1837
02:06:15,000 --> 02:06:17,500
She has turned the house into
a sweet shop for your brother-in-law.
1838
02:06:18,300 --> 02:06:22,200
Sweetmeats, rasgullas,
I am so tired making everything.
1839
02:06:23,300 --> 02:06:24,500
That's not it, Chameli.
1840
02:06:24,900 --> 02:06:28,300
You see, he grew up in an orphanage.
1841
02:06:29,300 --> 02:06:32,100
For the first time,
someone's waiting for him to return.
1842
02:06:32,900 --> 02:06:34,000
Am I right, brother?
1843
02:06:36,800 --> 02:06:38,000
You're right.
1844
02:06:40,100 --> 02:06:42,200
Brother. Can you help me, please?
1845
02:06:42,800 --> 02:06:44,600
I cannot rinse this cloth.
1846
02:06:46,700 --> 02:06:48,200
This is really unfair.
1847
02:06:48,700 --> 02:06:53,700
Don't trouble my husband.
Aren't you being really unfair?
1848
02:06:55,100 --> 02:06:57,700
Why do you have to wash his jeans now?
He won't come so soon.
1849
02:06:58,500 --> 02:06:59,500
He will be home soon.
1850
02:06:59,900 --> 02:07:01,800
I must wash the clothes
and iron them too.
1851
02:07:02,600 --> 02:07:06,600
Your husband is posted at the Border.
How will he come so soon?
1852
02:07:07,700 --> 02:07:09,400
Brother has written a letter to him.
1853
02:07:10,000 --> 02:07:13,100
He'll come running as soon
as he receives the letter.
1854
02:07:14,000 --> 02:07:16,300
- That's what my heart says.
- Your heart speaks too much.
1855
02:07:16,900 --> 02:07:19,000
- Now do it properly.
- I am using all my strength.
1856
02:07:19,600 --> 02:07:21,200
- What is this?
- You're right.
1857
02:07:22,600 --> 02:07:23,700
He'll come back.
1858
02:07:25,500 --> 02:07:26,700
He will come back.
1859
02:07:29,700 --> 02:07:32,600
Hero. How are you? Are you fine?
1860
02:07:33,700 --> 02:07:36,400
Your sister is still alive.
1861
02:07:42,300 --> 02:07:45,300
Don't stare at me like this.
I am scared.
1862
02:07:49,900 --> 02:07:52,100
She's still dressed like a new bride.
1863
02:07:54,000 --> 02:07:56,300
You didn't tell your sister the truth.
1864
02:07:58,700 --> 02:08:02,500
That she's become a widow.
Her husband is dead.
1865
02:08:07,900 --> 02:08:11,500
- He must have told her.
- No, he didn't.
1866
02:08:12,500 --> 02:08:15,600
Poor thing would've died.
1867
02:08:16,500 --> 02:08:17,900
If he didn't tell her,
then let's tell her now.
1868
02:08:18,400 --> 02:08:20,100
I am sure she won't die.
1869
02:08:22,400 --> 02:08:24,300
- She will die.
- She won't die.
1870
02:08:24,900 --> 02:08:26,300
- She will die.
- She won't die.
1871
02:08:26,600 --> 02:08:28,200
- Sure.
- How about a bet?
1872
02:08:29,800 --> 02:08:31,400
- How much?
- 1000 rupees.
1873
02:08:32,500 --> 02:08:33,300
- Okay.
- Done.
1874
02:08:33,700 --> 02:08:37,700
- I'll go tell her.
- Calm down. Calm down.
1875
02:08:38,900 --> 02:08:40,400
Blood.
1876
02:08:41,700 --> 02:08:43,500
Now Hero can't fight.
1877
02:08:44,400 --> 02:08:46,000
- Brother-in-law.
- What?
1878
02:08:46,600 --> 02:08:50,600
Let's cancel the bet and leave.
1879
02:08:52,800 --> 02:08:56,300
Hey Hero, the game isn't over yet.
1880
02:08:57,400 --> 02:08:59,100
It will continue.
1881
02:09:14,200 --> 02:09:17,100
- Brother, are you still here or not?
- I am still here.
1882
02:09:18,700 --> 02:09:21,200
- Apply some henna on my hands.
- Not now.
1883
02:09:22,000 --> 02:09:23,100
Maybe later.
1884
02:09:23,600 --> 02:09:26,000
I've arranged for a veneration today.
1885
02:09:26,700 --> 02:09:31,400
The henna isn't for me,
it's for the long life of my husband.
1886
02:09:32,800 --> 02:09:35,000
It's a woman thing,
you won't understand.
1887
02:09:35,500 --> 02:09:37,400
Did you have to ask this
moron to apply the henna?
1888
02:09:38,000 --> 02:09:39,000
Couldn't you tell me?
1889
02:09:39,400 --> 02:09:42,200
On my wedding, it was my brother
who applied the henna on my hands.
1890
02:09:43,000 --> 02:09:46,900
My husband loved the designed.
He praised it for many days.
1891
02:09:48,400 --> 02:09:51,000
What is he doing right now, brother?
1892
02:09:51,800 --> 02:09:53,200
I am sure he got a leave.
1893
02:09:54,700 --> 02:09:57,300
Don't you have anything to
talk about except for your husband?
1894
02:09:59,100 --> 02:10:00,300
You're talking about
the guy who's at the border..
1895
02:10:00,700 --> 02:10:01,400
..and I am right here.
1896
02:10:01,700 --> 02:10:03,500
Hey Hero, what is this?
1897
02:10:04,100 --> 02:10:06,200
- Why are you yelling at her?
- Shut up.
1898
02:10:07,100 --> 02:10:08,900
This is not some inn
that you stay here all day.
1899
02:10:09,400 --> 02:10:10,900
Get lost!
1900
02:10:21,000 --> 02:10:29,400
'Sanskrit chant'
1901
02:10:35,500 --> 02:10:42,100
My friend, the sweets,
and savory, they are all for you.
1902
02:10:43,900 --> 02:10:45,900
My friend, my brother-in-law.
1903
02:10:46,400 --> 02:10:49,100
I wanted to take care of you forever.
1904
02:10:50,300 --> 02:10:52,500
But we're meeting for the last time.
1905
02:10:53,200 --> 02:10:54,400
Please accept this.
1906
02:11:10,800 --> 02:11:11,800
Why did you come here?
1907
02:11:12,200 --> 02:11:13,500
This is not possible?
How is this possible?
1908
02:11:13,900 --> 02:11:16,400
- Why did you come here?
- This can't be true.
1909
02:11:17,300 --> 02:11:20,400
Don't tell Jyoti anything.
1910
02:11:21,200 --> 02:11:22,600
I can't believe it.
1911
02:11:24,100 --> 02:11:24,800
Hero.
1912
02:11:26,600 --> 02:11:27,900
How did this happen?
1913
02:11:28,300 --> 02:11:30,400
- Why are you quiet?
- They killed him.
1914
02:11:31,100 --> 02:11:32,700
That rascal killed him.
1915
02:11:34,600 --> 02:11:37,600
They killed your brother-in-law too.
1916
02:11:40,200 --> 02:11:41,600
What do you mean?
1917
02:11:42,100 --> 02:11:44,500
- They killed your brother-in-law too.
- What do you mean?
1918
02:11:46,400 --> 02:11:49,200
- Your father..
- Yes..what about him?
1919
02:11:50,000 --> 02:11:52,600
- The MLA..
- Yes, MLA.. What did he do?
1920
02:11:53,400 --> 02:11:55,600
He killed your father too.
1921
02:12:48,100 --> 02:12:49,700
I am scared of your temper.
1922
02:12:50,200 --> 02:12:52,500
If I had told you the truth,
then you would've lost your mind.
1923
02:12:53,200 --> 02:12:54,600
If anything would've happened to you..
1924
02:12:55,100 --> 02:12:56,900
..then who would've
looked after Jyoti.
1925
02:12:57,400 --> 02:12:59,300
That's why I didn't tell you.
1926
02:12:59,900 --> 02:13:03,100
I made a big mistake.
A big mistake.
1927
02:13:03,900 --> 02:13:08,700
If I had told you back then,
you would've killed that monster.
1928
02:13:10,000 --> 02:13:11,500
And brother-in-law
would've been alive.
1929
02:13:12,000 --> 02:13:15,200
'Father. Father. Father. Father.'
1930
02:13:16,400 --> 02:13:20,000
'My hands were tied
because of your promise.'
1931
02:13:21,300 --> 02:13:23,600
'Why did you keep me in restraints?'
1932
02:13:24,700 --> 02:13:26,500
'Why did you tie my hands?'
1933
02:13:27,100 --> 02:13:29,900
Brother? Are you making
all these sacrifices for me?
1934
02:13:30,700 --> 02:13:32,700
- Jyoti..
- Leave me.
1935
02:13:33,800 --> 02:13:36,800
Why, brother? Are you the
only son of Military Madhav Rao?
1936
02:13:37,600 --> 02:13:38,700
Am I not his daughter?
1937
02:13:39,000 --> 02:13:40,900
Were you scared that I will die?
1938
02:13:41,500 --> 02:13:42,500
- Jyoti..
- No.
1939
02:13:42,800 --> 02:13:45,500
Look..they killed my husband too.
1940
02:13:46,700 --> 02:13:49,100
- Soon they will kill me.
- Don't say that.
1941
02:13:50,100 --> 02:13:51,900
Will you take revenge
after we're all dead?
1942
02:13:54,500 --> 02:13:56,200
How can you think I am so weak?
1943
02:13:56,700 --> 02:14:00,000
I am a soldier's daughter,
a soldier's sister and a soldier's wife.
1944
02:14:01,200 --> 02:14:02,200
I won't die like this.
1945
02:14:03,000 --> 02:14:05,200
The child in my womb is a soldier too.
1946
02:14:05,900 --> 02:14:07,600
It's our father's rebirth.
1947
02:14:08,100 --> 02:14:11,000
- Look..
- I will raise my son like a soldier.
1948
02:14:12,000 --> 02:14:15,800
I will make him brave like my brother.
Brave soldier.
1949
02:14:18,100 --> 02:14:19,500
- I will show him the world.
- Jyoti..
1950
02:14:22,800 --> 02:14:27,100
As long as that monster is alive..
1951
02:14:29,400 --> 02:14:34,800
- Jyoti.. - I won't let you perform
my husband's final rites.
1952
02:14:37,700 --> 02:14:39,000
My sister..
1953
02:14:51,200 --> 02:14:53,800
Bunty. Bunty. Bunty.
1954
02:14:54,600 --> 02:14:55,500
There's bad news.
1955
02:14:55,800 --> 02:14:58,400
The MLA's going to
your house with his men..
1956
02:14:59,100 --> 02:15:01,300
..and they are breaking
your father's cemetery.
1957
02:15:01,900 --> 02:15:03,800
I tried to stop them.
1958
02:15:04,400 --> 02:15:07,000
But his men thrashed me.
1959
02:15:08,100 --> 02:15:10,600
They must have broken it by now.
1960
02:15:11,200 --> 02:15:14,200
I am really sorry, Bunty.
I couldn't save it.
1961
02:15:19,100 --> 02:15:22,000
I was all alone, no one was with me.
1962
02:15:23,000 --> 02:15:24,200
Otherwise, I could've done something.
1963
02:15:24,600 --> 02:15:27,500
But I couldn't do anything.
I am really sorry, Bunty.
1964
02:15:29,000 --> 02:15:32,200
They broke the cemetery
in front of my eyes.
1965
02:15:52,600 --> 02:15:55,100
Hero is here, brother. Hero is here.
1966
02:18:29,100 --> 02:18:30,200
I don't understand one thing.
1967
02:18:30,600 --> 02:18:32,900
He thrashed the SI and let us go.
1968
02:18:33,700 --> 02:18:35,500
What is the reason behind it?
1969
02:18:36,200 --> 02:18:39,400
Brother-in-law, I am scared.
1970
02:18:40,400 --> 02:18:42,500
Sooner or later he will kill us all.
1971
02:18:44,000 --> 02:18:46,800
Brother-in-law, Hero is here.
1972
02:18:54,400 --> 02:18:56,000
We're dead.
1973
02:21:11,900 --> 02:21:14,400
Hello. Father..
1974
02:21:15,100 --> 02:21:16,900
What happened, son?
Why are you crying?
1975
02:21:17,700 --> 02:21:19,800
That soldier Madhav Rao's son..
1976
02:21:20,400 --> 02:21:22,400
..killed the inspector
and the Collecter..
1977
02:21:22,900 --> 02:21:25,400
..and now he's after
my life and brothers-in-law.
1978
02:21:26,000 --> 02:21:28,500
- Give him the phone.
- Brother-in-law, its father.
1979
02:21:31,600 --> 02:21:32,400
Hello!
1980
02:21:32,700 --> 02:21:36,500
Son-in-law, frame that soldier
in some fake case and have him killed.
1981
02:21:37,600 --> 02:21:39,400
It will solve our factory problem.
1982
02:21:39,900 --> 02:21:42,100
Understood.
But not right now. Do it later.
1983
02:21:42,800 --> 02:21:44,800
Just leave everything right
now and come to Hyderabad.
1984
02:21:45,300 --> 02:21:46,400
Is it something important?
1985
02:21:46,800 --> 02:21:49,000
It's the swear-in ceremony
for the new ministers.
1986
02:21:50,600 --> 02:21:53,700
And your name's included
in the list as well.
1987
02:21:55,100 --> 02:21:58,400
You must swear-in today.
And leave the rest to me.
1988
02:21:59,700 --> 02:22:00,700
I'll be there.
1989
02:22:01,600 --> 02:22:03,800
Brother-in-law, let's go to Hyderabad.
1990
02:22:04,600 --> 02:22:08,000
'Owing allegiance to
the constitution of India'
1991
02:22:08,900 --> 02:22:12,100
'Owing allegiance to
the constitution of India'
1992
02:22:13,000 --> 02:22:15,400
'I shall be faithful and loyal'
1993
02:22:16,100 --> 02:22:21,100
'and that I shall
protect the sovereignty'
1994
02:22:22,500 --> 02:22:28,900
'and integrity of India'
1995
02:22:30,700 --> 02:22:32,400
'As the minister of my state..'
1996
02:22:32,900 --> 02:22:34,600
As the minister of my state..
1997
02:22:35,200 --> 02:22:45,200
'I shall perform my duties
with due attention and diligence'
1998
02:22:47,800 --> 02:22:50,400
'In accordance with the
Constitution and the law..'
1999
02:22:51,200 --> 02:22:54,200
'..without fear or favour,
affection or ill-will..'
2000
02:22:55,100 --> 02:22:58,900
'The rule of law and the constitution..'
2001
02:23:00,000 --> 02:23:01,100
- Hello.
- MLA.
2002
02:23:01,500 --> 02:23:03,500
Oh, Hero. How are you?
2003
02:23:04,100 --> 02:23:06,900
I am no longer an MLA,
I am going to be a minister.
2004
02:23:07,700 --> 02:23:09,600
I am here to be sworn in.
2005
02:23:10,200 --> 02:23:12,700
I'll return as soon
as I finish the ceremony.
2006
02:23:13,500 --> 02:23:15,800
Wait for few more hours, please.
2007
02:23:16,500 --> 02:23:18,200
I won't wait another second.
2008
02:23:18,700 --> 02:23:20,700
I am coming there. Be ready.
2009
02:23:21,200 --> 02:23:25,000
Hero, this is not some closed
down factory where you can come in..
2010
02:23:26,100 --> 02:23:28,400
..only the influential
can come in here.
2011
02:23:29,000 --> 02:23:31,100
Dogs and beggars are not allowed.
2012
02:23:31,800 --> 02:23:34,400
It's your turn. Clap. Clap.
2013
02:23:53,800 --> 02:23:55,800
I, Sachidanand Chakravarty.
2014
02:23:56,400 --> 02:23:58,300
I, Sachidanand Chakravarty.
2015
02:23:58,900 --> 02:24:00,500
'Swear to God..'
2016
02:24:01,100 --> 02:24:02,500
'Swear to God..'
2017
02:24:02,900 --> 02:24:06,100
'to the constitution of India'
2018
02:24:07,100 --> 02:24:11,300
'I shall be faithful and loyal'
2019
02:24:12,500 --> 02:24:16,300
'of the Constitution of India and
the rights granted in the Constitution'
2020
02:24:19,200 --> 02:24:21,700
'the rights granted in the Constitution'
2021
02:25:25,700 --> 02:25:27,600
- Father.
- Sir.
2022
02:25:28,100 --> 02:25:30,000
Stay away. Don't come any closer.
2023
02:25:30,600 --> 02:25:32,900
There's a bomb fitted on my body.
The remote's in his hand.
2024
02:25:33,600 --> 02:25:36,000
If he presses the remote,
we'll all be blown to smithereens.
2025
02:25:47,100 --> 02:25:50,100
I am a soldier of this country.
Military Madhav Rao's son.
2026
02:25:50,900 --> 02:25:55,400
He lived for the country.
Everyone thinks he died of heart attack.
2027
02:25:56,900 --> 02:25:58,500
But he was murdered.
2028
02:25:59,900 --> 02:26:02,900
I am Shesh Rao. Agricultural Minister.
2029
02:26:03,800 --> 02:26:07,500
The MLA who is being
sworn in is Sachidanand.
2030
02:26:08,900 --> 02:26:12,500
He's my son-in-law.
He killed Bunty's father.
2031
02:26:13,700 --> 02:26:15,500
He even killed his brother-in-law.
2032
02:26:16,100 --> 02:26:18,100
He even ruined his sister's life.
2033
02:26:18,600 --> 02:26:21,300
He tried to seize his land too.
2034
02:26:24,800 --> 02:26:26,900
I knew about the murders.
2035
02:26:27,700 --> 02:26:30,700
But we were under pressure.
2036
02:26:31,800 --> 02:26:33,300
It's true, sir.
2037
02:26:34,000 --> 02:26:37,800
Yes, the entire system
was under his control.
2038
02:26:38,900 --> 02:26:42,300
The MLA shutdown all
the cases using his influence.
2039
02:26:59,000 --> 02:27:02,200
We're common people. We've small dreams.
2040
02:27:03,300 --> 02:27:06,800
We vote for you so that
we can see our country flourish.
2041
02:27:07,900 --> 02:27:09,900
But you use it for corruption instead.
2042
02:27:10,500 --> 02:27:12,600
You construct your
buildings on our huts.
2043
02:27:13,400 --> 02:27:16,100
From maternity hospitals to school fee..
2044
02:27:16,900 --> 02:27:18,800
..we've to borrow money for everything.
2045
02:27:19,400 --> 02:27:21,900
These rascals have turned
education into a business.
2046
02:27:23,200 --> 02:27:26,200
From hospitals to courts,
there's no place for the poor to go.
2047
02:27:27,100 --> 02:27:28,800
Every Indian must take
on the responsibility..
2048
02:27:29,300 --> 02:27:32,800
..to send such power-hungry
politicians to hell.
2049
02:27:33,800 --> 02:27:35,900
Only then will our future
generation breathe in peace.
2050
02:27:36,600 --> 02:27:40,100
How many corrupt politicians are there?
2051
02:27:41,000 --> 02:27:42,900
10,000? 20,000? 30,000?
2052
02:27:43,500 --> 02:27:46,000
But there are millions
of soldiers like us.
2053
02:27:46,700 --> 02:27:48,600
If all the soldiers
decide to annihilate..
2054
02:27:49,200 --> 02:27:53,200
..the enemies within the country,
then I claim..
2055
02:27:54,400 --> 02:27:58,000
..these rascals won't
survive even a second.
2056
02:27:59,000 --> 02:28:02,800
The day one billion
people lose their temper..
2057
02:28:03,900 --> 02:28:05,100
..there will be an earthquake.
2058
02:28:05,400 --> 02:28:09,600
When an Indian makes up his mind,
he destroys everything.
2059
02:28:10,800 --> 02:28:14,700
Who are you?
Rowdies? Gangsters? Powerful leaders?
2060
02:28:17,300 --> 02:28:19,700
I was trained to kill
the enemies of our country.
2061
02:28:20,400 --> 02:28:21,500
It won't take me a second.
2062
02:28:21,800 --> 02:28:25,800
Such corrupt politicians
among honest ones are bad.
2063
02:28:26,800 --> 02:28:29,400
They weaken our system.
2064
02:28:30,600 --> 02:28:33,100
Stop! You cannot do that.
2065
02:28:33,900 --> 02:28:35,400
Your anger is justified.
2066
02:28:36,100 --> 02:28:39,000
I believe he's a monster.
2067
02:28:39,800 --> 02:28:44,000
But we cannot call everyone corrupt,
because of one corrupt politician.
2068
02:28:45,500 --> 02:28:47,500
There are many people like your father..
2069
02:28:48,100 --> 02:28:50,400
..who joined politics
to cater to the people.
2070
02:28:52,200 --> 02:28:56,700
But imposters like him
use politics to for corruption.
2071
02:28:58,200 --> 02:29:02,400
They scare and threaten people
to assert their right to the poor.
2072
02:29:04,100 --> 02:29:06,300
Our country's been
independent for so long..
2073
02:29:06,900 --> 02:29:08,500
..yet there's been no progress.
2074
02:29:09,800 --> 02:29:13,500
Brother, as a party president
I cannot support you.
2075
02:29:14,500 --> 02:29:17,900
But..as a woman, as a human being..
2076
02:29:18,900 --> 02:29:21,700
..as an Indian, I will support you.
2077
02:29:23,000 --> 02:29:25,600
I won't tell you to kill him.
2078
02:29:27,200 --> 02:29:31,800
But killing a sinner
like him won't be murder.
2079
02:29:33,300 --> 02:29:34,800
It will be punishment.
2080
02:29:35,300 --> 02:29:38,800
I suggest that you
hand him over to the law.
2081
02:29:40,900 --> 02:29:42,200
I support it.
2082
02:29:42,600 --> 02:29:43,900
I support it.
2083
02:29:44,300 --> 02:29:45,800
I support it too.
2084
02:29:46,200 --> 02:29:48,400
We support it too.
2085
02:29:49,100 --> 02:29:51,200
We support it too.
2086
02:29:51,800 --> 02:29:54,300
We support it too.
2087
02:30:05,100 --> 02:30:06,100
Hey..
2088
02:30:06,500 --> 02:30:07,700
Hey..
2089
02:30:08,200 --> 02:30:09,300
Hey, Hero..
2090
02:30:09,900 --> 02:30:12,600
Hey, Hero..why did you leave me alive?
2091
02:30:13,400 --> 02:30:15,100
Come kill me.
2092
02:30:15,600 --> 02:30:18,100
I already have. And not just you..
2093
02:30:18,700 --> 02:30:21,300
..but all the sinners like you,
without shedding any blood.
2094
02:30:22,100 --> 02:30:26,200
Not just a soldier like me,
but even if a common man..
2095
02:30:27,400 --> 02:30:31,300
..raises his voice,
you will be buried alive.
2096
02:30:32,400 --> 02:30:35,400
After today when a corrupt
politician like you rises again..
2097
02:30:36,200 --> 02:30:40,100
..a hundred revolutionaries
like me will challenge him.
2098
02:30:41,300 --> 02:30:43,600
India will stand witness..
2099
02:30:44,300 --> 02:30:48,600
..that corrupt politicians like
you can never challenge this uniform.
2100
02:30:49,800 --> 02:30:51,400
Your game is over.
2101
02:30:58,200 --> 02:30:59,000
- What are you doing?
- No, son.
2102
02:30:59,300 --> 02:31:00,200
What are you..
2103
02:31:01,000 --> 00:00:00,000
Hero..
161371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.