Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:01:47,300
Sync and corrected by tarunsamal2007,tks_cyberghost
2
00:02:00,619 --> 00:02:02,220
Shiva, you?
3
00:02:02,740 --> 00:02:04,819
I was ruling over Madurai.
4
00:02:05,140 --> 00:02:07,699
For how long? Enough.
5
00:02:07,980 --> 00:02:09,420
Listen to me.
6
00:02:09,540 --> 00:02:11,980
Whatever this Shiva wants to hear...
7
00:02:12,100 --> 00:02:14,700
...you will say only that.
8
00:02:14,899 --> 00:02:17,500
I won't hear whatever you say.
9
00:02:17,620 --> 00:02:19,579
Spare me.
10
00:02:20,419 --> 00:02:22,819
There's only one superior.
11
00:02:23,059 --> 00:02:25,660
And I should be that superior.
12
00:02:25,900 --> 00:02:28,459
Shiva, no.
13
00:02:29,260 --> 00:02:30,859
I won't commit that sin.
14
00:02:31,260 --> 00:02:33,259
A coward kills himself.
15
00:02:33,499 --> 00:02:35,220
Whether you are a coward
or a brave man...
16
00:02:36,460 --> 00:02:37,459
...you should decide that.
17
00:02:54,379 --> 00:02:56,419
His son and the police didn't come.
18
00:02:56,779 --> 00:02:58,219
They will plot to kill you.
19
00:02:59,659 --> 00:03:01,780
The one who kills is Shiva.
20
00:03:03,340 --> 00:03:05,940
No one has the power to...
21
00:03:06,620 --> 00:03:08,180
...kill this Shiva.
22
00:04:02,859 --> 00:04:04,140
Oh, no!
23
00:04:08,739 --> 00:04:09,739
Come on.
24
00:04:10,340 --> 00:04:13,140
- Mother.
- Who will call you Unni now?
25
00:04:22,340 --> 00:04:23,660
- Father.
- Where did you get it from?
26
00:04:23,940 --> 00:04:25,380
I won this money
in the competition today.
27
00:04:25,500 --> 00:04:26,540
You said you will buy me a cycle.
28
00:04:26,739 --> 00:04:28,419
Put some more money
and buy me a good cycle.
29
00:04:28,580 --> 00:04:31,060
Sir has sent for me urgently.
I will come and buy it for you.
30
00:04:31,899 --> 00:04:33,259
- Father..
- Move.
31
00:04:33,459 --> 00:04:35,580
- Listen to me.
- I won't leave you until you buy it.
32
00:04:35,700 --> 00:04:38,300
I will come and buy it for you.
Understand?
33
00:04:38,420 --> 00:04:40,700
- Father.
- I said I will.
34
00:04:40,899 --> 00:04:42,900
Father!
35
00:04:59,259 --> 00:05:01,179
Come.
Bring the car from the garage.
36
00:05:01,620 --> 00:05:03,780
Bring the car.
Boss, Sarvana has come.
37
00:05:03,860 --> 00:05:05,780
You go in this car.
We will follow you.
38
00:05:10,140 --> 00:05:11,619
Quick.
39
00:05:25,460 --> 00:05:26,660
Faster.
40
00:05:37,419 --> 00:05:38,899
Faster.
41
00:05:40,460 --> 00:05:41,980
Take right.
42
00:05:45,780 --> 00:05:46,860
This way.
43
00:06:08,739 --> 00:06:10,980
- You killed my father.
- Yes.
44
00:06:11,499 --> 00:06:12,819
You made a mistake, Shiva.
45
00:06:12,900 --> 00:06:14,940
Never spare the enemy.
46
00:06:15,900 --> 00:06:18,699
Like I killed your father,
I should've killed you, too.
47
00:06:18,900 --> 00:06:20,420
I made a mistake. Come on.
48
00:06:33,099 --> 00:06:35,619
Hey, kill them all.
49
00:08:50,940 --> 00:08:52,860
"Police uniform."
50
00:08:53,380 --> 00:08:54,980
Shakti, why are you tearing that?
51
00:08:55,099 --> 00:08:56,220
That is school uniform.
52
00:08:57,180 --> 00:08:58,819
- Shakti.
- Same police uniform colour.
53
00:08:58,939 --> 00:09:00,979
I hate the color. I won't wear it.
54
00:09:01,099 --> 00:09:03,420
- What are you saying?
- I won't wear it.
55
00:09:06,019 --> 00:09:08,299
"Police uniform."
56
00:09:09,660 --> 00:09:10,380
I will go, sir.
57
00:09:10,500 --> 00:09:11,500
- Stop it.
- I won't spare him.
58
00:09:11,620 --> 00:09:13,380
How dare he come
inside our house?
59
00:09:13,500 --> 00:09:15,259
- I won't spare him. He's a policeman.
- Policeman?
60
00:09:15,379 --> 00:09:16,299
Salutation, sir.
61
00:09:16,939 --> 00:09:18,139
I came here for job, sir.
62
00:09:18,540 --> 00:09:20,220
He is not a policeman.
He is a watchman.
63
00:09:20,340 --> 00:09:23,539
I'm the only watchman in the world
who wears color dress while on duty.
64
00:09:23,980 --> 00:09:26,820
"I don't like brown color."
65
00:09:26,899 --> 00:09:28,579
- I want to become a pilot.
- I want to become a doctor.
66
00:09:28,819 --> 00:09:30,019
I want to become an engineer.
67
00:09:30,220 --> 00:09:31,460
I want to become like my father.
68
00:09:31,579 --> 00:09:32,460
I want to become a policeman.
69
00:09:32,539 --> 00:09:36,939
"I hate policemen."
70
00:09:39,100 --> 00:09:41,820
Don't cry.
71
00:10:05,100 --> 00:10:07,900
I won't talk to you anymore.
72
00:10:09,180 --> 00:10:10,699
How dare you hit a policeman?
73
00:10:12,540 --> 00:10:14,340
Why didn't you tell me earlier?
74
00:10:20,220 --> 00:10:21,580
Look at him.
75
00:10:21,820 --> 00:10:23,860
I will plan and
he will implement it.
76
00:10:23,980 --> 00:10:25,340
He is not an ordinary Shakti.
77
00:10:25,459 --> 00:10:28,179
He is the power of my arrogance.
This Shiva's power.
78
00:10:28,300 --> 00:10:31,180
He and I are one.
He is so courageous.
79
00:10:31,300 --> 00:10:33,380
Hereafter, he is my power.
80
00:11:14,260 --> 00:11:17,140
I'm talking to boss.
81
00:11:35,740 --> 00:11:38,100
Sit and have peacefully.
82
00:11:38,220 --> 00:11:40,660
Mother, you will surely
make me like you.
83
00:11:40,740 --> 00:11:41,899
Hey.
84
00:11:41,980 --> 00:11:43,660
I'm referring to your beauty,
mother.
85
00:11:43,900 --> 00:11:45,460
I'm getting late to college.
86
00:11:45,780 --> 00:11:48,139
Are you getting late to
stand outside ladies college?
87
00:11:48,379 --> 00:11:50,419
- Mind your business.
- Father.
88
00:11:50,539 --> 00:11:52,699
- What? Father?
- Wait. You.
89
00:11:55,099 --> 00:11:57,979
Mother Teresa charity hospital
was started...
90
00:11:59,260 --> 00:12:02,300
...for the poor people
to help them.
91
00:12:04,140 --> 00:12:06,900
I don't know if I can continue it.
92
00:12:07,780 --> 00:12:09,180
Guna from Raipur.
93
00:12:10,180 --> 00:12:12,180
A very infamous good in Chennai.
94
00:12:12,859 --> 00:12:15,420
He has been shifted to Madurai jail.
95
00:12:16,219 --> 00:12:18,099
Lying that he is
suffering from chest pain...
96
00:12:18,460 --> 00:12:20,660
...he got hospitalized our hospital.
97
00:12:20,940 --> 00:12:23,179
Go from here.
98
00:12:23,260 --> 00:12:24,620
You're behaving like
this with the patients.
99
00:12:24,700 --> 00:12:26,860
- Go. Go away.
- Don't you think it is unfair?
100
00:12:26,980 --> 00:12:28,380
In the name of treatment...
101
00:12:28,660 --> 00:12:31,020
...the torture that he has doing...
102
00:12:31,819 --> 00:12:34,819
...I feel ashamed to say it.
103
00:12:34,939 --> 00:12:37,140
- Didn't you inform the police?
- We did.
104
00:12:50,140 --> 00:12:52,820
You're our last hope.
105
00:12:56,299 --> 00:12:57,780
Father.
106
00:13:04,540 --> 00:13:07,620
Kumar, send your men to
Mother Teresa Hospital immediately.
107
00:13:32,059 --> 00:13:33,780
I don't think it's possible by them.
108
00:13:34,060 --> 00:13:35,500
Shall we send our men?
109
00:13:40,180 --> 00:13:41,020
Hello.
110
00:13:45,220 --> 00:13:48,500
Boss, I heard you're
the notorious goon in Madurai.
111
00:13:49,740 --> 00:13:52,540
You've become old now.
112
00:13:52,660 --> 00:13:55,340
You may be an infamous goon here...
113
00:13:55,939 --> 00:13:57,739
...Guna, Raipur Guna.
114
00:13:57,820 --> 00:14:00,980
I'm not scared of Shiva or anybody.
115
00:14:01,500 --> 00:14:03,019
I thrashed the police.
116
00:14:03,139 --> 00:14:05,019
I also finished the men you sent.
117
00:14:06,739 --> 00:14:09,259
There are many people
for my support.
118
00:14:09,540 --> 00:14:10,939
Hello?
119
00:14:11,179 --> 00:14:13,020
Hello?
120
00:14:14,340 --> 00:14:16,540
I heard you had a strong voice.
121
00:14:16,660 --> 00:14:18,940
Why have you fallen silent? Hello?
122
00:14:19,300 --> 00:14:21,340
Hello?
123
00:14:27,460 --> 00:14:29,060
Hey.
124
00:14:29,860 --> 00:14:32,820
You may have thousands
of men supporting you.
125
00:14:33,619 --> 00:14:35,580
But in front of me
there's just one man.
126
00:14:45,139 --> 00:14:46,620
My Shakti.
127
00:15:05,140 --> 00:15:08,900
"Jilla doesn't fear anyone."
128
00:15:09,180 --> 00:15:10,780
"No matter who it is..."
129
00:15:10,860 --> 00:15:12,820
- "...he doesn't fear."
- Shakti?
130
00:15:14,179 --> 00:15:17,340
Boss, he has another name.
131
00:15:17,860 --> 00:15:18,740
It's Jilla.
132
00:15:19,860 --> 00:15:21,739
What? Jilla?
133
00:15:28,179 --> 00:15:31,899
Once you get thrashed by me,
not here...
134
00:15:32,460 --> 00:15:34,500
...he won't be in this town at all.
135
00:15:35,019 --> 00:15:37,339
It is my nickname.
136
00:15:38,540 --> 00:15:39,860
Jilla.
137
00:16:01,500 --> 00:16:04,820
"Jilla doesn't fear anyone."
138
00:16:05,060 --> 00:16:08,740
"Jilla doesn't fear anyone."
139
00:16:17,100 --> 00:16:20,820
"Jilla is very good."
140
00:16:21,260 --> 00:16:24,740
"Jilla is a killer."
141
00:16:25,020 --> 00:16:28,820
"Jilla is fearless."
142
00:16:28,899 --> 00:16:32,820
"Jilla makes everyone shiver."
143
00:17:36,020 --> 00:17:39,700
If one comes to the hospital,
he should either get cured or die.
144
00:17:40,460 --> 00:17:42,140
You decide how you want to go.
145
00:17:47,180 --> 00:17:49,820
Dear, if there is one
good man in this town...
146
00:17:50,019 --> 00:17:51,540
...no crime will take place.
147
00:17:52,620 --> 00:17:53,820
Hey.
148
00:17:55,140 --> 00:17:56,220
Come here.
149
00:17:58,460 --> 00:17:59,980
- Are you new to this place?
- Yes.
150
00:18:00,380 --> 00:18:02,940
- What did you say?
- I said you're a good man.
151
00:18:03,540 --> 00:18:06,540
I didn't hit him so that
no crime should take place.
152
00:18:07,620 --> 00:18:08,739
There should be crime.
153
00:18:09,260 --> 00:18:11,140
And only we should commit crime.
154
00:18:12,380 --> 00:18:14,820
Now, tell me. Who am I?
155
00:18:15,740 --> 00:18:18,020
A very good man.
156
00:18:22,700 --> 00:18:24,500
"Jilla."
157
00:18:27,180 --> 00:18:29,420
"Jilla."
158
00:18:52,380 --> 00:18:55,700
"I will sing a song."
159
00:18:56,540 --> 00:19:00,980
"You tap your hands
and legs loudly."
160
00:19:10,299 --> 00:19:13,779
"I will sing a song."
161
00:19:14,420 --> 00:19:19,100
"You tap your hands
and legs loudly."
162
00:19:19,299 --> 00:19:23,619
"This is your town,
run wherever you want."
163
00:19:23,739 --> 00:19:28,059
"You don't need anything,
do what you want."
164
00:19:28,179 --> 00:19:31,380
"Shiva and Shakti are one now."
165
00:19:32,619 --> 00:19:36,219
"No one can confront us."
166
00:19:46,100 --> 00:19:49,700
"I will sing a song."
167
00:19:50,180 --> 00:19:55,700
"You tap your hands
and legs loudly."
168
00:20:12,860 --> 00:20:17,300
"All the powerful
men will fear you."
169
00:20:17,420 --> 00:20:21,660
"There is nobody like you."
170
00:20:21,780 --> 00:20:26,300
"Though I go anywhere..."
171
00:20:26,420 --> 00:20:30,740
"...your thoughts
will be in my heart."
172
00:20:30,860 --> 00:20:35,180
"I won't say that you are my life."
173
00:20:35,300 --> 00:20:39,620
"Because I will die one day."
174
00:20:39,740 --> 00:20:44,100
"I won't let you
lose even for once."
175
00:20:44,220 --> 00:20:48,540
"We will win over this world."
176
00:20:48,660 --> 00:20:51,740
"Shiva and Shakti are one now."
177
00:20:53,100 --> 00:20:56,660
"No one can confront us."
178
00:21:06,579 --> 00:21:10,179
"I will sing a song."
179
00:21:10,779 --> 00:21:15,499
"You tap your hands
and legs loudly."
180
00:21:15,579 --> 00:21:19,899
"This is your town,
run wherever you want."
181
00:21:20,019 --> 00:21:24,300
"You don't need anything,
do what you want."
182
00:21:24,420 --> 00:21:27,860
"Shiva and Shakti are one now."
183
00:21:28,700 --> 00:21:32,060
"No one can confront us."
184
00:22:25,620 --> 00:22:27,300
It is the best.
185
00:22:28,220 --> 00:22:29,180
You check and do it yourself.
186
00:22:30,180 --> 00:22:31,100
Come on.
187
00:22:31,659 --> 00:22:33,060
It is his favorite.
188
00:22:33,180 --> 00:22:34,220
Serve it to him.
189
00:22:35,139 --> 00:22:37,059
- Mother.
- Have it.
190
00:22:37,380 --> 00:22:39,380
Mother, it is my favorite,
but why did you serve so much?
191
00:22:39,500 --> 00:22:40,860
Never mind, have it.
192
00:22:41,100 --> 00:22:43,140
Mother, don't forget me.
193
00:22:43,220 --> 00:22:44,820
- Here.
- Wait. I will come.
194
00:22:45,660 --> 00:22:46,580
Hey.
195
00:22:48,420 --> 00:22:50,220
Careful.
You might break your teeth.
196
00:22:52,980 --> 00:22:55,380
In fact, I've come to meet boss from
the airport. I'll call you later.
197
00:22:55,580 --> 00:22:57,020
- Here.
- How are you?
198
00:22:57,140 --> 00:22:58,580
- How are you?
- Greetings, boss.
199
00:22:58,659 --> 00:22:59,539
- Greetings, boss.
- Ramu.
200
00:22:59,619 --> 00:23:00,379
Greetings, boss.
201
00:23:00,459 --> 00:23:02,100
- How are you?
- How are you?
202
00:23:02,220 --> 00:23:03,180
Boss.
203
00:23:05,259 --> 00:23:06,420
Greetings, boss.
204
00:23:06,740 --> 00:23:08,020
Yes, minister.
205
00:23:10,140 --> 00:23:11,259
It was you who made me one, boss.
206
00:23:11,979 --> 00:23:13,299
Go and have food.
207
00:23:14,180 --> 00:23:15,180
Shakti.
208
00:23:15,740 --> 00:23:17,380
- She made mutton?
- Hey minister.
209
00:23:18,180 --> 00:23:19,179
Where is the loin cloth?
210
00:23:19,299 --> 00:23:20,739
Pant is safety.
211
00:23:21,540 --> 00:23:22,940
It is parliament just for namesake.
212
00:23:23,060 --> 00:23:25,100
They conduct assembly
only after tearing off the shirt.
213
00:23:25,539 --> 00:23:26,499
Ma'am, greetings.
214
00:23:26,619 --> 00:23:28,419
Are you just Keshavan
or minister Keshavan?
215
00:23:28,539 --> 00:23:29,580
Address me in an informal way.
216
00:23:29,660 --> 00:23:31,220
Please serve me food first.
217
00:23:31,340 --> 00:23:32,380
- I'm hungry.
- I'll be back.
218
00:23:44,940 --> 00:23:47,300
Shakti! Where is Shakti?
219
00:23:47,739 --> 00:23:49,020
I haven't showed this get up...
220
00:23:49,100 --> 00:23:50,420
- ...even to my mother yet.
- Brother.
221
00:23:50,499 --> 00:23:53,139
- Look there.
- I've come to show it to my friend first.
222
00:23:53,259 --> 00:23:56,299
- Shakti.
- Who is that?
223
00:23:58,179 --> 00:24:01,459
Your childhood friend, Pal, Gopal.
224
00:24:01,580 --> 00:24:03,540
It's your friend Pal.
225
00:24:03,780 --> 00:24:04,820
Gopal.
226
00:24:05,019 --> 00:24:07,419
"Police uniform."
227
00:24:10,779 --> 00:24:13,699
Thank you, buddy. Thank you.
228
00:24:14,019 --> 00:24:16,620
I got scared whether
you will let our...
229
00:24:16,700 --> 00:24:19,260
...friendship down
by not recognizing me.
230
00:24:19,380 --> 00:24:20,700
Look at me.
231
00:24:21,140 --> 00:24:22,140
Oh no.
232
00:24:22,260 --> 00:24:24,540
Look at your friend's get up.
233
00:24:25,380 --> 00:24:27,980
You would've seen MGR
wearing police uniform...
234
00:24:28,100 --> 00:24:31,260
...Shivaji, Rajni and Kamal.
235
00:24:31,380 --> 00:24:33,780
You would've also
seen Simbu wearing it.
236
00:24:33,860 --> 00:24:34,740
- He is done for.
- Very good.
237
00:24:34,820 --> 00:24:36,740
Buddy, have you seen
Gopal wearing it?
238
00:24:37,899 --> 00:24:41,019
Take a good look.
How is this uniform?
239
00:24:41,139 --> 00:24:41,779
He will surely get thrashed.
240
00:24:41,900 --> 00:24:44,740
But you shouldn't expect
any leniency from me.
241
00:24:44,859 --> 00:24:48,459
I like this policy.
242
00:24:52,700 --> 00:24:56,860
Hey, let go. I'm your friend.
Don't do that to me.
243
00:25:00,300 --> 00:25:01,260
Let go.
244
00:25:06,579 --> 00:25:08,220
What kind of friends are you?
245
00:25:08,300 --> 00:25:11,340
Shakti tears away the bags
that is brown in color.
246
00:25:11,460 --> 00:25:13,580
Whereas you wore brown uniform.
247
00:25:16,419 --> 00:25:17,619
Thank God.
248
00:25:17,700 --> 00:25:20,019
My underwear is not brown in color.
249
00:25:20,139 --> 00:25:21,819
Otherwise, he would've
removed even that.
250
00:25:22,220 --> 00:25:24,380
Can a policeman wear loin cloth?
251
00:25:26,220 --> 00:25:28,419
What mistake have I done?
252
00:25:39,780 --> 00:25:40,860
'I want to become a policeman.'
253
00:25:46,539 --> 00:25:48,780
- So it was you?
- Yes.
254
00:25:49,299 --> 00:25:51,619
How dare you...
255
00:25:51,699 --> 00:25:55,699
...you come in front
of me as a policeman?
256
00:26:00,219 --> 00:26:01,659
I have good news.
257
00:26:02,379 --> 00:26:05,539
I'd a dream in which I got married.
Will it come true?
258
00:26:05,820 --> 00:26:07,740
- Stop.
- Stop.
259
00:26:07,860 --> 00:26:08,940
Stop.
260
00:26:10,860 --> 00:26:12,420
Triples? Move.
261
00:26:12,540 --> 00:26:13,740
Why don't you make two
more persons sit on the vehicle?
262
00:26:13,820 --> 00:26:16,420
"Police uniform."
263
00:26:18,420 --> 00:26:20,139
Shut up. Pay the fine.
264
00:26:20,420 --> 00:26:21,780
He saw police uniform.
265
00:26:21,900 --> 00:26:23,420
He will create ruckus now.
266
00:26:23,540 --> 00:26:24,500
Ma'am, please.
267
00:26:24,620 --> 00:26:26,820
I can't let you go. Pay the fine.
268
00:26:27,620 --> 00:26:30,020
Are you looking for stone?
I will bring.
269
00:26:31,899 --> 00:26:33,900
Offer three, select one.
270
00:26:36,020 --> 00:26:37,380
- Madam, please.
- No.
271
00:26:42,699 --> 00:26:43,740
How dare--
272
00:27:10,020 --> 00:27:11,420
I must say...
273
00:27:11,540 --> 00:27:14,460
...she is so beautiful.
274
00:27:14,580 --> 00:27:17,100
You are taking bribe.
Aren't you ashamed?
275
00:27:17,420 --> 00:27:19,340
There is no difference
between you and a beggar.
276
00:27:20,019 --> 00:27:20,979
Darn it.
277
00:27:21,420 --> 00:27:23,180
I hate police like you.
278
00:27:23,300 --> 00:27:26,180
Seeing her
it is like you've worn sari.
279
00:27:26,780 --> 00:27:28,380
I'm talking about the character.
280
00:27:28,500 --> 00:27:30,219
If they make mistake,
warn and let them go.
281
00:27:30,300 --> 00:27:31,899
Otherwise, forgive them.
282
00:27:32,019 --> 00:27:32,859
Who are you to punish them?
283
00:27:32,979 --> 00:27:35,859
Forgive, warn--
284
00:27:36,699 --> 00:27:37,819
What a rhyming.
285
00:27:38,019 --> 00:27:39,499
It's like a couplet.
286
00:27:45,500 --> 00:27:46,900
That's what I was wondering.
287
00:27:47,019 --> 00:27:49,179
We can find men
who don't ride vehicles...
288
00:27:49,299 --> 00:27:51,739
...but not men who don't woo women.
289
00:28:22,260 --> 00:28:23,420
Hey.
290
00:28:28,860 --> 00:28:30,339
- How is she?
- Wonderful.
291
00:28:31,179 --> 00:28:32,379
Even I felt the same.
292
00:28:32,859 --> 00:28:35,299
My mother and I have the same taste.
293
00:28:36,140 --> 00:28:37,620
It is wonderful.
294
00:28:38,340 --> 00:28:39,420
What is the name of the vehicle?
295
00:28:43,659 --> 00:28:45,819
- Were you talking about the vehicle?
- Yes.
296
00:28:47,580 --> 00:28:48,620
Mother.
297
00:28:50,780 --> 00:28:52,060
I will explain to you.
298
00:28:52,940 --> 00:28:54,580
Don't you want someone
to light the lamp in the house?
299
00:28:56,979 --> 00:28:57,979
Here.
300
00:28:58,539 --> 00:28:59,499
Look.
301
00:28:59,780 --> 00:29:01,020
Look. Hey.
302
00:29:02,420 --> 00:29:03,900
- Do you understand my feelings?
- No.
303
00:29:04,140 --> 00:29:05,900
- You don't? How do I tell you?
- No.
304
00:29:06,740 --> 00:29:08,820
Hot outside and cold inside.
305
00:29:08,940 --> 00:29:10,340
- You still didn't understand?
- No.
306
00:29:10,460 --> 00:29:12,380
How will I make him understand?
307
00:29:18,099 --> 00:29:19,699
Give me the coffee.
308
00:29:21,860 --> 00:29:24,220
Just like this.
309
00:29:24,500 --> 00:29:26,460
A feeling from within.
310
00:29:26,580 --> 00:29:27,660
Did you understand now?
311
00:29:28,460 --> 00:29:29,460
You didn't understand?
312
00:29:30,459 --> 00:29:33,219
She is so beautiful.
313
00:29:33,860 --> 00:29:34,780
God.
314
00:29:34,860 --> 00:29:37,740
What about me? You said
I'm the only beautiful girl?
315
00:29:38,499 --> 00:29:42,660
Well, as a sister,
you're beautiful.
316
00:29:43,299 --> 00:29:44,539
What did you say?
317
00:29:44,660 --> 00:29:46,900
- Father.
- Why? Why father?
318
00:29:47,019 --> 00:29:49,260
- What is it?
- Look, father.
319
00:29:49,380 --> 00:29:50,859
You might've seen a police hitting.
320
00:29:50,979 --> 00:29:52,419
Have you seen
a woman hitting the police?
321
00:29:53,700 --> 00:29:56,139
- She hit the police?
- And you got impressed.
322
00:29:56,259 --> 00:29:57,939
We shouldn't fall in love.
323
00:29:58,500 --> 00:30:00,060
Not us, just you.
324
00:30:00,180 --> 00:30:02,499
- You're old now.
- Me?
325
00:30:03,660 --> 00:30:05,700
Alright. You've committed many sins,
commit one more.
326
00:30:05,820 --> 00:30:07,580
Muruga, I didn't tell you.
327
00:30:08,139 --> 00:30:10,980
Boss, the mining officer
is creating problem.
328
00:30:19,179 --> 00:30:20,499
What do you think of yourselves?
329
00:30:20,700 --> 00:30:22,260
Have you taken
the government for granted?
330
00:30:22,659 --> 00:30:25,419
People dig out granites,
but you have buried it.
331
00:30:26,019 --> 00:30:29,739
If the police finds out,
you will be behind the bars.
332
00:30:29,859 --> 00:30:31,179
You know it, don't you?
333
00:30:31,820 --> 00:30:34,340
Boss, I think he is expecting money.
I will talk to him.
334
00:30:36,020 --> 00:30:38,460
- We will pay you money.
- I don't want.
335
00:30:38,859 --> 00:30:40,860
Do something.
We will pay you money.
336
00:30:41,940 --> 00:30:43,740
Boss, if that is so, he is agreeing.
337
00:30:43,820 --> 00:30:46,300
Initially, he refused to agree,
but I managed to convince him.
338
00:30:46,419 --> 00:30:48,259
You convinced him.
339
00:30:48,339 --> 00:30:50,419
- You convinced him?
- Yes, boss.
340
00:31:06,020 --> 00:31:07,820
Hey Muthu.
341
00:31:10,260 --> 00:31:12,540
Boss. I'm not at fault.
342
00:31:12,780 --> 00:31:14,460
He said we will share the money.
343
00:31:18,660 --> 00:31:20,499
Boss, he was like brother--
344
00:31:20,619 --> 00:31:22,260
We can trust our enemies...
345
00:31:22,620 --> 00:31:24,540
...but not betrayers.
346
00:31:25,580 --> 00:31:28,300
Hey, why are you getting scared?
347
00:31:30,140 --> 00:31:31,500
I will finish you, too.
348
00:31:31,940 --> 00:31:33,620
I will finish even you
if you betray me.
349
00:31:34,260 --> 00:31:35,460
No matter who it is.
350
00:31:39,380 --> 00:31:41,340
- Where are you taking me?
- To see the bride.
351
00:31:41,460 --> 00:31:42,939
Listen to me.
352
00:31:43,299 --> 00:31:44,619
- The same girl?
- Yes.
353
00:31:45,099 --> 00:31:46,940
With the help of the video in
your phone, we found her address.
354
00:31:47,060 --> 00:31:49,260
We will fix your marriage with her.
355
00:31:49,700 --> 00:31:51,980
I saw her just recently.
356
00:31:52,299 --> 00:31:54,540
I will make her
fall in love with me...
357
00:31:54,660 --> 00:31:56,940
- ...give her time.
- If you don't like then forget it.
358
00:31:57,020 --> 00:31:58,419
- Hey.
- What is it?
359
00:31:58,539 --> 00:31:59,900
- I wish to, but--
- Then come.
360
00:31:59,979 --> 00:32:00,980
Come.
361
00:32:01,980 --> 00:32:03,180
Are they coming along?
362
00:32:05,220 --> 00:32:07,299
- This is--
- Get in.
363
00:32:08,379 --> 00:32:11,100
Goons only commit crime
not fall in love. Leave me.
364
00:32:11,220 --> 00:32:13,260
Go to see the bride
or go anywhere you want.
365
00:32:13,380 --> 00:32:14,780
Why are you taking me?
366
00:32:14,900 --> 00:32:16,140
I'm police.
367
00:32:18,500 --> 00:32:22,299
By the way, tell me
what is so special about that girl?
368
00:32:25,020 --> 00:32:26,619
What? Special?
369
00:32:46,659 --> 00:32:51,219
"It is a strange feeling."
370
00:32:51,300 --> 00:32:55,820
"It is a new feeling."
371
00:32:55,940 --> 00:33:00,420
"I never felt cold before."
372
00:33:00,540 --> 00:33:04,580
"Seeing her smile, I've gone crazy."
373
00:33:04,700 --> 00:33:13,179
"I lost my speech and breathe."
374
00:33:14,259 --> 00:33:18,860
"It is a strange feeling."
375
00:33:18,980 --> 00:33:23,460
"It is a new feeling."
376
00:33:23,580 --> 00:33:28,100
"I never felt cold before."
377
00:33:28,179 --> 00:33:32,340
"Seeing her smile, I've gone crazy."
378
00:33:32,420 --> 00:33:40,779
"I lost my speech and breathe."
379
00:34:02,940 --> 00:34:04,220
What is it?
380
00:34:05,820 --> 00:34:10,020
"Am I myself? What's matter to me?"
381
00:34:10,419 --> 00:34:14,300
"New doubts have aroused."
382
00:34:15,020 --> 00:34:19,220
"Is it craziness or madness?"
383
00:34:19,620 --> 00:34:23,340
"I'm not on this earth."
384
00:34:23,460 --> 00:34:27,939
"I've lost control over myself."
385
00:34:28,020 --> 00:34:32,420
"I don't know why this is happening."
386
00:34:32,540 --> 00:34:37,260
"A new feelings
have developed in me."
387
00:34:37,380 --> 00:34:41,780
"It is a strange feeling."
388
00:34:41,900 --> 00:34:47,100
"It is a new feeling."
389
00:35:19,539 --> 00:35:23,900
"I've gone crazy."
390
00:35:24,180 --> 00:35:27,939
"Is it you who is driving me crazy?"
391
00:35:28,700 --> 00:35:32,979
"All the kites in the town."
392
00:35:33,339 --> 00:35:37,059
"Now I've become
the kites with string."
393
00:35:37,179 --> 00:35:41,739
"Until yesterday,
you and I were strangers."
394
00:35:41,859 --> 00:35:46,299
"Now, you live in my heart."
395
00:35:46,419 --> 00:35:50,940
"You've become a part of me now."
396
00:35:51,060 --> 00:35:55,539
"It is a strange feeling."
397
00:35:55,659 --> 00:36:00,140
"It is a new feeling."
398
00:36:00,260 --> 00:36:04,740
"I never felt cold before."
399
00:36:04,860 --> 00:36:09,060
"Seeing her smile, I've gone crazy."
400
00:36:09,180 --> 00:36:16,460
"I lost my speech and breathe."
401
00:36:30,819 --> 00:36:34,860
You sing a song
to express a small feeling?
402
00:36:36,579 --> 00:36:38,340
- "It is a strange--"
- No.
403
00:36:39,420 --> 00:36:40,700
I will handle this matter.
404
00:36:40,820 --> 00:36:42,420
I will look into it.
405
00:36:47,220 --> 00:36:48,339
What is he doing?
406
00:36:48,459 --> 00:36:50,100
Have we come to rob?
407
00:36:50,220 --> 00:36:52,260
Don't put us to shame. Stop.
408
00:36:52,740 --> 00:36:53,820
They will come.
409
00:36:53,900 --> 00:36:55,500
Here he is.
410
00:36:55,620 --> 00:36:58,179
- Are you the producer?
- Producer?
411
00:36:58,299 --> 00:37:00,219
Are you the one
who produced your daughter?
412
00:37:00,339 --> 00:37:01,380
Where is the co-producer?
413
00:37:01,500 --> 00:37:02,660
Co-producer?
414
00:37:02,780 --> 00:37:04,899
- Your wife.
- Who are you?
415
00:37:05,019 --> 00:37:06,939
- You know Shiva?
- Who?
416
00:37:07,059 --> 00:37:09,380
You will die.
417
00:37:09,500 --> 00:37:11,780
He is boss Shiva's son, Shakti.
418
00:37:13,940 --> 00:37:16,299
He saw your daughter outside
and fell in love with her.
419
00:37:16,380 --> 00:37:18,380
So we are here to
ask her hand in marriage.
420
00:37:18,500 --> 00:37:19,700
Meenakshi.
421
00:37:20,420 --> 00:37:23,619
- Where is your daughter?
- Shanti has gone to work.
422
00:37:25,940 --> 00:37:27,060
Shanti.
423
00:37:27,939 --> 00:37:30,300
- Shanti.
- Why is he doing like this?
424
00:37:31,340 --> 00:37:32,739
Shanti.
425
00:37:33,900 --> 00:37:35,499
What a modern name.
426
00:37:35,900 --> 00:37:37,179
Such a wonderful name.
427
00:37:37,299 --> 00:37:39,780
Why are you getting so emotional?
428
00:37:39,900 --> 00:37:41,259
Even my grandma's name is Shanti.
429
00:37:41,499 --> 00:37:44,139
Shanti is a very old name.
430
00:37:44,259 --> 00:37:46,980
Call your daughter
and ask her to come.
431
00:37:47,060 --> 00:37:50,139
"I got bowled over you."
432
00:37:50,220 --> 00:37:53,820
- His phone is ringing so soon.
- "You are beautiful..."
433
00:37:54,459 --> 00:37:57,780
"You stole my heart."
434
00:38:00,660 --> 00:38:04,419
I must say, your daughter's--
435
00:38:05,660 --> 00:38:06,860
Her eyes.
436
00:38:07,580 --> 00:38:08,619
She is his daughter.
437
00:38:09,380 --> 00:38:12,219
Talk to him, don't scare him.
438
00:38:13,980 --> 00:38:16,740
It's her. It is her scooter.
439
00:38:17,019 --> 00:38:19,980
You see that he knows
even the sound of her scooter...
440
00:38:20,060 --> 00:38:21,260
...then your daughter...
441
00:38:21,980 --> 00:38:24,099
...then imagine how well
he must be knowing your daughter.
442
00:38:25,340 --> 00:38:27,500
- My God.
- Thank you very much.
443
00:38:29,379 --> 00:38:30,699
What is it, brother?
444
00:38:51,980 --> 00:38:54,339
You are here to see the girl.
Why have you turned the other side?
445
00:38:54,459 --> 00:38:55,380
Look at her.
446
00:38:55,700 --> 00:38:57,219
Good selection, brother.
447
00:38:57,740 --> 00:38:58,779
Look at her.
448
00:38:59,499 --> 00:39:01,260
I feel shy.
449
00:39:01,380 --> 00:39:04,539
You will be shocked. Look at her.
450
00:39:13,140 --> 00:39:15,420
"Police uniform."
451
00:39:26,900 --> 00:39:29,859
The one you love
is not an ordinary Shanti.
452
00:39:29,979 --> 00:39:32,499
Policewoman Vijay Shanti.
453
00:39:34,140 --> 00:39:37,260
May your soul rest in peace.
454
00:39:39,500 --> 00:39:42,140
We are done for today.
455
00:39:45,300 --> 00:39:46,260
Who are they, father?
456
00:39:46,340 --> 00:39:48,699
Come inside. He says
he has fallen in love with you.
457
00:39:48,819 --> 00:39:49,980
They are here to ask
your hand in marriage.
458
00:39:51,339 --> 00:39:52,419
What?
459
00:39:52,620 --> 00:39:54,459
He is a dignified family.
Change and come.
460
00:39:54,579 --> 00:39:56,340
- Let's talk later.
- You don't know about him.
461
00:39:56,420 --> 00:39:57,860
Come and give them coffee first.
462
00:39:58,100 --> 00:39:59,979
Come inside. We will talk later.
463
00:40:00,660 --> 00:40:02,900
Everything was so good.
464
00:40:03,099 --> 00:40:05,660
You fell in love
with a policewoman.
465
00:40:46,620 --> 00:40:47,940
Sir.
466
00:40:50,139 --> 00:40:51,660
Don't you want someone
to light the lamp?
467
00:40:53,139 --> 00:40:54,780
Don't irritate me.
468
00:40:56,619 --> 00:40:57,740
Did you hear?
469
00:40:57,819 --> 00:40:59,859
Those who came
to see Shanti yesterday...
470
00:40:59,979 --> 00:41:01,620
...left without informing.
471
00:41:01,700 --> 00:41:03,420
- I wonder in what she lacks.
- Lacks?
472
00:41:03,500 --> 00:41:05,580
Give me Mallika's number.
473
00:41:05,700 --> 00:41:07,460
I didn't tell her about it.
474
00:41:13,100 --> 00:41:15,819
Hot outside and cold inside.
475
00:41:15,939 --> 00:41:17,259
Tell me, Jilla.
476
00:41:20,499 --> 00:41:21,660
Shanti.
477
00:41:22,100 --> 00:41:23,820
I heard those who came
to see Shanti yesterday...
478
00:41:23,900 --> 00:41:25,779
...ran away.
479
00:41:26,300 --> 00:41:27,900
What fault did he find in you?
480
00:41:28,260 --> 00:41:29,900
Let it be a secret.
481
00:41:30,020 --> 00:41:31,460
Don't tell anybody.
482
00:41:33,140 --> 00:41:35,180
If people find out,
it is a shame for us.
483
00:41:35,540 --> 00:41:36,819
Do you understand?
484
00:41:38,499 --> 00:41:40,179
Oh, my God.
485
00:41:40,659 --> 00:41:42,579
Oh, my God.
486
00:41:43,539 --> 00:41:44,460
Did I ask you?
487
00:41:44,540 --> 00:41:46,260
- What?
- Did I ask you?
488
00:41:46,380 --> 00:41:47,940
Did you tell you to find
a groom for me?
489
00:41:48,060 --> 00:41:49,500
You will fall in love...
490
00:41:49,620 --> 00:41:51,180
...and walk away saying
you didn't like the bride.
491
00:41:51,420 --> 00:41:55,299
People are asking
me in what do I lack.
492
00:41:55,899 --> 00:41:56,820
In what do I lack?
493
00:41:57,219 --> 00:41:58,419
In what do I lack?
494
00:43:17,379 --> 00:43:18,740
Shiva has to die.
495
00:44:41,420 --> 00:44:42,339
What happened?
496
00:44:43,940 --> 00:44:46,940
Nothing. An accident. They died.
497
00:44:47,940 --> 00:44:50,259
They would've died
because you thrashed them.
498
00:44:50,660 --> 00:44:52,539
Why accident?
499
00:44:53,940 --> 00:44:54,900
Go.
500
00:45:03,620 --> 00:45:05,139
Why did you call me?
501
00:45:05,499 --> 00:45:07,140
If I call, you will hit me.
502
00:45:07,260 --> 00:45:09,219
- If you don't come, she will hit me.
- Who?
503
00:45:12,740 --> 00:45:14,979
She looks like
Jet Lee wearing police uniform.
504
00:45:24,339 --> 00:45:25,860
Hey, show me the license.
505
00:45:26,340 --> 00:45:27,180
You--
506
00:45:27,300 --> 00:45:30,579
- Hey, wait.
- How dare you ask for license?
507
00:45:33,020 --> 00:45:34,179
What is he doing?
508
00:45:35,979 --> 00:45:37,820
He is smart.
509
00:45:38,100 --> 00:45:39,740
But she is outsmarting him.
510
00:45:46,100 --> 00:45:46,980
Show me the license.
511
00:45:48,939 --> 00:45:50,619
I saw everything.
512
00:45:50,700 --> 00:45:51,819
You want to mess with me?
513
00:45:52,059 --> 00:45:54,819
If we don't like someone
we will finish him.
514
00:45:58,500 --> 00:46:00,620
Now in the front now in the back.
515
00:46:00,740 --> 00:46:02,700
Don't mess with police. Okay?
516
00:46:07,140 --> 00:46:08,420
He is a strong man.
517
00:46:08,700 --> 00:46:11,060
It will be like
ayurvedic massage for him.
518
00:46:12,300 --> 00:46:14,180
Hey, take your hand off.
519
00:46:14,300 --> 00:46:16,740
Take your hand off.
520
00:46:16,820 --> 00:46:18,459
She took it off.
521
00:46:22,340 --> 00:46:23,340
In what do I lack?
522
00:46:23,780 --> 00:46:25,059
- Why did you reject me?
- I didn't like you.
523
00:46:25,580 --> 00:46:26,700
You came to see me
without liking me?
524
00:46:27,020 --> 00:46:29,060
I liked you earlier,
but not now.
525
00:46:29,420 --> 00:46:30,420
But why?
526
00:46:31,980 --> 00:46:33,819
I saw you without dress that day...
527
00:46:34,460 --> 00:46:35,220
...so I liked you.
528
00:46:36,099 --> 00:46:38,139
Today, I saw you with dress,
so I didn't like you.
529
00:46:38,259 --> 00:46:39,819
He saw her without dress.
530
00:46:39,939 --> 00:46:41,660
Where? When?
531
00:46:41,780 --> 00:46:43,419
- You already saw her?
- Yes.
532
00:46:44,420 --> 00:46:46,380
You see that. It is a bad era.
533
00:46:46,500 --> 00:46:48,260
Did you see the way he saw the girl?
534
00:46:48,380 --> 00:46:50,979
Whereas you came
with flowers all over your body.
535
00:46:51,099 --> 00:46:52,299
Let's go.
536
00:46:52,740 --> 00:46:55,620
- What are you saying?
- Hey.
537
00:46:56,180 --> 00:46:59,780
I saw you without police
uniform that day, I liked you...
538
00:46:59,900 --> 00:47:02,259
...and the other day I saw you
with uniform, I didn't like you.
539
00:47:02,379 --> 00:47:03,339
Why?
540
00:47:04,500 --> 00:47:06,699
I will fall in love
with an ugly girl...
541
00:47:07,020 --> 00:47:08,700
...but a policewoman...
542
00:47:09,219 --> 00:47:10,260
...no way.
543
00:47:10,380 --> 00:47:11,660
- Ugly girl?
- Yes.
544
00:47:11,780 --> 00:47:13,580
- I will kill you today.
- Oh no.
545
00:47:13,700 --> 00:47:16,140
- Shoot me.
- Madam, no.
546
00:47:16,260 --> 00:47:18,180
Madam, no.
I'm a police officer.
547
00:47:18,300 --> 00:47:19,659
My God.
548
00:47:19,779 --> 00:47:21,140
The police officer--
549
00:47:21,260 --> 00:47:22,020
My God.
550
00:47:22,140 --> 00:47:23,660
- Who are we?
- I'm sorry.
551
00:47:23,739 --> 00:47:24,780
- I won't spare her.
- Let it be...
552
00:47:24,860 --> 00:47:27,660
...otherwise you will land in trouble.
553
00:47:27,780 --> 00:47:30,099
You will land in trouble.
554
00:47:40,380 --> 00:47:41,580
Oh no.
555
00:47:42,260 --> 00:47:44,780
Did she shoot you? It got opened.
556
00:47:45,860 --> 00:47:48,300
Bleeding. Let's go.
Oh my God.
557
00:48:04,340 --> 00:48:05,780
New commissioner?
558
00:48:05,900 --> 00:48:07,100
Has he come to meet boss?
559
00:48:07,860 --> 00:48:11,619
No. He has come to arrest boss.
560
00:48:11,739 --> 00:48:13,820
What? Arrest?
561
00:48:14,660 --> 00:48:16,100
Who is the commissioner?
562
00:48:17,340 --> 00:48:19,340
How dare he?
563
00:48:19,460 --> 00:48:21,780
Hey. Go and get him.
564
00:48:30,860 --> 00:48:32,540
Doesn't he know who I am?
565
00:48:40,820 --> 00:48:42,660
I'm not here to know about you.
566
00:48:43,059 --> 00:48:45,140
I'm here to tell you about myself.
567
00:48:46,020 --> 00:48:47,180
Come to Madurai...
568
00:48:48,099 --> 00:48:49,460
...worship Goddess Meenakshi...
569
00:48:49,899 --> 00:48:52,020
...have egg pancake and go.
570
00:48:52,820 --> 00:48:54,339
It will be better for all of you.
571
00:48:55,059 --> 00:48:55,940
Shall we go?
572
00:48:56,379 --> 00:48:59,100
- Ask the minister to call the CM.
- Do you have warrant?
573
00:48:59,180 --> 00:49:00,459
I will take it on the way.
574
00:49:00,579 --> 00:49:05,220
- Shiva.
- Look.. don't lock horns with me.
575
00:49:05,340 --> 00:49:07,059
First of all,
will you go alive from here?
576
00:49:07,179 --> 00:49:08,180
Hey.
577
00:49:08,739 --> 00:49:10,980
Though I know you're very powerful...
578
00:49:11,379 --> 00:49:12,620
...I have come alone.
579
00:49:12,740 --> 00:49:13,820
Do you have that guts?
580
00:49:13,940 --> 00:49:15,060
- Hey.
- Hey.
581
00:49:18,300 --> 00:49:19,820
Let's go. Come on.
582
00:49:20,379 --> 00:49:22,020
Arrest me if you can.
583
00:49:22,419 --> 00:49:23,379
- Father.
- Father.
584
00:49:23,460 --> 00:49:25,020
- Dear.
- Father.
585
00:49:25,700 --> 00:49:26,739
Dear.
586
00:49:40,779 --> 00:49:42,459
Shakti, boss has been arrested.
587
00:49:42,579 --> 00:49:43,419
What are you saying?
588
00:49:43,539 --> 00:49:46,260
- The new commissioner, Shakti.
- What were you doing?
589
00:49:49,980 --> 00:49:52,179
Sir, I'm in the court.
590
00:49:53,460 --> 00:49:54,660
He didn't come here.
591
00:49:55,700 --> 00:49:57,180
Even I heard about it.
592
00:49:57,500 --> 00:49:58,820
But nobody brought him here.
593
00:50:05,379 --> 00:50:07,899
- Where has he kept father?
- He didn't bring him here.
594
00:50:10,460 --> 00:50:13,580
He didn't go to the commissioner's
office, court, or jail.
595
00:50:13,659 --> 00:50:16,260
Where is he?
Where did he take him?
596
00:50:19,620 --> 00:50:20,619
Mother.
597
00:50:39,939 --> 00:50:42,540
Get down. No matter who powerful
the person, he cannot mess with me.
598
00:50:43,020 --> 00:50:43,980
That's police.
599
00:50:45,860 --> 00:50:47,900
Had I put you behind the bars, you
would've got released in 5 minutes.
600
00:50:48,740 --> 00:50:51,260
That's why I came you
in my custody for 5 hours.
601
00:50:52,460 --> 00:50:54,260
A policeman can
think like a criminal...
602
00:50:55,260 --> 00:50:56,700
...but a criminal...
603
00:50:57,219 --> 00:50:58,700
...cannot think like a policeman.
604
00:51:00,180 --> 00:51:01,539
I hate noise.
605
00:51:02,220 --> 00:51:04,220
And moreover noise
made by people like you...
606
00:51:04,899 --> 00:51:06,099
...I just hate it.
607
00:51:06,500 --> 00:51:08,420
The place I live should be clean.
608
00:51:09,180 --> 00:51:10,460
I'm not afraid.
609
00:51:11,340 --> 00:51:12,860
Police means many...
610
00:51:13,340 --> 00:51:14,540
...but if I go, it is alone.
611
00:51:15,020 --> 00:51:17,100
If one goes, another will come.
612
00:51:17,460 --> 00:51:18,699
But you are just one.
613
00:51:19,740 --> 00:51:21,219
You will be afraid.
614
00:51:26,739 --> 00:51:28,140
Whenever you look at this...
615
00:51:28,419 --> 00:51:30,099
...you must recall
of getting arrested.
616
00:51:31,779 --> 00:51:33,459
You should give up crime.
617
00:51:33,579 --> 00:51:35,259
Are you wondering
why I brought you here?
618
00:51:35,859 --> 00:51:38,499
Everything will change if you come
to the middle of the road.
619
00:51:39,140 --> 00:51:40,580
Give it a good thought.
620
00:51:41,180 --> 00:51:43,620
Police is always superior to Shiva.
621
00:53:06,140 --> 00:53:08,580
Hey, who are you?
622
00:53:10,380 --> 00:53:11,340
I'm talking to you.
623
00:53:23,420 --> 00:53:25,220
I chopped your hand
because you touched him.
624
00:53:25,340 --> 00:53:27,140
If you'd put him behind the bars...
625
00:53:29,259 --> 00:53:30,980
...I would've killed you.
626
00:53:34,539 --> 00:53:36,060
Sit in the middle
of the road and think.
627
00:53:36,300 --> 00:53:37,580
Not police...
628
00:53:37,659 --> 00:53:40,380
...no one is superior to my father.
629
00:53:51,819 --> 00:53:54,699
Not just chop his hand,
he should've been killed.
630
00:53:54,819 --> 00:53:56,379
How many will you kill?
631
00:53:58,059 --> 00:53:59,060
Fear?
632
00:53:59,259 --> 00:54:00,699
Does Shiva fear?
633
00:54:01,460 --> 00:54:02,660
He said...
634
00:54:02,859 --> 00:54:04,419
...if we kill him it is like
we got scared of him.
635
00:54:06,780 --> 00:54:08,900
He is like the snake
around Lord Shiva neck.
636
00:54:10,940 --> 00:54:12,099
If we kill one...
637
00:54:12,219 --> 00:54:14,300
...another one will
come to its place.
638
00:54:15,459 --> 00:54:16,659
The problem is not the snake.
639
00:54:17,700 --> 00:54:19,140
It is the position.
640
00:54:19,380 --> 00:54:21,740
We need that position.
641
00:54:22,059 --> 00:54:22,779
So?
642
00:54:23,460 --> 00:54:25,059
In the game of police and thief...
643
00:54:25,659 --> 00:54:27,099
...the thief should be our man...
644
00:54:28,380 --> 00:54:30,579
- ...and the police too.
- I didn't understand.
645
00:54:34,860 --> 00:54:36,819
If a police thinks
like a criminal...
646
00:54:36,939 --> 00:54:38,619
...he showed what can happen.
647
00:54:41,139 --> 00:54:43,899
I will show him what
will happen if a criminal...
648
00:54:44,379 --> 00:54:45,780
...becomes a policeman.
649
00:54:46,740 --> 00:54:49,539
So we should make
one of our men as police.
650
00:54:50,100 --> 00:54:51,980
It should be our man.
651
00:54:52,779 --> 00:54:54,500
Who can be one, boss?
652
00:54:56,340 --> 00:54:57,420
There is one.
653
00:54:59,139 --> 00:55:00,099
Who?
654
00:55:02,100 --> 00:55:03,699
If Shiva is body, he is his shadow.
655
00:55:04,340 --> 00:55:06,020
If blood then he is skin.
656
00:55:06,459 --> 00:55:08,180
If body, he will be the soul.
657
00:55:08,499 --> 00:55:10,940
It is none other than my Shakti.
658
00:55:24,900 --> 00:55:28,100
Shakti hit his friend when he learnt
that he has become a policeman.
659
00:55:29,259 --> 00:55:32,100
When he learnt the girl's
policewoman he refused to marry her.
660
00:55:32,180 --> 00:55:34,179
Your father is cracking jokes
at such early hour.
661
00:55:48,219 --> 00:55:50,340
- Your brother is crazy.
- Shall I tell him?
662
00:55:50,739 --> 00:55:51,780
What is it, father?
663
00:55:54,579 --> 00:55:57,020
Shakti, become one.
664
00:55:58,460 --> 00:55:59,580
Okay, father.
665
00:56:01,460 --> 00:56:03,099
You will be the perfect man.
Become one.
666
00:56:04,899 --> 00:56:06,020
Okay, father.
667
00:56:06,540 --> 00:56:08,460
Mother, brother is in trouble.
668
00:56:09,020 --> 00:56:12,579
Father, I will become.
But what should I become?
669
00:56:13,419 --> 00:56:15,099
- Become a policeman.
- Okay, father.
670
00:56:16,580 --> 00:56:19,500
What? Policeman?
671
00:56:20,139 --> 00:56:22,740
Father, I will become corpse.
672
00:56:22,860 --> 00:56:24,459
But I won't become a policeman.
673
00:56:24,540 --> 00:56:25,500
You saw what happened.
674
00:56:25,580 --> 00:56:26,780
I'll make
sure it doesn't happen again.
675
00:56:26,859 --> 00:56:28,740
The police department
that controlled us...
676
00:56:28,860 --> 00:56:30,819
...if we have to control it,
you have to become a policeman.
677
00:56:31,380 --> 00:56:32,820
So?
678
00:56:34,659 --> 00:56:35,619
Thank God.
679
00:56:35,739 --> 00:56:37,700
I've decided that you will
become a policeman.
680
00:56:37,779 --> 00:56:39,699
- I won't, father.
- You will. I will make you one.
681
00:56:39,780 --> 00:56:40,779
- I can't, father.
- You will.
682
00:56:40,860 --> 00:56:42,380
I can't, father. What is it?
683
00:56:42,500 --> 00:56:44,379
Sir, you will surely
become a policeman.
684
00:56:44,499 --> 00:56:45,620
It's been 20 years, sir.
685
00:56:45,740 --> 00:56:46,899
Shall I wear uniform?
686
00:56:47,660 --> 00:56:49,059
- Get away.
- Save me.
687
00:56:49,179 --> 00:56:51,180
Save me.
688
00:57:01,179 --> 00:57:02,739
Hey, catch him.
689
00:57:03,579 --> 00:57:05,180
- Come on.
- No.
690
00:57:07,460 --> 00:57:08,499
Catch him.
691
00:57:08,619 --> 00:57:10,299
Turn around. Catch him.
692
00:57:13,500 --> 00:57:15,660
- Catch him.
- Stop.
693
00:57:17,660 --> 00:57:19,419
-I caught you.
- Ramu, catch him.
694
00:57:21,939 --> 00:57:23,100
Oh God.
695
00:57:23,660 --> 00:57:24,699
Stop.
696
00:57:24,780 --> 00:57:27,420
Jilla, don't run.
697
00:57:27,540 --> 00:57:29,580
Don't run.
698
00:57:32,700 --> 00:57:33,939
Leave me.
699
00:57:34,539 --> 00:57:37,059
Sign here.
700
00:57:39,339 --> 00:57:40,779
Sign here.
701
00:57:41,700 --> 00:57:43,980
Sign here.
702
00:57:44,100 --> 00:57:45,380
Sign.
703
00:57:46,059 --> 00:57:47,019
He signed.
704
00:57:47,139 --> 00:57:48,939
Just to sign your name...
705
00:57:49,020 --> 00:57:50,820
...you troubled us so much.
706
00:57:50,940 --> 00:57:52,419
I will--
707
00:57:58,100 --> 00:58:01,340
If I sign,
will I become a policeman?
708
00:58:14,460 --> 00:58:15,980
Dear, write.
709
00:58:17,340 --> 00:58:19,779
What are you all doing?
710
00:58:19,899 --> 00:58:22,299
It is group exams,
therefore we are sitting in group.
711
00:58:22,419 --> 00:58:24,300
If it a quarterly exams
will you drink alcohol and write?
712
00:58:24,420 --> 00:58:26,379
If it a half yearly exams,
how will you do it?
713
00:58:26,499 --> 00:58:29,259
Look, except him,
the rest of you go out.
714
00:58:29,379 --> 00:58:30,860
I said go.
715
00:58:31,220 --> 00:58:32,379
Go, sir.
716
00:59:10,179 --> 00:59:12,219
I hate exams.
717
00:59:16,580 --> 00:59:17,940
Are the results out?
718
00:59:18,380 --> 00:59:20,979
No matter what, I won't pass.
719
00:59:21,660 --> 00:59:23,220
I will never become a policeman.
720
00:59:23,660 --> 00:59:24,939
You have become one.
721
00:59:27,540 --> 00:59:29,259
- What?
- You have become one.
722
00:59:30,420 --> 00:59:33,699
- How?
- Shakti, why are we for?
723
00:59:34,860 --> 00:59:36,380
We will surely make you one.
724
00:59:37,100 --> 00:59:39,420
Has your father ever failed
in doing anything?
725
00:59:41,979 --> 00:59:43,140
Look at him.
726
00:59:51,380 --> 00:59:55,059
Shakti,
you don't become a policeman.
727
01:00:06,500 --> 01:00:09,459
If father is happy about me
becoming a policeman...
728
01:00:12,540 --> 01:00:13,580
...I will become one, mother.
729
01:00:14,300 --> 01:00:16,700
But you hate police uniform
since childhood?
730
01:00:18,060 --> 01:00:21,420
I've seen tears in father's eyes
when he is angry...
731
01:00:22,140 --> 01:00:24,099
...but I saw tears when
he was in pain that day.
732
01:00:28,179 --> 01:00:30,459
I shouldn't see
father like that again.
733
01:00:31,299 --> 01:00:32,780
He desired--
734
01:00:39,699 --> 01:00:40,820
I am a policeman.
735
01:00:56,580 --> 01:01:02,340
"He's climbing high to reach
the sky."
736
01:01:03,140 --> 01:01:09,380
"He's climbing high to reach
the sky."
737
01:01:10,620 --> 01:01:13,779
"If you want it,
go do it."
738
01:01:13,860 --> 01:01:17,019
"Go chase it, if you really
want it."
739
01:01:17,220 --> 01:01:20,340
"If you want it,
go do it."
740
01:01:20,420 --> 01:01:23,859
"Go chase it, if you really
want it."
741
01:01:53,619 --> 01:01:54,540
What is this, Shakti?
742
01:01:54,939 --> 01:01:57,380
I thought you will
come in police uniform...
743
01:01:57,500 --> 01:01:58,940
...but you've come in color dress.
744
01:01:59,340 --> 01:02:01,460
You said I should become a policeman
and I have become one.
745
01:02:02,100 --> 01:02:04,260
I can't wear police uniform.
746
01:02:04,860 --> 01:02:07,220
Okay. You have become a policeman.
I'm happy.
747
01:02:07,340 --> 01:02:08,580
Wait and watch now.
748
01:02:09,219 --> 01:02:11,780
Look Shakti, you've been
posted in our area.
749
01:02:11,900 --> 01:02:13,500
- Do whatever you want.
- Come.
750
01:02:30,699 --> 01:02:33,300
Looks like you will blow the conch.
Go away.
751
01:02:43,779 --> 01:02:45,260
- Garland.
- Sir.
752
01:02:46,740 --> 01:02:49,020
Put the garland--
753
01:02:56,100 --> 01:02:57,939
Please, put it.
754
01:03:03,620 --> 01:03:04,980
About turn.
755
01:03:06,099 --> 01:03:07,620
Your father is a don.
756
01:03:15,819 --> 01:03:17,979
Brilliant catch.
757
01:03:18,260 --> 01:03:20,859
That day was your turn...
758
01:03:21,219 --> 01:03:23,259
...today, it is my turn.
759
01:03:23,660 --> 01:03:26,259
How is the catch?
760
01:03:26,379 --> 01:03:30,020
I won't spare you.
761
01:03:35,859 --> 01:03:36,860
About turn.
762
01:03:40,860 --> 01:03:42,860
- I will come to the matter now.
- You already finished it.
763
01:03:42,980 --> 01:03:45,180
Listen to me carefully.
Be serious.
764
01:03:46,140 --> 01:03:48,540
In the whole of Madurai...
765
01:03:53,340 --> 01:03:56,060
...there're number of policemen with
paunch than policemen with caps.
766
01:03:57,420 --> 01:03:58,940
You are Dorai Singham.
767
01:03:59,540 --> 01:04:00,860
Shameless fellow.
768
01:04:00,980 --> 01:04:03,219
City measuring 25 kms.
769
01:04:03,900 --> 01:04:06,540
To control it,
a commissioner, seven ACPs...
770
01:04:06,660 --> 01:04:08,420
...56 inspectors under one ACP...
771
01:04:08,540 --> 01:04:11,739
...73 sub inspectors
and 562 constables.
772
01:04:12,060 --> 01:04:12,780
Oh.
773
01:04:12,860 --> 01:04:14,499
But still
why there is so much crime?
774
01:04:15,420 --> 01:04:18,300
Murders, pickpocket,
all together 1412 cases.
775
01:04:18,939 --> 01:04:22,419
Burglary, 626 cases.
776
01:04:23,139 --> 01:04:25,260
There are 50 gangs altogether.
777
01:04:26,259 --> 01:04:28,460
And another 15 gangs.
778
01:04:28,820 --> 01:04:31,580
And in that 15 gangs,
there are 416 goons.
779
01:04:32,820 --> 01:04:34,339
Let's forget
whatever happened so far.
780
01:04:35,059 --> 01:04:37,740
Hereafter, from this very minute...
781
01:04:38,460 --> 01:04:40,140
...in Madurai, murder, burglary...
782
01:04:40,260 --> 01:04:43,540
...rowdism, hooliganism,
illegal business takes place...
783
01:04:43,660 --> 01:04:45,620
- We will take immediate action.
- I will thrash you.
784
01:04:46,780 --> 01:04:49,380
He thinks he is a super cop.
785
01:04:49,699 --> 01:04:51,859
The one who takes action,
I will chop off his hands and legs.
786
01:04:53,539 --> 01:04:55,219
Neither you will take action...
787
01:04:55,900 --> 01:04:57,460
...nor react.
788
01:04:58,180 --> 01:04:59,180
Because...
789
01:05:00,660 --> 01:05:03,700
...everyone is my relatives. Okay?
790
01:05:04,500 --> 01:05:06,340
Relatives?
Then why did he talk so much?
791
01:05:06,460 --> 01:05:08,940
I see. It is such a good start.
792
01:05:09,060 --> 01:05:10,740
- Later, everything got worsened.
- Oh no.
793
01:05:10,819 --> 01:05:12,139
- Sir.
- Yes.
794
01:05:12,580 --> 01:05:14,780
Sir, can we go inside
and take charge?
795
01:05:17,620 --> 01:05:19,660
You would've seen
other policemen taking charge...
796
01:05:20,179 --> 01:05:21,859
...you haven't seen me
taking charge.
797
01:05:22,540 --> 01:05:23,540
You will see it now.
798
01:05:25,300 --> 01:05:29,180
Uncle, they are asking me
to take charge as policeman.
799
01:05:29,659 --> 01:05:32,019
- Shall I?
- We will finish everybody.
800
01:05:35,539 --> 01:05:36,219
I'm very happy.
801
01:05:55,380 --> 01:06:00,019
"When you smile, my heart pounds."
802
01:06:02,580 --> 01:06:07,740
"Shall we have lots of fun?"
803
01:06:10,459 --> 01:06:14,220
"I never feel shy."
804
01:06:14,340 --> 01:06:18,019
"I tied rope as a sari."
805
01:06:18,100 --> 01:06:24,500
"If you come,
I will be very happy, my darling."
806
01:06:25,459 --> 01:06:29,179
"My darling."
807
01:06:29,299 --> 01:06:36,259
"Yes, darling."
808
01:06:37,219 --> 01:06:42,379
"When you smile, my heart pounds."
809
01:06:45,060 --> 01:06:50,779
"Shall we have lots of fun?"
810
01:07:08,340 --> 01:07:12,100
"Is it a body or something?"
811
01:07:12,220 --> 01:07:15,620
"I'm watching it without any idea."
812
01:07:16,260 --> 01:07:19,819
"I cooked it for you."
813
01:07:19,939 --> 01:07:23,539
"I will lay the leaf for you."
814
01:07:23,659 --> 01:07:27,259
"You are equal to 10 earthquakes."
815
01:07:27,379 --> 01:07:31,299
"My body is trembling."
816
01:07:31,420 --> 01:07:35,100
"A watermelon cake
with knife on it."
817
01:07:35,179 --> 01:07:38,979
"It tastes so good."
818
01:07:39,100 --> 01:07:42,340
"We need a get together
to get spoilt."
819
01:07:42,460 --> 01:07:45,900
"Yes, darling."
820
01:07:46,020 --> 01:07:49,900
"Yes, darling."
821
01:07:50,580 --> 01:07:55,339
"When you smile, my heart pounds."
822
01:07:57,820 --> 01:08:03,540
"Shall we have lots of fun?"
823
01:08:36,580 --> 01:08:37,580
"Hey darling."
824
01:08:38,500 --> 01:08:40,420
"Hey darling, come to me."
825
01:08:40,540 --> 01:08:45,340
"When you smile, my heart pounds."
826
01:08:48,180 --> 01:08:53,340
"Shall we have lots of fun?"
827
01:08:55,620 --> 01:08:59,340
"You never feel shy."
828
01:08:59,460 --> 01:09:03,139
"You tie rope as a sari."
829
01:09:03,259 --> 01:09:09,139
"If you come,
I will be very happy, my darling."
830
01:09:10,620 --> 01:09:14,340
"Yes, darling."
831
01:09:14,460 --> 01:09:21,379
"Yes, darling."
832
01:09:42,420 --> 01:09:43,780
It is ancestral property.
833
01:09:47,419 --> 01:09:49,099
We can build a shopping mall
in that place, father.
834
01:09:49,219 --> 01:09:51,979
How it possible?
I can't give it away.
835
01:09:58,540 --> 01:10:00,660
- Go and clear the place.
- Okay, father.
836
01:10:00,859 --> 01:10:01,980
Take policemen along.
837
01:10:46,900 --> 01:10:48,660
Give me.
838
01:10:48,739 --> 01:10:50,220
Be careful.
839
01:10:53,179 --> 01:10:54,739
Our country is--
840
01:11:48,619 --> 01:11:49,740
Move back.
841
01:12:25,060 --> 01:12:27,100
Children are trapped inside.
842
01:12:59,779 --> 01:13:00,819
Hey!
843
01:13:02,059 --> 01:13:05,779
- Mother!
- No!
844
01:14:05,700 --> 01:14:08,179
Careful.
845
01:14:08,380 --> 01:14:11,420
It is hurting.
846
01:14:23,740 --> 01:14:25,140
- Have some.
- It's hurting, mother.
847
01:14:25,380 --> 01:14:27,540
- Have it.
- I don't want, mother.
848
01:14:27,820 --> 01:14:29,140
Uncle.
849
01:14:30,780 --> 01:14:33,379
Uncle,
why aren't my parents getting up?
850
01:14:33,499 --> 01:14:35,940
Sir, she is the kid
who identified her parents.
851
01:14:39,019 --> 01:14:42,339
Uncle,
why aren't my parents getting up?
852
01:14:42,460 --> 01:14:43,980
Are they dead?
853
01:14:44,380 --> 01:14:47,100
Mother said my brother
is in her womb.
854
01:14:47,539 --> 01:14:50,460
Won't he come and play with me?
855
01:14:54,940 --> 01:14:56,380
Mother.
856
01:15:00,340 --> 01:15:02,500
Let us see her once.
857
01:15:02,580 --> 01:15:04,219
- You won't bear it.
- I won't go.
858
01:15:04,300 --> 01:15:05,100
I said go.
859
01:15:05,220 --> 01:15:07,780
- I said go.
- Allow her.
860
01:15:08,059 --> 01:15:09,139
Sir, listen to me.
861
01:15:09,540 --> 01:15:11,620
- Go.
- Have a look from here itself.
862
01:15:11,740 --> 01:15:13,020
Have a look from here itself.
863
01:15:15,259 --> 01:15:17,499
No!
864
01:15:22,459 --> 01:15:24,019
No!
865
01:15:24,460 --> 01:15:27,540
Even if the poppadum
is a little hot she doesn't eat it.
866
01:15:27,660 --> 01:15:31,819
She suffered so much.
Oh, my God.
867
01:15:32,100 --> 01:15:35,380
She is lying dead now.
868
01:15:35,500 --> 01:15:37,780
Oh God.
869
01:15:43,219 --> 01:15:47,700
I can't even see her.
What do I do?
870
01:15:48,060 --> 01:15:50,419
Oh, my God.
871
01:16:00,859 --> 01:16:03,819
Oh, my God.
872
01:16:10,060 --> 01:16:12,700
'Uncle,
why aren't my parents getting up?'
873
01:16:12,780 --> 01:16:13,740
'Are they dead?'
874
01:16:13,860 --> 01:16:15,820
'My child!'
875
01:16:16,020 --> 01:16:19,140
'Even if the poppadum
is a little hot she doesn't eat it.'
876
01:16:19,219 --> 01:16:21,139
'She suffered so much.'
877
01:16:21,259 --> 01:16:22,659
You will hear the voices
even if you close your ears.
878
01:16:24,379 --> 01:16:26,220
What?
You think it has been dozed off?
879
01:16:27,060 --> 01:16:28,260
It is still burning.
880
01:16:29,020 --> 01:16:31,020
In the hearts of the parents.
881
01:16:32,020 --> 01:16:34,220
I don't know why you hate police.
882
01:16:35,260 --> 01:16:36,700
But for the mistake
that happened now...
883
01:16:36,820 --> 01:16:38,060
...it is because
you became a policeman.
884
01:16:39,300 --> 01:16:41,260
You say you hate police...
885
01:16:42,780 --> 01:16:44,260
...go and look into the mirror now.
886
01:16:44,380 --> 01:16:45,580
You will hate yourself.
887
01:17:00,700 --> 01:17:03,780
- I want to lodge a complaint, sir.
- Tell me.
888
01:17:03,900 --> 01:17:07,660
Sir, my husband
is a reporter in press.
889
01:17:07,939 --> 01:17:10,099
The incident that
took place in the morning...
890
01:17:10,339 --> 01:17:13,620
...he wrote in the newspaper
that Shiva is responsible for it.
891
01:17:13,740 --> 01:17:16,740
So they killed my husband
in the center of the road...
892
01:17:16,860 --> 01:17:19,579
...right in front of me, sir.
893
01:17:19,699 --> 01:17:21,259
Please do something, sir.
894
01:17:21,499 --> 01:17:23,940
Don't talk about it here.
Please go.
895
01:17:24,060 --> 01:17:25,540
They shouldn't be spared.
896
01:17:25,660 --> 01:17:28,500
I remember the faces
of the murderers, sir.
897
01:17:28,980 --> 01:17:30,499
See if it us.
898
01:17:33,460 --> 01:17:35,140
Sir, it's them.
899
01:17:35,260 --> 01:17:36,380
It's them.
900
01:17:41,980 --> 01:17:42,700
Brother.
901
01:17:42,780 --> 01:17:45,180
Hey, go. Go out.
902
01:17:46,500 --> 01:17:48,580
Sir, at least you question them.
903
01:17:48,700 --> 01:17:50,620
They killed my husband.
904
01:17:50,740 --> 01:17:51,940
It's them, sir.
905
01:17:52,180 --> 01:17:53,380
- It's them, sir.
- Shakti.
906
01:17:53,620 --> 01:17:57,300
She is complaining to you without
knowing it was we who did it.
907
01:18:03,180 --> 01:18:04,140
Get her.
908
01:18:13,660 --> 01:18:15,180
You--
909
01:18:33,259 --> 01:18:34,579
'Go and look into the mirror.'
910
01:18:34,819 --> 01:18:36,259
'You will hate yourself.'
911
01:19:25,020 --> 01:19:26,700
Hey!
912
01:19:32,700 --> 01:19:34,380
What happened, brother?
913
01:19:44,820 --> 01:19:46,060
What is it, Shakti?
914
01:20:25,939 --> 01:20:28,099
Shakti, you are hitting us?
915
01:20:28,380 --> 01:20:29,580
Boss has told--
916
01:21:38,779 --> 01:21:42,459
"Jilla doesn't fear anyone."
917
01:21:42,700 --> 01:21:46,460
"No matter who it is,
Jilla doesn't fear."
918
01:21:46,740 --> 01:21:50,539
"He will change the course
of action."
919
01:21:50,740 --> 01:21:54,660
"He makes everyone shiver."
920
01:22:05,100 --> 01:22:08,740
Shakti,
police is coming to the house?
921
01:22:12,220 --> 01:22:13,140
It is wrong.
922
01:22:14,220 --> 01:22:15,900
The prepared FIR...
923
01:22:15,979 --> 01:22:18,939
...the four men
did it on my orders.
924
01:22:19,900 --> 01:22:22,140
Release them. Okay?
925
01:22:24,420 --> 01:22:25,540
I won't.
926
01:22:30,379 --> 01:22:31,860
Alright, go. We will talk later.
927
01:22:32,179 --> 01:22:33,540
I won't change my mind.
928
01:22:39,259 --> 01:22:40,179
Are you angry?
929
01:22:40,300 --> 01:22:42,020
Yes.
930
01:22:42,420 --> 01:22:43,900
I'm angry on myself.
931
01:22:44,539 --> 01:22:46,219
I'm angry on us.
932
01:22:47,380 --> 01:22:50,100
I knew it when you came
wearing the dress you hate...
933
01:22:50,340 --> 01:22:52,300
...that you are going to do
something that I don't like.
934
01:22:53,220 --> 01:22:54,100
What happened?
935
01:22:55,420 --> 01:22:56,260
Not anymore.
936
01:22:57,780 --> 01:22:58,579
Let's give up.
937
01:22:59,860 --> 01:23:00,780
It is wrong.
938
01:23:02,899 --> 01:23:04,059
What happened all of a sudden?
939
01:23:04,420 --> 01:23:06,780
I felt you were right when I saw you
from my point of view.
940
01:23:07,939 --> 01:23:10,419
But from the other point of view,
everything is wrong.
941
01:23:11,500 --> 01:23:13,260
I don't like my father doing wrong.
942
01:23:13,380 --> 01:23:16,140
Shakti, wrong things happen
when you do good.
943
01:23:16,860 --> 01:23:18,019
When you do wrong--
944
01:23:18,420 --> 01:23:20,340
We are living by
threatening people.
945
01:23:21,019 --> 01:23:23,220
Our name is not written
on the food we are eating, father.
946
01:23:23,539 --> 01:23:25,179
You were eating it
for all these days.
947
01:23:25,300 --> 01:23:26,220
I had not realized it then.
948
01:23:26,899 --> 01:23:28,740
- But my conscience--
- Rubbish.
949
01:23:28,860 --> 01:23:30,259
Do what is told.
950
01:23:30,540 --> 01:23:33,100
I became a policeman
because you told me.
951
01:23:34,620 --> 01:23:37,620
Now, I'm saying.
Reform yourself.
952
01:23:37,699 --> 01:23:40,419
Shakti, whatever this Shiva
wants to hear...
953
01:23:40,540 --> 01:23:41,820
...you will say only that.
954
01:23:42,180 --> 01:23:44,059
I won't heat whatever you say.
955
01:23:44,179 --> 01:23:45,619
But why?
956
01:23:45,780 --> 01:23:49,459
- You should listen. You've to listen.
- Shakti, how dare you?
957
01:23:49,579 --> 01:23:51,060
I'm talking to my father.
958
01:23:52,099 --> 01:23:55,459
Shakti, have you decided to fight?
959
01:23:56,700 --> 01:23:59,020
- I have decided to change.
- Change what?
960
01:23:59,140 --> 01:24:00,220
Change you to a good man.
961
01:24:00,340 --> 01:24:01,980
But you said you
want to become like me.
962
01:24:02,100 --> 01:24:03,580
Now, I say I don't want
to become like you.
963
01:24:03,660 --> 01:24:04,420
Shakti.
964
01:24:04,500 --> 01:24:06,540
- Watch your tongue.
- I watched.
965
01:24:06,820 --> 01:24:08,260
I'm talking because I watched.
966
01:24:08,380 --> 01:24:10,220
Kids...
967
01:24:10,579 --> 01:24:13,579
...were lying dead.
968
01:24:14,580 --> 01:24:15,499
Enough.
969
01:24:16,699 --> 01:24:19,299
You might've seen this Shiva
standing beside him.
970
01:24:19,780 --> 01:24:21,420
Have you seen him
standing in front of him?
971
01:24:22,339 --> 01:24:23,659
Will you see?
972
01:24:26,740 --> 01:24:30,420
"Jilla doesn't fear anyone."
973
01:24:30,619 --> 01:24:34,380
"No matter who it is,
Jilla never fears."
974
01:24:34,620 --> 01:24:38,419
"He will reform everyone."
975
01:24:38,659 --> 01:24:42,619
"He will make everyone shiver."
976
01:24:51,540 --> 01:24:52,699
When you were 8...
977
01:24:53,179 --> 01:24:55,659
...when you got angry,
you would've pick a stone.
978
01:24:56,340 --> 01:24:57,979
But this Shiva picked knife.
979
01:24:58,099 --> 01:24:59,059
Hereafter, I won't let you do it.
980
01:25:00,499 --> 01:25:03,300
I hated this uniform
for losing my father...
981
01:25:04,380 --> 01:25:07,740
...but today, I wore uniform
so that I don't lose you.
982
01:25:08,340 --> 01:25:11,659
Hereafter, I won't let my father
commit even a single crime.
983
01:25:11,779 --> 01:25:13,099
Stop me if you can.
984
01:25:13,420 --> 01:25:16,140
- This Shiva is superior to all.
- No.
985
01:25:17,140 --> 01:25:19,020
You're not superior.
986
01:25:19,380 --> 01:25:22,020
It is the police.
987
01:25:23,539 --> 01:25:24,300
There are many others.
988
01:25:24,379 --> 01:25:27,979
If I fold my loin cloth today...
989
01:25:28,339 --> 01:25:30,459
...no one can stand before me.
990
01:25:32,539 --> 01:25:33,819
I will stand.
991
01:25:33,940 --> 01:25:36,100
- Will you confront me?
- I will stop you.
992
01:25:36,220 --> 01:25:38,140
- You will lose.
- I will win.
993
01:25:43,180 --> 01:25:45,340
If there is no Shiva,
there is no Shakti.
994
01:25:48,940 --> 01:25:51,780
If there is no Shakti,
there is nobody.
995
01:26:17,619 --> 01:26:19,220
I think this is how it will be.
- Hey.
996
01:26:19,620 --> 01:26:20,580
How dare you?
997
01:26:20,900 --> 01:26:22,580
You've mistaken, sir.
998
01:26:22,659 --> 01:26:24,179
Mine is day shift...
999
01:26:24,300 --> 01:26:25,620
...today you called me
to do night shift.
1000
01:26:25,700 --> 01:26:26,859
Go inside and enquire.
1001
01:26:27,579 --> 01:26:28,899
You get thrashed by wife, but come
here and thrash others.
1002
01:26:28,980 --> 01:26:29,780
What?
1003
01:26:30,140 --> 01:26:31,299
Then I'm sure.
1004
01:26:34,899 --> 01:26:36,380
Has everybody come?
1005
01:26:57,980 --> 01:26:59,540
The reason why I summoned
all of you at this hour is...
1006
01:27:00,260 --> 01:27:03,260
...let's be honest policemen
for today.
1007
01:27:04,740 --> 01:27:05,980
Including myself.
1008
01:27:07,220 --> 01:27:10,179
There shouldn't be even
one goon in Madurai by morning.
1009
01:27:10,500 --> 01:27:11,620
Operation clean.
1010
01:27:13,500 --> 01:27:15,860
No matter who commit crimes
by saying Shiva's name...
1011
01:27:16,380 --> 01:27:17,500
...finish them all.
1012
01:27:21,219 --> 01:27:23,379
If I was in your place,
even I would've laughed.
1013
01:27:24,819 --> 01:27:26,339
The police can laugh...
1014
01:27:27,300 --> 01:27:29,260
...but nobody should
laugh at the police.
1015
01:27:30,620 --> 01:27:31,860
Until I'm wearing this uniform...
1016
01:27:31,980 --> 01:27:34,420
...I myself don't have faith
that I'll reform Madurai.
1017
01:27:34,539 --> 01:27:36,819
But after wearing it,
I've a confidence that I can win.
1018
01:27:37,140 --> 01:27:39,540
I don't know for how many days
this uniform will be on me.
1019
01:27:39,660 --> 01:27:41,460
Until it is on me...
1020
01:27:41,580 --> 01:27:44,460
...I won't spare even one accused.
Just for tonight...
1021
01:27:45,860 --> 01:27:48,500
...if we work as real policemen...
1022
01:27:49,260 --> 01:27:51,540
...Madurai will be at peace
for many years.
1023
01:27:51,780 --> 01:27:53,620
The work that
we will do for one day...
1024
01:27:53,739 --> 01:27:56,339
...people should develop
respect towards us.
1025
01:27:58,020 --> 01:28:00,140
I still remember
what I was taught in training.
1026
01:28:00,900 --> 01:28:02,700
Keep moving ahead,
keep confronting danger...
1027
01:28:02,820 --> 01:28:04,940
...whether it is storm or tornado,
you can never stop.
1028
01:28:05,019 --> 01:28:07,619
O soldier, walk with pride.
1029
01:28:11,139 --> 01:28:14,579
A policeman should keep moving
ahead, keep confronting danger...
1030
01:28:14,700 --> 01:28:16,620
...even if tornado comes,
he should never stop...
1031
01:28:16,740 --> 01:28:18,540
...he should be a warrior.
1032
01:28:19,059 --> 01:28:20,099
At the age of 56...
1033
01:28:20,460 --> 01:28:23,140
...in a smuggling case,
he gunned down 7 criminals...
1034
01:28:23,660 --> 01:28:26,820
...got 5 injured persons hospitalized
and died with a policeman.
1035
01:28:27,060 --> 01:28:28,860
Only later,
the news was out that he was shot.
1036
01:28:29,580 --> 01:28:30,620
He is none other than...
1037
01:28:31,260 --> 01:28:32,460
...he is my grandfather.
1038
01:28:33,260 --> 01:28:34,100
My grandfather.
1039
01:28:34,860 --> 01:28:36,100
I share his blood.
1040
01:28:36,740 --> 01:28:38,540
My grandpa who
had the zest to fight...
1041
01:28:38,660 --> 01:28:42,339
...even at the last
moment of the death...
1042
01:28:43,980 --> 01:28:45,660
...if any of you has that zest...
1043
01:28:46,380 --> 01:28:47,820
...only they come with me.
1044
01:28:48,060 --> 01:28:49,900
Sir, the law sides the criminals.
1045
01:28:50,019 --> 01:28:51,419
Though we nab them
with great difficulty...
1046
01:28:51,540 --> 01:28:53,460
- ...they get released easily.
- Never mind.
1047
01:28:53,580 --> 01:28:55,500
But they will fear when
committing the next crime.
1048
01:28:55,620 --> 01:28:57,060
When they start fearing,
everything will be alright.
1049
01:28:57,180 --> 01:29:00,580
When the law sides criminals,
why won't it side us?
1050
01:29:01,419 --> 01:29:03,699
Let's put an end to crime.
Are you ready?
1051
01:29:15,699 --> 01:29:18,380
Sellur, a place where
many criminals are harbored.
1052
01:29:18,500 --> 01:29:20,019
- Alfa team.
- Yes, sir.
1053
01:29:20,139 --> 01:29:21,299
You go there.
1054
01:29:22,299 --> 01:29:23,619
- Bravo team.
- Yes, sir.
1055
01:29:23,739 --> 01:29:25,019
You cover Mathichayam.
1056
01:29:26,180 --> 01:29:27,579
- Charlie team.
- Yes, sir.
1057
01:29:27,900 --> 01:29:28,940
You go to Jaihind Puram.
1058
01:29:30,540 --> 01:29:31,340
- Delta.
- Sir.
1059
01:29:31,460 --> 01:29:32,540
- Aarapalayam.
- Sir.
1060
01:29:34,059 --> 01:29:35,660
- Shanti, you cover Karimedu.
- Yes, sir.
1061
01:29:36,180 --> 01:29:37,100
Let's move.
1062
01:29:46,539 --> 01:29:47,259
Greetings, sir.
1063
01:29:47,379 --> 01:29:49,139
- Greetings, sir.
- How are you, sir?
1064
01:29:49,539 --> 01:29:50,900
Welcome.
1065
01:29:51,020 --> 01:29:52,820
I'm making plenty of money
because of you.
1066
01:29:52,940 --> 01:29:54,459
I'm a good man.
1067
01:29:54,579 --> 01:29:57,620
You are the first accused
to get arrested.
1068
01:29:58,899 --> 01:30:00,260
Move.
1069
01:30:01,899 --> 01:30:03,140
What? Arrest?
1070
01:30:04,020 --> 01:30:05,580
Yes, arrest.
1071
01:30:05,700 --> 01:30:07,460
You break stick.
1072
01:30:07,580 --> 01:30:09,939
I break hands. Take him.
1073
01:30:10,419 --> 01:30:11,780
Sir, you--
1074
01:30:11,900 --> 01:30:13,860
You don't understand. Go.
1075
01:30:18,699 --> 01:30:19,739
Go. Jilla.
1076
01:30:22,940 --> 01:30:24,819
Jilla.
1077
01:30:27,020 --> 01:30:28,860
Jilla.
1078
01:30:30,900 --> 01:30:32,740
Jilla.
1079
01:30:34,980 --> 01:30:37,420
Sir, there's nobody here.
Only beggars are sleeping here.
1080
01:30:37,539 --> 01:30:38,699
- Alright, give alms.
- Sir?
1081
01:30:38,820 --> 01:30:40,060
Do it.
1082
01:30:41,379 --> 01:30:42,899
- Did you give alms?
- Yes, sir.
1083
01:30:43,700 --> 01:30:45,579
The rest of them...
1084
01:30:45,699 --> 01:30:47,219
- It's police.
- Yes, sir.
1085
01:30:47,979 --> 01:30:48,980
Arrest them.
1086
01:30:50,979 --> 01:30:52,779
Jilla.
1087
01:30:54,980 --> 01:30:56,700
Jilla.
1088
01:30:58,980 --> 01:31:00,900
Jilla.
1089
01:31:02,139 --> 01:31:02,979
Police.
1090
01:31:03,099 --> 01:31:05,019
"The mountain will blast."
1091
01:31:05,139 --> 01:31:07,019
"The earth trembles."
1092
01:31:07,140 --> 01:31:08,900
"The whole world will tremble."
1093
01:31:09,020 --> 01:31:10,980
- "No one can confront Shiva."
- Who is it?
1094
01:31:11,100 --> 01:31:12,980
"He will never give up."
1095
01:31:13,059 --> 01:31:15,020
"He will never bow down."
1096
01:31:15,140 --> 01:31:16,980
"He won't spare the one
who messes with him."
1097
01:31:17,100 --> 01:31:18,940
"He will come like a tornado."
1098
01:31:19,059 --> 01:31:20,979
Do you see a water tank?
1099
01:31:21,099 --> 01:31:22,100
Yes, sir.
1100
01:31:23,340 --> 01:31:25,060
He will be sleeping there.
Go and check.
1101
01:31:25,700 --> 01:31:27,459
- Get up.
- Sir.
1102
01:31:27,540 --> 01:31:28,860
Jilla.
1103
01:31:31,020 --> 01:31:32,500
Jilla.
1104
01:31:34,500 --> 01:31:36,020
Everything is so clear.
1105
01:31:36,140 --> 01:31:38,420
But don't know whether
they are accused or he.
1106
01:31:42,140 --> 01:31:44,739
Good. I appreciate.
1107
01:31:45,819 --> 01:31:47,699
Compared to what
your grandpa did...
1108
01:31:48,099 --> 01:31:49,379
...this is nothing.
1109
01:31:50,379 --> 01:31:51,740
Which grandpa?
1110
01:31:53,180 --> 01:31:54,020
Your grandpa.
1111
01:31:54,140 --> 01:31:56,100
The one who died after
being shot in the chest.
1112
01:31:56,580 --> 01:31:59,180
- I don't have a grandpa.
- What?
1113
01:32:00,900 --> 01:32:01,660
Yes.
1114
01:32:02,220 --> 01:32:05,740
Had I told you my feelings,
would you fight like this?
1115
01:32:05,859 --> 01:32:10,019
You fought only because
I told you all about my grandpa.
1116
01:32:10,140 --> 01:32:12,420
- Yes.
- So you lied?
1117
01:32:12,540 --> 01:32:15,300
Everything was true,
except the grandpa's story.
1118
01:32:15,620 --> 01:32:17,900
You're the first one
in the world to do so.
1119
01:32:18,020 --> 01:32:19,539
Jilla.
1120
01:32:21,939 --> 01:32:23,859
Jilla.
1121
01:32:24,620 --> 01:32:26,660
No one will come
to bury body at night, sir.
1122
01:32:26,780 --> 01:32:28,860
Open the gate and go inside.
1123
01:32:29,540 --> 01:32:31,299
Go.
1124
01:32:33,099 --> 01:32:36,299
Sir, all the goons are here.
1125
01:32:37,419 --> 01:32:39,339
- Come on!
- I like it. Arrest them.
1126
01:32:39,459 --> 01:32:42,539
Put everyone in the van. Come on.
1127
01:32:44,700 --> 01:32:46,260
They've been troubling a lot.
1128
01:32:46,380 --> 01:32:48,700
There are so many.
We need more vans.
1129
01:32:48,780 --> 01:32:50,300
Why do you need
police van to dirty?
1130
01:32:50,420 --> 01:32:51,819
Put them in garbage van.
1131
01:32:51,900 --> 01:32:52,820
Okay.
1132
01:32:53,259 --> 01:32:55,739
Come on. Get on the lorry.
1133
01:32:55,860 --> 01:32:57,220
Why are you taking us
in this lorry?
1134
01:32:57,300 --> 01:32:58,780
Will you go by flight?
1135
01:32:58,899 --> 01:33:01,100
You must be thrashed.
1136
01:33:01,220 --> 01:33:03,620
Get on the lorry.
1137
01:33:07,899 --> 01:33:09,299
Hey, it's Shakti.
1138
01:33:10,700 --> 01:33:13,140
Shakti, why are you
doing like this?
1139
01:33:13,260 --> 01:33:14,860
We will get released by morning.
1140
01:33:15,699 --> 01:33:17,420
Don't go. Listen to me.
1141
01:33:17,540 --> 01:33:19,220
You can't put Shiva's men
behind the bars.
1142
01:33:19,340 --> 01:33:21,540
Bail was introduced for us.
1143
01:33:27,380 --> 01:33:30,099
No bail or jail for people like you.
1144
01:33:33,660 --> 01:33:34,660
Who?
1145
01:33:35,820 --> 01:33:37,060
Who asked for bail?
1146
01:33:37,179 --> 01:33:39,219
Will you get released by morning?
1147
01:33:39,819 --> 01:33:42,179
One has already released.
1148
01:33:43,899 --> 01:33:45,819
'In Madurai,
assistant commissioner Shakti...'
1149
01:33:45,939 --> 01:33:47,699
'...arrested many goons.'
1150
01:33:47,820 --> 01:33:49,380
There was ruckus everywhere.
1151
01:33:49,500 --> 01:33:52,180
During the arrest...
1152
01:33:52,299 --> 01:33:53,099
...robbery, murder--
1153
01:33:53,220 --> 01:33:54,140
Loot, burglary--
1154
01:33:54,219 --> 01:33:56,379
Those manufacturing illegal liquor,
marijuana--
1155
01:33:56,499 --> 01:33:58,220
He arrested everyone.
1156
01:33:58,340 --> 01:34:00,140
This is the first time
that so many criminals...
1157
01:34:00,260 --> 01:34:02,340
...were arrested in just one night.
1158
01:34:02,619 --> 01:34:04,499
AC Shakti has created...
1159
01:34:04,620 --> 01:34:06,380
...a sense of security
in people's hearts...
1160
01:34:06,500 --> 01:34:09,260
...and fear in the hearts
of the criminals.
1161
01:34:12,579 --> 01:34:14,019
Boss, he didn't spare even one.
1162
01:34:14,139 --> 01:34:15,260
He arrested all of them.
1163
01:34:16,820 --> 01:34:18,579
He arrested because
he is a policeman.
1164
01:34:18,699 --> 01:34:19,820
Sack him from the police department.
1165
01:34:19,940 --> 01:34:21,699
I'm the one who
made him a policeman.
1166
01:34:22,659 --> 01:34:25,019
He should know
that this Shiva knows...
1167
01:34:25,100 --> 01:34:26,180
...how to make and destroy.
1168
01:34:26,700 --> 01:34:28,740
If he gets sacked,
he will be at my feet.
1169
01:34:29,100 --> 01:34:31,140
He should know that he has
messed with fire. Sack him.
1170
01:34:39,140 --> 01:34:41,060
He would've made
you salute with left hand.
1171
01:34:41,660 --> 01:34:45,459
Shakti, you even hate his name,
isn't it?
1172
01:34:45,620 --> 01:34:47,220
Now, he is Shakti ACP.
1173
01:34:47,580 --> 01:34:49,700
He passed his the
police exams illegally.
1174
01:34:50,700 --> 01:34:52,980
He passed by using Shiva's power.
1175
01:34:53,259 --> 01:34:54,179
Have a look.
1176
01:34:54,620 --> 01:34:56,220
All the records are fake.
1177
01:34:56,340 --> 01:34:58,900
When he chopped your hand
you would've experienced a pain.
1178
01:34:59,139 --> 01:35:00,860
Won't you do anything about it?
1179
01:35:10,539 --> 01:35:11,619
Call Shakti.
1180
01:35:39,500 --> 01:35:41,739
The auto has arrived.
Light the cracker.
1181
01:35:47,700 --> 01:35:51,300
"He is back home. He is back..."
1182
01:35:52,260 --> 01:35:54,580
Did you get sacked?
1183
01:35:54,699 --> 01:35:55,820
Now, I'm siren for you.
1184
01:35:57,140 --> 01:35:58,100
He got scared.
1185
01:36:01,260 --> 01:36:02,580
Talk to father first.
1186
01:36:14,379 --> 01:36:17,579
Mother, I got sacked from the job.
1187
01:36:21,020 --> 01:36:22,220
They told me.
1188
01:36:24,219 --> 01:36:26,099
Yes mother,
I got sacked from the job.
1189
01:36:26,460 --> 01:36:27,580
Forget it, Shakti.
1190
01:36:30,180 --> 01:36:33,220
Mother, I got sacked.
1191
01:36:34,220 --> 01:36:36,900
I actually got promoted.
1192
01:36:37,020 --> 01:36:38,980
From AC to DC.
1193
01:36:39,099 --> 01:36:41,939
I got promoted, mother.
1194
01:36:44,499 --> 01:36:47,739
The scene is not over yet.
1195
01:36:48,420 --> 01:36:49,420
Shakti.
1196
01:36:52,500 --> 01:36:55,620
I chopped your hand.
I passed the exams illegally.
1197
01:36:55,980 --> 01:36:58,420
It is said that there should
be no blot in police uniform.
1198
01:36:59,019 --> 01:37:01,059
But if a cowards
wears the police uniform--
1199
01:37:02,019 --> 01:37:04,739
Sack me. Sack me from the job.
1200
01:37:04,860 --> 01:37:08,220
Shakti, than you
desiring to be a policeman...
1201
01:37:08,739 --> 01:37:11,420
...the police needs a man like you.
1202
01:37:11,820 --> 01:37:13,340
You might've failed in the exams.
1203
01:37:13,460 --> 01:37:15,099
But you passed as a police.
1204
01:37:15,380 --> 01:37:17,580
Police is a thought.
1205
01:37:18,060 --> 01:37:19,780
When you decided
to put an end to crime...
1206
01:37:20,460 --> 01:37:21,740
...you are policeman.
1207
01:37:22,580 --> 01:37:25,899
You've done what I couldn't
do in my 20 years of service.
1208
01:37:26,220 --> 01:37:28,300
You are the only power
that can put an end to Shiva.
1209
01:37:28,419 --> 01:37:30,059
Because I touched your father...
1210
01:37:30,180 --> 01:37:31,380
...you didn't fear me
though I'm a policeman.
1211
01:37:31,500 --> 01:37:33,580
Since you're a policeman now,
you won't spare your father, too.
1212
01:37:34,260 --> 01:37:37,540
Now, you are not AC.
You're promoted as DC.
1213
01:37:38,979 --> 01:37:40,059
You chopped my one hand.
1214
01:37:40,740 --> 01:37:42,060
You are my other hand.
1215
01:37:42,980 --> 01:37:44,259
Don't spare anybody.
1216
01:37:44,900 --> 01:37:46,059
Go ahead!
1217
01:37:54,660 --> 01:37:56,180
DC?
1218
01:37:57,620 --> 01:37:59,420
DC?
1219
01:38:00,540 --> 01:38:04,020
"Jilla doesn't fear."
1220
01:38:04,299 --> 01:38:07,979
"No matter who it is,
Jilla never fears."
1221
01:38:08,060 --> 01:38:09,540
- "Jilla..."
- Brother, why are you getting scared?
1222
01:38:09,660 --> 01:38:11,100
It means he has been given TC.
1223
01:38:11,220 --> 01:38:13,780
If the school gives TC,
it means he has been rusticated.
1224
01:38:13,899 --> 01:38:16,100
If the police give TC,
it means we are finished.
1225
01:38:18,579 --> 01:38:20,339
- We are half finished.
- We are fully finished.
1226
01:38:20,460 --> 01:38:21,380
That's why they say...
1227
01:38:21,500 --> 01:38:23,820
...not to create scene
before the scene is over.
1228
01:38:24,260 --> 01:38:26,780
Your anger didn't
get me dismissed...
1229
01:38:27,060 --> 01:38:28,780
...but got me promoted.
1230
01:38:33,780 --> 01:38:35,020
The DC is here.
1231
01:38:36,180 --> 01:38:37,380
Come on, let's go.
1232
01:38:38,379 --> 01:38:39,579
Hello, sir.
1233
01:38:39,699 --> 01:38:42,299
Congratulations, sir.
1234
01:38:42,380 --> 01:38:44,540
- Here.
- Congratulations, sir.
1235
01:38:45,020 --> 01:38:46,419
Hi.
1236
01:38:48,060 --> 01:38:50,300
He is so lucky.
We are so unlucky.
1237
01:38:50,420 --> 01:38:52,340
Deputy Commissioner Mr. Shakti...
1238
01:38:52,460 --> 01:38:54,579
...has made an achievement
by reducing the crime rate.
1239
01:38:54,699 --> 01:38:56,540
His grandpa sacrificed his life...
1240
01:38:56,660 --> 01:38:58,460
...for the police department.
1241
01:38:58,580 --> 01:39:01,779
DC Shakti who comes
from such a brave family--
1242
01:39:01,899 --> 01:39:04,299
The whole world believes it.
1243
01:39:04,419 --> 01:39:07,019
You bled believing what he said.
1244
01:39:08,540 --> 01:39:10,299
Bravery.
1245
01:39:10,419 --> 01:39:13,340
This year's best cadre award
goes to...
1246
01:39:13,460 --> 01:39:14,780
...Ms. Aishwarya.
1247
01:39:20,060 --> 01:39:22,140
Sir, please say a few words.
1248
01:39:22,659 --> 01:39:25,499
I'm not used to
talking on the stage.
1249
01:39:25,779 --> 01:39:27,260
He is used to it
only after getting drunk.
1250
01:39:27,500 --> 01:39:30,819
At least, teach some
safety measures to our students.
1251
01:39:32,460 --> 01:39:33,940
I need a volunteer.
1252
01:39:34,059 --> 01:39:35,979
- Wait.
- Girls, go back.
1253
01:39:36,099 --> 01:39:37,340
- You come here.
- Sir.
1254
01:39:37,779 --> 01:39:39,899
Suppose you are going with a bag--
1255
01:39:40,899 --> 01:39:43,220
Why is he after the back?
1256
01:39:45,740 --> 01:39:46,700
Come here.
1257
01:39:48,380 --> 01:39:49,179
Yes, come here.
1258
01:39:49,299 --> 01:39:51,779
Why is he involving me?
1259
01:39:53,580 --> 01:39:55,140
I will do and show it.
1260
01:39:55,260 --> 01:39:57,300
Hold it tight. Okay.
1261
01:39:57,420 --> 01:39:58,380
Hold the hand like this.
1262
01:39:59,700 --> 01:40:00,660
Like this.
1263
01:40:01,260 --> 01:40:04,020
Right hand and
right leg at the same time--
1264
01:40:04,299 --> 01:40:06,419
Like this and attack.
1265
01:40:07,260 --> 01:40:08,300
Simple.
1266
01:40:08,979 --> 01:40:10,139
Come on.
1267
01:40:10,460 --> 01:40:11,540
- Yes, sir.
- Hold my hand.
1268
01:40:11,820 --> 01:40:12,860
Hold it tight.
1269
01:40:13,899 --> 01:40:16,100
Like this and attack.
1270
01:40:21,420 --> 01:40:23,740
What is he trying to do?
1271
01:40:24,620 --> 01:40:26,420
- Any other volunteer?
- Sir.
1272
01:40:26,900 --> 01:40:28,539
Sir, what I'm in danger?
1273
01:40:29,420 --> 01:40:31,899
Girl, you won't land in danger.
1274
01:40:32,019 --> 01:40:33,579
Others land in danger
because of you.
1275
01:40:33,900 --> 01:40:34,700
Idiot.
1276
01:40:34,980 --> 01:40:36,900
Okay. Supposed an accused...
1277
01:40:37,020 --> 01:40:38,900
...comes to attack you
with a knife.
1278
01:40:39,260 --> 01:40:40,500
I will do it and show.
1279
01:40:40,779 --> 01:40:42,339
Come as if you are
attacking me with knife.
1280
01:40:44,060 --> 01:40:46,659
- Block like this, push it and then.
- Oh God.
1281
01:40:46,779 --> 01:40:48,059
Punch his nose.
1282
01:40:48,140 --> 01:40:49,020
You didn't observe properly?
1283
01:40:49,100 --> 01:40:50,019
What? Oh God.
1284
01:40:50,139 --> 01:40:52,700
- Like this.
- Why didn't you pay attention? Idiot.
1285
01:40:52,820 --> 01:40:55,299
If you are finding it difficult...
1286
01:40:55,419 --> 01:40:58,100
...take something in your hand.
1287
01:40:58,380 --> 01:40:59,900
Take a stick like this...
1288
01:41:00,140 --> 01:41:01,140
...and hit him.
1289
01:41:01,260 --> 01:41:03,420
He has planned something.
1290
01:41:05,300 --> 01:41:06,540
What is it?
1291
01:41:06,860 --> 01:41:08,060
Even this is for self defense.
1292
01:41:10,820 --> 01:41:11,859
Come on.
1293
01:41:15,780 --> 01:41:17,100
Come on.
1294
01:41:26,619 --> 01:41:27,860
Brilliant attack.
1295
01:41:27,980 --> 01:41:29,100
This is how presence
of mind should be.
1296
01:41:30,180 --> 01:41:32,580
You told her to attack
with stick...
1297
01:41:33,339 --> 01:41:34,899
...but you tried to kill me.
1298
01:41:35,460 --> 01:41:37,180
I will teach one last thing.
1299
01:41:37,460 --> 01:41:39,459
But to do and show it,
my people are perfect.
1300
01:41:39,740 --> 01:41:42,819
Because only a
strong woman can do this.
1301
01:41:45,219 --> 01:41:47,739
Madam, please come here.
1302
01:41:52,179 --> 01:41:53,739
Sit down. Lie down.
1303
01:41:54,500 --> 01:41:57,540
I think he'll celebrate consummation
night and have a baby here itself.
1304
01:42:03,459 --> 01:42:04,460
In this position...
1305
01:42:04,580 --> 01:42:07,580
...crawl and get into this
and come out.
1306
01:42:08,180 --> 01:42:09,740
It's army training.
1307
01:42:10,779 --> 01:42:13,100
- If you do this every day--
- One will catch cold and die.
1308
01:42:15,300 --> 01:42:16,740
Hands and knees...
1309
01:42:17,060 --> 01:42:18,420
...will get more stronger.
1310
01:42:19,179 --> 01:42:20,900
Madam will do and show it for you.
1311
01:42:21,300 --> 01:42:22,380
Come on, girls.
1312
01:42:30,900 --> 01:42:33,500
Clap your hands.
1313
01:42:33,860 --> 01:42:36,260
Come on.
1314
01:42:36,380 --> 01:42:39,780
Shanti!
1315
01:42:39,900 --> 01:42:41,540
Shanti!
1316
01:42:41,660 --> 01:42:44,139
Very good. I like it.
I expect more...
1317
01:42:44,580 --> 01:42:45,420
...more from you.
1318
01:42:48,260 --> 01:42:49,460
- Claps!
- Okay girls, disperse.
1319
01:42:49,580 --> 01:42:52,059
Madam will walk on the rope next.
1320
01:43:27,860 --> 01:43:32,420
"She is such a beautiful girl."
1321
01:43:32,700 --> 01:43:37,500
"Seeing her eyes,
one loses his mind."
1322
01:43:47,220 --> 01:43:51,900
"She is such a beautiful girl."
1323
01:43:52,020 --> 01:43:56,420
"Seeing her eyes,
one loses his mind."
1324
01:43:56,540 --> 01:44:01,260
"I will give 5 lakhs
for those eyes."
1325
01:44:01,380 --> 01:44:06,100
"I will give away
my wealth for honesty."
1326
01:44:06,219 --> 01:44:10,379
"Will you kiss me?"
1327
01:44:11,460 --> 01:44:16,260
"I'm a beautiful girl."
1328
01:44:16,380 --> 01:44:20,700
"Seeing my eyes,
one loses his mind."
1329
01:44:20,780 --> 01:44:25,419
"5 lakhs is not enough
for these eyes."
1330
01:44:25,539 --> 01:44:30,419
"For my honesty,
wealth is not enough."
1331
01:44:30,540 --> 01:44:32,660
"Stay away from me."
1332
01:44:32,780 --> 01:44:38,060
"My house is a boat
and my house is an ore."
1333
01:44:38,139 --> 01:44:41,979
"Let's get home with the water."
1334
01:44:42,420 --> 01:44:47,780
"The elephant in the temple,
instead of eating the sweet..."
1335
01:44:47,859 --> 01:44:52,419
"...let it come and eat my desire."
1336
01:45:17,259 --> 01:45:22,019
"Seeing your body sway..."
1337
01:45:22,140 --> 01:45:26,820
"...I'm losing my mind."
1338
01:45:26,940 --> 01:45:31,740
"When you look at me stealthily..."
1339
01:45:31,860 --> 01:45:36,660
"...I lose control over myself."
1340
01:45:36,780 --> 01:45:41,340
"You talk so nicely."
1341
01:45:41,460 --> 01:45:45,380
"Why are you going away from me?"
1342
01:45:45,500 --> 01:45:50,220
"I'm tender like a tender coconut..."
1343
01:45:50,340 --> 01:45:55,020
"...I taste so sweet."
1344
01:45:55,140 --> 01:46:00,500
"I fell for you unknowingly."
1345
01:46:00,579 --> 01:46:05,139
"I'm so fortunate."
1346
01:46:15,500 --> 01:46:20,220
"Getting into my eyes and heart..."
1347
01:46:20,300 --> 01:46:25,100
"...what are you planning to do?"
1348
01:46:25,260 --> 01:46:29,980
"I will get into your eyes
and fulfill your desires."
1349
01:46:30,140 --> 01:46:33,860
"I will fulfill your dreams."
1350
01:46:33,980 --> 01:46:39,339
"The whole world is at my feet now."
1351
01:46:39,420 --> 01:46:43,460
"Come closer to me."
1352
01:46:43,580 --> 01:46:49,419
"The whole world is decked up."
1353
01:46:49,500 --> 01:46:53,980
"Come let's rejoice."
1354
01:46:54,060 --> 01:46:58,700
"She is such a beautiful girl."
1355
01:46:58,820 --> 01:47:03,180
"Seeing her eyes,
one loses his mind."
1356
01:47:03,300 --> 01:47:07,860
"5 lakhs is not enough
for these eyes."
1357
01:47:07,940 --> 01:47:12,860
"For my honesty,
wealth is not enough."
1358
01:47:12,980 --> 01:47:15,699
"Stay away from me."
1359
01:47:15,819 --> 01:47:19,139
"I'm such a beautiful--"
1360
01:47:20,540 --> 01:47:23,100
"Seeing my eyes--"
1361
01:47:23,220 --> 01:47:26,300
"I got crazy."
1362
01:47:29,820 --> 01:47:31,660
Boss, Shakti has started
creating problems for us.
1363
01:47:33,980 --> 01:47:35,580
We couldn't do anything to him.
1364
01:47:36,780 --> 01:47:39,500
He has gathered courage
more than anyone else.
1365
01:47:42,459 --> 01:47:44,859
Boss, he ruined our sand business.
1366
01:47:53,019 --> 01:47:54,659
He seized the granite land.
1367
01:48:00,180 --> 01:48:02,620
We are not getting commission
because of him.
1368
01:48:05,940 --> 01:48:07,620
He is not letting us do
even a single crime, boss.
1369
01:48:08,900 --> 01:48:09,860
Above all...
1370
01:48:09,980 --> 01:48:12,060
...he is putting an
end to your business.
1371
01:48:12,380 --> 01:48:13,779
Because you are quiet..
1372
01:48:18,579 --> 01:48:20,819
Boss, let's the function get over.
1373
01:48:21,180 --> 01:48:22,020
Let's deal with him later.
1374
01:48:31,380 --> 01:48:33,540
Shakti, how are you?
1375
01:48:33,660 --> 01:48:35,180
Sir, how are you?
1376
01:48:35,300 --> 01:48:36,540
I'm coming from your town.
1377
01:48:36,660 --> 01:48:38,180
It is like my family function.
1378
01:48:38,300 --> 01:48:40,419
Let's prepare 108 dishes
and make it grand.
1379
01:48:40,500 --> 01:48:42,460
Everybody should enjoy the feast.
1380
01:48:42,579 --> 01:48:43,259
What are you saying?
1381
01:48:43,340 --> 01:48:44,619
I'm talking about your
sister's marriage.
1382
01:48:49,460 --> 01:48:51,020
Sister's wedding?
1383
01:49:05,019 --> 01:49:05,979
Sir.
1384
01:49:24,060 --> 01:49:25,540
- Mother.
- Tell me.
1385
01:49:26,220 --> 01:49:30,300
I meet cook Shrinivas on the way.
1386
01:49:31,580 --> 01:49:33,980
He is a good cook, mother.
1387
01:49:37,340 --> 01:49:40,020
Any other news, mother?
1388
01:49:43,620 --> 01:49:45,020
Nothing, mother?
1389
01:49:47,580 --> 01:49:48,940
Shall I hang up?
1390
01:49:51,020 --> 01:49:52,419
Shall I hang up?
1391
01:49:59,060 --> 01:50:00,219
It is his sister's wedding.
1392
01:50:00,699 --> 01:50:03,260
My son learnt about it
from an outsider.
1393
01:50:03,939 --> 01:50:05,699
He must be very hurt.
1394
01:50:06,339 --> 01:50:07,499
He would've been very hurt.
1395
01:50:07,620 --> 01:50:08,620
That's why.
1396
01:50:09,099 --> 01:50:11,139
I know how to get people killed...
1397
01:50:11,259 --> 01:50:12,740
...and also make people suffer.
1398
01:50:13,460 --> 01:50:15,860
It is not too late.
I will invite him for the wedding.
1399
01:50:16,620 --> 01:50:17,940
He is most welcome.
1400
01:50:18,540 --> 01:50:20,460
Not as a policeman, but as Shakti.
1401
01:50:20,979 --> 01:50:23,459
He should give up everything
and come as old Shakti.
1402
01:50:23,859 --> 01:50:25,259
Will he come?
1403
01:50:25,940 --> 01:50:27,140
Tell me. I will invite him.
1404
01:50:27,620 --> 01:50:28,779
- Dear.
- Hey.
1405
01:50:29,900 --> 01:50:31,580
If Shiva decides...
1406
01:50:32,019 --> 01:50:33,539
...it is over.
1407
01:51:03,699 --> 01:51:05,819
Today's is your sister's wedding.
We should be going.
1408
01:51:06,380 --> 01:51:08,259
Come on. He's not been invited.
1409
01:51:11,460 --> 01:51:13,260
Maha will surely invite me.
1410
01:51:13,380 --> 01:51:14,380
To have feast?
1411
01:51:14,979 --> 01:51:17,060
I don't think she will invite you.
1412
01:51:17,780 --> 01:51:20,460
My sister will surely invite me.
1413
01:51:25,340 --> 01:51:26,340
Maha.
1414
01:51:27,020 --> 01:51:29,540
- Mother.
- I can't confront your father.
1415
01:51:29,660 --> 01:51:31,179
How is it possible with brother?
1416
01:51:31,620 --> 01:51:33,180
He loves you so much.
1417
01:51:33,819 --> 01:51:35,859
If you call him even now,
he will come running.
1418
01:51:35,979 --> 01:51:38,300
Mother,
my father is important for me.
1419
01:51:39,099 --> 01:51:40,739
I'm important for my daughter.
1420
01:51:41,660 --> 01:51:43,899
You decide who is
important for you.
1421
01:51:50,619 --> 01:51:51,899
Play the wedding drums.
1422
01:52:00,099 --> 01:52:02,499
- How are you?
- What are you doing?
1423
01:52:02,619 --> 01:52:03,419
Please go.
1424
01:52:03,540 --> 01:52:05,780
I told you to send
the water separately.
1425
01:52:05,900 --> 01:52:08,540
Go and check what it is.
1426
01:52:08,660 --> 01:52:09,939
You came inside
seeing the board, right?
1427
01:52:10,059 --> 01:52:12,140
You can't sit and eat feast
in the air conditioned room.
1428
01:52:12,219 --> 01:52:13,899
Go there and eat.
1429
01:52:19,980 --> 01:52:21,060
Oh God.
1430
01:52:24,500 --> 01:52:25,820
Dear.
1431
01:52:26,379 --> 01:52:27,659
Dear.
1432
01:52:27,939 --> 01:52:30,260
It is your sister's marriage.
1433
01:52:30,339 --> 01:52:31,659
It is your sister's marriage.
1434
01:52:31,779 --> 01:52:33,179
Get up, dear.
1435
01:52:33,300 --> 01:52:36,020
You're sitting and
eating like a guest.
1436
01:52:36,140 --> 01:52:37,580
Please come.
1437
01:52:38,619 --> 01:52:39,819
Bye.
1438
01:52:39,939 --> 01:52:42,740
Sister, look there.
Though we are so many...
1439
01:52:42,819 --> 01:52:44,180
...he is sitting and
eating like an orphan.
1440
01:52:44,940 --> 01:52:46,860
He's refusing to come.
1441
01:52:48,380 --> 01:52:50,300
I can't bear it.
1442
01:53:06,099 --> 01:53:08,099
You invite guests...
1443
01:53:09,219 --> 01:53:10,499
...I'm her brother.
1444
01:53:13,059 --> 01:53:15,779
How will I not eat the feast
of my sister's marriage?
1445
01:53:34,580 --> 01:53:37,100
Brother has come.
He is a big man in this town.
1446
01:53:37,380 --> 01:53:38,460
He didn't come for the wedding.
1447
01:53:38,580 --> 01:53:41,100
But only after his consent,
functions in our house happen.
1448
01:53:41,220 --> 01:53:42,980
Please, come in.
1449
01:53:43,100 --> 01:53:45,219
Sir, bride and groom have come.
Bless them.
1450
01:53:45,339 --> 01:53:46,659
Take his blessings.
1451
01:53:50,420 --> 01:53:52,419
Sir, she is the bride.
1452
01:53:54,300 --> 01:53:56,740
I married her
only after your consent.
1453
01:53:59,859 --> 01:54:01,619
In 10 years...
1454
01:54:04,820 --> 01:54:07,179
...I thought I won't
be able to avenge.
1455
01:54:10,580 --> 01:54:11,580
'What did you say inside?'
1456
01:54:12,860 --> 01:54:14,540
'I will touch your feet--'
1457
01:54:15,420 --> 01:54:16,580
'Touch my feet.'
1458
01:54:22,899 --> 01:54:24,539
'In front of my family.'
1459
01:54:40,700 --> 01:54:43,340
'Never lock horns with Shiva
though you don't know him.'
1460
01:54:43,940 --> 01:54:46,059
'If I punish, one will die.'
1461
01:54:46,740 --> 01:54:48,780
'If I forgive, one has to die.'
1462
01:54:55,620 --> 01:54:57,780
I was alive for this.
1463
01:54:59,019 --> 01:55:01,019
I told you to marry her...
1464
01:55:01,940 --> 01:55:04,140
...not for her to touch my feet...
1465
01:55:05,259 --> 01:55:07,299
...her father has to touch my feet.
1466
01:55:10,140 --> 01:55:11,460
Call your father.
1467
01:55:11,900 --> 01:55:12,900
I won't!
1468
01:55:14,100 --> 01:55:15,380
Go.
1469
01:55:31,620 --> 01:55:33,380
Sir, he has come.
1470
01:55:35,100 --> 01:55:36,460
Tell that old man to come.
1471
01:55:36,540 --> 01:55:38,580
The one who has
come is not an old man.
1472
01:55:39,900 --> 01:55:41,260
Who did you call?
1473
01:55:43,299 --> 01:55:44,699
Didn't your father come?
1474
01:55:45,980 --> 01:55:47,619
It is not my father...
1475
01:55:48,180 --> 01:55:49,140
...he is your father.
1476
01:55:50,700 --> 01:55:51,940
Check who it is.
1477
01:56:19,620 --> 01:56:20,940
Who is he?
1478
01:56:24,060 --> 01:56:25,180
My brother.
1479
01:56:27,500 --> 01:56:28,860
He came for my marriage
though he was not invited.
1480
01:56:28,980 --> 01:56:30,380
When I'm in trouble--
1481
01:56:31,100 --> 01:56:32,540
Forgive me, brother.
1482
01:56:32,820 --> 01:56:34,380
Even my brother is
important for me.
1483
01:56:36,140 --> 01:56:37,620
He is very important for her.
1484
01:56:37,740 --> 01:56:39,620
Thrash him and
tell him to bring his father.
1485
01:58:25,460 --> 01:58:27,420
When someone dies, everyone cry.
1486
01:58:28,779 --> 01:58:30,579
If my sister cries...
1487
01:58:31,460 --> 01:58:32,940
...you will die.
1488
01:58:40,500 --> 01:58:43,540
Thankfully, I've come as a brother
not a policeman.
1489
01:58:48,060 --> 01:58:51,580
If it happens again...
1490
01:58:52,740 --> 01:58:55,620
...I will pump all the bullets
into your head.
1491
01:59:09,819 --> 01:59:11,979
Stop committing crimes.
1492
01:59:13,100 --> 01:59:15,740
I told you to stop,
look what happened.
1493
01:59:16,140 --> 01:59:17,420
Your daughter is facing trouble
because of your mistake.
1494
01:59:19,140 --> 01:59:20,780
My sister is facing trouble.
1495
01:59:21,500 --> 01:59:22,820
She is my daughter.
1496
01:59:23,619 --> 01:59:24,819
I'm her father.
1497
01:59:25,419 --> 01:59:26,859
It is our family problem.
1498
01:59:26,979 --> 01:59:28,259
Who are you?
1499
01:59:30,180 --> 01:59:30,940
Father?
1500
01:59:32,060 --> 01:59:33,459
No father, brother--
1501
01:59:43,539 --> 01:59:45,980
I'm sorry.
It won't happen again.
1502
01:59:50,340 --> 01:59:53,540
Down to minister!
1503
01:59:55,140 --> 01:59:56,900
Down to minister!
1504
01:59:57,020 --> 01:59:58,899
Isn't it against the people to
vacate them from their land...
1505
01:59:59,019 --> 02:00:01,619
...and start a Parma Company?
1506
02:00:01,700 --> 02:00:03,980
When no state was given permission
how did you start here?
1507
02:00:04,100 --> 02:00:06,020
What will you do
for people's safety?
1508
02:00:06,140 --> 02:00:07,980
It is said that if you
start this chemical company...
1509
02:00:08,060 --> 02:00:10,740
...all the villages will suffer.
1510
02:00:11,460 --> 02:00:12,580
How will they suffer?
1511
02:00:13,140 --> 02:00:14,580
Even current is dangerous...
1512
02:00:14,700 --> 02:00:15,740
...but can we live in dark?
1513
02:00:15,860 --> 02:00:18,260
Birds are dying,
you are still using cell phone.
1514
02:00:18,819 --> 02:00:21,140
Gas cylinders blast,
can we stop cooking?
1515
02:00:22,860 --> 02:00:25,660
When 4000 persons are getting job
and patients are getting medicines...
1516
02:00:25,779 --> 02:00:27,819
...why shouldn't
we start the company?
1517
02:00:28,179 --> 02:00:30,099
Only after seeking permission...
1518
02:00:30,219 --> 02:00:34,179
...and there is an approval that
no humans will be affected by this...
1519
02:00:34,260 --> 02:00:35,700
...we will start the company.
1520
02:00:35,820 --> 02:00:37,140
I assure you that.
1521
02:00:37,260 --> 02:00:38,580
Okay?
1522
02:00:42,099 --> 02:00:43,659
1500 families should be evacuated...
1523
02:00:43,899 --> 02:00:46,580
...on the land in Paramboka.
If we do the job...
1524
02:00:47,900 --> 02:00:48,860
...we will get 500 crores.
1525
02:00:49,299 --> 02:00:51,380
Sir, can you evacuate the place?
1526
02:00:51,500 --> 02:00:54,020
- If you want--
- I will do it.
1527
02:00:54,939 --> 02:00:56,219
Shakti--
1528
02:01:02,180 --> 02:01:04,700
Not just the land,
even this Shiva's shadow...
1529
02:01:05,379 --> 02:01:07,979
...falls on the land,
the land will belong to me.
1530
02:01:09,620 --> 02:01:10,860
Behead him.
1531
02:01:35,900 --> 02:01:37,020
Hello, sir.
1532
02:01:37,140 --> 02:01:39,740
Sir, they took off the head and
put slipper garland on the statue.
1533
02:01:39,860 --> 02:01:40,980
The riots have begun.
1534
02:01:51,579 --> 02:01:52,979
Shakti, where are you?
1535
02:01:53,100 --> 02:01:54,700
Riots in Rangavarpatti.
1536
02:01:54,819 --> 02:01:56,780
Your father diverted your route.
1537
02:01:56,859 --> 02:01:58,259
Bulldozers have come.
1538
02:01:58,380 --> 02:02:00,820
They have come to demolish
the houses. Come soon.
1539
02:02:03,500 --> 02:02:05,580
- Your father has come.
- What can I do against him?
1540
02:02:05,660 --> 02:02:07,700
What are you saying?
1541
02:02:08,499 --> 02:02:09,899
Let it be.
1542
02:02:10,020 --> 02:02:11,620
Let it be.
1543
02:02:53,979 --> 02:02:56,819
Sir, the land has been
transferred to your name.
1544
02:02:56,900 --> 02:02:58,700
500 crores has also been
transferred to your account.
1545
02:03:10,899 --> 02:03:11,739
What is it?
1546
02:03:11,859 --> 02:03:15,179
Shakti, you said you won't let
even a single crime to take place.
1547
02:03:15,939 --> 02:03:17,579
Your father betrayed...
1548
02:03:17,700 --> 02:03:19,420
...the people of Madurai.
1549
02:03:20,820 --> 02:03:24,300
He committed crime.
1550
02:04:11,340 --> 02:04:12,660
Police has come.
1551
02:04:28,179 --> 02:04:29,420
Will he arrest me?
1552
02:04:30,060 --> 02:04:32,460
Is it him? Has he come?
1553
02:04:32,580 --> 02:04:33,580
Where is he?
1554
02:04:33,699 --> 02:04:35,660
Where is he? Hey, open the gate.
1555
02:04:35,780 --> 02:04:39,339
Sir, help us!
1556
02:04:39,740 --> 02:04:41,900
You've done such a good deed...
1557
02:04:42,020 --> 02:04:43,620
...but we misunderstood you, sir.
1558
02:04:44,060 --> 02:04:46,140
The houses had become very weak.
1559
02:04:46,260 --> 02:04:48,900
You gave land to build houses
and also gave us 500 crores.
1560
02:04:49,020 --> 02:04:50,420
God bless you, sir.
1561
02:04:51,939 --> 02:04:54,260
500 crores. Even the government
hasn't such a big thing.
1562
02:04:54,380 --> 02:04:55,980
Why did you feel
like helping them, sir?
1563
02:04:58,220 --> 02:04:59,340
Do you have any idea
of contesting elections?
1564
02:04:59,460 --> 02:05:01,620
No one had done
such a big help before, sir.
1565
02:05:01,740 --> 02:05:03,380
And I don't think
anyone would even do.
1566
02:05:03,620 --> 02:05:06,219
For the help you've done,
you must live long.
1567
02:05:06,339 --> 02:05:07,899
Even if people say,
they won't do.
1568
02:05:08,019 --> 02:05:10,340
But you've done even without saying.
You're our God.
1569
02:05:10,460 --> 02:05:11,900
Sir, please.
1570
02:05:12,020 --> 02:05:14,139
Sir, please.
1571
02:05:16,299 --> 02:05:18,299
Enough. Close the door.
1572
02:05:20,780 --> 02:05:22,740
Hey you, what's going on?
1573
02:05:23,379 --> 02:05:24,740
150 acres land...
1574
02:05:24,860 --> 02:05:26,019
...and 500 crores...
1575
02:05:26,139 --> 02:05:29,099
- ...you signed the documents.
- When did I sign?
1576
02:06:02,580 --> 02:06:04,860
I say it is impossible,
but you say it is possible.
1577
02:06:06,099 --> 02:06:08,979
This work is not possible
by anybody other than you.
1578
02:06:10,260 --> 02:06:12,420
So I made you do it
and kept watching.
1579
02:06:13,260 --> 02:06:14,860
Only after that I did it.
1580
02:06:19,500 --> 02:06:22,340
Even you might sign your
signature wrong, but I...
1581
02:06:22,740 --> 02:06:24,620
...always sign correctly.
1582
02:06:40,059 --> 02:06:41,499
Adorable father.
1583
02:06:42,300 --> 02:06:44,660
Even still never changed
the bank password yet...
1584
02:06:44,780 --> 02:06:46,140
...and kept it as 'Shakti'.
1585
02:06:47,940 --> 02:06:49,700
What people are calling you as?
1586
02:06:50,340 --> 02:06:52,180
Good man.
1587
02:06:53,060 --> 02:06:56,619
People saying that is not important,
but you need to reform.
1588
02:06:58,539 --> 02:07:00,339
Reform yourself.
You have no option.
1589
02:07:07,940 --> 02:07:09,060
My son Shakti...
1590
02:07:09,180 --> 02:07:11,020
...has reformed his father.
1591
02:07:11,660 --> 02:07:13,179
Who is he to reform me?
1592
02:07:13,299 --> 02:07:15,699
Will this Shiva reform?
I'm Shiva.
1593
02:07:15,819 --> 02:07:17,259
- I won't reform.
- Boss.
1594
02:07:21,540 --> 02:07:25,380
You said there nobody
like you in Madurai.
1595
02:07:25,500 --> 02:07:27,500
What happened now?
He conned you.
1596
02:07:27,620 --> 02:07:29,660
Why the hell
did you accept the deal?
1597
02:07:29,739 --> 02:07:32,019
It's not about money,
but I lost the faith in you.
1598
02:07:32,100 --> 02:07:33,620
Stop boasting yourself.
1599
02:07:33,740 --> 02:07:35,379
Hey. Get out.
1600
02:07:35,499 --> 02:07:38,379
- Get out.
- How are you?
1601
02:07:41,379 --> 02:07:44,579
'Until you keep in mind that Shakti
is your son, you can't do anything.'
1602
02:07:45,620 --> 02:07:48,180
'You treat him like your son, but he
doesn't treat you like his father.'
1603
02:07:48,459 --> 02:07:49,580
'That's why he is winning.'
1604
02:07:51,099 --> 02:07:53,300
'If it was someone
else in his place...'
1605
02:07:53,700 --> 02:07:55,220
'...he would be dead by now.'
1606
02:07:55,980 --> 02:07:57,580
'If you have to win,
you should do something about him.'
1607
02:07:58,899 --> 02:08:00,779
'Forget Shakti is your son.'
1608
02:08:25,820 --> 02:08:29,060
- No, sir.
- Sir.
1609
02:08:29,340 --> 02:08:31,300
- Sir, he is your son.
- What are you doing?
1610
02:08:31,419 --> 02:08:32,379
Hey.
1611
02:08:34,179 --> 02:08:35,739
Sir.
1612
02:08:39,060 --> 02:08:40,300
What have you done?
1613
02:08:43,179 --> 02:08:46,179
Hereafter, I'm not his father...
1614
02:08:46,820 --> 02:08:48,099
...nor he is my son.
1615
02:09:01,659 --> 02:09:03,659
You've been waiting since morning.
Who do you want to meet?
1616
02:09:04,580 --> 02:09:05,780
Shakti sir--
1617
02:09:11,580 --> 02:09:13,500
- Hey.
- Uncle.
1618
02:09:16,779 --> 02:09:18,659
- How are you?
- I'm fine.
1619
02:09:18,780 --> 02:09:19,860
This girl--
1620
02:09:23,739 --> 02:09:25,899
Yes, she is alive.
1621
02:09:28,179 --> 02:09:30,579
I was told that a man named
Shakti saved my daughter...
1622
02:09:30,900 --> 02:09:32,380
...but only we know...
1623
02:09:33,020 --> 02:09:34,380
...that it was this Shakti.
1624
02:09:34,500 --> 02:09:36,260
Even the doctors lost hope.
1625
02:09:36,660 --> 02:09:38,340
Because of the hope
that Shakti sir gave...
1626
02:09:38,540 --> 02:09:39,780
...she is smiling today.
1627
02:09:40,340 --> 02:09:42,540
She got discharged
from the hospital just today.
1628
02:09:42,660 --> 02:09:45,420
She said she wanted to meet you,
so--
1629
02:09:45,900 --> 02:09:48,100
- Thank you very much, sir.
- No problem.
1630
02:10:00,980 --> 02:10:02,340
Your dream.
1631
02:10:02,460 --> 02:10:04,740
You forget it. Here.
1632
02:10:05,060 --> 02:10:07,299
Hold it tight.
1633
02:10:09,779 --> 02:10:11,259
Thanks, uncle.
1634
02:10:12,700 --> 02:10:13,420
- Bye.
- Bye.
1635
02:10:13,540 --> 02:10:14,540
Bye, sir.
1636
02:10:23,500 --> 02:10:24,820
I was wrong that day.
1637
02:10:25,580 --> 02:10:26,579
What do you mean?
1638
02:10:26,699 --> 02:10:29,859
Go and look into the mirror now,
not just you...
1639
02:10:30,380 --> 02:10:31,580
...everybody likes you.
1640
02:10:32,699 --> 02:10:33,860
You?
1641
02:10:34,700 --> 02:10:35,939
I like you.
1642
02:10:40,100 --> 02:10:43,100
"When will you treat me, darling?"
1643
02:10:43,220 --> 02:10:45,020
"Darling, when?"
1644
02:10:46,900 --> 02:10:48,700
"Darling, when?"
1645
02:11:11,500 --> 02:11:14,980
"When will you treat me, darling?"
1646
02:11:15,100 --> 02:11:18,620
"When will you treat me, darling?"
1647
02:11:18,740 --> 02:11:22,379
"Wait for me, I will come."
1648
02:11:22,460 --> 02:11:25,780
"This treat is a different route."
1649
02:11:25,900 --> 02:11:29,260
"When will you treat me, darling?"
1650
02:11:29,380 --> 02:11:32,860
"When will you treat me, darling?"
1651
02:11:32,980 --> 02:11:36,660
"I'm in a good mood
and password for you."
1652
02:11:36,779 --> 02:11:40,059
"I will give you everything."
1653
02:11:40,859 --> 02:11:44,339
"Jilla's treat is always hot."
1654
02:11:44,459 --> 02:11:47,900
"There is no end for the desires.
Ask for anything."
1655
02:11:48,020 --> 02:11:51,340
"Sachin's bat, let's bat."
1656
02:11:51,419 --> 02:11:55,179
"Shiva's act and Jilla's treat."
1657
02:12:01,580 --> 02:12:03,620
"Come on."
1658
02:12:08,099 --> 02:12:09,260
"Come on."
1659
02:12:30,380 --> 02:12:31,420
"Come, follow me."
1660
02:12:37,940 --> 02:12:41,099
"When will you treat me, darling?"
1661
02:12:41,579 --> 02:12:45,179
- "When will you treat me, darling?"
- "Have patience."
1662
02:12:45,260 --> 02:12:48,659
"Why create suspense?
Tell me quickly."
1663
02:12:48,779 --> 02:12:52,259
"My heart is beating faster."
1664
02:12:52,379 --> 02:12:55,419
"When will you treat me, darling?"
1665
02:12:55,940 --> 02:12:59,219
"When will you treat me, darling?"
1666
02:12:59,620 --> 02:13:03,220
"In your simple, in your single kiss."
1667
02:13:03,299 --> 02:13:05,979
"I will go crazy."
1668
02:13:06,740 --> 02:13:10,700
"Jilla's treat is always hot."
1669
02:13:10,780 --> 02:13:14,260
"There is no end for the desires.
Ask for anything."
1670
02:13:14,380 --> 02:13:17,860
"Sachin's bat, let's bat."
1671
02:13:17,939 --> 02:13:21,539
"Shiva's act and Jilla's treat."
1672
02:13:27,899 --> 02:13:28,979
"Come on."
1673
02:13:36,059 --> 02:13:38,339
"Hey boy, you listen and
take your time..."
1674
02:13:38,540 --> 02:13:41,339
...it is up to you now."
1675
02:13:41,420 --> 02:13:43,100
"Who is he?"
1676
02:13:43,180 --> 02:13:45,020
"What's going on?
I can't bring it on."
1677
02:13:45,100 --> 02:13:47,020
"Come and join this party."
1678
02:13:52,420 --> 02:13:54,060
"Come on, dance."
1679
02:13:59,699 --> 02:14:00,740
"Yeah, that's right."
1680
02:14:00,820 --> 02:14:04,100
"It is a unique treat."
1681
02:14:04,340 --> 02:14:07,660
"Keep it free."
1682
02:14:07,900 --> 02:14:11,500
"I won't tell you
though you pester me."
1683
02:14:11,620 --> 02:14:15,020
- "I'm very smart."
- "That sounds good."
1684
02:14:15,100 --> 02:14:18,580
"Put your hand and
check if you want to."
1685
02:14:18,899 --> 02:14:22,259
"Jilla's treat is always hot."
1686
02:14:22,379 --> 02:14:25,419
"There is no end for the desires.
Ask for anything."
1687
02:14:25,499 --> 02:14:28,419
"Sachin's bat, let's bat."
1688
02:14:28,540 --> 02:14:31,700
"Shiva's act and Jilla's treat."
1689
02:14:36,740 --> 02:14:37,700
"One more time."
1690
02:14:43,499 --> 02:14:45,819
- "Mine.
- Come on!"
1691
02:14:46,100 --> 02:14:48,460
- "Mine.
- Come on!"
1692
02:14:49,460 --> 02:14:52,580
"When will you treat me, darling?"
1693
02:15:45,380 --> 02:15:46,499
Hey.
1694
02:15:48,340 --> 02:15:49,620
'Shakti, what have you done?'
1695
02:15:54,380 --> 02:15:56,180
'Come, let's go.'
1696
02:17:05,099 --> 02:17:06,339
So it is you.
1697
02:17:11,819 --> 02:17:13,419
So it is you.
1698
02:17:20,579 --> 02:17:21,980
Tell me who?
1699
02:17:22,060 --> 02:17:23,620
Your father ordered me to do so.
1700
02:17:27,899 --> 02:17:29,900
It is not my father.
1701
02:17:30,020 --> 02:17:31,379
Tell me who is it?
1702
02:17:45,260 --> 02:17:47,060
Yes, it is not your father.
1703
02:17:47,180 --> 02:17:49,499
But you won't be able to find out.
1704
02:18:05,099 --> 02:18:06,659
'I finished Shakti.'
1705
02:18:07,019 --> 02:18:08,420
'But it is very less money.'
1706
02:18:08,699 --> 02:18:10,499
'Pay me 10 lakhs more.'
1707
02:18:10,619 --> 02:18:12,380
'Otherwise,
I will reveal the truth.'
1708
02:18:12,500 --> 02:18:15,220
'I'm in the old mill
which has been shut down.'
1709
02:18:15,460 --> 02:18:17,540
'Press group message.'
1710
02:18:24,179 --> 02:18:25,460
SMS!
1711
02:18:26,459 --> 02:18:28,739
You've got an SMS.
1712
02:18:36,980 --> 02:18:38,900
Someone is going to come now.
1713
02:18:40,100 --> 02:18:42,820
Come.
1714
02:19:02,180 --> 02:19:03,460
There.
1715
02:19:05,980 --> 02:19:07,500
Had we missed him,
he would've escaped.
1716
02:19:07,619 --> 02:19:08,780
Otherwise,
we would've been in trouble.
1717
02:19:08,900 --> 02:19:10,900
Boss, we finished him.
1718
02:19:40,420 --> 02:19:42,340
Are you sure you finished him?
1719
02:19:42,460 --> 02:19:43,740
Yes.
1720
02:19:51,260 --> 02:19:53,459
They also buried the body.
1721
02:19:54,779 --> 02:19:56,540
So it is you.
1722
02:19:58,580 --> 02:20:00,659
- Very good.
- Police.
1723
02:20:01,340 --> 02:20:02,939
Even I have realized.
1724
02:20:04,499 --> 02:20:06,219
Don't you want to know why?
1725
02:20:06,700 --> 02:20:09,020
In this story, if you are a hero
then even I'm a hero.
1726
02:20:10,340 --> 02:20:12,140
If you are a villain
then even I'm a villain.
1727
02:20:12,580 --> 02:20:14,460
The story didn't start now.
1728
02:20:14,660 --> 02:20:15,860
But very before.
1729
02:20:16,259 --> 02:20:17,420
There.
1730
02:20:28,780 --> 02:20:31,500
Even my father died in the
same place where your father died.
1731
02:20:37,979 --> 02:20:39,699
The policeman that Shiva killed...
1732
02:20:40,019 --> 02:20:41,499
...I'm his son.
1733
02:20:45,059 --> 02:20:47,060
Shiva left after killing him.
1734
02:20:47,620 --> 02:20:50,300
Even I cried in the
same place where I cried.
1735
02:20:54,500 --> 02:20:56,780
I felt I was all alone..
1736
02:20:57,820 --> 02:21:00,620
..and the whole
of Madurai was against me.
1737
02:21:03,539 --> 02:21:07,179
I then decided to kill Shiva.
1738
02:21:31,820 --> 02:21:34,139
Will I ever let
someone else kill him?
1739
02:21:35,300 --> 02:21:37,700
He accepted me
thinking he saved a life.
1740
02:21:38,500 --> 02:21:40,140
I learnt one thing from Shiva.
1741
02:21:40,619 --> 02:21:44,900
No matter who he kills, he'll loot
the person and then kill him.
1742
02:21:45,580 --> 02:21:48,580
What I learnt from Shiva, I decided
to deal with him in the same way.
1743
02:21:48,700 --> 02:21:51,300
But I wanted power.
1744
02:21:51,419 --> 02:21:52,539
20 years...
1745
02:21:52,660 --> 02:21:54,420
...for that, I won his trust...
1746
02:21:54,659 --> 02:21:56,540
...I became a minister through him.
1747
02:21:56,660 --> 02:21:59,140
Your father thinks I'm all
because of him.
1748
02:22:00,700 --> 02:22:01,700
I actually made my own image.
1749
02:22:01,820 --> 02:22:04,580
I got the power and then I started.
1750
02:22:04,900 --> 02:22:06,220
I started everything.
1751
02:22:07,660 --> 02:22:09,020
Not my slitting throat...
1752
02:22:10,019 --> 02:22:11,099
...but by killing a baby.
1753
02:22:11,740 --> 02:22:14,540
I thought I will
put Shiva to shame...
1754
02:22:14,660 --> 02:22:16,139
...by an ordinary goon Guru.
1755
02:22:17,579 --> 02:22:20,300
I sent a man to
Tutakudi Road to finish him.
1756
02:22:22,979 --> 02:22:25,379
I appointed an honest
police commissioner...
1757
02:22:25,499 --> 02:22:27,699
...to put Shiva to shame
who thinks he is the strongest.
1758
02:22:28,060 --> 02:22:30,500
But your father made you
a policeman...
1759
02:22:30,899 --> 02:22:32,379
...it was my plan.
1760
02:22:37,979 --> 02:22:40,259
It was I who was behind
the gas cylinder incident.
1761
02:22:48,700 --> 02:22:50,700
I made him do the
biggest crime in Madurai.
1762
02:22:58,540 --> 02:23:00,900
I thought the entire Madurai
will become against him.
1763
02:23:01,259 --> 02:23:02,819
But what I didn't expect...
1764
02:23:03,620 --> 02:23:05,699
...was you going against Shiva.
1765
02:23:08,900 --> 02:23:10,540
To destroy Shiva...
1766
02:23:10,859 --> 02:23:12,579
...I involved him in
the Pharma Company issue.
1767
02:23:14,180 --> 02:23:16,820
But whatever I did,
you save him from everything...
1768
02:23:17,620 --> 02:23:19,500
...like Shiva's faithful man.
1769
02:23:27,299 --> 02:23:29,780
So I decided to finish you.
1770
02:23:32,620 --> 02:23:35,980
Hey, won't you die?
1771
02:23:36,179 --> 02:23:38,339
I won't spare him.
It is not a small thing.
1772
02:23:38,780 --> 02:23:41,780
It is the anger of 20 years.
1773
02:23:42,340 --> 02:23:44,140
I've come crossing the fire.
1774
02:23:45,980 --> 02:23:47,380
Your body is strong...
1775
02:23:48,260 --> 02:23:49,660
...but you are not intelligent.
1776
02:23:52,100 --> 02:23:53,339
Hey.
1777
02:23:54,260 --> 02:23:56,860
You can't even touch my father.
1778
02:23:57,380 --> 02:23:59,579
Because my father's life...
1779
02:24:00,899 --> 02:24:04,059
- ...is here.
- Then even you will die.
1780
02:24:04,979 --> 02:24:06,579
I won't do anything to you.
1781
02:24:08,699 --> 02:24:10,460
Shakti will finish Shiva.
1782
02:24:13,979 --> 02:24:15,779
You call him father...
1783
02:24:16,859 --> 02:24:18,659
...your father will finish you.
1784
02:24:19,580 --> 02:24:21,940
Shiva raised me and you as well.
1785
02:24:22,060 --> 02:24:23,860
You want to protect him...
1786
02:24:24,980 --> 02:24:26,740
...but I want to destroy him.
1787
02:24:27,580 --> 02:24:29,540
Let's see who will
Shiva believes now.
1788
02:24:30,059 --> 02:24:31,859
Shall we see?
1789
02:24:32,740 --> 02:24:35,260
One day. Just one day...
1790
02:24:35,620 --> 02:24:37,380
...your father will finish you.
1791
02:24:37,619 --> 02:24:39,099
I will have him finish you.
1792
02:24:41,339 --> 02:24:44,219
My father will finish me?
1793
02:24:44,579 --> 02:24:47,019
You couldn't do anything even
when I didn't know your true color.
1794
02:24:47,300 --> 02:24:49,300
You think I will spare you
after knowing about you?
1795
02:24:49,660 --> 02:24:52,380
You want to challenge Shakti?
1796
02:24:52,900 --> 02:24:54,780
You would've seen
people winning a game.
1797
02:24:54,899 --> 02:24:57,020
Have you seen someone
winning through someone else?
1798
02:24:57,299 --> 02:25:00,339
You can lock horns ordinary man,
but if you lock horns with Shakti...
1799
02:25:00,779 --> 02:25:02,619
...you will die.
1800
02:25:03,260 --> 02:25:06,500
Do whatever you want.
Like you said, even you will...
1801
02:25:06,820 --> 02:25:08,180
...the bell is ringing...
1802
02:25:08,660 --> 02:25:10,019
...the bell of death.
1803
02:25:14,219 --> 02:25:17,379
Boss, Shakti shouldn't
be spared now.
1804
02:25:18,380 --> 02:25:21,460
Order me.
I will give my life for you.
1805
02:25:25,379 --> 02:25:28,739
What will you do?
You are still young.
1806
02:25:32,020 --> 02:25:33,700
Madurai has to see...
1807
02:25:34,619 --> 02:25:36,099
...what Shiva is capable of.
1808
02:25:55,139 --> 02:25:56,420
What's going on, Shakti?
1809
02:25:57,100 --> 02:25:58,660
They attacked the police.
1810
02:26:00,460 --> 02:26:01,740
Either you finish it...
1811
02:26:01,859 --> 02:26:03,539
...or I will finish it.
1812
02:26:07,259 --> 02:26:08,660
I will do it myself, sir.
1813
02:26:15,299 --> 02:26:17,339
Boss, having smuggling
as a reason...
1814
02:26:17,459 --> 02:26:19,619
...Shakti is coming
to arrest brother.
1815
02:26:19,940 --> 02:26:21,340
Look into the matter.
1816
02:26:23,380 --> 02:26:25,140
Hey, faster.
1817
02:26:28,580 --> 02:26:31,100
Mother, I'm hungry. Hurry up.
1818
02:26:33,980 --> 02:26:35,860
- Let's go.
- Where?
1819
02:26:35,980 --> 02:26:37,020
Come, Shakti.
1820
02:26:37,300 --> 02:26:38,620
Let's go.
1821
02:26:39,220 --> 02:26:40,820
- What..?
- You're a policeman.
1822
02:26:40,900 --> 02:26:42,180
Have you come to arrest me?
1823
02:26:42,260 --> 02:26:43,060
Shakti.
1824
02:26:43,180 --> 02:26:45,780
- Yes, I've come to arrest you.
- No, Shakti.
1825
02:26:46,499 --> 02:26:50,019
- He is your brother. He is hungry.
- Mother.
1826
02:26:57,260 --> 02:26:58,619
Hey!
1827
02:27:00,659 --> 02:27:04,059
Since I still have
some affection towards you...
1828
02:27:04,499 --> 02:27:05,660
...you are still alive.
1829
02:27:06,980 --> 02:27:08,699
If you cross the door...
1830
02:27:09,539 --> 02:27:10,580
...you will lose even that.
1831
02:27:12,059 --> 02:27:13,499
Think about it.
1832
02:27:35,140 --> 02:27:37,260
Vignesh, listen to me.
1833
02:27:37,540 --> 02:27:40,060
- Adi Keshavan--
- I know everything.
1834
02:27:40,379 --> 02:27:41,660
Don't try to teach me.
1835
02:27:48,620 --> 02:27:50,459
Why are you doing this, Shakti?
1836
02:27:51,220 --> 02:27:54,180
What made you arrest your brother?
1837
02:27:56,699 --> 02:27:58,419
He should be alive.
1838
02:28:00,580 --> 02:28:01,460
What are you saying?
1839
02:28:02,819 --> 02:28:04,299
I told you to arrest him.
1840
02:28:04,540 --> 02:28:06,220
- How did he?
- I don't understand, sir.
1841
02:28:06,340 --> 02:28:08,540
- The warrant is with me.
- You have warrant.
1842
02:28:08,660 --> 02:28:10,139
But he is intelligent.
1843
02:28:13,100 --> 02:28:14,260
Darn it.
1844
02:28:14,380 --> 02:28:16,340
They will get suspicious if I kidnap
and kill him myself.
1845
02:28:17,180 --> 02:28:18,940
But if he arrests him
and I kill him.
1846
02:28:19,420 --> 02:28:21,860
That's why I brought him here.
1847
02:28:21,980 --> 02:28:23,180
Why don't you make him understand?
1848
02:28:23,300 --> 02:28:25,660
What can I do if he is not ready
to believe me?
1849
02:28:26,300 --> 02:28:28,780
If I hit him with love or anger,
it is for his betterment.
1850
02:28:31,100 --> 02:28:32,339
He can't bear hunger.
1851
02:28:32,939 --> 02:28:35,300
Get him something to eat.
I will do something.
1852
02:28:37,499 --> 02:28:40,379
Nobody should know
that my brother is here.
1853
02:28:43,580 --> 02:28:45,220
I don't know what you will do...
1854
02:28:45,340 --> 02:28:47,340
...my son should come back home.
1855
02:28:47,459 --> 02:28:48,299
I will do something, boss.
1856
02:28:58,780 --> 02:28:59,980
Shakti.
1857
02:29:00,220 --> 02:29:03,380
If you save your brother,
you think I will remain quiet?
1858
02:29:03,620 --> 02:29:05,780
Should the villain do
only what he says?
1859
02:29:06,460 --> 02:29:08,580
I will also do what I don't say.
1860
02:29:09,140 --> 02:29:10,460
I'm about to do something.
1861
02:29:10,739 --> 02:29:12,260
Find out what it is.
1862
02:29:19,540 --> 02:29:22,060
Only we searching
for his brother won't do.
1863
02:29:23,939 --> 02:29:25,940
Let his father also search for him.
1864
02:29:28,660 --> 02:29:29,740
Come on.
1865
02:29:29,860 --> 02:29:31,740
- Everybody--
- What's going on?
1866
02:29:31,859 --> 02:29:33,899
How dare you?
1867
02:29:35,980 --> 02:29:37,260
Hey, what are you doing?
1868
02:29:40,820 --> 02:29:42,500
How dare you mess
with Shakti sir?
1869
02:29:50,060 --> 02:29:52,499
- Sir, what happened?
- Sir, what happened?
1870
02:29:52,820 --> 02:29:54,179
Veerapandi.
1871
02:29:56,260 --> 02:29:57,580
Who?
1872
02:29:58,100 --> 02:30:00,179
If Shakti had hit me,
I wouldn't mind.
1873
02:30:00,580 --> 02:30:02,140
Though he knew destroying
Shivan Constructions...
1874
02:30:02,260 --> 02:30:03,380
...is like destroying you..
1875
02:30:03,500 --> 02:30:04,700
...he still did it.
1876
02:30:04,820 --> 02:30:06,500
I couldn't tolerate that.
1877
02:30:06,620 --> 02:30:08,980
People used to chant your name...
1878
02:30:09,100 --> 02:30:11,060
...now, he made them chant his name.
1879
02:30:11,180 --> 02:30:13,139
He destroyed you completely.
1880
02:30:15,140 --> 02:30:16,940
Hey, finish him.
1881
02:30:26,339 --> 02:30:28,899
Why are you coming
after everything is over?
1882
02:30:29,420 --> 02:30:32,180
Oh, you are a policeman. Sorry.
1883
02:30:32,540 --> 02:30:34,900
Your father has sent
men thinking you did it.
1884
02:30:35,020 --> 02:30:37,500
They might finish you. Go away.
1885
02:30:38,180 --> 02:30:39,380
You told me to play.
1886
02:30:40,259 --> 02:30:43,419
I started playing.
Wait and watch.
1887
02:30:57,460 --> 02:30:59,180
Vignesh. Oh God.
1888
02:31:03,140 --> 02:31:05,620
Vignesh, no. Listen to me.
1889
02:31:05,740 --> 02:31:07,940
Vignesh, don't go.
1890
02:31:08,540 --> 02:31:10,019
I looked in all the places.
1891
02:31:10,739 --> 02:31:12,299
I don't know where
he has kept his brother.
1892
02:31:14,780 --> 02:31:15,700
Hello.
1893
02:31:15,820 --> 02:31:19,060
Shakti, Vignesh hit me
and escaped.
1894
02:31:19,180 --> 02:31:21,420
What..? How?
1895
02:31:21,740 --> 02:31:24,820
I told him,
but he didn't listen to me.
1896
02:31:25,100 --> 02:31:27,059
He took away my cell phone.
1897
02:31:27,340 --> 02:31:28,940
Talk to him.
1898
02:31:38,740 --> 02:31:40,020
Hello.
1899
02:31:40,340 --> 02:31:43,580
Brother, Vignesh speaking.
I got away from Shakti.
1900
02:31:44,180 --> 02:31:47,099
Brother, knowing I will go home,
Shakti will surely come there.
1901
02:31:47,219 --> 02:31:48,620
Save me.
1902
02:31:52,139 --> 02:31:53,619
Good. Where are you?
1903
02:31:53,740 --> 02:31:55,780
I'm near Alagar temple.
1904
02:31:57,940 --> 02:31:59,780
Stay right there. I will come.
1905
02:31:59,860 --> 02:32:01,420
Please hurry up.
1906
02:32:11,699 --> 02:32:13,979
Shakti, he escaped from the hero...
1907
02:32:14,099 --> 02:32:16,100
...and is coming
to the villain for help.
1908
02:32:16,540 --> 02:32:17,980
He wants me to save him.
1909
02:32:19,019 --> 02:32:20,420
He is not coming looking for me.
1910
02:32:21,340 --> 02:32:23,020
He is coming looking for death.
1911
02:32:24,059 --> 02:32:26,619
Alright. Come fast.
Save him if you can.
1912
02:32:26,699 --> 02:32:28,419
Hey!
1913
02:32:39,460 --> 02:32:41,100
Answer the phone.
1914
02:32:51,820 --> 02:32:53,820
How dare you?
1915
02:33:29,860 --> 02:33:31,220
Brother.
1916
02:34:06,460 --> 02:34:07,860
Brother.
1917
02:34:17,620 --> 02:34:19,980
I struggled for so many days
so that this shouldn't happen.
1918
02:34:21,340 --> 02:34:22,860
Why don't you understand?
1919
02:34:22,979 --> 02:34:25,059
- Why do you hate me?
- I don't hate you.
1920
02:34:27,179 --> 02:34:28,739
You like everybody.
1921
02:34:29,020 --> 02:34:30,660
But I like only you, brother.
1922
02:34:33,380 --> 02:34:36,140
When I was a child,
I used to walk holding your hand.
1923
02:34:36,500 --> 02:34:37,900
What could I do?
1924
02:34:40,060 --> 02:34:43,380
As soon as I told them I don't
trust you, they attacked me.
1925
02:34:45,500 --> 02:34:47,300
Please save me, brother.
1926
02:34:53,900 --> 02:34:55,060
Vignesh.
1927
02:34:56,980 --> 02:34:58,220
Where are you going?
1928
02:34:58,580 --> 02:35:00,380
- To the hospital.
- Go home first.
1929
02:35:00,500 --> 02:35:02,020
I have to tell father
about what happened.
1930
02:35:02,780 --> 02:35:05,939
If something happens to me,
father will misunderstand you.
1931
02:35:06,220 --> 02:35:08,780
I don't care about anybody.
Your life is important for me.
1932
02:35:08,900 --> 02:35:10,540
Please listen to me.
1933
02:35:25,300 --> 02:35:26,260
Hello.
1934
02:35:27,539 --> 02:35:29,739
- Father.
- Where are you?
1935
02:35:29,860 --> 02:35:31,980
- Shakti..
- Tell me.
1936
02:35:32,260 --> 02:35:36,260
Shakti.. father, Shakti..
1937
02:35:36,580 --> 02:35:38,020
Vignesh.
1938
02:35:47,300 --> 02:35:48,419
Vignesh.
1939
02:36:08,459 --> 02:36:09,779
Vignesh.
1940
02:36:13,300 --> 02:36:14,980
Hey.
1941
02:36:37,420 --> 02:36:39,460
Boss, they killed your son.
1942
02:36:50,060 --> 02:36:51,899
Vignesh.
1943
02:36:52,739 --> 02:36:55,100
Vignesh.
1944
02:36:56,099 --> 02:36:58,019
Oh God.
1945
02:37:07,100 --> 02:37:09,659
Where is Shakti?
1946
02:37:28,900 --> 02:37:31,060
Shakti, now tell me.
1947
02:37:31,180 --> 02:37:32,380
Whatever I say, will it happen?
1948
02:37:33,220 --> 02:37:35,220
Will Shiva kill Shakti?
1949
02:37:36,419 --> 02:37:37,659
Tell me.
1950
02:39:16,739 --> 02:39:17,939
Finish him.
1951
02:39:18,059 --> 02:39:19,619
He killed your son.
1952
02:39:19,739 --> 02:39:21,260
I saw it.
1953
02:39:21,820 --> 02:39:23,940
He killed his brother.
1954
02:39:26,819 --> 02:39:29,300
Finish him. Betrayer.
1955
02:39:34,540 --> 02:39:37,380
Shakti, finish him.
1956
02:39:59,540 --> 02:40:02,459
I would've believed if you said
that my son killed Shakti.
1957
02:40:03,419 --> 02:40:05,019
You said he killed my son...
1958
02:40:05,140 --> 02:40:07,500
...and moreover,
you said you saw it yourself...
1959
02:40:07,580 --> 02:40:08,939
...I didn't believe you.
1960
02:40:09,179 --> 02:40:11,180
The baby that was about to die
on the very day it was born...
1961
02:40:11,300 --> 02:40:12,820
...he saved the baby.
1962
02:40:13,220 --> 02:40:14,819
Though you hold
the matchstick upside down...
1963
02:40:14,939 --> 02:40:16,299
...it will burn.
1964
02:40:17,060 --> 02:40:19,460
He is my Shakti.
1965
02:40:19,900 --> 02:40:21,780
Are you wondering
why I still hit him?
1966
02:40:22,540 --> 02:40:24,580
This Shiva lost.
1967
02:40:24,980 --> 02:40:27,260
In the ego of not losing with him...
1968
02:40:27,340 --> 02:40:29,460
...I lost my son. That's why.
1969
02:40:30,299 --> 02:40:32,219
Why did you change your mind?
1970
02:40:32,740 --> 02:40:34,580
I thought both of you will fight
each other and one would die...
1971
02:40:34,700 --> 02:40:36,820
...and I will finish
the one who is alive...
1972
02:40:37,220 --> 02:40:40,019
...so I have to finish both of you.
1973
02:40:40,139 --> 02:40:43,059
Shakti, finish him.
1974
02:40:44,099 --> 02:40:46,979
I would've finished you when you
said I will have my father kill me.
1975
02:40:48,419 --> 02:40:51,059
But I was waiting
for him to say this.
1976
02:40:51,179 --> 02:40:53,019
Even I was waiting.
1977
02:43:56,459 --> 02:43:59,180
So far,
I killed people to commit mistakes.
1978
02:43:59,980 --> 02:44:02,500
But now, I killed to stop crime.
1979
02:44:04,340 --> 02:44:05,500
For my Shakti.
1980
02:45:00,140 --> 02:45:01,220
Sir.
1981
02:45:01,540 --> 02:45:03,820
- What is it?
- Sir, I've come to arrest boss.
1982
02:45:03,940 --> 02:45:05,060
What?
1983
02:45:06,899 --> 02:45:09,579
- Go away.
- Shakti, I called the police.
1984
02:45:10,499 --> 02:45:11,540
Why, father?
1985
02:45:11,620 --> 02:45:14,900
If I get punished for
the crimes that I committed...
1986
02:45:15,260 --> 02:45:16,900
...as you thought, you father...
1987
02:45:17,180 --> 02:45:18,980
...will reform completely, isn't it?
1988
02:45:19,100 --> 02:45:21,260
Not you.
1989
02:45:21,380 --> 02:45:24,179
- My son has to arrest me.
- Father.
1990
02:45:24,460 --> 02:45:26,380
A person shouldn't lose to others...
1991
02:45:28,340 --> 02:45:31,100
...but he should be fortunate
to lose against son.
1992
02:45:31,220 --> 02:45:32,780
Go.
1993
02:45:32,900 --> 02:45:34,940
Go and wear your uniform. Go.
1994
02:45:50,500 --> 02:45:52,180
Father has to show
his son the right path...
1995
02:45:52,300 --> 02:45:54,020
...here, son will show
the right path to his father.
1996
02:47:07,460 --> 02:47:11,099
"Jilla doesn't fear anyone."
1997
02:47:11,420 --> 02:47:15,179
"No matter who it is,
Jilla never fears."
1998
02:47:15,500 --> 02:47:18,860
"Jilla reforms everyone."
1999
02:47:19,340 --> 02:47:23,459
"He makes everyone shiver."
2000
02:47:47,459 --> 02:47:51,179
"Jilla doesn't fear anyone."
2001
02:47:51,260 --> 02:47:54,980
"No matter who it is,
Jilla never fears."
2002
02:47:55,300 --> 02:47:59,020
"Jilla reforms everyone."
2003
02:47:59,300 --> 02:48:03,140
"He makes everyone shiver."
2004
02:48:11,219 --> 02:48:14,859
"Jilla doesn't fear anyone."
2005
02:48:15,260 --> 02:48:19,019
"No matter who it is,
Jilla never fears."
2006
02:48:19,300 --> 02:48:22,940
"Jilla reforms everyone."
2007
02:48:23,300 --> 02:48:27,940
"He makes everyone shiver."
141390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.