All language subtitles for Hunt.for.the.Skinwalker.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTG-HI-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,410 --> 00:00:34,413
[Jeremy] Ik vraag me vaak af
over de aard van de werkelijkheid.
2
00:00:34,448 --> 00:00:36,622
Over onze relatie
naar de creatieve kracht
3
00:00:36,657 --> 00:00:38,797
dat vervalste
de deeltjes van onze sterren
4
00:00:38,831 --> 00:00:41,800
verstrengeld hen
met de moleculen
van onze lichamen.
5
00:00:42,697 --> 00:00:43,940
Wie zijn we?
6
00:00:43,974 --> 00:00:45,252
En waar zijn
we zitten echt
7
00:00:45,286 --> 00:00:47,978
binnen de architectuur
van ons universum?
8
00:00:48,013 --> 00:00:49,359
Zijn we alleen?
9
00:00:49,394 --> 00:00:52,397
Of is het antwoord eenvoudig
vreemder dan we kunnen denken?
10
00:00:53,191 --> 00:00:55,503
Mijn naam is Jeremy Corbell.
11
00:00:55,538 --> 00:00:58,610
Ik probeer te bewapenen
jouw nieuwsgierigheid.
12
00:00:58,644 --> 00:01:02,303
En als je klaar bent om je eigen vooroordelen op te schorten,
13
00:01:02,338 --> 00:01:05,858
welkom in de wereld
van buitengewone overtuigingen.
14
00:02:12,718 --> 00:02:14,306
[Jeremy] Explosieve spullen
komt hier uit.
15
00:02:14,341 --> 00:02:15,894
Er is nu iets aan de hand.
16
00:02:15,928 --> 00:02:17,447
Kun je daarover praten?
17
00:02:17,482 --> 00:02:19,139
Als alles
gaat zoals gepland,
18
00:02:19,173 --> 00:02:22,728
Ik denk dat we op de avond zijn
van iets gedenkwaardigs
19
00:02:22,763 --> 00:02:27,906
dat zal veranderen,
op een tektonisch niveau,
20
00:02:27,940 --> 00:02:29,079
het UFO-onderwerp.
21
00:02:29,114 --> 00:02:30,495
[Jeremy] Het gaat
heel erg groot zijn.
22
00:02:30,529 --> 00:02:34,188
Ik denk dat het de toon verandert
van hoe andere media zouden behandelen
23
00:02:34,223 --> 00:02:35,845
het UFO-onderwerp vanaf nu.
24
00:02:35,879 --> 00:02:37,364
Ik hoop het toch.
25
00:02:37,398 --> 00:02:40,090
En het zal er een paar onthullen
dingen die zijn gegaan
26
00:02:40,125 --> 00:02:41,264
voor een lange tijd.
27
00:02:41,299 --> 00:02:43,335
[Jeremy] Regering
betrokkenheid bij het studeren
28
00:02:43,370 --> 00:02:45,372
het fenomeen zelf.
29
00:02:45,406 --> 00:02:49,410
Ja, verder dan alleen licht
in de lucht of radar terugkeert,
30
00:02:49,445 --> 00:02:51,067
ze hebben onderzocht
31
00:02:51,101 --> 00:02:54,243
en kijken
in geassocieerd fenomeen.
32
00:02:54,277 --> 00:02:56,176
Dingen die gebeuren
in de buurt
33
00:02:56,210 --> 00:02:57,763
met, wat we noemen, UFO.
34
00:02:57,798 --> 00:02:59,455
[Knapp] Dingen die
je zou denken
35
00:02:59,489 --> 00:03:01,422
de overheid
zou te ver weg vinden.
36
00:03:01,457 --> 00:03:03,873
[Jeremy] Will any
van de vingers
wees naar
37
00:03:03,907 --> 00:03:05,357
Skinwalker Ranch?
38
00:03:12,261 --> 00:03:14,711
[Knapp] Hopelijk,
dit opent het.
39
00:03:15,471 --> 00:03:17,231
Het verandert alles.
40
00:03:18,370 --> 00:03:19,785
Gederubriceerde video's,
41
00:03:19,820 --> 00:03:21,684
authentieke afdeling
van defensiebeelden
42
00:03:21,718 --> 00:03:23,720
gepubliceerd door the New York Times in december.
43
00:03:23,755 --> 00:03:26,275
[nieuwslezer] Het programma ontving meer dan $ 20 miljoen.
44
00:03:26,309 --> 00:03:27,931
want het is werk.
45
00:03:29,243 --> 00:03:30,555
[man] voor bijna
het laatste decennium,
46
00:03:30,589 --> 00:03:34,455
Ik had een Sensitive Aerospace Threat Identification Program.
47
00:03:34,490 --> 00:03:37,251
Mensen die volgens mij hebben samengevoegd
het concept van een UFO
48
00:03:37,286 --> 00:03:40,116
met of
we worden bezocht door buitenaardse wezens.
49
00:03:40,150 --> 00:03:41,531
[man] Het programma
geproduceerde documenten
50
00:03:41,566 --> 00:03:44,154
die beschrijven
waarnemingen van vliegtuigen
51
00:03:44,189 --> 00:03:46,502
zonder zichtbaar
tekenen van voortstuwing.
52
00:03:46,536 --> 00:03:51,817
We hebben het over niet-geïdentificeerd
vliegende objecten, UFO's.
53
00:03:51,852 --> 00:03:54,337
[man] We hebben hier iets
maar weet niet wat het is.
54
00:03:54,372 --> 00:03:55,890
We weten zeker niet hoe het werkt
55
00:03:55,925 --> 00:03:58,583
en hoe dan ook
niets wat we eraan kunnen doen.
56
00:03:59,584 --> 00:04:01,068
Niemand geeft een [piep]
over aliens.
57
00:04:01,102 --> 00:04:05,245
Ja. Ze zijn op zoek naar dingen
dat kan misschien ...
58
00:04:05,279 --> 00:04:09,145
[man] Dit is een potentieel
dreiging en een ernstige
naar ons land.
59
00:04:09,179 --> 00:04:11,320
Wat doet DOD eraan?
60
00:04:11,354 --> 00:04:13,667
[man 2] De zogenaamde
Tic Tac UFO
61
00:04:13,701 --> 00:04:17,222
werd gedetecteerd
meerdere dagen in 2004
62
00:04:17,257 --> 00:04:20,156
door personeel met de
USS Nimitz gevechtsgroep
63
00:04:20,190 --> 00:04:22,296
voor de kust van San Diego.
64
00:04:22,331 --> 00:04:24,712
Het viel niet aan
maar het is aangetoond
65
00:04:24,747 --> 00:04:29,890
enorme superioriteit ten opzichte van de meest geavanceerde verdedigingssystemen van Amerika.
66
00:04:29,924 --> 00:04:31,995
Deze observaties komen overeen
67
00:04:32,030 --> 00:04:35,516
met eerdere observaties
gaat daarvoor goed.
68
00:04:35,551 --> 00:04:38,933
We hebben iets
ons luchtruim binnenkomen.
69
00:04:38,968 --> 00:04:41,384
Wanneer het doorgaat
om als een patroon te gebeuren,
70
00:04:41,419 --> 00:04:43,904
we weten, worden
in toenemende mate bezorgd.
71
00:04:43,938 --> 00:04:46,078
Omdat het geen anomalie is.
Nee, het is een trend.
72
00:04:46,113 --> 00:04:51,394
Deze video is opgenomen
de kust van Florida in 2015.
73
00:04:51,429 --> 00:04:53,638
Dat zit in ons luchtruim.
Het zou hier niet moeten zijn.
74
00:04:53,672 --> 00:04:58,263
Jij DOD, jij CIA, jij DHS,
75
00:04:58,298 --> 00:05:00,783
had de verantwoordelijkheid
om ons te beschermen.
76
00:05:00,817 --> 00:05:02,232
Hoe is dit gebeurd?
77
00:05:02,267 --> 00:05:03,337
En toch zijn het krekels.
78
00:05:03,372 --> 00:05:05,063
Niemand wil
om een gesprek te voeren.
79
00:05:05,097 --> 00:05:07,962
Mijn baan in de regering
in die tijd was het tweeledig.
80
00:05:07,997 --> 00:05:10,965
Om te bepalen wat het was
en hoe het werkte.
81
00:05:11,000 --> 00:05:13,830
Maar ik dacht dat als we tenminste die twee eerste dingen zouden kunnen beantwoorden
82
00:05:13,865 --> 00:05:16,316
dan alles wat we zouden zijn
in staat om later uit te leggen.
83
00:05:17,178 --> 00:05:18,732
De technologie van deze ambachten
84
00:05:18,766 --> 00:05:21,597
gaat verder dan wat dan ook
bekend op aarde.
85
00:05:28,431 --> 00:05:31,123
[intense muziek spelen]
86
00:05:35,852 --> 00:05:38,855
[Jeremy] Dit is het
het verhaal van een plaats.
87
00:05:39,615 --> 00:05:41,548
Het is gehuld in geheimhouding
88
00:05:41,582 --> 00:05:43,584
voor meer dan 20 jaar.
89
00:05:43,619 --> 00:05:45,103
Er zijn gefluister geweest,
90
00:05:45,137 --> 00:05:50,039
maar waarschijnlijk heb je dat nog nooit gedaan
de echte dans gezien of gehoord.
91
00:05:50,073 --> 00:05:53,560
ik verzeker je
dat was altijd al het plan.
92
00:05:53,594 --> 00:05:56,045
Dat is precies
wat ze wilden.
93
00:05:57,702 --> 00:06:01,878
Stel je een plaats voor tussen
schaduw en substantie.
94
00:06:01,913 --> 00:06:04,709
Een plaats waar
de wereld is dun.
95
00:06:04,743 --> 00:06:07,677
Voor de meeste, de locatie
die de donkerste oproepen
96
00:06:07,712 --> 00:06:10,128
en het meest verborgen
hoeken van terreur.
97
00:06:11,888 --> 00:06:15,754
Er sluipt hier iets
er schuilt iets.
98
00:06:15,789 --> 00:06:19,033
En als je erop jaagt,
het gaat je achterna jagen.
99
00:06:21,173 --> 00:06:22,451
Het is ongrijpbaar,
100
00:06:23,106 --> 00:06:24,694
manipulatief,
101
00:06:25,937 --> 00:06:27,007
en gewelddadig.
102
00:06:29,975 --> 00:06:32,771
Het is meer spookachtig
dan spookt.
103
00:06:33,496 --> 00:06:36,568
We begrijpen het niet echt.
104
00:06:36,603 --> 00:06:39,329
Zelfs na de grootste
schaal wetenschappelijke studie
105
00:06:39,364 --> 00:06:41,815
in geschiedenis
van de paranormale hotspot,
106
00:06:42,747 --> 00:06:45,439
Er zijn meer
vragen dan antwoorden.
107
00:06:47,579 --> 00:06:51,376
Dat doen we echter
heb enkele antwoorden.
108
00:06:51,411 --> 00:06:53,620
En dat is wat
dit verhaal gaat over.
109
00:07:00,868 --> 00:07:02,042
Dit is een jacht.
110
00:07:02,076 --> 00:07:05,183
Een jacht naar antwoorden
naar ongevormde vragen.
111
00:07:06,011 --> 00:07:07,668
Een jacht op het onbekende.
112
00:07:08,842 --> 00:07:11,189
En de antwoorden
hebben zich verstopt op een ranch
113
00:07:11,223 --> 00:07:12,777
in het midden van dit alles.
114
00:07:16,746 --> 00:07:20,716
Ik was zoals jij tot ik dat niet was.
115
00:07:31,796 --> 00:07:33,073
[Knapp] Wanneer je het probeert
116
00:07:33,107 --> 00:07:35,696
iets studeren
zoals de Skinwalker Ranch,
117
00:07:35,731 --> 00:07:37,698
je moet casten
echt een brede nek
118
00:07:37,733 --> 00:07:40,011
Oorzaak uiteindelijk dit mysterie,
119
00:07:40,045 --> 00:07:41,840
we weten het niet
wat is het in hemelsnaam.
120
00:07:50,124 --> 00:07:51,781
[Jeremy] We weten dat er is
meer naar een verhaal
121
00:07:51,816 --> 00:07:53,403
wanneer je niet bent toegestaan
om erover te praten.
122
00:07:53,438 --> 00:07:54,853
Dat is een menselijke last.
123
00:07:54,888 --> 00:07:57,097
[Knapp] Ja, ik bedoel het was
frustrerend in het begin
124
00:07:57,131 --> 00:07:59,720
omdat Colm en Bob Bigelow
zou me de verhalen vertellen
125
00:07:59,755 --> 00:08:01,101
over wat was
doorgaan in het pand
126
00:08:01,135 --> 00:08:02,412
en ik kon het aan niemand vertellen.
127
00:08:02,447 --> 00:08:04,345
Ik kon er niet over schrijven
en het maakte me gek.
128
00:08:04,380 --> 00:08:05,588
En ik bleef hem lastigvallen
129
00:08:05,623 --> 00:08:07,038
en uiteindelijk dachten ze,
130
00:08:07,072 --> 00:08:08,798
"Wat maakt het uit?
We zullen het proberen.
131
00:08:08,833 --> 00:08:11,456
misschien zullen we erachter komen of daar
zijn andere plaatsen zoals het.
132
00:08:11,491 --> 00:08:12,837
De publiciteit zal
doe ons goed.
133
00:08:12,871 --> 00:08:14,839
Misschien een paar andere getuigen
zal naar voren komen. "
134
00:08:14,873 --> 00:08:16,841
Dus, ze lieten me schrijven
die krantenartikelen.
135
00:08:16,875 --> 00:08:19,119
En we zijn in orde
van veel aandacht.
136
00:08:26,782 --> 00:08:30,440
[Jeremy] Er is veel.
Ik bedwing dit allemaal, huh?
137
00:08:30,475 --> 00:08:32,753
[Knapp] Oh, mijn god.
138
00:08:32,788 --> 00:08:35,653
Er zijn een aantal van deze dingen
Ik heb het in lange tijd niet gezien.
139
00:08:36,550 --> 00:08:38,345
[Jeremy] Het is overweldigend.
140
00:08:38,379 --> 00:08:41,797
Dit is spul, materiaal
dat is specifiek voor de ranch.
141
00:08:41,831 --> 00:08:44,662
Ik heb alles bewaard
papiertje sindsdien
142
00:08:44,696 --> 00:08:47,009
Dr. Colm Kelleher
en Bob Bigelow, soort van,
143
00:08:47,043 --> 00:08:49,667
bracht me op de hoogte
over wat daar gebeurde.
144
00:08:49,701 --> 00:08:51,600
Ik heb gehoord
over het voor een paar jaar
145
00:08:51,634 --> 00:08:52,877
maar was niet toegestaan
om iets te zeggen
146
00:08:52,911 --> 00:08:55,569
en toen heb ik uiteindelijk gesproken
Bob Bigelow
147
00:08:55,604 --> 00:08:57,571
om mij de toestemming te geven
om naar de ranch te gaan
148
00:08:57,606 --> 00:09:00,263
en Colm Kelleher
gaf me een rondleiding.
149
00:09:00,298 --> 00:09:01,679
Een paar keer.
150
00:09:01,713 --> 00:09:04,785
En mensen vergeten, weet je,
ze zijn bekend met het boek
151
00:09:04,820 --> 00:09:08,789
maar ze vergeten dat mijn interesse
daarin begon deze documentaire.
152
00:09:08,824 --> 00:09:10,619
[Jeremy] Plenty
van verse boekbesprekingen.
153
00:09:10,653 --> 00:09:12,931
[Knapp] Ja.
154
00:09:12,966 --> 00:09:16,590
Als een besnorde en debonair
Fox Mulder.
155
00:09:16,625 --> 00:09:19,593
George Knapp wil geloven.
Ik ook. "
156
00:09:19,628 --> 00:09:21,491
We hebben die reactie veel gekregen.
157
00:09:21,526 --> 00:09:23,424
"Jullie hebben me niet overtuigd."
158
00:09:23,459 --> 00:09:24,667
Overtuig je van wat?
159
00:09:24,702 --> 00:09:25,944
We probeerden het niet
om iemand te overtuigen.
160
00:09:25,979 --> 00:09:28,498
We proberen het verhaal te vertellen
en mensen vragen,
161
00:09:28,533 --> 00:09:29,810
"Hé, help ons dit uit te zoeken."
162
00:09:29,845 --> 00:09:31,605
Omdat we het niet weten
wat hun verklaring is.
163
00:09:31,640 --> 00:09:33,503
[Jeremy] Is daar
meer te vertellen?
164
00:09:33,538 --> 00:09:35,333
[Knapp] Er is veel
meer te vertellen.
165
00:09:35,367 --> 00:09:37,715
Er zijn zoveel dingen die
zijn gebeurd op het terrein
166
00:09:37,749 --> 00:09:40,752
sinds het boek uitkwam
zijn niet openbaar gemaakt.
167
00:09:40,787 --> 00:09:42,616
Er zijn allerlei soorten mensen,
honderden mensen
168
00:09:42,651 --> 00:09:43,962
die het onroerend goed hebben bezocht.
169
00:09:43,997 --> 00:09:45,585
En het is net een Rorschach-test.
170
00:09:45,619 --> 00:09:46,896
Ze gaan daarheen
denken dat ze zijn
171
00:09:46,931 --> 00:09:49,174
ga kijken
Skinwalkers of Bigfoot
172
00:09:49,209 --> 00:09:50,520
en dat doen ze zeker.
173
00:09:50,555 --> 00:09:52,315
Dus u neemt die rekeningen
met een korrel zout.
174
00:09:52,350 --> 00:09:55,698
Andere keren hebben mensen gehad
sommige vrij dramatische ontmoetingen
175
00:09:55,733 --> 00:09:57,527
dat ze zichzelf houden.
176
00:09:57,562 --> 00:10:00,565
En sommige accounts zijn gebeurd
177
00:10:00,600 --> 00:10:02,878
voor mensen die heel geloofwaardig zijn,
178
00:10:02,912 --> 00:10:05,018
die zeer dramatische ontmoetingen hadden
179
00:10:05,052 --> 00:10:06,916
en hun verhalen
zijn niet verteld
180
00:10:06,951 --> 00:10:08,884
om redenen die dat zijn
Ik kan het nu niet uitleggen.
181
00:10:08,918 --> 00:10:13,543
Maar, um, die
zijn de spookachtigste van allemaal
182
00:10:13,578 --> 00:10:16,857
vanwege de gevolgen
verder gaan dan het eigendom.
183
00:10:16,892 --> 00:10:18,618
[Jeremy] Je zou het kunnen uitleggen.
184
00:10:19,549 --> 00:10:20,654
Je zult het niet uitleggen.
185
00:10:20,689 --> 00:10:24,313
Ik kan het niet.
Ik kan op dit moment niet.
186
00:10:24,347 --> 00:10:28,524
Het leidt tot een veel grotere plaats
en een veel groter begrip
187
00:10:28,558 --> 00:10:30,284
van wat we te maken hebben
Zonder daar.
188
00:10:30,319 --> 00:10:32,286
Het is niet gewoon een spookboerderij.
189
00:10:32,321 --> 00:10:34,012
Het is geen activiteit die blijft
190
00:10:34,047 --> 00:10:37,257
beperkt tot dit specifieke
stuk eigendom.
191
00:10:37,291 --> 00:10:39,639
Het beweegt. Het reist.
192
00:10:39,673 --> 00:10:41,606
[Jeremy] En daar
waren echte evenementen?
193
00:10:41,641 --> 00:10:44,436
Ja. Ik bedoel,
weet je, ik weet het niet meer
194
00:10:44,471 --> 00:10:46,576
als we praatten
erover in het boek
195
00:10:46,611 --> 00:10:49,441
maar het gezin,
de familie Gorman,
196
00:10:49,476 --> 00:10:51,098
had ervaringen
die hen volgde.
197
00:10:51,133 --> 00:10:54,067
Nadat ze het pand verlieten
het volgde hen een tijdje.
198
00:10:54,999 --> 00:10:56,656
Ze zijn niet de enige
dat is gebeurd.
199
00:10:56,690 --> 00:10:58,036
Sinds het boek uitkwam,
200
00:10:58,071 --> 00:11:01,039
er zijn andere mensen geweest
die op het terrein zijn geweest.
201
00:11:01,074 --> 00:11:02,800
Ze hebben dingen gezien
op het terrein.
202
00:11:02,834 --> 00:11:05,699
Ze hebben ontmoetingen gehad
waar ze waren, eigenlijk verteld,
203
00:11:05,734 --> 00:11:07,908
"Stop, je bent hier niet welkom."
204
00:11:07,943 --> 00:11:10,152
En toen volgde het hen.
205
00:11:10,186 --> 00:11:12,050
En dat is alles
Ik kan erover zeggen.
206
00:11:15,605 --> 00:11:18,885
Het is moeilijk om iemand te vinden
in het bekken van Uintah
207
00:11:18,919 --> 00:11:21,025
wie heeft niet
een soort van ervaring
208
00:11:21,059 --> 00:11:24,684
met de UFO of Bigfoot
of een ander vreemd fenomeen
209
00:11:24,718 --> 00:11:26,030
of iemand in hun familie.
210
00:11:26,064 --> 00:11:28,204
Dus hebben we veel opgenomen
dat spul op meerdere reizen.
211
00:11:28,239 --> 00:11:31,380
Dat beeldmateriaal werd opgenomen
op verschillende soorten formaten.
212
00:11:31,414 --> 00:11:32,692
We hebben informatie verzameld
213
00:11:32,726 --> 00:11:34,659
en banden
van sommige van de getuigen
214
00:11:34,694 --> 00:11:36,247
wie had gemaakt
hun eigen opnames
215
00:11:36,281 --> 00:11:38,767
en al dat materiaal
werd gered met het idee
216
00:11:38,801 --> 00:11:41,286
van het produceren van een documentaire
of een reeks documentaires
217
00:11:41,321 --> 00:11:44,117
en toen waren we dat
gevraagd om niet door te gaan.
218
00:11:44,151 --> 00:11:47,879
Dus ik heb het eigenlijk ingeblikt.
Zet het allemaal in een doos.
219
00:11:47,914 --> 00:11:50,330
Het merendeel van de beelden is nooit
gezien het licht van de dag.
220
00:11:50,364 --> 00:11:52,608
[Jeremy] Dat is een berg
van banden. Wat is er op
deze banden?
221
00:11:52,642 --> 00:11:54,748
[Knapp] Dit zijn
interviews die we hebben gedaan.
222
00:11:54,783 --> 00:11:57,958
We hadden rondleidingen
van het pand meerdere keren.
223
00:11:57,993 --> 00:12:00,858
Robert Bigelow reageert
over de boerderij,
224
00:12:00,892 --> 00:12:02,238
vee verminkingen,
225
00:12:02,273 --> 00:12:06,380
interviews met buren
die vee had verloren.
226
00:12:06,415 --> 00:12:09,556
[schuifelen tapes]
227
00:12:09,590 --> 00:12:11,661
[Knapp] Proberen te krijgen
Mr Bigelow om op de camera te gaan
228
00:12:11,696 --> 00:12:13,180
erover praten was moeilijk.
229
00:12:13,215 --> 00:12:15,458
Op dat moment dacht ik
ze lieten hem gaan zitten
230
00:12:15,493 --> 00:12:16,494
en open erover.
231
00:12:16,528 --> 00:12:17,633
Het was het eerste interview
232
00:12:17,667 --> 00:12:18,841
hij had ooit gedaan
over het onderwerp.
233
00:12:18,876 --> 00:12:20,740
Alhoewel ik dat wel had gedaan
kent hem al 20 jaar
234
00:12:20,774 --> 00:12:22,465
het was echt moeilijk
om hem te laten gaan zitten
235
00:12:22,500 --> 00:12:23,777
en erover praten.
236
00:12:23,812 --> 00:12:28,782
[Jeremy] Dus het meeste hiervan
videobeelden in dit vak
237
00:12:28,817 --> 00:12:30,370
de wereld heeft nog nooit gezien?
238
00:12:30,404 --> 00:12:33,822
[Knapp] Ja. Dit is
30 of 40 uur materiaal
239
00:12:33,856 --> 00:12:36,169
die het publiek nog nooit heeft gezien
voor.
240
00:12:43,107 --> 00:12:45,005
[Jeremy] Dit onderwerp is diep.
241
00:12:45,040 --> 00:12:47,042
Het heeft nodig
ernstig onderzoek.
242
00:12:47,076 --> 00:12:50,114
Het vereist mensen
om naar het bewijsmateriaal te kijken.
243
00:12:51,184 --> 00:12:55,429
Mijn nieuwsgierigheid werd
zo overweldigend
244
00:12:55,464 --> 00:12:58,398
dat kon ik niet langer
wees een passieve waarnemer
245
00:12:58,432 --> 00:13:00,814
maar ik moest worden
een actieve deelnemer.
246
00:13:00,849 --> 00:13:03,610
Het originele verhaal
nooit gezien door het publiek
247
00:13:03,644 --> 00:13:04,749
kan nu worden verteld.
248
00:13:04,784 --> 00:13:06,751
En het is geweven tot een tapijt
249
00:13:06,786 --> 00:13:09,927
van nieuwe lopende
fenomeen en gebeurtenissen.
250
00:13:09,961 --> 00:13:12,999
Dit is een moment in de tijd
dat kan niet worden gerepliceerd.
251
00:13:13,033 --> 00:13:14,448
Dit zal nooit meer gebeuren.
252
00:13:14,483 --> 00:13:17,969
De toegang tot de ranch tijdens het onderzoek
253
00:13:18,004 --> 00:13:19,488
dat zal nooit meer gebeuren.
254
00:13:19,522 --> 00:13:23,457
De tijd is rijp en de tijd is nu definitief aangebroken.
255
00:13:23,492 --> 00:13:29,015
Bekendheid van Skinwalker Ranch
explodeerde in 2005
256
00:13:29,049 --> 00:13:31,776
met de publicatie van het boek
257
00:13:31,811 --> 00:13:34,123
Hunt for the Skinwalker
die werd geschreven door
258
00:13:34,158 --> 00:13:35,987
George Knapp en Colm Kelleher.
259
00:13:36,022 --> 00:13:40,164
Dat boek ontplofte in dit gebied
op naar de kaart.
260
00:13:40,198 --> 00:13:44,030
George's documentatie
was exclusief.
261
00:13:44,064 --> 00:13:46,549
Het gebeurde terwijl
onderzoekers waren op de boerderij.
262
00:13:46,584 --> 00:13:50,657
Ik bedoel, er zijn geen afbeeldingen
van Skinwalker boerderij.
263
00:13:50,691 --> 00:13:51,865
Er is geen video.
264
00:13:51,900 --> 00:13:54,005
Er zijn geen beelden
tijdens deze onderzoeken.
265
00:13:54,040 --> 00:13:55,179
De enige beelden hiervan
266
00:13:55,213 --> 00:13:57,491
is in deze gearchiveerd
dozen van George Knapp.
267
00:13:57,526 --> 00:14:00,149
Het leek op Raiders
van de Verloren Ark, man.
268
00:14:00,184 --> 00:14:03,118
Documenten en papierwerk
en beeldmateriaal, het is alles
269
00:14:03,152 --> 00:14:05,361
dat George Knapp
heeft geaccumuleerd
270
00:14:05,396 --> 00:14:06,190
meer dan 20 iets jaren.
271
00:14:06,224 --> 00:14:08,330
Hij is de enige journalist ooit
272
00:14:08,364 --> 00:14:11,229
toegestaan om op de ranch te zijn
en om te documenteren en te filmen.
273
00:14:11,264 --> 00:14:13,093
Dus het is dit
ongelooflijke kans.
274
00:14:13,128 --> 00:14:15,371
Het beeldmateriaal werd tegengehouden.
Het was van embargo voorzien.
275
00:14:15,406 --> 00:14:18,927
Het was afgesloten.
Dus om tapes te kunnen trekken
276
00:14:18,961 --> 00:14:21,067
van dat archief
van die dozen,
277
00:14:21,101 --> 00:14:23,828
het is echt zeldzaam beeldmateriaal.
278
00:14:23,863 --> 00:14:26,969
Het is ongelooflijk dat
we zijn op het punt
279
00:14:27,004 --> 00:14:28,660
waar het kan
worden getoond aan het publiek.
280
00:14:30,007 --> 00:14:34,804
Skinwalker Ranch,
dit is zoals de Area 51
281
00:14:34,839 --> 00:14:36,116
van het paranormale.
282
00:14:36,151 --> 00:14:38,394
Als een van deze waar is,
283
00:14:38,429 --> 00:14:41,259
dit is een spel dat verandert.
284
00:14:41,294 --> 00:14:42,916
Ga nu openbaar.
285
00:14:54,548 --> 00:14:56,930
Dus dit is officieel
de tweede woning
286
00:14:56,965 --> 00:14:59,174
Hier beneden, ja,
de middelste woning
287
00:15:06,077 --> 00:15:08,908
Dit is waar dit mooi is
harige dingen zijn gebeurd.
288
00:15:13,429 --> 00:15:14,948
[verteller] In het midden
van de nacht,
289
00:15:14,983 --> 00:15:17,537
in wat lijkt
het midden van nergens,
290
00:15:17,571 --> 00:15:19,711
we snijden in inktzwarte duisternis
291
00:15:19,746 --> 00:15:21,196
in het gezelschap van onderzoekers
292
00:15:21,230 --> 00:15:24,716
die een springkussen hebben genomen
langs dezelfde ruige weg
293
00:15:24,751 --> 00:15:26,235
honderden keren.
294
00:15:26,270 --> 00:15:28,720
Ze herinneren het
elke prikkeldraadpoort,
295
00:15:28,755 --> 00:15:30,757
elke curve en dip
296
00:15:30,791 --> 00:15:32,517
en ze herinneren het,
maar al te goed,
297
00:15:32,552 --> 00:15:35,210
de locatie
van elke bizarre ontmoeting
298
00:15:35,244 --> 00:15:38,144
ze zijn gedocumenteerd sinds 1996.
299
00:15:38,178 --> 00:15:41,181
Het onverharde pad is het enige pad door het pand.
300
00:15:41,216 --> 00:15:45,047
Ogenschijnlijk de enige manier
iemand of wat dan ook
301
00:15:45,082 --> 00:15:46,497
kan in- of uitstappen.
302
00:15:46,531 --> 00:15:49,638
Hoewel er misschien nog andere zijn
minder voor de hand liggende punten van binnenkomst,
303
00:15:49,672 --> 00:15:53,435
op maanloze nachten,
de duisternis hangt
als een zware deken
304
00:15:53,469 --> 00:15:55,747
verstikkende balken
van kunstlicht.
305
00:15:55,782 --> 00:15:59,510
Na 20 voet is het duister.
306
00:15:59,544 --> 00:16:02,237
We stoppen bij wat er wordt genoemd
de middelste woning,
307
00:16:02,271 --> 00:16:05,240
waar de slungelige takken
van torenhoge populieren
308
00:16:05,274 --> 00:16:08,208
verzonken grimmig weer verslagen
structuren.
309
00:16:08,243 --> 00:16:09,796
Rustieke huizen
die leeg zijn geweest
310
00:16:09,830 --> 00:16:12,005
voor 50 jaar of meer.
311
00:16:12,040 --> 00:16:13,834
Ernstig,
het is als het decor
312
00:16:13,869 --> 00:16:15,181
voor een slasher-film
313
00:16:15,215 --> 00:16:17,769
behalve dat dit niet is gemaakt
door een decorontwerper.
314
00:16:17,804 --> 00:16:21,497
Dit is het kloppend hart
van Skinwalker Ranch.
315
00:16:23,258 --> 00:16:25,432
Waar gaat het over deze plek?
316
00:16:25,467 --> 00:16:29,781
Niet alleen de ranch
maar het hele Uintah Basin.
317
00:16:29,816 --> 00:16:31,645
Het is een groot centraal station.
318
00:16:32,681 --> 00:16:35,132
Een plek waar alles is
van verminkingen van vee
319
00:16:35,166 --> 00:16:39,412
naar Bigfoot naar UFO's,
vliegende voorwerpen,
320
00:16:39,446 --> 00:16:41,207
ze lijken allemaal samen te zijn
321
00:16:41,241 --> 00:16:44,831
op een boerderij van 480 acre
in het noordoosten van Utah.
322
00:16:44,865 --> 00:16:46,833
[man] Veel mensen,
we begrijpen het,
323
00:16:46,867 --> 00:16:49,284
heb deze dingen gezien
door de jaren heen in dit gebied.
324
00:16:49,318 --> 00:16:50,940
- Is dat eerlijk om te zeggen?
-Uh ...
325
00:16:50,975 --> 00:16:54,634
Honderden, honderden mensen,
Naar mijn mening.
326
00:16:54,668 --> 00:16:58,534
Ik had een paar vriendinnen
waar ik een beetje mee rende
327
00:16:58,569 --> 00:17:01,192
terug in '77, '78 en
328
00:17:01,227 --> 00:17:04,471
ze vertelden me ervaringen die zijn gebeurd door Bottle Hollow.
329
00:17:05,507 --> 00:17:08,786
Lichten die ... vormen
dat zal boven hen zijn
330
00:17:08,820 --> 00:17:10,063
en ze waren bang.
331
00:17:10,098 --> 00:17:12,962
Op de boerderij,
zoals jullie allemaal weten,
332
00:17:12,997 --> 00:17:15,103
het was geen enkel fenomeen.
333
00:17:15,137 --> 00:17:17,208
Het ging niet uit
en kijk naar een UFO.
334
00:17:17,243 --> 00:17:18,416
Ga naar buiten en kijk, uh,
je weet wel,
335
00:17:18,451 --> 00:17:21,764
de lichten, zoals
de Mur volle lichten of zoiets
336
00:17:21,799 --> 00:17:24,526
[John] Er waren een heleboel dingen die gebeurden.
337
00:17:24,560 --> 00:17:27,908
Wanneer en waar
waren behoorlijk onvoorspelbaar
338
00:17:27,943 --> 00:17:29,255
behalve dat ze gebeurden
binnen een
339
00:17:29,289 --> 00:17:31,947
relatief klein
geografisch gebied.
340
00:17:31,981 --> 00:17:36,124
[man] De UFO
manifestatieactiviteit hier
341
00:17:36,158 --> 00:17:38,574
reeksen in heel dit land
haar...
342
00:17:38,609 --> 00:17:39,541
Het bekken is een zeer,
343
00:17:39,575 --> 00:17:41,025
Ik weet niet wat
het aantal vierkante kilometers is
344
00:17:41,060 --> 00:17:44,339
maar het is enorm
in het noordoosten van Utah,
345
00:17:44,373 --> 00:17:47,411
en naar de Uinta-bergen
naar het noorden van ons.
346
00:17:47,445 --> 00:17:50,241
Hetzelfde type
van paranormale activiteit
347
00:17:50,276 --> 00:17:53,382
wordt aangetoond
in veel gevallen geschiedenissen
daarboven ook.
348
00:17:56,282 --> 00:17:58,007
[verteller] zo lang
zoals mensen hebben geleefd
349
00:17:58,042 --> 00:17:59,664
in dit deel
van noordoostelijk Utah,
350
00:17:59,699 --> 00:18:02,702
zij meldden
vreemde dingen in de lucht,
351
00:18:02,736 --> 00:18:04,290
in en rond hun huizen,
352
00:18:04,324 --> 00:18:06,464
en soms,
in hun hoofd.
353
00:18:06,499 --> 00:18:09,916
Een beetje perzantijns
van ongewone verschijnselen.
354
00:18:09,950 --> 00:18:11,435
Een paranormale stoofpot.
355
00:18:11,469 --> 00:18:13,333
Het is alsof een andere realiteit
356
00:18:13,368 --> 00:18:15,818
af en toe bloedt
in onze wereld
357
00:18:15,853 --> 00:18:19,098
geeft ons een glimp
van het Universum naast de deur.
358
00:18:22,480 --> 00:18:24,241
Bij ons eerste bezoek
naar de ranch,
359
00:18:24,275 --> 00:18:26,864
we probeerden de aandacht te krijgen
van wat het ook is
360
00:18:26,898 --> 00:18:28,279
die hier leeft.
361
00:18:28,314 --> 00:18:30,695
Soms, alleen de aankomst
van buitenstaanders is genoeg.
362
00:18:30,730 --> 00:18:34,423
Dus we wandelden rond,
maakte geluid, verstoord
de aarde.
363
00:18:37,323 --> 00:18:39,014
En 's nachts hebben we een vuur gebouwd
364
00:18:39,048 --> 00:18:40,291
in de middelste woning
365
00:18:40,326 --> 00:18:41,637
wat een brandpunt was
366
00:18:41,672 --> 00:18:43,881
van dramatisch
en onverklaarde gebeurtenissen.
367
00:18:43,915 --> 00:18:46,366
We hebben alles kort gedaan
van het schilderen van een schot in de roos
368
00:18:46,401 --> 00:18:49,024
op ons voorhoofd
en toen wachtten we.
369
00:18:49,058 --> 00:18:50,267
Aan de andere kant van het vuur,
370
00:18:50,301 --> 00:18:51,923
een man die 27 jaar heeft doorgebracht
371
00:18:51,958 --> 00:18:54,719
als een wetshandhavingsambtenaar
in het bekken van Uintah
372
00:18:54,754 --> 00:18:57,170
hij vroeg dat wij
niet zijn echte naam gebruiken.
373
00:18:57,205 --> 00:18:58,930
Dus we noemen hem Preston.
374
00:18:58,965 --> 00:19:01,692
[Preston] Er was er een
van de lokale kranten
wie heeft een ...
375
00:19:01,726 --> 00:19:04,212
Ik denk dat je moet bellen
zoals een peiling in dit gebied.
376
00:19:05,282 --> 00:19:08,940
Vroeg meerdere mensen
de vraag die
377
00:19:08,975 --> 00:19:11,702
geloof je
dat er ...
378
00:19:12,530 --> 00:19:14,118
in UFO's
379
00:19:14,153 --> 00:19:18,087
en wij geloven dat
het bekken van Uintah
is een hotspot ervoor.
380
00:19:18,122 --> 00:19:21,677
En het was
zoals vier van de vijf,
381
00:19:22,368 --> 00:19:23,610
het antwoord was ja.
382
00:19:24,818 --> 00:19:29,133
En de meerderheid van hen
zei dat ze onbeslist waren.
383
00:19:29,168 --> 00:19:30,859
Ik ken geen individu
384
00:19:30,893 --> 00:19:34,000
dat absoluut gezegd,
"Nee, ik geloof ze niet.
385
00:19:34,034 --> 00:19:36,347
Of dat ze zelfs bestaan. "
386
00:19:36,382 --> 00:19:39,385
En ik verwijs
te lange tijd ingezetenen
387
00:19:39,419 --> 00:19:40,696
van het bekken dat had ...
388
00:19:40,731 --> 00:19:42,836
Dat was geboren
en hier opgevoed
in het bekken.
389
00:19:42,871 --> 00:19:45,632
[verteller] Preston onthoudt
wanneer de golven van rapporten
390
00:19:45,667 --> 00:19:47,945
begon binnen te stromen
naar de lokale politie.
391
00:19:47,979 --> 00:19:52,294
Ik denk dat het 1971 was,
toen ik net begon
bij rechtshandhaving.
392
00:19:52,329 --> 00:19:57,506
Er waren verschillende rapporten
van UFO-waarnemingen
393
00:19:58,335 --> 00:20:00,371
dat was uitgedoofd
394
00:20:00,406 --> 00:20:02,615
zoals wetshandhaving
officieren in het veld.
395
00:20:02,649 --> 00:20:05,928
Zoals ik me herinner, waren er drie
tot vier van die rapporten
396
00:20:05,963 --> 00:20:08,379
die ik waar heb ontvangen
Ik heb het zelf gezien
397
00:20:08,414 --> 00:20:13,281
wat ik dacht te zijn
een niet-geïdentificeerd vliegobject.
398
00:20:13,315 --> 00:20:15,421
[verteller] Zijn vrouw ook
had meerdere waarnemingen.
399
00:20:15,455 --> 00:20:18,251
Een die samenviel
met een verminkte koe
400
00:20:18,286 --> 00:20:19,804
op het eigendom van Preston.
401
00:20:19,839 --> 00:20:21,979
En een andere, in 1995,
402
00:20:22,013 --> 00:20:24,153
direct over Skinwalker boerderij.
403
00:20:24,188 --> 00:20:26,673
Preston geïnterviewd
zijn eigen vrouw in 1998
404
00:20:26,708 --> 00:20:29,573
en schreef dit rapport voor een privé-onderzoeksgroep.
405
00:20:29,607 --> 00:20:32,576
Het object dat zijn vrouw meldde
had de vorm van een zeshoek.
406
00:20:32,610 --> 00:20:35,061
Aluminium gekleurd
met meerdere lichten.
407
00:20:35,095 --> 00:20:39,341
Wat zij beschreef was vier
lichten zoals verbonden met een balk.
408
00:20:40,618 --> 00:20:42,931
Ze waren gewoon
vier grote lichten
409
00:20:42,965 --> 00:20:45,727
dat verscheen over de rand
410
00:20:45,761 --> 00:20:50,594
en ik was op enige afstand
van haar toen ze het had gezien.
411
00:20:50,628 --> 00:20:51,940
Ze heeft het onder mijn aandacht gebracht.
412
00:20:51,974 --> 00:20:54,908
Maar voordat ik daar kon komen,
ze waren verdwenen.
413
00:20:54,943 --> 00:20:58,360
[man] Dit is waarschijnlijk
het meest bestudeerde onroerend goed
414
00:20:58,395 --> 00:21:01,260
in de geschiedenis
van het UFO-fenomeen.
415
00:21:01,294 --> 00:21:03,917
Er is nooit geweest,
voor zover we weten,
416
00:21:03,952 --> 00:21:07,369
een plek die heeft gehad
dezelfde soort focus
417
00:21:07,404 --> 00:21:09,371
in termen van studeren.
418
00:21:12,719 --> 00:21:15,308
[verteller] Uintah Basin
is niet de middle of nowhere.
419
00:21:15,343 --> 00:21:17,137
Het is ver verwijderd
van grote steden
420
00:21:17,172 --> 00:21:18,484
maar dat is hoe
de lokale bevolking vindt het leuk.
421
00:21:18,518 --> 00:21:20,796
Het landschap
is grimmig en mooi.
422
00:21:20,831 --> 00:21:23,799
Het vuil en de rotsen
rijk aan koolwaterstoffen
423
00:21:23,834 --> 00:21:25,318
en dinosaurusbotten.
424
00:21:25,353 --> 00:21:28,528
Maar iets hier lijkt een magneet te zijn voor het onbekende.
425
00:21:28,563 --> 00:21:31,393
Dat is het geweest
weg voor een lange tijd.
426
00:21:31,428 --> 00:21:34,396
In het bekken van Uintah
onbekende luchtobjecten
427
00:21:34,431 --> 00:21:37,468
werd zo gewoon
in de jaren '60 en '70
428
00:21:37,503 --> 00:21:39,367
dat de lokale bevolking werd
gewend om ze te zien.
429
00:21:39,401 --> 00:21:42,335
En buiten onderzoekers
werden naar het gebied getrokken.
430
00:21:42,370 --> 00:21:46,443
Een van hen, Utah State
Universitaire wetenschapper
Dr. Frank Salisbury
431
00:21:46,477 --> 00:21:48,893
schreef een hoog aangeschreven boek,
432
00:21:48,928 --> 00:21:50,895
Het Utah UFO-display.
433
00:21:50,930 --> 00:21:53,691
Na het uitlezen van dat
90 procent van de waarnemingen
434
00:21:53,726 --> 00:21:55,866
wat waarschijnlijk was
verkeerde identificaties
435
00:21:55,900 --> 00:21:57,385
van bekende objecten,
436
00:21:57,419 --> 00:21:59,904
hij concentreerde zich op
vierhonderd of zo
437
00:21:59,939 --> 00:22:01,354
goed gedocumenteerde zaken
438
00:22:01,389 --> 00:22:03,908
waarbij onbekend is betrokken
gestructureerde vaartuigen
439
00:22:03,943 --> 00:22:05,600
in vele vormen en maten.
440
00:22:05,634 --> 00:22:07,740
Salisbury verkregen
de meeste casusbestanden
441
00:22:07,774 --> 00:22:11,053
van een leven lang inwoner
Joseph Junior Hicks,
442
00:22:11,088 --> 00:22:12,434
een lokale wetenschapsleraar
443
00:22:12,469 --> 00:22:15,679
die generaties had opgeleid
van inwoners van Uintah.
444
00:22:15,713 --> 00:22:18,854
Hicks heeft jarenlang gereden
de uitvalswegen van het bekken
445
00:22:18,889 --> 00:22:20,960
ontmoeten
en interview ooggetuigen.
446
00:22:20,994 --> 00:22:22,962
Veel van hen
waren zijn voormalige studenten.
447
00:22:22,996 --> 00:22:26,655
En ik zei: "Zie je dat?
Moet je zien. Dat is geweldig."
448
00:22:26,690 --> 00:22:33,973
Het was een ronde
grijs metalen uitziend ding.
449
00:22:34,007 --> 00:22:35,630
[verteller] in januari 1999,
450
00:22:35,664 --> 00:22:38,080
een oliemaatschappij
uitvoerend Gregory Todd
451
00:22:38,115 --> 00:22:39,288
was de weg terug naar huis van het werk
452
00:22:39,323 --> 00:22:41,429
bellen
naar een collega
453
00:22:41,463 --> 00:22:43,223
opschrift
in tegengestelde richting
454
00:22:43,258 --> 00:22:44,397
voor de stad Vernal.
455
00:22:44,432 --> 00:22:47,331
Todd heeft een voorwerp opgemerkt
dat zag er zo uit.
456
00:22:47,366 --> 00:22:49,264
Rondachtig, grijs, metallic
457
00:22:49,298 --> 00:22:50,886
zonder vleugels of staart
458
00:22:50,921 --> 00:22:54,407
reizen met een hoog tarief
van snelheid naar de grond.
459
00:22:54,442 --> 00:22:55,995
En ik zeg: "Dit is geweldig."
460
00:22:56,029 --> 00:23:00,724
En het kwam naar beneden
en ging achter wat wolken
461
00:23:00,758 --> 00:23:03,382
die waren gewoon aardig
van aan de horizon.
462
00:23:03,416 --> 00:23:05,660
Ik zei: "Dat was zo
om gigantisch te zijn. "
463
00:23:05,694 --> 00:23:09,284
Toen dacht ik: "Oké,
explosie. Iets. "Weet je.
464
00:23:09,318 --> 00:23:10,699
En ik heb nooit gedaan.
Er was niets.
465
00:23:10,734 --> 00:23:13,530
[verteller] De volgende dag hij
sprak met een groep vrienden.
466
00:23:13,564 --> 00:23:15,946
En ik zei: "Oké jongens.
Ik ga je iets vragen.
467
00:23:15,980 --> 00:23:18,397
Hebben jullie het gezien
iets raars gisteravond? "
468
00:23:18,431 --> 00:23:19,570
En dat zijn ze toevallig ook
469
00:23:19,605 --> 00:23:21,917
komen langs de Bluebell Road
op het zuiden gericht.
470
00:23:21,952 --> 00:23:24,368
En ze zeggen: "Ja,
we zagen dit ronde ding. "
471
00:23:24,403 --> 00:23:26,197
Weet je, en dat was het niet
zelfs een grote deal voor hen.
472
00:23:26,232 --> 00:23:28,924
Het is als: "Ja, dat hebben we net gezien
dit ronde ding in de lucht. "
473
00:23:28,959 --> 00:23:33,481
Ik dacht: "Wel, weet je,
denk er over na."
474
00:23:33,515 --> 00:23:35,517
Je weet wel,
en ik zei, toen zei ik,
475
00:23:35,552 --> 00:23:37,001
"Oké, dat ding is groot.
476
00:23:37,036 --> 00:23:39,797
Dat was groot.
Wat het ook was, het was groot. "
477
00:23:39,832 --> 00:23:42,628
Want Bluebell is 20 mijl verderop.
478
00:23:42,662 --> 00:23:45,354
Ik was vijf mijl
weg van Roseville.
479
00:23:45,389 --> 00:23:47,702
En drie verschillende
groepen zagen het.
480
00:23:47,736 --> 00:23:49,289
[verteller] Weinig plaatsen
in de wereld hebben gehad
481
00:23:49,324 --> 00:23:50,567
zoveel waarnemingen
482
00:23:50,601 --> 00:23:52,534
zo lang
periode.
483
00:23:52,569 --> 00:23:54,536
Niet alleen tientallen jaren
maar eeuwen.
484
00:23:54,571 --> 00:23:55,951
Het vroegste rapport is van
485
00:23:55,986 --> 00:23:57,884
het journaal
van pater Escalante,
486
00:23:57,919 --> 00:24:00,922
het Spaans
missionaris die in 1776
487
00:24:00,956 --> 00:24:04,132
leidde de eerste Europese partij
over het bekken.
488
00:24:04,166 --> 00:24:07,480
Maar Uintah is veel meer
dan een UFO-hotspot.
489
00:24:07,515 --> 00:24:09,240
De objecten gezien in de lucht
490
00:24:09,275 --> 00:24:10,897
zijn goedaardige afleidingen
491
00:24:10,932 --> 00:24:13,486
vergeleken met het bizarre
evenementen op de grond.
492
00:24:13,521 --> 00:24:16,593
In het bijzonder, op deze strook groene weide
493
00:24:16,627 --> 00:24:19,354
dat is naar verluidt op het pad van de Skinwalker.
494
00:24:19,388 --> 00:24:20,424
[Preston] Ze geloofden dat,
495
00:24:20,459 --> 00:24:22,530
zoals je praat
over de Skinwalker,
496
00:24:22,564 --> 00:24:26,741
is buitenaards.
497
00:24:26,775 --> 00:24:29,157
Dit is iets
dat is in hun cultuur.
498
00:24:29,191 --> 00:24:32,194
Het is voor altijd geweest.
499
00:24:40,340 --> 00:24:42,998
[Jeremy] Maar dit verhaal is groter dan alleen de ranch.
500
00:24:43,033 --> 00:24:45,691
Dit verhaal is
een immer doordringende rivier
501
00:24:45,725 --> 00:24:47,382
karnen en leeching
502
00:24:47,416 --> 00:24:49,349
schijnbaar paranormale slijk
503
00:24:49,384 --> 00:24:50,972
overal
de omgeving.
504
00:24:52,560 --> 00:24:55,217
Het kruipt naar de randen.
505
00:24:55,252 --> 00:24:58,427
Als er een niet-officiële is
UFO-hoofdstad in Utah,
506
00:24:58,462 --> 00:25:00,222
het is de noordoostelijke hoek.
507
00:25:01,638 --> 00:25:03,018
Rustig en in het geheim
508
00:25:03,053 --> 00:25:05,883
er is stroom geweest
die door dit gebied loopt.
509
00:25:09,749 --> 00:25:11,475
Gooi een steen in een willekeurige richting
510
00:25:11,510 --> 00:25:14,271
in het kleine stadje
van het bekken van Uintah
511
00:25:14,305 --> 00:25:16,480
en je bent waarschijnlijk
iemand raken die is gezien
512
00:25:16,515 --> 00:25:18,620
afwijkend luchtobject.
513
00:25:19,552 --> 00:25:21,899
The Basin is een UFO-broeinest.
514
00:25:21,934 --> 00:25:25,593
De lokale bevolking is terughoudend
om erover te praten
met buitenstaanders.
515
00:25:25,627 --> 00:25:27,491
Maar het aantal waarnemingen
516
00:25:27,526 --> 00:25:29,735
varieert eenvoudig in de duizenden
517
00:25:30,770 --> 00:25:32,634
De kunstmatige consensus
518
00:25:32,669 --> 00:25:34,567
is dat meer
dan de helft van de mensen
519
00:25:34,602 --> 00:25:37,121
die in het bekken wonen
heb ze gezien
520
00:25:37,156 --> 00:25:39,883
over de bergen,
boven de steden,
521
00:25:39,917 --> 00:25:42,126
op wegen en olievelden.
522
00:25:42,161 --> 00:25:45,544
Afwijkende lichten,
orbs maken,
523
00:25:45,578 --> 00:25:47,200
en metalen ambachten.
524
00:25:56,520 --> 00:26:01,180
Objecten, dingen die niet gemakkelijk te verklaren zijn.
525
00:26:01,214 --> 00:26:03,803
Waarom zoveel en waarom hier?
526
00:26:05,494 --> 00:26:08,636
Roosevelt, Ballard,
Fort Duchesne,
527
00:26:09,188 --> 00:26:10,361
Uintah County.
528
00:26:11,604 --> 00:26:13,675
Voor sommigen
het fenomeen biedt
529
00:26:13,710 --> 00:26:15,850
een Mekka voor nieuwsgierigheid.
530
00:26:15,884 --> 00:26:18,093
Maar voor die
die ervaring,
531
00:26:18,646 --> 00:26:20,026
het is bijtend.
532
00:26:21,200 --> 00:26:22,684
Als een zuur.
533
00:26:22,719 --> 00:26:24,790
En het is hier al een lange tijd.
534
00:26:25,860 --> 00:26:29,277
Verhalen van UFO's,
poltergeist-achtige voorvallen
535
00:26:29,311 --> 00:26:31,244
en wezens van alle soorten
536
00:26:31,279 --> 00:26:32,763
hebben het landschap uitgeknepen
537
00:26:32,798 --> 00:26:35,386
en bewoners
door generaties heen.
538
00:26:38,493 --> 00:26:41,772
Normale mensen,
hard werkende mensen,
539
00:26:41,807 --> 00:26:43,843
ze hebben
buitengewone ontmoetingen
540
00:26:43,878 --> 00:26:46,259
van elke vorm en schaduw.
541
00:26:50,712 --> 00:26:52,680
Het is maar een deel
van het leven hier.
542
00:27:01,758 --> 00:27:03,414
[achtergrondmuziek speelt]
543
00:27:08,868 --> 00:27:10,663
[man] We hebben het eigendom gekocht
544
00:27:10,698 --> 00:27:12,492
als een levend laboratorium.
545
00:27:12,527 --> 00:27:14,978
Het is geweest
een fenomenaal laboratorium.
546
00:27:15,012 --> 00:27:17,705
Ik voel me nederig.
We hebben een goede opleiding gekregen.
547
00:27:17,739 --> 00:27:20,155
en ik denk
we zijn nog aan het leren.
548
00:27:20,190 --> 00:27:23,020
[verteller] De jongens van NIDS
gebruikte honden als biosensoren.
549
00:27:23,055 --> 00:27:24,746
De honden zouden kunnen voelen
550
00:27:24,781 --> 00:27:27,680
dat er iets in de buurt was en waarschuwde hen van te voren.
551
00:27:27,715 --> 00:27:30,062
Ze waren griezelig accuraat.
552
00:27:30,096 --> 00:27:31,960
Het is bijna honderd
verschillende incidenten.
553
00:27:31,995 --> 00:27:34,756
We hebben getraind
als een hel om hiermee om te gaan.
554
00:27:34,791 --> 00:27:36,655
Dierlijke verminkingen,
555
00:27:36,689 --> 00:27:39,692
rode lichten in de lucht,
dieren worden verplaatst
556
00:27:39,727 --> 00:27:41,211
op verschillende locaties.
557
00:27:41,245 --> 00:27:44,524
Geen twee incidenten
herhaalde zichzelf ooit.
558
00:27:44,559 --> 00:27:48,011
Training is zinloos
en niets werd herhaald.
559
00:27:48,045 --> 00:27:50,703
En dat is zo
is consequent gebeurd.
560
00:27:50,738 --> 00:27:52,360
Het is nog steeds consistent.
561
00:27:52,394 --> 00:27:55,881
Dit is veel meer dan
een menselijk verhaal, als je het leert.
562
00:27:55,915 --> 00:27:58,746
Bewustzijn speelt
een belangrijke rol
563
00:27:58,780 --> 00:28:00,195
in dit onderwerp.
564
00:28:00,230 --> 00:28:02,094
Het is iets
dat is helemaal
565
00:28:02,128 --> 00:28:04,717
buiten onze
normale fysica
566
00:28:04,752 --> 00:28:05,787
en begrijpen.
567
00:28:05,822 --> 00:28:07,375
Dit is iets dat is
568
00:28:07,409 --> 00:28:10,378
buiten onze normale middelen om
van kalibratie.
569
00:28:10,412 --> 00:28:13,415
Het werd duidelijk dat wij
waren mee voor de vlucht
570
00:28:13,450 --> 00:28:15,141
en niet degenen die de controle hebben.
571
00:28:21,907 --> 00:28:25,255
[interviewer] Had je dat wel gedaan?
een ervaring op de ranch?
572
00:28:25,289 --> 00:28:28,568
Mijn eerste bezoek daar,
het was een down-periode geweest.
573
00:28:28,603 --> 00:28:29,846
Colm Kelleher vertelde me,
574
00:28:29,880 --> 00:28:32,331
"Kijk, de activiteit is, soort van,
ondergronds gegaan. "
575
00:28:32,365 --> 00:28:33,850
Dat is waarom ik dat was
toegestaan om te gaan.
576
00:28:33,884 --> 00:28:36,059
Omdat Misschien,
ze hadden gedacht dat ik kan ...
577
00:28:36,093 --> 00:28:38,302
Mijn eigen inherent
weirdness quotient
578
00:28:38,337 --> 00:28:39,752
Ik kan iets opwinden
579
00:28:39,787 --> 00:28:41,305
of ik kan, tenminste,
580
00:28:41,340 --> 00:28:43,687
vertel de wereld een beetje
over de verhalen.
581
00:28:43,722 --> 00:28:44,757
Dus dat kunnen we uitzoeken
582
00:28:44,792 --> 00:28:46,000
als er andere zijn
plaatsen zoals dat.
583
00:28:46,034 --> 00:28:47,795
Dus ging ik naar het onroerend goed
584
00:28:47,829 --> 00:28:50,659
en er was een paar
van dingen die zouden gebeuren
585
00:28:50,694 --> 00:28:52,144
dat zou de activiteit stimuleren.
586
00:28:52,178 --> 00:28:54,525
Historisch gezien is dat zo
een komst van een vreemdeling.
587
00:28:54,560 --> 00:28:55,526
Dat was ik.
588
00:28:55,561 --> 00:28:57,149
Als je een hoop lawaai maakt,
589
00:28:57,183 --> 00:29:00,393
met name,
de aarde opgraven.
590
00:29:01,809 --> 00:29:02,879
Dus dat hebben we allemaal gedaan.
591
00:29:02,913 --> 00:29:04,535
Wij, weet je,
Ik maakte een hoop lawaai.
592
00:29:04,570 --> 00:29:05,951
We hebben daar een vuur gebouwd.
593
00:29:05,985 --> 00:29:07,021
We dansten eromheen.
594
00:29:07,055 --> 00:29:08,885
En toen kregen we een aardeverhuizer
595
00:29:08,919 --> 00:29:10,334
en groef een aantal gaten.
596
00:29:10,369 --> 00:29:12,647
Dus, als er was
iets dat verstoord moet worden,
597
00:29:12,681 --> 00:29:14,235
we hebben ons best gedaan om het te verstoren.
598
00:29:14,269 --> 00:29:16,789
En toen namen ze me
en zet me op een stoel
599
00:29:16,824 --> 00:29:18,342
in de middelste woning
600
00:29:18,377 --> 00:29:20,482
waar sommigen echt
er waren slechte dingen gebeurd.
601
00:29:20,517 --> 00:29:21,863
En ze lieten me daar achter.
602
00:29:21,898 --> 00:29:26,281
Het was een pikdonker midden
van de nacht, midden in het niets,
603
00:29:26,316 --> 00:29:29,768
op een plek die
waar het monster,
604
00:29:29,802 --> 00:29:32,598
het roofdiertype
van monster was verschenen,
605
00:29:32,632 --> 00:29:36,636
waar gigantische donkere wolk had
een fysicus geest binnengevallen,
606
00:29:36,671 --> 00:29:38,811
waar meerdere runderen
was verminkt,
607
00:29:38,846 --> 00:29:39,916
waar een bal van licht
608
00:29:39,950 --> 00:29:42,573
naar een dimentional
Warmhole was verschenen.
609
00:29:42,608 --> 00:29:43,851
Ik ben daar.
610
00:29:43,885 --> 00:29:45,231
En zij zeiden: "Zie je."
611
00:29:45,266 --> 00:29:46,750
En zij gingen
een paar honderd meter verderop
612
00:29:46,785 --> 00:29:49,857
en zet een camera op mij om te zien
als er iets kwam en me pakte.
613
00:29:49,891 --> 00:29:51,410
En ik zou mensen dat willen vertellen
614
00:29:51,444 --> 00:29:54,206
Ik was dapper.
Ik ben niet bang voor dit spul
615
00:29:54,240 --> 00:29:58,935
maar het was. Ik stond op het randje te wachten
om te zien wat er zou gebeuren.
616
00:29:58,969 --> 00:30:00,246
Ik denk bij mezelf,
617
00:30:00,281 --> 00:30:02,593
"Kijk, oké, het gaat goed
met vliegende schotels die hier komen.
618
00:30:02,628 --> 00:30:05,458
Ik zou graag een bal van licht zien,
of Orb of iets dergelijks.
619
00:30:05,493 --> 00:30:06,632
Dat zou echt geweldig zijn.
620
00:30:06,666 --> 00:30:08,841
Maar ik wil niet echt komen
621
00:30:08,876 --> 00:30:11,188
oog in oog
met roofdiermonster.
622
00:30:11,223 --> 00:30:14,536
Het enige dat kwam
om me te halen waren muggen.
623
00:30:14,571 --> 00:30:19,231
Dus ik heb zelf geen abnormale ervaring op de ranch gehad.
624
00:30:19,265 --> 00:30:21,405
Maar ik heb geïnterviewd
alle mensen,
625
00:30:21,440 --> 00:30:23,994
alle belangrijke spelers,
elk van hen,
626
00:30:24,029 --> 00:30:26,376
de mensen die
was er al jaren.
627
00:30:26,410 --> 00:30:28,309
De enige mensen
Ik heb niet geïnterviewd
628
00:30:28,343 --> 00:30:31,208
is de Gorman familie zelf.
The Sharmans.
629
00:30:31,243 --> 00:30:34,694
Maar ik heb al deze
getranscribeerde interviews
630
00:30:34,729 --> 00:30:36,351
dat de NIDS-mensen
had gedaan.
631
00:30:36,386 --> 00:30:38,664
En in al het materiaal
ze verzamelden
632
00:30:38,698 --> 00:30:40,528
tijdens het hoogtepunt van de studie,
633
00:30:40,562 --> 00:30:41,805
dus ik voel me alsof ik het weet.
634
00:30:41,840 --> 00:30:42,910
En ik heb gepraat
naar de buren.
635
00:30:42,944 --> 00:30:44,808
Ik heb met mensen in de stad gesproken.
636
00:30:44,843 --> 00:30:45,878
Dit spul is echt.
637
00:30:45,913 --> 00:30:47,466
Het heeft lang geduurd.
638
00:30:47,500 --> 00:30:49,882
En iedereen die
leven daar weet van.
639
00:30:49,917 --> 00:30:52,126
[Jeremy] Dus George Knapp
onderzoeksverslaggever
640
00:30:52,160 --> 00:30:54,991
en aas voor Skinwalker boerderij.
641
00:30:55,577 --> 00:30:56,613
Ik was een aas.
642
00:30:57,821 --> 00:30:59,892
Het is een goed verhaal om het nu te vertellen.
643
00:30:59,927 --> 00:31:01,652
Het was op dat moment niet prettig.
644
00:31:01,687 --> 00:31:03,033
Dat was het niet.
645
00:31:09,453 --> 00:31:12,387
[inheemse kreet]
646
00:31:13,941 --> 00:31:15,080
[verteller]
Voor inheemse bewoners,
647
00:31:15,114 --> 00:31:17,565
dit stuk rood
zandsteen is speciaal
648
00:31:17,599 --> 00:31:20,913
omdat het citaat "op het pad van de Skinwalker" is
649
00:31:20,948 --> 00:31:23,398
volgens de leden
van de Ute-stam.
650
00:31:23,433 --> 00:31:26,505
De eerste keer dat we het hoorden
die uitdrukking was de reactie,
651
00:31:26,539 --> 00:31:27,678
"Wat is een Skinwalker?"
652
00:31:27,713 --> 00:31:31,027
Het is een gevoelig onderwerp voor veel stammen, waaronder de Utes
653
00:31:31,061 --> 00:31:32,752
wiens uitgestrekte natie dekt
654
00:31:32,787 --> 00:31:35,686
1,3 miljoen hectare
in dit land.
655
00:31:35,721 --> 00:31:37,343
De Utes waren
bevolen om hier te verhuizen
656
00:31:37,378 --> 00:31:38,724
rond het einde
van de burgeroorlog.
657
00:31:38,758 --> 00:31:42,624
Het Amerikaanse leger bouwde en bemande een fort om ze in de gaten te houden.
658
00:31:42,659 --> 00:31:45,041
Tegenwoordig bestaan de Utes naast elkaar
met hun buren
659
00:31:45,075 --> 00:31:47,146
met behoud van hun
eigen regering,
660
00:31:47,181 --> 00:31:50,184
politie,
bedrijven en cultuur.
661
00:31:50,218 --> 00:31:52,565
[Preston] Dit is iets
dat is in hun cultuur.
662
00:31:52,600 --> 00:31:56,190
Het is voor altijd geweest.
663
00:31:56,224 --> 00:31:58,640
[verteller] Preston werkte
als een tribale politieagent
664
00:31:58,675 --> 00:31:59,607
Voor meerdere jaren.
665
00:31:59,641 --> 00:32:01,436
Maar zegt enkele van zijn Ute-vrienden
666
00:32:01,471 --> 00:32:03,611
zijn bereid om te praten
over Skinwalkers.
667
00:32:03,645 --> 00:32:04,819
Of je kunt het vergelijken
668
00:32:04,853 --> 00:32:08,581
naar de mythe die je hoort
van weerwolven.
669
00:32:08,616 --> 00:32:12,275
Als een individu dat draait
in een dierlijk wezen.
670
00:32:12,309 --> 00:32:15,830
De meesten van hen zijn erg
terughoudend om erover te praten.
671
00:32:15,864 --> 00:32:16,935
[verteller] In stamoverlevering,
672
00:32:16,969 --> 00:32:19,109
een Skinwalker
is een slechte aanwezigheid.
673
00:32:19,144 --> 00:32:21,111
Een tovenaar en een shape-shifter
674
00:32:21,146 --> 00:32:23,182
die levens en zielen steelt.
675
00:32:23,217 --> 00:32:25,805
Zelfs vermelden
het woord wordt als riskant beschouwd.
676
00:32:25,840 --> 00:32:29,119
En deze bergkam zei te zijn
op het pad van de Skinwalker
677
00:32:29,154 --> 00:32:30,672
is een soort van grens.
678
00:32:30,707 --> 00:32:33,952
Het kijkt uit over een eiland
van privé-ranch
679
00:32:33,986 --> 00:32:35,815
omringd door tribale landen.
680
00:32:35,850 --> 00:32:37,748
The stam
verbiedt leden niet
681
00:32:37,783 --> 00:32:39,095
van het bezoeken van de ranches,
682
00:32:39,129 --> 00:32:41,131
maar waarschuwt er krachtig voor.
683
00:32:41,166 --> 00:32:44,928
Gedeeltelijk omdat vreemde dingen hier lijken te zijn geconcentreerd.
684
00:32:44,963 --> 00:32:47,379
Skinwalker is een soort
van een algemene verklaring
685
00:32:47,413 --> 00:32:50,106
voor een bereik
van onverklaarbare gebeurtenissen.
686
00:32:50,140 --> 00:32:52,315
Er lijkt iets te gebeuren
een verandering zijn geweest
687
00:32:52,349 --> 00:32:54,386
tussen de jaren '70 en de jaren '90.
688
00:32:54,420 --> 00:32:57,147
En ze zeker
hebben de effecten
689
00:32:57,182 --> 00:32:59,563
van het fenomeen
op verschillende mensen.
690
00:32:59,598 --> 00:33:03,395
Waar in de jaren '70,
je hebt de enge dingen niet gekregen
691
00:33:05,052 --> 00:33:06,536
zelfs in het bekken van Uintah.
692
00:33:06,570 --> 00:33:11,023
En we gaan meestal
op de getuigenis van Junior Hicks
693
00:33:11,058 --> 00:33:13,715
en waarschijnlijk een paar
van twaalf andere getuigen.
694
00:33:14,958 --> 00:33:16,166
Overwegende dat in de jaren negentig
695
00:33:16,201 --> 00:33:18,617
grootste deel van de activiteit
dat we hebben
696
00:33:18,651 --> 00:33:21,309
is gecentreerd rond deze ranch.
697
00:33:21,344 --> 00:33:23,829
En dat was
allemaal erg eng
698
00:33:23,863 --> 00:33:26,935
poltergeist soort dingen
699
00:33:26,970 --> 00:33:31,147
dat lijkt het
in karakter veranderd zijn.
700
00:33:31,181 --> 00:33:34,667
Alhoewel dezelfde zilveren schijven
zijn gezien.
701
00:33:34,702 --> 00:33:38,809
Mexicaans hoedentype
UFO's zijn in het gebied gezien.
702
00:33:38,844 --> 00:33:40,087
Maar daarover verteld
703
00:33:40,121 --> 00:33:42,089
je hebt deze meervoudige soort
704
00:33:42,123 --> 00:33:44,194
van poltergeist
psychische soort dingen.
705
00:33:44,229 --> 00:33:47,197
[verteller] Biochemicus Dr. Colm Kelleher had het niet verwacht
706
00:33:47,232 --> 00:33:49,303
zitten
bij een donkere koeienweide
707
00:33:49,337 --> 00:33:51,788
praten over Skinwalkers
en poltergeist
708
00:33:51,822 --> 00:33:53,410
toen hij tekende bij NIDS.
709
00:33:53,445 --> 00:33:56,206
Het Nationaal Instituut
voor DiscoverY Science
710
00:33:56,241 --> 00:33:57,656
opgericht in het midden van de jaren 90
711
00:33:57,690 --> 00:34:00,210
door de miljardair van Las Vegas
Robert Bigelow.
712
00:34:00,245 --> 00:34:04,111
De levenslange interesse van Bigelow
in UFO-onderzoek leidde tot NIDS.
713
00:34:04,145 --> 00:34:07,286
En aan het eigendom
van deze 480 acre ranch.
714
00:34:07,321 --> 00:34:09,288
Het is een enigszins verdraaid verhaal.
715
00:34:09,323 --> 00:34:11,532
Het eigendom was geweest
vacant voor zeven jaar
716
00:34:11,566 --> 00:34:14,431
toen in 1994
een familie kocht het.
717
00:34:14,466 --> 00:34:16,123
Het was hun droom om te verhogen
718
00:34:16,157 --> 00:34:18,194
high-end simmental vee hier
719
00:34:18,228 --> 00:34:19,367
Er is maar één ingang.
720
00:34:19,402 --> 00:34:22,025
Een poort die wordt weergegeven
een griezelig teken.
721
00:34:22,060 --> 00:34:24,648
Een enkele onverharde weg
leidt naar het eigendom
722
00:34:24,683 --> 00:34:26,616
wat is verzonnen
van drie percelen.
723
00:34:26,650 --> 00:34:28,618
De eerste homestead
aan de oostkant
724
00:34:28,652 --> 00:34:30,758
is waar de ranch
huis bevindt zich
725
00:34:30,792 --> 00:34:32,104
samen met de kraal.
726
00:34:32,139 --> 00:34:33,588
Een tweede middelste woning
727
00:34:33,623 --> 00:34:35,935
bevat lang
verlaten gebouwen.
728
00:34:35,970 --> 00:34:39,698
De derde woning is geringd
door hoge bomen en kreupelhout.
729
00:34:39,732 --> 00:34:42,287
Aan de zuidkant van de ranch stroomt een rivier.
730
00:34:42,321 --> 00:34:44,703
En in het noorden,
de zandstenen bergkam.
731
00:34:44,737 --> 00:34:47,050
Het gezin van vier
had een verrassende ontmoeting
732
00:34:47,085 --> 00:34:48,983
op hun allereerste
weekend daar.
733
00:34:49,017 --> 00:34:50,226
Vanuit de borstel,
734
00:34:50,260 --> 00:34:52,090
aan de zuidkant
van het eigendom,
735
00:34:52,124 --> 00:34:54,506
ze zagen een enorme hoektand
naar hen toe lopen.
736
00:34:54,540 --> 00:34:58,061
En ze hadden er een paar neergezet
van kalveren in deze kraal hier.
737
00:34:58,096 --> 00:35:00,822
En in deze hier.
738
00:35:00,857 --> 00:35:03,308
En ze zagen deze wolf
739
00:35:03,342 --> 00:35:07,588
was gewoon aan het trippelen
over het veld hier.
740
00:35:08,175 --> 00:35:09,969
Vanuit deze richting.
741
00:35:10,004 --> 00:35:12,040
En het stopte af en toe.
742
00:35:12,075 --> 00:35:13,870
Er viel een lichte regenbui.
743
00:35:13,904 --> 00:35:15,975
Het was een mistige soort van een dag
744
00:35:16,010 --> 00:35:17,322
met lichte regen.
745
00:35:17,356 --> 00:35:19,151
En dat waren ze ook
naar deze wolf kijken
746
00:35:19,186 --> 00:35:21,188
zoals het naar hen toe kwam.
747
00:35:22,050 --> 00:35:24,984
En schijnbaar
een beetje onbezorgd.
748
00:35:25,019 --> 00:35:28,195
[verteller] De familie ging ervan uit dat de wolf iemands huisdier moest zijn.
749
00:35:28,229 --> 00:35:30,231
Het was enorm, maar leek getemd.
750
00:35:30,266 --> 00:35:31,336
Een van de kalveren
751
00:35:31,370 --> 00:35:33,303
maakte de fout
van het steken van zijn snuit
752
00:35:33,338 --> 00:35:34,718
door de tralies van de kraal.
753
00:35:34,753 --> 00:35:37,480
De wolf stak zijn hoofd
in de kraal
754
00:35:37,514 --> 00:35:40,793
greep naar de snuit
van het kalf
755
00:35:40,828 --> 00:35:45,591
in het volle zicht hiervan, geprobeerd
om het uit de kraal te slepen.
756
00:35:45,626 --> 00:35:47,731
Het kalf, weet je,
was wild aan het worden.
757
00:35:47,766 --> 00:35:53,703
Dus, Terry en zijn vader gingen erheen
met, weet je, stevige stokken
758
00:35:53,737 --> 00:35:57,983
en begon te slaan op de wolf
om te proberen ... het te krijgen.
759
00:35:58,017 --> 00:36:00,848
Zorg ervoor dat het
laat het kalf los.
760
00:36:02,194 --> 00:36:05,197
Meerdere malen
ze sloegen op de wolf
761
00:36:05,232 --> 00:36:06,819
zonder enig effect.
762
00:36:06,854 --> 00:36:10,961
Dus, Terry vroeg zijn zoon om te gaan
in om een 357 Magnum te krijgen.
763
00:36:12,342 --> 00:36:15,276
De zoon kwam naar buiten.
De wolf sleepte nog steeds,
764
00:36:15,311 --> 00:36:17,796
proberen het kalf te slepen
door de kraal.
765
00:36:17,830 --> 00:36:19,591
En Terry, soort van,
766
00:36:19,625 --> 00:36:23,181
wees naar de Magnum
bij het dier en schoot het.
767
00:36:23,215 --> 00:36:24,734
Nu, voor zover ik me herinner,
768
00:36:24,768 --> 00:36:27,392
hij heeft het ook neergeschoten
drie of vier keer.
769
00:36:27,426 --> 00:36:30,464
En het was van hetzelfde
steeds dichterbij bereik.
770
00:36:30,498 --> 00:36:33,432
Allereerst,
het was van een paar meter
771
00:36:33,467 --> 00:36:35,054
en toen was het
steeds dichterbij.
772
00:36:35,089 --> 00:36:40,543
Op het vierde schot van het dier,
Ik geloof, laat het kalf los.
773
00:36:40,577 --> 00:36:43,960
Maar het dier was ... niet ...
de Wolf,
774
00:36:43,994 --> 00:36:46,549
niet uitgelaten
elke yelps van pijn.
775
00:36:46,583 --> 00:36:48,516
Er was geen teken van bloed.
776
00:36:48,551 --> 00:36:51,312
Er was geen teken van nood.
777
00:36:51,347 --> 00:36:54,626
Het dier liet het kalf los
en keek naar Terry.
778
00:36:54,660 --> 00:36:56,904
[verteller] De zoon van de rancher
was naar het huis gerend
779
00:36:56,938 --> 00:36:58,250
om een jachtgeweer op te halen.
780
00:36:58,285 --> 00:37:00,045
Hij gaf het aan zijn vader.
781
00:37:00,079 --> 00:37:04,222
Terry krijgt de 30 alle zes die,
weet je, kan een eland neerhalen,
782
00:37:04,256 --> 00:37:07,294
je weet wel,
van relatief lange afstand.
783
00:37:07,328 --> 00:37:11,367
Hij is lekker
op een afstand van 20 voet.
784
00:37:11,401 --> 00:37:14,646
En deze keer was dat er
een grote terugslag van het dier.
785
00:37:14,680 --> 00:37:17,131
Weet je, het dier,
soort van terugdeinsde
786
00:37:17,165 --> 00:37:20,893
maar gaf nog steeds niet uit
pijn of iets dergelijks.
787
00:37:20,928 --> 00:37:24,656
Maar een soort van teruggetrokken
voor misschien 10 voet 15 voet.
788
00:37:24,690 --> 00:37:28,315
En Terry heeft erop geschoten.
Het was eigenlijk een zesde keer
789
00:37:28,349 --> 00:37:30,006
met de 30 oneven zes.
790
00:37:30,040 --> 00:37:35,356
En deze keer zag hij een stel
van vlees dat de kogel is verlaten
791
00:37:35,391 --> 00:37:37,979
van het dier met vlees.
792
00:37:38,014 --> 00:37:42,260
En deze keer het dier gewoon
een beetje op zijn hiel
793
00:37:42,294 --> 00:37:44,986
en gewoon afgetuigd.
794
00:37:45,021 --> 00:37:46,850
Weet je, bijna nonchalant.
795
00:37:46,885 --> 00:37:49,750
En precies waar het
was van de overkant gekomen
796
00:37:49,784 --> 00:37:50,751
in die richting.
797
00:37:52,339 --> 00:37:54,513
Nu weet je het,
798
00:37:54,548 --> 00:37:56,584
het stuk vlees
lag op de grond
799
00:37:56,619 --> 00:37:58,966
en ze hebben het later onderzocht.
800
00:37:59,000 --> 00:38:01,382
[verteller] De vader en zoon
beide gewapend met geweren
801
00:38:01,417 --> 00:38:02,625
ging achter de wolf aan
802
00:38:02,659 --> 00:38:04,696
glimpen vangen als het
bewogen door kreupelhout
803
00:38:04,730 --> 00:38:07,561
en het volgen van de diepe sporen
het vertrok op de natte grond.
804
00:38:07,595 --> 00:38:09,597
Wel, wat ze deden was
ze volgden het dier
805
00:38:09,632 --> 00:38:11,737
helemaal naar de kreek.
806
00:38:11,772 --> 00:38:13,808
Er is een kreek
een halve mijl in die richting.
807
00:38:16,086 --> 00:38:17,260
Ze volgden het dier,
808
00:38:17,295 --> 00:38:18,710
je weet wel,
ze gingen achter het dier aan
809
00:38:18,744 --> 00:38:21,816
en ze vonden dat het tracks waren
stopte gewoon plotseling
810
00:38:21,851 --> 00:38:23,887
in een modderige bank
vlak bij de kreek.
811
00:38:23,922 --> 00:38:28,685
Het leek gewoon ...
De nummers gingen nergens heen.
812
00:38:28,720 --> 00:38:32,344
Weet je, dat waren ze
naar een bepaald gebied gaan.
813
00:38:32,379 --> 00:38:35,071
Ze hadden niet moeten verdwijnen
maar ze verdwenen.
814
00:38:35,105 --> 00:38:36,624
Maar ze kwamen toen terug
815
00:38:36,659 --> 00:38:40,835
en zij vonden het stuk
van weefsel van het dier
816
00:38:40,870 --> 00:38:43,666
dat was weggeblazen
door de 30 oneven zes.
817
00:38:43,700 --> 00:38:48,291
En voor hen zag het er oud uit,
het leek bijna op
818
00:38:48,326 --> 00:38:53,227
het begin van het verval,
rot vlees.
819
00:38:53,261 --> 00:38:55,988
Het blies hen.
Deze instantie heeft ze weggeblazen
820
00:38:56,023 --> 00:38:57,990
omdat zelfs een enkele opname
821
00:38:58,025 --> 00:38:59,267
van een 357 Magnum
822
00:38:59,302 --> 00:39:00,959
had moeten brengen
die wolf naar beneden.
823
00:39:00,993 --> 00:39:05,619
Nu, zou onthouden moeten worden
dat deze wolf aanvankelijk
824
00:39:05,653 --> 00:39:07,206
was erg vriendelijk tegen hen.
825
00:39:07,241 --> 00:39:09,416
Het liep echt
tot aan de vader
826
00:39:09,450 --> 00:39:11,556
en de vader
klopte het op zijn kop.
827
00:39:11,590 --> 00:39:13,868
Ik bedoel, dus we praten niet
over een soort luchtspiegeling.
828
00:39:13,903 --> 00:39:17,285
We hebben het niet over
een soort hallucinatie.
829
00:39:17,320 --> 00:39:19,149
Dit was een fysiek dier.
830
00:39:19,184 --> 00:39:21,945
Hij klopte op hem.
Hij rook naar natte hond.
831
00:39:21,980 --> 00:39:23,464
[Knapp] Denk er eens over na,
Ik bedoel, waar doe je,
832
00:39:23,499 --> 00:39:25,708
hoe karakteriseer je dat?
833
00:39:25,742 --> 00:39:28,676
Er is echt geen context
om dat zelfs in te voegen
834
00:39:28,711 --> 00:39:31,748
omdat het een fysiek dier was
835
00:39:31,783 --> 00:39:35,269
dat leek erop
was vlees en bloed.
836
00:39:35,303 --> 00:39:37,996
[Kelleher] Ze hebben het gekalkt
als totaal bizar.
837
00:39:38,030 --> 00:39:40,412
Ze praatten erover
weken daarna.
838
00:39:40,447 --> 00:39:43,346
Omdat dit was
echt het eerste incident
839
00:39:43,381 --> 00:39:44,485
dat ze waren tegengekomen
840
00:39:44,520 --> 00:39:47,212
net na het verplaatsen op de ranch.
841
00:39:47,246 --> 00:39:50,146
Zoals ik al zei waren ze rechtvaardig
naar het algemene gebied gaan.
842
00:39:50,180 --> 00:39:52,597
Ze dachten aan
meubels aan het huis zetten.
843
00:39:52,631 --> 00:39:57,809
En dit dier was ertussen
twee en drie keer zo groot
844
00:39:57,843 --> 00:39:58,982
van een normale wolf.
845
00:39:59,017 --> 00:40:02,330
Je kent normale wolf
zou daar wel komen,
846
00:40:02,365 --> 00:40:04,609
nou, dit ding was enorm.
847
00:40:04,643 --> 00:40:06,438
[verteller] Later
bij de ingang van de poort,
848
00:40:06,473 --> 00:40:08,544
de vrouw van de rancher
had nog een ontmoeting
849
00:40:08,578 --> 00:40:10,649
met de enorme wolf
toen ze het pand betrad.
850
00:40:10,684 --> 00:40:13,307
De wolf was in het gezelschap
van twee zwarte honden
851
00:40:13,341 --> 00:40:14,860
met extra grote hoofden.
852
00:40:14,895 --> 00:40:18,036
Maanden later, toen het gezin werd gevraagd om de wolf te beschrijven
853
00:40:18,070 --> 00:40:20,383
door naar een rij te kijken
van verschillende soorten,
854
00:40:20,418 --> 00:40:21,971
ze wezen naar dit beest
855
00:40:22,005 --> 00:40:24,422
als de dichtstbijzijnde
naar wat ze hadden gezien.
856
00:40:24,456 --> 00:40:25,699
Het is een gemene wolf.
857
00:40:25,733 --> 00:40:28,115
En het is uitgestorven
voor 10.000 jaar.
858
00:40:40,438 --> 00:40:41,508
[Knapp] We leven in het midden
859
00:40:41,542 --> 00:40:42,992
van een ander
soort intelligentie.
860
00:40:46,340 --> 00:40:48,480
Het geheim begint bij hen.
861
00:40:48,515 --> 00:40:49,826
Wie ze ook zijn.
862
00:40:49,861 --> 00:40:53,968
Deze bezoekers, deze entiteiten die zichzelf onderwijzen
863
00:40:54,003 --> 00:40:55,211
in ons leven.
864
00:41:05,808 --> 00:41:08,673
Wie ze zijn, waarom ze hier zijn, wat hun interesse in ons is
865
00:41:08,707 --> 00:41:10,433
langetermijn.
We kennen de antwoorden niet.
866
00:41:10,468 --> 00:41:12,539
We kunnen vermoeden
maar we weten het niet
867
00:41:12,573 --> 00:41:14,023
de antwoorden
voor een van de grote dingen.
868
00:41:14,057 --> 00:41:17,682
Maar we kunnen zeggen, kan ik zeggen
met zekerheid dat
869
00:41:17,716 --> 00:41:20,823
er werkt hier een soort van intelligentie.
870
00:41:20,857 --> 00:41:25,137
Dat het ons een glimp laat zien
van zichzelf af en toe
871
00:41:25,172 --> 00:41:26,656
op zijn eigen agenda.
872
00:41:26,691 --> 00:41:30,108
Maar het is de architect
van de geheimhouding.
873
00:41:30,142 --> 00:41:33,456
[Jeremy] Ik geloof daar
zijn aspecten van bewustzijn
874
00:41:33,491 --> 00:41:35,354
die associëren
met het UFO-fenomeen.
875
00:41:35,389 --> 00:41:38,047
Dat wij
hebben niet volledig aangepakt.
876
00:41:38,081 --> 00:41:40,705
[man] Het globale
publiek is niet klaar
877
00:41:40,739 --> 00:41:43,397
om globaal te zijn
bevestiging hiervan.
878
00:41:43,431 --> 00:41:45,710
Veel verontrustende dingen
zal voorkomen.
879
00:41:45,744 --> 00:41:47,677
Ze zijn gewoon te krachtig.
880
00:41:48,851 --> 00:41:50,577
[Knapp] Mensen hebben
negeerde deze feiten.
881
00:41:50,611 --> 00:41:52,164
Ze vinden het leuk om weg te gaan.
882
00:41:52,199 --> 00:41:53,580
Het gaat niet weg.
883
00:41:53,614 --> 00:41:56,134
Het gaat niet weg
omdat het fenomeen zelf
884
00:41:56,168 --> 00:41:57,273
gaat niet weg.
885
00:41:57,307 --> 00:42:00,690
Het is geweest met mensen, elk continent, elke cultuur,
886
00:42:00,725 --> 00:42:01,967
door de hele geschiedenis heen.
887
00:42:02,002 --> 00:42:03,728
Het is hier of
we vinden het leuk of niet.
888
00:42:03,762 --> 00:42:05,246
En het is hier vandaag.
889
00:42:14,083 --> 00:42:15,774
[Jeremy] Volgens
naar tribale lores,
890
00:42:15,809 --> 00:42:18,881
enkele van de ongewone gebeurtenissen
in en rond de ranch
891
00:42:18,915 --> 00:42:20,572
zijn geloofd
om het handwerk te zijn
892
00:42:20,607 --> 00:42:24,990
van een vormverschuivende entiteit
bekend als een Skinwalker.
893
00:42:25,025 --> 00:42:27,959
De Utes geloven dat ook
lichten gezien op het terrein
894
00:42:27,993 --> 00:42:30,927
zouden de geesten kunnen zijn
van lang vertrokken voorouders
895
00:42:30,962 --> 00:42:34,137
die deze wereld binnengaan
van onder de grond.
896
00:42:34,172 --> 00:42:37,900
Maar stamleden ook
zie dezelfde metalen UFO's
897
00:42:37,934 --> 00:42:40,316
elders gezien
in het bekken.
898
00:42:40,350 --> 00:42:41,559
Deze objecten
schijnt te zijn
899
00:42:41,593 --> 00:42:43,733
technologisch
en niet spiritueel.
900
00:42:44,907 --> 00:42:46,943
En de paar van de ontmoetingen,
901
00:42:46,978 --> 00:42:49,118
komen recht voor je uit
van hun gezichten.
902
00:42:55,089 --> 00:42:58,058
Die ochtend, toen ik merkte,
toen ik mijn ronde deed,
903
00:42:58,092 --> 00:42:59,784
Ik ga meestal uit
de voordeur waar ik kwam.
904
00:42:59,818 --> 00:43:01,233
Ga dan terug allemaal
de manier rond het gebouw.
905
00:43:01,268 --> 00:43:03,477
Dat is wanneer deze stem
verscheen in mijn hoofd
906
00:43:03,511 --> 00:43:04,616
en zei,
"Hé, ga terug naar binnen.
907
00:43:04,651 --> 00:43:05,790
Dat zou je niet moeten doen
dit zien. "
908
00:43:05,824 --> 00:43:06,963
[buitenaardse stem] "Dat zou je niet moeten doen
wees hier weg.
909
00:43:06,998 --> 00:43:08,378
En dat zou je niet moeten doen
dit zien. "
910
00:43:08,413 --> 00:43:10,726
[Corey] "Ga terug naar binnen. Je zult je familie missen."
911
00:43:12,382 --> 00:43:14,902
De romp van het schip
was zo.
912
00:43:14,937 --> 00:43:16,663
Ik weet niet of je het hebt gedaan
ooit gezien als de ...
913
00:43:16,697 --> 00:43:18,078
De Star Trek-onderneming.
914
00:43:18,112 --> 00:43:20,183
Je weet hoe
de ronde vorm daarvan.
915
00:43:20,218 --> 00:43:24,118
Zo was het.
Maar als een zwart en donkergrijs.
916
00:43:24,153 --> 00:43:25,741
[Jeremy] En dat was je
hier staan?
917
00:43:25,775 --> 00:43:30,642
Nee eigenlijk,
Ik stond hier precies.
918
00:43:30,677 --> 00:43:33,024
En we kijken uit
deze deur hier.
919
00:43:33,058 --> 00:43:35,578
We hebben het schip niet gezien
per se precies daar.
920
00:43:35,613 --> 00:43:36,821
Maar we zagen
de lichten en als,
921
00:43:36,855 --> 00:43:38,270
"Oké, wat nu
is de hel aan de hand? "
922
00:43:38,305 --> 00:43:41,757
Dus we zijn hierheen gelopen,
ik en nog een paar klanten,
923
00:43:41,791 --> 00:43:44,138
hier kijken
en het zien van dit object
924
00:43:44,173 --> 00:43:47,072
en we zeggen, "Wat?"
Toen merkten we dat
925
00:43:47,107 --> 00:43:49,799
het begon een beetje
een beetje teruggaan.
926
00:43:49,834 --> 00:43:51,836
Ik zou zeggen dat we er waarschijnlijk in zijn geslaagd
927
00:43:52,664 --> 00:43:55,080
dichtbij hier
928
00:43:55,115 --> 00:43:57,980
gewoon ernaar kijken en je kunt het
zie het precies zoals daar.
929
00:43:58,014 --> 00:44:01,328
En de wolk
en alles en het licht
930
00:44:01,362 --> 00:44:05,884
en dat was zo intens en
je ziet er gewoon zo uit.
931
00:44:05,919 --> 00:44:07,679
En toen was ik aan het praten met Herb
932
00:44:07,714 --> 00:44:09,508
en ik dacht zo,
"Hé, dat is een UFO.
933
00:44:09,543 --> 00:44:10,958
Dat is een verdomde UFO. '
934
00:44:10,993 --> 00:44:13,340
En ik herinner me vloeken
op dat moment ook.
935
00:44:13,374 --> 00:44:15,791
Nu staan we en kijken
en ik zag er zo uit
936
00:44:15,825 --> 00:44:18,448
en, weet u, iets rechtvaardig
door mijn hoofd binnenkomen,
937
00:44:18,483 --> 00:44:21,486
"Hé, je zou hier niet moeten zijn.
Je zou dit niet moeten zien. "
938
00:44:21,520 --> 00:44:23,522
Weet je, en ik dacht zo,
"Oh, schiet."
939
00:44:23,557 --> 00:44:25,076
En ik had zoiets van: "Hey, laat
ga terug naar binnen. "
940
00:44:25,110 --> 00:44:27,734
Dus we zijn begonnen terug te gaan
en we keken stil.
941
00:44:27,768 --> 00:44:28,942
Dat is waarom ik zei,
942
00:44:28,976 --> 00:44:30,875
Ik wou dat mensen dat konden
op dat moment wakker geweest.
943
00:44:30,909 --> 00:44:33,601
Tijdens die zondagmorgen
om te zien wat ik zag.
944
00:44:33,636 --> 00:44:36,777
En ik had mensen die het gezien hadden
helemaal naar de juiste rotsen,
945
00:44:36,812 --> 00:44:38,606
helemaal naar beneden
naar Fort Connor,
946
00:44:38,641 --> 00:44:39,538
Randlett,
947
00:44:39,573 --> 00:44:40,885
die op dat moment op waren.
948
00:44:40,919 --> 00:44:42,852
En degenen die
waren hier, weet je,
949
00:44:42,887 --> 00:44:46,166
had dat gevoel
alles was doodstil.
950
00:44:46,200 --> 00:44:48,893
Er was gewoon
een griezelige stille stilte.
951
00:44:48,927 --> 00:44:52,068
Er waren geen honden aan het blaffen,
geen geluid of iets dergelijks.
952
00:44:52,103 --> 00:44:55,071
En mensen in de winkel
tijdens de blackoutperiode
953
00:44:55,106 --> 00:44:57,315
ze openden
de deuren gewoon om te zien
954
00:44:57,349 --> 00:44:59,248
en ze konden de kleuren zien.
955
00:44:59,282 --> 00:45:00,698
[alien stem]
"Hé, ga terug naar binnen.
956
00:45:00,732 --> 00:45:02,009
Je zou dit niet moeten zien.
957
00:45:02,044 --> 00:45:04,218
Ga terug naar binnen. Je gaat
mis je familie. '
958
00:45:05,426 --> 00:45:07,221
Ik stopte een beetje in mijn spoor
959
00:45:07,256 --> 00:45:10,155
en ik dacht, nou, weet je,
denken in mijn hoofd,
960
00:45:10,190 --> 00:45:12,019
"Fuck deze shit.
Ik ga terug naar binnen. '
961
00:45:12,054 --> 00:45:14,056
Ik ga niet ontvoerd worden.
962
00:45:14,090 --> 00:45:15,782
Dus je staat daar.
Waar is het gebleven?
963
00:45:15,816 --> 00:45:16,921
Toen je weer naar binnen ging,
964
00:45:16,955 --> 00:45:18,060
was het er nog steeds
wanneer ging je terug naar binnen?
965
00:45:18,094 --> 00:45:20,787
Ja, het was langzaam
teruggaan op die manier
966
00:45:20,821 --> 00:45:22,754
en gewoon maken
het is weg naar het zuiden.
967
00:45:22,789 --> 00:45:24,169
En toen ging ik terug naar,
968
00:45:24,204 --> 00:45:26,102
en dan naar rechts
toen we binnen kwamen,
969
00:45:26,137 --> 00:45:29,865
dat is wanneer
de vrouwelijke huismanager zei,
970
00:45:29,899 --> 00:45:32,764
"He kijk." En dat is wanneer
Ik was zo buiten op deze manier.
971
00:45:32,799 --> 00:45:35,042
Net als dit. Keek naar buiten
door het raam
972
00:45:35,077 --> 00:45:37,527
en er is deze flits [swoosh]
Dat is het.
973
00:45:37,562 --> 00:45:38,874
Lichten uit.
974
00:45:38,908 --> 00:45:40,496
Net als een lichtschakelaar.
Het is lichten uit.
[Klikken]
975
00:45:40,530 --> 00:45:42,015
[Corey] Het geeft me de rillingen
976
00:45:42,049 --> 00:45:44,914
en ik doe gewoon niet ...
Het zit gewoon vast in mijn hoofd.
977
00:45:45,950 --> 00:45:48,297
Ik bedoel het was het niet
een heel groot schip
978
00:45:49,298 --> 00:45:52,508
maar het was groot genoeg
Ik denk dat je zou kunnen zeggen.
979
00:45:52,542 --> 00:45:54,752
Het was echter vrij dichtbij.
980
00:45:54,786 --> 00:45:57,409
Het was te dichtbij voor comfort.
981
00:46:09,111 --> 00:46:11,044
[verteller] Het incident
met de kogelwerende wolf
982
00:46:11,078 --> 00:46:13,149
was slechts het begin
voor de ranch familie.
983
00:46:13,184 --> 00:46:16,463
Tijdens hun geestdodende
20 maanden op het terrein,
984
00:46:16,497 --> 00:46:17,567
de boerderij veranderde
985
00:46:17,602 --> 00:46:19,638
van een schijnbaar
idyllische omgeving
986
00:46:19,673 --> 00:46:22,572
in een mentale en emotionele martelkamer.
987
00:46:22,607 --> 00:46:24,091
Waarom, vroeg de rancher zich af,
988
00:46:24,126 --> 00:46:27,060
dat de vorige eigenaar
aandringen op een melding
989
00:46:27,094 --> 00:46:29,959
voor het graven
werd gedaan op het land.
990
00:46:29,994 --> 00:46:31,478
Al snel genoeg begreep hij het.
991
00:46:31,512 --> 00:46:33,825
Op verschillende tijdstippen
van de dag en nacht,
992
00:46:33,860 --> 00:46:36,103
de familie voelde
de grond schudden.
993
00:46:36,138 --> 00:46:39,486
En hoorde het geluid van metaal
op metaal dat van onder komt.
994
00:46:39,520 --> 00:46:43,524
Alsof een staalfabriek of een spoorweg onder hun voeten werkt.
995
00:46:44,560 --> 00:46:49,082
En er was duidelijk bewijs
van wat ze voelden
996
00:46:49,116 --> 00:46:52,395
was dat er een soort was,
veel machines,
997
00:46:52,430 --> 00:46:55,502
geluiden van machines,
geluiden van technologie,
998
00:46:55,536 --> 00:46:58,643
dat leek te komen
van beide ondergrondse
999
00:46:58,677 --> 00:47:00,369
of diep in de rand.
1000
00:47:00,403 --> 00:47:02,992
Gewoon naar het noorden van hier.
1001
00:47:03,027 --> 00:47:08,929
Ze vonden dat ook altijd
er was een storing,
1002
00:47:08,964 --> 00:47:11,725
bijvoorbeeld, soms
ze dynameerden boomstronken
1003
00:47:11,759 --> 00:47:13,140
van de grond.
1004
00:47:13,175 --> 00:47:18,214
Ze merkten dat dat zo was
een grote toename van de activiteit
1005
00:47:18,249 --> 00:47:20,838
onmiddellijk daarna
deze stronken dynamiseren.
1006
00:47:20,872 --> 00:47:23,771
Met andere woorden,
grote gaten in de grond.
1007
00:47:23,806 --> 00:47:25,635
Ze konden niet achterhalen waarom.
1008
00:47:27,189 --> 00:47:29,881
[verteller] Op sommige avonden grote delen van het weiland
1009
00:47:29,916 --> 00:47:31,089
zou oplichten,
verlicht
1010
00:47:31,124 --> 00:47:33,436
door een onbekende
bron in de lucht.
1011
00:47:33,471 --> 00:47:36,577
Andere keren, het gezin
zag de lichtstralen
1012
00:47:36,612 --> 00:47:37,820
schiet uit de grond.
1013
00:47:37,855 --> 00:47:40,443
Voertuigen zouden stilstaan,
batterijen zouden sterven
1014
00:47:40,478 --> 00:47:43,412
tijdens het oversteken van bepaalde
punten op het onroerend goed.
1015
00:47:43,446 --> 00:47:45,863
Apparatuur zou
verdwijn in de lucht.
1016
00:47:45,897 --> 00:47:48,900
Op een paar avonden hoorden familieleden spottende stemmen
1017
00:47:48,935 --> 00:47:50,315
een onbekende taal spreken
1018
00:47:50,350 --> 00:47:52,731
schijnbaar uitstralen
uit de lucht
1019
00:47:52,766 --> 00:47:54,975
een paar meter boven hun hoofden.
1020
00:47:55,010 --> 00:47:57,840
Zoveel van de evenementen
op de boerderij waren voelbaar
1021
00:47:57,875 --> 00:47:58,806
maar vluchtig.
1022
00:47:58,841 --> 00:47:59,911
Het betekende de geloofwaardigheid
1023
00:47:59,946 --> 00:48:01,706
van de rancher
en andere getuigen
1024
00:48:01,740 --> 00:48:03,604
zou uiteindelijk worden geëvalueerd.
1025
00:48:03,639 --> 00:48:05,848
Hij was een scherpschutter,
1026
00:48:05,883 --> 00:48:09,093
tracker, jager, ruiter,
1027
00:48:09,127 --> 00:48:14,581
veehouder en hij
heeft de landbouw niet echt geraakt
1028
00:48:14,615 --> 00:48:17,618
maar hij had een hbo-opleiding
en graden en certificeringen
1029
00:48:17,653 --> 00:48:21,622
dat, geloof ik, bevestigd
naar het feit dat hij veel had
1030
00:48:21,657 --> 00:48:25,385
van nette technische training
in de veeteelt.
1031
00:48:25,419 --> 00:48:28,526
Dus hij was wetenschappelijk scherpzinnig
tot op zekere hoogte.
1032
00:48:28,560 --> 00:48:31,115
[verteller] Eric Davis
is een PhD-fysicus
1033
00:48:31,149 --> 00:48:33,738
wie zou later uitgeven
vier jaar op de boerderij.
1034
00:48:33,772 --> 00:48:36,051
Slechts een deel van een uitgebreid onderzoek
1035
00:48:36,085 --> 00:48:37,915
niet alleen op zoek
in de accommodatie
1036
00:48:37,949 --> 00:48:39,261
en de gebeurtenissen
dat gebeurde
1037
00:48:39,295 --> 00:48:42,126
maar ook dirigeren
uitgebreide achtergrondcontroles
1038
00:48:42,160 --> 00:48:44,956
in het gezin, hun geschiedenis, hun buren.
1039
00:48:44,991 --> 00:48:46,613
[Knapp] Hij is het niet
de enige getuige.
1040
00:48:46,647 --> 00:48:47,579
Dit is aan de gang.
1041
00:48:47,614 --> 00:48:49,064
Niet alleen de Indianen
hebben het gezien
1042
00:48:49,098 --> 00:48:49,996
maar veel mensen.
1043
00:48:50,030 --> 00:48:51,342
Rechts. Hij was het niet alleen.
1044
00:48:51,376 --> 00:48:54,207
Het was zijn vrouw,
zijn twee kinderen, zijn buren.
1045
00:48:54,241 --> 00:48:59,177
De hele Uintah-vallei
heeft een geschiedenis van 50 jaar
1046
00:48:59,212 --> 00:49:02,042
van fenomeen dat
de mormoonse gemeenschap
1047
00:49:02,077 --> 00:49:04,251
en al de andere niet-Mormonen
leden van de gemeenschap
1048
00:49:04,286 --> 00:49:07,599
hebben ervaren
sinds de jaren 1950.
1049
00:49:07,634 --> 00:49:10,671
Dit omvat County Woods
supervisor leden,
1050
00:49:10,706 --> 00:49:14,848
rechters, de sheriffs
van de verschillende county
Sheriff-afdelingen.
1051
00:49:14,882 --> 00:49:16,263
[Knapp] Vertel mij
over de rancher.
1052
00:49:16,298 --> 00:49:18,024
Toen je hier kwam,
je moet hem leren kennen.
1053
00:49:18,058 --> 00:49:20,095
Je had bieren en barbecues.
1054
00:49:20,129 --> 00:49:21,855
Uitstekend, uitstekend.
1055
00:49:21,889 --> 00:49:25,963
Eerst dacht je misschien
deze kerel is van zijn rocker af.
1056
00:49:27,309 --> 00:49:30,553
Wel, omdat het moet
op het feit dat
1057
00:49:30,588 --> 00:49:32,659
480 acre perceel
1058
00:49:32,693 --> 00:49:35,420
van paranormaal Disneyland
daar beneden
1059
00:49:35,455 --> 00:49:39,183
had zoveel fenomenen
ervaren door hem
en zijn familie.
1060
00:49:40,218 --> 00:49:44,395
Je weet wel,
verschillende aspecten ervan.
De verminkingen,
1061
00:49:44,429 --> 00:49:47,053
het openen van de hemel,
de gaten in de lucht,
1062
00:49:47,087 --> 00:49:50,125
naar de verschillende vaartuigen
voor de poltergeist
1063
00:49:50,159 --> 00:49:51,919
naar de verschillende entiteiten
1064
00:49:51,954 --> 00:49:55,026
inclusief UFO's op de grond,
1065
00:49:55,061 --> 00:49:58,236
stemmen in de lucht enzovoort
enzovoort enzovoort,
1066
00:49:58,271 --> 00:50:02,896
Ik dacht dat dit ...
Er was gewoon te veel
uitdrukking hier.
1067
00:50:02,930 --> 00:50:06,313
Ik had daar wat twijfels
1068
00:50:06,348 --> 00:50:08,281
bij een bezoek
met hem de eerste keer.
1069
00:50:08,315 --> 00:50:11,456
[verteller] Ryan Layton
heeft Uintah UFO-verhaal achtervolgd
1070
00:50:11,491 --> 00:50:12,561
sinds de jaren '80.
1071
00:50:12,595 --> 00:50:15,046
Hij stelde zich voor aan de rancher wiens echte naam
1072
00:50:15,081 --> 00:50:16,875
is elders gemeld.
1073
00:50:16,910 --> 00:50:18,291
We zullen hem Tom Gorman noemen.
1074
00:50:18,325 --> 00:50:19,430
[Knapp] Wanneer heb je dat gedaan?
kom om te geloven
1075
00:50:19,464 --> 00:50:21,984
over zijn waarachtigheid,
zijn karakter.
1076
00:50:22,019 --> 00:50:24,469
Ik geloofde dat hij dat was
uiterst waarheidsgetrouw zijn
1077
00:50:24,504 --> 00:50:28,232
en ik denk zijn karakter
is uitstekend.
1078
00:50:28,266 --> 00:50:33,168
En ik kon zien dat hij dat was,
inderdaad emotioneel beïnvloed.
1079
00:50:33,202 --> 00:50:36,619
Zoals je weet was hij dat
ook boos vanwege het.
1080
00:50:36,654 --> 00:50:41,245
Dit was geen vreugdevol iets
voor hem, zoals je weet.
1081
00:50:41,279 --> 00:50:43,695
[verteller] Layton bezocht
Gorman op de boerderij
vier keer
1082
00:50:43,730 --> 00:50:47,147
en werd over veel verteld maar
niet alle bizarre dingen
1083
00:50:47,182 --> 00:50:48,528
die zich nog steeds ontvouwden.
1084
00:50:48,562 --> 00:50:51,289
Eén incident was
duidelijk fysiek.
1085
00:50:51,324 --> 00:50:53,360
Het gebeurde
in de derde woning.
1086
00:50:53,395 --> 00:50:56,294
Iemand heeft grote dibbits gegraven
in de wei.
1087
00:50:56,329 --> 00:50:59,746
Een foto was inbegrepen
in het krantenverhaal van 1996.
1088
00:50:59,780 --> 00:51:04,337
De scheppen waren gewoon
een rariteit in het weiland daar.
1089
00:51:04,371 --> 00:51:07,547
Sommigen waren drie
tot vier voet in diameter.
1090
00:51:07,581 --> 00:51:11,102
En er was primeur ...
tientallen van hen daarbinnen.
1091
00:51:11,930 --> 00:51:14,140
Geen natuurlijk type
van voorkomen.
1092
00:51:14,174 --> 00:51:16,003
[verteller] Tijdens één
van onze bezoeken, Colm Kelleher
1093
00:51:16,038 --> 00:51:17,488
liet ons zien waar het gebeurde.
1094
00:51:17,522 --> 00:51:20,353
Elk van de scheppen zou honderden ponden hebben gewogen
1095
00:51:20,387 --> 00:51:22,182
wat een soort betekent
van zwaar materieel
1096
00:51:22,217 --> 00:51:23,563
zou nodig zijn geweest.
1097
00:51:23,597 --> 00:51:26,048
Maar hoe gebeurde het
zonder dat de rancher het merkt?
1098
00:51:26,083 --> 00:51:29,500
De rancher kwam op een ochtend naar buiten
1099
00:51:29,534 --> 00:51:32,192
en was aan het checken
in dit gebied met zijn vee.
1100
00:51:32,227 --> 00:51:34,367
Hij bemerkte dit merkteken hier
1101
00:51:34,401 --> 00:51:36,886
en nog een andere hier beneden.
1102
00:51:36,921 --> 00:51:38,647
En een derde
verderop hier.
1103
00:51:38,681 --> 00:51:42,271
Wel, ze zouden moeten afbreken
een reeks poorten voor één
1104
00:51:42,306 --> 00:51:47,207
en [stottert] wat zou
wees de redenering
1105
00:51:47,242 --> 00:51:50,590
voor het nemen van zo'n groot
massale bodembemonstering
1106
00:51:50,624 --> 00:51:52,799
uit dat specifieke
deel van dat ...
1107
00:51:52,833 --> 00:51:56,423
Ik bedoel, wat is er te winnen
door tientallen uit te scheppen
1108
00:51:56,458 --> 00:51:59,323
rare scheppen in de wei?
1109
00:51:59,357 --> 00:52:01,946
[verteller] Dat incident kwam midden in een wilde periode
1110
00:52:01,980 --> 00:52:03,154
voor de familie.
1111
00:52:03,189 --> 00:52:05,156
Vanaf de eerste dag ze
ging naar de ranch,
1112
00:52:05,191 --> 00:52:06,916
ze voelden alsof ze
werden bekeken.
1113
00:52:06,951 --> 00:52:09,988
'S Nachts zouden ze het horen
het geluid van zware voetstappen
1114
00:52:10,023 --> 00:52:11,162
buiten hun ramen
1115
00:52:11,197 --> 00:52:12,577
en zou de contouren zien
1116
00:52:12,612 --> 00:52:15,477
van zwarte gezichtsloze
cijfers peering in.
1117
00:52:15,511 --> 00:52:19,170
Uiteindelijk kwamen de voetstappen en de figuren het huis binnen.
1118
00:52:19,205 --> 00:52:21,276
Er waren tientallen
van onverklaarbare gebeurtenissen.
1119
00:52:21,310 --> 00:52:23,968
Gesloten deuren zouden
open en sla dicht.
1120
00:52:24,002 --> 00:52:27,385
Voorwerpen zouden verdwijnen
kom dan ergens anders terug.
1121
00:52:27,420 --> 00:52:29,318
De Utes misschien
beschrijf dit allemaal
1122
00:52:29,353 --> 00:52:30,837
als het werk van een bedrieger.
1123
00:52:30,871 --> 00:52:33,322
We zouden meer doen
waarschijnlijk een poltergeist.
1124
00:52:33,357 --> 00:52:35,876
Uiteindelijk zou het gezin dat doen
help onderzoekers
1125
00:52:35,911 --> 00:52:38,845
om deze lijst te compileren
van incidenten die ze zich herinnerden.
1126
00:52:38,879 --> 00:52:41,399
Drie jonge mannen
inclusief de zoon van de rancher
1127
00:52:41,434 --> 00:52:44,885
bracht vier uur in beweging
een stapel zware kraalmasten
1128
00:52:44,920 --> 00:52:46,439
naar een plek vlakbij het kanaal.
1129
00:52:46,473 --> 00:52:49,200
Later op de dag, het hele
stapel was verplaatst
1130
00:52:49,235 --> 00:52:50,926
terug naar zijn oorspronkelijke plek.
1131
00:52:50,960 --> 00:52:52,583
Maar slechts een centimeter eraf.
1132
00:52:52,617 --> 00:52:55,310
In een ander geval
een ton port hout
1133
00:52:55,344 --> 00:52:57,415
gestapeld aan een kant van een veld
1134
00:52:57,450 --> 00:52:59,831
op de een of andere manier verscheen aan de andere kant van het veld
1135
00:52:59,866 --> 00:53:01,730
in een ruimte van ongeveer 30 minuten.
1136
00:53:01,764 --> 00:53:05,078
Gereedschap, tangen, handschoenen,
zelfs een kettingzaag
1137
00:53:05,112 --> 00:53:06,735
verdwenen tijdens gebruik.
1138
00:53:06,769 --> 00:53:09,841
De kettingzaag kwam weer tevoorschijn
honderd meter verderop.
1139
00:53:11,360 --> 00:53:13,604
Een graafmachine met een paalgat
verdwenen uit een veld
1140
00:53:13,638 --> 00:53:15,778
tijdens de rancher's
korte lunchpauze.
1141
00:53:15,813 --> 00:53:17,401
Nadat hij een nieuwe graafmachine had gekocht,
1142
00:53:17,435 --> 00:53:20,058
de volgende dag,
de eerste kwam weer tevoorschijn
1143
00:53:20,093 --> 00:53:22,406
subtiel gebalanceerd
in een boom.
1144
00:53:22,440 --> 00:53:25,478
De rancher plaatste een nieuwe vlooienband op de nek van zijn hond.
1145
00:53:25,512 --> 00:53:27,480
Het verdween binnen een dag.
1146
00:53:27,514 --> 00:53:30,655
Vierentwintig uur later,
het was terug op de hond.
1147
00:53:30,690 --> 00:53:32,588
Keukengerei
zou vermist worden
1148
00:53:32,623 --> 00:53:35,177
terwijl de vrouw van de rancher
kookte maaltijden.
1149
00:53:35,212 --> 00:53:36,868
En zou later
kom in de koelkast staan,
1150
00:53:36,903 --> 00:53:38,318
of vriezer, of magnetron.
1151
00:53:38,353 --> 00:53:40,217
De vrouw zou dat doen
doe de badkamer op slot
1152
00:53:40,251 --> 00:53:41,839
deur wanneer ze
douche genomen.
1153
00:53:41,873 --> 00:53:43,150
Toen ze uit de douche kwam,
1154
00:53:43,185 --> 00:53:45,360
haar handdoek
en haarborstel waren verdwenen
1155
00:53:45,394 --> 00:53:47,431
hoewel de deur
was nog steeds afgesloten.
1156
00:53:47,465 --> 00:53:50,123
Weken aan boodschappen
zou worden uitgepakt
1157
00:53:50,157 --> 00:53:51,504
en opgeborgen in kasten.
1158
00:53:51,538 --> 00:53:54,679
Even later waren de boodschappen terug in de boodschappentassen.
1159
00:53:54,714 --> 00:53:56,785
Ryan Layton was
aanwezig op de ranch
1160
00:53:56,819 --> 00:53:59,028
terwijl sommige van de incidenten
waren nog steeds aan het gebeuren.
1161
00:53:59,063 --> 00:54:02,204
[Knapp] Heeft Terry ooit beschreven
om je de wezens te zien
1162
00:54:02,239 --> 00:54:03,447
en dergelijke dingen?
1163
00:54:03,481 --> 00:54:06,415
Of een van de poltergeisten
bedrog soort dingen.
1164
00:54:06,450 --> 00:54:08,762
Ja, hij heeft er wel een paar beschreven
van de bedrog dingen.
1165
00:54:08,797 --> 00:54:10,281
[Knapp] Wat deed hij
je erover vertellen?
1166
00:54:10,316 --> 00:54:14,009
Oh, vooral zijn hek,
1167
00:54:14,043 --> 00:54:16,322
- Hij
-Plaats een graver?
1168
00:54:16,356 --> 00:54:17,737
Een gatgraver plaatsen, ja,
1169
00:54:17,771 --> 00:54:22,328
waar hij lang en ver keek
raakte uiterst gefrustreerd,
1170
00:54:22,362 --> 00:54:26,815
keek ernaar en daar was het
Ongeveer 40 voet
de boom op
1171
00:54:26,849 --> 00:54:28,368
een paar dagen later.
1172
00:54:28,403 --> 00:54:30,474
- [Knapp] Dingen in huis--
- [Layton] Ja, dingen
in het huis zou
1173
00:54:30,508 --> 00:54:33,131
ga rond en ik ook
onthoud het verhaal over,
1174
00:54:33,166 --> 00:54:34,581
wat opvalt in mijn gedachten,
1175
00:54:34,616 --> 00:54:38,689
of wanneer je noemt
de poltergeist-activiteit.
1176
00:54:38,723 --> 00:54:42,037
Zijn zoon ... Ik zou het je moeten vertellen
de hoge vreemdheid
1177
00:54:42,071 --> 00:54:43,452
van dit type objecten,
1178
00:54:45,489 --> 00:54:50,356
Zijn zoon had geknipt,
met wat vrienden,
een koord of twee van hout,
1179
00:54:50,390 --> 00:54:51,667
en plaatste het op enige afstand.
1180
00:54:51,702 --> 00:54:54,532
Misschien honderd meter
weg van de locatie
1181
00:54:54,567 --> 00:54:56,603
en het was verplaatst.
1182
00:54:56,638 --> 00:54:58,364
Hij kwam binnen om te krijgen
een glas water
1183
00:54:58,398 --> 00:54:59,399
en het was verplaatst.
1184
00:54:59,434 --> 00:55:00,849
[Knapp] Het geheel
kwart hout?
1185
00:55:00,883 --> 00:55:04,646
Ja, het hele kwartaal hout,
weet je, in slechts een paar momenten.
1186
00:55:04,680 --> 00:55:07,890
Ik geloof dat het was
ongeveer honderd meter afstand
1187
00:55:07,925 --> 00:55:09,996
of iets van die aard.
1188
00:55:10,030 --> 00:55:12,136
[verteller] Junior Hicks,
de wetenschapsleraar,
1189
00:55:12,170 --> 00:55:14,483
wie onderzocht
UFO-gevallen zeiden:
1190
00:55:14,518 --> 00:55:18,280
"Deze trickster-incidenten kwamen vaak voor onder andere getuigen
1191
00:55:18,315 --> 00:55:19,971
wie had UFO's ontmoet.
1192
00:55:20,006 --> 00:55:22,698
Maar het duurde vaak lang
voor hen om zich te openen
1193
00:55:22,733 --> 00:55:24,942
over hun
ongewone ervaringen. "
1194
00:55:26,253 --> 00:55:27,565
Het gezin had hulp nodig.
1195
00:55:27,600 --> 00:55:28,980
En er was hulp onderweg.
1196
00:55:35,470 --> 00:55:37,230
[Jeremy] Bob Bigelow
is een van de meeste
1197
00:55:37,264 --> 00:55:38,887
enigmatische individuen
1198
00:55:38,921 --> 00:55:40,509
waar we over horen.
1199
00:55:40,544 --> 00:55:42,339
De jongens hebben er twee privé
1200
00:55:42,373 --> 00:55:45,307
in een baan rond ruimtestations
voor studie.
1201
00:55:45,342 --> 00:55:48,931
Hij is een individu verbonden
door overheidscontracten.
1202
00:55:50,381 --> 00:55:52,141
Skinwalker Ranch,
hij heeft je toegestaan
1203
00:55:52,176 --> 00:55:54,109
om daar een aantal keren te zijn.
1204
00:55:54,143 --> 00:55:56,663
Hij heeft je echt binnengelaten.
1205
00:55:56,698 --> 00:56:00,218
Bob Bigelow is waarschijnlijk
de meest onbegrepen persoon
1206
00:56:00,253 --> 00:56:02,359
in het hele veld van ufologie.
1207
00:56:02,393 --> 00:56:03,912
Hij is geen ufologist.
1208
00:56:03,946 --> 00:56:05,465
Hij is een rijke zakenman
1209
00:56:05,500 --> 00:56:07,778
die toevallig heeft
een interesse in het onderwerp.
1210
00:56:07,812 --> 00:56:11,333
Hij heeft meer geld uitgegeven
proberen de UFO-waarheid na te streven,
1211
00:56:11,368 --> 00:56:14,819
dan wie dan ook
in de geschiedenis van de wereld.
1212
00:56:14,854 --> 00:56:16,614
[Jeremy] Wat is Bigelow's
einde spel?
1213
00:56:16,649 --> 00:56:18,444
Wat is zijn nieuwsgierigheid?
1214
00:56:18,478 --> 00:56:20,860
Wat is zijn interesse?
Waarom doet hij dit?
1215
00:56:21,619 --> 00:56:23,241
De interesse is persoonlijk.
1216
00:56:23,276 --> 00:56:25,105
Het komt
van familie-ervaringen.
1217
00:56:25,140 --> 00:56:27,763
Het heeft hem hongerig gemaakt
over het onderwerp om mee te beginnen.
1218
00:56:27,798 --> 00:56:31,836
Mensen hebben dit gekste
ideeën over Bob Bigelow.
1219
00:56:31,871 --> 00:56:33,769
ik heb gezien
de beschrijvingen van hem.
1220
00:56:33,804 --> 00:56:37,255
Hij is schimmig,
hij heeft een drugsbedrijf,
1221
00:56:37,290 --> 00:56:39,741
hij is in de theebusiness,
1222
00:56:39,775 --> 00:56:42,502
hij is een revolverheld,
hij is een casino-eigenaar.
1223
00:56:43,089 --> 00:56:44,608
Gekke dingen.
1224
00:56:44,642 --> 00:56:47,127
Hij is hier alleen in geïnteresseerd
1225
00:56:47,162 --> 00:56:49,336
zodat hij de technologie kan vastleggen
1226
00:56:49,371 --> 00:56:50,924
en bouw zijn eigen ruimtevaartuig
1227
00:56:50,959 --> 00:56:53,789
en neem de elite
van deze planeet af.
1228
00:56:53,824 --> 00:56:57,517
Alles wat hij heeft gedaan
is zijn middelen geven
1229
00:56:57,552 --> 00:56:58,898
om te proberen erachter te komen
wat gebeurd er.
1230
00:56:58,932 --> 00:57:01,279
Je weet bijvoorbeeld
hij gaf een miljoen dollar
1231
00:57:01,314 --> 00:57:02,488
aan de UFO-organisaties
1232
00:57:02,522 --> 00:57:04,766
en vertelde hen,
"Hier is een miljoen dollar.
1233
00:57:04,800 --> 00:57:06,146
Je hebt geen middelen,
1234
00:57:06,181 --> 00:57:08,494
je bent altijd teef
over geen geld hebben,
1235
00:57:08,528 --> 00:57:09,598
hier is een miljoen dollar. "
1236
00:57:09,633 --> 00:57:11,669
Je moet het gewoon vinden
een manier om met elkaar om te gaan
1237
00:57:11,704 --> 00:57:14,776
en het verdelen en maken
zeker dat het naar echt onderzoek gaat.
1238
00:57:14,810 --> 00:57:17,710
Natuurlijk hebben ze het verpest.
Ze hebben het verpest.
1239
00:57:17,744 --> 00:57:19,746
Omdat ze niet met elkaar overweg konden.
1240
00:57:19,781 --> 00:57:21,886
Hij zei: "Ik wil vastleggen
een trainingsprogramma
1241
00:57:21,921 --> 00:57:25,476
waar we een soort van een soort van een snelle reactie hebben.
1242
00:57:25,511 --> 00:57:27,513
Dus toen je een UFO-flap kreeg,
1243
00:57:27,547 --> 00:57:28,928
je hebt een grote zaak,
1244
00:57:28,962 --> 00:57:31,758
je kunt, je hebt het geld
om in een vliegtuig te springen,
1245
00:57:31,793 --> 00:57:34,830
stuur er wat mensen heen,
laarzen op de grond hebben
en onderzoek het.
1246
00:57:34,865 --> 00:57:37,350
En natuurlijk
hij werd erop gepijnigd.
1247
00:57:37,384 --> 00:57:38,972
[Knapp] Hij heeft NIDS gemaakt.
1248
00:57:39,007 --> 00:57:41,147
Nationaal Instituut
voor Discovery Science.
1249
00:57:41,181 --> 00:57:43,529
Hij was zo verontwaardigd over
1250
00:57:43,563 --> 00:57:46,808
MUFON, door de UFO-organisaties
1251
00:57:46,842 --> 00:57:48,326
en hun gebrek aan vooruitgang,
1252
00:57:48,361 --> 00:57:49,949
hij heeft zijn eigen gemaakt
UFO-organisatie.
1253
00:57:49,983 --> 00:57:53,297
Er is nooit geweest
een bijeenkomst van geweldige geesten
1254
00:57:53,331 --> 00:57:54,816
zo geweldig als deze
1255
00:57:54,850 --> 00:57:58,371
in één zoektocht naar UFO-waarheid
1256
00:57:58,405 --> 00:57:59,579
in de geschiedenis van de wereld.
1257
00:57:59,614 --> 00:58:02,548
Dit bord dat hij heeft samengesteld,
1258
00:58:02,582 --> 00:58:06,034
de make-up van dit bord,
sommige van hun namen
1259
00:58:06,068 --> 00:58:07,069
nog steeds niet openbaar.
1260
00:58:07,104 --> 00:58:10,728
Ze willen het niet
om hun carrière te schaden
1261
00:58:10,763 --> 00:58:12,661
Maar, man, het is geweldig
groep mensen.
1262
00:58:12,696 --> 00:58:14,007
En ik ben er geweest.
1263
00:58:14,042 --> 00:58:15,733
En ze komen niet binnen
met een agenda.
1264
00:58:15,768 --> 00:58:19,496
Ze waren er niet om te creëren
hun eigen vliegende schotelvloot.
1265
00:58:19,530 --> 00:58:20,704
Het idee was
1266
00:58:20,738 --> 00:58:23,707
ze devout hun tijd,
hun eigen tijd,
1267
00:58:23,741 --> 00:58:25,329
om de UFO-waarheid na te streven.
1268
00:58:25,363 --> 00:58:26,503
Omdat ze dachten
1269
00:58:26,537 --> 00:58:28,228
er is iets belangrijks
hier doorgaan.
1270
00:58:28,263 --> 00:58:31,024
Het is de moeite waard om onze tijd door te brengen
1271
00:58:31,059 --> 00:58:32,992
om dit na te streven.
1272
00:58:33,026 --> 00:58:35,512
En ze gaven veel.
1273
00:58:35,546 --> 00:58:36,685
Vrijwilligerswerk gedaan.
1274
00:58:36,720 --> 00:58:39,067
En niemand gaf
meer dan Bigelow.
1275
00:58:39,101 --> 00:58:41,621
En niemand is geweest
meer in elkaar geslagen dan Bigelow
1276
00:58:41,656 --> 00:58:42,553
daarom.
1277
00:58:42,588 --> 00:58:44,279
Het is belachelijk.
1278
00:58:44,313 --> 00:58:46,799
[Jeremy] Is er iets?
dat heeft Bigelow geschud?
1279
00:58:46,833 --> 00:58:49,491
Of schudde je over de ranch?
1280
00:58:49,526 --> 00:58:53,150
Bob's interesse in de ranch was
voornamelijk een interesse in UFO's.
1281
00:58:53,184 --> 00:58:54,427
Hij kocht de plaats
1282
00:58:54,461 --> 00:58:57,603
omdat mensen
had UFO's gezien.
1283
00:58:57,637 --> 00:59:00,640
Je weet wel, de vliegende schotels,
traditionele UFO-dingen.
1284
00:59:00,675 --> 00:59:01,883
Dat was zijn interesse.
1285
00:59:01,917 --> 00:59:03,712
Maar, natuurlijk, zoals hij leerde,
1286
00:59:03,747 --> 00:59:05,507
zoals hij en zijn team hebben geleerd,
1287
00:59:05,542 --> 00:59:07,233
er is nog veel meer
ernaar toe dan dat.
1288
00:59:07,267 --> 00:59:10,547
Ze hadden geen idee
wat ze kregen, denk ik.
1289
00:59:10,581 --> 00:59:11,720
Toen ze de plek kochten,
1290
00:59:11,755 --> 00:59:13,653
ze hoorden stukjes en beetjes,
hier en daar.
1291
00:59:13,688 --> 00:59:16,173
Ze interviewden de familie
en hoorde deze verhalen
1292
00:59:16,207 --> 00:59:19,590
Maar ik denk niet,
ze kunnen zich voorstellen
1293
00:59:19,625 --> 00:59:20,867
hoe ver het zou gaan.
1294
00:59:20,902 --> 00:59:23,732
Zijn er ervaringen geweest?
daar die hebben geschud
1295
00:59:23,767 --> 00:59:25,216
de betrokken mensen?
1296
00:59:25,251 --> 00:59:26,355
Absoluut.
1297
00:59:26,390 --> 00:59:28,944
En ik denk Bob Bigelow
zou daarin worden opgenomen.
1298
00:59:30,014 --> 00:59:31,257
Ik kan het je niet vertellen.
1299
00:59:31,291 --> 00:59:32,741
Ik kan je niet vertellen wat het is
1300
00:59:32,776 --> 00:59:34,709
maar ik kan je vertellen dat hij had,
1301
00:59:34,743 --> 00:59:38,264
hij heeft enkele dramatische afleveringen gehad
1302
00:59:38,298 --> 00:59:40,922
die hem hebben overtuigd
dat iets echt is.
1303
00:59:40,956 --> 00:59:44,753
En zijn team heeft
had die afleveringen.
1304
00:59:44,788 --> 00:59:47,273
Ik bedoel, deze zijn
PhD level jongens
1305
00:59:48,067 --> 00:59:48,964
voor wie gewerkt hebben
1306
00:59:48,999 --> 00:59:52,278
elke drie letter agentschap
je kunt je voorstellen.
1307
00:59:52,312 --> 00:59:54,936
Wie zijn er omdat
ze willen weten wat er aan de hand is.
1308
00:59:54,970 --> 00:59:58,249
Ze hebben voor het Pentagon gewerkt,
en CIA en andere agentschappen,
1309
00:59:58,284 --> 00:59:59,630
en in wetenschappelijke denktanks.
1310
00:59:59,665 --> 01:00:02,460
Heldere mensen op PhD-niveau
1311
01:00:02,495 --> 01:00:04,497
wie zijn er
dit mysterie onderzoeken
1312
01:00:04,531 --> 01:00:06,016
en het is bang
de shit van hen.
1313
01:00:06,050 --> 01:00:08,570
Ik bedoel, het wordt geconfronteerd
ze rechtstreeks.
1314
01:00:08,605 --> 01:00:11,021
Het is één ding
om over UFO's te lezen
1315
01:00:11,055 --> 01:00:15,335
of andere realiteiten
of interdimensionals in een boek.
1316
01:00:15,370 --> 01:00:16,440
Het is een ander ding,
1317
01:00:16,474 --> 01:00:18,131
ernaar staren
recht in het gezicht
1318
01:00:18,166 --> 01:00:20,893
en om te communiceren
met jou en je vertellen,
1319
01:00:20,927 --> 01:00:22,411
"Ga weg. Je bent niet welkom."
1320
01:00:22,446 --> 01:00:23,620
En dat is daar gebeurd.
1321
01:00:28,452 --> 01:00:31,006
[Jeremy] In 1978,
een lokale krant
1322
01:00:31,041 --> 01:00:33,906
meldde hoge activiteit
in het bekken van Uintah.
1323
01:00:33,940 --> 01:00:37,150
Zilveren koepelvormig
objecten werden gezien.
1324
01:00:37,185 --> 01:00:38,876
Vliegende schotels.
1325
01:00:38,911 --> 01:00:41,430
Sommige getuigen
observeren van het display
1326
01:00:41,465 --> 01:00:43,260
van dichtbij.
1327
01:00:43,294 --> 01:00:45,400
Van onder het vaartuig.
1328
01:00:45,434 --> 01:00:47,678
UFO's zoemden de lokale bevolking
1329
01:00:47,713 --> 01:00:50,439
met gekarteld
groene lichten zoals vuur.
1330
01:00:56,687 --> 01:00:58,551
Niets verandert echt.
1331
01:00:58,585 --> 01:00:59,725
Het is constant.
1332
01:00:59,759 --> 01:01:01,796
Het fenomeen
is mensen aanspreken.
1333
01:01:01,830 --> 01:01:03,970
Het is een patroon
van nabije ontmoetingen.
1334
01:01:04,626 --> 01:01:06,248
Het is gemeengoed.
1335
01:01:09,079 --> 01:01:13,359
Mensen jagen omdat wetenschappers het bloedbad onderzoeken.
1336
01:01:13,393 --> 01:01:16,327
Het NIDS-team probeerde het
om de uitvoeringen te kwantificeren.
1337
01:01:25,958 --> 01:01:28,650
Ze creëerden gecontroleerd
studies voor plantengroei.
1338
01:01:28,685 --> 01:01:30,756
Ze bewaakten de omgeving.
1339
01:01:30,790 --> 01:01:32,930
Ze berekenden
de barrière regels.
1340
01:01:34,656 --> 01:01:36,762
Ze analyseerden elke gebeurtenis.
1341
01:01:37,624 --> 01:01:39,074
Maar meestal wachtten ze
1342
01:01:39,109 --> 01:01:42,043
voor het fenomeen
zichzelf uitdrukken.
1343
01:01:42,077 --> 01:01:44,355
En het fenomeen
leek met ze te spelen.
1344
01:01:44,390 --> 01:01:46,530
Om games met ze te spelen.
1345
01:01:46,564 --> 01:01:50,637
Stilte gevolgd
door dramatische vertoningen
van controle.
1346
01:01:50,672 --> 01:01:51,846
Het deed wat het wilde.
1347
01:01:54,331 --> 01:01:55,470
Het doet wat het wil
1348
01:01:57,783 --> 01:01:59,198
voor iemand.
1349
01:02:04,651 --> 01:02:08,000
- [Jeremy] Hoe heet je?
- Mijn naam is Janice Poowegup.
1350
01:02:08,034 --> 01:02:11,313
En waar woon jij
in relatie tot Skinwalker Ranch?
1351
01:02:11,348 --> 01:02:14,627
[Janice] Ik leef gewoon
ten westen van Skinwalker Ranch.
1352
01:02:14,661 --> 01:02:16,905
[Jeremy] Wat was
dat exacte moment
1353
01:02:16,940 --> 01:02:19,770
wanneer je bent overgestapt
van sceptisch zijn
1354
01:02:19,805 --> 01:02:22,221
en een niet-gelovige
om een gelovige te zijn?
1355
01:02:22,255 --> 01:02:24,223
[man] Ja. Beschrijven
het incident zelf.
1356
01:02:24,257 --> 01:02:28,779
De vier vaarzen waren binnen
het noorden veld en ik kon
hoor ze brullend
1357
01:02:28,814 --> 01:02:30,574
Maar we konden het niet uitvinden
waar zij waren.
1358
01:02:30,608 --> 01:02:31,782
Mijn slimme idee was,
1359
01:02:31,817 --> 01:02:33,888
nou, laten we de schijnwerpers ...
Snachts,
1360
01:02:33,922 --> 01:02:35,165
laten we die schijnwerper pakken
1361
01:02:35,199 --> 01:02:38,962
en we zullen gaan
door de boomgrens zo.
1362
01:02:38,996 --> 01:02:40,446
Je moet ogen zien.
1363
01:02:40,480 --> 01:02:44,726
Dat geeft ons een algemeen idee
waar ze 's nachts zijn,
1364
01:02:44,761 --> 01:02:46,797
dus we kunnen panelen instellen
1365
01:02:46,832 --> 01:02:48,903
en voer ze terug
naar het huis.
1366
01:02:49,835 --> 01:02:51,871
Dus we gaan ...
Ze lachten,
1367
01:02:51,906 --> 01:02:53,114
maar ik kon niets zien.
1368
01:02:53,148 --> 01:02:55,254
Dus ik zette het aan,
Ik zei, oké, laten we luisteren.
1369
01:02:55,288 --> 01:02:57,808
Toen ik ging laten we luisteren,
dat is wanneer dat licht
1370
01:02:57,843 --> 01:02:59,741
het kwam uit de lucht.
1371
01:02:59,776 --> 01:03:02,675
En dan slaan,
soortgelijk.
1372
01:03:02,709 --> 01:03:04,159
En het verlichtte de hele vrachtwagen.
1373
01:03:04,194 --> 01:03:06,610
[Interviewer 1]
En het fysiek
je slaan, het licht?
1374
01:03:06,644 --> 01:03:10,545
Ja, het is letterlijk
kwam naar binnen,
1375
01:03:10,579 --> 01:03:11,995
en verlichtte alles.
1376
01:03:12,029 --> 01:03:14,860
Ik dacht: "Wacht even."
1377
01:03:14,894 --> 01:03:17,794
En ik keerde terug en ik zei,
"Dat is niet mogelijk.
1378
01:03:17,828 --> 01:03:19,865
Dat is niet mogelijk."
1379
01:03:19,899 --> 01:03:22,902
En dat is wanneer
Ik begon, zoals,
1380
01:03:22,937 --> 01:03:24,870
"Er is iets hier,
en het is echt. "
1381
01:03:25,698 --> 01:03:27,286
En ik ben net geworden
een eyeopener.
1382
01:03:27,320 --> 01:03:29,391
Omdat ik dat was
een niet-gelovige
daarvoor.
1383
01:03:29,426 --> 01:03:31,980
Dus dat was de ervaring
dat veranderde het voor jou,
1384
01:03:32,015 --> 01:03:33,188
- waar je je realiseerde ...
-Mm-hmm.
1385
01:03:40,264 --> 01:03:41,127
[snikken]
1386
01:03:42,370 --> 01:03:44,337
Het spijt me. [Sniffles]
1387
01:03:54,209 --> 01:03:57,488
[Vrouw]
Ik kon gewoon niet doorgaan
voor een minuutje.
1388
01:03:57,523 --> 01:03:58,938
Vergeef me.
[Ademt]
1389
01:03:58,973 --> 01:04:01,320
Dank je.
[Sniffles]
1390
01:04:01,354 --> 01:04:02,873
Wat is overweldigend?
1391
01:04:02,908 --> 01:04:06,877
Omdat mijn buurman,
Charlie Wynn ...
1392
01:04:06,912 --> 01:04:08,051
[Sniffles]
1393
01:04:10,881 --> 01:04:13,125
Daarna
1394
01:04:13,159 --> 01:04:16,645
groot moederschip,
of wat dan ook
wil je het noemen, of,
1395
01:04:16,680 --> 01:04:19,269
Ik weet het niet.
[Sniffles]
1396
01:04:19,303 --> 01:04:22,824
Hij kwam langs, elke dag,
op weg naar huis van zijn werk.
1397
01:04:22,859 --> 01:04:26,552
Zijn gezicht was zo rood.
1398
01:04:28,795 --> 01:04:31,074
Ik kon het niet geloven.
1399
01:04:31,108 --> 01:04:33,214
Toen ik opkeek,
hij zei dat
1400
01:04:33,248 --> 01:04:36,113
licht sloeg me,
het maakte me bang
zo slecht van mij,
1401
01:04:36,148 --> 01:04:38,840
hij zei: "Dat was ik
kruipen in de sloot, "
1402
01:04:38,875 --> 01:04:40,635
om dat water te krijgen om ...
1403
01:04:42,464 --> 01:04:44,225
koel hem af.
1404
01:04:44,259 --> 01:04:46,503
Hij kreeg kanker,
en het heeft hem gedood,
1405
01:04:46,537 --> 01:04:49,264
[stotteren] en ik was ...
Ik vraag me af of het zo is
was daarvan.
1406
01:04:49,299 --> 01:04:52,440
Omdat ik bedoel,
je zou kunnen...
1407
01:04:52,474 --> 01:04:57,859
Het was alsof, weet je
hoe iemand heeft
een echte slechte brandwond, en het is gewoon,
1408
01:04:57,894 --> 01:05:00,413
zo rood en diep.
1409
01:05:01,725 --> 01:05:04,279
[Interviewer 1] Dit is het
iets dat is
heel belangrijk
1410
01:05:04,314 --> 01:05:08,111
voor dit hele verhaal.
Dit fenomeen.
1411
01:05:08,145 --> 01:05:11,977
Dus, kan je gewoon
vertel me wat dat
golf van emotie was?
1412
01:05:12,011 --> 01:05:15,256
Mijn zoon werd gediagnosticeerd
net vorig jaar, en,
1413
01:05:15,290 --> 01:05:20,123
het is moeilijk om ermee om te gaan
omdat dat jouw baby is,
weet je, en ...
1414
01:05:20,157 --> 01:05:22,884
wanneer het eerst
begon,
het was als,
1415
01:05:22,919 --> 01:05:26,163
Ik was aan het slaan
stenen muren.
[Sniffles]
1416
01:05:26,198 --> 01:05:30,133
En ik heb zoiets van, "Heer,
je weet dat ik dat niet ben
de perfecte persoon. "
1417
01:05:30,167 --> 01:05:34,206
[snuffelt] Maar waarom?
1418
01:05:34,240 --> 01:05:37,071
- [Interviewer 1] Vrees je
dat het fenomeen ...
- [sniffles]
1419
01:05:37,105 --> 01:05:39,280
heeft iets te doen
met deze ziekten?
1420
01:05:39,314 --> 01:05:42,214
Zoals, met je zoon
en jouw vrienden?
1421
01:05:42,248 --> 01:05:44,906
Het maakt me nogal
geloof omdat,
1422
01:05:44,941 --> 01:05:48,565
zoals ik al zei, mijn zoon
was sterk als een stier.
1423
01:05:48,599 --> 01:05:51,809
[Interviewer 1] Dus er is
een element van angst
voor degenen van wie je houdt.
1424
01:05:51,844 --> 01:05:53,363
Ja.
1425
01:05:53,397 --> 01:05:55,779
[Interviewer 1] Dat daar
is een, een kwaadwilligheid,
je weet wel,
1426
01:05:55,813 --> 01:05:59,024
en het kwaad, dat lijkt
aanvallen
1427
01:05:59,058 --> 01:06:01,992
-de gezondheid
van degenen van wie je houdt.
-Ja.
1428
01:06:02,027 --> 01:06:04,201
Dat ... dat is iets
jij gelooft dat het waar is?
1429
01:06:04,236 --> 01:06:05,478
Ja.
1430
01:06:05,513 --> 01:06:08,240
[Interviewer 2]
Heb alle mensen,
zijn blootgesteld
1431
01:06:08,274 --> 01:06:10,414
- op de een of andere manier
van ervaring?
-Ja.
1432
01:06:10,449 --> 01:06:13,452
[Interviewer 1]
Welke vraag is het?
dat je graag beantwoord wilt hebben?
1433
01:06:13,486 --> 01:06:15,833
Welk antwoord
bent u op zoek
vinden?
1434
01:06:15,868 --> 01:06:20,217
Is het echt echt
of is het een soort van,
het gebouw van de regering?
1435
01:06:22,668 --> 01:06:24,842
Is het echt
1436
01:06:24,877 --> 01:06:29,088
zoals een entiteit
of wezens of ...
1437
01:06:29,123 --> 01:06:32,057
Is het echt of is het
regering verzonnen?
1438
01:06:33,541 --> 01:06:34,749
[Interviewer 2]
Wat denk je?
1439
01:06:37,476 --> 01:06:38,615
Ik denk dat het echt is.
1440
01:06:50,489 --> 01:06:54,355
[Verteller] Een beest
sluipt door de duisternis
buiten Skinwalker boerderij.
1441
01:06:54,389 --> 01:06:56,253
Het is Lucy,
de wonder hond.
1442
01:06:56,288 --> 01:06:58,807
Ze maakte de lange rit
met ons naar het bekken van Uintah
1443
01:06:58,842 --> 01:07:02,466
deels omdat Lucy
kan dingen zien en horen
dat kunnen we niet.
1444
01:07:02,501 --> 01:07:08,162
Om dezelfde reden als de NIDS
team vertrouwde op honden tijdens
de lange studie van de ranch.
1445
01:07:08,196 --> 01:07:11,717
Honden werden als vrienden beschouwd, evenals biosensoren,
1446
01:07:11,751 --> 01:07:16,308
in staat om ongebruikelijke activiteit buiten het bereik van menselijke sensoren te detecteren.
1447
01:07:16,342 --> 01:07:19,069
Kort na Robert Bigelow
kocht het pand,
1448
01:07:19,104 --> 01:07:23,246
het NIDS-team gebouwd
uitkijktorens
in drie weiden,
1449
01:07:23,280 --> 01:07:26,352
met stevige metalen hekken
rond elke toren.
1450
01:07:26,387 --> 01:07:29,666
Op veel avonden,
honden waren gestationeerd
binnen de hekken.
1451
01:07:29,700 --> 01:07:35,706
De constructie van die,
eh, hond loopt op de ...
op de, um,
1452
01:07:35,741 --> 01:07:40,090
de kijkplatforms
was ook een beetje zoals
een communicatie ding.
1453
01:07:40,125 --> 01:07:42,679
Het idee was om te zetten
honden in de hond loopt
1454
01:07:42,713 --> 01:07:45,475
wie ... wie zijn
extreem goede biosensoren.
1455
01:07:45,509 --> 01:07:48,616
Ze zouden de mensen waarschuwen,
maar op het zelfde moment,
1456
01:07:48,650 --> 01:07:51,101
tijdens de constructie
van deze hondenrennen,
1457
01:07:51,136 --> 01:07:54,863
er was een hele hoop
van anomalieën is gebeurd
bij deze hondenrennen.
1458
01:07:54,898 --> 01:07:58,902
[Verteller] Een onbekende bedrieger bleef de poorten openen en de honden loslaten.
1459
01:07:58,936 --> 01:08:02,319
Perplex, NIDS
beveiligde de poorten
met dikke draad.
1460
01:08:02,354 --> 01:08:05,840
De draad is verdwenen.
Toen zijn ze geïnstalleerd
sterke hangsloten.
1461
01:08:05,874 --> 01:08:07,773
De hangsloten verdwenen.
1462
01:08:07,807 --> 01:08:09,361
Poorten werden open gelaten.
1463
01:08:09,395 --> 01:08:12,364
Eh, de ...
de sluizen
waren weg.
1464
01:08:12,398 --> 01:08:15,884
[stotteren] Er was een geheel,
er was acht,
Ik denk zeven of acht
1465
01:08:15,919 --> 01:08:21,131
afzonderlijke incidenten die zijn gebeurd
bij verschillende van deze hondenlopen
net na de bouw.
1466
01:08:21,166 --> 01:08:22,995
En als je wilde
om een bericht te lezen
daarin,
1467
01:08:23,029 --> 01:08:26,274
je zou hetzelfde kunnen zeggen
soort ding dat,
weet je, deze,
1468
01:08:26,309 --> 01:08:28,897
deze maatregelen zijn
in wezen nutteloos.
1469
01:08:28,932 --> 01:08:30,416
Ze kunnen zijn
bemoeide zich met.
1470
01:08:30,451 --> 01:08:33,626
Ze kunnen worden aangetast,
ze kunnen worden vastgeschroefd.
1471
01:08:33,661 --> 01:08:35,456
En er is niets
dat je kunt doen
over het.
1472
01:08:35,490 --> 01:08:38,010
[Verteller]
Kelleher en het NIDS-team
waren aanvankelijk optimistisch
1473
01:08:38,044 --> 01:08:41,669
naar Robert Bigelow
kocht de zogenaamde
UFO Ranch,
1474
01:08:41,703 --> 01:08:44,499
het team bracht binnen
zijn eigen dubbelbrede
commando centrum,
1475
01:08:44,534 --> 01:08:47,571
geïnstalleerd toezicht
camera's en andere sensoren
1476
01:08:47,606 --> 01:08:51,851
en probeerde te vinden
prozaïsche verklaringen
voor de wilde verhalen.
1477
01:08:51,886 --> 01:08:54,889
Ze hebben het bekken onderzocht
voor geomagnetische anomalieën,
1478
01:08:54,923 --> 01:08:58,030
de accommodatie doorzocht
voor hallucinogene planten,
1479
01:08:58,064 --> 01:09:02,724
interviewde de familie,
hun buren en een breed
cirkel van andere ooggetuigen.
1480
01:09:02,759 --> 01:09:05,969
Er zijn veel mensen
geïnteresseerd in dit soort dingen
en je krijgt veel telefoontjes.
1481
01:09:06,003 --> 01:09:10,007
[Verteller] De wetenschappers
in het team waren er niet
om lokale mythen te bevestigen.
1482
01:09:10,042 --> 01:09:14,357
NIDS is ontworpen
een hoog risico zijn,
hoogbetaalde instelling.
1483
01:09:14,391 --> 01:09:16,669
Nogal een hoog risico
voor het onderwerp
we waren op zoek naar.
1484
01:09:16,704 --> 01:09:20,501
Die ranch, denk ik
was de belichaming van wat
we waren op zoek naar.
1485
01:09:20,535 --> 01:09:23,504
Zoals ik al zei, dat was het
een levend laboratorium, uh,
1486
01:09:23,538 --> 01:09:26,231
die we konden opzetten
en controleer de voorwaarden.
1487
01:09:26,265 --> 01:09:28,854
We kunnen rigoureus controleren
de omgeving.
1488
01:09:28,888 --> 01:09:31,305
We kunnen rigoureus
proberen te controleren
het fenomeen
1489
01:09:31,339 --> 01:09:34,204
zoals het naar binnen ging
die omgeving
daar op die boerderij.
1490
01:09:34,239 --> 01:09:35,895
[Verteller] Natuurkundige
Dr. Eric Davis,
1491
01:09:35,930 --> 01:09:39,105
wie heeft gewerkt voor militaire denktanks en prominente laboratoria,
1492
01:09:39,140 --> 01:09:42,730
was sceptisch
over UFO-verhalen
en spookachtige verhalen
1493
01:09:42,764 --> 01:09:45,560
totdat hij de zijne maakte
eerste bezoek aan de ranch.
1494
01:09:45,595 --> 01:09:48,701
Dat is wanneer hij en anderen
was getuige van een oranje wereldbol
1495
01:09:48,736 --> 01:09:50,565
dat werd blauw,
dan geland.
1496
01:09:50,600 --> 01:09:51,911
Er was toevallig
een duidelijke oranje bal,
1497
01:09:51,946 --> 01:09:54,086
en dan zou er een mist verschijnen
en het zou weer blauw zijn,
1498
01:09:54,120 --> 01:09:57,676
enzovoorts.
En het wisselde af
deze weg tot uiteindelijk,
1499
01:09:57,710 --> 01:10:01,266
eh, daalde hieronder
de achtergrondbergen
en het daalde af in ...
1500
01:10:01,300 --> 01:10:03,095
Nu, als ik hieronder bedoel,
Ik bedoel de bergtoppen.
1501
01:10:03,129 --> 01:10:04,786
Het daalde niet
achter de bergen.
1502
01:10:04,821 --> 01:10:06,685
Het daalde voorin neer
van de bergen.
1503
01:10:06,719 --> 01:10:10,136
[Verteller] Die waarneming vond plaats voordat NIDS zijn camerasysteem installeerde.
1504
01:10:10,171 --> 01:10:13,209
Maar zelfs met camera's
rond geplaatst
het eigendom,
1505
01:10:13,243 --> 01:10:14,796
de verschijnselen bleken ongrijpbaar.
1506
01:10:14,831 --> 01:10:20,112
We hadden camera's
die gegevens opnamen
op een continue basis.
1507
01:10:20,146 --> 01:10:23,184
Eh, vaak,
dingen zouden gebeuren
net buiten de camera.
1508
01:10:23,219 --> 01:10:25,013
Zoals het wist
waar je naar kijkt,
1509
01:10:25,048 --> 01:10:28,189
zegt: "Oké, we zullen dit doen
waar je niet naar op zoek bent. "
1510
01:10:28,224 --> 01:10:31,710
[Verteller] De camera's
was verbluffend
afbeeldingen door de jaren heen.
1511
01:10:31,744 --> 01:10:35,196
Dartelende orbs die leken
onder intelligente controle.
1512
01:10:35,231 --> 01:10:39,994
Een waaiervormige lichtstraal
meer dan één keer opgenomen
in de buurt van de onderkant van de bergkam.
1513
01:10:40,028 --> 01:10:44,205
Iets dat lijkt op een vliegtuig contrail dat afkomstig is van de grond.
1514
01:10:44,240 --> 01:10:47,657
En dit, de geest
silhouetten van structuren
1515
01:10:47,691 --> 01:10:50,867
dat herinnerde het team eraan
van de Twin Towers in New York.
1516
01:10:50,901 --> 01:10:53,318
De afbeeldingen
zijn bewijs,
maar van wat?
1517
01:10:53,352 --> 01:10:59,393
In 1998 had het NIDS-team al 78 incidenten uit de omgeving van de ranch.
1518
01:10:59,427 --> 01:11:03,293
Inclusief 11 moeren en bouten
gestructureerde ambachtsrapporten.
1519
01:11:03,328 --> 01:11:06,054
Evenals enkele tientallen
bollen van verschillende kleuren.
1520
01:11:06,089 --> 01:11:10,542
En een andere die sneed
de toppen van verschillende bomen
in de derde woning.
1521
01:11:10,576 --> 01:11:13,821
De veeboeren vertoonden de schade aan Ryan Layton en maakten grapjes,
1522
01:11:13,855 --> 01:11:15,754
het moet geweest zijn
een geval van pilootfout.
1523
01:11:15,788 --> 01:11:19,930
Het bovenste deel
van de bomen waren
soort van, bijna vierkant uit.
1524
01:11:19,965 --> 01:11:21,484
Bijna zoals op een plein.
1525
01:11:21,518 --> 01:11:24,107
En dat zijn waarschijnlijk
1526
01:11:24,141 --> 01:11:27,835
wel, misschien 80 tot 100 voet lang
cottonwood bomen, en uh,
1527
01:11:27,869 --> 01:11:33,461
de takken waren waarschijnlijk
zeg, 40 tot 50-60 voet.
1528
01:11:34,048 --> 01:11:35,670
Enkele takken,
1529
01:11:35,705 --> 01:11:38,397
erg lang, en dat waren ze
op de grond, en zij
was afgebroken.
1530
01:11:38,432 --> 01:11:39,950
[Verteller] Datzelfde
deel van het eigendom
1531
01:11:39,985 --> 01:11:42,125
is waar de rancher
zag zijn eerste UFO.
1532
01:11:42,159 --> 01:11:45,370
Hij dacht aanvankelijk
het kan zijn
een eigenzinnige Winnebago
1533
01:11:45,404 --> 01:11:47,475
dat op de een of andere manier
stapte op
zijn eigendom.
1534
01:11:47,510 --> 01:11:50,444
Het had de vorm van
een koelkast,
zoals doosvormig,
1535
01:11:50,478 --> 01:11:52,860
met een lampje aan
het ene uiteinde ervan.
1536
01:11:52,894 --> 01:11:56,104
Toen hij het voor het eerst zag
in de verte was hij
met zijn neef.
1537
01:11:56,139 --> 01:11:59,211
En het was
1538
01:11:59,245 --> 01:12:01,213
het was donker
maar hij zag het licht
1539
01:12:01,247 --> 01:12:02,766
en hij veronderstelde dat
zij waren jagers,
1540
01:12:02,801 --> 01:12:04,596
of ze waren iemand
verboden terrein op zijn eigendom.
1541
01:12:04,630 --> 01:12:09,186
Dus hij en zijn neef
begon ernaar toe te lopen.
1542
01:12:09,221 --> 01:12:13,501
Het begon langzaam te bewegen
weg van waar ze
waren aan het lopen,
1543
01:12:13,536 --> 01:12:17,643
en dit is allemaal gebeurd
verder, verder ten oosten van hier.
1544
01:12:17,678 --> 01:12:20,094
Maar het ding begon
een hek opruimen,
1545
01:12:20,128 --> 01:12:24,029
en dat is wanneer zij,
ze begonnen na te denken
er gebeurde iets ongewoons.
1546
01:12:24,063 --> 01:12:27,204
En dat konden ze eigenlijk niet
zie de vorm ervan tot
1547
01:12:27,239 --> 01:12:28,551
ze bleven het nastreven,
1548
01:12:28,585 --> 01:12:30,898
en toen ging het
over een boomgrens.
1549
01:12:30,932 --> 01:12:33,038
[Interviewer]
Dus een RV die gaat
over een boomgrens?
1550
01:12:33,072 --> 01:12:36,904
Ja, het ging echt over
de boomgrens, en zoals het was
afsteekt tegen de hemel,
1551
01:12:36,938 --> 01:12:38,215
ze zagen de vorm ervan.
1552
01:12:38,250 --> 01:12:41,978
Het was als een, zoals
een koelkast,
vliegende koelkast.
1553
01:12:42,012 --> 01:12:43,842
En het was volledig stil.
1554
01:12:43,876 --> 01:12:47,293
[Verteller] Ground zero
want vreemde waarnemingen waren
altijd de middelste woning.
1555
01:12:47,328 --> 01:12:52,091
'S Nachts konden licht en lichtbollen door de krakende oude gebouwen zweven.
1556
01:12:52,126 --> 01:12:56,751
Het is ook waar de rancher
had meerdere waarnemingen
van het meest raadselachtige object.
1557
01:12:56,786 --> 01:12:59,167
Een oranje, gloeiend
gat in de lucht.
1558
01:12:59,202 --> 01:13:04,345
Gorman vertelde het aan Kelleher
en anderen de oranje bal
leek een portaal te zijn.
1559
01:13:04,380 --> 01:13:07,175
En aan de andere kant was een citaat "andere hemel."
1560
01:13:07,210 --> 01:13:10,869
Bij tenminste één gelegenheid,
de rancher zag
een kleiner object
1561
01:13:10,903 --> 01:13:15,149
vlieg uit de oranje bol,
in de lucht
over zijn eigendom.
1562
01:13:15,183 --> 01:13:19,429
De exotische mogelijkheid dat
de boerderij kan een portaal zijn
naar een andere wereld
1563
01:13:19,464 --> 01:13:23,191
is vele malen voorgekomen
naar het NIDS-team.
Maar hoe het te bewijzen?
1564
01:13:23,226 --> 01:13:27,195
In augustus 1996
de portaaltheorie
opnieuw uitgebarsten
1565
01:13:27,230 --> 01:13:29,059
in een grimmige demonstratie.
1566
01:13:29,094 --> 01:13:33,788
De rancher en een onderzoeker voerden een nachtbewaking uit bovenop de bergkammen.
1567
01:13:33,823 --> 01:13:37,033
Ze zagen
een zwevende bal van licht
in de middelste woning.
1568
01:13:37,067 --> 01:13:40,450
Een object dat werd gezien
vier voet van de grond.
1569
01:13:40,485 --> 01:13:45,351
Eh, het leek erop
een, een saai geel licht.
1570
01:13:45,386 --> 01:13:46,836
Ik bedoel, het was onschadelijk.
1571
01:13:46,870 --> 01:13:49,632
over de weg zweven,
het is net verschenen
uit het niets.
1572
01:13:49,666 --> 01:13:54,671
En dan begint het uit te breiden
en groei en dan gaat het open
ongeveer ongeveer
1573
01:13:54,706 --> 01:13:56,121
drie voet brede opening.
1574
01:13:56,155 --> 01:13:59,711
Toen ze aan waren
het nachtzicht
apparatuur die ze hadden,
1575
01:13:59,745 --> 01:14:02,886
en zie,
alles van
een saai geel licht
1576
01:14:02,921 --> 01:14:06,131
werd als een driedimensionaal,
leek op een driedimensionaal
tunnel.
1577
01:14:06,165 --> 01:14:08,961
Dat was gewoon, weet je,
zwevend boven de grond.
1578
01:14:08,996 --> 01:14:13,276
Waar een licht schijnt
van, van binnenuit naar buiten komen
van deze opening.
1579
01:14:13,310 --> 01:14:15,934
Aan de andere kant van de opening
het is gewoon een natuurlijke achtergrond
van de ranch.
1580
01:14:15,968 --> 01:14:18,695
Ze zien de weg, zien ze
het gras van de weide,
enzovoorts.
1581
01:14:18,730 --> 01:14:21,318
Langzaam, dit
incident ontvouwd,
1582
01:14:21,353 --> 01:14:25,184
waar ze dit zagen,
hoe zag het eruit
een humanoïde wezen
1583
01:14:25,219 --> 01:14:27,670
kruipen en letterlijk elbowen
1584
01:14:27,704 --> 01:14:30,845
zijn of haar manier
door dit,
deze tunnel.
1585
01:14:30,880 --> 01:14:32,709
Zwevende vier voet
boven de grond.
1586
01:14:32,744 --> 01:14:35,850
En uit deze opening
kruipt een hele grote,
1587
01:14:35,885 --> 01:14:38,266
wat ik begreep te zijn
een twee meter lang
1588
01:14:38,301 --> 01:14:42,478
zwart wezen met een hoofd
en geen nek en een torso,
armen en benen.
1589
01:14:42,512 --> 01:14:44,480
Geen details of functies
erop genoteerd.
1590
01:14:44,514 --> 01:14:46,689
Er was een tweede getuige
naast staan
1591
01:14:46,723 --> 01:14:48,932
de andere man met
de infraroodtechnologie.
1592
01:14:48,967 --> 01:14:52,660
Alles wat hij kon zien
was een saai geel licht
1593
01:14:52,695 --> 01:14:54,869
dat is uitgebreid tot ongeveer
vier voet in diameter.
1594
01:14:54,904 --> 01:14:58,045
Het pakte letterlijk, letterlijk
de buitenranden
van deze opening,
1595
01:14:58,079 --> 01:15:01,358
trok zichzelf door,
kwam naar buiten, stapte op
naar de onverharde weg,
1596
01:15:01,393 --> 01:15:02,739
en liep weg
in de duisternis.
1597
01:15:02,774 --> 01:15:05,535
Het wezen stond op,
1598
01:15:05,570 --> 01:15:09,263
zodra het uitkwam
de grond, en liep
weg in de duisternis.
1599
01:15:09,297 --> 01:15:12,438
Ik bedoel, kun je je voorstellen
twee mensen op de top
van een klif,
1600
01:15:12,473 --> 01:15:18,444
of, a, een beetje, een bluf,
150 voet van de grond,
en in het midden van nergens.
1601
01:15:18,479 --> 01:15:22,828
En, eh, dan de opening
begon te krimpen en in te storten
in zichzelf,
1602
01:15:22,863 --> 01:15:25,141
en werd een briljant
licht dat net is weggeëbd.
1603
01:15:25,175 --> 01:15:29,594
Dat is een perfecte beschrijving
dat werd gegeven door Matt Vizer
en John Kramer
1604
01:15:29,628 --> 01:15:32,424
en Bob Forward en andere
collega's van hen
1605
01:15:32,458 --> 01:15:37,049
in een fysiek beoordelingsdocument
op het optische karakter
van wormgaten.
1606
01:15:37,084 --> 01:15:40,294
Ik bedoel, dat is niet,
Ik zou zeggen,
militaire technologie.
1607
01:15:40,328 --> 01:15:41,847
Dat is een soort
van een fenomeen,
1608
01:15:41,882 --> 01:15:45,299
dat heeft, het riekt
van interdimensionale verschijnselen.
1609
01:15:55,551 --> 01:15:59,555
[Verteller] Stamoudsten
geloof dat deze rand een pad is
gebruikt door de Skinwalker
1610
01:15:59,589 --> 01:16:02,834
terwijl het beweegt
vanaf één plek
naar de andere.
1611
01:16:02,868 --> 01:16:05,733
De vraag wordt,
waar woont het?
1612
01:16:07,770 --> 01:16:11,739
Het antwoord, volgens
voor de stam is Dark Canyon.
1613
01:16:11,774 --> 01:16:14,431
Een plek doordrenkt van legendes
en bijgeloof,
1614
01:16:14,466 --> 01:16:18,781
gedomineerd door hoge dennen
en geesten van
andere realiteiten.
1615
01:16:19,816 --> 01:16:21,611
Met de hulp van
van onze Uintah vrienden,
1616
01:16:21,646 --> 01:16:23,717
we hebben iets verkregen
zelden gegeven.
1617
01:16:23,751 --> 01:16:26,305
Toestemming van de stam
om onze camera's te brengen
1618
01:16:26,340 --> 01:16:28,342
in het hart
van Dark Canyon.
1619
01:16:29,446 --> 01:16:32,518
We vonden snel
dat de naam past.
1620
01:16:32,553 --> 01:16:35,073
Terwijl we daar waren, hoorden we
ontmoet verhalen
1621
01:16:35,107 --> 01:16:38,559
van een jonge vrouw
Shelby genaamd.
1622
01:16:38,594 --> 01:16:42,598
[Shelby] Het was reflecterend,
en de reflectie over licht
was wat me opviel.
1623
01:16:42,632 --> 01:16:47,361
Terwijl we naar de wandelaars keken
kom op en voorbij
de berg,
1624
01:16:47,395 --> 01:16:49,018
in de hoek,
1625
01:16:49,052 --> 01:16:50,536
zoals in de boef
van de berg,
1626
01:16:50,571 --> 01:16:52,331
er was een schotel
dat was naar boven gekomen
1627
01:16:52,366 --> 01:16:54,610
en over en neer
en terug naar beneden,
1628
01:16:54,644 --> 01:16:57,267
en ik probeerde het
het naar haar wijzen
1629
01:16:57,302 --> 01:16:59,062
en ze was te laat, maar
1630
01:16:59,097 --> 01:17:01,513
- [Interviewer 1] De schotel?
-Ja.
1631
01:17:01,547 --> 01:17:04,654
Ja, het was mooi
aanzienlijk in omvang.
1632
01:17:04,689 --> 01:17:07,277
[Interviewer 1]
Klassieke vliegende schotel?
1633
01:17:07,312 --> 01:17:09,901
[Shelby] Ik denk niet
er was iemand anders
in mijn familie
1634
01:17:09,935 --> 01:17:13,352
die bereid was toe te geven
wat gebeurt er.
1635
01:17:13,387 --> 01:17:15,734
[Interviewer 1] Is dit
het soort ding
dat in de familie zit?
1636
01:17:16,666 --> 01:17:19,393
Voor mij
en mijn moeder,
het doet.
1637
01:17:19,427 --> 01:17:22,016
Jij denkt dat het is omdat
jij en je moeder
staat u hier voor open?
1638
01:17:22,051 --> 01:17:23,846
Ik denk niet noodzakelijkerwijs
we staan ervoor open.
1639
01:17:23,880 --> 01:17:25,537
Ik denk dat het
komt naar ons toe.
1640
01:17:25,571 --> 01:17:27,608
[Interviewer 2] Is dit
je eerste keer praten
erover in het openbaar?
1641
01:17:27,643 --> 01:17:28,678
Ja.
1642
01:17:28,713 --> 01:17:31,025
Ben je bezorgd
over de reactie?
1643
01:17:31,060 --> 01:17:33,683
Dat ben ik, alleen omdat
van mijn beroep.
1644
01:17:33,718 --> 01:17:38,274
Ik ... ik ben bang dat het zo is
Volg mij en ...
1645
01:17:38,308 --> 01:17:40,103
[Interviewer 1] Je werkt
in openbaar onderwijs.
1646
01:17:40,138 --> 01:17:43,969
Dus ik veronderstel dat je je zorgen moet maken
wat zal mijn werkgever
denk er over na?
1647
01:17:44,245 --> 01:17:46,006
Ja.
1648
01:17:46,040 --> 01:17:48,836
[Interviewer 2] Je hebt het ooit verteld
jouw ... iedereen met wie je werkt
dat je ervaringen had
1649
01:17:48,871 --> 01:17:51,011
- Dat bespreken we?
-Ik heb.
1650
01:17:51,045 --> 01:17:53,703
Iedereen heeft een ...
Hun verhaal.
1651
01:17:55,222 --> 01:17:58,294
Veel van de keren,
met mijn ervaringen, ik heb
1652
01:17:58,328 --> 01:18:01,573
Ik leg ze op een plank
en ik hou niet van
om over hen na te denken
1653
01:18:01,607 --> 01:18:04,265
of bekijk ze opnieuw
omdat ze hebben,
1654
01:18:05,335 --> 01:18:08,545
beïnvloed, of ik probeer het
om ze niet te laten
invloed op mij.
1655
01:18:08,580 --> 01:18:14,241
Ik ben zo onthecht
ermee dat ik dat niet doe,
Ik denk er niet over na.
1656
01:18:14,275 --> 01:18:17,244
[echoën] denk ik
dat is iets
die ik heb onderdrukt.
1657
01:18:17,278 --> 01:18:19,108
[Interviewer 2]
Je hebt een vermist
tijdervaring?
1658
01:18:19,142 --> 01:18:20,212
[Shelby] Dat doe ik.
1659
01:18:20,247 --> 01:18:21,179
[Interviewer 2]
Kun je dat delen?
1660
01:18:21,213 --> 01:18:25,252
ik werd wakker
rond 1 uur,
en dat herinner ik me
1661
01:18:25,286 --> 01:18:28,807
dat ik rechtop ging zitten.
Ik herinner me dat ik was
bewust van wat ik aan het doen was,
1662
01:18:28,842 --> 01:18:32,293
maar geen controle hebben
over wat ik aan het doen was.
1663
01:18:32,328 --> 01:18:36,884
En ik kwam uit bed,
en ik liep naar binnen
de woonkamer eethoek,
1664
01:18:36,919 --> 01:18:43,719
en ik keek naar hun,
voor hun,
1665
01:18:43,753 --> 01:18:46,963
hun raam dat was,
die toezicht hield op hun
Eetkamer tafel,
1666
01:18:46,998 --> 01:18:50,449
en ik herinner me het zien
twee felle spotlichten.
1667
01:18:50,484 --> 01:18:54,039
En het volgende dat ik me herinner
was, ik stond tegenover
de andere kant,
1668
01:18:54,074 --> 01:18:56,179
meer naar hun kachel,
kijkend naar hun klok.
1669
01:18:56,214 --> 01:19:00,943
En dat was het in die tijd
8 uur, en ik ging
terug naar bed, en ...
1670
01:19:00,977 --> 01:19:03,117
- [Interviewer 2] Dus vijf of zes
uren waren verstreken?
-Ja.
1671
01:19:03,152 --> 01:19:05,361
En je staat,
naar een kachel kijken?
1672
01:19:05,395 --> 01:19:06,569
Ja.
1673
01:19:06,603 --> 01:19:08,605
- En je weet niet hoe--
-Ik weet het niet
hoe ik daar kwam.
1674
01:19:08,640 --> 01:19:11,850
[Interviewer 1] Vertel het ons
een klein beetje over de natuur
van het licht, hoe helder?
1675
01:19:14,025 --> 01:19:19,478
Ik herinner het dat het verhelderend was
het hele gebied.
1676
01:19:19,513 --> 01:19:22,412
[Interviewer 1] Hoe helder?
Wat was de natuur
van het licht?
1677
01:19:22,447 --> 01:19:23,793
Onbeschrijflijk.
1678
01:19:23,828 --> 01:19:25,139
-Het was--
- [Interviewer 1] Hoe zou u dat doen?
beschrijven als helder?
1679
01:19:25,174 --> 01:19:30,317
Het was helderder.
Het was, ik kan niet eens,
1680
01:19:30,351 --> 01:19:33,078
beschrijf je.
Zoals, geen LED,
geen zaklamp
1681
01:19:33,113 --> 01:19:36,772
niets kan vergelijken
naar de helderheid
van die lichten,
1682
01:19:36,806 --> 01:19:40,258
en naar de witheid
van de lichten.
1683
01:19:40,292 --> 01:19:43,813
[Interviewer 1] Helderder
dan de zon, het is als niets
we hebben het eerder gezien.
1684
01:19:43,848 --> 01:19:46,229
Deze ervaringen,
hebben ze je veranderd?
1685
01:19:49,646 --> 01:19:51,476
Ik denk het wel.
1686
01:19:51,510 --> 01:19:54,479
[Interviewer 1] Wat is het?
over dit gebied, het bassin?
1687
01:19:54,513 --> 01:19:57,723
Of is het de stam?
Is het de mensen
die hier wonen
1688
01:19:57,758 --> 01:20:00,278
dat trekt dit allemaal aan
verschillende dingen?
1689
01:20:00,312 --> 01:20:01,866
-Ik weet het niet.
- Of is het overal?
1690
01:20:01,900 --> 01:20:03,695
Ik weet het niet.
Ik heb geen flauw idee.
1691
01:20:03,729 --> 01:20:06,042
[Interviewer 1] Sommige mensen
bel ze, ze werden doorverwezen
als lifters.
1692
01:20:06,077 --> 01:20:07,595
Dat deze dingen
volg je rond.
1693
01:20:07,630 --> 01:20:11,013
[Shelby] Van mezelf
ervaringen, als jij
nodig iets uit,
1694
01:20:11,047 --> 01:20:13,636
het zal komen en het zal
gehecht raken aan jou.
1695
01:20:13,670 --> 01:20:16,812
En het blijft gehecht
totdat je het zegt om te vertrekken.
1696
01:20:24,026 --> 01:20:25,993
Het ongelukkige is,
deze rare verschijnselen
1697
01:20:26,028 --> 01:20:27,857
is niet vatbaar
laboratoriumtesten.
1698
01:20:27,892 --> 01:20:29,652
Waar kunnen we controle over hebben
de omstandigheden.
1699
01:20:29,686 --> 01:20:31,757
We dachten dat we dat konden.
We hebben geprobeerd.
1700
01:20:31,792 --> 01:20:34,795
We hebben geprobeerd zo veel als we konden
binnen de grenzen
van ons budget,
1701
01:20:34,830 --> 01:20:37,108
om voorwaarden te beheersen,
en het bleek,
1702
01:20:37,142 --> 01:20:39,282
het fenomeen beheerste ons,
en beheerste zichzelf.
1703
01:20:39,317 --> 01:20:42,251
Het deed eigenlijk alles
het zou ons kunnen vermijden,
Absoluut.
1704
01:20:42,285 --> 01:20:45,012
Het wilde niet meedoen
of interactie met zo veel
1705
01:20:45,047 --> 01:20:47,221
na de eerste
anderhalf jaar.
1706
01:20:47,256 --> 01:20:49,741
Dat we daar waren
werken aan dat eigendom.
1707
01:20:49,775 --> 01:20:53,469
Dat fenomeen,
Ik weet zeker dat hij op de hoogte was
van onze aanwezigheid daar.
1708
01:20:53,503 --> 01:20:56,886
En eigenlijk niet wilde
om ons toe te staan het te detecteren.
1709
01:20:56,921 --> 01:20:59,268
Zet ... Neem het op en film het
in welke vorm of op welke manier dan ook.
1710
01:20:59,302 --> 01:21:01,028
[Verteller] Leuk
de onderzoekers
die probeerde te kraken
1711
01:21:01,063 --> 01:21:02,961
de mysteries
van de boerderij,
1712
01:21:02,996 --> 01:21:05,964
fysicus Dr. Eric Davis
raakte gefrustreerd
1713
01:21:05,999 --> 01:21:08,484
door de ongrijpbare natuur
van het doelwit.
1714
01:21:08,518 --> 01:21:12,281
Dr. John Alexander,
het voormalige leger
inlichtingen officier,
1715
01:21:12,315 --> 01:21:15,836
bedacht de term
precognitief
symbiant intelligentie
1716
01:21:15,871 --> 01:21:17,873
om de entiteit te beschrijven
op de boerderij.
1717
01:21:17,907 --> 01:21:21,221
Precognitief omdat
het zou kunnen anticiperen
wat kwam er daarna.
1718
01:21:21,255 --> 01:21:23,913
Een van de dingen
dat gebeurde
1719
01:21:23,948 --> 01:21:27,468
in Uintah, op de ranch,
dat was erg verwarrend,
1720
01:21:27,503 --> 01:21:32,922
was het zo
wat het ook was
het fenomeen voor ons,
1721
01:21:32,957 --> 01:21:35,925
wist wat we
zouden gaan doen,
1722
01:21:35,960 --> 01:21:37,271
en wat moest
wees een reactie.
1723
01:21:37,306 --> 01:21:38,686
En we zouden doen
iets anders.
1724
01:21:39,929 --> 01:21:41,586
Het gezin dat leefde
op het terrein
1725
01:21:41,620 --> 01:21:44,209
vanaf het begin gevoeld
dat het werd bekeken.
1726
01:21:44,244 --> 01:21:47,281
Dat er iets aan het trekken was
snaren, tricks spelen.
1727
01:21:47,316 --> 01:21:50,871
Van alle vreemde incidenten
die werden gemeld
op de boerderij,
1728
01:21:50,906 --> 01:21:53,529
een in het bijzonder
staat alleen.
1729
01:21:53,563 --> 01:21:55,289
[Man] die er is
een trickster-element
ernaar toe.
1730
01:21:55,324 --> 01:21:57,015
Ja, er is een bedrieger
element ervan.
1731
01:21:57,050 --> 01:22:00,122
En ik denk de, de grootste
een die echt zou
1732
01:22:00,156 --> 01:22:02,055
de hoofden van de meeste mensen te blazen,
1733
01:22:02,089 --> 01:22:04,471
wetenschappers of wie dan ook
proberen dit te analyseren,
1734
01:22:04,505 --> 01:22:06,714
Natuurlijk is dit het account
van de stieren in de trailer.
1735
01:22:06,749 --> 01:22:11,202
Er waren vier 2.000 pond
stieren, hierin, eh, hierin
1736
01:22:11,892 --> 01:22:13,342
kleine kraal hier.
1737
01:22:13,376 --> 01:22:16,034
[Verteller] 1999,
eerder op de dag,
1738
01:22:16,069 --> 01:22:18,278
de rancher was gekomen
over vreemde tracks
1739
01:22:18,312 --> 01:22:21,867
in de dichte borstel
op de rand van
de middelste woning.
1740
01:22:21,902 --> 01:22:24,249
Tracks in tegenstelling tot wat dan ook
hij had het ooit gezien.
1741
01:22:24,284 --> 01:22:26,803
Het gezin was op scherp
omdat op dat moment
1742
01:22:26,838 --> 01:22:30,117
ze waren een dozijn of meer kwijtgeraakt
hoofd van duur vee.
1743
01:22:30,152 --> 01:22:32,223
Ze konden het zich niet veroorloven
om meer te verliezen.
1744
01:22:32,257 --> 01:22:35,088
Ongeveer twee uur
in de middag,
1745
01:22:35,122 --> 01:22:39,092
de rancher en zijn vrouw,
zijn voorbijgerend
1746
01:22:39,126 --> 01:22:43,889
op weg naar het westen
einde van het eigendom om te controleren
op hun andere dieren.
1747
01:22:43,924 --> 01:22:47,272
Dus deze waren van hen
vier beste volbloed
1748
01:22:47,307 --> 01:22:52,001
uh, geregistreerd, um,
Black Angus en Simmental stieren.
1749
01:22:52,036 --> 01:22:56,281
Ze waren, heel erg waardevol
dieren, duizenden
van dollars elk.
1750
01:22:56,316 --> 01:23:01,631
En jij weet,
Terri en Gwen zijn
de rancher en zijn vrouw.
1751
01:23:01,666 --> 01:23:06,222
Terwijl ze voorbijreden,
merkte op hoe verwoestend
het zou zijn
1752
01:23:06,257 --> 01:23:09,432
voor hen, financieel,
als ze die dieren verloren.
1753
01:23:09,467 --> 01:23:12,159
[Verteller] Het was alsof
hoorde iemand
hun zorgen.
1754
01:23:12,194 --> 01:23:15,024
Toen ze terugkwamen
naar de kraal
een uur later...
1755
01:23:15,059 --> 01:23:18,579
en ze reden voorbij
de kraal hier op deze baan,
toen ze zich realiseerden,
1756
01:23:18,614 --> 01:23:22,445
geen stieren. De stieren
waren weg uit de kraal.
1757
01:23:22,480 --> 01:23:26,070
Dus ze raakten in paniek, weet je.
Ze zijn hierheen gerend,
1758
01:23:26,104 --> 01:23:30,350
zoeken, en,
de hele kraal
was leeg.
1759
01:23:30,384 --> 01:23:34,354
En dan, net uit,
uit, soort van instinct,
1760
01:23:34,388 --> 01:23:38,944
de rancher klom over
in de kraal,
in deze kraal hier,
1761
01:23:38,979 --> 01:23:40,670
en liep naar hem toe
naar deze trailer.
1762
01:23:40,705 --> 01:23:43,535
[Verteller] Aanhangwagen
werd gebruikt om hulpmiddelen op te slaan
en andere apparatuur.
1763
01:23:43,570 --> 01:23:45,158
Er was alleen
een weg erin.
1764
01:23:45,192 --> 01:23:48,368
En de enige klink was
nog steeds beveiligd door zware draad.
1765
01:23:48,402 --> 01:23:50,266
Net als de rancher
had het verlaten.
1766
01:23:50,301 --> 01:23:52,027
De deur was nog steeds gesloten.
1767
01:23:52,061 --> 01:23:57,342
Deze klink was eigenlijk
hier naar beneden getrokken.
1768
01:23:57,377 --> 01:24:00,242
Het was duidelijk
het had nooit
geopend.
1769
01:24:00,276 --> 01:24:02,382
Ehm, het is getrokken
Hieronder.
1770
01:24:03,141 --> 01:24:04,315
Dit was afgesloten.
1771
01:24:04,349 --> 01:24:09,251
Um, deze deur
hier was open.
1772
01:24:09,285 --> 01:24:12,495
En hij keek naar binnen,
en alle vier de dieren
1773
01:24:12,530 --> 01:24:15,395
waren, stonden daar,
als volkomen versuft.
1774
01:24:15,429 --> 01:24:19,606
En om mee te werken
zelfs een enkele stier,
1775
01:24:19,640 --> 01:24:22,126
ze binnenhalen
een afgesloten ruimte
soortgelijk,
1776
01:24:22,160 --> 01:24:23,886
zou zijn
bijna onmogelijk.
1777
01:24:23,920 --> 01:24:27,096
Om er vier te krijgen
2.000 pond
stoot in
1778
01:24:27,131 --> 01:24:29,961
een klein, klein omhulsel
ruimte waar ze waren
1779
01:24:29,995 --> 01:24:31,997
verpletterd tegen
elkaar,
1780
01:24:32,032 --> 01:24:34,690
dat zou zo zijn
helemaal onmogelijk.
1781
01:24:34,724 --> 01:24:39,591
Maar hoe dan ook, Terri schreeuwde,
of de rancher schreeuwde
aan zijn vrouw
1782
01:24:39,626 --> 01:24:42,180
die hij had gevonden
de dieren.
En zijn schreeuw
1783
01:24:42,215 --> 01:24:47,185
leek ze gewoon wakker te maken
uit deze katatonische trance
of ze waren verdoofd.
1784
01:24:47,220 --> 01:24:51,500
En plotseling gingen ze gewoon apen
toen ze zich realiseerden dat ze waren
in deze krappe ruimte.
1785
01:24:51,534 --> 01:24:55,193
Ze werden gek.
Ze begonnen te trappen
de kanten van dit ding.
1786
01:24:55,228 --> 01:24:57,195
En ze schopten
een van de deuren.
1787
01:24:57,230 --> 01:24:59,715
Er is een deur met bomen
aan de andere kant daar.
1788
01:24:59,749 --> 01:25:04,306
Ze schopten de deur open
en zij, en zij gewoon
ging helemaal wild.
1789
01:25:04,340 --> 01:25:08,413
Ze hebben de binnenkant vernietigd
van deze trailer
in zoals, minuten.
1790
01:25:08,448 --> 01:25:09,759
[wist keel] Uiteindelijk
1791
01:25:09,794 --> 01:25:12,935
het kostte de rancher
en zijn vrouw
ongeveer vier uur
1792
01:25:12,969 --> 01:25:18,251
om de dieren terug te hoeden,
terug hier door,
en hier binnen.
1793
01:25:18,285 --> 01:25:21,530
En, binnen een uur,
1794
01:25:21,564 --> 01:25:25,948
eh, iets
had veroorzaakt
of geforceerd
1795
01:25:25,982 --> 01:25:31,333
of overtuigden die
vier extreem
agressieve dieren
1796
01:25:31,367 --> 01:25:34,405
[wist de keel] om vol te proppen
zelf in deze trailer.
1797
01:25:34,439 --> 01:25:38,409
Zonder deze deur te openen.
Deze deur is niet geopend.
1798
01:25:38,443 --> 01:25:41,722
Eh, omdat we eigenlijk
gecontroleerd dat, om te zien.
1799
01:25:41,757 --> 01:25:45,381
Er waren spinnenwebben
en dat allemaal
aan de binnenkant van de deur.
1800
01:25:45,416 --> 01:25:50,352
En het was vrij duidelijk
hieruit, hieruit
opstelling hier,
1801
01:25:50,386 --> 01:25:52,008
dat dit niet het geval was
helemaal verplaatst.
1802
01:25:52,043 --> 01:25:55,598
We hebben het heen en weer verplaatst
wanneer we dit hebben onderzocht
1803
01:25:55,633 --> 01:25:58,153
sindsdien, maar, um,
1804
01:25:58,187 --> 01:26:04,193
deze dieren, in reactie
naar wat Terri of, de rancher
en zijn vrouw had gezegd,
1805
01:26:04,228 --> 01:26:09,785
duidelijk was gezet
daarbinnen, een soort
van een grap, wat dan ook.
1806
01:26:09,819 --> 01:26:14,479
Nogmaals, om angst te onderstrepen,
om angst te creëren,
1807
01:26:14,514 --> 01:26:18,863
in de rancher en zijn vrouw
dat ze verloren hadden
hun dieren.
1808
01:26:18,897 --> 01:26:23,212
[Verteller] Dit is een foto van de stieren genomen een paar uur nadat ze waren vrijgelaten.
1809
01:26:23,247 --> 01:26:24,972
En ze waren stil
in een norse bui.
1810
01:26:25,007 --> 01:26:28,769
Het NIDS-team was niet actief
het pand op het moment
van het incident,
1811
01:26:28,804 --> 01:26:30,219
maar kwam kort daarna aan.
1812
01:26:30,254 --> 01:26:32,911
Bijna net zo vreemd
als de behandeling
van de stieren
1813
01:26:32,946 --> 01:26:35,638
was het fysieke bewijs
links op het toneel.
1814
01:26:35,673 --> 01:26:38,848
De tralies van de kraal
was gemagnetiseerd.
1815
01:26:38,883 --> 01:26:41,126
Dit onderzoeken
metalen structuur,
1816
01:26:41,161 --> 01:26:43,439
over de hele lengte
van de metalen structuur,
1817
01:26:43,474 --> 01:26:46,270
het was extreem
sterk gemagnetiseerd.
1818
01:26:46,304 --> 01:26:48,375
De hele, uh,
stal hier,
1819
01:26:48,410 --> 01:26:52,586
er was een magnetisch veld
afwijking voor enkele uren
op deze kraal,
1820
01:26:52,621 --> 01:26:54,692
en dan is het gewoon
een beetje verdwenen.
1821
01:26:56,211 --> 01:26:58,696
Maar, um, erg sterk
magnetisch veld,
1822
01:26:58,730 --> 01:27:01,216
langs dit geheel
lengte van corral.
1823
01:27:02,734 --> 01:27:05,979
Dat was de enige aanwijzing
dat werd gevonden wat
is hier gebeurd,
1824
01:27:06,013 --> 01:27:09,810
en het gaat zelfs niet samen
hoe het precies is gebeurd.
1825
01:27:09,845 --> 01:27:12,365
Dus je kunt niet gewoon zeggen
het waren tieners
1826
01:27:12,399 --> 01:27:15,713
die in de kraal is gekomen
en heb deze stieren
in dit ding?
1827
01:27:15,747 --> 01:27:20,925
Nee, je moet extreem zijn,
zelfs om een stier te krijgen
hierin, deze kraal,
1828
01:27:20,959 --> 01:27:24,825
Ik bedoel, een stier dwingen
klimmen, zelfs omhoog klimmen,
1829
01:27:24,860 --> 01:27:28,243
in een afgesloten ruimte,
het is gewoon onmogelijk,
je weet wel.
1830
01:27:28,277 --> 01:27:32,523
En, het feit is,
het was behoorlijk geverifieerd
goed overtuigend,
1831
01:27:32,557 --> 01:27:34,456
dat deze deur
was niet geopend.
1832
01:27:34,490 --> 01:27:35,974
-In de...
- Dat dacht ik al
de enige manier om binnen te komen.
1833
01:27:36,009 --> 01:27:37,079
-Huh?
-Maar dat is--
1834
01:27:37,113 --> 01:27:39,115
Dat is de enige manier om binnen te komen
van de kraal.
1835
01:27:39,150 --> 01:27:42,326
Ik bedoel, het is er nog een
van deze hersenkrakers,
je weet wel.
1836
01:27:42,360 --> 01:27:45,674
Hoe is het precies gebeurd?
Waarom was het gedaan?
Dat allemaal.
1837
01:28:00,102 --> 01:28:03,381
[Interviewer 1]
In het bekken van Uintah,
je werd bezocht
1838
01:28:03,416 --> 01:28:06,142
door iets dat verschijnt
niet-menselijk zijn.
1839
01:28:06,177 --> 01:28:07,040
-Mm-hmm.
-Ja.
1840
01:28:09,042 --> 01:28:10,388
Wat is je volledige naam?
1841
01:28:10,423 --> 01:28:15,151
[Garrie] Mijn naam is Garrie
Wandelen Leeback Poowegup.
1842
01:28:15,186 --> 01:28:19,294
[Interviewer 1] Ik moet praten
met je moeder en een beetje
luister naar haar perspectief
1843
01:28:19,328 --> 01:28:24,299
maanden en maanden
aan de telefoon, en tot slot
we hadden een interview.
1844
01:28:24,333 --> 01:28:27,543
Het moment dat veranderde
de ideeën van je moeder.
1845
01:28:27,578 --> 01:28:29,304
- Kent u die ene
Ik heb het over?
-Mm-hmm.
1846
01:28:29,338 --> 01:28:31,754
-Wat is er gebeurd?
Het was een dode nacht.
1847
01:28:31,789 --> 01:28:34,412
We waren net gestapt
uit onze vrachtwagen.
1848
01:28:34,447 --> 01:28:37,450
Ik loop gewoon mijn eigen weg,
en ze loopt deze kant op,
1849
01:28:38,036 --> 01:28:39,797
dan nergens heen,
1850
01:28:39,831 --> 01:28:44,940
en het lichtte gewoon op,
helder als dit, dit,
zoals je in de ramen ziet,
1851
01:28:44,974 --> 01:28:46,838
zo helder was het,
1852
01:28:46,873 --> 01:28:48,461
ging gewoon terug naar zwart.
1853
01:28:48,495 --> 01:28:50,842
[Interviewer 1] Dat is wat
Ik hoor van zoveel mensen,
ze zeiden altijd,
1854
01:28:50,877 --> 01:28:53,466
-Het was, het was helderder
dan de zon.
-Mm-hmm.
1855
01:28:53,500 --> 01:28:58,747
We hebben veel rapporten gehad
van lichten uit de lucht
naar beneden komen en mensen raken.
1856
01:28:58,781 --> 01:29:02,060
En sommige mensen
ziek geworden
van dat.
1857
01:29:02,095 --> 01:29:06,582
Uh, zoals vogels,
en je beschreef
een ervaring daarvan.
1858
01:29:06,617 --> 01:29:07,756
Ja.
1859
01:29:07,790 --> 01:29:09,758
Er zijn negatieve dingen geweest
gezondheidseffecten op de vogels.
1860
01:29:09,792 --> 01:29:12,208
Dus, gewoon om persoonlijk te worden,
laat me je eerst vragen.
1861
01:29:12,243 --> 01:29:14,072
U hebt een medische aandoening.
1862
01:29:14,728 --> 01:29:15,522
Ja.
1863
01:29:15,557 --> 01:29:17,144
Kan je me zeggen
daarover?
1864
01:29:17,179 --> 01:29:20,458
Dat is MNS.
Ik heb MNS.
1865
01:29:21,494 --> 01:29:23,392
ik ben alleen
30 jaar oud.
1866
01:29:23,427 --> 01:29:26,947
De eerste in familiegeschiedenis,
Ik ben de enige.
1867
01:29:26,982 --> 01:29:29,709
Het is, het is moeilijk voor je moeder.
Ik kan zien dat ze ...
1868
01:29:29,743 --> 01:29:32,090
Het is moeilijk voor haar, toch?
Ik bedoel, elk gezin.
1869
01:29:32,125 --> 01:29:33,506
Ja.
1870
01:29:33,540 --> 01:29:36,509
Eén ding dat ze vroeg,
is, ze was nieuwsgierig als
1871
01:29:36,543 --> 01:29:40,927
deze lichten hadden geen negatief
impact op de gezondheid van uw man.
1872
01:29:40,961 --> 01:29:43,412
Eh, heb je het gevoel dat er is
een verbinding met dat?
1873
01:29:43,447 --> 01:29:45,587
Of voel je je
het is gewoon niet dat?
1874
01:29:45,621 --> 01:29:47,140
Voel niet
zoals het niet is.
1875
01:29:48,900 --> 01:29:50,177
[Interviewer 1] Deze dingen
je ziet het.
1876
01:29:50,212 --> 01:29:53,388
Ik herinner me dat ik rechtvaardig was
dat opnieuw horen rinkelen,
1877
01:29:53,422 --> 01:29:56,114
maar het was alleen
aan de ene kant.
Aan mijn linkerkant.
1878
01:29:56,149 --> 01:29:59,394
Ik gebruikte mijn stok
en ik loop rond
en kom hierheen.
1879
01:29:59,428 --> 01:30:01,913
Ik zag de maan,
zo helder was het.
1880
01:30:01,948 --> 01:30:05,020
Dan zie ik alleen dit object,
een wit voorwerp,
1881
01:30:05,054 --> 01:30:09,369
Omcirkelen, en het kwam
terug rond, en dat deed het opnieuw.
1882
01:30:09,404 --> 01:30:11,095
Toen ging het gewoon,
en toen ging,
1883
01:30:11,129 --> 01:30:15,375
achteruit naar het,
en ik kan het onthouden
het zien schokken
1884
01:30:15,410 --> 01:30:17,446
en zie gewoon
die rare flits.
1885
01:30:17,481 --> 01:30:22,037
Dan denk ik het waarschijnlijk
heeft me opgemerkt of zoiets,
toen ging het net van start.
1886
01:30:22,071 --> 01:30:24,591
- Je hebt het over een ambacht ...
-[onduidelijk]
1887
01:30:24,626 --> 01:30:27,974
-een vaartuig met ongewone,
eh, voortstuwing.
-Ja.
1888
01:30:28,008 --> 01:30:30,977
Dus het is niet alleen de ranch,
het is overal om je heen
in het bekken.
1889
01:30:31,011 --> 01:30:32,979
Het is rond je huis,
rond uw eigendom,
1890
01:30:33,013 --> 01:30:34,670
-Mm-hmm.
- wat dit fenomeen ook is,
1891
01:30:34,705 --> 01:30:36,016
het is hier overal om je heen.
1892
01:30:36,051 --> 01:30:37,949
-Mm-hmm.
-Ja.
1893
01:30:37,984 --> 01:30:41,263
Sommige mensen
zijn hierdoor geschaad.
Hun leven is veranderd.
1894
01:30:41,297 --> 01:30:45,129
Zodra je iets ziet
zo kun je nooit
zie de wereld opnieuw hetzelfde.
1895
01:30:45,163 --> 01:30:49,202
Het moet gewoon met je gebeuren.
Er is iets hier.
1896
01:30:49,858 --> 01:30:50,755
Is het echt?
1897
01:30:50,790 --> 01:30:53,827
Oh, ja, en ik geloof
het is veel echt.
1898
01:30:53,862 --> 01:30:57,106
Al die ontkenners, weet je,
kan hier gewoon naar buiten komen.
1899
01:30:57,141 --> 01:30:59,005
Kan me niet schelen
hoeveel nummers.
1900
01:30:59,039 --> 01:31:02,905
Ze moeten dat gewoon hebben
soort van, de ervaring,
maar het is een gok.
1901
01:31:02,940 --> 01:31:05,667
Sommige dagen zijn ze hier,
sommige dagen zijn ze dat niet.
1902
01:31:05,701 --> 01:31:09,187
Ze zullen dagen duren,
weken, maanden,
gewoon om,
1903
01:31:09,222 --> 01:31:13,468
heb slechts één echte ervaring.
Ik denk, slechts één.
1904
01:31:13,502 --> 01:31:16,781
Zelfs alleen maar zien
een licht of een UFO
ik kom gewoon langs.
1905
01:31:16,816 --> 01:31:19,404
Maar een keer. Gewoon krijgen
dat ene beeld.
1906
01:31:19,439 --> 01:31:22,891
Net zo, en dat
zal gewoon bij hen zijn
voor de rest van hun leven.
1907
01:31:22,925 --> 01:31:24,340
Alleen die
klein stukje.
1908
01:31:24,375 --> 01:31:26,757
Waarom doet dit gebied
heb zoveel dingen
zo geconcentreerd?
1909
01:31:26,791 --> 01:31:30,726
Ik denk van wel
een hoofdportaal
ergens hier.
1910
01:31:32,417 --> 01:31:36,283
Er zijn grote displays,
en de politie
worden geroepen,
1911
01:31:36,318 --> 01:31:40,736
er komt iets aan
over dit gebied,
stralende lichten.
1912
01:31:40,771 --> 01:31:42,876
Uw zorg
vorige keer was,
1913
01:31:42,911 --> 01:31:46,915
is dit negatief?
effecten op de mensen
Ik hou van,
1914
01:31:46,949 --> 01:31:48,399
en dat is het
regering...
-Mm-hmm.
1915
01:31:48,433 --> 01:31:51,540
of is het entiteiten,
andere wezens?
1916
01:31:51,575 --> 01:31:52,679
Mm-hmm.
1917
01:31:52,714 --> 01:31:54,681
- Je knikt allebei
jouw hoofden.
-Ja.
1918
01:31:54,716 --> 01:31:56,200
Dus wat is het?
Wat betekent dat?
1919
01:31:56,234 --> 01:32:01,308
Wat kan het zijn? Is het vanaf hier
of komt het ergens anders vandaan?
1920
01:32:01,343 --> 01:32:05,347
De andere kant?
Of een andere wereld
of ergens?
1921
01:32:05,381 --> 01:32:09,040
Verschillende zonnestelsel,
gewoon aan het bezoeken?
1922
01:32:09,075 --> 01:32:11,836
Het universum is wild,
er zijn veel planeten.
1923
01:32:11,871 --> 01:32:14,736
Ik weet het niet.
Dat zou ik echt doen
graag willen weten.
1924
01:32:14,770 --> 01:32:17,083
Misschien kom je erachter
tenminste iets.
1925
01:32:17,117 --> 01:32:20,465
Als mensen wilden komen
en bezoek deze plek,
1926
01:32:20,500 --> 01:32:22,019
-Mm-hmm.
-je omgeving,
1927
01:32:22,053 --> 01:32:25,816
Zou je ze willen adviseren?
om dat te doen of om dat niet te doen?
1928
01:32:27,783 --> 01:32:30,855
Als je nieuwsgierig bent,
kom en zie
jezelf, weet je?
1929
01:32:30,890 --> 01:32:36,378
Omdat ik hier kan zitten
en je voor altijd vertellen,
al mijn ervaringen, maar ...
1930
01:32:36,412 --> 01:32:37,586
dat ben ik.
1931
01:32:37,621 --> 01:32:38,967
Maar er zijn risico's.
1932
01:32:39,001 --> 01:32:42,246
Maar zij zijn...
Ja, er zijn risico's.
1933
01:32:42,280 --> 01:32:48,942
Je zou iets kunnen zien
je kunt het niet aan,
of je zou kunnen ervaren, euh ...
1934
01:32:50,910 --> 01:32:55,604
entiteit, ik ga zeggen.
Dat kun je niet aan.
En dus,
1935
01:32:55,639 --> 01:32:58,780
ja, de ... ik weet het niet.
Het is moeilijk. Ja of nee?
1936
01:32:58,814 --> 01:33:01,679
[stotteren] Het zou zo zijn
tot dat individu.
1937
01:33:35,540 --> 01:33:39,096
[Verteller] De Gormans waren vooral gevoelig voor het incident met de stieren
1938
01:33:39,130 --> 01:33:41,270
vanwege de verliezen
ze hadden al geleden.
1939
01:33:41,305 --> 01:33:44,791
Uit een kudde
van 80 runderen,
ze verloren 14 kop
1940
01:33:44,826 --> 01:33:49,693
voorafgaand aan de komst van NIDS.
Sommigen verdwenen.
Anderen waren in stukken gesneden.
1941
01:33:49,727 --> 01:33:54,076
12 meer koeien en kalveren
werden gedood terwijl NIDS
was op de boerderij.
1942
01:33:54,111 --> 01:33:57,735
Hun buren, de Garcias,
ook verschillende dieren verloren.
1943
01:33:57,770 --> 01:33:59,530
Een deel van hun vee
leek te zijn gedood
1944
01:33:59,564 --> 01:34:02,498
door te laten vallen
op de weide
van een grote hoogte.
1945
01:34:02,533 --> 01:34:06,917
Het verminkingsmysterie van vee
gerapporteerd
in minstens 15 staten,
1946
01:34:06,951 --> 01:34:08,746
dateert uit de jaren zestig.
1947
01:34:08,781 --> 01:34:12,819
Duizenden dieren
zijn in stukken gesneden
met chirurgische precisie,
1948
01:34:12,854 --> 01:34:14,649
meestal onder de dekking
van de duisternis.
1949
01:34:14,683 --> 01:34:19,412
Als mensen het doen,
geen enkele verdachte
is ooit gepakt.
1950
01:34:19,446 --> 01:34:22,691
Voor de Gormans,
de vee verliezen
waren verwoestend
1951
01:34:22,726 --> 01:34:24,900
zowel financieel,
en psychologisch.
1952
01:34:24,935 --> 01:34:27,040
En toen werden de zaken erger.
1953
01:34:28,801 --> 01:34:32,149
Op 10 maart 1997,
Tom Gorman en zijn vrouw
1954
01:34:32,183 --> 01:34:34,496
liep weg uit hun huis
en in de weide,
1955
01:34:34,530 --> 01:34:39,708
van plan om de oren van te labelen
verschillende kalveren die waren geweest
geboren in de voorgaande dagen.
1956
01:34:39,743 --> 01:34:42,849
Het was een heldere, heldere ochtend. Sneeuw lag op de grond.
1957
01:34:42,884 --> 01:34:45,265
50 meter van hun huis,
ze vonden het eerste kalf.
1958
01:34:45,300 --> 01:34:47,716
[Kelleher]
Ze waren
met hun hond.
1959
01:34:47,751 --> 01:34:51,893
Uh, die twee, eh,
getagd en gewogen
dit dier.
1960
01:34:51,927 --> 01:34:55,724
Ze hebben het gecontroleerd.
Ik geloof dat het 84 pond was.
1961
01:34:55,759 --> 01:35:01,074
Of 87 pond.
En zij gingen weg
het dier daar.
1962
01:35:01,109 --> 01:35:04,077
Met ... Met de moeder.
Alles leek in orde te zijn.
1963
01:35:04,112 --> 01:35:07,494
Hoewel, zij hebben ontdekt
een geur in de lucht.
1964
01:35:07,529 --> 01:35:13,155
Rond dit gebied,
zij hebben ze ontdekt
een sterke muskgeur.
1965
01:35:13,190 --> 01:35:17,056
Um, zij hebben er nota van genomen,
en toen gingen ze naar het westen.
1966
01:35:17,090 --> 01:35:19,230
En zij gingen
ongeveer 300 meter naar het westen.
1967
01:35:19,265 --> 01:35:23,407
Voorbij de ... De hond rent weg
was niet ... Was daar niet
destijds.
1968
01:35:23,441 --> 01:35:26,410
Maar ongeveer 300
meters verder,
1969
01:35:26,444 --> 01:35:28,999
naar waar
die helling is.
1970
01:35:29,033 --> 01:35:32,002
Um, en dat waren ze
een tweede dier taggen,
1971
01:35:32,036 --> 01:35:34,038
[Verteller]
Slechts 30 tot 40 minuten
is geslaagd,
1972
01:35:34,073 --> 01:35:36,489
de Gormans hadden
een belemmerd zicht
1973
01:35:36,523 --> 01:35:37,662
van alles
in het veld.
1974
01:35:37,697 --> 01:35:40,251
Maar ik heb het niet gezien of gehoord
iets ongewoons.
1975
01:35:40,286 --> 01:35:43,910
Totdat hun hond zich concentreerde
zijn aandacht terug naar
het huis,
1976
01:35:43,945 --> 01:35:45,705
en het eerste kalf.
1977
01:35:45,740 --> 01:35:48,397
De hond met hen,
hier in deze fase,
1978
01:35:48,432 --> 01:35:49,778
begon heel vreemd te handelen.
1979
01:35:49,813 --> 01:35:53,161
Het begon te grommen.
Het haar op de achterkant
van zijn nek ging omhoog.
1980
01:35:53,195 --> 01:35:56,474
En het begon onder ogen te zien
terug naar hier,
1981
01:35:57,027 --> 01:35:58,442
grommend en grommend.
1982
01:35:58,476 --> 01:36:02,135
En toen ging het net van start
west, weg van deze plek.
1983
01:36:02,170 --> 01:36:04,620
Het is net begonnen,
werd nooit meer gezien.
1984
01:36:04,655 --> 01:36:07,554
[Verteller] De Gormans
waren nieuwsgierig en liepen
terug over het veld.
1985
01:36:07,589 --> 01:36:11,248
Het eerste wat ze zagen
was de moeder
van het dier,
1986
01:36:11,282 --> 01:36:17,668
liep heen en weer,
soort van [stotteren]
in een soort halve cirkel.
1987
01:36:17,702 --> 01:36:20,360
Van ongeveer dit gebied
naar de heklijn.
1988
01:36:20,395 --> 01:36:23,225
Gewoon heen en weer rennen,
en het was mank.
1989
01:36:23,260 --> 01:36:25,572
Ik bedoel, het was
slepen met zijn voet.
Het was mank.
1990
01:36:25,607 --> 01:36:31,268
Ze hebben het dier ontmoet,
en ze merkten dat dat zo was
gewoon helemaal buiten adem.
1991
01:36:31,302 --> 01:36:34,581
Het hijgde.
Het was duidelijk
in diepe stress.
1992
01:36:34,616 --> 01:36:36,066
en het was
een been slepen.
1993
01:36:36,100 --> 01:36:38,689
En toen merkten ze
het kalf, of wat
was er nog van over.
1994
01:36:38,723 --> 01:36:42,520
[Kelleher] ... lag uitgestrekt op de grond, zo ongeveer hier.
1995
01:36:42,555 --> 01:36:47,940
Met, het was liegen
met alle vier ledematen
gewoon op de grond uitgespreid.
1996
01:36:47,974 --> 01:36:50,563
Al zijn interne
de lichaamsholte was verdwenen.
1997
01:36:50,597 --> 01:36:55,671
Het was helemaal compleet
best goed, allemaal
spieren waren verdwenen
1998
01:36:55,706 --> 01:36:57,881
van de romp.
1999
01:36:57,915 --> 01:36:59,952
De benen waren
nog onbeschadigd.
2000
01:36:59,986 --> 01:37:03,334
Maar de, een van de oren
was ook weg.
2001
01:37:03,369 --> 01:37:05,509
Dus ze noemden NIDS.
2002
01:37:05,543 --> 01:37:08,650
[Verteller] De rancher geplaatst
een oproep aan de NIDS
onderzoekers
2003
01:37:08,684 --> 01:37:09,893
die was teruggekeerd naar Las Vegas
2004
01:37:09,927 --> 01:37:11,618
voor een zeldzaam weekendje weg.
2005
01:37:11,653 --> 01:37:14,898
Binnen een paar uur
een vier man team,
inclusief een dierenarts,
2006
01:37:14,932 --> 01:37:16,658
was op het toneel.
2007
01:37:16,692 --> 01:37:20,904
Necropsie begon,
en het eerste
de dierenarts opgemerkt
2008
01:37:20,938 --> 01:37:23,527
tijdens de necropsie
was dat het oor
van het dier
2009
01:37:23,561 --> 01:37:26,461
was afgesneden
met een zeer scherp
instrument.
2010
01:37:27,496 --> 01:37:28,877
Mogelijk een scalpel.
2011
01:37:28,912 --> 01:37:34,400
En het oor was ingesloten
een zeer groot plastic geel,
um, tag.
2012
01:37:34,434 --> 01:37:36,885
Zoals, een oormerk,
2013
01:37:36,920 --> 01:37:39,646
die ze net hadden opgezet,
en het was weg.
2014
01:37:39,681 --> 01:37:42,684
Dus de necropsie is doorgegaan.
2015
01:37:42,718 --> 01:37:46,481
Um, ongeveer tien voet
weg van het dier,
er was een dijbeen.
2016
01:37:46,515 --> 01:37:50,312
Een van de dijbenen was geweest
met geweld uit een bal gerukt
en mof gewricht,
2017
01:37:50,347 --> 01:37:53,039
wat extreem is
Moeilijk om te doen.
2018
01:37:53,074 --> 01:37:54,834
Ik bedoel, in termen
van kracht.
2019
01:37:54,869 --> 01:37:57,285
Het leek in eerste instantie
weet je, oppervlakkig,
2020
01:37:57,319 --> 01:38:01,220
als een enorme roofdier
had net verspild
voor dit dier.
2021
01:38:01,254 --> 01:38:04,775
Verwijderd, weet je,
60 pond vlees
in 45 minuten.
2022
01:38:04,809 --> 01:38:07,812
Wat, we weten het niet
als een predator dat
had dat kunnen doen.
2023
01:38:07,847 --> 01:38:10,712
[Verteller] En hoe
kan een roofdier toebrengen
dergelijk bloedbad
2024
01:38:10,746 --> 01:38:14,992
zonder gezien te worden
of gehoord door de rancher,
zijn vrouw of zijn hond?
2025
01:38:15,027 --> 01:38:17,961
Meer dan een paar honderd meter verderop, in hetzelfde veld,
2026
01:38:17,995 --> 01:38:20,032
op wat een stilte was
Zondagmorgen?
2027
01:38:20,066 --> 01:38:23,449
Geen roofdier met vier poten
bekend bij de wetenschap
zou het kunnen.
2028
01:38:23,483 --> 01:38:26,038
Het team kwam samen
weefsel- en botmonsters
2029
01:38:26,072 --> 01:38:28,868
die naar drie zijn verzonden
onafhankelijke pathologielaboratoria.
2030
01:38:28,903 --> 01:38:32,182
De resultaten arriveerden later,
maar bevestigde wat
leek overduidelijk
2031
01:38:32,216 --> 01:38:34,149
in de wei die dag.
2032
01:38:34,184 --> 01:38:38,291
Het kalf was uitgehakt
door iemand die zwaait
scherpe, metalen instrumenten.
2033
01:38:38,326 --> 01:38:42,399
Een zwaar machete-achtig voorwerp
was in de botten gesmeten.
2034
01:38:42,433 --> 01:38:46,541
Een kleiner scalpel-achtig mes
had de huid doorgesneden
en spieren.
2035
01:38:46,575 --> 01:38:49,993
Nadere inspectie onthuld
dat het zeker was
scherpe instrumenten.
2036
01:38:50,027 --> 01:38:52,788
Er was geen
teken van bloed.
2037
01:38:52,823 --> 01:38:57,276
Er was geen teken
van ingewanden rond.
Het was perfect schoon.
2038
01:38:57,310 --> 01:38:59,002
Eh, geen druppel
van bloed op het gras,
2039
01:38:59,036 --> 01:39:02,419
We gingen zelfs zover
als een experiment doen
door bloed op het gras te gieten
2040
01:39:02,453 --> 01:39:04,386
om te zien hoe snel
het zou
sijpelen door.
2041
01:39:04,421 --> 01:39:07,976
Videotaped het gras,
liet zien, weet je,
zelfs twee dagen later.
2042
01:39:08,011 --> 01:39:12,325
je kon de vlek nog steeds zien
op het gras, zo was er
geen bloed, wat dan ook.
2043
01:39:12,360 --> 01:39:15,673
Geen enkele druppel,
onder het dier,
op het dier,
2044
01:39:15,708 --> 01:39:19,022
of op het gras.
Het was gewoon
helemaal schoon.
2045
01:39:19,056 --> 01:39:20,678
Een professionele tracker
werd binnengebracht
2046
01:39:20,713 --> 01:39:24,165
Hij is elke centimeter overdekt
van de grond in en rond
het veld.
2047
01:39:24,199 --> 01:39:27,237
Op zoek naar vallen, mensen,
dier of voertuig,
2048
01:39:27,271 --> 01:39:32,311
Niets. uiteindelijk,
de onderzoekers bereikten
een verontrustende conclusie.
2049
01:39:32,345 --> 01:39:35,935
De conclusie is,
dit dier moet hebben
elders zijn gedood.
2050
01:39:35,970 --> 01:39:38,765
Omdat er geen bloed was.
Er was geen bloed aan
de plaats,
2051
01:39:38,800 --> 01:39:41,251
en dat ... het dier
moet geweest zijn
teruggebracht
2052
01:39:41,285 --> 01:39:44,461
Zorgvuldig neergelegd,
bijna, weet je,
2053
01:39:44,495 --> 01:39:48,741
echt bijna rijkelijk,
ter plaatse. Waar
Ik was getagd.
2054
01:39:48,775 --> 01:39:50,432
[Verteller] Het NIDS-team
2055
01:39:50,467 --> 01:39:52,779
tientallen onderzocht
van verminkingsgevallen
in het hele land.
2056
01:39:52,814 --> 01:39:56,542
Veel van het weefsel
monsters werden geanalyseerd
in het eigen lab van NIDS,
2057
01:39:56,576 --> 01:40:01,029
in Las Vegas. En toen verdubbelde ik de controle door onafhankelijke laboratoria die ze hadden ingehuurd.
2058
01:40:01,064 --> 01:40:03,721
Het Uintah-kalf was
in een categorie die helemaal van die categorie is.
2059
01:40:03,756 --> 01:40:07,070
Het leek verwant
naar psychologisch
oorlogvoering,
2060
01:40:07,104 --> 01:40:09,934
bedoeld om te choqueren
en bang
de getuigen.
2061
01:40:09,969 --> 01:40:12,109
De volgende nacht,
er was nog een schrik
2062
01:40:12,144 --> 01:40:14,180
in de duisternis
van de eerste woning.
2063
01:40:14,215 --> 01:40:17,563
Schoten werden ergens op geschoten
dat had de kudde gerammeld.
2064
01:40:17,597 --> 01:40:21,256
Uiteindelijk vermoedde Colm Kelleher dat de daders
2065
01:40:21,291 --> 01:40:24,121
verantwoordelijk voor het kalf
waren mechanisch.
2066
01:40:24,156 --> 01:40:26,606
Als een lopende band
in een vleesverpakkingsinstallatie.
2067
01:40:26,641 --> 01:40:29,437
Er was een machine bij betrokken
met dit bloedbad.
2068
01:40:29,471 --> 01:40:32,267
[Kelleher] Wat dan ook
is gebeurd met dat kalf, um,
2069
01:40:32,302 --> 01:40:35,236
was een buitengewoon
bekwaam werk.
2070
01:40:54,910 --> 01:40:59,018
[Man] Mutilaties zijn duidelijk
een aspect dat we kunnen zetten
onze vinger op.
2071
01:40:59,053 --> 01:41:01,676
Dat we kunnen kwantificeren
tot op zekere hoogte.
2072
01:41:01,710 --> 01:41:04,437
Fysiek bewijsmateriaal blijft
na de gebeurtenis.
2073
01:41:04,472 --> 01:41:08,614
En we begrijpen het,
op zoek naar antwoorden.
2074
01:41:08,648 --> 01:41:12,342
Wie presteert
deze gruwelijke daden
van geweld?
2075
01:41:12,376 --> 01:41:15,379
Zijn ze bedoeld
om ons te verontrusten? Waarom?
2076
01:41:15,414 --> 01:41:18,658
En zijn er zelfs
antwoorden te vinden
in deze vragen?
2077
01:41:20,246 --> 01:41:22,421
Tijdens
van de NIDS
onderzoeken,
2078
01:41:22,455 --> 01:41:26,390
het waargenomen fenomeen
en gedocumenteerd was
meer dan ongrijpbaar.
2079
01:41:26,425 --> 01:41:29,600
Het is eigenlijk nooit zo
herhaalde zichzelf.
2080
01:41:30,360 --> 01:41:31,982
Van wezens tot handwerk.
2081
01:41:32,016 --> 01:41:36,538
Van onstoffelijke stemmen
te bedriegen
paranormale activiteit,
2082
01:41:36,573 --> 01:41:39,714
het was een kosmisch spel
van kat en muis.
2083
01:41:40,473 --> 01:41:42,613
Donker, schimmig
balken waargenomen
2084
01:41:42,648 --> 01:41:46,583
uit oranje klimmen,
gloeiende geometrische portalen.
2085
01:41:46,617 --> 01:41:50,000
Stil vakmanschap uithakken
brokken boomtakken
2086
01:41:50,034 --> 01:41:52,761
terwijl ze doorkruisen
het landschap.
2087
01:41:52,796 --> 01:41:57,180
Geomagnetische anomalieën
kompassen verzenden
in de tailspins.
2088
01:41:57,214 --> 01:41:59,872
Evenementen die aangeven
een precognitief vermogen
2089
01:41:59,906 --> 01:42:05,291
door het fenomeen
om de volgende zet te weten
van de onderzoekers.
2090
01:42:05,326 --> 01:42:08,950
Dit gebied is beschreven
als een paranormaal Disneyland.
2091
01:42:08,984 --> 01:42:13,575
Als het raar is, is het gebeurd
in het bekken van Uintah.
2092
01:42:13,610 --> 01:42:16,716
Maar veruit het meest
constant thema in het gebied
2093
01:42:16,751 --> 01:42:19,926
is altijd gebleven
gericht op UFO's.
2094
01:42:19,961 --> 01:42:24,517
Schepen. Schepen die verschijnen
zonder discriminatie.
2095
01:42:24,552 --> 01:42:27,451
Maar niet alleen passief
UFO-waarnemingen.
2096
01:42:27,486 --> 01:42:29,902
Ziet dat
zijn participatief.
2097
01:42:29,936 --> 01:42:33,871
Ervaringen die neigen
communiceren
met waarnemers,
2098
01:42:33,906 --> 01:42:36,702
interactie met hen.
2099
01:42:36,736 --> 01:42:40,395
Het is gebeurd
in het gebied sinds
daar hebben mensen zich gevestigd.
2100
01:42:40,430 --> 01:42:42,777
En het gaat door
tot op de dag van vandaag.
2101
01:43:40,662 --> 01:43:44,804
[Interviewer] Waarom ben je?
je identiteit geheim houden?
2102
01:43:44,839 --> 01:43:48,670
[Vertrouwelijk] [Voice distorted]
Ik heb ervoor gekozen om te houden
mijn identiteit vertrouwelijk
2103
01:43:48,705 --> 01:43:52,502
niet alleen beschermen
de integriteit
van onze inspanningen,
2104
01:43:52,536 --> 01:43:55,539
en om afleiding te voorkomen
2105
01:43:55,574 --> 01:43:58,680
dat zou potentieel
compromis onze inspanningen.
2106
01:43:58,715 --> 01:44:02,857
En ook om te onderhouden
een niveau van professionaliteit
2107
01:44:02,891 --> 01:44:07,241
in mijn andere zaken
activiteiten en ondernemingen.
2108
01:44:07,275 --> 01:44:11,348
Ik heb een enorm rijk
van zakelijke belangen
2109
01:44:11,383 --> 01:44:16,111
dat kan ik niet toestaan
gecompromitteerd worden
2110
01:44:16,146 --> 01:44:21,358
krachtens enige openbaarmaking
van mijn betrokkenheid
in deze poging.
2111
01:44:33,750 --> 01:44:39,480
[interviewer] Iedereen
wil weten wat er aan de hand is
op de boerderij nu?
2112
01:44:39,514 --> 01:44:44,519
Ben je doorgegaan
het onderzoek, en heb je
versterkt het?
2113
01:44:46,590 --> 01:44:51,388
We zijn binnengekomen
een geheel nieuw
en uitgebreid tijdperk
2114
01:44:51,423 --> 01:44:55,979
van wetenschappelijk onderzoek
bij Skinwalker Ranch.
2115
01:44:56,013 --> 01:44:59,638
Sinds de aankoop van het pand
drie jaar geleden,
van Mr. Bigelow,
2116
01:44:59,672 --> 01:45:04,608
we hebben significant geïnstalleerd
beveiligingsverbeteringen
2117
01:45:04,643 --> 01:45:09,061
in aanvulling op wetenschappelijk
instrumentatie dat
heeft ons toegestaan
2118
01:45:09,095 --> 01:45:14,342
om niet alleen beter te begrijpen,
maar ook om beter te documenteren
2119
01:45:14,377 --> 01:45:16,931
de hoge vreemdheid
en de anomalieën
2120
01:45:16,965 --> 01:45:20,072
die zijn gemeld
al tientallen jaren, zo niet millennia.
2121
01:45:27,804 --> 01:45:30,116
[Kelleher] En wh ...
dat is precies hier
in het veld.
2122
01:45:31,186 --> 01:45:32,360
[Vertrouwelijk]
Een stevig vaartuig.
2123
01:45:32,395 --> 01:45:33,706
[Kelleher] Wauw.
2124
01:45:33,741 --> 01:45:37,469
[Vertrouwelijk] En dan,
deze look bekend? Corral?
2125
01:45:37,503 --> 01:45:39,436
-Was aan het kijken
recht omhoog--
- [Kelleher] Waar we zitten.
2126
01:45:39,471 --> 01:45:40,541
[Vertrouwelijk] Jazeker.
2127
01:45:42,232 --> 01:45:45,062
[Kelleher] Wauw.
Millennium Falcon.
2128
01:45:45,097 --> 01:45:48,272
[Vertrouwelijk] Precies.
Het ziet eruit, ja,
het dichtst in de buurt komt.
2129
01:45:48,307 --> 01:45:51,931
En dit was er een
van de meest verrassende
dingen die we hebben opgenomen
2130
01:45:51,966 --> 01:45:55,763
direct nadat ik heb gekocht
de ranch, was dit beeld,
2131
01:45:55,797 --> 01:45:59,387
en nogmaals, volgens iedereen
van de vluchtgegevens,
2132
01:45:59,422 --> 01:46:02,563
voor het Uintah Basin
en Utah tijdens die dag,
2133
01:46:02,597 --> 01:46:06,705
Er was geen ander,
commercieel of privé,
vliegverkeer.
2134
01:46:08,603 --> 01:46:13,953
Hier is een ander vaartuig
dat was gevangen
over de boerderij.
2135
01:46:13,988 --> 01:46:19,027
We hebben opgenomen
zowel seismisch als infrasoon
activiteit in het gebied.
2136
01:46:19,062 --> 01:46:22,272
Eén ding dat we hebben gevonden
uit onze infrasoonstudies,
2137
01:46:22,306 --> 01:46:25,896
er zijn onverklaarbare signalen.
2138
01:46:25,931 --> 01:46:29,244
Onze hoofdwetenschapper, het is zo
niets wat hij ooit heeft opgenomen,
2139
01:46:29,279 --> 01:46:31,799
de patronen die hij heeft gevonden
op de boerderij.
2140
01:46:31,833 --> 01:46:36,390
Waarin ben ik het meest geïnteresseerd?
is wat zo uniek is
over deze woning?
2141
01:46:36,424 --> 01:46:40,048
Waarom is dit het centrum
van zwaartekracht voor,
voor de onverklaarbare,
2142
01:46:40,083 --> 01:46:41,878
allerlei hoge vreemdheden.
2143
01:46:41,912 --> 01:46:43,397
En hoe ver terug?
2144
01:46:45,571 --> 01:46:49,057
Dus dit is de eerste
van drie uitkijktorens.
2145
01:46:49,092 --> 01:46:54,097
Twintig jaar geleden, Bob Bigelow
bouwde ze, en hij bouwde ze
als grote pennen
2146
01:46:54,131 --> 01:46:55,788
en uitkijktorens.
2147
01:46:55,823 --> 01:46:59,343
Ze stoppen vee, vee
in de grote pennen,
2148
01:46:59,378 --> 01:47:03,002
om te zien of ze zouden reageren,
als biosensoren
2149
01:47:03,037 --> 01:47:07,421
tot ongeziene activiteit,
omdat de wetenschappers
2150
01:47:07,455 --> 01:47:11,390
waren dingen aan het opmerken
dat was meer wat
we zouden roofdierachtig noemen,
2151
01:47:11,425 --> 01:47:14,428
ze waren gecamoufleerd
naar het helio-effect.
2152
01:47:15,670 --> 01:47:18,086
Dit is verontrustend
deel van de ranch.
2153
01:47:22,643 --> 01:47:25,611
Het is het historische record
dat getuigt echt van het feit
2154
01:47:25,646 --> 01:47:28,580
dat om wat voor reden dan ook,
er zijn geweest
vreemde activiteiten
2155
01:47:28,614 --> 01:47:29,926
opgenomen in dit gebied.
2156
01:47:29,960 --> 01:47:33,757
Vreemde lichten in de lucht,
niet-geïdentificeerde lucht vaartuigen.
2157
01:47:33,792 --> 01:47:38,417
Waarschijnlijk relaties die teruggaan
tot zo vroeg 1920, 1930.
2158
01:47:38,452 --> 01:47:41,489
Je ziet hoe ver weg
dit is in zekere mate
hier, nu.
2159
01:47:41,524 --> 01:47:44,665
Je kunt je voorstellen
terug in de jaren 1920, 1930.
2160
01:48:02,752 --> 01:48:05,168
Ik ben nog steeds, en krachtig,
ik geloof dat
we zijn niet alleen.
2161
01:48:05,202 --> 01:48:07,101
En ik denk niet
er zijn toevalligheden.
2162
01:48:07,135 --> 01:48:10,035
En dat is het ding dat
is eng over wat we zijn
hier op de ranch.
2163
01:48:10,069 --> 01:48:13,556
Als je vaartuig hebt
draaien in de lucht,
2164
01:48:13,590 --> 01:48:15,799
die niet verschijnen
op elke radar,
2165
01:48:15,834 --> 01:48:18,181
dat zijn niet
goedgemaakt,
2166
01:48:18,215 --> 01:48:20,735
en dingen gebeuren
naar mensen,
2167
01:48:20,770 --> 01:48:22,668
die voorbij zijn
hun controle,
2168
01:48:23,669 --> 01:48:26,430
je denkt aan de nationale
veiligheidsimplicaties.
2169
01:48:26,465 --> 01:48:31,090
Het spreekt echt tot het feit
dat doen we niet, wij niet
heb enig idee
2170
01:48:31,125 --> 01:48:33,023
echt, wat waar
aard van de realiteit is--
2171
01:48:33,058 --> 01:48:37,545
Als ik er een rechtsboven boven had
mijn hoofd, dan zou ik het kunnen
sla erop met een tennisbal.
2172
01:48:37,580 --> 01:48:39,513
-Ja.
-En het was
een vaste stof...
2173
01:48:39,547 --> 01:48:41,031
Ja, het was solide.
2174
01:48:44,000 --> 01:48:46,865
Dus dat doe je niet, jij niet,
krijg alles
terwijl je hier bent?
2175
01:48:46,899 --> 01:48:50,316
[Man] Ik voel me geweldig.
Ik ben ongevoelig
voor het kwaad, man.
2176
01:48:50,351 --> 01:48:51,628
Het is een ding
Ik ben aan de gang.
2177
01:48:51,663 --> 01:48:54,424
-Echt waar?
- [lacht]
2178
01:48:54,458 --> 01:48:59,947
Hoe was je, hoe was je
krijg dat voor jezelf,
ongevoelig zijn voor het kwaad?
2179
01:48:59,981 --> 01:49:00,844
Genetica.
2180
01:49:22,038 --> 01:49:26,594
[Interviewer] Wat doet u?
te zeggen tegen mensen die denken
dit is geen echt fenomeen?
2181
01:49:28,734 --> 01:49:30,080
Ze zijn waanvoorstellingen.
2182
01:49:34,084 --> 01:49:37,225
Iedereen die doet
hun due diligence,
2183
01:49:38,123 --> 01:49:41,195
iedereen die oprecht is
zoeker van de waarheid,
2184
01:49:42,886 --> 01:49:44,957
dat zal echt gebeuren
luisteren naar dit,
2185
01:49:46,510 --> 01:49:50,722
zal vinden dat er is
absolute waarheid voor wat
is aan het gebeuren.
2186
01:49:51,654 --> 01:49:55,761
Er is legitimiteit,
en het is misschien,
2187
01:49:55,796 --> 01:49:58,626
het belangrijkste
wetenschappelijke inspanning
van onze tijd.
2188
01:50:04,287 --> 01:50:05,944
Het spel is veranderd.
2189
01:50:17,887 --> 01:50:22,098
Geeft dit herinneringen terug
naar je eerste reis naar de ranch?
2190
01:50:22,132 --> 01:50:25,170
Nou ja, ik bedoel,
de enige andere keer
we hebben dit gedaan was de eerste reis,
2191
01:50:25,204 --> 01:50:27,379
die we hier ooit hebben gemaakt,
en we hebben het vuur gebouwd
2192
01:50:27,413 --> 01:50:31,555
en maakte een hoop lawaai,
en deed soort, soort dingen
die deze groep heeft gedaan
2193
01:50:31,590 --> 01:50:33,834
vandaag en gisteren
en probeerde, eh,
2194
01:50:33,868 --> 01:50:36,043
de aandacht trekken
van iets.
2195
01:50:36,077 --> 01:50:38,286
Het werkte niet,
en je weet wel,
2196
01:50:39,840 --> 01:50:42,256
wat dat ook is,
het speelt volgens zijn eigen regels.
2197
01:50:42,290 --> 01:50:45,466
Het laat je zien
wat het wil,
wanneer het wil.
2198
01:50:45,500 --> 01:50:48,676
En voor NIDS, toen ze binnenkwamen,
ze kwamen binnen als bendebrekers.
2199
01:50:48,711 --> 01:50:53,025
Ze komen uiteindelijk
veel technische expertise
en uitrusting,
2200
01:50:53,060 --> 01:50:56,442
wetenschappelijke meetapparatuur,
proberen te achterhalen
wat is hier,
2201
01:50:56,477 --> 01:51:01,378
Maar de verschijnselen zelf
leek altijd een stap te zijn
voor, van het team
2202
01:51:01,413 --> 01:51:03,277
dat was proberen
om erachter te komen.
2203
01:51:03,311 --> 01:51:07,281
Wat hier ook is,
het speelgoed met wie dan ook
probeert het te achterhalen.
2204
01:51:07,315 --> 01:51:10,871
Ik bedoel, het speelt spellen
en rotzooi met je geest.
2205
01:51:10,905 --> 01:51:13,045
Het lijkt te weten
wat ga je doen
voordat je het doet.
2206
01:51:13,080 --> 01:51:17,360
En het geeft je een glimp
alleen als je het niet verwacht,
en je bent er niet klaar voor.
2207
01:51:17,394 --> 01:51:20,432
Er is een suggestie
van wat hier is, is,
al deze verschillende verschijnselen,
2208
01:51:20,466 --> 01:51:22,814
dat zou je normaal niet doen
met elkaar associëren,
2209
01:51:22,848 --> 01:51:25,955
UFO's en poltergeisten,
poltergeisten en Big Foot,
2210
01:51:25,989 --> 01:51:29,406
Grote voet en verminkingen van vee,
al die dingen op één plek,
2211
01:51:29,441 --> 01:51:32,547
het is bijna alsof het ons vertelt
ze zijn allemaal gerelateerd
op een bepaald niveau,
2212
01:51:32,582 --> 01:51:35,102
en het is aan jou
om erachter te komen.
2213
01:51:35,136 --> 01:51:37,760
Ik ben hier geweest,
weet je, een nummer
van tijden met jou,
2214
01:51:37,794 --> 01:51:41,591
en ik wilde hebben
een ervaring die niet goed was,
om eerlijk te zijn.
2215
01:51:41,625 --> 01:51:45,353
Ik deed het, omdat ik het wilde zien
voor mezelf, maar ik heb alleen gehad
echt goede ervaringen.
2216
01:51:45,388 --> 01:51:48,840
Dus ik probeerde mezelf voor de gek te houden
in gevoel, zoals: "Ooh,
iets is angstaanjagend. "
2217
01:51:48,874 --> 01:51:50,911
Maar ik heb net
voelde goed.
2218
01:51:50,945 --> 01:51:53,741
Dat had je niet verwacht
om iets te zien,
maar wees cool als je dat deed.
2219
01:51:53,776 --> 01:51:56,917
Als het gewoon eng was,
Ik kan daar mee omgaan.
2220
01:51:56,951 --> 01:51:59,057
Maar ik heb een lifter,
2221
01:51:59,920 --> 01:52:03,371
dat komt op
en neemt me mee,
2222
01:52:03,406 --> 01:52:06,478
Ik ... ik kon daar niet mee omgaan.
Dus daar ben ik bang voor.
2223
01:52:06,512 --> 01:52:08,929
Maar dat hebben we wel
een gezegde in Engeland,
2224
01:52:08,963 --> 01:52:11,552
en het is "voor een cent,
voor een pond. "
2225
01:52:11,586 --> 01:52:15,107
Ik ben hier, dus ik kan net zo goed,
en ik overleefde de laatste.
2226
01:52:15,142 --> 01:52:17,972
Ik weet niet of ik het me kan veroorloven
meer lifters.
2227
01:52:18,628 --> 01:52:20,388
Dus zeg dat maar
hard op,
2228
01:52:20,423 --> 01:52:22,943
- naar de lifters
van de melkweg.
- [man lacht]
2229
01:52:22,977 --> 01:52:24,772
Kom niet naar huis
met mij.
2230
01:52:24,807 --> 01:52:25,877
We hebben het allemaal over bewijs.
2231
01:52:25,911 --> 01:52:27,154
Wat is bewijs voor jou?
2232
01:52:27,188 --> 01:52:29,259
Is bewijs een foto?
Is het een video?
2233
01:52:29,294 --> 01:52:32,021
Veel van wat ik heb
is getuige-getuigenis.
2234
01:52:32,055 --> 01:52:34,540
Getuige getuigenis
is bewijs.
2235
01:52:34,575 --> 01:52:37,785
Dus mijn vraag is,
wordt het er
een punt waar,
2236
01:52:37,820 --> 01:52:41,996
getuigenis wordt zo zwaar
dat het alleen maar waarde heeft?
2237
01:52:42,031 --> 01:52:44,930
Wel, getuige getuigenis
heeft me hier in gebracht.
2238
01:52:44,965 --> 01:52:47,484
Ik bedoel, admiraals,
Generaals, piloten,
2239
01:52:47,519 --> 01:52:49,797
Ik bedoel, dat is wat
kreeg me in eerste instantie
in dit spul.
2240
01:52:49,832 --> 01:52:52,317
Dus ja, dat
heeft gewicht.
2241
01:52:52,351 --> 01:52:57,563
Maar wat ik graag zou zien,
weet je, een portaal opent,
precies daar.
2242
01:52:59,013 --> 01:53:00,774
Ja, dat zou ik echt doen.
2243
01:53:00,808 --> 01:53:03,846
Het is gewoon, ik heb
het punt waar
Ik heb niet de luxe
2244
01:53:03,880 --> 01:53:05,295
van ongeloof meer.
2245
01:53:05,330 --> 01:53:08,989
Ik weet niet wat dat betekent.
Het betekent niet dat ik iets weet.
2246
01:53:09,023 --> 01:53:11,923
Ik heb het gewoon niet
de luxe van ongeloof.
2247
01:53:11,957 --> 01:53:17,031
[Williams] Als ik eerlijk ben,
Ik zou niet de luxe moeten hebben
om ook niet te geloven.
2248
01:53:17,066 --> 01:53:19,758
Ik geloof dit andere spul.
Daar heb ik het gezegd.
2249
01:53:19,793 --> 01:53:23,106
Weet je, ik probeer het altijd
en kwalificeer dat met,
"Maar ik ben niet zeker,
2250
01:53:23,141 --> 01:53:27,007
omdat ik misschien gek ben,
en maak je geen zorgen om mij,
Ik ben gewoon een idioot, "weet je.
2251
01:53:27,041 --> 01:53:30,424
Uh, maar weet je,
Ik geloof wel.
2252
01:53:35,498 --> 01:53:38,846
Dus ik denk dat ik het gewoon wil
hoor een beetje, weet je,
van George.
2253
01:53:38,881 --> 01:53:41,538
Waarom wil je
dit uit, nu?
2254
01:53:41,573 --> 01:53:46,026
Het universum is meer mysterieus,
en wonderbaarlijk en gecompliceerd
dan we ons hadden voorgesteld.
2255
01:53:46,060 --> 01:53:48,822
De realiteit is gecompliceerder
dan wat het lijkt.
2256
01:53:49,236 --> 01:53:50,271
Punt?
2257
01:53:52,687 --> 01:53:53,550
Ja.
2258
01:53:58,141 --> 01:54:01,593
Ik dacht dat dat binnenkwam
ongeveer zes jaar geleden,
2259
01:54:01,627 --> 01:54:04,734
dat als wij
in wezen gegooid
2260
01:54:04,768 --> 01:54:07,392
personeel en apparatuur
bij dit probleem,
2261
01:54:07,426 --> 01:54:10,429
op dit eigendom
evenals elders,
2262
01:54:10,464 --> 01:54:13,260
en als we, weet je wel,
we hebben ons echt teruggetrokken
de haltes
2263
01:54:13,294 --> 01:54:17,781
in termen van chemische analyse, zouden we waarschijnlijk antwoorden krijgen.
2264
01:54:17,816 --> 01:54:20,784
Maar, alle antwoorden
die we hebben
2265
01:54:20,819 --> 01:54:22,890
lijken niet te passen
het algemene denken.
2266
01:54:22,925 --> 01:54:26,411
En ik ben aan het denken
meestal van het soort
van chemische analyse
2267
01:54:26,445 --> 01:54:29,552
die zijn uitgevoerd
op de UFO-artefacten,
2268
01:54:29,586 --> 01:54:33,211
evenals sommige
van de voorlopige
chemische analyse
2269
01:54:33,245 --> 01:54:35,178
we hebben gedaan
de verminkingen.
2270
01:54:36,421 --> 01:54:40,528
Ik denk niet dat dat zo is
een klein beetje bewijs
2271
01:54:40,563 --> 01:54:45,844
van dat soort dingen
dat is echt nagels
het buitenaardse ding.
2272
01:54:45,879 --> 01:54:51,194
Eh, er is echt
geen sterk bewijs
dat het buitenaards is.
2273
01:54:51,229 --> 01:54:55,267
Dat heeft een beetje,
dat is de vlieg
in de zalf.
2274
01:54:55,302 --> 01:54:59,444
Het is echt tegen
de voorspellingen,
dat is contra-intuïtief.
2275
01:55:01,239 --> 01:55:05,070
Zo iets heeft dat wel
meer vragen gemaakt
2276
01:55:05,105 --> 01:55:07,486
dan ik oorspronkelijk had
hier in komen
hele ding.
2277
01:55:11,490 --> 01:55:14,597
In wezen de boerderij
werd een proeftuin,
2278
01:55:14,631 --> 01:55:19,291
een proefterrein, als je wilt,
toepassen van de wetenschappelijke methode.
2279
01:55:19,326 --> 01:55:22,708
Dit team, deze groep van multidisciplinaire wetenschappers,
2280
01:55:22,743 --> 01:55:25,056
zowel op het personeel
en de wetenschap
adviesraad,
2281
01:55:25,090 --> 01:55:28,507
probeer het probleem op te lossen met behulp van de wetenschappelijke methode.
2282
01:55:28,542 --> 01:55:30,061
En we konden het niet doen.
2283
01:55:33,823 --> 01:55:37,861
De wetenschappelijke methode
is niet vatbaar
voor dit soort problemen.
2284
01:55:37,896 --> 01:55:40,036
Het is niet
dat kneedbaar.
2285
01:55:40,071 --> 01:55:44,489
Het is niet zo flexibel
gemakkelijk kunnen toepassen
voor een probleem zoals dit,
2286
01:55:44,523 --> 01:55:46,249
die niet herhaalbaar is.
2287
01:55:46,284 --> 01:55:50,288
Telkens wanneer zich een fenomeen voordoet,
het is niet altijd dezelfde
zoals eerder.
2288
01:55:50,322 --> 01:55:52,566
Het is altijd iets nieuws en altijd iets anders.
2289
01:55:55,845 --> 01:55:59,297
Het fenomeen
speelde met ons.
2290
01:55:59,331 --> 01:56:04,336
Geeft ons alleen een smaak
hier en daar,
van verschillende dingen.
2291
01:56:06,235 --> 01:56:10,653
Een gelegenheid om te zien
dingen die abnormaal waren.
2292
01:56:10,687 --> 01:56:16,797
Uh, gelegenheid om te veroorzaken
onderzoeken op
uitvoeringen van dingen
2293
01:56:16,831 --> 01:56:18,247
dat waren heel uniek,
2294
01:56:18,281 --> 01:56:22,044
door bepaalde pathologische
soorten onderzoeken.
2295
01:56:24,253 --> 01:56:26,669
De uitvoeringen
herhaalde zichzelf niet.
2296
01:56:26,703 --> 01:56:30,259
[stotteren] Elke keer
er zou een uitvoering zijn
van een soort,
2297
01:56:30,293 --> 01:56:32,261
er was altijd
een uniek patroon
2298
01:56:32,295 --> 01:56:34,884
Er was iets
dat was altijd veranderd.
2299
01:56:34,918 --> 01:56:39,613
Dus we zouden voorbereid zijn,
dat als dit ding, dit type
van gebeurtenis gebeurde opnieuw,
2300
01:56:39,647 --> 01:56:43,479
we weten wat we moeten doen.
Nou, die exact dezelfde gebeurtenis
nooit meer gebeurd.
2301
01:56:43,513 --> 01:56:45,653
Het zou altijd
iets zijn
totaal verschillend.
2302
01:56:47,966 --> 01:56:51,038
Everytime we zouden
kom op, euh ...
2303
01:56:51,073 --> 01:56:55,801
een methode
van observatie
of kalibratie,
2304
01:56:58,804 --> 01:57:02,463
het leek erop dat ...
we waren altijd
out-geraden.
2305
01:57:15,097 --> 01:57:20,136
Het werd duidelijk dat
[Clear keel] we uiteraard
waren niet degenen die de controle hadden.
2306
01:57:20,171 --> 01:57:22,276
We waren mee
voor de rit.
2307
01:57:22,311 --> 01:57:26,556
En dat veel van deze
tentoonstellingen waren,
tentoonstellingen.
2308
01:57:26,591 --> 01:57:32,838
Voor gamesmanship
of instructie, um ...
2309
01:57:32,873 --> 01:57:34,840
weet je, daarin
soort context.
2310
01:57:52,203 --> 01:57:55,033
[Man] Mensen zeggen
geheimen kunnen niet worden bewaard.
2311
01:57:55,068 --> 01:57:57,518
Ze zitten vol stront,
zoals geheimen kunnen worden bewaard.
2312
01:57:57,553 --> 01:58:00,590
Geheimen worden bewaard.
Grote geheimen.
2313
01:58:00,625 --> 01:58:05,008
[Man 2] Het duurde twee decennia
om dit verhaal zelfs maar te beginnen
openen.
2314
01:58:05,043 --> 01:58:09,496
En wat is het meest interessant
is, hoe het betrekking heeft
naar wat er nu gebeurt.
2315
01:58:10,945 --> 01:58:11,843
[radio statisch]
2316
01:58:11,877 --> 01:58:12,740
[Man spreekt]
2317
01:58:22,129 --> 01:58:25,132
[onduidelijk geratel
en gejuich]
2318
01:58:35,556 --> 01:58:36,868
Oh mijn god!
2319
01:58:48,259 --> 01:58:52,539
[Interviewer] Wat is de link
tussen de huidige releases
door het Ministerie van Defensie
2320
01:58:52,573 --> 01:58:55,818
gebruik van de New York Times
om twee video's te bekijken,
nu drie.
2321
01:58:55,852 --> 01:58:58,786
Wat is de verbinding
tussen dat en de ranch?
2322
01:58:58,821 --> 01:59:00,719
Het is dus best lang
en bochtige weg.
2323
01:59:00,754 --> 01:59:03,826
Met veel acroniemen
betrokken, maar hier is het
de basis.
2324
01:59:03,860 --> 01:59:07,830
December 2017,
de New York Times
breekt een verhaal
2325
01:59:07,864 --> 01:59:11,661
over het bestaan
van een geheim UFO-programma
in het Pentagon.
2326
01:59:11,696 --> 01:59:14,906
En terwijl velen van ons
al lang vermoed
ze hadden iets aan de hand,
2327
01:59:14,940 --> 01:59:16,149
we wisten het niet
precies wat het was.
2328
01:59:16,183 --> 01:59:18,185
Nou, blijkt,
het is iets
ATIP genoemd.
2329
01:59:18,220 --> 01:59:21,154
Gevorderde lucht- en ruimtevaart
Identificatieprogramma.
2330
01:59:21,188 --> 01:59:25,848
Een man genaamd Luis Elizondo
komt naar voren, hij zegt dat hij is
de punt man voor dit programma.
2331
01:59:25,882 --> 01:59:30,232
Bovendien hebben we dat geleerd
er was een contract uitgegeven,
en het betrof BAASS.
2332
01:59:30,266 --> 01:59:32,026
Bigelow Aerospace
Geavanceerde ruimte,
2333
01:59:32,061 --> 01:59:34,443
binnen Bigelow Aerospace
hier in Las Vegas.
2334
01:59:34,477 --> 01:59:37,963
En dat een studie
was uitgevoerd,
$ 22 miljoen,
2335
01:59:37,998 --> 01:59:41,277
en dat deel van die studie
gericht op Skinwalker Ranch.
2336
01:59:41,312 --> 01:59:45,039
Veel mensen gingen ervan uit
dat ATIP en BAASS
waren bijna synoniem.
2337
01:59:45,074 --> 01:59:48,422
Dat het geld voor ATIP
en BAASS kwam uit
dezelfde pot.
2338
01:59:48,457 --> 01:59:51,770
Dat het hetzelfde programma was.
Feit is, dat was het niet.
2339
01:59:51,805 --> 01:59:55,153
Wat was BAASS
was betrokken bij
iets anders.
2340
01:59:55,188 --> 01:59:57,742
BAASS was onder
een veel groter programma,
2341
01:59:57,776 --> 02:00:00,296
het bestaan waarvan
is niet gemaakt
nog niet openbaar.
2342
02:00:00,331 --> 02:00:02,471
Maar BAASS was dat niet
onderdeel van ATIP.
2343
02:00:02,505 --> 02:00:04,611
ATIP communiceerde wel
met BAASS.
2344
02:00:04,645 --> 02:00:06,923
Er was uitwisseling
van informatie
heen en weer.
2345
02:00:06,958 --> 02:00:09,788
Maar het was geen ATIP
dat ging naar de ranch.
Het was iemand anders.
2346
02:00:09,823 --> 02:00:13,482
BAASS-onderzoekers
ging naar het eigendom,
onderzocht het,
2347
02:00:13,516 --> 02:00:15,587
geïnterviewde getuigen,
verzameld bewijsmateriaal,
2348
02:00:15,622 --> 02:00:17,796
net zoals NIDS eerder had gedaan.
2349
02:00:17,831 --> 02:00:20,074
Nationaal Instituut
voor Discovery Science,
2350
02:00:20,109 --> 02:00:24,182
die terwijl veel mensen
vermoedde dat het een regering was
programma, was het niet.
2351
02:00:24,217 --> 02:00:26,011
Het was volledig gefinancierd
door Bob Bigelow.
2352
02:00:26,046 --> 02:00:28,842
Hij heeft het eigendom gekocht.
Hij huurde de mensen in
daar zijn.
2353
02:00:28,876 --> 02:00:32,363
Hij heeft studies uitgevoerd
voor meer dan een decennium.
2354
02:00:32,397 --> 02:00:36,056
Hij bezat de boerderij
voor 20 jaar, en verkocht het
in 2016.
2355
02:00:36,090 --> 02:00:39,577
NIDS was privé.
BAASS was openbaar.
2356
02:00:39,611 --> 02:00:41,993
En dat het werd gefinancierd
door geld van de belastingbetaler.
2357
02:00:42,027 --> 02:00:46,549
En dat kwam uit een programma
wiens naam nog niet heeft
openbaar gemaakt.
2358
02:00:50,484 --> 02:00:53,384
[Interviewer aan het woord]
2359
02:00:55,593 --> 02:00:58,975
Als je het vraagt,
hebben we het mysterie verbroken?
Het antwoord is nee.
2360
02:00:59,010 --> 02:01:01,254
Nee, het is erg frustrerend
voor de wetenschappers,
2361
02:01:01,288 --> 02:01:02,979
allebei de jongens van NIDS
en de jongens van BAASS.
2362
02:01:03,014 --> 02:01:06,466
En ik denk aan een ander bureau
dat is betrokken geweest
in de studie.
2363
02:01:06,500 --> 02:01:08,882
We hebben geen antwoord
hoe het werkt.
2364
02:01:08,916 --> 02:01:10,263
We weten dat het echt is.
2365
02:01:10,297 --> 02:01:14,094
En het is mysterieus,
en het is documenteerbaar.
En het is fysiek.
2366
02:01:14,128 --> 02:01:15,440
En soms,
het is niet fysiek.
2367
02:01:15,475 --> 02:01:18,719
Soms lijkt het
bijna als een hologram,
en, uh,
2368
02:01:18,754 --> 02:01:21,274
en het is a, het is
een bedrieger
en het is ongrijpbaar.
2369
02:01:21,308 --> 02:01:22,689
En is duidelijk
intelligent.
2370
02:01:22,723 --> 02:01:24,932
Maar we weten het niet
wat het is.
2371
02:01:24,967 --> 02:01:27,487
Of waar het vandaan komt,
of wat zijn bedoelingen zijn.
2372
02:01:27,521 --> 02:01:29,868
Betekent het ons te schaden?
Soms schaadt het ons.
2373
02:01:29,903 --> 02:01:32,975
Een deel van wat de BAASS-studie deed, werd geëvalueerd, uh,
2374
02:01:33,009 --> 02:01:34,425
databases van over de hele wereld,
2375
02:01:34,459 --> 02:01:37,151
waaronder een aantal zeer dramatisch
gevallen uit andere landen
2376
02:01:37,186 --> 02:01:42,398
waar mensen waren,
geconfronteerd met aanzienlijke schade.
Fysieke schade.
2377
02:01:42,433 --> 02:01:45,712
En er zijn er een paar geweest
rapporteert erover
in het Uintah Basin ook,
2378
02:01:45,746 --> 02:01:48,162
waar mensen werden geschaad
na ontmoeting
deze dingen.
2379
02:01:48,197 --> 02:01:51,062
Zou een aantal van hen kunnen zijn
overheid zijn?
Ik denk dat het antwoord ja is.
2380
02:01:51,096 --> 02:01:53,823
Zijn ze allemaal overheid?
Ik zou zeggen dat het antwoord nee is.
2381
02:01:53,858 --> 02:01:56,654
Weet je, ik probeer me voor te bereiden
mezelf voor deze reizen
dat we maken,
2382
02:01:56,688 --> 02:01:59,657
en ik ben respectvol
van wat het ook is
dat is daar,
2383
02:01:59,691 --> 02:02:02,453
en ik wil niet nemen
alles wat thuis is voor iedereen
geliefden, maar,
2384
02:02:02,487 --> 02:02:05,835
de meeste mensen
die daar zijn gegaan
zo vaak als we hebben,
2385
02:02:05,870 --> 02:02:09,045
iets hebben genomen
met hen. En, uh,
Ik wil niet dat dit gebeurt.
2386
02:02:24,958 --> 02:02:27,788
[Corell] We zijn nog steeds
weet niet wat
we hebben te maken met.
2387
02:02:29,031 --> 02:02:30,032
En dat is de waarheid ervan.
2388
02:02:32,241 --> 02:02:35,658
Grote vragen,
verontrustende antwoorden.
2389
02:02:44,357 --> 02:02:48,499
Het klinkt gek,
maar in werkelijkheid.
2390
02:02:48,533 --> 02:02:50,604
deze gebeurtenissen gebeuren.
2391
02:02:50,639 --> 02:02:53,158
Het is moeilijk. [Stotteren]
Het is jou probleem.
2392
02:02:54,194 --> 02:02:56,092
Je moet worstelen
met dat.
2393
02:02:56,127 --> 02:02:58,336
Deze gebeurtenissen gebeuren.
2394
02:02:58,371 --> 02:03:01,028
En zo is dat
ieders uitdaging,
is,
2395
02:03:01,063 --> 02:03:05,378
proberen te absorberen
en integreren
die informatie
2396
02:03:06,344 --> 02:03:08,450
of ontken het.
Of belachelijk maken.
2397
02:03:08,484 --> 02:03:11,107
Dat is wat mensen
graag doen.
Maar deze gebeurtenissen gebeuren.
2398
02:03:12,971 --> 02:03:16,285
Er is hier een echt mysterie,
en ik geloof mysteries
2399
02:03:16,319 --> 02:03:19,840
oplossingen hebben.
Ik geloof dat we kunnen krijgen
op zijn minst dichter bij de waarheid.
2400
02:03:25,225 --> 02:03:26,088
Ik weet het niet, man.
2401
02:03:29,781 --> 02:03:32,335
Zijn we alleen
in het universum?
2402
02:03:32,370 --> 02:03:36,719
Deze intelligentie
dat lijkt te zijn
interactie met de mensheid,
2403
02:03:36,754 --> 02:03:39,964
wat is het?
Wat wat
is het doel ervan?
2404
02:03:39,998 --> 02:03:42,760
Deze zijn echt, tastbaar,
fysieke gebeurtenissen.
2405
02:03:42,794 --> 02:03:44,934
Maar soms,
het is, het is zo
een luchtspiegeling.
2406
02:03:46,626 --> 02:03:49,525
Niemand weet het
wat waren
omgaan met.
2407
02:03:49,560 --> 02:03:52,873
Dat is de bottom line.
Niemand weet het.
2408
02:03:52,908 --> 02:03:56,946
Het is onze taak
nagaan
de onverklaarbare.
2409
02:03:56,981 --> 02:03:59,708
Niet uit te leggen
het niet-onderzochte.
2410
02:04:06,887 --> 02:04:08,233
[onduidelijke achtergrondgeratel]
2411
02:04:36,676 --> 02:04:38,747
[vrouw]
Kan een vrachtwagen dat doen?
Ik denk het niet ...
2412
02:04:38,781 --> 02:04:40,507
[man] Oh, dat is het
geen vrachtwagen.
2413
02:04:43,545 --> 02:04:44,925
[vrouw]
Er is geen
weg naar boven.
207099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.