All language subtitles for Jilla (2014) mkv

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:01:47,300 Sync and corrected by tarunsamal2007,tks_cyberghost 2 00:02:00,619 --> 00:02:02,220 Shiva, you? 3 00:02:02,740 --> 00:02:04,819 I was ruling over Madurai. 4 00:02:05,140 --> 00:02:07,699 For how long? Enough. 5 00:02:07,980 --> 00:02:09,420 Listen to me. 6 00:02:09,540 --> 00:02:11,980 Whatever this Shiva wants to hear... 7 00:02:12,100 --> 00:02:14,700 ...you will say only that. 8 00:02:14,899 --> 00:02:17,500 I won't hear whatever you say. 9 00:02:17,620 --> 00:02:19,579 Spare me. 10 00:02:20,419 --> 00:02:22,819 There's only one superior. 11 00:02:23,059 --> 00:02:25,660 And I should be that superior. 12 00:02:25,900 --> 00:02:28,459 Shiva, no. 13 00:02:29,260 --> 00:02:30,859 I won't commit that sin. 14 00:02:31,260 --> 00:02:33,259 A coward kills himself. 15 00:02:33,499 --> 00:02:35,220 Whether you are a coward or a brave man... 16 00:02:36,460 --> 00:02:37,459 ...you should decide that. 17 00:02:54,379 --> 00:02:56,419 His son and the police didn't come. 18 00:02:56,779 --> 00:02:58,219 They will plot to kill you. 19 00:02:59,659 --> 00:03:01,780 The one who kills is Shiva. 20 00:03:03,340 --> 00:03:05,940 No one has the power to... 21 00:03:06,620 --> 00:03:08,180 ...kill this Shiva. 22 00:04:02,859 --> 00:04:04,140 Oh, no! 23 00:04:08,739 --> 00:04:09,739 Come on. 24 00:04:10,340 --> 00:04:13,140 - Mother. - Who will call you Unni now? 25 00:04:22,340 --> 00:04:23,660 - Father. - Where did you get it from? 26 00:04:23,940 --> 00:04:25,380 I won this money in the competition today. 27 00:04:25,500 --> 00:04:26,540 You said you will buy me a cycle. 28 00:04:26,739 --> 00:04:28,419 Put some more money and buy me a good cycle. 29 00:04:28,580 --> 00:04:31,060 Sir has sent for me urgently. I will come and buy it for you. 30 00:04:31,899 --> 00:04:33,259 - Father.. - Move. 31 00:04:33,459 --> 00:04:35,580 - Listen to me. - I won't leave you until you buy it. 32 00:04:35,700 --> 00:04:38,300 I will come and buy it for you. Understand? 33 00:04:38,420 --> 00:04:40,700 - Father. - I said I will. 34 00:04:40,899 --> 00:04:42,900 Father! 35 00:04:59,259 --> 00:05:01,179 Come. Bring the car from the garage. 36 00:05:01,620 --> 00:05:03,780 Bring the car. Boss, Sarvana has come. 37 00:05:03,860 --> 00:05:05,780 You go in this car. We will follow you. 38 00:05:10,140 --> 00:05:11,619 Quick. 39 00:05:25,460 --> 00:05:26,660 Faster. 40 00:05:37,419 --> 00:05:38,899 Faster. 41 00:05:40,460 --> 00:05:41,980 Take right. 42 00:05:45,780 --> 00:05:46,860 This way. 43 00:06:08,739 --> 00:06:10,980 - You killed my father. - Yes. 44 00:06:11,499 --> 00:06:12,819 You made a mistake, Shiva. 45 00:06:12,900 --> 00:06:14,940 Never spare the enemy. 46 00:06:15,900 --> 00:06:18,699 Like I killed your father, I should've killed you, too. 47 00:06:18,900 --> 00:06:20,420 I made a mistake. Come on. 48 00:06:33,099 --> 00:06:35,619 Hey, kill them all. 49 00:08:50,940 --> 00:08:52,860 "Police uniform." 50 00:08:53,380 --> 00:08:54,980 Shakti, why are you tearing that? 51 00:08:55,099 --> 00:08:56,220 That is school uniform. 52 00:08:57,180 --> 00:08:58,819 - Shakti. - Same police uniform colour. 53 00:08:58,939 --> 00:09:00,979 I hate the color. I won't wear it. 54 00:09:01,099 --> 00:09:03,420 - What are you saying? - I won't wear it. 55 00:09:06,019 --> 00:09:08,299 "Police uniform." 56 00:09:09,660 --> 00:09:10,380 I will go, sir. 57 00:09:10,500 --> 00:09:11,500 - Stop it. - I won't spare him. 58 00:09:11,620 --> 00:09:13,380 How dare he come inside our house? 59 00:09:13,500 --> 00:09:15,259 - I won't spare him. He's a policeman. - Policeman? 60 00:09:15,379 --> 00:09:16,299 Salutation, sir. 61 00:09:16,939 --> 00:09:18,139 I came here for job, sir. 62 00:09:18,540 --> 00:09:20,220 He is not a policeman. He is a watchman. 63 00:09:20,340 --> 00:09:23,539 I'm the only watchman in the world who wears color dress while on duty. 64 00:09:23,980 --> 00:09:26,820 "I don't like brown color." 65 00:09:26,899 --> 00:09:28,579 - I want to become a pilot. - I want to become a doctor. 66 00:09:28,819 --> 00:09:30,019 I want to become an engineer. 67 00:09:30,220 --> 00:09:31,460 I want to become like my father. 68 00:09:31,579 --> 00:09:32,460 I want to become a policeman. 69 00:09:32,539 --> 00:09:36,939 "I hate policemen." 70 00:09:39,100 --> 00:09:41,820 Don't cry. 71 00:10:05,100 --> 00:10:07,900 I won't talk to you anymore. 72 00:10:09,180 --> 00:10:10,699 How dare you hit a policeman? 73 00:10:12,540 --> 00:10:14,340 Why didn't you tell me earlier? 74 00:10:20,220 --> 00:10:21,580 Look at him. 75 00:10:21,820 --> 00:10:23,860 I will plan and he will implement it. 76 00:10:23,980 --> 00:10:25,340 He is not an ordinary Shakti. 77 00:10:25,459 --> 00:10:28,179 He is the power of my arrogance. This Shiva's power. 78 00:10:28,300 --> 00:10:31,180 He and I are one. He is so courageous. 79 00:10:31,300 --> 00:10:33,380 Hereafter, he is my power. 80 00:11:14,260 --> 00:11:17,140 I'm talking to boss. 81 00:11:35,740 --> 00:11:38,100 Sit and have peacefully. 82 00:11:38,220 --> 00:11:40,660 Mother, you will surely make me like you. 83 00:11:40,740 --> 00:11:41,899 Hey. 84 00:11:41,980 --> 00:11:43,660 I'm referring to your beauty, mother. 85 00:11:43,900 --> 00:11:45,460 I'm getting late to college. 86 00:11:45,780 --> 00:11:48,139 Are you getting late to stand outside ladies college? 87 00:11:48,379 --> 00:11:50,419 - Mind your business. - Father. 88 00:11:50,539 --> 00:11:52,699 - What? Father? - Wait. You. 89 00:11:55,099 --> 00:11:57,979 Mother Teresa charity hospital was started... 90 00:11:59,260 --> 00:12:02,300 ...for the poor people to help them. 91 00:12:04,140 --> 00:12:06,900 I don't know if I can continue it. 92 00:12:07,780 --> 00:12:09,180 Guna from Raipur. 93 00:12:10,180 --> 00:12:12,180 A very infamous good in Chennai. 94 00:12:12,859 --> 00:12:15,420 He has been shifted to Madurai jail. 95 00:12:16,219 --> 00:12:18,099 Lying that he is suffering from chest pain... 96 00:12:18,460 --> 00:12:20,660 ...he got hospitalized our hospital. 97 00:12:20,940 --> 00:12:23,179 Go from here. 98 00:12:23,260 --> 00:12:24,620 You're behaving like this with the patients. 99 00:12:24,700 --> 00:12:26,860 - Go. Go away. - Don't you think it is unfair? 100 00:12:26,980 --> 00:12:28,380 In the name of treatment... 101 00:12:28,660 --> 00:12:31,020 ...the torture that he has doing... 102 00:12:31,819 --> 00:12:34,819 ...I feel ashamed to say it. 103 00:12:34,939 --> 00:12:37,140 - Didn't you inform the police? - We did. 104 00:12:50,140 --> 00:12:52,820 You're our last hope. 105 00:12:56,299 --> 00:12:57,780 Father. 106 00:13:04,540 --> 00:13:07,620 Kumar, send your men to Mother Teresa Hospital immediately. 107 00:13:32,059 --> 00:13:33,780 I don't think it's possible by them. 108 00:13:34,060 --> 00:13:35,500 Shall we send our men? 109 00:13:40,180 --> 00:13:41,020 Hello. 110 00:13:45,220 --> 00:13:48,500 Boss, I heard you're the notorious goon in Madurai. 111 00:13:49,740 --> 00:13:52,540 You've become old now. 112 00:13:52,660 --> 00:13:55,340 You may be an infamous goon here... 113 00:13:55,939 --> 00:13:57,739 ...Guna, Raipur Guna. 114 00:13:57,820 --> 00:14:00,980 I'm not scared of Shiva or anybody. 115 00:14:01,500 --> 00:14:03,019 I thrashed the police. 116 00:14:03,139 --> 00:14:05,019 I also finished the men you sent. 117 00:14:06,739 --> 00:14:09,259 There are many people for my support. 118 00:14:09,540 --> 00:14:10,939 Hello? 119 00:14:11,179 --> 00:14:13,020 Hello? 120 00:14:14,340 --> 00:14:16,540 I heard you had a strong voice. 121 00:14:16,660 --> 00:14:18,940 Why have you fallen silent? Hello? 122 00:14:19,300 --> 00:14:21,340 Hello? 123 00:14:27,460 --> 00:14:29,060 Hey. 124 00:14:29,860 --> 00:14:32,820 You may have thousands of men supporting you. 125 00:14:33,619 --> 00:14:35,580 But in front of me there's just one man. 126 00:14:45,139 --> 00:14:46,620 My Shakti. 127 00:15:05,140 --> 00:15:08,900 "Jilla doesn't fear anyone." 128 00:15:09,180 --> 00:15:10,780 "No matter who it is..." 129 00:15:10,860 --> 00:15:12,820 - "...he doesn't fear." - Shakti? 130 00:15:14,179 --> 00:15:17,340 Boss, he has another name. 131 00:15:17,860 --> 00:15:18,740 It's Jilla. 132 00:15:19,860 --> 00:15:21,739 What? Jilla? 133 00:15:28,179 --> 00:15:31,899 Once you get thrashed by me, not here... 134 00:15:32,460 --> 00:15:34,500 ...he won't be in this town at all. 135 00:15:35,019 --> 00:15:37,339 It is my nickname. 136 00:15:38,540 --> 00:15:39,860 Jilla. 137 00:16:01,500 --> 00:16:04,820 "Jilla doesn't fear anyone." 138 00:16:05,060 --> 00:16:08,740 "Jilla doesn't fear anyone." 139 00:16:17,100 --> 00:16:20,820 "Jilla is very good." 140 00:16:21,260 --> 00:16:24,740 "Jilla is a killer." 141 00:16:25,020 --> 00:16:28,820 "Jilla is fearless." 142 00:16:28,899 --> 00:16:32,820 "Jilla makes everyone shiver." 143 00:17:36,020 --> 00:17:39,700 If one comes to the hospital, he should either get cured or die. 144 00:17:40,460 --> 00:17:42,140 You decide how you want to go. 145 00:17:47,180 --> 00:17:49,820 Dear, if there is one good man in this town... 146 00:17:50,019 --> 00:17:51,540 ...no crime will take place. 147 00:17:52,620 --> 00:17:53,820 Hey. 148 00:17:55,140 --> 00:17:56,220 Come here. 149 00:17:58,460 --> 00:17:59,980 - Are you new to this place? - Yes. 150 00:18:00,380 --> 00:18:02,940 - What did you say? - I said you're a good man. 151 00:18:03,540 --> 00:18:06,540 I didn't hit him so that no crime should take place. 152 00:18:07,620 --> 00:18:08,739 There should be crime. 153 00:18:09,260 --> 00:18:11,140 And only we should commit crime. 154 00:18:12,380 --> 00:18:14,820 Now, tell me. Who am I? 155 00:18:15,740 --> 00:18:18,020 A very good man. 156 00:18:22,700 --> 00:18:24,500 "Jilla." 157 00:18:27,180 --> 00:18:29,420 "Jilla." 158 00:18:52,380 --> 00:18:55,700 "I will sing a song." 159 00:18:56,540 --> 00:19:00,980 "You tap your hands and legs loudly." 160 00:19:10,299 --> 00:19:13,779 "I will sing a song." 161 00:19:14,420 --> 00:19:19,100 "You tap your hands and legs loudly." 162 00:19:19,299 --> 00:19:23,619 "This is your town, run wherever you want." 163 00:19:23,739 --> 00:19:28,059 "You don't need anything, do what you want." 164 00:19:28,179 --> 00:19:31,380 "Shiva and Shakti are one now." 165 00:19:32,619 --> 00:19:36,219 "No one can confront us." 166 00:19:46,100 --> 00:19:49,700 "I will sing a song." 167 00:19:50,180 --> 00:19:55,700 "You tap your hands and legs loudly." 168 00:20:12,860 --> 00:20:17,300 "All the powerful men will fear you." 169 00:20:17,420 --> 00:20:21,660 "There is nobody like you." 170 00:20:21,780 --> 00:20:26,300 "Though I go anywhere..." 171 00:20:26,420 --> 00:20:30,740 "...your thoughts will be in my heart." 172 00:20:30,860 --> 00:20:35,180 "I won't say that you are my life." 173 00:20:35,300 --> 00:20:39,620 "Because I will die one day." 174 00:20:39,740 --> 00:20:44,100 "I won't let you lose even for once." 175 00:20:44,220 --> 00:20:48,540 "We will win over this world." 176 00:20:48,660 --> 00:20:51,740 "Shiva and Shakti are one now." 177 00:20:53,100 --> 00:20:56,660 "No one can confront us." 178 00:21:06,579 --> 00:21:10,179 "I will sing a song." 179 00:21:10,779 --> 00:21:15,499 "You tap your hands and legs loudly." 180 00:21:15,579 --> 00:21:19,899 "This is your town, run wherever you want." 181 00:21:20,019 --> 00:21:24,300 "You don't need anything, do what you want." 182 00:21:24,420 --> 00:21:27,860 "Shiva and Shakti are one now." 183 00:21:28,700 --> 00:21:32,060 "No one can confront us." 184 00:22:25,620 --> 00:22:27,300 It is the best. 185 00:22:28,220 --> 00:22:29,180 You check and do it yourself. 186 00:22:30,180 --> 00:22:31,100 Come on. 187 00:22:31,659 --> 00:22:33,060 It is his favorite. 188 00:22:33,180 --> 00:22:34,220 Serve it to him. 189 00:22:35,139 --> 00:22:37,059 - Mother. - Have it. 190 00:22:37,380 --> 00:22:39,380 Mother, it is my favorite, but why did you serve so much? 191 00:22:39,500 --> 00:22:40,860 Never mind, have it. 192 00:22:41,100 --> 00:22:43,140 Mother, don't forget me. 193 00:22:43,220 --> 00:22:44,820 - Here. - Wait. I will come. 194 00:22:45,660 --> 00:22:46,580 Hey. 195 00:22:48,420 --> 00:22:50,220 Careful. You might break your teeth. 196 00:22:52,980 --> 00:22:55,380 In fact, I've come to meet boss from the airport. I'll call you later. 197 00:22:55,580 --> 00:22:57,020 - Here. - How are you? 198 00:22:57,140 --> 00:22:58,580 - How are you? - Greetings, boss. 199 00:22:58,659 --> 00:22:59,539 - Greetings, boss. - Ramu. 200 00:22:59,619 --> 00:23:00,379 Greetings, boss. 201 00:23:00,459 --> 00:23:02,100 - How are you? - How are you? 202 00:23:02,220 --> 00:23:03,180 Boss. 203 00:23:05,259 --> 00:23:06,420 Greetings, boss. 204 00:23:06,740 --> 00:23:08,020 Yes, minister. 205 00:23:10,140 --> 00:23:11,259 It was you who made me one, boss. 206 00:23:11,979 --> 00:23:13,299 Go and have food. 207 00:23:14,180 --> 00:23:15,180 Shakti. 208 00:23:15,740 --> 00:23:17,380 - She made mutton? - Hey minister. 209 00:23:18,180 --> 00:23:19,179 Where is the loin cloth? 210 00:23:19,299 --> 00:23:20,739 Pant is safety. 211 00:23:21,540 --> 00:23:22,940 It is parliament just for namesake. 212 00:23:23,060 --> 00:23:25,100 They conduct assembly only after tearing off the shirt. 213 00:23:25,539 --> 00:23:26,499 Ma'am, greetings. 214 00:23:26,619 --> 00:23:28,419 Are you just Keshavan or minister Keshavan? 215 00:23:28,539 --> 00:23:29,580 Address me in an informal way. 216 00:23:29,660 --> 00:23:31,220 Please serve me food first. 217 00:23:31,340 --> 00:23:32,380 - I'm hungry. - I'll be back. 218 00:23:44,940 --> 00:23:47,300 Shakti! Where is Shakti? 219 00:23:47,739 --> 00:23:49,020 I haven't showed this get up... 220 00:23:49,100 --> 00:23:50,420 - ...even to my mother yet. - Brother. 221 00:23:50,499 --> 00:23:53,139 - Look there. - I've come to show it to my friend first. 222 00:23:53,259 --> 00:23:56,299 - Shakti. - Who is that? 223 00:23:58,179 --> 00:24:01,459 Your childhood friend, Pal, Gopal. 224 00:24:01,580 --> 00:24:03,540 It's your friend Pal. 225 00:24:03,780 --> 00:24:04,820 Gopal. 226 00:24:05,019 --> 00:24:07,419 "Police uniform." 227 00:24:10,779 --> 00:24:13,699 Thank you, buddy. Thank you. 228 00:24:14,019 --> 00:24:16,620 I got scared whether you will let our... 229 00:24:16,700 --> 00:24:19,260 ...friendship down by not recognizing me. 230 00:24:19,380 --> 00:24:20,700 Look at me. 231 00:24:21,140 --> 00:24:22,140 Oh no. 232 00:24:22,260 --> 00:24:24,540 Look at your friend's get up. 233 00:24:25,380 --> 00:24:27,980 You would've seen MGR wearing police uniform... 234 00:24:28,100 --> 00:24:31,260 ...Shivaji, Rajni and Kamal. 235 00:24:31,380 --> 00:24:33,780 You would've also seen Simbu wearing it. 236 00:24:33,860 --> 00:24:34,740 - He is done for. - Very good. 237 00:24:34,820 --> 00:24:36,740 Buddy, have you seen Gopal wearing it? 238 00:24:37,899 --> 00:24:41,019 Take a good look. How is this uniform? 239 00:24:41,139 --> 00:24:41,779 He will surely get thrashed. 240 00:24:41,900 --> 00:24:44,740 But you shouldn't expect any leniency from me. 241 00:24:44,859 --> 00:24:48,459 I like this policy. 242 00:24:52,700 --> 00:24:56,860 Hey, let go. I'm your friend. Don't do that to me. 243 00:25:00,300 --> 00:25:01,260 Let go. 244 00:25:06,579 --> 00:25:08,220 What kind of friends are you? 245 00:25:08,300 --> 00:25:11,340 Shakti tears away the bags that is brown in color. 246 00:25:11,460 --> 00:25:13,580 Whereas you wore brown uniform. 247 00:25:16,419 --> 00:25:17,619 Thank God. 248 00:25:17,700 --> 00:25:20,019 My underwear is not brown in color. 249 00:25:20,139 --> 00:25:21,819 Otherwise, he would've removed even that. 250 00:25:22,220 --> 00:25:24,380 Can a policeman wear loin cloth? 251 00:25:26,220 --> 00:25:28,419 What mistake have I done? 252 00:25:39,780 --> 00:25:40,860 'I want to become a policeman.' 253 00:25:46,539 --> 00:25:48,780 - So it was you? - Yes. 254 00:25:49,299 --> 00:25:51,619 How dare you... 255 00:25:51,699 --> 00:25:55,699 ...you come in front of me as a policeman? 256 00:26:00,219 --> 00:26:01,659 I have good news. 257 00:26:02,379 --> 00:26:05,539 I'd a dream in which I got married. Will it come true? 258 00:26:05,820 --> 00:26:07,740 - Stop. - Stop. 259 00:26:07,860 --> 00:26:08,940 Stop. 260 00:26:10,860 --> 00:26:12,420 Triples? Move. 261 00:26:12,540 --> 00:26:13,740 Why don't you make two more persons sit on the vehicle? 262 00:26:13,820 --> 00:26:16,420 "Police uniform." 263 00:26:18,420 --> 00:26:20,139 Shut up. Pay the fine. 264 00:26:20,420 --> 00:26:21,780 He saw police uniform. 265 00:26:21,900 --> 00:26:23,420 He will create ruckus now. 266 00:26:23,540 --> 00:26:24,500 Ma'am, please. 267 00:26:24,620 --> 00:26:26,820 I can't let you go. Pay the fine. 268 00:26:27,620 --> 00:26:30,020 Are you looking for stone? I will bring. 269 00:26:31,899 --> 00:26:33,900 Offer three, select one. 270 00:26:36,020 --> 00:26:37,380 - Madam, please. - No. 271 00:26:42,699 --> 00:26:43,740 How dare-- 272 00:27:10,020 --> 00:27:11,420 I must say... 273 00:27:11,540 --> 00:27:14,460 ...she is so beautiful. 274 00:27:14,580 --> 00:27:17,100 You are taking bribe. Aren't you ashamed? 275 00:27:17,420 --> 00:27:19,340 There is no difference between you and a beggar. 276 00:27:20,019 --> 00:27:20,979 Darn it. 277 00:27:21,420 --> 00:27:23,180 I hate police like you. 278 00:27:23,300 --> 00:27:26,180 Seeing her it is like you've worn sari. 279 00:27:26,780 --> 00:27:28,380 I'm talking about the character. 280 00:27:28,500 --> 00:27:30,219 If they make mistake, warn and let them go. 281 00:27:30,300 --> 00:27:31,899 Otherwise, forgive them. 282 00:27:32,019 --> 00:27:32,859 Who are you to punish them? 283 00:27:32,979 --> 00:27:35,859 Forgive, warn-- 284 00:27:36,699 --> 00:27:37,819 What a rhyming. 285 00:27:38,019 --> 00:27:39,499 It's like a couplet. 286 00:27:45,500 --> 00:27:46,900 That's what I was wondering. 287 00:27:47,019 --> 00:27:49,179 We can find men who don't ride vehicles... 288 00:27:49,299 --> 00:27:51,739 ...but not men who don't woo women. 289 00:28:22,260 --> 00:28:23,420 Hey. 290 00:28:28,860 --> 00:28:30,339 - How is she? - Wonderful. 291 00:28:31,179 --> 00:28:32,379 Even I felt the same. 292 00:28:32,859 --> 00:28:35,299 My mother and I have the same taste. 293 00:28:36,140 --> 00:28:37,620 It is wonderful. 294 00:28:38,340 --> 00:28:39,420 What is the name of the vehicle? 295 00:28:43,659 --> 00:28:45,819 - Were you talking about the vehicle? - Yes. 296 00:28:47,580 --> 00:28:48,620 Mother. 297 00:28:50,780 --> 00:28:52,060 I will explain to you. 298 00:28:52,940 --> 00:28:54,580 Don't you want someone to light the lamp in the house? 299 00:28:56,979 --> 00:28:57,979 Here. 300 00:28:58,539 --> 00:28:59,499 Look. 301 00:28:59,780 --> 00:29:01,020 Look. Hey. 302 00:29:02,420 --> 00:29:03,900 - Do you understand my feelings? - No. 303 00:29:04,140 --> 00:29:05,900 - You don't? How do I tell you? - No. 304 00:29:06,740 --> 00:29:08,820 Hot outside and cold inside. 305 00:29:08,940 --> 00:29:10,340 - You still didn't understand? - No. 306 00:29:10,460 --> 00:29:12,380 How will I make him understand? 307 00:29:18,099 --> 00:29:19,699 Give me the coffee. 308 00:29:21,860 --> 00:29:24,220 Just like this. 309 00:29:24,500 --> 00:29:26,460 A feeling from within. 310 00:29:26,580 --> 00:29:27,660 Did you understand now? 311 00:29:28,460 --> 00:29:29,460 You didn't understand? 312 00:29:30,459 --> 00:29:33,219 She is so beautiful. 313 00:29:33,860 --> 00:29:34,780 God. 314 00:29:34,860 --> 00:29:37,740 What about me? You said I'm the only beautiful girl? 315 00:29:38,499 --> 00:29:42,660 Well, as a sister, you're beautiful. 316 00:29:43,299 --> 00:29:44,539 What did you say? 317 00:29:44,660 --> 00:29:46,900 - Father. - Why? Why father? 318 00:29:47,019 --> 00:29:49,260 - What is it? - Look, father. 319 00:29:49,380 --> 00:29:50,859 You might've seen a police hitting. 320 00:29:50,979 --> 00:29:52,419 Have you seen a woman hitting the police? 321 00:29:53,700 --> 00:29:56,139 - She hit the police? - And you got impressed. 322 00:29:56,259 --> 00:29:57,939 We shouldn't fall in love. 323 00:29:58,500 --> 00:30:00,060 Not us, just you. 324 00:30:00,180 --> 00:30:02,499 - You're old now. - Me? 325 00:30:03,660 --> 00:30:05,700 Alright. You've committed many sins, commit one more. 326 00:30:05,820 --> 00:30:07,580 Muruga, I didn't tell you. 327 00:30:08,139 --> 00:30:10,980 Boss, the mining officer is creating problem. 328 00:30:19,179 --> 00:30:20,499 What do you think of yourselves? 329 00:30:20,700 --> 00:30:22,260 Have you taken the government for granted? 330 00:30:22,659 --> 00:30:25,419 People dig out granites, but you have buried it. 331 00:30:26,019 --> 00:30:29,739 If the police finds out, you will be behind the bars. 332 00:30:29,859 --> 00:30:31,179 You know it, don't you? 333 00:30:31,820 --> 00:30:34,340 Boss, I think he is expecting money. I will talk to him. 334 00:30:36,020 --> 00:30:38,460 - We will pay you money. - I don't want. 335 00:30:38,859 --> 00:30:40,860 Do something. We will pay you money. 336 00:30:41,940 --> 00:30:43,740 Boss, if that is so, he is agreeing. 337 00:30:43,820 --> 00:30:46,300 Initially, he refused to agree, but I managed to convince him. 338 00:30:46,419 --> 00:30:48,259 You convinced him. 339 00:30:48,339 --> 00:30:50,419 - You convinced him? - Yes, boss. 340 00:31:06,020 --> 00:31:07,820 Hey Muthu. 341 00:31:10,260 --> 00:31:12,540 Boss. I'm not at fault. 342 00:31:12,780 --> 00:31:14,460 He said we will share the money. 343 00:31:18,660 --> 00:31:20,499 Boss, he was like brother-- 344 00:31:20,619 --> 00:31:22,260 We can trust our enemies... 345 00:31:22,620 --> 00:31:24,540 ...but not betrayers. 346 00:31:25,580 --> 00:31:28,300 Hey, why are you getting scared? 347 00:31:30,140 --> 00:31:31,500 I will finish you, too. 348 00:31:31,940 --> 00:31:33,620 I will finish even you if you betray me. 349 00:31:34,260 --> 00:31:35,460 No matter who it is. 350 00:31:39,380 --> 00:31:41,340 - Where are you taking me? - To see the bride. 351 00:31:41,460 --> 00:31:42,939 Listen to me. 352 00:31:43,299 --> 00:31:44,619 - The same girl? - Yes. 353 00:31:45,099 --> 00:31:46,940 With the help of the video in your phone, we found her address. 354 00:31:47,060 --> 00:31:49,260 We will fix your marriage with her. 355 00:31:49,700 --> 00:31:51,980 I saw her just recently. 356 00:31:52,299 --> 00:31:54,540 I will make her fall in love with me... 357 00:31:54,660 --> 00:31:56,940 - ...give her time. - If you don't like then forget it. 358 00:31:57,020 --> 00:31:58,419 - Hey. - What is it? 359 00:31:58,539 --> 00:31:59,900 - I wish to, but-- - Then come. 360 00:31:59,979 --> 00:32:00,980 Come. 361 00:32:01,980 --> 00:32:03,180 Are they coming along? 362 00:32:05,220 --> 00:32:07,299 - This is-- - Get in. 363 00:32:08,379 --> 00:32:11,100 Goons only commit crime not fall in love. Leave me. 364 00:32:11,220 --> 00:32:13,260 Go to see the bride or go anywhere you want. 365 00:32:13,380 --> 00:32:14,780 Why are you taking me? 366 00:32:14,900 --> 00:32:16,140 I'm police. 367 00:32:18,500 --> 00:32:22,299 By the way, tell me what is so special about that girl? 368 00:32:25,020 --> 00:32:26,619 What? Special? 369 00:32:46,659 --> 00:32:51,219 "It is a strange feeling." 370 00:32:51,300 --> 00:32:55,820 "It is a new feeling." 371 00:32:55,940 --> 00:33:00,420 "I never felt cold before." 372 00:33:00,540 --> 00:33:04,580 "Seeing her smile, I've gone crazy." 373 00:33:04,700 --> 00:33:13,179 "I lost my speech and breathe." 374 00:33:14,259 --> 00:33:18,860 "It is a strange feeling." 375 00:33:18,980 --> 00:33:23,460 "It is a new feeling." 376 00:33:23,580 --> 00:33:28,100 "I never felt cold before." 377 00:33:28,179 --> 00:33:32,340 "Seeing her smile, I've gone crazy." 378 00:33:32,420 --> 00:33:40,779 "I lost my speech and breathe." 379 00:34:02,940 --> 00:34:04,220 What is it? 380 00:34:05,820 --> 00:34:10,020 "Am I myself? What's matter to me?" 381 00:34:10,419 --> 00:34:14,300 "New doubts have aroused." 382 00:34:15,020 --> 00:34:19,220 "Is it craziness or madness?" 383 00:34:19,620 --> 00:34:23,340 "I'm not on this earth." 384 00:34:23,460 --> 00:34:27,939 "I've lost control over myself." 385 00:34:28,020 --> 00:34:32,420 "I don't know why this is happening." 386 00:34:32,540 --> 00:34:37,260 "A new feelings have developed in me." 387 00:34:37,380 --> 00:34:41,780 "It is a strange feeling." 388 00:34:41,900 --> 00:34:47,100 "It is a new feeling." 389 00:35:19,539 --> 00:35:23,900 "I've gone crazy." 390 00:35:24,180 --> 00:35:27,939 "Is it you who is driving me crazy?" 391 00:35:28,700 --> 00:35:32,979 "All the kites in the town." 392 00:35:33,339 --> 00:35:37,059 "Now I've become the kites with string." 393 00:35:37,179 --> 00:35:41,739 "Until yesterday, you and I were strangers." 394 00:35:41,859 --> 00:35:46,299 "Now, you live in my heart." 395 00:35:46,419 --> 00:35:50,940 "You've become a part of me now." 396 00:35:51,060 --> 00:35:55,539 "It is a strange feeling." 397 00:35:55,659 --> 00:36:00,140 "It is a new feeling." 398 00:36:00,260 --> 00:36:04,740 "I never felt cold before." 399 00:36:04,860 --> 00:36:09,060 "Seeing her smile, I've gone crazy." 400 00:36:09,180 --> 00:36:16,460 "I lost my speech and breathe." 401 00:36:30,819 --> 00:36:34,860 You sing a song to express a small feeling? 402 00:36:36,579 --> 00:36:38,340 - "It is a strange--" - No. 403 00:36:39,420 --> 00:36:40,700 I will handle this matter. 404 00:36:40,820 --> 00:36:42,420 I will look into it. 405 00:36:47,220 --> 00:36:48,339 What is he doing? 406 00:36:48,459 --> 00:36:50,100 Have we come to rob? 407 00:36:50,220 --> 00:36:52,260 Don't put us to shame. Stop. 408 00:36:52,740 --> 00:36:53,820 They will come. 409 00:36:53,900 --> 00:36:55,500 Here he is. 410 00:36:55,620 --> 00:36:58,179 - Are you the producer? - Producer? 411 00:36:58,299 --> 00:37:00,219 Are you the one who produced your daughter? 412 00:37:00,339 --> 00:37:01,380 Where is the co-producer? 413 00:37:01,500 --> 00:37:02,660 Co-producer? 414 00:37:02,780 --> 00:37:04,899 - Your wife. - Who are you? 415 00:37:05,019 --> 00:37:06,939 - You know Shiva? - Who? 416 00:37:07,059 --> 00:37:09,380 You will die. 417 00:37:09,500 --> 00:37:11,780 He is boss Shiva's son, Shakti. 418 00:37:13,940 --> 00:37:16,299 He saw your daughter outside and fell in love with her. 419 00:37:16,380 --> 00:37:18,380 So we are here to ask her hand in marriage. 420 00:37:18,500 --> 00:37:19,700 Meenakshi. 421 00:37:20,420 --> 00:37:23,619 - Where is your daughter? - Shanti has gone to work. 422 00:37:25,940 --> 00:37:27,060 Shanti. 423 00:37:27,939 --> 00:37:30,300 - Shanti. - Why is he doing like this? 424 00:37:31,340 --> 00:37:32,739 Shanti. 425 00:37:33,900 --> 00:37:35,499 What a modern name. 426 00:37:35,900 --> 00:37:37,179 Such a wonderful name. 427 00:37:37,299 --> 00:37:39,780 Why are you getting so emotional? 428 00:37:39,900 --> 00:37:41,259 Even my grandma's name is Shanti. 429 00:37:41,499 --> 00:37:44,139 Shanti is a very old name. 430 00:37:44,259 --> 00:37:46,980 Call your daughter and ask her to come. 431 00:37:47,060 --> 00:37:50,139 "I got bowled over you." 432 00:37:50,220 --> 00:37:53,820 - His phone is ringing so soon. - "You are beautiful..." 433 00:37:54,459 --> 00:37:57,780 "You stole my heart." 434 00:38:00,660 --> 00:38:04,419 I must say, your daughter's-- 435 00:38:05,660 --> 00:38:06,860 Her eyes. 436 00:38:07,580 --> 00:38:08,619 She is his daughter. 437 00:38:09,380 --> 00:38:12,219 Talk to him, don't scare him. 438 00:38:13,980 --> 00:38:16,740 It's her. It is her scooter. 439 00:38:17,019 --> 00:38:19,980 You see that he knows even the sound of her scooter... 440 00:38:20,060 --> 00:38:21,260 ...then your daughter... 441 00:38:21,980 --> 00:38:24,099 ...then imagine how well he must be knowing your daughter. 442 00:38:25,340 --> 00:38:27,500 - My God. - Thank you very much. 443 00:38:29,379 --> 00:38:30,699 What is it, brother? 444 00:38:51,980 --> 00:38:54,339 You are here to see the girl. Why have you turned the other side? 445 00:38:54,459 --> 00:38:55,380 Look at her. 446 00:38:55,700 --> 00:38:57,219 Good selection, brother. 447 00:38:57,740 --> 00:38:58,779 Look at her. 448 00:38:59,499 --> 00:39:01,260 I feel shy. 449 00:39:01,380 --> 00:39:04,539 You will be shocked. Look at her. 450 00:39:13,140 --> 00:39:15,420 "Police uniform." 451 00:39:26,900 --> 00:39:29,859 The one you love is not an ordinary Shanti. 452 00:39:29,979 --> 00:39:32,499 Policewoman Vijay Shanti. 453 00:39:34,140 --> 00:39:37,260 May your soul rest in peace. 454 00:39:39,500 --> 00:39:42,140 We are done for today. 455 00:39:45,300 --> 00:39:46,260 Who are they, father? 456 00:39:46,340 --> 00:39:48,699 Come inside. He says he has fallen in love with you. 457 00:39:48,819 --> 00:39:49,980 They are here to ask your hand in marriage. 458 00:39:51,339 --> 00:39:52,419 What? 459 00:39:52,620 --> 00:39:54,459 He is a dignified family. Change and come. 460 00:39:54,579 --> 00:39:56,340 - Let's talk later. - You don't know about him. 461 00:39:56,420 --> 00:39:57,860 Come and give them coffee first. 462 00:39:58,100 --> 00:39:59,979 Come inside. We will talk later. 463 00:40:00,660 --> 00:40:02,900 Everything was so good. 464 00:40:03,099 --> 00:40:05,660 You fell in love with a policewoman. 465 00:40:46,620 --> 00:40:47,940 Sir. 466 00:40:50,139 --> 00:40:51,660 Don't you want someone to light the lamp? 467 00:40:53,139 --> 00:40:54,780 Don't irritate me. 468 00:40:56,619 --> 00:40:57,740 Did you hear? 469 00:40:57,819 --> 00:40:59,859 Those who came to see Shanti yesterday... 470 00:40:59,979 --> 00:41:01,620 ...left without informing. 471 00:41:01,700 --> 00:41:03,420 - I wonder in what she lacks. - Lacks? 472 00:41:03,500 --> 00:41:05,580 Give me Mallika's number. 473 00:41:05,700 --> 00:41:07,460 I didn't tell her about it. 474 00:41:13,100 --> 00:41:15,819 Hot outside and cold inside. 475 00:41:15,939 --> 00:41:17,259 Tell me, Jilla. 476 00:41:20,499 --> 00:41:21,660 Shanti. 477 00:41:22,100 --> 00:41:23,820 I heard those who came to see Shanti yesterday... 478 00:41:23,900 --> 00:41:25,779 ...ran away. 479 00:41:26,300 --> 00:41:27,900 What fault did he find in you? 480 00:41:28,260 --> 00:41:29,900 Let it be a secret. 481 00:41:30,020 --> 00:41:31,460 Don't tell anybody. 482 00:41:33,140 --> 00:41:35,180 If people find out, it is a shame for us. 483 00:41:35,540 --> 00:41:36,819 Do you understand? 484 00:41:38,499 --> 00:41:40,179 Oh, my God. 485 00:41:40,659 --> 00:41:42,579 Oh, my God. 486 00:41:43,539 --> 00:41:44,460 Did I ask you? 487 00:41:44,540 --> 00:41:46,260 - What? - Did I ask you? 488 00:41:46,380 --> 00:41:47,940 Did you tell you to find a groom for me? 489 00:41:48,060 --> 00:41:49,500 You will fall in love... 490 00:41:49,620 --> 00:41:51,180 ...and walk away saying you didn't like the bride. 491 00:41:51,420 --> 00:41:55,299 People are asking me in what do I lack. 492 00:41:55,899 --> 00:41:56,820 In what do I lack? 493 00:41:57,219 --> 00:41:58,419 In what do I lack? 494 00:43:17,379 --> 00:43:18,740 Shiva has to die. 495 00:44:41,420 --> 00:44:42,339 What happened? 496 00:44:43,940 --> 00:44:46,940 Nothing. An accident. They died. 497 00:44:47,940 --> 00:44:50,259 They would've died because you thrashed them. 498 00:44:50,660 --> 00:44:52,539 Why accident? 499 00:44:53,940 --> 00:44:54,900 Go. 500 00:45:03,620 --> 00:45:05,139 Why did you call me? 501 00:45:05,499 --> 00:45:07,140 If I call, you will hit me. 502 00:45:07,260 --> 00:45:09,219 - If you don't come, she will hit me. - Who? 503 00:45:12,740 --> 00:45:14,979 She looks like Jet Lee wearing police uniform. 504 00:45:24,339 --> 00:45:25,860 Hey, show me the license. 505 00:45:26,340 --> 00:45:27,180 You-- 506 00:45:27,300 --> 00:45:30,579 - Hey, wait. - How dare you ask for license? 507 00:45:33,020 --> 00:45:34,179 What is he doing? 508 00:45:35,979 --> 00:45:37,820 He is smart. 509 00:45:38,100 --> 00:45:39,740 But she is outsmarting him. 510 00:45:46,100 --> 00:45:46,980 Show me the license. 511 00:45:48,939 --> 00:45:50,619 I saw everything. 512 00:45:50,700 --> 00:45:51,819 You want to mess with me? 513 00:45:52,059 --> 00:45:54,819 If we don't like someone we will finish him. 514 00:45:58,500 --> 00:46:00,620 Now in the front now in the back. 515 00:46:00,740 --> 00:46:02,700 Don't mess with police. Okay? 516 00:46:07,140 --> 00:46:08,420 He is a strong man. 517 00:46:08,700 --> 00:46:11,060 It will be like ayurvedic massage for him. 518 00:46:12,300 --> 00:46:14,180 Hey, take your hand off. 519 00:46:14,300 --> 00:46:16,740 Take your hand off. 520 00:46:16,820 --> 00:46:18,459 She took it off. 521 00:46:22,340 --> 00:46:23,340 In what do I lack? 522 00:46:23,780 --> 00:46:25,059 - Why did you reject me? - I didn't like you. 523 00:46:25,580 --> 00:46:26,700 You came to see me without liking me? 524 00:46:27,020 --> 00:46:29,060 I liked you earlier, but not now. 525 00:46:29,420 --> 00:46:30,420 But why? 526 00:46:31,980 --> 00:46:33,819 I saw you without dress that day... 527 00:46:34,460 --> 00:46:35,220 ...so I liked you. 528 00:46:36,099 --> 00:46:38,139 Today, I saw you with dress, so I didn't like you. 529 00:46:38,259 --> 00:46:39,819 He saw her without dress. 530 00:46:39,939 --> 00:46:41,660 Where? When? 531 00:46:41,780 --> 00:46:43,419 - You already saw her? - Yes. 532 00:46:44,420 --> 00:46:46,380 You see that. It is a bad era. 533 00:46:46,500 --> 00:46:48,260 Did you see the way he saw the girl? 534 00:46:48,380 --> 00:46:50,979 Whereas you came with flowers all over your body. 535 00:46:51,099 --> 00:46:52,299 Let's go. 536 00:46:52,740 --> 00:46:55,620 - What are you saying? - Hey. 537 00:46:56,180 --> 00:46:59,780 I saw you without police uniform that day, I liked you... 538 00:46:59,900 --> 00:47:02,259 ...and the other day I saw you with uniform, I didn't like you. 539 00:47:02,379 --> 00:47:03,339 Why? 540 00:47:04,500 --> 00:47:06,699 I will fall in love with an ugly girl... 541 00:47:07,020 --> 00:47:08,700 ...but a policewoman... 542 00:47:09,219 --> 00:47:10,260 ...no way. 543 00:47:10,380 --> 00:47:11,660 - Ugly girl? - Yes. 544 00:47:11,780 --> 00:47:13,580 - I will kill you today. - Oh no. 545 00:47:13,700 --> 00:47:16,140 - Shoot me. - Madam, no. 546 00:47:16,260 --> 00:47:18,180 Madam, no. I'm a police officer. 547 00:47:18,300 --> 00:47:19,659 My God. 548 00:47:19,779 --> 00:47:21,140 The police officer-- 549 00:47:21,260 --> 00:47:22,020 My God. 550 00:47:22,140 --> 00:47:23,660 - Who are we? - I'm sorry. 551 00:47:23,739 --> 00:47:24,780 - I won't spare her. - Let it be... 552 00:47:24,860 --> 00:47:27,660 ...otherwise you will land in trouble. 553 00:47:27,780 --> 00:47:30,099 You will land in trouble. 554 00:47:40,380 --> 00:47:41,580 Oh no. 555 00:47:42,260 --> 00:47:44,780 Did she shoot you? It got opened. 556 00:47:45,860 --> 00:47:48,300 Bleeding. Let's go. Oh my God. 557 00:48:04,340 --> 00:48:05,780 New commissioner? 558 00:48:05,900 --> 00:48:07,100 Has he come to meet boss? 559 00:48:07,860 --> 00:48:11,619 No. He has come to arrest boss. 560 00:48:11,739 --> 00:48:13,820 What? Arrest? 561 00:48:14,660 --> 00:48:16,100 Who is the commissioner? 562 00:48:17,340 --> 00:48:19,340 How dare he? 563 00:48:19,460 --> 00:48:21,780 Hey. Go and get him. 564 00:48:30,860 --> 00:48:32,540 Doesn't he know who I am? 565 00:48:40,820 --> 00:48:42,660 I'm not here to know about you. 566 00:48:43,059 --> 00:48:45,140 I'm here to tell you about myself. 567 00:48:46,020 --> 00:48:47,180 Come to Madurai... 568 00:48:48,099 --> 00:48:49,460 ...worship Goddess Meenakshi... 569 00:48:49,899 --> 00:48:52,020 ...have egg pancake and go. 570 00:48:52,820 --> 00:48:54,339 It will be better for all of you. 571 00:48:55,059 --> 00:48:55,940 Shall we go? 572 00:48:56,379 --> 00:48:59,100 - Ask the minister to call the CM. - Do you have warrant? 573 00:48:59,180 --> 00:49:00,459 I will take it on the way. 574 00:49:00,579 --> 00:49:05,220 - Shiva. - Look.. don't lock horns with me. 575 00:49:05,340 --> 00:49:07,059 First of all, will you go alive from here? 576 00:49:07,179 --> 00:49:08,180 Hey. 577 00:49:08,739 --> 00:49:10,980 Though I know you're very powerful... 578 00:49:11,379 --> 00:49:12,620 ...I have come alone. 579 00:49:12,740 --> 00:49:13,820 Do you have that guts? 580 00:49:13,940 --> 00:49:15,060 - Hey. - Hey. 581 00:49:18,300 --> 00:49:19,820 Let's go. Come on. 582 00:49:20,379 --> 00:49:22,020 Arrest me if you can. 583 00:49:22,419 --> 00:49:23,379 - Father. - Father. 584 00:49:23,460 --> 00:49:25,020 - Dear. - Father. 585 00:49:25,700 --> 00:49:26,739 Dear. 586 00:49:40,779 --> 00:49:42,459 Shakti, boss has been arrested. 587 00:49:42,579 --> 00:49:43,419 What are you saying? 588 00:49:43,539 --> 00:49:46,260 - The new commissioner, Shakti. - What were you doing? 589 00:49:49,980 --> 00:49:52,179 Sir, I'm in the court. 590 00:49:53,460 --> 00:49:54,660 He didn't come here. 591 00:49:55,700 --> 00:49:57,180 Even I heard about it. 592 00:49:57,500 --> 00:49:58,820 But nobody brought him here. 593 00:50:05,379 --> 00:50:07,899 - Where has he kept father? - He didn't bring him here. 594 00:50:10,460 --> 00:50:13,580 He didn't go to the commissioner's office, court, or jail. 595 00:50:13,659 --> 00:50:16,260 Where is he? Where did he take him? 596 00:50:19,620 --> 00:50:20,619 Mother. 597 00:50:39,939 --> 00:50:42,540 Get down. No matter who powerful the person, he cannot mess with me. 598 00:50:43,020 --> 00:50:43,980 That's police. 599 00:50:45,860 --> 00:50:47,900 Had I put you behind the bars, you would've got released in 5 minutes. 600 00:50:48,740 --> 00:50:51,260 That's why I came you in my custody for 5 hours. 601 00:50:52,460 --> 00:50:54,260 A policeman can think like a criminal... 602 00:50:55,260 --> 00:50:56,700 ...but a criminal... 603 00:50:57,219 --> 00:50:58,700 ...cannot think like a policeman. 604 00:51:00,180 --> 00:51:01,539 I hate noise. 605 00:51:02,220 --> 00:51:04,220 And moreover noise made by people like you... 606 00:51:04,899 --> 00:51:06,099 ...I just hate it. 607 00:51:06,500 --> 00:51:08,420 The place I live should be clean. 608 00:51:09,180 --> 00:51:10,460 I'm not afraid. 609 00:51:11,340 --> 00:51:12,860 Police means many... 610 00:51:13,340 --> 00:51:14,540 ...but if I go, it is alone. 611 00:51:15,020 --> 00:51:17,100 If one goes, another will come. 612 00:51:17,460 --> 00:51:18,699 But you are just one. 613 00:51:19,740 --> 00:51:21,219 You will be afraid. 614 00:51:26,739 --> 00:51:28,140 Whenever you look at this... 615 00:51:28,419 --> 00:51:30,099 ...you must recall of getting arrested. 616 00:51:31,779 --> 00:51:33,459 You should give up crime. 617 00:51:33,579 --> 00:51:35,259 Are you wondering why I brought you here? 618 00:51:35,859 --> 00:51:38,499 Everything will change if you come to the middle of the road. 619 00:51:39,140 --> 00:51:40,580 Give it a good thought. 620 00:51:41,180 --> 00:51:43,620 Police is always superior to Shiva. 621 00:53:06,140 --> 00:53:08,580 Hey, who are you? 622 00:53:10,380 --> 00:53:11,340 I'm talking to you. 623 00:53:23,420 --> 00:53:25,220 I chopped your hand because you touched him. 624 00:53:25,340 --> 00:53:27,140 If you'd put him behind the bars... 625 00:53:29,259 --> 00:53:30,980 ...I would've killed you. 626 00:53:34,539 --> 00:53:36,060 Sit in the middle of the road and think. 627 00:53:36,300 --> 00:53:37,580 Not police... 628 00:53:37,659 --> 00:53:40,380 ...no one is superior to my father. 629 00:53:51,819 --> 00:53:54,699 Not just chop his hand, he should've been killed. 630 00:53:54,819 --> 00:53:56,379 How many will you kill? 631 00:53:58,059 --> 00:53:59,060 Fear? 632 00:53:59,259 --> 00:54:00,699 Does Shiva fear? 633 00:54:01,460 --> 00:54:02,660 He said... 634 00:54:02,859 --> 00:54:04,419 ...if we kill him it is like we got scared of him. 635 00:54:06,780 --> 00:54:08,900 He is like the snake around Lord Shiva neck. 636 00:54:10,940 --> 00:54:12,099 If we kill one... 637 00:54:12,219 --> 00:54:14,300 ...another one will come to its place. 638 00:54:15,459 --> 00:54:16,659 The problem is not the snake. 639 00:54:17,700 --> 00:54:19,140 It is the position. 640 00:54:19,380 --> 00:54:21,740 We need that position. 641 00:54:22,059 --> 00:54:22,779 So? 642 00:54:23,460 --> 00:54:25,059 In the game of police and thief... 643 00:54:25,659 --> 00:54:27,099 ...the thief should be our man... 644 00:54:28,380 --> 00:54:30,579 - ...and the police too. - I didn't understand. 645 00:54:34,860 --> 00:54:36,819 If a police thinks like a criminal... 646 00:54:36,939 --> 00:54:38,619 ...he showed what can happen. 647 00:54:41,139 --> 00:54:43,899 I will show him what will happen if a criminal... 648 00:54:44,379 --> 00:54:45,780 ...becomes a policeman. 649 00:54:46,740 --> 00:54:49,539 So we should make one of our men as police. 650 00:54:50,100 --> 00:54:51,980 It should be our man. 651 00:54:52,779 --> 00:54:54,500 Who can be one, boss? 652 00:54:56,340 --> 00:54:57,420 There is one. 653 00:54:59,139 --> 00:55:00,099 Who? 654 00:55:02,100 --> 00:55:03,699 If Shiva is body, he is his shadow. 655 00:55:04,340 --> 00:55:06,020 If blood then he is skin. 656 00:55:06,459 --> 00:55:08,180 If body, he will be the soul. 657 00:55:08,499 --> 00:55:10,940 It is none other than my Shakti. 658 00:55:24,900 --> 00:55:28,100 Shakti hit his friend when he learnt that he has become a policeman. 659 00:55:29,259 --> 00:55:32,100 When he learnt the girl's policewoman he refused to marry her. 660 00:55:32,180 --> 00:55:34,179 Your father is cracking jokes at such early hour. 661 00:55:48,219 --> 00:55:50,340 - Your brother is crazy. - Shall I tell him? 662 00:55:50,739 --> 00:55:51,780 What is it, father? 663 00:55:54,579 --> 00:55:57,020 Shakti, become one. 664 00:55:58,460 --> 00:55:59,580 Okay, father. 665 00:56:01,460 --> 00:56:03,099 You will be the perfect man. Become one. 666 00:56:04,899 --> 00:56:06,020 Okay, father. 667 00:56:06,540 --> 00:56:08,460 Mother, brother is in trouble. 668 00:56:09,020 --> 00:56:12,579 Father, I will become. But what should I become? 669 00:56:13,419 --> 00:56:15,099 - Become a policeman. - Okay, father. 670 00:56:16,580 --> 00:56:19,500 What? Policeman? 671 00:56:20,139 --> 00:56:22,740 Father, I will become corpse. 672 00:56:22,860 --> 00:56:24,459 But I won't become a policeman. 673 00:56:24,540 --> 00:56:25,500 You saw what happened. 674 00:56:25,580 --> 00:56:26,780 I'll make sure it doesn't happen again. 675 00:56:26,859 --> 00:56:28,740 The police department that controlled us... 676 00:56:28,860 --> 00:56:30,819 ...if we have to control it, you have to become a policeman. 677 00:56:31,380 --> 00:56:32,820 So? 678 00:56:34,659 --> 00:56:35,619 Thank God. 679 00:56:35,739 --> 00:56:37,700 I've decided that you will become a policeman. 680 00:56:37,779 --> 00:56:39,699 - I won't, father. - You will. I will make you one. 681 00:56:39,780 --> 00:56:40,779 - I can't, father. - You will. 682 00:56:40,860 --> 00:56:42,380 I can't, father. What is it? 683 00:56:42,500 --> 00:56:44,379 Sir, you will surely become a policeman. 684 00:56:44,499 --> 00:56:45,620 It's been 20 years, sir. 685 00:56:45,740 --> 00:56:46,899 Shall I wear uniform? 686 00:56:47,660 --> 00:56:49,059 - Get away. - Save me. 687 00:56:49,179 --> 00:56:51,180 Save me. 688 00:57:01,179 --> 00:57:02,739 Hey, catch him. 689 00:57:03,579 --> 00:57:05,180 - Come on. - No. 690 00:57:07,460 --> 00:57:08,499 Catch him. 691 00:57:08,619 --> 00:57:10,299 Turn around. Catch him. 692 00:57:13,500 --> 00:57:15,660 - Catch him. - Stop. 693 00:57:17,660 --> 00:57:19,419 -I caught you. - Ramu, catch him. 694 00:57:21,939 --> 00:57:23,100 Oh God. 695 00:57:23,660 --> 00:57:24,699 Stop. 696 00:57:24,780 --> 00:57:27,420 Jilla, don't run. 697 00:57:27,540 --> 00:57:29,580 Don't run. 698 00:57:32,700 --> 00:57:33,939 Leave me. 699 00:57:34,539 --> 00:57:37,059 Sign here. 700 00:57:39,339 --> 00:57:40,779 Sign here. 701 00:57:41,700 --> 00:57:43,980 Sign here. 702 00:57:44,100 --> 00:57:45,380 Sign. 703 00:57:46,059 --> 00:57:47,019 He signed. 704 00:57:47,139 --> 00:57:48,939 Just to sign your name... 705 00:57:49,020 --> 00:57:50,820 ...you troubled us so much. 706 00:57:50,940 --> 00:57:52,419 I will-- 707 00:57:58,100 --> 00:58:01,340 If I sign, will I become a policeman? 708 00:58:14,460 --> 00:58:15,980 Dear, write. 709 00:58:17,340 --> 00:58:19,779 What are you all doing? 710 00:58:19,899 --> 00:58:22,299 It is group exams, therefore we are sitting in group. 711 00:58:22,419 --> 00:58:24,300 If it a quarterly exams will you drink alcohol and write? 712 00:58:24,420 --> 00:58:26,379 If it a half yearly exams, how will you do it? 713 00:58:26,499 --> 00:58:29,259 Look, except him, the rest of you go out. 714 00:58:29,379 --> 00:58:30,860 I said go. 715 00:58:31,220 --> 00:58:32,379 Go, sir. 716 00:59:10,179 --> 00:59:12,219 I hate exams. 717 00:59:16,580 --> 00:59:17,940 Are the results out? 718 00:59:18,380 --> 00:59:20,979 No matter what, I won't pass. 719 00:59:21,660 --> 00:59:23,220 I will never become a policeman. 720 00:59:23,660 --> 00:59:24,939 You have become one. 721 00:59:27,540 --> 00:59:29,259 - What? - You have become one. 722 00:59:30,420 --> 00:59:33,699 - How? - Shakti, why are we for? 723 00:59:34,860 --> 00:59:36,380 We will surely make you one. 724 00:59:37,100 --> 00:59:39,420 Has your father ever failed in doing anything? 725 00:59:41,979 --> 00:59:43,140 Look at him. 726 00:59:51,380 --> 00:59:55,059 Shakti, you don't become a policeman. 727 01:00:06,500 --> 01:00:09,459 If father is happy about me becoming a policeman... 728 01:00:12,540 --> 01:00:13,580 ...I will become one, mother. 729 01:00:14,300 --> 01:00:16,700 But you hate police uniform since childhood? 730 01:00:18,060 --> 01:00:21,420 I've seen tears in father's eyes when he is angry... 731 01:00:22,140 --> 01:00:24,099 ...but I saw tears when he was in pain that day. 732 01:00:28,179 --> 01:00:30,459 I shouldn't see father like that again. 733 01:00:31,299 --> 01:00:32,780 He desired-- 734 01:00:39,699 --> 01:00:40,820 I am a policeman. 735 01:00:56,580 --> 01:01:02,340 "He's climbing high to reach the sky." 736 01:01:03,140 --> 01:01:09,380 "He's climbing high to reach the sky." 737 01:01:10,620 --> 01:01:13,779 "If you want it, go do it." 738 01:01:13,860 --> 01:01:17,019 "Go chase it, if you really want it." 739 01:01:17,220 --> 01:01:20,340 "If you want it, go do it." 740 01:01:20,420 --> 01:01:23,859 "Go chase it, if you really want it." 741 01:01:53,619 --> 01:01:54,540 What is this, Shakti? 742 01:01:54,939 --> 01:01:57,380 I thought you will come in police uniform... 743 01:01:57,500 --> 01:01:58,940 ...but you've come in color dress. 744 01:01:59,340 --> 01:02:01,460 You said I should become a policeman and I have become one. 745 01:02:02,100 --> 01:02:04,260 I can't wear police uniform. 746 01:02:04,860 --> 01:02:07,220 Okay. You have become a policeman. I'm happy. 747 01:02:07,340 --> 01:02:08,580 Wait and watch now. 748 01:02:09,219 --> 01:02:11,780 Look Shakti, you've been posted in our area. 749 01:02:11,900 --> 01:02:13,500 - Do whatever you want. - Come. 750 01:02:30,699 --> 01:02:33,300 Looks like you will blow the conch. Go away. 751 01:02:43,779 --> 01:02:45,260 - Garland. - Sir. 752 01:02:46,740 --> 01:02:49,020 Put the garland-- 753 01:02:56,100 --> 01:02:57,939 Please, put it. 754 01:03:03,620 --> 01:03:04,980 About turn. 755 01:03:06,099 --> 01:03:07,620 Your father is a don. 756 01:03:15,819 --> 01:03:17,979 Brilliant catch. 757 01:03:18,260 --> 01:03:20,859 That day was your turn... 758 01:03:21,219 --> 01:03:23,259 ...today, it is my turn. 759 01:03:23,660 --> 01:03:26,259 How is the catch? 760 01:03:26,379 --> 01:03:30,020 I won't spare you. 761 01:03:35,859 --> 01:03:36,860 About turn. 762 01:03:40,860 --> 01:03:42,860 - I will come to the matter now. - You already finished it. 763 01:03:42,980 --> 01:03:45,180 Listen to me carefully. Be serious. 764 01:03:46,140 --> 01:03:48,540 In the whole of Madurai... 765 01:03:53,340 --> 01:03:56,060 ...there're number of policemen with paunch than policemen with caps. 766 01:03:57,420 --> 01:03:58,940 You are Dorai Singham. 767 01:03:59,540 --> 01:04:00,860 Shameless fellow. 768 01:04:00,980 --> 01:04:03,219 City measuring 25 kms. 769 01:04:03,900 --> 01:04:06,540 To control it, a commissioner, seven ACPs... 770 01:04:06,660 --> 01:04:08,420 ...56 inspectors under one ACP... 771 01:04:08,540 --> 01:04:11,739 ...73 sub inspectors and 562 constables. 772 01:04:12,060 --> 01:04:12,780 Oh. 773 01:04:12,860 --> 01:04:14,499 But still why there is so much crime? 774 01:04:15,420 --> 01:04:18,300 Murders, pickpocket, all together 1412 cases. 775 01:04:18,939 --> 01:04:22,419 Burglary, 626 cases. 776 01:04:23,139 --> 01:04:25,260 There are 50 gangs altogether. 777 01:04:26,259 --> 01:04:28,460 And another 15 gangs. 778 01:04:28,820 --> 01:04:31,580 And in that 15 gangs, there are 416 goons. 779 01:04:32,820 --> 01:04:34,339 Let's forget whatever happened so far. 780 01:04:35,059 --> 01:04:37,740 Hereafter, from this very minute... 781 01:04:38,460 --> 01:04:40,140 ...in Madurai, murder, burglary... 782 01:04:40,260 --> 01:04:43,540 ...rowdism, hooliganism, illegal business takes place... 783 01:04:43,660 --> 01:04:45,620 - We will take immediate action. - I will thrash you. 784 01:04:46,780 --> 01:04:49,380 He thinks he is a super cop. 785 01:04:49,699 --> 01:04:51,859 The one who takes action, I will chop off his hands and legs. 786 01:04:53,539 --> 01:04:55,219 Neither you will take action... 787 01:04:55,900 --> 01:04:57,460 ...nor react. 788 01:04:58,180 --> 01:04:59,180 Because... 789 01:05:00,660 --> 01:05:03,700 ...everyone is my relatives. Okay? 790 01:05:04,500 --> 01:05:06,340 Relatives? Then why did he talk so much? 791 01:05:06,460 --> 01:05:08,940 I see. It is such a good start. 792 01:05:09,060 --> 01:05:10,740 - Later, everything got worsened. - Oh no. 793 01:05:10,819 --> 01:05:12,139 - Sir. - Yes. 794 01:05:12,580 --> 01:05:14,780 Sir, can we go inside and take charge? 795 01:05:17,620 --> 01:05:19,660 You would've seen other policemen taking charge... 796 01:05:20,179 --> 01:05:21,859 ...you haven't seen me taking charge. 797 01:05:22,540 --> 01:05:23,540 You will see it now. 798 01:05:25,300 --> 01:05:29,180 Uncle, they are asking me to take charge as policeman. 799 01:05:29,659 --> 01:05:32,019 - Shall I? - We will finish everybody. 800 01:05:35,539 --> 01:05:36,219 I'm very happy. 801 01:05:55,380 --> 01:06:00,019 "When you smile, my heart pounds." 802 01:06:02,580 --> 01:06:07,740 "Shall we have lots of fun?" 803 01:06:10,459 --> 01:06:14,220 "I never feel shy." 804 01:06:14,340 --> 01:06:18,019 "I tied rope as a sari." 805 01:06:18,100 --> 01:06:24,500 "If you come, I will be very happy, my darling." 806 01:06:25,459 --> 01:06:29,179 "My darling." 807 01:06:29,299 --> 01:06:36,259 "Yes, darling." 808 01:06:37,219 --> 01:06:42,379 "When you smile, my heart pounds." 809 01:06:45,060 --> 01:06:50,779 "Shall we have lots of fun?" 810 01:07:08,340 --> 01:07:12,100 "Is it a body or something?" 811 01:07:12,220 --> 01:07:15,620 "I'm watching it without any idea." 812 01:07:16,260 --> 01:07:19,819 "I cooked it for you." 813 01:07:19,939 --> 01:07:23,539 "I will lay the leaf for you." 814 01:07:23,659 --> 01:07:27,259 "You are equal to 10 earthquakes." 815 01:07:27,379 --> 01:07:31,299 "My body is trembling." 816 01:07:31,420 --> 01:07:35,100 "A watermelon cake with knife on it." 817 01:07:35,179 --> 01:07:38,979 "It tastes so good." 818 01:07:39,100 --> 01:07:42,340 "We need a get together to get spoilt." 819 01:07:42,460 --> 01:07:45,900 "Yes, darling." 820 01:07:46,020 --> 01:07:49,900 "Yes, darling." 821 01:07:50,580 --> 01:07:55,339 "When you smile, my heart pounds." 822 01:07:57,820 --> 01:08:03,540 "Shall we have lots of fun?" 823 01:08:36,580 --> 01:08:37,580 "Hey darling." 824 01:08:38,500 --> 01:08:40,420 "Hey darling, come to me." 825 01:08:40,540 --> 01:08:45,340 "When you smile, my heart pounds." 826 01:08:48,180 --> 01:08:53,340 "Shall we have lots of fun?" 827 01:08:55,620 --> 01:08:59,340 "You never feel shy." 828 01:08:59,460 --> 01:09:03,139 "You tie rope as a sari." 829 01:09:03,259 --> 01:09:09,139 "If you come, I will be very happy, my darling." 830 01:09:10,620 --> 01:09:14,340 "Yes, darling." 831 01:09:14,460 --> 01:09:21,379 "Yes, darling." 832 01:09:42,420 --> 01:09:43,780 It is ancestral property. 833 01:09:47,419 --> 01:09:49,099 We can build a shopping mall in that place, father. 834 01:09:49,219 --> 01:09:51,979 How it possible? I can't give it away. 835 01:09:58,540 --> 01:10:00,660 - Go and clear the place. - Okay, father. 836 01:10:00,859 --> 01:10:01,980 Take policemen along. 837 01:10:46,900 --> 01:10:48,660 Give me. 838 01:10:48,739 --> 01:10:50,220 Be careful. 839 01:10:53,179 --> 01:10:54,739 Our country is-- 840 01:11:48,619 --> 01:11:49,740 Move back. 841 01:12:25,060 --> 01:12:27,100 Children are trapped inside. 842 01:12:59,779 --> 01:13:00,819 Hey! 843 01:13:02,059 --> 01:13:05,779 - Mother! - No! 844 01:14:05,700 --> 01:14:08,179 Careful. 845 01:14:08,380 --> 01:14:11,420 It is hurting. 846 01:14:23,740 --> 01:14:25,140 - Have some. - It's hurting, mother. 847 01:14:25,380 --> 01:14:27,540 - Have it. - I don't want, mother. 848 01:14:27,820 --> 01:14:29,140 Uncle. 849 01:14:30,780 --> 01:14:33,379 Uncle, why aren't my parents getting up? 850 01:14:33,499 --> 01:14:35,940 Sir, she is the kid who identified her parents. 851 01:14:39,019 --> 01:14:42,339 Uncle, why aren't my parents getting up? 852 01:14:42,460 --> 01:14:43,980 Are they dead? 853 01:14:44,380 --> 01:14:47,100 Mother said my brother is in her womb. 854 01:14:47,539 --> 01:14:50,460 Won't he come and play with me? 855 01:14:54,940 --> 01:14:56,380 Mother. 856 01:15:00,340 --> 01:15:02,500 Let us see her once. 857 01:15:02,580 --> 01:15:04,219 - You won't bear it. - I won't go. 858 01:15:04,300 --> 01:15:05,100 I said go. 859 01:15:05,220 --> 01:15:07,780 - I said go. - Allow her. 860 01:15:08,059 --> 01:15:09,139 Sir, listen to me. 861 01:15:09,540 --> 01:15:11,620 - Go. - Have a look from here itself. 862 01:15:11,740 --> 01:15:13,020 Have a look from here itself. 863 01:15:15,259 --> 01:15:17,499 No! 864 01:15:22,459 --> 01:15:24,019 No! 865 01:15:24,460 --> 01:15:27,540 Even if the poppadum is a little hot she doesn't eat it. 866 01:15:27,660 --> 01:15:31,819 She suffered so much. Oh, my God. 867 01:15:32,100 --> 01:15:35,380 She is lying dead now. 868 01:15:35,500 --> 01:15:37,780 Oh God. 869 01:15:43,219 --> 01:15:47,700 I can't even see her. What do I do? 870 01:15:48,060 --> 01:15:50,419 Oh, my God. 871 01:16:00,859 --> 01:16:03,819 Oh, my God. 872 01:16:10,060 --> 01:16:12,700 'Uncle, why aren't my parents getting up?' 873 01:16:12,780 --> 01:16:13,740 'Are they dead?' 874 01:16:13,860 --> 01:16:15,820 'My child!' 875 01:16:16,020 --> 01:16:19,140 'Even if the poppadum is a little hot she doesn't eat it.' 876 01:16:19,219 --> 01:16:21,139 'She suffered so much.' 877 01:16:21,259 --> 01:16:22,659 You will hear the voices even if you close your ears. 878 01:16:24,379 --> 01:16:26,220 What? You think it has been dozed off? 879 01:16:27,060 --> 01:16:28,260 It is still burning. 880 01:16:29,020 --> 01:16:31,020 In the hearts of the parents. 881 01:16:32,020 --> 01:16:34,220 I don't know why you hate police. 882 01:16:35,260 --> 01:16:36,700 But for the mistake that happened now... 883 01:16:36,820 --> 01:16:38,060 ...it is because you became a policeman. 884 01:16:39,300 --> 01:16:41,260 You say you hate police... 885 01:16:42,780 --> 01:16:44,260 ...go and look into the mirror now. 886 01:16:44,380 --> 01:16:45,580 You will hate yourself. 887 01:17:00,700 --> 01:17:03,780 - I want to lodge a complaint, sir. - Tell me. 888 01:17:03,900 --> 01:17:07,660 Sir, my husband is a reporter in press. 889 01:17:07,939 --> 01:17:10,099 The incident that took place in the morning... 890 01:17:10,339 --> 01:17:13,620 ...he wrote in the newspaper that Shiva is responsible for it. 891 01:17:13,740 --> 01:17:16,740 So they killed my husband in the center of the road... 892 01:17:16,860 --> 01:17:19,579 ...right in front of me, sir. 893 01:17:19,699 --> 01:17:21,259 Please do something, sir. 894 01:17:21,499 --> 01:17:23,940 Don't talk about it here. Please go. 895 01:17:24,060 --> 01:17:25,540 They shouldn't be spared. 896 01:17:25,660 --> 01:17:28,500 I remember the faces of the murderers, sir. 897 01:17:28,980 --> 01:17:30,499 See if it us. 898 01:17:33,460 --> 01:17:35,140 Sir, it's them. 899 01:17:35,260 --> 01:17:36,380 It's them. 900 01:17:41,980 --> 01:17:42,700 Brother. 901 01:17:42,780 --> 01:17:45,180 Hey, go. Go out. 902 01:17:46,500 --> 01:17:48,580 Sir, at least you question them. 903 01:17:48,700 --> 01:17:50,620 They killed my husband. 904 01:17:50,740 --> 01:17:51,940 It's them, sir. 905 01:17:52,180 --> 01:17:53,380 - It's them, sir. - Shakti. 906 01:17:53,620 --> 01:17:57,300 She is complaining to you without knowing it was we who did it. 907 01:18:03,180 --> 01:18:04,140 Get her. 908 01:18:13,660 --> 01:18:15,180 You-- 909 01:18:33,259 --> 01:18:34,579 'Go and look into the mirror.' 910 01:18:34,819 --> 01:18:36,259 'You will hate yourself.' 911 01:19:25,020 --> 01:19:26,700 Hey! 912 01:19:32,700 --> 01:19:34,380 What happened, brother? 913 01:19:44,820 --> 01:19:46,060 What is it, Shakti? 914 01:20:25,939 --> 01:20:28,099 Shakti, you are hitting us? 915 01:20:28,380 --> 01:20:29,580 Boss has told-- 916 01:21:38,779 --> 01:21:42,459 "Jilla doesn't fear anyone." 917 01:21:42,700 --> 01:21:46,460 "No matter who it is, Jilla doesn't fear." 918 01:21:46,740 --> 01:21:50,539 "He will change the course of action." 919 01:21:50,740 --> 01:21:54,660 "He makes everyone shiver." 920 01:22:05,100 --> 01:22:08,740 Shakti, police is coming to the house? 921 01:22:12,220 --> 01:22:13,140 It is wrong. 922 01:22:14,220 --> 01:22:15,900 The prepared FIR... 923 01:22:15,979 --> 01:22:18,939 ...the four men did it on my orders. 924 01:22:19,900 --> 01:22:22,140 Release them. Okay? 925 01:22:24,420 --> 01:22:25,540 I won't. 926 01:22:30,379 --> 01:22:31,860 Alright, go. We will talk later. 927 01:22:32,179 --> 01:22:33,540 I won't change my mind. 928 01:22:39,259 --> 01:22:40,179 Are you angry? 929 01:22:40,300 --> 01:22:42,020 Yes. 930 01:22:42,420 --> 01:22:43,900 I'm angry on myself. 931 01:22:44,539 --> 01:22:46,219 I'm angry on us. 932 01:22:47,380 --> 01:22:50,100 I knew it when you came wearing the dress you hate... 933 01:22:50,340 --> 01:22:52,300 ...that you are going to do something that I don't like. 934 01:22:53,220 --> 01:22:54,100 What happened? 935 01:22:55,420 --> 01:22:56,260 Not anymore. 936 01:22:57,780 --> 01:22:58,579 Let's give up. 937 01:22:59,860 --> 01:23:00,780 It is wrong. 938 01:23:02,899 --> 01:23:04,059 What happened all of a sudden? 939 01:23:04,420 --> 01:23:06,780 I felt you were right when I saw you from my point of view. 940 01:23:07,939 --> 01:23:10,419 But from the other point of view, everything is wrong. 941 01:23:11,500 --> 01:23:13,260 I don't like my father doing wrong. 942 01:23:13,380 --> 01:23:16,140 Shakti, wrong things happen when you do good. 943 01:23:16,860 --> 01:23:18,019 When you do wrong-- 944 01:23:18,420 --> 01:23:20,340 We are living by threatening people. 945 01:23:21,019 --> 01:23:23,220 Our name is not written on the food we are eating, father. 946 01:23:23,539 --> 01:23:25,179 You were eating it for all these days. 947 01:23:25,300 --> 01:23:26,220 I had not realized it then. 948 01:23:26,899 --> 01:23:28,740 - But my conscience-- - Rubbish. 949 01:23:28,860 --> 01:23:30,259 Do what is told. 950 01:23:30,540 --> 01:23:33,100 I became a policeman because you told me. 951 01:23:34,620 --> 01:23:37,620 Now, I'm saying. Reform yourself. 952 01:23:37,699 --> 01:23:40,419 Shakti, whatever this Shiva wants to hear... 953 01:23:40,540 --> 01:23:41,820 ...you will say only that. 954 01:23:42,180 --> 01:23:44,059 I won't heat whatever you say. 955 01:23:44,179 --> 01:23:45,619 But why? 956 01:23:45,780 --> 01:23:49,459 - You should listen. You've to listen. - Shakti, how dare you? 957 01:23:49,579 --> 01:23:51,060 I'm talking to my father. 958 01:23:52,099 --> 01:23:55,459 Shakti, have you decided to fight? 959 01:23:56,700 --> 01:23:59,020 - I have decided to change. - Change what? 960 01:23:59,140 --> 01:24:00,220 Change you to a good man. 961 01:24:00,340 --> 01:24:01,980 But you said you want to become like me. 962 01:24:02,100 --> 01:24:03,580 Now, I say I don't want to become like you. 963 01:24:03,660 --> 01:24:04,420 Shakti. 964 01:24:04,500 --> 01:24:06,540 - Watch your tongue. - I watched. 965 01:24:06,820 --> 01:24:08,260 I'm talking because I watched. 966 01:24:08,380 --> 01:24:10,220 Kids... 967 01:24:10,579 --> 01:24:13,579 ...were lying dead. 968 01:24:14,580 --> 01:24:15,499 Enough. 969 01:24:16,699 --> 01:24:19,299 You might've seen this Shiva standing beside him. 970 01:24:19,780 --> 01:24:21,420 Have you seen him standing in front of him? 971 01:24:22,339 --> 01:24:23,659 Will you see? 972 01:24:26,740 --> 01:24:30,420 "Jilla doesn't fear anyone." 973 01:24:30,619 --> 01:24:34,380 "No matter who it is, Jilla never fears." 974 01:24:34,620 --> 01:24:38,419 "He will reform everyone." 975 01:24:38,659 --> 01:24:42,619 "He will make everyone shiver." 976 01:24:51,540 --> 01:24:52,699 When you were 8... 977 01:24:53,179 --> 01:24:55,659 ...when you got angry, you would've pick a stone. 978 01:24:56,340 --> 01:24:57,979 But this Shiva picked knife. 979 01:24:58,099 --> 01:24:59,059 Hereafter, I won't let you do it. 980 01:25:00,499 --> 01:25:03,300 I hated this uniform for losing my father... 981 01:25:04,380 --> 01:25:07,740 ...but today, I wore uniform so that I don't lose you. 982 01:25:08,340 --> 01:25:11,659 Hereafter, I won't let my father commit even a single crime. 983 01:25:11,779 --> 01:25:13,099 Stop me if you can. 984 01:25:13,420 --> 01:25:16,140 - This Shiva is superior to all. - No. 985 01:25:17,140 --> 01:25:19,020 You're not superior. 986 01:25:19,380 --> 01:25:22,020 It is the police. 987 01:25:23,539 --> 01:25:24,300 There are many others. 988 01:25:24,379 --> 01:25:27,979 If I fold my loin cloth today... 989 01:25:28,339 --> 01:25:30,459 ...no one can stand before me. 990 01:25:32,539 --> 01:25:33,819 I will stand. 991 01:25:33,940 --> 01:25:36,100 - Will you confront me? - I will stop you. 992 01:25:36,220 --> 01:25:38,140 - You will lose. - I will win. 993 01:25:43,180 --> 01:25:45,340 If there is no Shiva, there is no Shakti. 994 01:25:48,940 --> 01:25:51,780 If there is no Shakti, there is nobody. 995 01:26:17,619 --> 01:26:19,220 I think this is how it will be. - Hey. 996 01:26:19,620 --> 01:26:20,580 How dare you? 997 01:26:20,900 --> 01:26:22,580 You've mistaken, sir. 998 01:26:22,659 --> 01:26:24,179 Mine is day shift... 999 01:26:24,300 --> 01:26:25,620 ...today you called me to do night shift. 1000 01:26:25,700 --> 01:26:26,859 Go inside and enquire. 1001 01:26:27,579 --> 01:26:28,899 You get thrashed by wife, but come here and thrash others. 1002 01:26:28,980 --> 01:26:29,780 What? 1003 01:26:30,140 --> 01:26:31,299 Then I'm sure. 1004 01:26:34,899 --> 01:26:36,380 Has everybody come? 1005 01:26:57,980 --> 01:26:59,540 The reason why I summoned all of you at this hour is... 1006 01:27:00,260 --> 01:27:03,260 ...let's be honest policemen for today. 1007 01:27:04,740 --> 01:27:05,980 Including myself. 1008 01:27:07,220 --> 01:27:10,179 There shouldn't be even one goon in Madurai by morning. 1009 01:27:10,500 --> 01:27:11,620 Operation clean. 1010 01:27:13,500 --> 01:27:15,860 No matter who commit crimes by saying Shiva's name... 1011 01:27:16,380 --> 01:27:17,500 ...finish them all. 1012 01:27:21,219 --> 01:27:23,379 If I was in your place, even I would've laughed. 1013 01:27:24,819 --> 01:27:26,339 The police can laugh... 1014 01:27:27,300 --> 01:27:29,260 ...but nobody should laugh at the police. 1015 01:27:30,620 --> 01:27:31,860 Until I'm wearing this uniform... 1016 01:27:31,980 --> 01:27:34,420 ...I myself don't have faith that I'll reform Madurai. 1017 01:27:34,539 --> 01:27:36,819 But after wearing it, I've a confidence that I can win. 1018 01:27:37,140 --> 01:27:39,540 I don't know for how many days this uniform will be on me. 1019 01:27:39,660 --> 01:27:41,460 Until it is on me... 1020 01:27:41,580 --> 01:27:44,460 ...I won't spare even one accused. Just for tonight... 1021 01:27:45,860 --> 01:27:48,500 ...if we work as real policemen... 1022 01:27:49,260 --> 01:27:51,540 ...Madurai will be at peace for many years. 1023 01:27:51,780 --> 01:27:53,620 The work that we will do for one day... 1024 01:27:53,739 --> 01:27:56,339 ...people should develop respect towards us. 1025 01:27:58,020 --> 01:28:00,140 I still remember what I was taught in training. 1026 01:28:00,900 --> 01:28:02,700 Keep moving ahead, keep confronting danger... 1027 01:28:02,820 --> 01:28:04,940 ...whether it is storm or tornado, you can never stop. 1028 01:28:05,019 --> 01:28:07,619 O soldier, walk with pride. 1029 01:28:11,139 --> 01:28:14,579 A policeman should keep moving ahead, keep confronting danger... 1030 01:28:14,700 --> 01:28:16,620 ...even if tornado comes, he should never stop... 1031 01:28:16,740 --> 01:28:18,540 ...he should be a warrior. 1032 01:28:19,059 --> 01:28:20,099 At the age of 56... 1033 01:28:20,460 --> 01:28:23,140 ...in a smuggling case, he gunned down 7 criminals... 1034 01:28:23,660 --> 01:28:26,820 ...got 5 injured persons hospitalized and died with a policeman. 1035 01:28:27,060 --> 01:28:28,860 Only later, the news was out that he was shot. 1036 01:28:29,580 --> 01:28:30,620 He is none other than... 1037 01:28:31,260 --> 01:28:32,460 ...he is my grandfather. 1038 01:28:33,260 --> 01:28:34,100 My grandfather. 1039 01:28:34,860 --> 01:28:36,100 I share his blood. 1040 01:28:36,740 --> 01:28:38,540 My grandpa who had the zest to fight... 1041 01:28:38,660 --> 01:28:42,339 ...even at the last moment of the death... 1042 01:28:43,980 --> 01:28:45,660 ...if any of you has that zest... 1043 01:28:46,380 --> 01:28:47,820 ...only they come with me. 1044 01:28:48,060 --> 01:28:49,900 Sir, the law sides the criminals. 1045 01:28:50,019 --> 01:28:51,419 Though we nab them with great difficulty... 1046 01:28:51,540 --> 01:28:53,460 - ...they get released easily. - Never mind. 1047 01:28:53,580 --> 01:28:55,500 But they will fear when committing the next crime. 1048 01:28:55,620 --> 01:28:57,060 When they start fearing, everything will be alright. 1049 01:28:57,180 --> 01:29:00,580 When the law sides criminals, why won't it side us? 1050 01:29:01,419 --> 01:29:03,699 Let's put an end to crime. Are you ready? 1051 01:29:15,699 --> 01:29:18,380 Sellur, a place where many criminals are harbored. 1052 01:29:18,500 --> 01:29:20,019 - Alfa team. - Yes, sir. 1053 01:29:20,139 --> 01:29:21,299 You go there. 1054 01:29:22,299 --> 01:29:23,619 - Bravo team. - Yes, sir. 1055 01:29:23,739 --> 01:29:25,019 You cover Mathichayam. 1056 01:29:26,180 --> 01:29:27,579 - Charlie team. - Yes, sir. 1057 01:29:27,900 --> 01:29:28,940 You go to Jaihind Puram. 1058 01:29:30,540 --> 01:29:31,340 - Delta. - Sir. 1059 01:29:31,460 --> 01:29:32,540 - Aarapalayam. - Sir. 1060 01:29:34,059 --> 01:29:35,660 - Shanti, you cover Karimedu. - Yes, sir. 1061 01:29:36,180 --> 01:29:37,100 Let's move. 1062 01:29:46,539 --> 01:29:47,259 Greetings, sir. 1063 01:29:47,379 --> 01:29:49,139 - Greetings, sir. - How are you, sir? 1064 01:29:49,539 --> 01:29:50,900 Welcome. 1065 01:29:51,020 --> 01:29:52,820 I'm making plenty of money because of you. 1066 01:29:52,940 --> 01:29:54,459 I'm a good man. 1067 01:29:54,579 --> 01:29:57,620 You are the first accused to get arrested. 1068 01:29:58,899 --> 01:30:00,260 Move. 1069 01:30:01,899 --> 01:30:03,140 What? Arrest? 1070 01:30:04,020 --> 01:30:05,580 Yes, arrest. 1071 01:30:05,700 --> 01:30:07,460 You break stick. 1072 01:30:07,580 --> 01:30:09,939 I break hands. Take him. 1073 01:30:10,419 --> 01:30:11,780 Sir, you-- 1074 01:30:11,900 --> 01:30:13,860 You don't understand. Go. 1075 01:30:18,699 --> 01:30:19,739 Go. Jilla. 1076 01:30:22,940 --> 01:30:24,819 Jilla. 1077 01:30:27,020 --> 01:30:28,860 Jilla. 1078 01:30:30,900 --> 01:30:32,740 Jilla. 1079 01:30:34,980 --> 01:30:37,420 Sir, there's nobody here. Only beggars are sleeping here. 1080 01:30:37,539 --> 01:30:38,699 - Alright, give alms. - Sir? 1081 01:30:38,820 --> 01:30:40,060 Do it. 1082 01:30:41,379 --> 01:30:42,899 - Did you give alms? - Yes, sir. 1083 01:30:43,700 --> 01:30:45,579 The rest of them... 1084 01:30:45,699 --> 01:30:47,219 - It's police. - Yes, sir. 1085 01:30:47,979 --> 01:30:48,980 Arrest them. 1086 01:30:50,979 --> 01:30:52,779 Jilla. 1087 01:30:54,980 --> 01:30:56,700 Jilla. 1088 01:30:58,980 --> 01:31:00,900 Jilla. 1089 01:31:02,139 --> 01:31:02,979 Police. 1090 01:31:03,099 --> 01:31:05,019 "The mountain will blast." 1091 01:31:05,139 --> 01:31:07,019 "The earth trembles." 1092 01:31:07,140 --> 01:31:08,900 "The whole world will tremble." 1093 01:31:09,020 --> 01:31:10,980 - "No one can confront Shiva." - Who is it? 1094 01:31:11,100 --> 01:31:12,980 "He will never give up." 1095 01:31:13,059 --> 01:31:15,020 "He will never bow down." 1096 01:31:15,140 --> 01:31:16,980 "He won't spare the one who messes with him." 1097 01:31:17,100 --> 01:31:18,940 "He will come like a tornado." 1098 01:31:19,059 --> 01:31:20,979 Do you see a water tank? 1099 01:31:21,099 --> 01:31:22,100 Yes, sir. 1100 01:31:23,340 --> 01:31:25,060 He will be sleeping there. Go and check. 1101 01:31:25,700 --> 01:31:27,459 - Get up. - Sir. 1102 01:31:27,540 --> 01:31:28,860 Jilla. 1103 01:31:31,020 --> 01:31:32,500 Jilla. 1104 01:31:34,500 --> 01:31:36,020 Everything is so clear. 1105 01:31:36,140 --> 01:31:38,420 But don't know whether they are accused or he. 1106 01:31:42,140 --> 01:31:44,739 Good. I appreciate. 1107 01:31:45,819 --> 01:31:47,699 Compared to what your grandpa did... 1108 01:31:48,099 --> 01:31:49,379 ...this is nothing. 1109 01:31:50,379 --> 01:31:51,740 Which grandpa? 1110 01:31:53,180 --> 01:31:54,020 Your grandpa. 1111 01:31:54,140 --> 01:31:56,100 The one who died after being shot in the chest. 1112 01:31:56,580 --> 01:31:59,180 - I don't have a grandpa. - What? 1113 01:32:00,900 --> 01:32:01,660 Yes. 1114 01:32:02,220 --> 01:32:05,740 Had I told you my feelings, would you fight like this? 1115 01:32:05,859 --> 01:32:10,019 You fought only because I told you all about my grandpa. 1116 01:32:10,140 --> 01:32:12,420 - Yes. - So you lied? 1117 01:32:12,540 --> 01:32:15,300 Everything was true, except the grandpa's story. 1118 01:32:15,620 --> 01:32:17,900 You're the first one in the world to do so. 1119 01:32:18,020 --> 01:32:19,539 Jilla. 1120 01:32:21,939 --> 01:32:23,859 Jilla. 1121 01:32:24,620 --> 01:32:26,660 No one will come to bury body at night, sir. 1122 01:32:26,780 --> 01:32:28,860 Open the gate and go inside. 1123 01:32:29,540 --> 01:32:31,299 Go. 1124 01:32:33,099 --> 01:32:36,299 Sir, all the goons are here. 1125 01:32:37,419 --> 01:32:39,339 - Come on! - I like it. Arrest them. 1126 01:32:39,459 --> 01:32:42,539 Put everyone in the van. Come on. 1127 01:32:44,700 --> 01:32:46,260 They've been troubling a lot. 1128 01:32:46,380 --> 01:32:48,700 There are so many. We need more vans. 1129 01:32:48,780 --> 01:32:50,300 Why do you need police van to dirty? 1130 01:32:50,420 --> 01:32:51,819 Put them in garbage van. 1131 01:32:51,900 --> 01:32:52,820 Okay. 1132 01:32:53,259 --> 01:32:55,739 Come on. Get on the lorry. 1133 01:32:55,860 --> 01:32:57,220 Why are you taking us in this lorry? 1134 01:32:57,300 --> 01:32:58,780 Will you go by flight? 1135 01:32:58,899 --> 01:33:01,100 You must be thrashed. 1136 01:33:01,220 --> 01:33:03,620 Get on the lorry. 1137 01:33:07,899 --> 01:33:09,299 Hey, it's Shakti. 1138 01:33:10,700 --> 01:33:13,140 Shakti, why are you doing like this? 1139 01:33:13,260 --> 01:33:14,860 We will get released by morning. 1140 01:33:15,699 --> 01:33:17,420 Don't go. Listen to me. 1141 01:33:17,540 --> 01:33:19,220 You can't put Shiva's men behind the bars. 1142 01:33:19,340 --> 01:33:21,540 Bail was introduced for us. 1143 01:33:27,380 --> 01:33:30,099 No bail or jail for people like you. 1144 01:33:33,660 --> 01:33:34,660 Who? 1145 01:33:35,820 --> 01:33:37,060 Who asked for bail? 1146 01:33:37,179 --> 01:33:39,219 Will you get released by morning? 1147 01:33:39,819 --> 01:33:42,179 One has already released. 1148 01:33:43,899 --> 01:33:45,819 'In Madurai, assistant commissioner Shakti...' 1149 01:33:45,939 --> 01:33:47,699 '...arrested many goons.' 1150 01:33:47,820 --> 01:33:49,380 There was ruckus everywhere. 1151 01:33:49,500 --> 01:33:52,180 During the arrest... 1152 01:33:52,299 --> 01:33:53,099 ...robbery, murder-- 1153 01:33:53,220 --> 01:33:54,140 Loot, burglary-- 1154 01:33:54,219 --> 01:33:56,379 Those manufacturing illegal liquor, marijuana-- 1155 01:33:56,499 --> 01:33:58,220 He arrested everyone. 1156 01:33:58,340 --> 01:34:00,140 This is the first time that so many criminals... 1157 01:34:00,260 --> 01:34:02,340 ...were arrested in just one night. 1158 01:34:02,619 --> 01:34:04,499 AC Shakti has created... 1159 01:34:04,620 --> 01:34:06,380 ...a sense of security in people's hearts... 1160 01:34:06,500 --> 01:34:09,260 ...and fear in the hearts of the criminals. 1161 01:34:12,579 --> 01:34:14,019 Boss, he didn't spare even one. 1162 01:34:14,139 --> 01:34:15,260 He arrested all of them. 1163 01:34:16,820 --> 01:34:18,579 He arrested because he is a policeman. 1164 01:34:18,699 --> 01:34:19,820 Sack him from the police department. 1165 01:34:19,940 --> 01:34:21,699 I'm the one who made him a policeman. 1166 01:34:22,659 --> 01:34:25,019 He should know that this Shiva knows... 1167 01:34:25,100 --> 01:34:26,180 ...how to make and destroy. 1168 01:34:26,700 --> 01:34:28,740 If he gets sacked, he will be at my feet. 1169 01:34:29,100 --> 01:34:31,140 He should know that he has messed with fire. Sack him. 1170 01:34:39,140 --> 01:34:41,060 He would've made you salute with left hand. 1171 01:34:41,660 --> 01:34:45,459 Shakti, you even hate his name, isn't it? 1172 01:34:45,620 --> 01:34:47,220 Now, he is Shakti ACP. 1173 01:34:47,580 --> 01:34:49,700 He passed his the police exams illegally. 1174 01:34:50,700 --> 01:34:52,980 He passed by using Shiva's power. 1175 01:34:53,259 --> 01:34:54,179 Have a look. 1176 01:34:54,620 --> 01:34:56,220 All the records are fake. 1177 01:34:56,340 --> 01:34:58,900 When he chopped your hand you would've experienced a pain. 1178 01:34:59,139 --> 01:35:00,860 Won't you do anything about it? 1179 01:35:10,539 --> 01:35:11,619 Call Shakti. 1180 01:35:39,500 --> 01:35:41,739 The auto has arrived. Light the cracker. 1181 01:35:47,700 --> 01:35:51,300 "He is back home. He is back..." 1182 01:35:52,260 --> 01:35:54,580 Did you get sacked? 1183 01:35:54,699 --> 01:35:55,820 Now, I'm siren for you. 1184 01:35:57,140 --> 01:35:58,100 He got scared. 1185 01:36:01,260 --> 01:36:02,580 Talk to father first. 1186 01:36:14,379 --> 01:36:17,579 Mother, I got sacked from the job. 1187 01:36:21,020 --> 01:36:22,220 They told me. 1188 01:36:24,219 --> 01:36:26,099 Yes mother, I got sacked from the job. 1189 01:36:26,460 --> 01:36:27,580 Forget it, Shakti. 1190 01:36:30,180 --> 01:36:33,220 Mother, I got sacked. 1191 01:36:34,220 --> 01:36:36,900 I actually got promoted. 1192 01:36:37,020 --> 01:36:38,980 From AC to DC. 1193 01:36:39,099 --> 01:36:41,939 I got promoted, mother. 1194 01:36:44,499 --> 01:36:47,739 The scene is not over yet. 1195 01:36:48,420 --> 01:36:49,420 Shakti. 1196 01:36:52,500 --> 01:36:55,620 I chopped your hand. I passed the exams illegally. 1197 01:36:55,980 --> 01:36:58,420 It is said that there should be no blot in police uniform. 1198 01:36:59,019 --> 01:37:01,059 But if a cowards wears the police uniform-- 1199 01:37:02,019 --> 01:37:04,739 Sack me. Sack me from the job. 1200 01:37:04,860 --> 01:37:08,220 Shakti, than you desiring to be a policeman... 1201 01:37:08,739 --> 01:37:11,420 ...the police needs a man like you. 1202 01:37:11,820 --> 01:37:13,340 You might've failed in the exams. 1203 01:37:13,460 --> 01:37:15,099 But you passed as a police. 1204 01:37:15,380 --> 01:37:17,580 Police is a thought. 1205 01:37:18,060 --> 01:37:19,780 When you decided to put an end to crime... 1206 01:37:20,460 --> 01:37:21,740 ...you are policeman. 1207 01:37:22,580 --> 01:37:25,899 You've done what I couldn't do in my 20 years of service. 1208 01:37:26,220 --> 01:37:28,300 You are the only power that can put an end to Shiva. 1209 01:37:28,419 --> 01:37:30,059 Because I touched your father... 1210 01:37:30,180 --> 01:37:31,380 ...you didn't fear me though I'm a policeman. 1211 01:37:31,500 --> 01:37:33,580 Since you're a policeman now, you won't spare your father, too. 1212 01:37:34,260 --> 01:37:37,540 Now, you are not AC. You're promoted as DC. 1213 01:37:38,979 --> 01:37:40,059 You chopped my one hand. 1214 01:37:40,740 --> 01:37:42,060 You are my other hand. 1215 01:37:42,980 --> 01:37:44,259 Don't spare anybody. 1216 01:37:44,900 --> 01:37:46,059 Go ahead! 1217 01:37:54,660 --> 01:37:56,180 DC? 1218 01:37:57,620 --> 01:37:59,420 DC? 1219 01:38:00,540 --> 01:38:04,020 "Jilla doesn't fear." 1220 01:38:04,299 --> 01:38:07,979 "No matter who it is, Jilla never fears." 1221 01:38:08,060 --> 01:38:09,540 - "Jilla..." - Brother, why are you getting scared? 1222 01:38:09,660 --> 01:38:11,100 It means he has been given TC. 1223 01:38:11,220 --> 01:38:13,780 If the school gives TC, it means he has been rusticated. 1224 01:38:13,899 --> 01:38:16,100 If the police give TC, it means we are finished. 1225 01:38:18,579 --> 01:38:20,339 - We are half finished. - We are fully finished. 1226 01:38:20,460 --> 01:38:21,380 That's why they say... 1227 01:38:21,500 --> 01:38:23,820 ...not to create scene before the scene is over. 1228 01:38:24,260 --> 01:38:26,780 Your anger didn't get me dismissed... 1229 01:38:27,060 --> 01:38:28,780 ...but got me promoted. 1230 01:38:33,780 --> 01:38:35,020 The DC is here. 1231 01:38:36,180 --> 01:38:37,380 Come on, let's go. 1232 01:38:38,379 --> 01:38:39,579 Hello, sir. 1233 01:38:39,699 --> 01:38:42,299 Congratulations, sir. 1234 01:38:42,380 --> 01:38:44,540 - Here. - Congratulations, sir. 1235 01:38:45,020 --> 01:38:46,419 Hi. 1236 01:38:48,060 --> 01:38:50,300 He is so lucky. We are so unlucky. 1237 01:38:50,420 --> 01:38:52,340 Deputy Commissioner Mr. Shakti... 1238 01:38:52,460 --> 01:38:54,579 ...has made an achievement by reducing the crime rate. 1239 01:38:54,699 --> 01:38:56,540 His grandpa sacrificed his life... 1240 01:38:56,660 --> 01:38:58,460 ...for the police department. 1241 01:38:58,580 --> 01:39:01,779 DC Shakti who comes from such a brave family-- 1242 01:39:01,899 --> 01:39:04,299 The whole world believes it. 1243 01:39:04,419 --> 01:39:07,019 You bled believing what he said. 1244 01:39:08,540 --> 01:39:10,299 Bravery. 1245 01:39:10,419 --> 01:39:13,340 This year's best cadre award goes to... 1246 01:39:13,460 --> 01:39:14,780 ...Ms. Aishwarya. 1247 01:39:20,060 --> 01:39:22,140 Sir, please say a few words. 1248 01:39:22,659 --> 01:39:25,499 I'm not used to talking on the stage. 1249 01:39:25,779 --> 01:39:27,260 He is used to it only after getting drunk. 1250 01:39:27,500 --> 01:39:30,819 At least, teach some safety measures to our students. 1251 01:39:32,460 --> 01:39:33,940 I need a volunteer. 1252 01:39:34,059 --> 01:39:35,979 - Wait. - Girls, go back. 1253 01:39:36,099 --> 01:39:37,340 - You come here. - Sir. 1254 01:39:37,779 --> 01:39:39,899 Suppose you are going with a bag-- 1255 01:39:40,899 --> 01:39:43,220 Why is he after the back? 1256 01:39:45,740 --> 01:39:46,700 Come here. 1257 01:39:48,380 --> 01:39:49,179 Yes, come here. 1258 01:39:49,299 --> 01:39:51,779 Why is he involving me? 1259 01:39:53,580 --> 01:39:55,140 I will do and show it. 1260 01:39:55,260 --> 01:39:57,300 Hold it tight. Okay. 1261 01:39:57,420 --> 01:39:58,380 Hold the hand like this. 1262 01:39:59,700 --> 01:40:00,660 Like this. 1263 01:40:01,260 --> 01:40:04,020 Right hand and right leg at the same time-- 1264 01:40:04,299 --> 01:40:06,419 Like this and attack. 1265 01:40:07,260 --> 01:40:08,300 Simple. 1266 01:40:08,979 --> 01:40:10,139 Come on. 1267 01:40:10,460 --> 01:40:11,540 - Yes, sir. - Hold my hand. 1268 01:40:11,820 --> 01:40:12,860 Hold it tight. 1269 01:40:13,899 --> 01:40:16,100 Like this and attack. 1270 01:40:21,420 --> 01:40:23,740 What is he trying to do? 1271 01:40:24,620 --> 01:40:26,420 - Any other volunteer? - Sir. 1272 01:40:26,900 --> 01:40:28,539 Sir, what I'm in danger? 1273 01:40:29,420 --> 01:40:31,899 Girl, you won't land in danger. 1274 01:40:32,019 --> 01:40:33,579 Others land in danger because of you. 1275 01:40:33,900 --> 01:40:34,700 Idiot. 1276 01:40:34,980 --> 01:40:36,900 Okay. Supposed an accused... 1277 01:40:37,020 --> 01:40:38,900 ...comes to attack you with a knife. 1278 01:40:39,260 --> 01:40:40,500 I will do it and show. 1279 01:40:40,779 --> 01:40:42,339 Come as if you are attacking me with knife. 1280 01:40:44,060 --> 01:40:46,659 - Block like this, push it and then. - Oh God. 1281 01:40:46,779 --> 01:40:48,059 Punch his nose. 1282 01:40:48,140 --> 01:40:49,020 You didn't observe properly? 1283 01:40:49,100 --> 01:40:50,019 What? Oh God. 1284 01:40:50,139 --> 01:40:52,700 - Like this. - Why didn't you pay attention? Idiot. 1285 01:40:52,820 --> 01:40:55,299 If you are finding it difficult... 1286 01:40:55,419 --> 01:40:58,100 ...take something in your hand. 1287 01:40:58,380 --> 01:40:59,900 Take a stick like this... 1288 01:41:00,140 --> 01:41:01,140 ...and hit him. 1289 01:41:01,260 --> 01:41:03,420 He has planned something. 1290 01:41:05,300 --> 01:41:06,540 What is it? 1291 01:41:06,860 --> 01:41:08,060 Even this is for self defense. 1292 01:41:10,820 --> 01:41:11,859 Come on. 1293 01:41:15,780 --> 01:41:17,100 Come on. 1294 01:41:26,619 --> 01:41:27,860 Brilliant attack. 1295 01:41:27,980 --> 01:41:29,100 This is how presence of mind should be. 1296 01:41:30,180 --> 01:41:32,580 You told her to attack with stick... 1297 01:41:33,339 --> 01:41:34,899 ...but you tried to kill me. 1298 01:41:35,460 --> 01:41:37,180 I will teach one last thing. 1299 01:41:37,460 --> 01:41:39,459 But to do and show it, my people are perfect. 1300 01:41:39,740 --> 01:41:42,819 Because only a strong woman can do this. 1301 01:41:45,219 --> 01:41:47,739 Madam, please come here. 1302 01:41:52,179 --> 01:41:53,739 Sit down. Lie down. 1303 01:41:54,500 --> 01:41:57,540 I think he'll celebrate consummation night and have a baby here itself. 1304 01:42:03,459 --> 01:42:04,460 In this position... 1305 01:42:04,580 --> 01:42:07,580 ...crawl and get into this and come out. 1306 01:42:08,180 --> 01:42:09,740 It's army training. 1307 01:42:10,779 --> 01:42:13,100 - If you do this every day-- - One will catch cold and die. 1308 01:42:15,300 --> 01:42:16,740 Hands and knees... 1309 01:42:17,060 --> 01:42:18,420 ...will get more stronger. 1310 01:42:19,179 --> 01:42:20,900 Madam will do and show it for you. 1311 01:42:21,300 --> 01:42:22,380 Come on, girls. 1312 01:42:30,900 --> 01:42:33,500 Clap your hands. 1313 01:42:33,860 --> 01:42:36,260 Come on. 1314 01:42:36,380 --> 01:42:39,780 Shanti! 1315 01:42:39,900 --> 01:42:41,540 Shanti! 1316 01:42:41,660 --> 01:42:44,139 Very good. I like it. I expect more... 1317 01:42:44,580 --> 01:42:45,420 ...more from you. 1318 01:42:48,260 --> 01:42:49,460 - Claps! - Okay girls, disperse. 1319 01:42:49,580 --> 01:42:52,059 Madam will walk on the rope next. 1320 01:43:27,860 --> 01:43:32,420 "She is such a beautiful girl." 1321 01:43:32,700 --> 01:43:37,500 "Seeing her eyes, one loses his mind." 1322 01:43:47,220 --> 01:43:51,900 "She is such a beautiful girl." 1323 01:43:52,020 --> 01:43:56,420 "Seeing her eyes, one loses his mind." 1324 01:43:56,540 --> 01:44:01,260 "I will give 5 lakhs for those eyes." 1325 01:44:01,380 --> 01:44:06,100 "I will give away my wealth for honesty." 1326 01:44:06,219 --> 01:44:10,379 "Will you kiss me?" 1327 01:44:11,460 --> 01:44:16,260 "I'm a beautiful girl." 1328 01:44:16,380 --> 01:44:20,700 "Seeing my eyes, one loses his mind." 1329 01:44:20,780 --> 01:44:25,419 "5 lakhs is not enough for these eyes." 1330 01:44:25,539 --> 01:44:30,419 "For my honesty, wealth is not enough." 1331 01:44:30,540 --> 01:44:32,660 "Stay away from me." 1332 01:44:32,780 --> 01:44:38,060 "My house is a boat and my house is an ore." 1333 01:44:38,139 --> 01:44:41,979 "Let's get home with the water." 1334 01:44:42,420 --> 01:44:47,780 "The elephant in the temple, instead of eating the sweet..." 1335 01:44:47,859 --> 01:44:52,419 "...let it come and eat my desire." 1336 01:45:17,259 --> 01:45:22,019 "Seeing your body sway..." 1337 01:45:22,140 --> 01:45:26,820 "...I'm losing my mind." 1338 01:45:26,940 --> 01:45:31,740 "When you look at me stealthily..." 1339 01:45:31,860 --> 01:45:36,660 "...I lose control over myself." 1340 01:45:36,780 --> 01:45:41,340 "You talk so nicely." 1341 01:45:41,460 --> 01:45:45,380 "Why are you going away from me?" 1342 01:45:45,500 --> 01:45:50,220 "I'm tender like a tender coconut..." 1343 01:45:50,340 --> 01:45:55,020 "...I taste so sweet." 1344 01:45:55,140 --> 01:46:00,500 "I fell for you unknowingly." 1345 01:46:00,579 --> 01:46:05,139 "I'm so fortunate." 1346 01:46:15,500 --> 01:46:20,220 "Getting into my eyes and heart..." 1347 01:46:20,300 --> 01:46:25,100 "...what are you planning to do?" 1348 01:46:25,260 --> 01:46:29,980 "I will get into your eyes and fulfill your desires." 1349 01:46:30,140 --> 01:46:33,860 "I will fulfill your dreams." 1350 01:46:33,980 --> 01:46:39,339 "The whole world is at my feet now." 1351 01:46:39,420 --> 01:46:43,460 "Come closer to me." 1352 01:46:43,580 --> 01:46:49,419 "The whole world is decked up." 1353 01:46:49,500 --> 01:46:53,980 "Come let's rejoice." 1354 01:46:54,060 --> 01:46:58,700 "She is such a beautiful girl." 1355 01:46:58,820 --> 01:47:03,180 "Seeing her eyes, one loses his mind." 1356 01:47:03,300 --> 01:47:07,860 "5 lakhs is not enough for these eyes." 1357 01:47:07,940 --> 01:47:12,860 "For my honesty, wealth is not enough." 1358 01:47:12,980 --> 01:47:15,699 "Stay away from me." 1359 01:47:15,819 --> 01:47:19,139 "I'm such a beautiful--" 1360 01:47:20,540 --> 01:47:23,100 "Seeing my eyes--" 1361 01:47:23,220 --> 01:47:26,300 "I got crazy." 1362 01:47:29,820 --> 01:47:31,660 Boss, Shakti has started creating problems for us. 1363 01:47:33,980 --> 01:47:35,580 We couldn't do anything to him. 1364 01:47:36,780 --> 01:47:39,500 He has gathered courage more than anyone else. 1365 01:47:42,459 --> 01:47:44,859 Boss, he ruined our sand business. 1366 01:47:53,019 --> 01:47:54,659 He seized the granite land. 1367 01:48:00,180 --> 01:48:02,620 We are not getting commission because of him. 1368 01:48:05,940 --> 01:48:07,620 He is not letting us do even a single crime, boss. 1369 01:48:08,900 --> 01:48:09,860 Above all... 1370 01:48:09,980 --> 01:48:12,060 ...he is putting an end to your business. 1371 01:48:12,380 --> 01:48:13,779 Because you are quiet.. 1372 01:48:18,579 --> 01:48:20,819 Boss, let's the function get over. 1373 01:48:21,180 --> 01:48:22,020 Let's deal with him later. 1374 01:48:31,380 --> 01:48:33,540 Shakti, how are you? 1375 01:48:33,660 --> 01:48:35,180 Sir, how are you? 1376 01:48:35,300 --> 01:48:36,540 I'm coming from your town. 1377 01:48:36,660 --> 01:48:38,180 It is like my family function. 1378 01:48:38,300 --> 01:48:40,419 Let's prepare 108 dishes and make it grand. 1379 01:48:40,500 --> 01:48:42,460 Everybody should enjoy the feast. 1380 01:48:42,579 --> 01:48:43,259 What are you saying? 1381 01:48:43,340 --> 01:48:44,619 I'm talking about your sister's marriage. 1382 01:48:49,460 --> 01:48:51,020 Sister's wedding? 1383 01:49:05,019 --> 01:49:05,979 Sir. 1384 01:49:24,060 --> 01:49:25,540 - Mother. - Tell me. 1385 01:49:26,220 --> 01:49:30,300 I meet cook Shrinivas on the way. 1386 01:49:31,580 --> 01:49:33,980 He is a good cook, mother. 1387 01:49:37,340 --> 01:49:40,020 Any other news, mother? 1388 01:49:43,620 --> 01:49:45,020 Nothing, mother? 1389 01:49:47,580 --> 01:49:48,940 Shall I hang up? 1390 01:49:51,020 --> 01:49:52,419 Shall I hang up? 1391 01:49:59,060 --> 01:50:00,219 It is his sister's wedding. 1392 01:50:00,699 --> 01:50:03,260 My son learnt about it from an outsider. 1393 01:50:03,939 --> 01:50:05,699 He must be very hurt. 1394 01:50:06,339 --> 01:50:07,499 He would've been very hurt. 1395 01:50:07,620 --> 01:50:08,620 That's why. 1396 01:50:09,099 --> 01:50:11,139 I know how to get people killed... 1397 01:50:11,259 --> 01:50:12,740 ...and also make people suffer. 1398 01:50:13,460 --> 01:50:15,860 It is not too late. I will invite him for the wedding. 1399 01:50:16,620 --> 01:50:17,940 He is most welcome. 1400 01:50:18,540 --> 01:50:20,460 Not as a policeman, but as Shakti. 1401 01:50:20,979 --> 01:50:23,459 He should give up everything and come as old Shakti. 1402 01:50:23,859 --> 01:50:25,259 Will he come? 1403 01:50:25,940 --> 01:50:27,140 Tell me. I will invite him. 1404 01:50:27,620 --> 01:50:28,779 - Dear. - Hey. 1405 01:50:29,900 --> 01:50:31,580 If Shiva decides... 1406 01:50:32,019 --> 01:50:33,539 ...it is over. 1407 01:51:03,699 --> 01:51:05,819 Today's is your sister's wedding. We should be going. 1408 01:51:06,380 --> 01:51:08,259 Come on. He's not been invited. 1409 01:51:11,460 --> 01:51:13,260 Maha will surely invite me. 1410 01:51:13,380 --> 01:51:14,380 To have feast? 1411 01:51:14,979 --> 01:51:17,060 I don't think she will invite you. 1412 01:51:17,780 --> 01:51:20,460 My sister will surely invite me. 1413 01:51:25,340 --> 01:51:26,340 Maha. 1414 01:51:27,020 --> 01:51:29,540 - Mother. - I can't confront your father. 1415 01:51:29,660 --> 01:51:31,179 How is it possible with brother? 1416 01:51:31,620 --> 01:51:33,180 He loves you so much. 1417 01:51:33,819 --> 01:51:35,859 If you call him even now, he will come running. 1418 01:51:35,979 --> 01:51:38,300 Mother, my father is important for me. 1419 01:51:39,099 --> 01:51:40,739 I'm important for my daughter. 1420 01:51:41,660 --> 01:51:43,899 You decide who is important for you. 1421 01:51:50,619 --> 01:51:51,899 Play the wedding drums. 1422 01:52:00,099 --> 01:52:02,499 - How are you? - What are you doing? 1423 01:52:02,619 --> 01:52:03,419 Please go. 1424 01:52:03,540 --> 01:52:05,780 I told you to send the water separately. 1425 01:52:05,900 --> 01:52:08,540 Go and check what it is. 1426 01:52:08,660 --> 01:52:09,939 You came inside seeing the board, right? 1427 01:52:10,059 --> 01:52:12,140 You can't sit and eat feast in the air conditioned room. 1428 01:52:12,219 --> 01:52:13,899 Go there and eat. 1429 01:52:19,980 --> 01:52:21,060 Oh God. 1430 01:52:24,500 --> 01:52:25,820 Dear. 1431 01:52:26,379 --> 01:52:27,659 Dear. 1432 01:52:27,939 --> 01:52:30,260 It is your sister's marriage. 1433 01:52:30,339 --> 01:52:31,659 It is your sister's marriage. 1434 01:52:31,779 --> 01:52:33,179 Get up, dear. 1435 01:52:33,300 --> 01:52:36,020 You're sitting and eating like a guest. 1436 01:52:36,140 --> 01:52:37,580 Please come. 1437 01:52:38,619 --> 01:52:39,819 Bye. 1438 01:52:39,939 --> 01:52:42,740 Sister, look there. Though we are so many... 1439 01:52:42,819 --> 01:52:44,180 ...he is sitting and eating like an orphan. 1440 01:52:44,940 --> 01:52:46,860 He's refusing to come. 1441 01:52:48,380 --> 01:52:50,300 I can't bear it. 1442 01:53:06,099 --> 01:53:08,099 You invite guests... 1443 01:53:09,219 --> 01:53:10,499 ...I'm her brother. 1444 01:53:13,059 --> 01:53:15,779 How will I not eat the feast of my sister's marriage? 1445 01:53:34,580 --> 01:53:37,100 Brother has come. He is a big man in this town. 1446 01:53:37,380 --> 01:53:38,460 He didn't come for the wedding. 1447 01:53:38,580 --> 01:53:41,100 But only after his consent, functions in our house happen. 1448 01:53:41,220 --> 01:53:42,980 Please, come in. 1449 01:53:43,100 --> 01:53:45,219 Sir, bride and groom have come. Bless them. 1450 01:53:45,339 --> 01:53:46,659 Take his blessings. 1451 01:53:50,420 --> 01:53:52,419 Sir, she is the bride. 1452 01:53:54,300 --> 01:53:56,740 I married her only after your consent. 1453 01:53:59,859 --> 01:54:01,619 In 10 years... 1454 01:54:04,820 --> 01:54:07,179 ...I thought I won't be able to avenge. 1455 01:54:10,580 --> 01:54:11,580 'What did you say inside?' 1456 01:54:12,860 --> 01:54:14,540 'I will touch your feet--' 1457 01:54:15,420 --> 01:54:16,580 'Touch my feet.' 1458 01:54:22,899 --> 01:54:24,539 'In front of my family.' 1459 01:54:40,700 --> 01:54:43,340 'Never lock horns with Shiva though you don't know him.' 1460 01:54:43,940 --> 01:54:46,059 'If I punish, one will die.' 1461 01:54:46,740 --> 01:54:48,780 'If I forgive, one has to die.' 1462 01:54:55,620 --> 01:54:57,780 I was alive for this. 1463 01:54:59,019 --> 01:55:01,019 I told you to marry her... 1464 01:55:01,940 --> 01:55:04,140 ...not for her to touch my feet... 1465 01:55:05,259 --> 01:55:07,299 ...her father has to touch my feet. 1466 01:55:10,140 --> 01:55:11,460 Call your father. 1467 01:55:11,900 --> 01:55:12,900 I won't! 1468 01:55:14,100 --> 01:55:15,380 Go. 1469 01:55:31,620 --> 01:55:33,380 Sir, he has come. 1470 01:55:35,100 --> 01:55:36,460 Tell that old man to come. 1471 01:55:36,540 --> 01:55:38,580 The one who has come is not an old man. 1472 01:55:39,900 --> 01:55:41,260 Who did you call? 1473 01:55:43,299 --> 01:55:44,699 Didn't your father come? 1474 01:55:45,980 --> 01:55:47,619 It is not my father... 1475 01:55:48,180 --> 01:55:49,140 ...he is your father. 1476 01:55:50,700 --> 01:55:51,940 Check who it is. 1477 01:56:19,620 --> 01:56:20,940 Who is he? 1478 01:56:24,060 --> 01:56:25,180 My brother. 1479 01:56:27,500 --> 01:56:28,860 He came for my marriage though he was not invited. 1480 01:56:28,980 --> 01:56:30,380 When I'm in trouble-- 1481 01:56:31,100 --> 01:56:32,540 Forgive me, brother. 1482 01:56:32,820 --> 01:56:34,380 Even my brother is important for me. 1483 01:56:36,140 --> 01:56:37,620 He is very important for her. 1484 01:56:37,740 --> 01:56:39,620 Thrash him and tell him to bring his father. 1485 01:58:25,460 --> 01:58:27,420 When someone dies, everyone cry. 1486 01:58:28,779 --> 01:58:30,579 If my sister cries... 1487 01:58:31,460 --> 01:58:32,940 ...you will die. 1488 01:58:40,500 --> 01:58:43,540 Thankfully, I've come as a brother not a policeman. 1489 01:58:48,060 --> 01:58:51,580 If it happens again... 1490 01:58:52,740 --> 01:58:55,620 ...I will pump all the bullets into your head. 1491 01:59:09,819 --> 01:59:11,979 Stop committing crimes. 1492 01:59:13,100 --> 01:59:15,740 I told you to stop, look what happened. 1493 01:59:16,140 --> 01:59:17,420 Your daughter is facing trouble because of your mistake. 1494 01:59:19,140 --> 01:59:20,780 My sister is facing trouble. 1495 01:59:21,500 --> 01:59:22,820 She is my daughter. 1496 01:59:23,619 --> 01:59:24,819 I'm her father. 1497 01:59:25,419 --> 01:59:26,859 It is our family problem. 1498 01:59:26,979 --> 01:59:28,259 Who are you? 1499 01:59:30,180 --> 01:59:30,940 Father? 1500 01:59:32,060 --> 01:59:33,459 No father, brother-- 1501 01:59:43,539 --> 01:59:45,980 I'm sorry. It won't happen again. 1502 01:59:50,340 --> 01:59:53,540 Down to minister! 1503 01:59:55,140 --> 01:59:56,900 Down to minister! 1504 01:59:57,020 --> 01:59:58,899 Isn't it against the people to vacate them from their land... 1505 01:59:59,019 --> 02:00:01,619 ...and start a Parma Company? 1506 02:00:01,700 --> 02:00:03,980 When no state was given permission how did you start here? 1507 02:00:04,100 --> 02:00:06,020 What will you do for people's safety? 1508 02:00:06,140 --> 02:00:07,980 It is said that if you start this chemical company... 1509 02:00:08,060 --> 02:00:10,740 ...all the villages will suffer. 1510 02:00:11,460 --> 02:00:12,580 How will they suffer? 1511 02:00:13,140 --> 02:00:14,580 Even current is dangerous... 1512 02:00:14,700 --> 02:00:15,740 ...but can we live in dark? 1513 02:00:15,860 --> 02:00:18,260 Birds are dying, you are still using cell phone. 1514 02:00:18,819 --> 02:00:21,140 Gas cylinders blast, can we stop cooking? 1515 02:00:22,860 --> 02:00:25,660 When 4000 persons are getting job and patients are getting medicines... 1516 02:00:25,779 --> 02:00:27,819 ...why shouldn't we start the company? 1517 02:00:28,179 --> 02:00:30,099 Only after seeking permission... 1518 02:00:30,219 --> 02:00:34,179 ...and there is an approval that no humans will be affected by this... 1519 02:00:34,260 --> 02:00:35,700 ...we will start the company. 1520 02:00:35,820 --> 02:00:37,140 I assure you that. 1521 02:00:37,260 --> 02:00:38,580 Okay? 1522 02:00:42,099 --> 02:00:43,659 1500 families should be evacuated... 1523 02:00:43,899 --> 02:00:46,580 ...on the land in Paramboka. If we do the job... 1524 02:00:47,900 --> 02:00:48,860 ...we will get 500 crores. 1525 02:00:49,299 --> 02:00:51,380 Sir, can you evacuate the place? 1526 02:00:51,500 --> 02:00:54,020 - If you want-- - I will do it. 1527 02:00:54,939 --> 02:00:56,219 Shakti-- 1528 02:01:02,180 --> 02:01:04,700 Not just the land, even this Shiva's shadow... 1529 02:01:05,379 --> 02:01:07,979 ...falls on the land, the land will belong to me. 1530 02:01:09,620 --> 02:01:10,860 Behead him. 1531 02:01:35,900 --> 02:01:37,020 Hello, sir. 1532 02:01:37,140 --> 02:01:39,740 Sir, they took off the head and put slipper garland on the statue. 1533 02:01:39,860 --> 02:01:40,980 The riots have begun. 1534 02:01:51,579 --> 02:01:52,979 Shakti, where are you? 1535 02:01:53,100 --> 02:01:54,700 Riots in Rangavarpatti. 1536 02:01:54,819 --> 02:01:56,780 Your father diverted your route. 1537 02:01:56,859 --> 02:01:58,259 Bulldozers have come. 1538 02:01:58,380 --> 02:02:00,820 They have come to demolish the houses. Come soon. 1539 02:02:03,500 --> 02:02:05,580 - Your father has come. - What can I do against him? 1540 02:02:05,660 --> 02:02:07,700 What are you saying? 1541 02:02:08,499 --> 02:02:09,899 Let it be. 1542 02:02:10,020 --> 02:02:11,620 Let it be. 1543 02:02:53,979 --> 02:02:56,819 Sir, the land has been transferred to your name. 1544 02:02:56,900 --> 02:02:58,700 500 crores has also been transferred to your account. 1545 02:03:10,899 --> 02:03:11,739 What is it? 1546 02:03:11,859 --> 02:03:15,179 Shakti, you said you won't let even a single crime to take place. 1547 02:03:15,939 --> 02:03:17,579 Your father betrayed... 1548 02:03:17,700 --> 02:03:19,420 ...the people of Madurai. 1549 02:03:20,820 --> 02:03:24,300 He committed crime. 1550 02:04:11,340 --> 02:04:12,660 Police has come. 1551 02:04:28,179 --> 02:04:29,420 Will he arrest me? 1552 02:04:30,060 --> 02:04:32,460 Is it him? Has he come? 1553 02:04:32,580 --> 02:04:33,580 Where is he? 1554 02:04:33,699 --> 02:04:35,660 Where is he? Hey, open the gate. 1555 02:04:35,780 --> 02:04:39,339 Sir, help us! 1556 02:04:39,740 --> 02:04:41,900 You've done such a good deed... 1557 02:04:42,020 --> 02:04:43,620 ...but we misunderstood you, sir. 1558 02:04:44,060 --> 02:04:46,140 The houses had become very weak. 1559 02:04:46,260 --> 02:04:48,900 You gave land to build houses and also gave us 500 crores. 1560 02:04:49,020 --> 02:04:50,420 God bless you, sir. 1561 02:04:51,939 --> 02:04:54,260 500 crores. Even the government hasn't such a big thing. 1562 02:04:54,380 --> 02:04:55,980 Why did you feel like helping them, sir? 1563 02:04:58,220 --> 02:04:59,340 Do you have any idea of contesting elections? 1564 02:04:59,460 --> 02:05:01,620 No one had done such a big help before, sir. 1565 02:05:01,740 --> 02:05:03,380 And I don't think anyone would even do. 1566 02:05:03,620 --> 02:05:06,219 For the help you've done, you must live long. 1567 02:05:06,339 --> 02:05:07,899 Even if people say, they won't do. 1568 02:05:08,019 --> 02:05:10,340 But you've done even without saying. You're our God. 1569 02:05:10,460 --> 02:05:11,900 Sir, please. 1570 02:05:12,020 --> 02:05:14,139 Sir, please. 1571 02:05:16,299 --> 02:05:18,299 Enough. Close the door. 1572 02:05:20,780 --> 02:05:22,740 Hey you, what's going on? 1573 02:05:23,379 --> 02:05:24,740 150 acres land... 1574 02:05:24,860 --> 02:05:26,019 ...and 500 crores... 1575 02:05:26,139 --> 02:05:29,099 - ...you signed the documents. - When did I sign? 1576 02:06:02,580 --> 02:06:04,860 I say it is impossible, but you say it is possible. 1577 02:06:06,099 --> 02:06:08,979 This work is not possible by anybody other than you. 1578 02:06:10,260 --> 02:06:12,420 So I made you do it and kept watching. 1579 02:06:13,260 --> 02:06:14,860 Only after that I did it. 1580 02:06:19,500 --> 02:06:22,340 Even you might sign your signature wrong, but I... 1581 02:06:22,740 --> 02:06:24,620 ...always sign correctly. 1582 02:06:40,059 --> 02:06:41,499 Adorable father. 1583 02:06:42,300 --> 02:06:44,660 Even still never changed the bank password yet... 1584 02:06:44,780 --> 02:06:46,140 ...and kept it as 'Shakti'. 1585 02:06:47,940 --> 02:06:49,700 What people are calling you as? 1586 02:06:50,340 --> 02:06:52,180 Good man. 1587 02:06:53,060 --> 02:06:56,619 People saying that is not important, but you need to reform. 1588 02:06:58,539 --> 02:07:00,339 Reform yourself. You have no option. 1589 02:07:07,940 --> 02:07:09,060 My son Shakti... 1590 02:07:09,180 --> 02:07:11,020 ...has reformed his father. 1591 02:07:11,660 --> 02:07:13,179 Who is he to reform me? 1592 02:07:13,299 --> 02:07:15,699 Will this Shiva reform? I'm Shiva. 1593 02:07:15,819 --> 02:07:17,259 - I won't reform. - Boss. 1594 02:07:21,540 --> 02:07:25,380 You said there nobody like you in Madurai. 1595 02:07:25,500 --> 02:07:27,500 What happened now? He conned you. 1596 02:07:27,620 --> 02:07:29,660 Why the hell did you accept the deal? 1597 02:07:29,739 --> 02:07:32,019 It's not about money, but I lost the faith in you. 1598 02:07:32,100 --> 02:07:33,620 Stop boasting yourself. 1599 02:07:33,740 --> 02:07:35,379 Hey. Get out. 1600 02:07:35,499 --> 02:07:38,379 - Get out. - How are you? 1601 02:07:41,379 --> 02:07:44,579 'Until you keep in mind that Shakti is your son, you can't do anything.' 1602 02:07:45,620 --> 02:07:48,180 'You treat him like your son, but he doesn't treat you like his father.' 1603 02:07:48,459 --> 02:07:49,580 'That's why he is winning.' 1604 02:07:51,099 --> 02:07:53,300 'If it was someone else in his place...' 1605 02:07:53,700 --> 02:07:55,220 '...he would be dead by now.' 1606 02:07:55,980 --> 02:07:57,580 'If you have to win, you should do something about him.' 1607 02:07:58,899 --> 02:08:00,779 'Forget Shakti is your son.' 1608 02:08:25,820 --> 02:08:29,060 - No, sir. - Sir. 1609 02:08:29,340 --> 02:08:31,300 - Sir, he is your son. - What are you doing? 1610 02:08:31,419 --> 02:08:32,379 Hey. 1611 02:08:34,179 --> 02:08:35,739 Sir. 1612 02:08:39,060 --> 02:08:40,300 What have you done? 1613 02:08:43,179 --> 02:08:46,179 Hereafter, I'm not his father... 1614 02:08:46,820 --> 02:08:48,099 ...nor he is my son. 1615 02:09:01,659 --> 02:09:03,659 You've been waiting since morning. Who do you want to meet? 1616 02:09:04,580 --> 02:09:05,780 Shakti sir-- 1617 02:09:11,580 --> 02:09:13,500 - Hey. - Uncle. 1618 02:09:16,779 --> 02:09:18,659 - How are you? - I'm fine. 1619 02:09:18,780 --> 02:09:19,860 This girl-- 1620 02:09:23,739 --> 02:09:25,899 Yes, she is alive. 1621 02:09:28,179 --> 02:09:30,579 I was told that a man named Shakti saved my daughter... 1622 02:09:30,900 --> 02:09:32,380 ...but only we know... 1623 02:09:33,020 --> 02:09:34,380 ...that it was this Shakti. 1624 02:09:34,500 --> 02:09:36,260 Even the doctors lost hope. 1625 02:09:36,660 --> 02:09:38,340 Because of the hope that Shakti sir gave... 1626 02:09:38,540 --> 02:09:39,780 ...she is smiling today. 1627 02:09:40,340 --> 02:09:42,540 She got discharged from the hospital just today. 1628 02:09:42,660 --> 02:09:45,420 She said she wanted to meet you, so-- 1629 02:09:45,900 --> 02:09:48,100 - Thank you very much, sir. - No problem. 1630 02:10:00,980 --> 02:10:02,340 Your dream. 1631 02:10:02,460 --> 02:10:04,740 You forget it. Here. 1632 02:10:05,060 --> 02:10:07,299 Hold it tight. 1633 02:10:09,779 --> 02:10:11,259 Thanks, uncle. 1634 02:10:12,700 --> 02:10:13,420 - Bye. - Bye. 1635 02:10:13,540 --> 02:10:14,540 Bye, sir. 1636 02:10:23,500 --> 02:10:24,820 I was wrong that day. 1637 02:10:25,580 --> 02:10:26,579 What do you mean? 1638 02:10:26,699 --> 02:10:29,859 Go and look into the mirror now, not just you... 1639 02:10:30,380 --> 02:10:31,580 ...everybody likes you. 1640 02:10:32,699 --> 02:10:33,860 You? 1641 02:10:34,700 --> 02:10:35,939 I like you. 1642 02:10:40,100 --> 02:10:43,100 "When will you treat me, darling?" 1643 02:10:43,220 --> 02:10:45,020 "Darling, when?" 1644 02:10:46,900 --> 02:10:48,700 "Darling, when?" 1645 02:11:11,500 --> 02:11:14,980 "When will you treat me, darling?" 1646 02:11:15,100 --> 02:11:18,620 "When will you treat me, darling?" 1647 02:11:18,740 --> 02:11:22,379 "Wait for me, I will come." 1648 02:11:22,460 --> 02:11:25,780 "This treat is a different route." 1649 02:11:25,900 --> 02:11:29,260 "When will you treat me, darling?" 1650 02:11:29,380 --> 02:11:32,860 "When will you treat me, darling?" 1651 02:11:32,980 --> 02:11:36,660 "I'm in a good mood and password for you." 1652 02:11:36,779 --> 02:11:40,059 "I will give you everything." 1653 02:11:40,859 --> 02:11:44,339 "Jilla's treat is always hot." 1654 02:11:44,459 --> 02:11:47,900 "There is no end for the desires. Ask for anything." 1655 02:11:48,020 --> 02:11:51,340 "Sachin's bat, let's bat." 1656 02:11:51,419 --> 02:11:55,179 "Shiva's act and Jilla's treat." 1657 02:12:01,580 --> 02:12:03,620 "Come on." 1658 02:12:08,099 --> 02:12:09,260 "Come on." 1659 02:12:30,380 --> 02:12:31,420 "Come, follow me." 1660 02:12:37,940 --> 02:12:41,099 "When will you treat me, darling?" 1661 02:12:41,579 --> 02:12:45,179 - "When will you treat me, darling?" - "Have patience." 1662 02:12:45,260 --> 02:12:48,659 "Why create suspense? Tell me quickly." 1663 02:12:48,779 --> 02:12:52,259 "My heart is beating faster." 1664 02:12:52,379 --> 02:12:55,419 "When will you treat me, darling?" 1665 02:12:55,940 --> 02:12:59,219 "When will you treat me, darling?" 1666 02:12:59,620 --> 02:13:03,220 "In your simple, in your single kiss." 1667 02:13:03,299 --> 02:13:05,979 "I will go crazy." 1668 02:13:06,740 --> 02:13:10,700 "Jilla's treat is always hot." 1669 02:13:10,780 --> 02:13:14,260 "There is no end for the desires. Ask for anything." 1670 02:13:14,380 --> 02:13:17,860 "Sachin's bat, let's bat." 1671 02:13:17,939 --> 02:13:21,539 "Shiva's act and Jilla's treat." 1672 02:13:27,899 --> 02:13:28,979 "Come on." 1673 02:13:36,059 --> 02:13:38,339 "Hey boy, you listen and take your time..." 1674 02:13:38,540 --> 02:13:41,339 ...it is up to you now." 1675 02:13:41,420 --> 02:13:43,100 "Who is he?" 1676 02:13:43,180 --> 02:13:45,020 "What's going on? I can't bring it on." 1677 02:13:45,100 --> 02:13:47,020 "Come and join this party." 1678 02:13:52,420 --> 02:13:54,060 "Come on, dance." 1679 02:13:59,699 --> 02:14:00,740 "Yeah, that's right." 1680 02:14:00,820 --> 02:14:04,100 "It is a unique treat." 1681 02:14:04,340 --> 02:14:07,660 "Keep it free." 1682 02:14:07,900 --> 02:14:11,500 "I won't tell you though you pester me." 1683 02:14:11,620 --> 02:14:15,020 - "I'm very smart." - "That sounds good." 1684 02:14:15,100 --> 02:14:18,580 "Put your hand and check if you want to." 1685 02:14:18,899 --> 02:14:22,259 "Jilla's treat is always hot." 1686 02:14:22,379 --> 02:14:25,419 "There is no end for the desires. Ask for anything." 1687 02:14:25,499 --> 02:14:28,419 "Sachin's bat, let's bat." 1688 02:14:28,540 --> 02:14:31,700 "Shiva's act and Jilla's treat." 1689 02:14:36,740 --> 02:14:37,700 "One more time." 1690 02:14:43,499 --> 02:14:45,819 - "Mine. - Come on!" 1691 02:14:46,100 --> 02:14:48,460 - "Mine. - Come on!" 1692 02:14:49,460 --> 02:14:52,580 "When will you treat me, darling?" 1693 02:15:45,380 --> 02:15:46,499 Hey. 1694 02:15:48,340 --> 02:15:49,620 'Shakti, what have you done?' 1695 02:15:54,380 --> 02:15:56,180 'Come, let's go.' 1696 02:17:05,099 --> 02:17:06,339 So it is you. 1697 02:17:11,819 --> 02:17:13,419 So it is you. 1698 02:17:20,579 --> 02:17:21,980 Tell me who? 1699 02:17:22,060 --> 02:17:23,620 Your father ordered me to do so. 1700 02:17:27,899 --> 02:17:29,900 It is not my father. 1701 02:17:30,020 --> 02:17:31,379 Tell me who is it? 1702 02:17:45,260 --> 02:17:47,060 Yes, it is not your father. 1703 02:17:47,180 --> 02:17:49,499 But you won't be able to find out. 1704 02:18:05,099 --> 02:18:06,659 'I finished Shakti.' 1705 02:18:07,019 --> 02:18:08,420 'But it is very less money.' 1706 02:18:08,699 --> 02:18:10,499 'Pay me 10 lakhs more.' 1707 02:18:10,619 --> 02:18:12,380 'Otherwise, I will reveal the truth.' 1708 02:18:12,500 --> 02:18:15,220 'I'm in the old mill which has been shut down.' 1709 02:18:15,460 --> 02:18:17,540 'Press group message.' 1710 02:18:24,179 --> 02:18:25,460 SMS! 1711 02:18:26,459 --> 02:18:28,739 You've got an SMS. 1712 02:18:36,980 --> 02:18:38,900 Someone is going to come now. 1713 02:18:40,100 --> 02:18:42,820 Come. 1714 02:19:02,180 --> 02:19:03,460 There. 1715 02:19:05,980 --> 02:19:07,500 Had we missed him, he would've escaped. 1716 02:19:07,619 --> 02:19:08,780 Otherwise, we would've been in trouble. 1717 02:19:08,900 --> 02:19:10,900 Boss, we finished him. 1718 02:19:40,420 --> 02:19:42,340 Are you sure you finished him? 1719 02:19:42,460 --> 02:19:43,740 Yes. 1720 02:19:51,260 --> 02:19:53,459 They also buried the body. 1721 02:19:54,779 --> 02:19:56,540 So it is you. 1722 02:19:58,580 --> 02:20:00,659 - Very good. - Police. 1723 02:20:01,340 --> 02:20:02,939 Even I have realized. 1724 02:20:04,499 --> 02:20:06,219 Don't you want to know why? 1725 02:20:06,700 --> 02:20:09,020 In this story, if you are a hero then even I'm a hero. 1726 02:20:10,340 --> 02:20:12,140 If you are a villain then even I'm a villain. 1727 02:20:12,580 --> 02:20:14,460 The story didn't start now. 1728 02:20:14,660 --> 02:20:15,860 But very before. 1729 02:20:16,259 --> 02:20:17,420 There. 1730 02:20:28,780 --> 02:20:31,500 Even my father died in the same place where your father died. 1731 02:20:37,979 --> 02:20:39,699 The policeman that Shiva killed... 1732 02:20:40,019 --> 02:20:41,499 ...I'm his son. 1733 02:20:45,059 --> 02:20:47,060 Shiva left after killing him. 1734 02:20:47,620 --> 02:20:50,300 Even I cried in the same place where I cried. 1735 02:20:54,500 --> 02:20:56,780 I felt I was all alone.. 1736 02:20:57,820 --> 02:21:00,620 ..and the whole of Madurai was against me. 1737 02:21:03,539 --> 02:21:07,179 I then decided to kill Shiva. 1738 02:21:31,820 --> 02:21:34,139 Will I ever let someone else kill him? 1739 02:21:35,300 --> 02:21:37,700 He accepted me thinking he saved a life. 1740 02:21:38,500 --> 02:21:40,140 I learnt one thing from Shiva. 1741 02:21:40,619 --> 02:21:44,900 No matter who he kills, he'll loot the person and then kill him. 1742 02:21:45,580 --> 02:21:48,580 What I learnt from Shiva, I decided to deal with him in the same way. 1743 02:21:48,700 --> 02:21:51,300 But I wanted power. 1744 02:21:51,419 --> 02:21:52,539 20 years... 1745 02:21:52,660 --> 02:21:54,420 ...for that, I won his trust... 1746 02:21:54,659 --> 02:21:56,540 ...I became a minister through him. 1747 02:21:56,660 --> 02:21:59,140 Your father thinks I'm all because of him. 1748 02:22:00,700 --> 02:22:01,700 I actually made my own image. 1749 02:22:01,820 --> 02:22:04,580 I got the power and then I started. 1750 02:22:04,900 --> 02:22:06,220 I started everything. 1751 02:22:07,660 --> 02:22:09,020 Not my slitting throat... 1752 02:22:10,019 --> 02:22:11,099 ...but by killing a baby. 1753 02:22:11,740 --> 02:22:14,540 I thought I will put Shiva to shame... 1754 02:22:14,660 --> 02:22:16,139 ...by an ordinary goon Guru. 1755 02:22:17,579 --> 02:22:20,300 I sent a man to Tutakudi Road to finish him. 1756 02:22:22,979 --> 02:22:25,379 I appointed an honest police commissioner... 1757 02:22:25,499 --> 02:22:27,699 ...to put Shiva to shame who thinks he is the strongest. 1758 02:22:28,060 --> 02:22:30,500 But your father made you a policeman... 1759 02:22:30,899 --> 02:22:32,379 ...it was my plan. 1760 02:22:37,979 --> 02:22:40,259 It was I who was behind the gas cylinder incident. 1761 02:22:48,700 --> 02:22:50,700 I made him do the biggest crime in Madurai. 1762 02:22:58,540 --> 02:23:00,900 I thought the entire Madurai will become against him. 1763 02:23:01,259 --> 02:23:02,819 But what I didn't expect... 1764 02:23:03,620 --> 02:23:05,699 ...was you going against Shiva. 1765 02:23:08,900 --> 02:23:10,540 To destroy Shiva... 1766 02:23:10,859 --> 02:23:12,579 ...I involved him in the Pharma Company issue. 1767 02:23:14,180 --> 02:23:16,820 But whatever I did, you save him from everything... 1768 02:23:17,620 --> 02:23:19,500 ...like Shiva's faithful man. 1769 02:23:27,299 --> 02:23:29,780 So I decided to finish you. 1770 02:23:32,620 --> 02:23:35,980 Hey, won't you die? 1771 02:23:36,179 --> 02:23:38,339 I won't spare him. It is not a small thing. 1772 02:23:38,780 --> 02:23:41,780 It is the anger of 20 years. 1773 02:23:42,340 --> 02:23:44,140 I've come crossing the fire. 1774 02:23:45,980 --> 02:23:47,380 Your body is strong... 1775 02:23:48,260 --> 02:23:49,660 ...but you are not intelligent. 1776 02:23:52,100 --> 02:23:53,339 Hey. 1777 02:23:54,260 --> 02:23:56,860 You can't even touch my father. 1778 02:23:57,380 --> 02:23:59,579 Because my father's life... 1779 02:24:00,899 --> 02:24:04,059 - ...is here. - Then even you will die. 1780 02:24:04,979 --> 02:24:06,579 I won't do anything to you. 1781 02:24:08,699 --> 02:24:10,460 Shakti will finish Shiva. 1782 02:24:13,979 --> 02:24:15,779 You call him father... 1783 02:24:16,859 --> 02:24:18,659 ...your father will finish you. 1784 02:24:19,580 --> 02:24:21,940 Shiva raised me and you as well. 1785 02:24:22,060 --> 02:24:23,860 You want to protect him... 1786 02:24:24,980 --> 02:24:26,740 ...but I want to destroy him. 1787 02:24:27,580 --> 02:24:29,540 Let's see who will Shiva believes now. 1788 02:24:30,059 --> 02:24:31,859 Shall we see? 1789 02:24:32,740 --> 02:24:35,260 One day. Just one day... 1790 02:24:35,620 --> 02:24:37,380 ...your father will finish you. 1791 02:24:37,619 --> 02:24:39,099 I will have him finish you. 1792 02:24:41,339 --> 02:24:44,219 My father will finish me? 1793 02:24:44,579 --> 02:24:47,019 You couldn't do anything even when I didn't know your true color. 1794 02:24:47,300 --> 02:24:49,300 You think I will spare you after knowing about you? 1795 02:24:49,660 --> 02:24:52,380 You want to challenge Shakti? 1796 02:24:52,900 --> 02:24:54,780 You would've seen people winning a game. 1797 02:24:54,899 --> 02:24:57,020 Have you seen someone winning through someone else? 1798 02:24:57,299 --> 02:25:00,339 You can lock horns ordinary man, but if you lock horns with Shakti... 1799 02:25:00,779 --> 02:25:02,619 ...you will die. 1800 02:25:03,260 --> 02:25:06,500 Do whatever you want. Like you said, even you will... 1801 02:25:06,820 --> 02:25:08,180 ...the bell is ringing... 1802 02:25:08,660 --> 02:25:10,019 ...the bell of death. 1803 02:25:14,219 --> 02:25:17,379 Boss, Shakti shouldn't be spared now. 1804 02:25:18,380 --> 02:25:21,460 Order me. I will give my life for you. 1805 02:25:25,379 --> 02:25:28,739 What will you do? You are still young. 1806 02:25:32,020 --> 02:25:33,700 Madurai has to see... 1807 02:25:34,619 --> 02:25:36,099 ...what Shiva is capable of. 1808 02:25:55,139 --> 02:25:56,420 What's going on, Shakti? 1809 02:25:57,100 --> 02:25:58,660 They attacked the police. 1810 02:26:00,460 --> 02:26:01,740 Either you finish it... 1811 02:26:01,859 --> 02:26:03,539 ...or I will finish it. 1812 02:26:07,259 --> 02:26:08,660 I will do it myself, sir. 1813 02:26:15,299 --> 02:26:17,339 Boss, having smuggling as a reason... 1814 02:26:17,459 --> 02:26:19,619 ...Shakti is coming to arrest brother. 1815 02:26:19,940 --> 02:26:21,340 Look into the matter. 1816 02:26:23,380 --> 02:26:25,140 Hey, faster. 1817 02:26:28,580 --> 02:26:31,100 Mother, I'm hungry. Hurry up. 1818 02:26:33,980 --> 02:26:35,860 - Let's go. - Where? 1819 02:26:35,980 --> 02:26:37,020 Come, Shakti. 1820 02:26:37,300 --> 02:26:38,620 Let's go. 1821 02:26:39,220 --> 02:26:40,820 - What..? - You're a policeman. 1822 02:26:40,900 --> 02:26:42,180 Have you come to arrest me? 1823 02:26:42,260 --> 02:26:43,060 Shakti. 1824 02:26:43,180 --> 02:26:45,780 - Yes, I've come to arrest you. - No, Shakti. 1825 02:26:46,499 --> 02:26:50,019 - He is your brother. He is hungry. - Mother. 1826 02:26:57,260 --> 02:26:58,619 Hey! 1827 02:27:00,659 --> 02:27:04,059 Since I still have some affection towards you... 1828 02:27:04,499 --> 02:27:05,660 ...you are still alive. 1829 02:27:06,980 --> 02:27:08,699 If you cross the door... 1830 02:27:09,539 --> 02:27:10,580 ...you will lose even that. 1831 02:27:12,059 --> 02:27:13,499 Think about it. 1832 02:27:35,140 --> 02:27:37,260 Vignesh, listen to me. 1833 02:27:37,540 --> 02:27:40,060 - Adi Keshavan-- - I know everything. 1834 02:27:40,379 --> 02:27:41,660 Don't try to teach me. 1835 02:27:48,620 --> 02:27:50,459 Why are you doing this, Shakti? 1836 02:27:51,220 --> 02:27:54,180 What made you arrest your brother? 1837 02:27:56,699 --> 02:27:58,419 He should be alive. 1838 02:28:00,580 --> 02:28:01,460 What are you saying? 1839 02:28:02,819 --> 02:28:04,299 I told you to arrest him. 1840 02:28:04,540 --> 02:28:06,220 - How did he? - I don't understand, sir. 1841 02:28:06,340 --> 02:28:08,540 - The warrant is with me. - You have warrant. 1842 02:28:08,660 --> 02:28:10,139 But he is intelligent. 1843 02:28:13,100 --> 02:28:14,260 Darn it. 1844 02:28:14,380 --> 02:28:16,340 They will get suspicious if I kidnap and kill him myself. 1845 02:28:17,180 --> 02:28:18,940 But if he arrests him and I kill him. 1846 02:28:19,420 --> 02:28:21,860 That's why I brought him here. 1847 02:28:21,980 --> 02:28:23,180 Why don't you make him understand? 1848 02:28:23,300 --> 02:28:25,660 What can I do if he is not ready to believe me? 1849 02:28:26,300 --> 02:28:28,780 If I hit him with love or anger, it is for his betterment. 1850 02:28:31,100 --> 02:28:32,339 He can't bear hunger. 1851 02:28:32,939 --> 02:28:35,300 Get him something to eat. I will do something. 1852 02:28:37,499 --> 02:28:40,379 Nobody should know that my brother is here. 1853 02:28:43,580 --> 02:28:45,220 I don't know what you will do... 1854 02:28:45,340 --> 02:28:47,340 ...my son should come back home. 1855 02:28:47,459 --> 02:28:48,299 I will do something, boss. 1856 02:28:58,780 --> 02:28:59,980 Shakti. 1857 02:29:00,220 --> 02:29:03,380 If you save your brother, you think I will remain quiet? 1858 02:29:03,620 --> 02:29:05,780 Should the villain do only what he says? 1859 02:29:06,460 --> 02:29:08,580 I will also do what I don't say. 1860 02:29:09,140 --> 02:29:10,460 I'm about to do something. 1861 02:29:10,739 --> 02:29:12,260 Find out what it is. 1862 02:29:19,540 --> 02:29:22,060 Only we searching for his brother won't do. 1863 02:29:23,939 --> 02:29:25,940 Let his father also search for him. 1864 02:29:28,660 --> 02:29:29,740 Come on. 1865 02:29:29,860 --> 02:29:31,740 - Everybody-- - What's going on? 1866 02:29:31,859 --> 02:29:33,899 How dare you? 1867 02:29:35,980 --> 02:29:37,260 Hey, what are you doing? 1868 02:29:40,820 --> 02:29:42,500 How dare you mess with Shakti sir? 1869 02:29:50,060 --> 02:29:52,499 - Sir, what happened? - Sir, what happened? 1870 02:29:52,820 --> 02:29:54,179 Veerapandi. 1871 02:29:56,260 --> 02:29:57,580 Who? 1872 02:29:58,100 --> 02:30:00,179 If Shakti had hit me, I wouldn't mind. 1873 02:30:00,580 --> 02:30:02,140 Though he knew destroying Shivan Constructions... 1874 02:30:02,260 --> 02:30:03,380 ...is like destroying you.. 1875 02:30:03,500 --> 02:30:04,700 ...he still did it. 1876 02:30:04,820 --> 02:30:06,500 I couldn't tolerate that. 1877 02:30:06,620 --> 02:30:08,980 People used to chant your name... 1878 02:30:09,100 --> 02:30:11,060 ...now, he made them chant his name. 1879 02:30:11,180 --> 02:30:13,139 He destroyed you completely. 1880 02:30:15,140 --> 02:30:16,940 Hey, finish him. 1881 02:30:26,339 --> 02:30:28,899 Why are you coming after everything is over? 1882 02:30:29,420 --> 02:30:32,180 Oh, you are a policeman. Sorry. 1883 02:30:32,540 --> 02:30:34,900 Your father has sent men thinking you did it. 1884 02:30:35,020 --> 02:30:37,500 They might finish you. Go away. 1885 02:30:38,180 --> 02:30:39,380 You told me to play. 1886 02:30:40,259 --> 02:30:43,419 I started playing. Wait and watch. 1887 02:30:57,460 --> 02:30:59,180 Vignesh. Oh God. 1888 02:31:03,140 --> 02:31:05,620 Vignesh, no. Listen to me. 1889 02:31:05,740 --> 02:31:07,940 Vignesh, don't go. 1890 02:31:08,540 --> 02:31:10,019 I looked in all the places. 1891 02:31:10,739 --> 02:31:12,299 I don't know where he has kept his brother. 1892 02:31:14,780 --> 02:31:15,700 Hello. 1893 02:31:15,820 --> 02:31:19,060 Shakti, Vignesh hit me and escaped. 1894 02:31:19,180 --> 02:31:21,420 What..? How? 1895 02:31:21,740 --> 02:31:24,820 I told him, but he didn't listen to me. 1896 02:31:25,100 --> 02:31:27,059 He took away my cell phone. 1897 02:31:27,340 --> 02:31:28,940 Talk to him. 1898 02:31:38,740 --> 02:31:40,020 Hello. 1899 02:31:40,340 --> 02:31:43,580 Brother, Vignesh speaking. I got away from Shakti. 1900 02:31:44,180 --> 02:31:47,099 Brother, knowing I will go home, Shakti will surely come there. 1901 02:31:47,219 --> 02:31:48,620 Save me. 1902 02:31:52,139 --> 02:31:53,619 Good. Where are you? 1903 02:31:53,740 --> 02:31:55,780 I'm near Alagar temple. 1904 02:31:57,940 --> 02:31:59,780 Stay right there. I will come. 1905 02:31:59,860 --> 02:32:01,420 Please hurry up. 1906 02:32:11,699 --> 02:32:13,979 Shakti, he escaped from the hero... 1907 02:32:14,099 --> 02:32:16,100 ...and is coming to the villain for help. 1908 02:32:16,540 --> 02:32:17,980 He wants me to save him. 1909 02:32:19,019 --> 02:32:20,420 He is not coming looking for me. 1910 02:32:21,340 --> 02:32:23,020 He is coming looking for death. 1911 02:32:24,059 --> 02:32:26,619 Alright. Come fast. Save him if you can. 1912 02:32:26,699 --> 02:32:28,419 Hey! 1913 02:32:39,460 --> 02:32:41,100 Answer the phone. 1914 02:32:51,820 --> 02:32:53,820 How dare you? 1915 02:33:29,860 --> 02:33:31,220 Brother. 1916 02:34:06,460 --> 02:34:07,860 Brother. 1917 02:34:17,620 --> 02:34:19,980 I struggled for so many days so that this shouldn't happen. 1918 02:34:21,340 --> 02:34:22,860 Why don't you understand? 1919 02:34:22,979 --> 02:34:25,059 - Why do you hate me? - I don't hate you. 1920 02:34:27,179 --> 02:34:28,739 You like everybody. 1921 02:34:29,020 --> 02:34:30,660 But I like only you, brother. 1922 02:34:33,380 --> 02:34:36,140 When I was a child, I used to walk holding your hand. 1923 02:34:36,500 --> 02:34:37,900 What could I do? 1924 02:34:40,060 --> 02:34:43,380 As soon as I told them I don't trust you, they attacked me. 1925 02:34:45,500 --> 02:34:47,300 Please save me, brother. 1926 02:34:53,900 --> 02:34:55,060 Vignesh. 1927 02:34:56,980 --> 02:34:58,220 Where are you going? 1928 02:34:58,580 --> 02:35:00,380 - To the hospital. - Go home first. 1929 02:35:00,500 --> 02:35:02,020 I have to tell father about what happened. 1930 02:35:02,780 --> 02:35:05,939 If something happens to me, father will misunderstand you. 1931 02:35:06,220 --> 02:35:08,780 I don't care about anybody. Your life is important for me. 1932 02:35:08,900 --> 02:35:10,540 Please listen to me. 1933 02:35:25,300 --> 02:35:26,260 Hello. 1934 02:35:27,539 --> 02:35:29,739 - Father. - Where are you? 1935 02:35:29,860 --> 02:35:31,980 - Shakti.. - Tell me. 1936 02:35:32,260 --> 02:35:36,260 Shakti.. father, Shakti.. 1937 02:35:36,580 --> 02:35:38,020 Vignesh. 1938 02:35:47,300 --> 02:35:48,419 Vignesh. 1939 02:36:08,459 --> 02:36:09,779 Vignesh. 1940 02:36:13,300 --> 02:36:14,980 Hey. 1941 02:36:37,420 --> 02:36:39,460 Boss, they killed your son. 1942 02:36:50,060 --> 02:36:51,899 Vignesh. 1943 02:36:52,739 --> 02:36:55,100 Vignesh. 1944 02:36:56,099 --> 02:36:58,019 Oh God. 1945 02:37:07,100 --> 02:37:09,659 Where is Shakti? 1946 02:37:28,900 --> 02:37:31,060 Shakti, now tell me. 1947 02:37:31,180 --> 02:37:32,380 Whatever I say, will it happen? 1948 02:37:33,220 --> 02:37:35,220 Will Shiva kill Shakti? 1949 02:37:36,419 --> 02:37:37,659 Tell me. 1950 02:39:16,739 --> 02:39:17,939 Finish him. 1951 02:39:18,059 --> 02:39:19,619 He killed your son. 1952 02:39:19,739 --> 02:39:21,260 I saw it. 1953 02:39:21,820 --> 02:39:23,940 He killed his brother. 1954 02:39:26,819 --> 02:39:29,300 Finish him. Betrayer. 1955 02:39:34,540 --> 02:39:37,380 Shakti, finish him. 1956 02:39:59,540 --> 02:40:02,459 I would've believed if you said that my son killed Shakti. 1957 02:40:03,419 --> 02:40:05,019 You said he killed my son... 1958 02:40:05,140 --> 02:40:07,500 ...and moreover, you said you saw it yourself... 1959 02:40:07,580 --> 02:40:08,939 ...I didn't believe you. 1960 02:40:09,179 --> 02:40:11,180 The baby that was about to die on the very day it was born... 1961 02:40:11,300 --> 02:40:12,820 ...he saved the baby. 1962 02:40:13,220 --> 02:40:14,819 Though you hold the matchstick upside down... 1963 02:40:14,939 --> 02:40:16,299 ...it will burn. 1964 02:40:17,060 --> 02:40:19,460 He is my Shakti. 1965 02:40:19,900 --> 02:40:21,780 Are you wondering why I still hit him? 1966 02:40:22,540 --> 02:40:24,580 This Shiva lost. 1967 02:40:24,980 --> 02:40:27,260 In the ego of not losing with him... 1968 02:40:27,340 --> 02:40:29,460 ...I lost my son. That's why. 1969 02:40:30,299 --> 02:40:32,219 Why did you change your mind? 1970 02:40:32,740 --> 02:40:34,580 I thought both of you will fight each other and one would die... 1971 02:40:34,700 --> 02:40:36,820 ...and I will finish the one who is alive... 1972 02:40:37,220 --> 02:40:40,019 ...so I have to finish both of you. 1973 02:40:40,139 --> 02:40:43,059 Shakti, finish him. 1974 02:40:44,099 --> 02:40:46,979 I would've finished you when you said I will have my father kill me. 1975 02:40:48,419 --> 02:40:51,059 But I was waiting for him to say this. 1976 02:40:51,179 --> 02:40:53,019 Even I was waiting. 1977 02:43:56,459 --> 02:43:59,180 So far, I killed people to commit mistakes. 1978 02:43:59,980 --> 02:44:02,500 But now, I killed to stop crime. 1979 02:44:04,340 --> 02:44:05,500 For my Shakti. 1980 02:45:00,140 --> 02:45:01,220 Sir. 1981 02:45:01,540 --> 02:45:03,820 - What is it? - Sir, I've come to arrest boss. 1982 02:45:03,940 --> 02:45:05,060 What? 1983 02:45:06,899 --> 02:45:09,579 - Go away. - Shakti, I called the police. 1984 02:45:10,499 --> 02:45:11,540 Why, father? 1985 02:45:11,620 --> 02:45:14,900 If I get punished for the crimes that I committed... 1986 02:45:15,260 --> 02:45:16,900 ...as you thought, you father... 1987 02:45:17,180 --> 02:45:18,980 ...will reform completely, isn't it? 1988 02:45:19,100 --> 02:45:21,260 Not you. 1989 02:45:21,380 --> 02:45:24,179 - My son has to arrest me. - Father. 1990 02:45:24,460 --> 02:45:26,380 A person shouldn't lose to others... 1991 02:45:28,340 --> 02:45:31,100 ...but he should be fortunate to lose against son. 1992 02:45:31,220 --> 02:45:32,780 Go. 1993 02:45:32,900 --> 02:45:34,940 Go and wear your uniform. Go. 1994 02:45:50,500 --> 02:45:52,180 Father has to show his son the right path... 1995 02:45:52,300 --> 02:45:54,020 ...here, son will show the right path to his father. 1996 02:47:07,460 --> 02:47:11,099 "Jilla doesn't fear anyone." 1997 02:47:11,420 --> 02:47:15,179 "No matter who it is, Jilla never fears." 1998 02:47:15,500 --> 02:47:18,860 "Jilla reforms everyone." 1999 02:47:19,340 --> 02:47:23,459 "He makes everyone shiver." 2000 02:47:47,459 --> 02:47:51,179 "Jilla doesn't fear anyone." 2001 02:47:51,260 --> 02:47:54,980 "No matter who it is, Jilla never fears." 2002 02:47:55,300 --> 02:47:59,020 "Jilla reforms everyone." 2003 02:47:59,300 --> 02:48:03,140 "He makes everyone shiver." 2004 02:48:11,219 --> 02:48:14,859 "Jilla doesn't fear anyone." 2005 02:48:15,260 --> 02:48:19,019 "No matter who it is, Jilla never fears." 2006 02:48:19,300 --> 02:48:22,940 "Jilla reforms everyone." 2007 02:48:23,300 --> 02:48:27,940 "He makes everyone shiver." 141390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.