All language subtitles for Lovely.Horribly.E25-E26-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,200 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,301 --> 00:00:05,126 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:11,857 --> 00:00:13,898 Cut! Great work! 4 00:00:13,898 --> 00:00:15,228 - Thank you. - Thank you. 5 00:00:15,228 --> 00:00:17,398 - Thank you. - Thank you. 6 00:00:17,828 --> 00:00:18,828 - Thanks. - Yes, sir. 7 00:00:19,928 --> 00:00:20,937 Hey. 8 00:00:21,597 --> 00:00:23,367 We don't have the script yet. 9 00:00:23,637 --> 00:00:25,808 Would you ask Ms. Oh? 10 00:00:26,238 --> 00:00:27,308 Okay. Sure. 11 00:00:27,308 --> 00:00:28,308 Thanks. 12 00:00:33,278 --> 00:00:34,977 (Ms. Ki Eun Young) 13 00:00:36,318 --> 00:00:37,318 Hello. 14 00:00:37,587 --> 00:00:38,587 Mr. Lee. 15 00:00:38,788 --> 00:00:40,417 I have the first draft of part 14. 16 00:00:40,417 --> 00:00:41,487 Can we chat? 17 00:00:42,758 --> 00:00:43,828 Part 14? 18 00:00:44,258 --> 00:00:46,328 Ms. Oh is already writing that. 19 00:00:46,328 --> 00:00:49,727 That's why I'm saying I want to chat. 20 00:00:49,998 --> 00:00:52,068 You read it, judge for yourself, 21 00:00:52,068 --> 00:00:54,098 and stop Ms. Oh's. 22 00:00:55,297 --> 00:00:57,038 - Ms. Ki. - Come here. 23 00:00:57,538 --> 00:00:58,737 Let's chat in person. 24 00:01:03,108 --> 00:01:04,178 Philip... 25 00:01:04,178 --> 00:01:05,348 Don't believe... 26 00:01:06,307 --> 00:01:08,447 fate or Mom, and trust me. 27 00:01:10,288 --> 00:01:11,747 Are you sure... 28 00:01:12,688 --> 00:01:14,557 you won't regret it? 29 00:01:15,717 --> 00:01:16,827 I won't. 30 00:01:18,857 --> 00:01:19,857 Even if... 31 00:01:22,758 --> 00:01:24,667 one of us dies? 32 00:01:26,497 --> 00:01:27,837 You won't regret... 33 00:01:28,298 --> 00:01:30,038 the two of us meeting? 34 00:01:34,238 --> 00:01:35,238 I won't... 35 00:01:36,178 --> 00:01:37,178 regret it. 36 00:01:41,617 --> 00:01:42,717 I won't regret it. 37 00:01:43,848 --> 00:01:45,617 If one of us dies, 38 00:01:47,018 --> 00:01:48,988 it means one of us will live. 39 00:01:50,928 --> 00:01:52,128 I'll save you, 40 00:01:53,557 --> 00:01:54,557 Eul Soon. 41 00:02:13,577 --> 00:02:14,718 Ms. Ki. 42 00:02:15,917 --> 00:02:17,387 What's wrong? 43 00:02:18,887 --> 00:02:21,318 You must have drunk way too much. 44 00:02:23,318 --> 00:02:24,327 I... 45 00:02:25,857 --> 00:02:26,957 saw you. 46 00:02:35,767 --> 00:02:37,368 (Episode 25) 47 00:02:39,568 --> 00:02:41,008 Philip. 48 00:02:41,008 --> 00:02:42,538 What are you doing? 49 00:02:43,008 --> 00:02:44,508 The deadline is tomorrow. 50 00:02:45,107 --> 00:02:47,047 I finished what I wanted to say, 51 00:02:47,047 --> 00:02:48,618 but there's a lot I want to hear, 52 00:02:49,118 --> 00:02:51,688 so let's finish the script first. Come. 53 00:02:51,688 --> 00:02:54,457 What do you want to hear? 54 00:02:56,658 --> 00:02:59,188 What happens to Eul Soon when she's 34. 55 00:02:59,427 --> 00:03:00,998 What you told Mr. Lee. 56 00:03:02,528 --> 00:03:04,628 I need to hear it. 57 00:03:06,327 --> 00:03:07,697 The deadline is urgent, 58 00:03:07,697 --> 00:03:08,797 so let's finish that first. 59 00:03:09,038 --> 00:03:10,968 Here. Sit down. 60 00:03:12,308 --> 00:03:13,778 Okay. Talk. 61 00:03:49,408 --> 00:03:50,408 What? 62 00:03:53,417 --> 00:03:55,177 You're not here to help me with work, are you? 63 00:03:57,718 --> 00:04:00,558 What do you mean? What do you take me for? 64 00:04:04,158 --> 00:04:05,987 How can I work like this? 65 00:04:05,987 --> 00:04:06,998 Get out. 66 00:04:06,998 --> 00:04:08,427 - What? Why? - Get out. 67 00:04:09,058 --> 00:04:11,727 You said I was helpful when I typed for you. 68 00:04:12,197 --> 00:04:13,397 That was... 69 00:04:13,868 --> 00:04:17,637 a very different from the current situation. 70 00:04:17,637 --> 00:04:19,207 Get out. I'll do it. 71 00:04:19,207 --> 00:04:20,337 Get out. 72 00:04:20,678 --> 00:04:22,407 Seriously. Fine. 73 00:04:22,407 --> 00:04:23,808 - Then finish quickly. - Okay. 74 00:04:23,808 --> 00:04:25,378 I'll be just outside. 75 00:04:25,378 --> 00:04:26,947 I'll finish quickly. 76 00:04:29,978 --> 00:04:30,988 Eul Soon. 77 00:04:31,918 --> 00:04:32,918 Yes? 78 00:04:33,087 --> 00:04:35,217 You don't get possessed anymore, right? 79 00:04:37,688 --> 00:04:38,688 I don't. 80 00:04:40,897 --> 00:04:41,897 Sorry. 81 00:04:43,628 --> 00:04:44,868 You said you heard music... 82 00:04:44,967 --> 00:04:46,527 whenever you were possessed, right? 83 00:04:47,337 --> 00:04:51,068 And you saw scenes of the future. 84 00:04:52,938 --> 00:04:54,438 That's how my mom was. 85 00:04:59,647 --> 00:05:01,048 I should've known it... 86 00:05:01,048 --> 00:05:02,318 when you said you heard music. 87 00:05:03,447 --> 00:05:04,447 Sorry. 88 00:05:06,318 --> 00:05:07,688 What for? 89 00:05:08,457 --> 00:05:10,988 It wasn't hard at all. 90 00:05:13,128 --> 00:05:14,897 Tell me if you get possessed again. 91 00:05:14,897 --> 00:05:16,358 Don't try to fix it alone. 92 00:05:16,358 --> 00:05:17,967 - Now, I'll... - Philip. 93 00:05:18,568 --> 00:05:19,568 Yes? 94 00:05:19,568 --> 00:05:20,938 Would you please leave? 95 00:05:21,267 --> 00:05:22,668 I have to finish until tomorrow. 96 00:05:24,267 --> 00:05:25,267 Okay. 97 00:05:29,907 --> 00:05:32,647 Anyway, where did Yong Man go? 98 00:06:08,418 --> 00:06:09,418 Hi. 99 00:06:10,988 --> 00:06:12,418 You're back already? 100 00:06:12,418 --> 00:06:13,488 Where are you? 101 00:06:13,787 --> 00:06:14,818 I'm... 102 00:06:15,258 --> 00:06:17,488 not feeling well, so I came to a spa. 103 00:06:18,558 --> 00:06:19,728 Yes. 104 00:06:19,957 --> 00:06:21,197 I'll be done soon. 105 00:06:21,558 --> 00:06:22,798 Okay, Philip. 106 00:06:29,037 --> 00:06:30,068 Yong Man. 107 00:06:34,037 --> 00:06:35,178 Mr. Lee. 108 00:06:35,438 --> 00:06:37,478 What are you doing here? 109 00:06:37,478 --> 00:06:38,548 Well... 110 00:06:41,178 --> 00:06:43,918 A friend lives in this building. 111 00:06:47,387 --> 00:06:48,457 - Okay. - Okay. 112 00:07:10,447 --> 00:07:11,748 What's wrong? 113 00:07:27,527 --> 00:07:28,527 Do you... 114 00:07:30,327 --> 00:07:31,428 see me? 115 00:07:38,508 --> 00:07:39,738 You do. 116 00:07:45,277 --> 00:07:46,347 Mr. Lee. 117 00:07:47,178 --> 00:07:48,277 What's wrong? 118 00:08:09,798 --> 00:08:10,907 Mr. Lee. 119 00:08:39,968 --> 00:08:40,968 Mom. 120 00:08:54,748 --> 00:08:56,147 Hi, Sung Joong. 121 00:08:56,378 --> 00:08:58,748 You know the code for Ms. Ki's apartment, right? 122 00:08:59,248 --> 00:09:00,258 Why? 123 00:09:00,718 --> 00:09:02,187 Did something happen to her? 124 00:09:02,417 --> 00:09:03,657 She asked me to come over, 125 00:09:03,657 --> 00:09:04,858 but she won't let me in. 126 00:09:05,728 --> 00:09:06,897 She won't? 127 00:09:07,797 --> 00:09:10,427 And I saw something strange. 128 00:09:11,868 --> 00:09:13,067 What did you see? 129 00:09:13,437 --> 00:09:15,868 Anyway, especially with what happened before, 130 00:09:16,498 --> 00:09:18,267 I'm concerned that something's wrong. 131 00:09:18,608 --> 00:09:19,807 You know the code, right? 132 00:09:20,437 --> 00:09:22,838 Yes. I'll text it to you. 133 00:09:23,008 --> 00:09:24,547 And I'll head out now too. 134 00:09:24,748 --> 00:09:25,748 Okay. 135 00:09:40,927 --> 00:09:42,828 Tell me if you get possessed again. 136 00:09:43,027 --> 00:09:44,628 Don't try to fix it alone. 137 00:09:49,267 --> 00:09:50,608 Darn it. 138 00:09:51,968 --> 00:09:54,537 He'll say it's dangerous and try to go with me. 139 00:09:55,277 --> 00:09:56,508 What do I do? 140 00:10:13,958 --> 00:10:15,958 Ms. Ki. Are you here? 141 00:10:18,198 --> 00:10:20,297 Ms. Ki! 142 00:10:20,567 --> 00:10:22,797 Wake up. Ms. Ki! 143 00:10:28,537 --> 00:10:29,677 She's breathing. 144 00:10:29,807 --> 00:10:31,807 - Call an ambulance. - Okay. 145 00:10:32,348 --> 00:10:34,448 Ms. Ki. 146 00:10:35,677 --> 00:10:36,887 Ms. Ki. 147 00:10:37,488 --> 00:10:39,817 (Rehabilitation Center) 148 00:10:42,057 --> 00:10:44,387 We brought her to a hospital. Come here. 149 00:10:58,368 --> 00:11:01,378 What's this? What happened? 150 00:11:02,578 --> 00:11:04,348 She can't seem to wake up. 151 00:11:04,978 --> 00:11:06,647 They say we need to wait and see. 152 00:11:15,218 --> 00:11:16,458 What happened? 153 00:11:16,458 --> 00:11:18,728 It looks like acute alcohol intoxication. 154 00:11:19,088 --> 00:11:22,228 We must run a blood test to know for sure, 155 00:11:24,598 --> 00:11:26,897 but it may have been attempted suicide. 156 00:11:29,067 --> 00:11:31,468 Does she regularly take any sleeping pills? 157 00:11:31,838 --> 00:11:34,307 She may have taken them with alcohol. 158 00:11:35,137 --> 00:11:38,008 Seeing how she remains unconscious, 159 00:11:39,248 --> 00:11:40,777 that seems to be the most likely. 160 00:11:41,218 --> 00:11:42,878 Attempted suicide? 161 00:11:55,427 --> 00:11:57,228 (A Ghost's Love Story, Part 14) 162 00:12:21,718 --> 00:12:23,657 (A Ghost's Love Story, Part 14) 163 00:12:26,458 --> 00:12:28,328 (A Ghost's Love Story, Part 14) 164 00:12:28,328 --> 00:12:29,657 (Ah Young pushes Ra Yun) 165 00:12:29,657 --> 00:12:32,698 I can't stand jerks like you. 166 00:12:33,598 --> 00:12:36,807 I can't stand jerks like you. 167 00:12:37,208 --> 00:12:40,177 - You receive his love... - Which you don't deserve. 168 00:12:40,578 --> 00:12:41,777 I can't watch it anymore. 169 00:12:41,777 --> 00:12:43,878 You don't deserve it. 170 00:12:44,547 --> 00:12:46,917 I can't live with you, so die! 171 00:12:51,348 --> 00:12:52,948 She's lost her mind. 172 00:12:54,557 --> 00:12:56,287 How did she write this? 173 00:12:58,328 --> 00:13:00,258 Did she really see me that day? 174 00:13:01,228 --> 00:13:02,358 Or... 175 00:13:20,218 --> 00:13:21,317 She's dead. 176 00:13:22,478 --> 00:13:24,248 Ra Yun is dead. 177 00:13:33,628 --> 00:13:36,657 A dead person is powerless. 178 00:14:19,008 --> 00:14:21,437 I'll die, Eul Soon! 179 00:14:23,078 --> 00:14:25,777 I can't write anything! 180 00:14:26,817 --> 00:14:29,748 I've slit my wrist so many times. 181 00:14:30,248 --> 00:14:33,588 I can't die, but I can't write either. 182 00:14:36,687 --> 00:14:37,787 Eun Young... 183 00:14:39,488 --> 00:14:41,297 attempted suicide before. 184 00:14:44,897 --> 00:14:46,838 She hasn't slept for days recently, 185 00:14:48,338 --> 00:14:51,567 and she seemed nervously obsessed with the script. 186 00:14:55,037 --> 00:14:56,177 Do you think... 187 00:14:57,948 --> 00:14:59,948 she really tried to kill herself? 188 00:15:00,578 --> 00:15:01,677 No. 189 00:15:02,017 --> 00:15:04,387 She told me to come read the script for part 14. 190 00:15:06,858 --> 00:15:08,017 Part 14? 191 00:15:09,458 --> 00:15:12,858 And she sounded like she was being confined. 192 00:15:13,828 --> 00:15:15,797 She didn't sound like she'd kill herself. 193 00:15:18,067 --> 00:15:19,267 What I saw earlier... 194 00:15:19,767 --> 00:15:22,968 in the hallways bothers me more. 195 00:15:37,118 --> 00:15:38,147 Are you saying... 196 00:15:38,948 --> 00:15:42,088 that was really a ghost? 197 00:15:43,628 --> 00:15:44,988 I'm not sure, 198 00:15:46,387 --> 00:15:48,397 but I saw her exit from that apartment. 199 00:15:53,437 --> 00:15:54,567 Sung Joong. 200 00:15:56,767 --> 00:15:57,968 To be honest, 201 00:15:59,537 --> 00:16:01,978 I saw something too. 202 00:16:04,578 --> 00:16:05,807 What did you see? 203 00:16:10,948 --> 00:16:14,557 I think I saw someone fall into danger. 204 00:16:18,258 --> 00:16:19,557 I feel like... 205 00:16:20,628 --> 00:16:22,728 it'll really happen. 206 00:16:29,098 --> 00:16:30,437 Don't worry. 207 00:16:31,008 --> 00:16:34,137 If someone told you, they want you to avoid it. 208 00:16:34,807 --> 00:16:36,037 We can avoid it. 209 00:16:37,978 --> 00:16:39,108 Okay. 210 00:16:40,218 --> 00:16:41,348 Sure. 211 00:16:44,547 --> 00:16:46,417 But Eul Soon, 212 00:16:48,088 --> 00:16:49,317 your shoes... 213 00:16:54,358 --> 00:16:56,128 I rushed out, so... 214 00:16:57,098 --> 00:16:58,728 You'll hurt your feet. 215 00:16:58,998 --> 00:17:00,067 Hold on. 216 00:17:05,138 --> 00:17:06,438 What are you doing? 217 00:17:06,537 --> 00:17:08,577 What? We're swapping shoes. 218 00:17:09,178 --> 00:17:11,377 - Give me your feet. - No, it's okay. 219 00:17:11,377 --> 00:17:13,047 It's really okay. 220 00:17:13,047 --> 00:17:14,847 It's okay. Here. 221 00:17:17,488 --> 00:17:19,488 I'm really okay. 222 00:17:22,418 --> 00:17:24,158 I'm really okay... 223 00:17:28,728 --> 00:17:29,898 Are they too big? 224 00:17:32,797 --> 00:17:33,898 Are they okay? 225 00:17:49,248 --> 00:17:50,547 He'll be in the living room, right? 226 00:17:59,758 --> 00:18:00,998 Come on. 227 00:18:01,158 --> 00:18:04,067 This is my house. Why must I sneak around? 228 00:18:04,367 --> 00:18:05,567 Seriously. 229 00:18:18,107 --> 00:18:19,777 My gosh. Seriously. 230 00:18:20,648 --> 00:18:22,017 You scared me. 231 00:18:28,258 --> 00:18:30,627 The breeze is nice. 232 00:18:32,158 --> 00:18:33,228 Breeze? 233 00:18:34,158 --> 00:18:36,867 My head felt all stuffy while working, 234 00:18:36,867 --> 00:18:39,097 so I went out for some air. 235 00:18:50,877 --> 00:18:53,248 My friend was in danger. I couldn't ignore that. 236 00:18:53,248 --> 00:18:55,277 Ms. Ki is your friend? Since when? 237 00:18:55,277 --> 00:18:56,517 Since 10 years ago. 238 00:18:57,488 --> 00:18:59,748 I may hate her, but a friend is a friend. 239 00:19:01,057 --> 00:19:02,158 Fine. 240 00:19:03,017 --> 00:19:05,488 Would I have kept you from going to the hospital? 241 00:19:05,728 --> 00:19:08,728 You could've told me. Why did you go out the window? 242 00:19:09,027 --> 00:19:10,097 That's because... 243 00:19:11,627 --> 00:19:14,668 the window is closer to the gate? 244 00:19:16,097 --> 00:19:17,208 What? 245 00:19:18,267 --> 00:19:20,377 I wanted to take a shortcut and be quick. 246 00:19:20,377 --> 00:19:21,678 You don't appreciate my effort. 247 00:19:21,678 --> 00:19:23,107 Look here. 248 00:19:23,408 --> 00:19:25,807 Oh, no. I'm late for my deadline. 249 00:19:25,807 --> 00:19:26,877 Philip. 250 00:19:27,817 --> 00:19:28,817 Drink this. 251 00:19:28,817 --> 00:19:30,748 I'll tell you everything once I'm done. 252 00:19:30,748 --> 00:19:31,748 Sorry. 253 00:19:32,017 --> 00:19:33,517 You have time to sneak out, 254 00:19:33,517 --> 00:19:35,188 but you don't have enough time to tell me? 255 00:19:41,658 --> 00:19:44,597 Ms. Ki has a bad reputation. 256 00:19:45,498 --> 00:19:47,037 She got an investment from China... 257 00:19:47,037 --> 00:19:48,738 worth 10,000,000 dollars. 258 00:19:49,297 --> 00:19:51,168 and put her copyright for "A Ghost's Love Story"... 259 00:19:51,168 --> 00:19:53,438 as collateral for a 5,000,000-dollar loan. 260 00:19:54,178 --> 00:19:56,607 Then why couldn't she pay her taxes? 261 00:19:56,607 --> 00:19:57,748 How would I know? 262 00:19:58,107 --> 00:20:00,817 Anyway, she was banned from leaving the country. 263 00:20:00,817 --> 00:20:03,587 That's why she's doing the co-writer thing. 264 00:20:03,948 --> 00:20:05,748 I see. 265 00:20:05,988 --> 00:20:08,357 Even back when she was missing, 266 00:20:08,817 --> 00:20:10,458 creditors were causing a scene... 267 00:20:10,458 --> 00:20:11,728 because of the lawsuit. 268 00:20:11,728 --> 00:20:12,827 Gosh. 269 00:20:12,827 --> 00:20:14,228 She must have wanted to die. 270 00:20:14,228 --> 00:20:16,597 Anyway, she's got guts. 271 00:20:16,797 --> 00:20:18,267 - Here. - Yes, sir. 272 00:20:20,067 --> 00:20:21,797 You have something on you. 273 00:20:24,168 --> 00:20:25,767 What's this? 274 00:20:27,277 --> 00:20:28,307 Darn it. 275 00:20:28,908 --> 00:20:30,547 - I'll be at the restroom. - Okay. 276 00:20:38,218 --> 00:20:40,087 Why won't it come off? 277 00:20:48,097 --> 00:20:49,998 Why do I hear women's shoes in the men's room? 278 00:20:50,468 --> 00:20:51,468 Why... 279 00:21:12,888 --> 00:21:14,587 Ra Yun. 280 00:21:25,767 --> 00:21:27,267 I think I'm next. 281 00:21:27,867 --> 00:21:29,267 What do you mean? 282 00:21:29,267 --> 00:21:30,767 You reek of alcohol. 283 00:21:31,408 --> 00:21:33,508 Are you sure you didn't hallucinate? 284 00:21:34,877 --> 00:21:37,077 I drank after I saw the ghost. 285 00:21:38,478 --> 00:21:39,547 What do I do?? 286 00:21:40,617 --> 00:21:43,148 Dong Chul died. Look what happened to Ms. Ki. 287 00:21:43,547 --> 00:21:46,047 I carry around talismans, but they're useless. 288 00:21:48,017 --> 00:21:49,287 What's wrong with you? 289 00:21:49,718 --> 00:21:51,958 Right? Why are you so afraid? 290 00:21:52,787 --> 00:21:55,057 You did something bad, didn't you? 291 00:21:56,968 --> 00:21:57,998 Actually... 292 00:21:59,127 --> 00:22:00,138 What about it? 293 00:22:03,037 --> 00:22:04,168 Eight years ago, 294 00:22:05,138 --> 00:22:06,807 Ra Yun's sister or someone came by. 295 00:22:07,678 --> 00:22:09,877 - What? - Ra Yun's sister? 296 00:22:11,047 --> 00:22:13,748 She had a sister? 297 00:22:13,847 --> 00:22:15,277 She had mentioned having a younger sibling. 298 00:22:16,547 --> 00:22:18,017 Why didn't you tell me? 299 00:22:19,248 --> 00:22:21,418 I was afraid she'd demand money. 300 00:22:21,758 --> 00:22:24,127 If she knew you two were dating, 301 00:22:24,127 --> 00:22:25,658 she may have said you were with her... 302 00:22:25,888 --> 00:22:27,758 and made things up. 303 00:22:28,057 --> 00:22:29,958 You should've at least told me. 304 00:22:29,958 --> 00:22:32,168 I couldn't tell you out of all people. 305 00:22:32,627 --> 00:22:34,438 You'd do anything for Ra Yun. 306 00:22:37,107 --> 00:22:38,607 She asked to meet through Mr. Kim, 307 00:22:38,607 --> 00:22:40,777 but I was able to keep avoiding it... 308 00:22:44,077 --> 00:22:45,777 Do you think that was her sister? 309 00:22:46,408 --> 00:22:49,918 You know, that fake ghost in the white dress. 310 00:22:50,547 --> 00:22:51,888 Do you think it was her? 311 00:22:52,017 --> 00:22:53,087 Does she look like her? 312 00:22:54,317 --> 00:22:56,057 Was the ghost... 313 00:22:56,218 --> 00:22:58,158 that you saw yesterday... 314 00:22:59,388 --> 00:23:00,428 this person? 315 00:23:04,998 --> 00:23:05,998 No. 316 00:23:08,367 --> 00:23:09,767 It must have been a ghost. 317 00:23:10,138 --> 00:23:11,567 Ra Yun's ghost. 318 00:23:13,067 --> 00:23:14,908 When did you take her photo? 319 00:23:16,377 --> 00:23:17,777 Just in case. 320 00:23:17,877 --> 00:23:19,678 She may play dumb later, 321 00:23:19,877 --> 00:23:21,448 so I should gather evidence. 322 00:23:23,547 --> 00:23:24,988 I'm terrified. 323 00:23:25,688 --> 00:23:27,188 I can't go out in the rain... 324 00:23:27,357 --> 00:23:28,958 in case lightning strikes me. 325 00:23:29,958 --> 00:23:31,627 I couldn't eat a single thing... 326 00:23:31,627 --> 00:23:34,097 during lunch, in case it was poisoned. 327 00:23:34,228 --> 00:23:35,658 Why would it have been poisoned? 328 00:23:35,658 --> 00:23:36,867 If you're unlucky, 329 00:23:36,867 --> 00:23:39,228 you eat that and die. 330 00:23:39,527 --> 00:23:40,837 Was the lunch poisoned? 331 00:23:40,998 --> 00:23:42,597 Where would we get poison? 332 00:23:42,797 --> 00:23:43,908 Ignorant fools. 333 00:23:44,567 --> 00:23:46,008 It's okay. 334 00:23:46,468 --> 00:23:47,938 Mr. Kang sees ghosts and monsters often. 335 00:23:48,238 --> 00:23:50,047 He lives with a monster. 336 00:23:50,148 --> 00:23:52,748 His wife is a monster when finding his money. 337 00:23:53,148 --> 00:23:55,777 No. I think it's different this time. 338 00:23:57,317 --> 00:23:58,718 He saw Ra Yun. 339 00:23:59,047 --> 00:24:00,117 Ra Yun? 340 00:24:00,857 --> 00:24:02,087 Where did he see her? 341 00:24:02,117 --> 00:24:03,357 In the hall outside a restroom. 342 00:24:04,087 --> 00:24:05,127 Why did... 343 00:24:06,327 --> 00:24:08,498 Ra Yun go to the men's room? 344 00:24:09,827 --> 00:24:11,627 Listen to me. 345 00:24:14,638 --> 00:24:15,638 Click, 346 00:24:16,097 --> 00:24:17,107 clack. 347 00:24:17,738 --> 00:24:18,738 Click, 348 00:24:19,107 --> 00:24:20,107 clack. 349 00:24:20,238 --> 00:24:21,577 He heard that sound, 350 00:24:22,037 --> 00:24:23,547 so he turned his head, and... 351 00:24:24,008 --> 00:24:25,708 And? And what? 352 00:24:27,648 --> 00:24:28,847 She had no legs. 353 00:24:29,777 --> 00:24:30,888 If she had no legs, 354 00:24:31,817 --> 00:24:33,248 how was she wearing heels? 355 00:24:35,458 --> 00:24:37,527 That's what makes her a ghost. 356 00:24:38,258 --> 00:24:39,488 But listen. 357 00:24:40,127 --> 00:24:41,158 Ra Yun... 358 00:24:41,158 --> 00:24:43,698 Then shouldn't have foot odor, right? 359 00:24:43,698 --> 00:24:44,698 Wait. Ra Yun... 360 00:24:44,698 --> 00:24:46,468 Foot odor is a serious problem. 361 00:24:46,468 --> 00:24:48,198 That's not... 362 00:24:48,198 --> 00:24:50,107 Did she have stinky feet? 363 00:24:50,837 --> 00:24:55,008 I sometimes smell Ra Yun from blue cheese. 364 00:24:55,307 --> 00:24:57,178 What are you talking about? 365 00:24:57,178 --> 00:24:59,208 This is so frustrating. 366 00:24:59,847 --> 00:25:01,178 Mr. Kang... 367 00:25:01,577 --> 00:25:03,148 really wronged Ra Yun. 368 00:25:03,347 --> 00:25:05,188 That's why he sees her ghost. 369 00:25:07,787 --> 00:25:09,688 He really wronged her? 370 00:25:09,888 --> 00:25:12,287 He's the one who split her up... 371 00:25:12,287 --> 00:25:13,498 from Philip. 372 00:25:14,327 --> 00:25:16,827 If he hadn't insisted on marrying her, 373 00:25:16,827 --> 00:25:18,797 it wouldn't have gone that far. 374 00:25:18,968 --> 00:25:19,968 "Get married"? 375 00:25:20,468 --> 00:25:22,438 Philip wanted to get married? 376 00:25:22,438 --> 00:25:24,807 Ra Yun was nervous, 377 00:25:24,807 --> 00:25:26,508 so he wanted to at least get engaged. 378 00:25:26,738 --> 00:25:30,208 But that was when Jump Five was dominating. 379 00:25:30,208 --> 00:25:31,208 That was impossible. 380 00:25:32,077 --> 00:25:34,077 If he was willing to go that far, 381 00:25:34,377 --> 00:25:36,277 why is she trying to kill Philip? 382 00:25:36,948 --> 00:25:37,948 Obviously, 383 00:25:38,547 --> 00:25:39,888 I have no clue. 384 00:25:40,188 --> 00:25:42,857 Maybe Philip changed his mind in the end... 385 00:25:42,857 --> 00:25:43,888 and betrayed her. 386 00:25:52,597 --> 00:25:53,597 Is it you? 387 00:25:56,537 --> 00:25:58,267 (Kim Ra Yun) 388 00:25:58,267 --> 00:25:59,968 What do you want to say? 389 00:26:23,527 --> 00:26:24,827 Thanks for coming... 390 00:26:25,027 --> 00:26:26,067 all the way here. 391 00:26:27,438 --> 00:26:28,998 Why are you thanking me? 392 00:26:30,238 --> 00:26:31,438 You must come here often. 393 00:26:32,168 --> 00:26:33,537 I come regularly. 394 00:26:33,738 --> 00:26:35,537 She was like a sister to me. 395 00:26:35,708 --> 00:26:37,978 Thanks for looking after her. 396 00:26:40,347 --> 00:26:42,347 You seem to be close with that woman. 397 00:26:42,847 --> 00:26:43,847 Ms. Oh. 398 00:26:48,117 --> 00:26:49,117 Yoon Ah. 399 00:26:50,527 --> 00:26:52,158 I like her a lot. 400 00:26:53,498 --> 00:26:56,158 It's more than just getting along well. 401 00:26:58,728 --> 00:26:59,728 What? 402 00:27:00,498 --> 00:27:02,537 I don't blame you for telling her... 403 00:27:02,938 --> 00:27:04,107 about the fortune teller. 404 00:27:05,037 --> 00:27:06,107 It's the truth, 405 00:27:07,478 --> 00:27:08,508 and we... 406 00:27:09,508 --> 00:27:10,777 cleared up the misunderstanding. 407 00:27:14,648 --> 00:27:17,017 She's incredibly understanding. 408 00:27:17,847 --> 00:27:20,258 Taking photos secretly and giving them to newspapers. 409 00:27:21,087 --> 00:27:22,317 That's understandable. 410 00:27:23,527 --> 00:27:25,688 It may have been my fault. 411 00:27:27,398 --> 00:27:29,498 But not anymore. 412 00:27:31,398 --> 00:27:32,698 If you keep it up, 413 00:27:33,537 --> 00:27:35,168 I won't let it slide next time. 414 00:27:37,168 --> 00:27:38,508 Why do you like her? 415 00:27:38,807 --> 00:27:40,537 What's so great about her? 416 00:27:41,738 --> 00:27:44,448 She's the one person in the world whom I trust. 417 00:27:46,508 --> 00:27:49,148 I want to believe her even without any evidence. 418 00:27:51,617 --> 00:27:53,117 I've never felt like this before. 419 00:27:54,158 --> 00:27:55,158 That's why... 420 00:27:56,258 --> 00:27:57,527 I can breathe easily... 421 00:27:58,228 --> 00:27:59,327 when I'm with her. 422 00:28:02,597 --> 00:28:03,597 You're saying... 423 00:28:06,367 --> 00:28:09,138 you couldn't trust me. 424 00:28:13,577 --> 00:28:14,607 Did you know? 425 00:28:16,238 --> 00:28:17,408 You're not someone... 426 00:28:17,908 --> 00:28:19,948 who can trust people. 427 00:28:20,178 --> 00:28:21,777 You only act like it. 428 00:28:24,918 --> 00:28:27,017 You will never trust anyone. 429 00:28:54,877 --> 00:28:55,877 Hello? 430 00:28:56,448 --> 00:28:58,488 Where are you? 431 00:28:59,718 --> 00:29:02,488 I finished the script for part 14. 432 00:29:02,787 --> 00:29:04,787 Can you come by? 433 00:29:12,428 --> 00:29:13,498 What is all this? 434 00:29:14,168 --> 00:29:15,168 You're here. 435 00:29:16,367 --> 00:29:19,508 This? I submitted the script for part 14. 436 00:29:19,807 --> 00:29:20,837 That's why. 437 00:29:21,577 --> 00:29:23,678 I can see you only after you submit scripts. 438 00:29:27,577 --> 00:29:28,648 That's right. 439 00:29:30,547 --> 00:29:31,617 Here. 440 00:29:32,418 --> 00:29:33,418 It's a gift. 441 00:29:33,517 --> 00:29:35,688 To celebrate me submitting part 14. 442 00:29:36,117 --> 00:29:37,488 Matching shirts. 443 00:29:44,067 --> 00:29:45,367 You have good taste. 444 00:29:46,938 --> 00:29:49,537 You have a way of driving me crazy. 445 00:29:51,307 --> 00:29:52,537 Philip. 446 00:29:54,807 --> 00:29:56,948 Let's not fight. 447 00:29:57,448 --> 00:29:59,047 It's a waste of time. 448 00:30:02,817 --> 00:30:05,087 When one of us gets left behind later on, 449 00:30:06,287 --> 00:30:07,688 it would be unfair... 450 00:30:07,688 --> 00:30:10,488 if that person remembers nothing but frowns. 451 00:30:11,388 --> 00:30:13,398 Who would be left behind? 452 00:30:13,728 --> 00:30:16,698 If I live to 100, and you to 101, 453 00:30:17,297 --> 00:30:20,537 remember only the good memories. 454 00:30:22,797 --> 00:30:25,537 I'll make you a good meal, so wait, okay? 455 00:30:26,508 --> 00:30:27,708 Let's talk. 456 00:30:28,077 --> 00:30:29,277 After we eat. 457 00:30:29,277 --> 00:30:31,008 I'm not hungry. 458 00:30:31,377 --> 00:30:33,248 How can you be full without eating? 459 00:30:33,248 --> 00:30:36,047 I, You Philip, lives off love. 460 00:30:37,688 --> 00:30:39,047 Let's talk for a minute. 461 00:30:48,958 --> 00:30:51,398 These are candles of truth. 462 00:30:53,638 --> 00:30:54,668 What? 463 00:30:54,668 --> 00:30:55,968 You can't get out of it this time. 464 00:30:56,668 --> 00:30:59,408 Jokes, acting pretty, and gifts won't work. 465 00:30:59,938 --> 00:31:01,307 Don't lie to me. 466 00:31:03,077 --> 00:31:04,077 Okay. 467 00:31:06,448 --> 00:31:08,617 I need to know what happens... 468 00:31:09,978 --> 00:31:11,347 after you turn 34. 469 00:31:19,115 --> 00:31:21,216 I need to know what happens... 470 00:31:22,626 --> 00:31:23,825 after you turn 34. 471 00:31:28,455 --> 00:31:29,496 Well... 472 00:31:30,696 --> 00:31:32,266 It's really nothing. 473 00:31:41,075 --> 00:31:42,075 I was... 474 00:31:44,406 --> 00:31:45,876 a shaman's son. 475 00:31:54,616 --> 00:31:57,256 The shaman's son didn't know I'd pull this out? 476 00:31:57,425 --> 00:32:00,126 Your mom is a shaman. 477 00:32:00,126 --> 00:32:02,095 Didn't she tell you things like that? 478 00:32:08,836 --> 00:32:09,906 That woman... 479 00:32:11,235 --> 00:32:13,076 was very capable, so she went to the US... 480 00:32:13,076 --> 00:32:14,806 and made herself at home. 481 00:32:16,006 --> 00:32:17,405 She promised to treat Eul Chook well... 482 00:32:17,405 --> 00:32:18,946 and treat him like family. 483 00:32:21,515 --> 00:32:22,586 Look. 484 00:32:25,316 --> 00:32:26,915 Please let him go. 485 00:32:26,915 --> 00:32:29,155 I'll raise him well. 486 00:32:29,525 --> 00:32:30,926 Honey. 487 00:32:31,726 --> 00:32:33,926 Letting go is also love. 488 00:32:33,926 --> 00:32:36,196 Can't you do that for your own child? 489 00:32:36,926 --> 00:32:39,435 No. I'll raise him well. I promise. 490 00:32:39,536 --> 00:32:41,336 I'll raise him well. 491 00:32:41,336 --> 00:32:43,105 Please! 492 00:32:44,165 --> 00:32:45,536 Stop being stubborn. 493 00:32:46,306 --> 00:32:48,206 He's being picked on for being a shaman's son. 494 00:32:48,206 --> 00:32:50,075 He's always getting beat up, and you see it. 495 00:32:50,075 --> 00:32:51,275 How could you still say that? 496 00:32:53,146 --> 00:32:54,146 Why? 497 00:32:54,575 --> 00:32:57,086 Do you want him to be called that forever? 498 00:32:59,855 --> 00:33:02,786 To be honest, nothing goes my way because of you. 499 00:33:03,256 --> 00:33:05,525 You're ruining our son's future too! 500 00:33:45,836 --> 00:33:47,595 Don't cry. 501 00:33:48,935 --> 00:33:51,565 I won't go to the US. 502 00:33:53,505 --> 00:33:56,245 I'm going to live with you. 503 00:33:57,245 --> 00:33:58,646 I'm going to... 504 00:33:58,806 --> 00:34:00,815 stick to you like glue until the day I die. 505 00:34:08,416 --> 00:34:09,525 But... 506 00:34:09,956 --> 00:34:12,056 when can I start... 507 00:34:12,056 --> 00:34:14,255 seeing dead people like you? 508 00:34:19,695 --> 00:34:20,766 Eul Chook. 509 00:34:22,336 --> 00:34:24,166 People say... 510 00:34:25,706 --> 00:34:28,106 I'll see ghosts too. 511 00:34:44,155 --> 00:34:46,255 Mom! 512 00:34:49,595 --> 00:34:51,366 Where are you going? 513 00:34:54,535 --> 00:34:55,565 Mom. 514 00:34:58,306 --> 00:34:59,306 Eul Chook. 515 00:35:00,176 --> 00:35:01,606 Go. Go on. 516 00:35:01,736 --> 00:35:02,775 Go. 517 00:35:02,775 --> 00:35:04,576 Go on. 518 00:35:05,445 --> 00:35:06,445 Mom! 519 00:35:06,916 --> 00:35:08,076 Mom! 520 00:35:08,516 --> 00:35:10,345 Mom! 521 00:35:10,616 --> 00:35:12,116 Don't go. 522 00:35:12,655 --> 00:35:14,516 Pretend I'm dead. 523 00:35:14,516 --> 00:35:16,025 Go. Now. 524 00:35:17,285 --> 00:35:18,956 - Mom! - Eul Chook. 525 00:35:18,956 --> 00:35:20,595 Get over here. 526 00:35:20,995 --> 00:35:22,926 - Go with Dad. - Mom! 527 00:35:23,166 --> 00:35:24,625 - Come on. - Mom! 528 00:35:24,995 --> 00:35:26,636 Mom! 529 00:35:28,195 --> 00:35:30,166 I still don't know if my mom left me... 530 00:35:31,265 --> 00:35:33,875 for me or for her own happiness. 531 00:35:34,906 --> 00:35:36,445 - Mom! - I only remember... 532 00:35:36,575 --> 00:35:37,806 Mom! 533 00:35:37,806 --> 00:35:40,075 how cold my mom was at that last moment. 534 00:35:42,176 --> 00:35:43,286 And my father told me... 535 00:35:44,846 --> 00:35:47,786 that Mom left me to get married. 536 00:35:50,585 --> 00:35:51,585 That's why... 537 00:35:52,796 --> 00:35:55,695 I've hated my mom for 24 years. 538 00:35:57,596 --> 00:35:58,695 That hatred... 539 00:35:59,536 --> 00:36:01,536 was greater than the fortune, 540 00:36:03,135 --> 00:36:05,976 so I couldn't be grateful for good events. 541 00:36:07,676 --> 00:36:09,406 I don't want to hate you. 542 00:36:11,505 --> 00:36:12,875 Don't lie to me. 543 00:36:18,116 --> 00:36:20,486 I won't lie to you. 544 00:36:20,986 --> 00:36:22,015 Then tell me. 545 00:36:23,026 --> 00:36:24,726 What are you afraid of? 546 00:36:25,185 --> 00:36:28,395 What does it mean that you'll die when you're 34? 547 00:36:31,796 --> 00:36:34,466 There's a saying. 548 00:36:34,866 --> 00:36:36,606 Be careful until you turn 34. 549 00:36:38,005 --> 00:36:39,005 That's all. 550 00:36:39,335 --> 00:36:41,135 Is that really all? 551 00:36:41,575 --> 00:36:42,575 Yes. 552 00:36:43,476 --> 00:36:45,445 Watch out for fire, water, 553 00:36:45,606 --> 00:36:47,116 and falling from heights. 554 00:36:48,245 --> 00:36:49,486 What else were there? 555 00:36:50,015 --> 00:36:52,656 Yes, I think that's it. 556 00:36:53,786 --> 00:36:55,015 Don't believe any of it. 557 00:36:55,585 --> 00:36:57,786 Whatever my mom said or did, 558 00:36:57,786 --> 00:36:59,026 I don't believe it. 559 00:37:00,125 --> 00:37:01,156 We shouldn't believe that... 560 00:37:02,226 --> 00:37:03,866 for us to be together. 561 00:37:04,866 --> 00:37:07,065 That's what matters to me. 562 00:37:15,776 --> 00:37:17,005 But Philip. 563 00:37:17,645 --> 00:37:20,476 How much do you remember of the fire... 564 00:37:20,745 --> 00:37:23,786 at the Corina Residence eight years ago? 565 00:37:23,786 --> 00:37:25,085 How did you get out? 566 00:37:27,585 --> 00:37:28,656 Honestly, 567 00:37:29,486 --> 00:37:31,226 I hardly remember any of it. 568 00:37:32,026 --> 00:37:34,656 I was tased as soon as I got in that room, 569 00:37:35,156 --> 00:37:36,166 and when I woke up, 570 00:37:36,695 --> 00:37:38,325 I was told that Yoon Ah saved me. 571 00:37:41,366 --> 00:37:42,435 She did? 572 00:37:45,676 --> 00:37:46,676 How many people... 573 00:37:47,435 --> 00:37:48,806 have you saved... 574 00:37:49,546 --> 00:37:50,906 other than me? 575 00:37:51,945 --> 00:37:52,945 Me? 576 00:37:53,745 --> 00:37:54,745 Well... 577 00:37:58,515 --> 00:37:59,755 I saved many. 578 00:38:01,116 --> 00:38:03,856 I saved someone from being struck by a bus. 579 00:38:04,286 --> 00:38:06,656 And I saved someone from being beat up by thugs. 580 00:38:07,526 --> 00:38:08,596 There's a lot. 581 00:38:08,825 --> 00:38:10,926 At the Corina Residence too. 582 00:38:10,926 --> 00:38:13,265 I saved someone back then too. 583 00:39:22,335 --> 00:39:25,005 I can't find the script for part 14 anywhere. 584 00:39:27,705 --> 00:39:29,046 You're right. 585 00:39:29,676 --> 00:39:30,776 What's going on? 586 00:39:31,575 --> 00:39:33,976 She told me she had the script. 587 00:39:51,396 --> 00:39:53,695 She was acting odd the past few days. 588 00:39:56,036 --> 00:39:58,006 Anyway, let's go. 589 00:39:59,776 --> 00:40:01,776 No. You go first. 590 00:40:02,506 --> 00:40:04,345 If Eun Young does come back, 591 00:40:04,676 --> 00:40:06,646 it'll make her happy if her place is clean. 592 00:40:06,676 --> 00:40:08,115 I'll clean up before leaving. 593 00:40:08,475 --> 00:40:10,386 Then I'll help you. 594 00:40:28,335 --> 00:40:29,406 What is it? 595 00:40:33,435 --> 00:40:35,536 This is the script for part 14. 596 00:40:36,006 --> 00:40:37,705 Eun Young must have written it. 597 00:40:38,876 --> 00:40:39,975 Let's take a look. 598 00:40:46,455 --> 00:40:47,715 ("A Ghost's Love Story" part 14) 599 00:40:47,715 --> 00:40:49,355 (You should've died that day.) 600 00:40:49,355 --> 00:40:52,756 You should've died that day. 601 00:40:53,095 --> 00:40:56,465 (8 years ago, Corina Residence) 602 00:40:57,195 --> 00:40:58,225 Oh, no. 603 00:41:07,406 --> 00:41:08,536 Eul Soon! 604 00:41:09,506 --> 00:41:10,546 Philip! 605 00:41:10,676 --> 00:41:11,806 Eul Soon! 606 00:41:12,876 --> 00:41:14,646 - Okay. - Are you okay? 607 00:41:14,646 --> 00:41:16,516 Philip. 608 00:41:17,146 --> 00:41:18,886 - Philip. - Excuse us. 609 00:41:19,315 --> 00:41:20,685 - Where are you going? - I... 610 00:41:21,185 --> 00:41:23,926 - I need to get my mom. - No! It's dangerous! 611 00:41:23,955 --> 00:41:25,056 Eul Soon! 612 00:41:27,056 --> 00:41:28,156 Eul Soon! 613 00:41:29,865 --> 00:41:30,926 Eul Soon! 614 00:41:31,825 --> 00:41:33,695 Philip. 615 00:41:35,166 --> 00:41:36,266 Philip. 616 00:41:45,406 --> 00:41:47,815 You've never met the producer before? 617 00:41:48,546 --> 00:41:49,685 No. 618 00:41:49,985 --> 00:41:52,516 It was always by mail and over the phone. 619 00:42:24,646 --> 00:42:26,855 Eun Young. I... 620 00:42:26,855 --> 00:42:29,685 I'm... I... Is there... 621 00:42:29,725 --> 00:42:31,485 a firefighter near you? 622 00:42:32,926 --> 00:42:34,296 I hear something. 623 00:42:34,556 --> 00:42:35,695 Eun Young. 624 00:42:36,065 --> 00:42:37,626 I'm on the fifth floor. 625 00:42:37,766 --> 00:42:40,235 I can't open the door from the emergency exit. 626 00:42:40,266 --> 00:42:43,065 My mom's on the other side, but I can't get in. 627 00:42:43,166 --> 00:42:45,705 Send some firefighters to the fifth floor. 628 00:42:45,935 --> 00:42:47,906 Please send them here, will you? 629 00:42:50,475 --> 00:42:52,575 Hello? Eun Young. 630 00:42:53,376 --> 00:42:55,315 Eun Young! 631 00:43:09,825 --> 00:43:10,996 - Oh, no. - In 1, 2. 632 00:43:13,565 --> 00:43:14,666 We're doing a head count. 633 00:43:14,666 --> 00:43:16,105 Is there anyone who didn't get out? 634 00:43:17,205 --> 00:43:19,235 We must go through windows if there are survivors. 635 00:43:19,235 --> 00:43:20,506 Is anyone still in there? 636 00:43:22,845 --> 00:43:23,845 No. 637 00:43:24,605 --> 00:43:26,176 There's no one on the fifth floor. 638 00:43:26,646 --> 00:43:29,215 I was the last one to get out. 639 00:43:29,215 --> 00:43:30,345 Okay. 640 00:43:36,026 --> 00:43:38,955 Just die there. 641 00:43:39,225 --> 00:43:40,296 Please. 642 00:43:42,496 --> 00:43:44,095 If you die... 643 00:43:44,666 --> 00:43:46,266 If only you would die... 644 00:44:06,386 --> 00:44:10,156 (Just die there. Please. If you die...) 645 00:44:32,376 --> 00:44:33,376 Eul Soon. 646 00:44:35,845 --> 00:44:36,945 This... 647 00:44:38,886 --> 00:44:40,516 isn't a script. 648 00:44:42,386 --> 00:44:44,286 This actually happened. 649 00:44:45,156 --> 00:44:46,796 Something I didn't know. 650 00:45:06,475 --> 00:45:07,715 I'll give you one week. 651 00:45:07,916 --> 00:45:11,286 Decide whether you'll go to trial or end it nicely. 652 00:45:11,786 --> 00:45:12,985 It's up to you. 653 00:45:21,225 --> 00:45:22,496 Why are you doing this? 654 00:45:23,195 --> 00:45:25,565 You can easily write another piece! 655 00:45:25,735 --> 00:45:27,896 I can't stand to watch you succeed. 656 00:45:30,136 --> 00:45:31,166 What? 657 00:45:33,406 --> 00:45:35,075 What happened to you? 658 00:45:36,575 --> 00:45:38,445 You used to be so cool. 659 00:45:38,845 --> 00:45:40,746 Your passion, dedication, and work ethics... 660 00:45:40,945 --> 00:45:42,786 were greater than anyone else. 661 00:45:43,315 --> 00:45:46,256 Why... How did you end up like this? 662 00:45:46,315 --> 00:45:48,485 You made me this way. 663 00:45:48,615 --> 00:45:51,225 You made it impossible for me to write. 664 00:45:55,796 --> 00:45:58,195 You should've died that day. 665 00:45:58,825 --> 00:46:01,595 Just die there. 666 00:46:02,065 --> 00:46:03,136 Please. 667 00:46:03,136 --> 00:46:04,605 If you die... 668 00:46:05,166 --> 00:46:06,705 If only you would die... 669 00:46:19,855 --> 00:46:20,886 Eul Soon. 670 00:46:22,886 --> 00:46:24,256 What's wrong? 671 00:46:28,926 --> 00:46:30,325 Sung Joong. 672 00:46:31,626 --> 00:46:32,965 Sung Joong. 673 00:46:35,705 --> 00:46:36,935 Sung Joong. 674 00:46:40,536 --> 00:46:41,636 It's okay. 675 00:46:43,705 --> 00:46:44,906 Mom... 676 00:46:45,345 --> 00:46:47,546 Mom died because of Eun Young. 677 00:46:48,516 --> 00:46:50,845 But she says she ended up that way... 678 00:46:51,416 --> 00:46:53,185 because of me. 679 00:46:53,455 --> 00:46:55,056 Because of me. 680 00:46:57,825 --> 00:47:01,256 Snap out of it. It isn't your fault. 681 00:47:01,796 --> 00:47:03,565 It's Ms. Ki's fault. 682 00:47:05,595 --> 00:47:07,435 How could I face him? 683 00:47:08,036 --> 00:47:10,365 How could I face him again? 684 00:47:24,546 --> 00:47:26,516 How did this happen? 685 00:47:26,786 --> 00:47:28,756 You switched homes with Ms. Oh. 686 00:47:29,225 --> 00:47:31,786 Well, we go back and forth. 687 00:47:33,056 --> 00:47:36,065 Is Ki Eun Young still unconscious? 688 00:47:36,595 --> 00:47:38,065 Yes, she is. 689 00:47:39,235 --> 00:47:40,865 Do you also think... 690 00:47:40,865 --> 00:47:43,536 she would've tried to commit suicide? 691 00:47:45,335 --> 00:47:46,536 Well... 692 00:47:47,105 --> 00:47:49,146 strong people tend to fall more easily. 693 00:47:50,075 --> 00:47:51,475 Sure, that's true. 694 00:47:52,445 --> 00:47:53,646 But... 695 00:47:54,215 --> 00:47:56,246 did Mr. Kim Yong Man go somewhere? 696 00:47:56,485 --> 00:47:57,585 Why do you ask? 697 00:47:57,815 --> 00:47:59,115 I sent him on an errand. 698 00:48:00,715 --> 00:48:03,585 Since he was at her apartment that day. 699 00:48:03,585 --> 00:48:05,426 I thought I'd ask him some questions. 700 00:48:06,825 --> 00:48:09,695 Yong Man was there? 701 00:48:10,126 --> 00:48:11,126 Yes. 702 00:48:11,695 --> 00:48:15,166 He and Mr. Lee Sung Joon were the ones... 703 00:48:16,306 --> 00:48:17,835 who first found Ki Eun Young. 704 00:48:20,405 --> 00:48:22,706 Why did Yong Man go to Ms. Ki? 705 00:48:30,186 --> 00:48:31,786 The phone is turned off. 706 00:48:31,786 --> 00:48:33,716 Please leave a message after the tone. 707 00:48:35,516 --> 00:48:38,026 Where did he go with his phone off? 708 00:48:51,565 --> 00:48:53,306 The person you have reached is unavailable. 709 00:48:53,306 --> 00:48:55,206 Please leave a message after the tone. 710 00:48:55,635 --> 00:48:57,776 Why won't anyone answer their phones? 711 00:48:57,776 --> 00:48:59,716 Neither Ms. Oh nor Yong Man. 712 00:49:15,196 --> 00:49:16,196 Ms. Oh. 713 00:49:16,925 --> 00:49:18,095 What's wrong with her? 714 00:49:21,696 --> 00:49:22,835 What happened? 715 00:49:22,905 --> 00:49:24,506 She just calmed down. 716 00:49:25,236 --> 00:49:26,236 Please leave. 717 00:49:28,575 --> 00:49:30,905 Tell me. What happened to her? 718 00:49:34,216 --> 00:49:35,516 Ask her yourself. 719 00:49:35,516 --> 00:49:37,446 I'm asking because she won't tell me. 720 00:49:38,186 --> 00:49:40,016 Please tell me. 721 00:49:44,526 --> 00:49:45,585 Mr. Lee. 722 00:49:47,196 --> 00:49:48,196 I started... 723 00:49:49,125 --> 00:49:51,065 seeing ghosts... 724 00:49:51,395 --> 00:49:52,736 when I was six years old. 725 00:49:54,696 --> 00:49:55,706 Back then, 726 00:49:56,565 --> 00:49:59,335 no one would believe me. 727 00:50:00,706 --> 00:50:01,905 Not even my parents. 728 00:50:03,776 --> 00:50:04,776 Except one person. 729 00:50:06,415 --> 00:50:08,276 Only Ms. Oh believed me... 730 00:50:09,046 --> 00:50:10,345 and held my hand. 731 00:50:14,286 --> 00:50:15,315 That's why... 732 00:50:15,986 --> 00:50:18,726 I wanted to be such a person to her. 733 00:50:20,625 --> 00:50:21,625 However, 734 00:50:22,726 --> 00:50:24,395 if the person she wants... 735 00:50:25,296 --> 00:50:26,496 isn't me... 736 00:50:31,006 --> 00:50:32,266 You do it. 737 00:50:33,536 --> 00:50:34,706 Hold her tight, 738 00:50:35,875 --> 00:50:37,075 and believe her. 739 00:50:38,845 --> 00:50:40,345 Did she start... 740 00:50:42,345 --> 00:50:44,546 to hear strange sounds again? 741 00:50:54,625 --> 00:50:55,625 But... 742 00:50:56,196 --> 00:50:57,466 believe her properly. 743 00:50:58,766 --> 00:50:59,895 If you don't do it right, 744 00:51:00,436 --> 00:51:01,835 I'll step in again. 745 00:52:50,006 --> 00:52:51,405 You're still here. 746 00:52:54,246 --> 00:52:56,016 How could I leave when you're sick? 747 00:52:58,286 --> 00:52:59,516 I feel so good. 748 00:53:01,155 --> 00:53:02,756 Why won't you turn around? 749 00:53:02,756 --> 00:53:04,155 You look like you're angry. 750 00:53:04,155 --> 00:53:05,625 Show me your face. 751 00:53:07,026 --> 00:53:09,625 I'm doing my best to act like I'm not angry, 752 00:53:10,766 --> 00:53:12,026 but I am angry. 753 00:53:15,236 --> 00:53:16,335 Philip. 754 00:53:22,105 --> 00:53:23,776 "What was it about this time?" 755 00:53:24,206 --> 00:53:25,815 "What is she hiding from me?" 756 00:53:27,675 --> 00:53:29,516 "She must have had a reason." 757 00:53:30,885 --> 00:53:33,155 I know how you are, so I understand, 758 00:53:33,716 --> 00:53:34,716 but it still angers me. 759 00:53:36,556 --> 00:53:37,925 Something happened again, right? 760 00:53:40,125 --> 00:53:41,496 Is it something I can't know? 761 00:53:49,635 --> 00:53:50,665 I guess so. 762 00:53:52,436 --> 00:53:53,635 It's written all over your face. 763 00:53:56,905 --> 00:53:58,905 - Philip. - Let's eat first. 764 00:54:43,456 --> 00:54:45,526 You must eat to have energy to fight. 765 00:54:49,726 --> 00:54:51,365 I think it's nighttime. 766 00:54:53,696 --> 00:54:56,236 When the sun is setting, 767 00:54:57,865 --> 00:54:59,175 a person... 768 00:55:00,036 --> 00:55:02,006 with dark skin will come to you. 769 00:55:10,716 --> 00:55:11,716 What's wrong? 770 00:55:12,486 --> 00:55:13,486 What is it? 771 00:55:13,986 --> 00:55:16,155 Nothing. It's nothing. 772 00:55:16,286 --> 00:55:17,385 It's nothing. 773 00:55:17,385 --> 00:55:19,825 Don't give me that. You hear something again. 774 00:55:20,095 --> 00:55:21,355 That's why you're struggling. 775 00:55:22,595 --> 00:55:24,425 No. Don't listen. 776 00:55:24,425 --> 00:55:26,165 Please, I beg you. Don't listen anymore. 777 00:55:26,296 --> 00:55:27,296 You don't have to anymore. 778 00:55:27,296 --> 00:55:29,135 No. No! I need to listen! 779 00:55:29,135 --> 00:55:31,036 It's something Mom wants to say! 780 00:55:32,976 --> 00:55:35,236 I'll stop it. I will stop it! 781 00:55:35,405 --> 00:55:37,845 So please. Please don't listen! 782 00:55:38,345 --> 00:55:41,246 Don't think about or visualize anything! 783 00:55:41,446 --> 00:55:43,645 I'm begging you. 784 00:55:45,415 --> 00:55:46,786 Please stop, Mom. 785 00:55:47,956 --> 00:55:48,956 Please. 786 00:55:50,026 --> 00:55:51,425 Please stop, Mom. 787 00:55:52,655 --> 00:55:54,155 Stop, Mom. I beg you. 788 00:55:58,895 --> 00:55:59,895 Please. 789 00:56:33,796 --> 00:56:34,796 Mom. 790 00:56:37,006 --> 00:56:38,065 I'm sorry, 791 00:56:40,736 --> 00:56:41,936 but I can't stand it anymore. 792 00:57:07,835 --> 00:57:11,335 (Soo Min) 793 00:57:12,875 --> 00:57:14,276 Hey, Soo Min. 794 00:57:15,006 --> 00:57:17,105 Hey. What's going on? 795 00:57:17,105 --> 00:57:18,506 Are you tearing down your old house? 796 00:57:19,476 --> 00:57:20,915 What do you mean? 797 00:57:21,115 --> 00:57:23,546 The demolition crew is there right now. 798 00:57:23,546 --> 00:57:25,216 They say they're knocking down the entire building. 799 00:57:25,855 --> 00:57:26,855 What? 800 00:57:27,456 --> 00:57:28,486 Who is? 801 00:57:28,686 --> 00:57:30,855 Who else? It's the building owner. 802 00:57:31,355 --> 00:57:32,456 The building owner? 803 00:57:41,796 --> 00:57:43,236 Get rid of it completely. 804 00:57:43,865 --> 00:57:45,105 Don't leave anything behind. 805 00:58:05,186 --> 00:58:08,595 (8 Years Ago) 806 00:58:13,436 --> 00:58:14,936 My dear sister... 807 00:58:32,246 --> 00:58:34,556 My dear sister... 808 00:58:57,976 --> 00:58:59,615 (Lovely Horribly) 809 00:58:59,615 --> 00:59:01,976 I saved you from Corina Residence that day! 810 00:59:02,415 --> 00:59:03,446 That's insane. 811 00:59:03,446 --> 00:59:05,956 Ki Eun Young and Sa Dong Chul may... 812 00:59:05,956 --> 00:59:07,585 - have worked together. - Excuse me! 813 00:59:07,655 --> 00:59:10,486 Eun Young. Wake up, and pay for your crimes. 814 00:59:10,486 --> 00:59:13,925 Ms. Ki never intended to do "A Ghost's Love Story". 815 00:59:13,925 --> 00:59:17,125 There must be a reason why she dragged us here. 816 00:59:17,365 --> 00:59:20,196 What did you hear from Mom?51112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.