All language subtitles for Hunt.for.the.Skinwalker.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTG-HI-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,410 --> 00:00:34,413 [Jeremy] Ik vraag me vaak af over de aard van de werkelijkheid. 2 00:00:34,448 --> 00:00:36,622 Over onze relatie naar de creatieve kracht 3 00:00:36,657 --> 00:00:38,797 dat vervalste de deeltjes van onze sterren 4 00:00:38,831 --> 00:00:41,800 verstrengeld hen met de moleculen van onze lichamen. 5 00:00:42,697 --> 00:00:43,940 Wie zijn we? 6 00:00:43,974 --> 00:00:45,252 En waar zijn we zitten echt 7 00:00:45,286 --> 00:00:47,978 binnen de architectuur van ons universum? 8 00:00:48,013 --> 00:00:49,359 Zijn we alleen? 9 00:00:49,394 --> 00:00:52,397 Of is het antwoord eenvoudig vreemder dan we kunnen denken? 10 00:00:53,191 --> 00:00:55,503 Mijn naam is Jeremy Corbell. 11 00:00:55,538 --> 00:00:58,610 Ik probeer te bewapenen jouw nieuwsgierigheid. 12 00:00:58,644 --> 00:01:02,303 En als je klaar bent om je eigen vooroordelen op te schorten, 13 00:01:02,338 --> 00:01:05,858 welkom in de wereld van buitengewone overtuigingen. 14 00:02:12,718 --> 00:02:14,306 [Jeremy] Explosieve spullen komt hier uit. 15 00:02:14,341 --> 00:02:15,894 Er is nu iets aan de hand. 16 00:02:15,928 --> 00:02:17,447 Kun je daarover praten? 17 00:02:17,482 --> 00:02:19,139 Als alles gaat zoals gepland, 18 00:02:19,173 --> 00:02:22,728 Ik denk dat we op de avond zijn van iets gedenkwaardigs 19 00:02:22,763 --> 00:02:27,906 dat zal veranderen, op een tektonisch niveau, 20 00:02:27,940 --> 00:02:29,079 het UFO-onderwerp. 21 00:02:29,114 --> 00:02:30,495 [Jeremy] Het gaat heel erg groot zijn. 22 00:02:30,529 --> 00:02:34,188 Ik denk dat het de toon verandert van hoe andere media zouden behandelen 23 00:02:34,223 --> 00:02:35,845 het UFO-onderwerp vanaf nu. 24 00:02:35,879 --> 00:02:37,364 Ik hoop het toch. 25 00:02:37,398 --> 00:02:40,090 En het zal er een paar onthullen dingen die zijn gegaan 26 00:02:40,125 --> 00:02:41,264 voor een lange tijd. 27 00:02:41,299 --> 00:02:43,335 [Jeremy] Regering betrokkenheid bij het studeren 28 00:02:43,370 --> 00:02:45,372 het fenomeen zelf. 29 00:02:45,406 --> 00:02:49,410 Ja, verder dan alleen licht in de lucht of radar terugkeert, 30 00:02:49,445 --> 00:02:51,067 ze hebben onderzocht 31 00:02:51,101 --> 00:02:54,243 en kijken in geassocieerd fenomeen. 32 00:02:54,277 --> 00:02:56,176 Dingen die gebeuren in de buurt 33 00:02:56,210 --> 00:02:57,763 met, wat we noemen, UFO. 34 00:02:57,798 --> 00:02:59,455 [Knapp] Dingen die je zou denken 35 00:02:59,489 --> 00:03:01,422 de overheid zou te ver weg vinden. 36 00:03:01,457 --> 00:03:03,873 [Jeremy] Will any van de vingers wees naar 37 00:03:03,907 --> 00:03:05,357 Skinwalker Ranch? 38 00:03:12,261 --> 00:03:14,711 [Knapp] Hopelijk, dit opent het. 39 00:03:15,471 --> 00:03:17,231 Het verandert alles. 40 00:03:18,370 --> 00:03:19,785 Gederubriceerde video's, 41 00:03:19,820 --> 00:03:21,684 authentieke afdeling van defensiebeelden 42 00:03:21,718 --> 00:03:23,720 gepubliceerd door the New York Times in december. 43 00:03:23,755 --> 00:03:26,275 [nieuwslezer] Het programma ontving meer dan $ 20 miljoen. 44 00:03:26,309 --> 00:03:27,931 want het is werk. 45 00:03:29,243 --> 00:03:30,555 [man] voor bijna het laatste decennium, 46 00:03:30,589 --> 00:03:34,455 Ik had een Sensitive Aerospace Threat Identification Program. 47 00:03:34,490 --> 00:03:37,251 Mensen die volgens mij hebben samengevoegd het concept van een UFO 48 00:03:37,286 --> 00:03:40,116 met of we worden bezocht door buitenaardse wezens. 49 00:03:40,150 --> 00:03:41,531 [man] Het programma geproduceerde documenten 50 00:03:41,566 --> 00:03:44,154 die beschrijven waarnemingen van vliegtuigen 51 00:03:44,189 --> 00:03:46,502 zonder zichtbaar tekenen van voortstuwing. 52 00:03:46,536 --> 00:03:51,817 We hebben het over niet-geïdentificeerd vliegende objecten, UFO's. 53 00:03:51,852 --> 00:03:54,337 [man] We hebben hier iets maar weet niet wat het is. 54 00:03:54,372 --> 00:03:55,890 We weten zeker niet hoe het werkt 55 00:03:55,925 --> 00:03:58,583 en hoe dan ook niets wat we eraan kunnen doen. 56 00:03:59,584 --> 00:04:01,068 Niemand geeft een [piep] over aliens. 57 00:04:01,102 --> 00:04:05,245 Ja. Ze zijn op zoek naar dingen dat kan misschien ... 58 00:04:05,279 --> 00:04:09,145 [man] Dit is een potentieel dreiging en een ernstige naar ons land. 59 00:04:09,179 --> 00:04:11,320 Wat doet DOD eraan? 60 00:04:11,354 --> 00:04:13,667 [man 2] De zogenaamde Tic Tac UFO 61 00:04:13,701 --> 00:04:17,222 werd gedetecteerd meerdere dagen in 2004 62 00:04:17,257 --> 00:04:20,156 door personeel met de USS Nimitz gevechtsgroep 63 00:04:20,190 --> 00:04:22,296 voor de kust van San Diego. 64 00:04:22,331 --> 00:04:24,712 Het viel niet aan maar het is aangetoond 65 00:04:24,747 --> 00:04:29,890 enorme superioriteit ten opzichte van de meest geavanceerde verdedigingssystemen van Amerika. 66 00:04:29,924 --> 00:04:31,995 Deze observaties komen overeen 67 00:04:32,030 --> 00:04:35,516 met eerdere observaties gaat daarvoor goed. 68 00:04:35,551 --> 00:04:38,933 We hebben iets ons luchtruim binnenkomen. 69 00:04:38,968 --> 00:04:41,384 Wanneer het doorgaat om als een patroon te gebeuren, 70 00:04:41,419 --> 00:04:43,904 we weten, worden in toenemende mate bezorgd. 71 00:04:43,938 --> 00:04:46,078 Omdat het geen anomalie is. Nee, het is een trend. 72 00:04:46,113 --> 00:04:51,394 Deze video is opgenomen de kust van Florida in 2015. 73 00:04:51,429 --> 00:04:53,638 Dat zit in ons luchtruim. Het zou hier niet moeten zijn. 74 00:04:53,672 --> 00:04:58,263 Jij DOD, jij CIA, jij DHS, 75 00:04:58,298 --> 00:05:00,783 had de verantwoordelijkheid om ons te beschermen. 76 00:05:00,817 --> 00:05:02,232 Hoe is dit gebeurd? 77 00:05:02,267 --> 00:05:03,337 En toch zijn het krekels. 78 00:05:03,372 --> 00:05:05,063 Niemand wil om een ​​gesprek te voeren. 79 00:05:05,097 --> 00:05:07,962 Mijn baan in de regering in die tijd was het tweeledig. 80 00:05:07,997 --> 00:05:10,965 Om te bepalen wat het was en hoe het werkte. 81 00:05:11,000 --> 00:05:13,830 Maar ik dacht dat als we tenminste die twee eerste dingen zouden kunnen beantwoorden 82 00:05:13,865 --> 00:05:16,316 dan alles wat we zouden zijn in staat om later uit te leggen. 83 00:05:17,178 --> 00:05:18,732 De technologie van deze ambachten 84 00:05:18,766 --> 00:05:21,597 gaat verder dan wat dan ook bekend op aarde. 85 00:05:28,431 --> 00:05:31,123 [intense muziek spelen] 86 00:05:35,852 --> 00:05:38,855 [Jeremy] Dit is het het verhaal van een plaats. 87 00:05:39,615 --> 00:05:41,548 Het is gehuld in geheimhouding 88 00:05:41,582 --> 00:05:43,584 voor meer dan 20 jaar. 89 00:05:43,619 --> 00:05:45,103 Er zijn gefluister geweest, 90 00:05:45,137 --> 00:05:50,039 maar waarschijnlijk heb je dat nog nooit gedaan de echte dans gezien of gehoord. 91 00:05:50,073 --> 00:05:53,560 ik verzeker je dat was altijd al het plan. 92 00:05:53,594 --> 00:05:56,045 Dat is precies wat ze wilden. 93 00:05:57,702 --> 00:06:01,878 Stel je een plaats voor tussen schaduw en substantie. 94 00:06:01,913 --> 00:06:04,709 Een plaats waar de wereld is dun. 95 00:06:04,743 --> 00:06:07,677 Voor de meeste, de locatie die de donkerste oproepen 96 00:06:07,712 --> 00:06:10,128 en het meest verborgen hoeken van terreur. 97 00:06:11,888 --> 00:06:15,754 Er sluipt hier iets er schuilt iets. 98 00:06:15,789 --> 00:06:19,033 En als je erop jaagt, het gaat je achterna jagen. 99 00:06:21,173 --> 00:06:22,451 Het is ongrijpbaar, 100 00:06:23,106 --> 00:06:24,694 manipulatief, 101 00:06:25,937 --> 00:06:27,007 en gewelddadig. 102 00:06:29,975 --> 00:06:32,771 Het is meer spookachtig dan spookt. 103 00:06:33,496 --> 00:06:36,568 We begrijpen het niet echt. 104 00:06:36,603 --> 00:06:39,329 Zelfs na de grootste schaal wetenschappelijke studie 105 00:06:39,364 --> 00:06:41,815 in geschiedenis van de paranormale hotspot, 106 00:06:42,747 --> 00:06:45,439 Er zijn meer vragen dan antwoorden. 107 00:06:47,579 --> 00:06:51,376 Dat doen we echter heb enkele antwoorden. 108 00:06:51,411 --> 00:06:53,620 En dat is wat dit verhaal gaat over. 109 00:07:00,868 --> 00:07:02,042 Dit is een jacht. 110 00:07:02,076 --> 00:07:05,183 Een jacht naar antwoorden naar ongevormde vragen. 111 00:07:06,011 --> 00:07:07,668 Een jacht op het onbekende. 112 00:07:08,842 --> 00:07:11,189 En de antwoorden hebben zich verstopt op een ranch 113 00:07:11,223 --> 00:07:12,777 in het midden van dit alles. 114 00:07:16,746 --> 00:07:20,716 Ik was zoals jij tot ik dat niet was. 115 00:07:31,796 --> 00:07:33,073 [Knapp] Wanneer je het probeert 116 00:07:33,107 --> 00:07:35,696 iets studeren zoals de Skinwalker Ranch, 117 00:07:35,731 --> 00:07:37,698 je moet casten echt een brede nek 118 00:07:37,733 --> 00:07:40,011 Oorzaak uiteindelijk dit mysterie, 119 00:07:40,045 --> 00:07:41,840 we weten het niet wat is het in hemelsnaam. 120 00:07:50,124 --> 00:07:51,781 [Jeremy] We weten dat er is meer naar een verhaal 121 00:07:51,816 --> 00:07:53,403 wanneer je niet bent toegestaan om erover te praten. 122 00:07:53,438 --> 00:07:54,853 Dat is een menselijke last. 123 00:07:54,888 --> 00:07:57,097 [Knapp] Ja, ik bedoel het was frustrerend in het begin 124 00:07:57,131 --> 00:07:59,720 omdat Colm en Bob Bigelow zou me de verhalen vertellen 125 00:07:59,755 --> 00:08:01,101 over wat was doorgaan in het pand 126 00:08:01,135 --> 00:08:02,412 en ik kon het aan niemand vertellen. 127 00:08:02,447 --> 00:08:04,345 Ik kon er niet over schrijven en het maakte me gek. 128 00:08:04,380 --> 00:08:05,588 En ik bleef hem lastigvallen 129 00:08:05,623 --> 00:08:07,038 en uiteindelijk dachten ze, 130 00:08:07,072 --> 00:08:08,798 "Wat maakt het uit? We zullen het proberen. 131 00:08:08,833 --> 00:08:11,456 misschien zullen we erachter komen of daar zijn andere plaatsen zoals het. 132 00:08:11,491 --> 00:08:12,837 De publiciteit zal doe ons goed. 133 00:08:12,871 --> 00:08:14,839 Misschien een paar andere getuigen zal naar voren komen. " 134 00:08:14,873 --> 00:08:16,841 Dus, ze lieten me schrijven die krantenartikelen. 135 00:08:16,875 --> 00:08:19,119 En we zijn in orde van veel aandacht. 136 00:08:26,782 --> 00:08:30,440 [Jeremy] Er is veel. Ik bedwing dit allemaal, huh? 137 00:08:30,475 --> 00:08:32,753 [Knapp] Oh, mijn god. 138 00:08:32,788 --> 00:08:35,653 Er zijn een aantal van deze dingen Ik heb het in lange tijd niet gezien. 139 00:08:36,550 --> 00:08:38,345 [Jeremy] Het is overweldigend. 140 00:08:38,379 --> 00:08:41,797 Dit is spul, materiaal dat is specifiek voor de ranch. 141 00:08:41,831 --> 00:08:44,662 Ik heb alles bewaard papiertje sindsdien 142 00:08:44,696 --> 00:08:47,009 Dr. Colm Kelleher en Bob Bigelow, soort van, 143 00:08:47,043 --> 00:08:49,667 bracht me op de hoogte over wat daar gebeurde. 144 00:08:49,701 --> 00:08:51,600 Ik heb gehoord over het voor een paar jaar 145 00:08:51,634 --> 00:08:52,877 maar was niet toegestaan om iets te zeggen 146 00:08:52,911 --> 00:08:55,569 en toen heb ik uiteindelijk gesproken Bob Bigelow 147 00:08:55,604 --> 00:08:57,571 om mij de toestemming te geven om naar de ranch te gaan 148 00:08:57,606 --> 00:09:00,263 en Colm Kelleher gaf me een rondleiding. 149 00:09:00,298 --> 00:09:01,679 Een paar keer. 150 00:09:01,713 --> 00:09:04,785 En mensen vergeten, weet je, ze zijn bekend met het boek 151 00:09:04,820 --> 00:09:08,789 maar ze vergeten dat mijn interesse daarin begon deze documentaire. 152 00:09:08,824 --> 00:09:10,619 [Jeremy] Plenty van verse boekbesprekingen. 153 00:09:10,653 --> 00:09:12,931 [Knapp] Ja. 154 00:09:12,966 --> 00:09:16,590 Als een besnorde en debonair Fox Mulder. 155 00:09:16,625 --> 00:09:19,593 George Knapp wil geloven. Ik ook. " 156 00:09:19,628 --> 00:09:21,491 We hebben die reactie veel gekregen. 157 00:09:21,526 --> 00:09:23,424 "Jullie hebben me niet overtuigd." 158 00:09:23,459 --> 00:09:24,667 Overtuig je van wat? 159 00:09:24,702 --> 00:09:25,944 We probeerden het niet om iemand te overtuigen. 160 00:09:25,979 --> 00:09:28,498 We proberen het verhaal te vertellen en mensen vragen, 161 00:09:28,533 --> 00:09:29,810 "Hé, help ons dit uit te zoeken." 162 00:09:29,845 --> 00:09:31,605 Omdat we het niet weten wat hun verklaring is. 163 00:09:31,640 --> 00:09:33,503 [Jeremy] Is daar meer te vertellen? 164 00:09:33,538 --> 00:09:35,333 [Knapp] Er is veel meer te vertellen. 165 00:09:35,367 --> 00:09:37,715 Er zijn zoveel dingen die zijn gebeurd op het terrein 166 00:09:37,749 --> 00:09:40,752 sinds het boek uitkwam zijn niet openbaar gemaakt. 167 00:09:40,787 --> 00:09:42,616 Er zijn allerlei soorten mensen, honderden mensen 168 00:09:42,651 --> 00:09:43,962 die het onroerend goed hebben bezocht. 169 00:09:43,997 --> 00:09:45,585 En het is net een Rorschach-test. 170 00:09:45,619 --> 00:09:46,896 Ze gaan daarheen denken dat ze zijn 171 00:09:46,931 --> 00:09:49,174 ga kijken Skinwalkers of Bigfoot 172 00:09:49,209 --> 00:09:50,520 en dat doen ze zeker. 173 00:09:50,555 --> 00:09:52,315 Dus u neemt die rekeningen met een korrel zout. 174 00:09:52,350 --> 00:09:55,698 Andere keren hebben mensen gehad sommige vrij dramatische ontmoetingen 175 00:09:55,733 --> 00:09:57,527 dat ze zichzelf houden. 176 00:09:57,562 --> 00:10:00,565 En sommige accounts zijn gebeurd 177 00:10:00,600 --> 00:10:02,878 voor mensen die heel geloofwaardig zijn, 178 00:10:02,912 --> 00:10:05,018 die zeer dramatische ontmoetingen hadden 179 00:10:05,052 --> 00:10:06,916 en hun verhalen zijn niet verteld 180 00:10:06,951 --> 00:10:08,884 om redenen die dat zijn Ik kan het nu niet uitleggen. 181 00:10:08,918 --> 00:10:13,543 Maar, um, die zijn de spookachtigste van allemaal 182 00:10:13,578 --> 00:10:16,857 vanwege de gevolgen verder gaan dan het eigendom. 183 00:10:16,892 --> 00:10:18,618 [Jeremy] Je zou het kunnen uitleggen. 184 00:10:19,549 --> 00:10:20,654 Je zult het niet uitleggen. 185 00:10:20,689 --> 00:10:24,313 Ik kan het niet. Ik kan op dit moment niet. 186 00:10:24,347 --> 00:10:28,524 Het leidt tot een veel grotere plaats en een veel groter begrip 187 00:10:28,558 --> 00:10:30,284 van wat we te maken hebben Zonder daar. 188 00:10:30,319 --> 00:10:32,286 Het is niet gewoon een spookboerderij. 189 00:10:32,321 --> 00:10:34,012 Het is geen activiteit die blijft 190 00:10:34,047 --> 00:10:37,257 beperkt tot dit specifieke stuk eigendom. 191 00:10:37,291 --> 00:10:39,639 Het beweegt. Het reist. 192 00:10:39,673 --> 00:10:41,606 [Jeremy] En daar waren echte evenementen? 193 00:10:41,641 --> 00:10:44,436 Ja. Ik bedoel, weet je, ik weet het niet meer 194 00:10:44,471 --> 00:10:46,576 als we praatten erover in het boek 195 00:10:46,611 --> 00:10:49,441 maar het gezin, de familie Gorman, 196 00:10:49,476 --> 00:10:51,098 had ervaringen die hen volgde. 197 00:10:51,133 --> 00:10:54,067 Nadat ze het pand verlieten het volgde hen een tijdje. 198 00:10:54,999 --> 00:10:56,656 Ze zijn niet de enige dat is gebeurd. 199 00:10:56,690 --> 00:10:58,036 Sinds het boek uitkwam, 200 00:10:58,071 --> 00:11:01,039 er zijn andere mensen geweest die op het terrein zijn geweest. 201 00:11:01,074 --> 00:11:02,800 Ze hebben dingen gezien op het terrein. 202 00:11:02,834 --> 00:11:05,699 Ze hebben ontmoetingen gehad waar ze waren, eigenlijk verteld, 203 00:11:05,734 --> 00:11:07,908 "Stop, je bent hier niet welkom." 204 00:11:07,943 --> 00:11:10,152 En toen volgde het hen. 205 00:11:10,186 --> 00:11:12,050 En dat is alles Ik kan erover zeggen. 206 00:11:15,605 --> 00:11:18,885 Het is moeilijk om iemand te vinden in het bekken van Uintah 207 00:11:18,919 --> 00:11:21,025 wie heeft niet een soort van ervaring 208 00:11:21,059 --> 00:11:24,684 met de UFO of Bigfoot of een ander vreemd fenomeen 209 00:11:24,718 --> 00:11:26,030 of iemand in hun familie. 210 00:11:26,064 --> 00:11:28,204 Dus hebben we veel opgenomen dat spul op meerdere reizen. 211 00:11:28,239 --> 00:11:31,380 Dat beeldmateriaal werd opgenomen op verschillende soorten formaten. 212 00:11:31,414 --> 00:11:32,692 We hebben informatie verzameld 213 00:11:32,726 --> 00:11:34,659 en banden van sommige van de getuigen 214 00:11:34,694 --> 00:11:36,247 wie had gemaakt hun eigen opnames 215 00:11:36,281 --> 00:11:38,767 en al dat materiaal werd gered met het idee 216 00:11:38,801 --> 00:11:41,286 van het produceren van een documentaire of een reeks documentaires 217 00:11:41,321 --> 00:11:44,117 en toen waren we dat gevraagd om niet door te gaan. 218 00:11:44,151 --> 00:11:47,879 Dus ik heb het eigenlijk ingeblikt. Zet het allemaal in een doos. 219 00:11:47,914 --> 00:11:50,330 Het merendeel van de beelden is nooit gezien het licht van de dag. 220 00:11:50,364 --> 00:11:52,608 [Jeremy] Dat is een berg van banden. Wat is er op deze banden? 221 00:11:52,642 --> 00:11:54,748 [Knapp] Dit zijn interviews die we hebben gedaan. 222 00:11:54,783 --> 00:11:57,958 We hadden rondleidingen van het pand meerdere keren. 223 00:11:57,993 --> 00:12:00,858 Robert Bigelow reageert over de boerderij, 224 00:12:00,892 --> 00:12:02,238 vee verminkingen, 225 00:12:02,273 --> 00:12:06,380 interviews met buren die vee had verloren. 226 00:12:06,415 --> 00:12:09,556 [schuifelen tapes] 227 00:12:09,590 --> 00:12:11,661 [Knapp] Proberen te krijgen Mr Bigelow om op de camera te gaan 228 00:12:11,696 --> 00:12:13,180 erover praten was moeilijk. 229 00:12:13,215 --> 00:12:15,458 Op dat moment dacht ik ze lieten hem gaan zitten 230 00:12:15,493 --> 00:12:16,494 en open erover. 231 00:12:16,528 --> 00:12:17,633 Het was het eerste interview 232 00:12:17,667 --> 00:12:18,841 hij had ooit gedaan over het onderwerp. 233 00:12:18,876 --> 00:12:20,740 Alhoewel ik dat wel had gedaan kent hem al 20 jaar 234 00:12:20,774 --> 00:12:22,465 het was echt moeilijk om hem te laten gaan zitten 235 00:12:22,500 --> 00:12:23,777 en erover praten. 236 00:12:23,812 --> 00:12:28,782 [Jeremy] Dus het meeste hiervan videobeelden in dit vak 237 00:12:28,817 --> 00:12:30,370 de wereld heeft nog nooit gezien? 238 00:12:30,404 --> 00:12:33,822 [Knapp] Ja. Dit is 30 of 40 uur materiaal 239 00:12:33,856 --> 00:12:36,169 die het publiek nog nooit heeft gezien voor. 240 00:12:43,107 --> 00:12:45,005 [Jeremy] Dit onderwerp is diep. 241 00:12:45,040 --> 00:12:47,042 Het heeft nodig ernstig onderzoek. 242 00:12:47,076 --> 00:12:50,114 Het vereist mensen om naar het bewijsmateriaal te kijken. 243 00:12:51,184 --> 00:12:55,429 Mijn nieuwsgierigheid werd zo overweldigend 244 00:12:55,464 --> 00:12:58,398 dat kon ik niet langer wees een passieve waarnemer 245 00:12:58,432 --> 00:13:00,814 maar ik moest worden een actieve deelnemer. 246 00:13:00,849 --> 00:13:03,610 Het originele verhaal nooit gezien door het publiek 247 00:13:03,644 --> 00:13:04,749 kan nu worden verteld. 248 00:13:04,784 --> 00:13:06,751 En het is geweven tot een tapijt 249 00:13:06,786 --> 00:13:09,927 van nieuwe lopende fenomeen en gebeurtenissen. 250 00:13:09,961 --> 00:13:12,999 Dit is een moment in de tijd dat kan niet worden gerepliceerd. 251 00:13:13,033 --> 00:13:14,448 Dit zal nooit meer gebeuren. 252 00:13:14,483 --> 00:13:17,969 De toegang tot de ranch tijdens het onderzoek 253 00:13:18,004 --> 00:13:19,488 dat zal nooit meer gebeuren. 254 00:13:19,522 --> 00:13:23,457 De tijd is rijp en de tijd is nu definitief aangebroken. 255 00:13:23,492 --> 00:13:29,015 Bekendheid van Skinwalker Ranch explodeerde in 2005 256 00:13:29,049 --> 00:13:31,776 met de publicatie van het boek 257 00:13:31,811 --> 00:13:34,123 Hunt for the Skinwalker die werd geschreven door 258 00:13:34,158 --> 00:13:35,987 George Knapp en Colm Kelleher. 259 00:13:36,022 --> 00:13:40,164 Dat boek ontplofte in dit gebied op naar de kaart. 260 00:13:40,198 --> 00:13:44,030 George's documentatie was exclusief. 261 00:13:44,064 --> 00:13:46,549 Het gebeurde terwijl onderzoekers waren op de boerderij. 262 00:13:46,584 --> 00:13:50,657 Ik bedoel, er zijn geen afbeeldingen van Skinwalker boerderij. 263 00:13:50,691 --> 00:13:51,865 Er is geen video. 264 00:13:51,900 --> 00:13:54,005 Er zijn geen beelden tijdens deze onderzoeken. 265 00:13:54,040 --> 00:13:55,179 De enige beelden hiervan 266 00:13:55,213 --> 00:13:57,491 is in deze gearchiveerd dozen van George Knapp. 267 00:13:57,526 --> 00:14:00,149 Het leek op Raiders van de Verloren Ark, man. 268 00:14:00,184 --> 00:14:03,118 Documenten en papierwerk en beeldmateriaal, het is alles 269 00:14:03,152 --> 00:14:05,361 dat George Knapp heeft geaccumuleerd 270 00:14:05,396 --> 00:14:06,190 meer dan 20 iets jaren. 271 00:14:06,224 --> 00:14:08,330 Hij is de enige journalist ooit 272 00:14:08,364 --> 00:14:11,229 toegestaan ​​om op de ranch te zijn en om te documenteren en te filmen. 273 00:14:11,264 --> 00:14:13,093 Dus het is dit ongelooflijke kans. 274 00:14:13,128 --> 00:14:15,371 Het beeldmateriaal werd tegengehouden. Het was van embargo voorzien. 275 00:14:15,406 --> 00:14:18,927 Het was afgesloten. Dus om tapes te kunnen trekken 276 00:14:18,961 --> 00:14:21,067 van dat archief van die dozen, 277 00:14:21,101 --> 00:14:23,828 het is echt zeldzaam beeldmateriaal. 278 00:14:23,863 --> 00:14:26,969 Het is ongelooflijk dat we zijn op het punt 279 00:14:27,004 --> 00:14:28,660 waar het kan worden getoond aan het publiek. 280 00:14:30,007 --> 00:14:34,804 Skinwalker Ranch, dit is zoals de Area 51 281 00:14:34,839 --> 00:14:36,116 van het paranormale. 282 00:14:36,151 --> 00:14:38,394 Als een van deze waar is, 283 00:14:38,429 --> 00:14:41,259 dit is een spel dat verandert. 284 00:14:41,294 --> 00:14:42,916 Ga nu openbaar. 285 00:14:54,548 --> 00:14:56,930 Dus dit is officieel de tweede woning 286 00:14:56,965 --> 00:14:59,174 Hier beneden, ja, de middelste woning 287 00:15:06,077 --> 00:15:08,908 Dit is waar dit mooi is harige dingen zijn gebeurd. 288 00:15:13,429 --> 00:15:14,948 [verteller] In het midden van de nacht, 289 00:15:14,983 --> 00:15:17,537 in wat lijkt het midden van nergens, 290 00:15:17,571 --> 00:15:19,711 we snijden in inktzwarte duisternis 291 00:15:19,746 --> 00:15:21,196 in het gezelschap van onderzoekers 292 00:15:21,230 --> 00:15:24,716 die een springkussen hebben genomen langs dezelfde ruige weg 293 00:15:24,751 --> 00:15:26,235 honderden keren. 294 00:15:26,270 --> 00:15:28,720 Ze herinneren het elke prikkeldraadpoort, 295 00:15:28,755 --> 00:15:30,757 elke curve en dip 296 00:15:30,791 --> 00:15:32,517 en ze herinneren het, maar al te goed, 297 00:15:32,552 --> 00:15:35,210 de locatie van elke bizarre ontmoeting 298 00:15:35,244 --> 00:15:38,144 ze zijn gedocumenteerd sinds 1996. 299 00:15:38,178 --> 00:15:41,181 Het onverharde pad is het enige pad door het pand. 300 00:15:41,216 --> 00:15:45,047 Ogenschijnlijk de enige manier iemand of wat dan ook 301 00:15:45,082 --> 00:15:46,497 kan in- of uitstappen. 302 00:15:46,531 --> 00:15:49,638 Hoewel er misschien nog andere zijn minder voor de hand liggende punten van binnenkomst, 303 00:15:49,672 --> 00:15:53,435 op maanloze nachten, de duisternis hangt als een zware deken 304 00:15:53,469 --> 00:15:55,747 verstikkende balken van kunstlicht. 305 00:15:55,782 --> 00:15:59,510 Na 20 voet is het duister. 306 00:15:59,544 --> 00:16:02,237 We stoppen bij wat er wordt genoemd de middelste woning, 307 00:16:02,271 --> 00:16:05,240 waar de slungelige takken van torenhoge populieren 308 00:16:05,274 --> 00:16:08,208 verzonken grimmig weer verslagen structuren. 309 00:16:08,243 --> 00:16:09,796 Rustieke huizen die leeg zijn geweest 310 00:16:09,830 --> 00:16:12,005 voor 50 jaar of meer. 311 00:16:12,040 --> 00:16:13,834 Ernstig, het is als het decor 312 00:16:13,869 --> 00:16:15,181 voor een slasher-film 313 00:16:15,215 --> 00:16:17,769 behalve dat dit niet is gemaakt door een decorontwerper. 314 00:16:17,804 --> 00:16:21,497 Dit is het kloppend hart van Skinwalker Ranch. 315 00:16:23,258 --> 00:16:25,432 Waar gaat het over deze plek? 316 00:16:25,467 --> 00:16:29,781 Niet alleen de ranch maar het hele Uintah Basin. 317 00:16:29,816 --> 00:16:31,645 Het is een groot centraal station. 318 00:16:32,681 --> 00:16:35,132 Een plek waar alles is van verminkingen van vee 319 00:16:35,166 --> 00:16:39,412 naar Bigfoot naar UFO's, vliegende voorwerpen, 320 00:16:39,446 --> 00:16:41,207 ze lijken allemaal samen te zijn 321 00:16:41,241 --> 00:16:44,831 op een boerderij van 480 acre in het noordoosten van Utah. 322 00:16:44,865 --> 00:16:46,833 [man] Veel mensen, we begrijpen het, 323 00:16:46,867 --> 00:16:49,284 heb deze dingen gezien door de jaren heen in dit gebied. 324 00:16:49,318 --> 00:16:50,940 - Is dat eerlijk om te zeggen? -Uh ... 325 00:16:50,975 --> 00:16:54,634 Honderden, honderden mensen, Naar mijn mening. 326 00:16:54,668 --> 00:16:58,534 Ik had een paar vriendinnen waar ik een beetje mee rende 327 00:16:58,569 --> 00:17:01,192 terug in '77, '78 en 328 00:17:01,227 --> 00:17:04,471 ze vertelden me ervaringen die zijn gebeurd door Bottle Hollow. 329 00:17:05,507 --> 00:17:08,786 Lichten die ... vormen dat zal boven hen zijn 330 00:17:08,820 --> 00:17:10,063 en ze waren bang. 331 00:17:10,098 --> 00:17:12,962 Op de boerderij, zoals jullie allemaal weten, 332 00:17:12,997 --> 00:17:15,103 het was geen enkel fenomeen. 333 00:17:15,137 --> 00:17:17,208 Het ging niet uit en kijk naar een UFO. 334 00:17:17,243 --> 00:17:18,416 Ga naar buiten en kijk, uh, je weet wel, 335 00:17:18,451 --> 00:17:21,764 de lichten, zoals de Mur volle lichten of zoiets 336 00:17:21,799 --> 00:17:24,526 [John] Er waren een heleboel dingen die gebeurden. 337 00:17:24,560 --> 00:17:27,908 Wanneer en waar waren behoorlijk onvoorspelbaar 338 00:17:27,943 --> 00:17:29,255 behalve dat ze gebeurden binnen een 339 00:17:29,289 --> 00:17:31,947 relatief klein geografisch gebied. 340 00:17:31,981 --> 00:17:36,124 [man] De UFO manifestatieactiviteit hier 341 00:17:36,158 --> 00:17:38,574 reeksen in heel dit land haar... 342 00:17:38,609 --> 00:17:39,541 Het bekken is een zeer, 343 00:17:39,575 --> 00:17:41,025 Ik weet niet wat het aantal vierkante kilometers is 344 00:17:41,060 --> 00:17:44,339 maar het is enorm in het noordoosten van Utah, 345 00:17:44,373 --> 00:17:47,411 en naar de Uinta-bergen naar het noorden van ons. 346 00:17:47,445 --> 00:17:50,241 Hetzelfde type van paranormale activiteit 347 00:17:50,276 --> 00:17:53,382 wordt aangetoond in veel gevallen geschiedenissen daarboven ook. 348 00:17:56,282 --> 00:17:58,007 [verteller] zo lang zoals mensen hebben geleefd 349 00:17:58,042 --> 00:17:59,664 in dit deel van noordoostelijk Utah, 350 00:17:59,699 --> 00:18:02,702 zij meldden vreemde dingen in de lucht, 351 00:18:02,736 --> 00:18:04,290 in en rond hun huizen, 352 00:18:04,324 --> 00:18:06,464 en soms, in hun hoofd. 353 00:18:06,499 --> 00:18:09,916 Een beetje perzantijns van ongewone verschijnselen. 354 00:18:09,950 --> 00:18:11,435 Een paranormale stoofpot. 355 00:18:11,469 --> 00:18:13,333 Het is alsof een andere realiteit 356 00:18:13,368 --> 00:18:15,818 af en toe bloedt in onze wereld 357 00:18:15,853 --> 00:18:19,098 geeft ons een glimp van het Universum naast de deur. 358 00:18:22,480 --> 00:18:24,241 Bij ons eerste bezoek naar de ranch, 359 00:18:24,275 --> 00:18:26,864 we probeerden de aandacht te krijgen van wat het ook is 360 00:18:26,898 --> 00:18:28,279 die hier leeft. 361 00:18:28,314 --> 00:18:30,695 Soms, alleen de aankomst van buitenstaanders is genoeg. 362 00:18:30,730 --> 00:18:34,423 Dus we wandelden rond, maakte geluid, verstoord de aarde. 363 00:18:37,323 --> 00:18:39,014 En 's nachts hebben we een vuur gebouwd 364 00:18:39,048 --> 00:18:40,291 in de middelste woning 365 00:18:40,326 --> 00:18:41,637 wat een brandpunt was 366 00:18:41,672 --> 00:18:43,881 van dramatisch en onverklaarde gebeurtenissen. 367 00:18:43,915 --> 00:18:46,366 We hebben alles kort gedaan van het schilderen van een schot in de roos 368 00:18:46,401 --> 00:18:49,024 op ons voorhoofd en toen wachtten we. 369 00:18:49,058 --> 00:18:50,267 Aan de andere kant van het vuur, 370 00:18:50,301 --> 00:18:51,923 een man die 27 jaar heeft doorgebracht 371 00:18:51,958 --> 00:18:54,719 als een wetshandhavingsambtenaar in het bekken van Uintah 372 00:18:54,754 --> 00:18:57,170 hij vroeg dat wij niet zijn echte naam gebruiken. 373 00:18:57,205 --> 00:18:58,930 Dus we noemen hem Preston. 374 00:18:58,965 --> 00:19:01,692 [Preston] Er was er een van de lokale kranten wie heeft een ... 375 00:19:01,726 --> 00:19:04,212 Ik denk dat je moet bellen zoals een peiling in dit gebied. 376 00:19:05,282 --> 00:19:08,940 Vroeg meerdere mensen de vraag die 377 00:19:08,975 --> 00:19:11,702 geloof je dat er ... 378 00:19:12,530 --> 00:19:14,118 in UFO's 379 00:19:14,153 --> 00:19:18,087 en wij geloven dat het bekken van Uintah is een hotspot ervoor. 380 00:19:18,122 --> 00:19:21,677 En het was zoals vier van de vijf, 381 00:19:22,368 --> 00:19:23,610 het antwoord was ja. 382 00:19:24,818 --> 00:19:29,133 En de meerderheid van hen zei dat ze onbeslist waren. 383 00:19:29,168 --> 00:19:30,859 Ik ken geen individu 384 00:19:30,893 --> 00:19:34,000 dat absoluut gezegd, "Nee, ik geloof ze niet. 385 00:19:34,034 --> 00:19:36,347 Of dat ze zelfs bestaan. " 386 00:19:36,382 --> 00:19:39,385 En ik verwijs te lange tijd ingezetenen 387 00:19:39,419 --> 00:19:40,696 van het bekken dat had ... 388 00:19:40,731 --> 00:19:42,836 Dat was geboren en hier opgevoed in het bekken. 389 00:19:42,871 --> 00:19:45,632 [verteller] Preston onthoudt wanneer de golven van rapporten 390 00:19:45,667 --> 00:19:47,945 begon binnen te stromen naar de lokale politie. 391 00:19:47,979 --> 00:19:52,294 Ik denk dat het 1971 was, toen ik net begon bij rechtshandhaving. 392 00:19:52,329 --> 00:19:57,506 Er waren verschillende rapporten van UFO-waarnemingen 393 00:19:58,335 --> 00:20:00,371 dat was uitgedoofd 394 00:20:00,406 --> 00:20:02,615 zoals wetshandhaving officieren in het veld. 395 00:20:02,649 --> 00:20:05,928 Zoals ik me herinner, waren er drie tot vier van die rapporten 396 00:20:05,963 --> 00:20:08,379 die ik waar heb ontvangen Ik heb het zelf gezien 397 00:20:08,414 --> 00:20:13,281 wat ik dacht te zijn een niet-geïdentificeerd vliegobject. 398 00:20:13,315 --> 00:20:15,421 [verteller] Zijn vrouw ook had meerdere waarnemingen. 399 00:20:15,455 --> 00:20:18,251 Een die samenviel met een verminkte koe 400 00:20:18,286 --> 00:20:19,804 op het eigendom van Preston. 401 00:20:19,839 --> 00:20:21,979 En een andere, in 1995, 402 00:20:22,013 --> 00:20:24,153 direct over Skinwalker boerderij. 403 00:20:24,188 --> 00:20:26,673 Preston geïnterviewd zijn eigen vrouw in 1998 404 00:20:26,708 --> 00:20:29,573 en schreef dit rapport voor een privé-onderzoeksgroep. 405 00:20:29,607 --> 00:20:32,576 Het object dat zijn vrouw meldde had de vorm van een zeshoek. 406 00:20:32,610 --> 00:20:35,061 Aluminium gekleurd met meerdere lichten. 407 00:20:35,095 --> 00:20:39,341 Wat zij beschreef was vier lichten zoals verbonden met een balk. 408 00:20:40,618 --> 00:20:42,931 Ze waren gewoon vier grote lichten 409 00:20:42,965 --> 00:20:45,727 dat verscheen over de rand 410 00:20:45,761 --> 00:20:50,594 en ik was op enige afstand van haar toen ze het had gezien. 411 00:20:50,628 --> 00:20:51,940 Ze heeft het onder mijn aandacht gebracht. 412 00:20:51,974 --> 00:20:54,908 Maar voordat ik daar kon komen, ze waren verdwenen. 413 00:20:54,943 --> 00:20:58,360 [man] Dit is waarschijnlijk het meest bestudeerde onroerend goed 414 00:20:58,395 --> 00:21:01,260 in de geschiedenis van het UFO-fenomeen. 415 00:21:01,294 --> 00:21:03,917 Er is nooit geweest, voor zover we weten, 416 00:21:03,952 --> 00:21:07,369 een plek die heeft gehad dezelfde soort focus 417 00:21:07,404 --> 00:21:09,371 in termen van studeren. 418 00:21:12,719 --> 00:21:15,308 [verteller] Uintah Basin is niet de middle of nowhere. 419 00:21:15,343 --> 00:21:17,137 Het is ver verwijderd van grote steden 420 00:21:17,172 --> 00:21:18,484 maar dat is hoe de lokale bevolking vindt het leuk. 421 00:21:18,518 --> 00:21:20,796 Het landschap is grimmig en mooi. 422 00:21:20,831 --> 00:21:23,799 Het vuil en de rotsen rijk aan koolwaterstoffen 423 00:21:23,834 --> 00:21:25,318 en dinosaurusbotten. 424 00:21:25,353 --> 00:21:28,528 Maar iets hier lijkt een magneet te zijn voor het onbekende. 425 00:21:28,563 --> 00:21:31,393 Dat is het geweest weg voor een lange tijd. 426 00:21:31,428 --> 00:21:34,396 In het bekken van Uintah onbekende luchtobjecten 427 00:21:34,431 --> 00:21:37,468 werd zo gewoon in de jaren '60 en '70 428 00:21:37,503 --> 00:21:39,367 dat de lokale bevolking werd gewend om ze te zien. 429 00:21:39,401 --> 00:21:42,335 En buiten onderzoekers werden naar het gebied getrokken. 430 00:21:42,370 --> 00:21:46,443 Een van hen, Utah State Universitaire wetenschapper Dr. Frank Salisbury 431 00:21:46,477 --> 00:21:48,893 schreef een hoog aangeschreven boek, 432 00:21:48,928 --> 00:21:50,895 Het Utah UFO-display. 433 00:21:50,930 --> 00:21:53,691 Na het uitlezen van dat 90 procent van de waarnemingen 434 00:21:53,726 --> 00:21:55,866 wat waarschijnlijk was verkeerde identificaties 435 00:21:55,900 --> 00:21:57,385 van bekende objecten, 436 00:21:57,419 --> 00:21:59,904 hij concentreerde zich op vierhonderd of zo 437 00:21:59,939 --> 00:22:01,354 goed gedocumenteerde zaken 438 00:22:01,389 --> 00:22:03,908 waarbij onbekend is betrokken gestructureerde vaartuigen 439 00:22:03,943 --> 00:22:05,600 in vele vormen en maten. 440 00:22:05,634 --> 00:22:07,740 Salisbury verkregen de meeste casusbestanden 441 00:22:07,774 --> 00:22:11,053 van een leven lang inwoner Joseph Junior Hicks, 442 00:22:11,088 --> 00:22:12,434 een lokale wetenschapsleraar 443 00:22:12,469 --> 00:22:15,679 die generaties had opgeleid van inwoners van Uintah. 444 00:22:15,713 --> 00:22:18,854 Hicks heeft jarenlang gereden de uitvalswegen van het bekken 445 00:22:18,889 --> 00:22:20,960 ontmoeten en interview ooggetuigen. 446 00:22:20,994 --> 00:22:22,962 Veel van hen waren zijn voormalige studenten. 447 00:22:22,996 --> 00:22:26,655 En ik zei: "Zie je dat? Moet je zien. Dat is geweldig." 448 00:22:26,690 --> 00:22:33,973 Het was een ronde grijs metalen uitziend ding. 449 00:22:34,007 --> 00:22:35,630 [verteller] in januari 1999, 450 00:22:35,664 --> 00:22:38,080 een oliemaatschappij uitvoerend Gregory Todd 451 00:22:38,115 --> 00:22:39,288 was de weg terug naar huis van het werk 452 00:22:39,323 --> 00:22:41,429 bellen naar een collega 453 00:22:41,463 --> 00:22:43,223 opschrift in tegengestelde richting 454 00:22:43,258 --> 00:22:44,397 voor de stad Vernal. 455 00:22:44,432 --> 00:22:47,331 Todd heeft een voorwerp opgemerkt dat zag er zo uit. 456 00:22:47,366 --> 00:22:49,264 Rondachtig, grijs, metallic 457 00:22:49,298 --> 00:22:50,886 zonder vleugels of staart 458 00:22:50,921 --> 00:22:54,407 reizen met een hoog tarief van snelheid naar de grond. 459 00:22:54,442 --> 00:22:55,995 En ik zeg: "Dit is geweldig." 460 00:22:56,029 --> 00:23:00,724 En het kwam naar beneden en ging achter wat wolken 461 00:23:00,758 --> 00:23:03,382 die waren gewoon aardig van aan de horizon. 462 00:23:03,416 --> 00:23:05,660 Ik zei: "Dat was zo om gigantisch te zijn. " 463 00:23:05,694 --> 00:23:09,284 Toen dacht ik: "Oké, explosie. Iets. "Weet je. 464 00:23:09,318 --> 00:23:10,699 En ik heb nooit gedaan. Er was niets. 465 00:23:10,734 --> 00:23:13,530 [verteller] De volgende dag hij sprak met een groep vrienden. 466 00:23:13,564 --> 00:23:15,946 En ik zei: "Oké jongens. Ik ga je iets vragen. 467 00:23:15,980 --> 00:23:18,397 Hebben jullie het gezien iets raars gisteravond? " 468 00:23:18,431 --> 00:23:19,570 En dat zijn ze toevallig ook 469 00:23:19,605 --> 00:23:21,917 komen langs de Bluebell Road op het zuiden gericht. 470 00:23:21,952 --> 00:23:24,368 En ze zeggen: "Ja, we zagen dit ronde ding. " 471 00:23:24,403 --> 00:23:26,197 Weet je, en dat was het niet zelfs een grote deal voor hen. 472 00:23:26,232 --> 00:23:28,924 Het is als: "Ja, dat hebben we net gezien dit ronde ding in de lucht. " 473 00:23:28,959 --> 00:23:33,481 Ik dacht: "Wel, weet je, denk er over na." 474 00:23:33,515 --> 00:23:35,517 Je weet wel, en ik zei, toen zei ik, 475 00:23:35,552 --> 00:23:37,001 "Oké, dat ding is groot. 476 00:23:37,036 --> 00:23:39,797 Dat was groot. Wat het ook was, het was groot. " 477 00:23:39,832 --> 00:23:42,628 Want Bluebell is 20 mijl verderop. 478 00:23:42,662 --> 00:23:45,354 Ik was vijf mijl weg van Roseville. 479 00:23:45,389 --> 00:23:47,702 En drie verschillende groepen zagen het. 480 00:23:47,736 --> 00:23:49,289 [verteller] Weinig plaatsen in de wereld hebben gehad 481 00:23:49,324 --> 00:23:50,567 zoveel waarnemingen 482 00:23:50,601 --> 00:23:52,534 zo lang periode. 483 00:23:52,569 --> 00:23:54,536 Niet alleen tientallen jaren maar eeuwen. 484 00:23:54,571 --> 00:23:55,951 Het vroegste rapport is van 485 00:23:55,986 --> 00:23:57,884 het journaal van pater Escalante, 486 00:23:57,919 --> 00:24:00,922 het Spaans missionaris die in 1776 487 00:24:00,956 --> 00:24:04,132 leidde de eerste Europese partij over het bekken. 488 00:24:04,166 --> 00:24:07,480 Maar Uintah is veel meer dan een UFO-hotspot. 489 00:24:07,515 --> 00:24:09,240 De objecten gezien in de lucht 490 00:24:09,275 --> 00:24:10,897 zijn goedaardige afleidingen 491 00:24:10,932 --> 00:24:13,486 vergeleken met het bizarre evenementen op de grond. 492 00:24:13,521 --> 00:24:16,593 In het bijzonder, op deze strook groene weide 493 00:24:16,627 --> 00:24:19,354 dat is naar verluidt op het pad van de Skinwalker. 494 00:24:19,388 --> 00:24:20,424 [Preston] Ze geloofden dat, 495 00:24:20,459 --> 00:24:22,530 zoals je praat over de Skinwalker, 496 00:24:22,564 --> 00:24:26,741 is buitenaards. 497 00:24:26,775 --> 00:24:29,157 Dit is iets dat is in hun cultuur. 498 00:24:29,191 --> 00:24:32,194 Het is voor altijd geweest. 499 00:24:40,340 --> 00:24:42,998 [Jeremy] Maar dit verhaal is groter dan alleen de ranch. 500 00:24:43,033 --> 00:24:45,691 Dit verhaal is een immer doordringende rivier 501 00:24:45,725 --> 00:24:47,382 karnen en leeching 502 00:24:47,416 --> 00:24:49,349 schijnbaar paranormale slijk 503 00:24:49,384 --> 00:24:50,972 overal de omgeving. 504 00:24:52,560 --> 00:24:55,217 Het kruipt naar de randen. 505 00:24:55,252 --> 00:24:58,427 Als er een niet-officiële is UFO-hoofdstad in Utah, 506 00:24:58,462 --> 00:25:00,222 het is de noordoostelijke hoek. 507 00:25:01,638 --> 00:25:03,018 Rustig en in het geheim 508 00:25:03,053 --> 00:25:05,883 er is stroom geweest die door dit gebied loopt. 509 00:25:09,749 --> 00:25:11,475 Gooi een steen in een willekeurige richting 510 00:25:11,510 --> 00:25:14,271 in het kleine stadje van het bekken van Uintah 511 00:25:14,305 --> 00:25:16,480 en je bent waarschijnlijk iemand raken die is gezien 512 00:25:16,515 --> 00:25:18,620 afwijkend luchtobject. 513 00:25:19,552 --> 00:25:21,899 The Basin is een UFO-broeinest. 514 00:25:21,934 --> 00:25:25,593 De lokale bevolking is terughoudend om erover te praten met buitenstaanders. 515 00:25:25,627 --> 00:25:27,491 Maar het aantal waarnemingen 516 00:25:27,526 --> 00:25:29,735 varieert eenvoudig in de duizenden 517 00:25:30,770 --> 00:25:32,634 De kunstmatige consensus 518 00:25:32,669 --> 00:25:34,567 is dat meer dan de helft van de mensen 519 00:25:34,602 --> 00:25:37,121 die in het bekken wonen heb ze gezien 520 00:25:37,156 --> 00:25:39,883 over de bergen, boven de steden, 521 00:25:39,917 --> 00:25:42,126 op wegen en olievelden. 522 00:25:42,161 --> 00:25:45,544 Afwijkende lichten, orbs maken, 523 00:25:45,578 --> 00:25:47,200 en metalen ambachten. 524 00:25:56,520 --> 00:26:01,180 Objecten, dingen die niet gemakkelijk te verklaren zijn. 525 00:26:01,214 --> 00:26:03,803 Waarom zoveel en waarom hier? 526 00:26:05,494 --> 00:26:08,636 Roosevelt, Ballard, Fort Duchesne, 527 00:26:09,188 --> 00:26:10,361 Uintah County. 528 00:26:11,604 --> 00:26:13,675 Voor sommigen het fenomeen biedt 529 00:26:13,710 --> 00:26:15,850 een Mekka voor nieuwsgierigheid. 530 00:26:15,884 --> 00:26:18,093 Maar voor die die ervaring, 531 00:26:18,646 --> 00:26:20,026 het is bijtend. 532 00:26:21,200 --> 00:26:22,684 Als een zuur. 533 00:26:22,719 --> 00:26:24,790 En het is hier al een lange tijd. 534 00:26:25,860 --> 00:26:29,277 Verhalen van UFO's, poltergeist-achtige voorvallen 535 00:26:29,311 --> 00:26:31,244 en wezens van alle soorten 536 00:26:31,279 --> 00:26:32,763 hebben het landschap uitgeknepen 537 00:26:32,798 --> 00:26:35,386 en bewoners door generaties heen. 538 00:26:38,493 --> 00:26:41,772 Normale mensen, hard werkende mensen, 539 00:26:41,807 --> 00:26:43,843 ze hebben buitengewone ontmoetingen 540 00:26:43,878 --> 00:26:46,259 van elke vorm en schaduw. 541 00:26:50,712 --> 00:26:52,680 Het is maar een deel van het leven hier. 542 00:27:01,758 --> 00:27:03,414 [achtergrondmuziek speelt] 543 00:27:08,868 --> 00:27:10,663 [man] We hebben het eigendom gekocht 544 00:27:10,698 --> 00:27:12,492 als een levend laboratorium. 545 00:27:12,527 --> 00:27:14,978 Het is geweest een fenomenaal laboratorium. 546 00:27:15,012 --> 00:27:17,705 Ik voel me nederig. We hebben een goede opleiding gekregen. 547 00:27:17,739 --> 00:27:20,155 en ik denk we zijn nog aan het leren. 548 00:27:20,190 --> 00:27:23,020 [verteller] De jongens van NIDS gebruikte honden als biosensoren. 549 00:27:23,055 --> 00:27:24,746 De honden zouden kunnen voelen 550 00:27:24,781 --> 00:27:27,680 dat er iets in de buurt was en waarschuwde hen van te voren. 551 00:27:27,715 --> 00:27:30,062 Ze waren griezelig accuraat. 552 00:27:30,096 --> 00:27:31,960 Het is bijna honderd verschillende incidenten. 553 00:27:31,995 --> 00:27:34,756 We hebben getraind als een hel om hiermee om te gaan. 554 00:27:34,791 --> 00:27:36,655 Dierlijke verminkingen, 555 00:27:36,689 --> 00:27:39,692 rode lichten in de lucht, dieren worden verplaatst 556 00:27:39,727 --> 00:27:41,211 op verschillende locaties. 557 00:27:41,245 --> 00:27:44,524 Geen twee incidenten herhaalde zichzelf ooit. 558 00:27:44,559 --> 00:27:48,011 Training is zinloos en niets werd herhaald. 559 00:27:48,045 --> 00:27:50,703 En dat is zo is consequent gebeurd. 560 00:27:50,738 --> 00:27:52,360 Het is nog steeds consistent. 561 00:27:52,394 --> 00:27:55,881 Dit is veel meer dan een menselijk verhaal, als je het leert. 562 00:27:55,915 --> 00:27:58,746 Bewustzijn speelt een belangrijke rol 563 00:27:58,780 --> 00:28:00,195 in dit onderwerp. 564 00:28:00,230 --> 00:28:02,094 Het is iets dat is helemaal 565 00:28:02,128 --> 00:28:04,717 buiten onze normale fysica 566 00:28:04,752 --> 00:28:05,787 en begrijpen. 567 00:28:05,822 --> 00:28:07,375 Dit is iets dat is 568 00:28:07,409 --> 00:28:10,378 buiten onze normale middelen om van kalibratie. 569 00:28:10,412 --> 00:28:13,415 Het werd duidelijk dat wij waren mee voor de vlucht 570 00:28:13,450 --> 00:28:15,141 en niet degenen die de controle hebben. 571 00:28:21,907 --> 00:28:25,255 [interviewer] Had je dat wel gedaan? een ervaring op de ranch? 572 00:28:25,289 --> 00:28:28,568 Mijn eerste bezoek daar, het was een down-periode geweest. 573 00:28:28,603 --> 00:28:29,846 Colm Kelleher vertelde me, 574 00:28:29,880 --> 00:28:32,331 "Kijk, de activiteit is, soort van, ondergronds gegaan. " 575 00:28:32,365 --> 00:28:33,850 Dat is waarom ik dat was toegestaan ​​om te gaan. 576 00:28:33,884 --> 00:28:36,059 Omdat Misschien, ze hadden gedacht dat ik kan ... 577 00:28:36,093 --> 00:28:38,302 Mijn eigen inherent weirdness quotient 578 00:28:38,337 --> 00:28:39,752 Ik kan iets opwinden 579 00:28:39,787 --> 00:28:41,305 of ik kan, tenminste, 580 00:28:41,340 --> 00:28:43,687 vertel de wereld een beetje over de verhalen. 581 00:28:43,722 --> 00:28:44,757 Dus dat kunnen we uitzoeken 582 00:28:44,792 --> 00:28:46,000 als er andere zijn plaatsen zoals dat. 583 00:28:46,034 --> 00:28:47,795 Dus ging ik naar het onroerend goed 584 00:28:47,829 --> 00:28:50,659 en er was een paar van dingen die zouden gebeuren 585 00:28:50,694 --> 00:28:52,144 dat zou de activiteit stimuleren. 586 00:28:52,178 --> 00:28:54,525 Historisch gezien is dat zo een komst van een vreemdeling. 587 00:28:54,560 --> 00:28:55,526 Dat was ik. 588 00:28:55,561 --> 00:28:57,149 Als je een hoop lawaai maakt, 589 00:28:57,183 --> 00:29:00,393 met name, de aarde opgraven. 590 00:29:01,809 --> 00:29:02,879 Dus dat hebben we allemaal gedaan. 591 00:29:02,913 --> 00:29:04,535 Wij, weet je, Ik maakte een hoop lawaai. 592 00:29:04,570 --> 00:29:05,951 We hebben daar een vuur gebouwd. 593 00:29:05,985 --> 00:29:07,021 We dansten eromheen. 594 00:29:07,055 --> 00:29:08,885 En toen kregen we een aardeverhuizer 595 00:29:08,919 --> 00:29:10,334 en groef een aantal gaten. 596 00:29:10,369 --> 00:29:12,647 Dus, als er was iets dat verstoord moet worden, 597 00:29:12,681 --> 00:29:14,235 we hebben ons best gedaan om het te verstoren. 598 00:29:14,269 --> 00:29:16,789 En toen namen ze me en zet me op een stoel 599 00:29:16,824 --> 00:29:18,342 in de middelste woning 600 00:29:18,377 --> 00:29:20,482 waar sommigen echt er waren slechte dingen gebeurd. 601 00:29:20,517 --> 00:29:21,863 En ze lieten me daar achter. 602 00:29:21,898 --> 00:29:26,281 Het was een pikdonker midden van de nacht, midden in het niets, 603 00:29:26,316 --> 00:29:29,768 op een plek die waar het monster, 604 00:29:29,802 --> 00:29:32,598 het roofdiertype van monster was verschenen, 605 00:29:32,632 --> 00:29:36,636 waar gigantische donkere wolk had een fysicus geest binnengevallen, 606 00:29:36,671 --> 00:29:38,811 waar meerdere runderen was verminkt, 607 00:29:38,846 --> 00:29:39,916 waar een bal van licht 608 00:29:39,950 --> 00:29:42,573 naar een dimentional Warmhole was verschenen. 609 00:29:42,608 --> 00:29:43,851 Ik ben daar. 610 00:29:43,885 --> 00:29:45,231 En zij zeiden: "Zie je." 611 00:29:45,266 --> 00:29:46,750 En zij gingen een paar honderd meter verderop 612 00:29:46,785 --> 00:29:49,857 en zet een camera op mij om te zien als er iets kwam en me pakte. 613 00:29:49,891 --> 00:29:51,410 En ik zou mensen dat willen vertellen 614 00:29:51,444 --> 00:29:54,206 Ik was dapper. Ik ben niet bang voor dit spul 615 00:29:54,240 --> 00:29:58,935 maar het was. Ik stond op het randje te wachten om te zien wat er zou gebeuren. 616 00:29:58,969 --> 00:30:00,246 Ik denk bij mezelf, 617 00:30:00,281 --> 00:30:02,593 "Kijk, oké, het gaat goed met vliegende schotels die hier komen. 618 00:30:02,628 --> 00:30:05,458 Ik zou graag een bal van licht zien, of Orb of iets dergelijks. 619 00:30:05,493 --> 00:30:06,632 Dat zou echt geweldig zijn. 620 00:30:06,666 --> 00:30:08,841 Maar ik wil niet echt komen 621 00:30:08,876 --> 00:30:11,188 oog in oog met roofdiermonster. 622 00:30:11,223 --> 00:30:14,536 Het enige dat kwam om me te halen waren muggen. 623 00:30:14,571 --> 00:30:19,231 Dus ik heb zelf geen abnormale ervaring op de ranch gehad. 624 00:30:19,265 --> 00:30:21,405 Maar ik heb geïnterviewd alle mensen, 625 00:30:21,440 --> 00:30:23,994 alle belangrijke spelers, elk van hen, 626 00:30:24,029 --> 00:30:26,376 de mensen die was er al jaren. 627 00:30:26,410 --> 00:30:28,309 De enige mensen Ik heb niet geïnterviewd 628 00:30:28,343 --> 00:30:31,208 is de Gorman familie zelf. The Sharmans. 629 00:30:31,243 --> 00:30:34,694 Maar ik heb al deze getranscribeerde interviews 630 00:30:34,729 --> 00:30:36,351 dat de NIDS-mensen had gedaan. 631 00:30:36,386 --> 00:30:38,664 En in al het materiaal ze verzamelden 632 00:30:38,698 --> 00:30:40,528 tijdens het hoogtepunt van de studie, 633 00:30:40,562 --> 00:30:41,805 dus ik voel me alsof ik het weet. 634 00:30:41,840 --> 00:30:42,910 En ik heb gepraat naar de buren. 635 00:30:42,944 --> 00:30:44,808 Ik heb met mensen in de stad gesproken. 636 00:30:44,843 --> 00:30:45,878 Dit spul is echt. 637 00:30:45,913 --> 00:30:47,466 Het heeft lang geduurd. 638 00:30:47,500 --> 00:30:49,882 En iedereen die leven daar weet van. 639 00:30:49,917 --> 00:30:52,126 [Jeremy] Dus George Knapp onderzoeksverslaggever 640 00:30:52,160 --> 00:30:54,991 en aas voor Skinwalker boerderij. 641 00:30:55,577 --> 00:30:56,613 Ik was een aas. 642 00:30:57,821 --> 00:30:59,892 Het is een goed verhaal om het nu te vertellen. 643 00:30:59,927 --> 00:31:01,652 Het was op dat moment niet prettig. 644 00:31:01,687 --> 00:31:03,033 Dat was het niet. 645 00:31:09,453 --> 00:31:12,387 [inheemse kreet] 646 00:31:13,941 --> 00:31:15,080 [verteller] Voor inheemse bewoners, 647 00:31:15,114 --> 00:31:17,565 dit stuk rood zandsteen is speciaal 648 00:31:17,599 --> 00:31:20,913 omdat het citaat "op het pad van de Skinwalker" is 649 00:31:20,948 --> 00:31:23,398 volgens de leden van de Ute-stam. 650 00:31:23,433 --> 00:31:26,505 De eerste keer dat we het hoorden die uitdrukking was de reactie, 651 00:31:26,539 --> 00:31:27,678 "Wat is een Skinwalker?" 652 00:31:27,713 --> 00:31:31,027 Het is een gevoelig onderwerp voor veel stammen, waaronder de Utes 653 00:31:31,061 --> 00:31:32,752 wiens uitgestrekte natie dekt 654 00:31:32,787 --> 00:31:35,686 1,3 miljoen hectare in dit land. 655 00:31:35,721 --> 00:31:37,343 De Utes waren bevolen om hier te verhuizen 656 00:31:37,378 --> 00:31:38,724 rond het einde van de burgeroorlog. 657 00:31:38,758 --> 00:31:42,624 Het Amerikaanse leger bouwde en bemande een fort om ze in de gaten te houden. 658 00:31:42,659 --> 00:31:45,041 Tegenwoordig bestaan ​​de Utes naast elkaar met hun buren 659 00:31:45,075 --> 00:31:47,146 met behoud van hun eigen regering, 660 00:31:47,181 --> 00:31:50,184 politie, bedrijven en cultuur. 661 00:31:50,218 --> 00:31:52,565 [Preston] Dit is iets dat is in hun cultuur. 662 00:31:52,600 --> 00:31:56,190 Het is voor altijd geweest. 663 00:31:56,224 --> 00:31:58,640 [verteller] Preston werkte als een tribale politieagent 664 00:31:58,675 --> 00:31:59,607 Voor meerdere jaren. 665 00:31:59,641 --> 00:32:01,436 Maar zegt enkele van zijn Ute-vrienden 666 00:32:01,471 --> 00:32:03,611 zijn bereid om te praten over Skinwalkers. 667 00:32:03,645 --> 00:32:04,819 Of je kunt het vergelijken 668 00:32:04,853 --> 00:32:08,581 naar de mythe die je hoort van weerwolven. 669 00:32:08,616 --> 00:32:12,275 Als een individu dat draait in een dierlijk wezen. 670 00:32:12,309 --> 00:32:15,830 De meesten van hen zijn erg terughoudend om erover te praten. 671 00:32:15,864 --> 00:32:16,935 [verteller] In stamoverlevering, 672 00:32:16,969 --> 00:32:19,109 een Skinwalker is een slechte aanwezigheid. 673 00:32:19,144 --> 00:32:21,111 Een tovenaar en een shape-shifter 674 00:32:21,146 --> 00:32:23,182 die levens en zielen steelt. 675 00:32:23,217 --> 00:32:25,805 Zelfs vermelden het woord wordt als riskant beschouwd. 676 00:32:25,840 --> 00:32:29,119 En deze bergkam zei te zijn op het pad van de Skinwalker 677 00:32:29,154 --> 00:32:30,672 is een soort van grens. 678 00:32:30,707 --> 00:32:33,952 Het kijkt uit over een eiland van privé-ranch 679 00:32:33,986 --> 00:32:35,815 omringd door tribale landen. 680 00:32:35,850 --> 00:32:37,748 The stam verbiedt leden niet 681 00:32:37,783 --> 00:32:39,095 van het bezoeken van de ranches, 682 00:32:39,129 --> 00:32:41,131 maar waarschuwt er krachtig voor. 683 00:32:41,166 --> 00:32:44,928 Gedeeltelijk omdat vreemde dingen hier lijken te zijn geconcentreerd. 684 00:32:44,963 --> 00:32:47,379 Skinwalker is een soort van een algemene verklaring 685 00:32:47,413 --> 00:32:50,106 voor een bereik van onverklaarbare gebeurtenissen. 686 00:32:50,140 --> 00:32:52,315 Er lijkt iets te gebeuren een verandering zijn geweest 687 00:32:52,349 --> 00:32:54,386 tussen de jaren '70 en de jaren '90. 688 00:32:54,420 --> 00:32:57,147 En ze zeker hebben de effecten 689 00:32:57,182 --> 00:32:59,563 van het fenomeen op verschillende mensen. 690 00:32:59,598 --> 00:33:03,395 Waar in de jaren '70, je hebt de enge dingen niet gekregen 691 00:33:05,052 --> 00:33:06,536 zelfs in het bekken van Uintah. 692 00:33:06,570 --> 00:33:11,023 En we gaan meestal op de getuigenis van Junior Hicks 693 00:33:11,058 --> 00:33:13,715 en waarschijnlijk een paar van twaalf andere getuigen. 694 00:33:14,958 --> 00:33:16,166 Overwegende dat in de jaren negentig 695 00:33:16,201 --> 00:33:18,617 grootste deel van de activiteit dat we hebben 696 00:33:18,651 --> 00:33:21,309 is gecentreerd rond deze ranch. 697 00:33:21,344 --> 00:33:23,829 En dat was allemaal erg eng 698 00:33:23,863 --> 00:33:26,935 poltergeist soort dingen 699 00:33:26,970 --> 00:33:31,147 dat lijkt het in karakter veranderd zijn. 700 00:33:31,181 --> 00:33:34,667 Alhoewel dezelfde zilveren schijven zijn gezien. 701 00:33:34,702 --> 00:33:38,809 Mexicaans hoedentype UFO's zijn in het gebied gezien. 702 00:33:38,844 --> 00:33:40,087 Maar daarover verteld 703 00:33:40,121 --> 00:33:42,089 je hebt deze meervoudige soort 704 00:33:42,123 --> 00:33:44,194 van poltergeist psychische soort dingen. 705 00:33:44,229 --> 00:33:47,197 [verteller] Biochemicus Dr. Colm Kelleher had het niet verwacht 706 00:33:47,232 --> 00:33:49,303 zitten bij een donkere koeienweide 707 00:33:49,337 --> 00:33:51,788 praten over Skinwalkers en poltergeist 708 00:33:51,822 --> 00:33:53,410 toen hij tekende bij NIDS. 709 00:33:53,445 --> 00:33:56,206 Het Nationaal Instituut voor DiscoverY Science 710 00:33:56,241 --> 00:33:57,656 opgericht in het midden van de jaren 90 711 00:33:57,690 --> 00:34:00,210 door de miljardair van Las Vegas Robert Bigelow. 712 00:34:00,245 --> 00:34:04,111 De levenslange interesse van Bigelow in UFO-onderzoek leidde tot NIDS. 713 00:34:04,145 --> 00:34:07,286 En aan het eigendom van deze 480 acre ranch. 714 00:34:07,321 --> 00:34:09,288 Het is een enigszins verdraaid verhaal. 715 00:34:09,323 --> 00:34:11,532 Het eigendom was geweest vacant voor zeven jaar 716 00:34:11,566 --> 00:34:14,431 toen in 1994 een familie kocht het. 717 00:34:14,466 --> 00:34:16,123 Het was hun droom om te verhogen 718 00:34:16,157 --> 00:34:18,194 high-end simmental vee hier 719 00:34:18,228 --> 00:34:19,367 Er is maar één ingang. 720 00:34:19,402 --> 00:34:22,025 Een poort die wordt weergegeven een griezelig teken. 721 00:34:22,060 --> 00:34:24,648 Een enkele onverharde weg leidt naar het eigendom 722 00:34:24,683 --> 00:34:26,616 wat is verzonnen van drie percelen. 723 00:34:26,650 --> 00:34:28,618 De eerste homestead aan de oostkant 724 00:34:28,652 --> 00:34:30,758 is waar de ranch huis bevindt zich 725 00:34:30,792 --> 00:34:32,104 samen met de kraal. 726 00:34:32,139 --> 00:34:33,588 Een tweede middelste woning 727 00:34:33,623 --> 00:34:35,935 bevat lang verlaten gebouwen. 728 00:34:35,970 --> 00:34:39,698 De derde woning is geringd door hoge bomen en kreupelhout. 729 00:34:39,732 --> 00:34:42,287 Aan de zuidkant van de ranch stroomt een rivier. 730 00:34:42,321 --> 00:34:44,703 En in het noorden, de zandstenen bergkam. 731 00:34:44,737 --> 00:34:47,050 Het gezin van vier had een verrassende ontmoeting 732 00:34:47,085 --> 00:34:48,983 op hun allereerste weekend daar. 733 00:34:49,017 --> 00:34:50,226 Vanuit de borstel, 734 00:34:50,260 --> 00:34:52,090 aan de zuidkant van het eigendom, 735 00:34:52,124 --> 00:34:54,506 ze zagen een enorme hoektand naar hen toe lopen. 736 00:34:54,540 --> 00:34:58,061 En ze hadden er een paar neergezet van kalveren in deze kraal hier. 737 00:34:58,096 --> 00:35:00,822 En in deze hier. 738 00:35:00,857 --> 00:35:03,308 En ze zagen deze wolf 739 00:35:03,342 --> 00:35:07,588 was gewoon aan het trippelen over het veld hier. 740 00:35:08,175 --> 00:35:09,969 Vanuit deze richting. 741 00:35:10,004 --> 00:35:12,040 En het stopte af en toe. 742 00:35:12,075 --> 00:35:13,870 Er viel een lichte regenbui. 743 00:35:13,904 --> 00:35:15,975 Het was een mistige soort van een dag 744 00:35:16,010 --> 00:35:17,322 met lichte regen. 745 00:35:17,356 --> 00:35:19,151 En dat waren ze ook naar deze wolf kijken 746 00:35:19,186 --> 00:35:21,188 zoals het naar hen toe kwam. 747 00:35:22,050 --> 00:35:24,984 En schijnbaar een beetje onbezorgd. 748 00:35:25,019 --> 00:35:28,195 [verteller] De familie ging ervan uit dat de wolf iemands huisdier moest zijn. 749 00:35:28,229 --> 00:35:30,231 Het was enorm, maar leek getemd. 750 00:35:30,266 --> 00:35:31,336 Een van de kalveren 751 00:35:31,370 --> 00:35:33,303 maakte de fout van het steken van zijn snuit 752 00:35:33,338 --> 00:35:34,718 door de tralies van de kraal. 753 00:35:34,753 --> 00:35:37,480 De wolf stak zijn hoofd in de kraal 754 00:35:37,514 --> 00:35:40,793 greep naar de snuit van het kalf 755 00:35:40,828 --> 00:35:45,591 in het volle zicht hiervan, geprobeerd om het uit de kraal te slepen. 756 00:35:45,626 --> 00:35:47,731 Het kalf, weet je, was wild aan het worden. 757 00:35:47,766 --> 00:35:53,703 Dus, Terry en zijn vader gingen erheen met, weet je, stevige stokken 758 00:35:53,737 --> 00:35:57,983 en begon te slaan op de wolf om te proberen ... het te krijgen. 759 00:35:58,017 --> 00:36:00,848 Zorg ervoor dat het laat het kalf los. 760 00:36:02,194 --> 00:36:05,197 Meerdere malen ze sloegen op de wolf 761 00:36:05,232 --> 00:36:06,819 zonder enig effect. 762 00:36:06,854 --> 00:36:10,961 Dus, Terry vroeg zijn zoon om te gaan in om een ​​357 Magnum te krijgen. 763 00:36:12,342 --> 00:36:15,276 De zoon kwam naar buiten. De wolf sleepte nog steeds, 764 00:36:15,311 --> 00:36:17,796 proberen het kalf te slepen door de kraal. 765 00:36:17,830 --> 00:36:19,591 En Terry, soort van, 766 00:36:19,625 --> 00:36:23,181 wees naar de Magnum bij het dier en schoot het. 767 00:36:23,215 --> 00:36:24,734 Nu, voor zover ik me herinner, 768 00:36:24,768 --> 00:36:27,392 hij heeft het ook neergeschoten drie of vier keer. 769 00:36:27,426 --> 00:36:30,464 En het was van hetzelfde steeds dichterbij bereik. 770 00:36:30,498 --> 00:36:33,432 Allereerst, het was van een paar meter 771 00:36:33,467 --> 00:36:35,054 en toen was het steeds dichterbij. 772 00:36:35,089 --> 00:36:40,543 Op het vierde schot van het dier, Ik geloof, laat het kalf los. 773 00:36:40,577 --> 00:36:43,960 Maar het dier was ... niet ... de Wolf, 774 00:36:43,994 --> 00:36:46,549 niet uitgelaten elke yelps van pijn. 775 00:36:46,583 --> 00:36:48,516 Er was geen teken van bloed. 776 00:36:48,551 --> 00:36:51,312 Er was geen teken van nood. 777 00:36:51,347 --> 00:36:54,626 Het dier liet het kalf los en keek naar Terry. 778 00:36:54,660 --> 00:36:56,904 [verteller] De zoon van de rancher was naar het huis gerend 779 00:36:56,938 --> 00:36:58,250 om een ​​jachtgeweer op te halen. 780 00:36:58,285 --> 00:37:00,045 Hij gaf het aan zijn vader. 781 00:37:00,079 --> 00:37:04,222 Terry krijgt de 30 alle zes die, weet je, kan een eland neerhalen, 782 00:37:04,256 --> 00:37:07,294 je weet wel, van relatief lange afstand. 783 00:37:07,328 --> 00:37:11,367 Hij is lekker op een afstand van 20 voet. 784 00:37:11,401 --> 00:37:14,646 En deze keer was dat er een grote terugslag van het dier. 785 00:37:14,680 --> 00:37:17,131 Weet je, het dier, soort van terugdeinsde 786 00:37:17,165 --> 00:37:20,893 maar gaf nog steeds niet uit pijn of iets dergelijks. 787 00:37:20,928 --> 00:37:24,656 Maar een soort van teruggetrokken voor misschien 10 voet 15 voet. 788 00:37:24,690 --> 00:37:28,315 En Terry heeft erop geschoten. Het was eigenlijk een zesde keer 789 00:37:28,349 --> 00:37:30,006 met de 30 oneven zes. 790 00:37:30,040 --> 00:37:35,356 En deze keer zag hij een stel van vlees dat de kogel is verlaten 791 00:37:35,391 --> 00:37:37,979 van het dier met vlees. 792 00:37:38,014 --> 00:37:42,260 En deze keer het dier gewoon een beetje op zijn hiel 793 00:37:42,294 --> 00:37:44,986 en gewoon afgetuigd. 794 00:37:45,021 --> 00:37:46,850 Weet je, bijna nonchalant. 795 00:37:46,885 --> 00:37:49,750 En precies waar het was van de overkant gekomen 796 00:37:49,784 --> 00:37:50,751 in die richting. 797 00:37:52,339 --> 00:37:54,513 Nu weet je het, 798 00:37:54,548 --> 00:37:56,584 het stuk vlees lag op de grond 799 00:37:56,619 --> 00:37:58,966 en ze hebben het later onderzocht. 800 00:37:59,000 --> 00:38:01,382 [verteller] De vader en zoon beide gewapend met geweren 801 00:38:01,417 --> 00:38:02,625 ging achter de wolf aan 802 00:38:02,659 --> 00:38:04,696 glimpen vangen als het bewogen door kreupelhout 803 00:38:04,730 --> 00:38:07,561 en het volgen van de diepe sporen het vertrok op de natte grond. 804 00:38:07,595 --> 00:38:09,597 Wel, wat ze deden was ze volgden het dier 805 00:38:09,632 --> 00:38:11,737 helemaal naar de kreek. 806 00:38:11,772 --> 00:38:13,808 Er is een kreek een halve mijl in die richting. 807 00:38:16,086 --> 00:38:17,260 Ze volgden het dier, 808 00:38:17,295 --> 00:38:18,710 je weet wel, ze gingen achter het dier aan 809 00:38:18,744 --> 00:38:21,816 en ze vonden dat het tracks waren stopte gewoon plotseling 810 00:38:21,851 --> 00:38:23,887 in een modderige bank vlak bij de kreek. 811 00:38:23,922 --> 00:38:28,685 Het leek gewoon ... De nummers gingen nergens heen. 812 00:38:28,720 --> 00:38:32,344 Weet je, dat waren ze naar een bepaald gebied gaan. 813 00:38:32,379 --> 00:38:35,071 Ze hadden niet moeten verdwijnen maar ze verdwenen. 814 00:38:35,105 --> 00:38:36,624 Maar ze kwamen toen terug 815 00:38:36,659 --> 00:38:40,835 en zij vonden het stuk van weefsel van het dier 816 00:38:40,870 --> 00:38:43,666 dat was weggeblazen door de 30 oneven zes. 817 00:38:43,700 --> 00:38:48,291 En voor hen zag het er oud uit, het leek bijna op 818 00:38:48,326 --> 00:38:53,227 het begin van het verval, rot vlees. 819 00:38:53,261 --> 00:38:55,988 Het blies hen. Deze instantie heeft ze weggeblazen 820 00:38:56,023 --> 00:38:57,990 omdat zelfs een enkele opname 821 00:38:58,025 --> 00:38:59,267 van een 357 Magnum 822 00:38:59,302 --> 00:39:00,959 had moeten brengen die wolf naar beneden. 823 00:39:00,993 --> 00:39:05,619 Nu, zou onthouden moeten worden dat deze wolf aanvankelijk 824 00:39:05,653 --> 00:39:07,206 was erg vriendelijk tegen hen. 825 00:39:07,241 --> 00:39:09,416 Het liep echt tot aan de vader 826 00:39:09,450 --> 00:39:11,556 en de vader klopte het op zijn kop. 827 00:39:11,590 --> 00:39:13,868 Ik bedoel, dus we praten niet over een soort luchtspiegeling. 828 00:39:13,903 --> 00:39:17,285 We hebben het niet over een soort hallucinatie. 829 00:39:17,320 --> 00:39:19,149 Dit was een fysiek dier. 830 00:39:19,184 --> 00:39:21,945 Hij klopte op hem. Hij rook naar natte hond. 831 00:39:21,980 --> 00:39:23,464 [Knapp] Denk er eens over na, Ik bedoel, waar doe je, 832 00:39:23,499 --> 00:39:25,708 hoe karakteriseer je dat? 833 00:39:25,742 --> 00:39:28,676 Er is echt geen context om dat zelfs in te voegen 834 00:39:28,711 --> 00:39:31,748 omdat het een fysiek dier was 835 00:39:31,783 --> 00:39:35,269 dat leek erop was vlees en bloed. 836 00:39:35,303 --> 00:39:37,996 [Kelleher] Ze hebben het gekalkt als totaal bizar. 837 00:39:38,030 --> 00:39:40,412 Ze praatten erover weken daarna. 838 00:39:40,447 --> 00:39:43,346 Omdat dit was echt het eerste incident 839 00:39:43,381 --> 00:39:44,485 dat ze waren tegengekomen 840 00:39:44,520 --> 00:39:47,212 net na het verplaatsen op de ranch. 841 00:39:47,246 --> 00:39:50,146 Zoals ik al zei waren ze rechtvaardig naar het algemene gebied gaan. 842 00:39:50,180 --> 00:39:52,597 Ze dachten aan meubels aan het huis zetten. 843 00:39:52,631 --> 00:39:57,809 En dit dier was ertussen twee en drie keer zo groot 844 00:39:57,843 --> 00:39:58,982 van een normale wolf. 845 00:39:59,017 --> 00:40:02,330 Je kent normale wolf zou daar wel komen, 846 00:40:02,365 --> 00:40:04,609 nou, dit ding was enorm. 847 00:40:04,643 --> 00:40:06,438 [verteller] Later bij de ingang van de poort, 848 00:40:06,473 --> 00:40:08,544 de vrouw van de rancher had nog een ontmoeting 849 00:40:08,578 --> 00:40:10,649 met de enorme wolf toen ze het pand betrad. 850 00:40:10,684 --> 00:40:13,307 De wolf was in het gezelschap van twee zwarte honden 851 00:40:13,341 --> 00:40:14,860 met extra grote hoofden. 852 00:40:14,895 --> 00:40:18,036 Maanden later, toen het gezin werd gevraagd om de wolf te beschrijven 853 00:40:18,070 --> 00:40:20,383 door naar een rij te kijken van verschillende soorten, 854 00:40:20,418 --> 00:40:21,971 ze wezen naar dit beest 855 00:40:22,005 --> 00:40:24,422 als de dichtstbijzijnde naar wat ze hadden gezien. 856 00:40:24,456 --> 00:40:25,699 Het is een gemene wolf. 857 00:40:25,733 --> 00:40:28,115 En het is uitgestorven voor 10.000 jaar. 858 00:40:40,438 --> 00:40:41,508 [Knapp] We leven in het midden 859 00:40:41,542 --> 00:40:42,992 van een ander soort intelligentie. 860 00:40:46,340 --> 00:40:48,480 Het geheim begint bij hen. 861 00:40:48,515 --> 00:40:49,826 Wie ze ook zijn. 862 00:40:49,861 --> 00:40:53,968 Deze bezoekers, deze entiteiten die zichzelf onderwijzen 863 00:40:54,003 --> 00:40:55,211 in ons leven. 864 00:41:05,808 --> 00:41:08,673 Wie ze zijn, waarom ze hier zijn, wat hun interesse in ons is 865 00:41:08,707 --> 00:41:10,433 langetermijn. We kennen de antwoorden niet. 866 00:41:10,468 --> 00:41:12,539 We kunnen vermoeden maar we weten het niet 867 00:41:12,573 --> 00:41:14,023 de antwoorden voor een van de grote dingen. 868 00:41:14,057 --> 00:41:17,682 Maar we kunnen zeggen, kan ik zeggen met zekerheid dat 869 00:41:17,716 --> 00:41:20,823 er werkt hier een soort van intelligentie. 870 00:41:20,857 --> 00:41:25,137 Dat het ons een glimp laat zien van zichzelf af en toe 871 00:41:25,172 --> 00:41:26,656 op zijn eigen agenda. 872 00:41:26,691 --> 00:41:30,108 Maar het is de architect van de geheimhouding. 873 00:41:30,142 --> 00:41:33,456 [Jeremy] Ik geloof daar zijn aspecten van bewustzijn 874 00:41:33,491 --> 00:41:35,354 die associëren met het UFO-fenomeen. 875 00:41:35,389 --> 00:41:38,047 Dat wij hebben niet volledig aangepakt. 876 00:41:38,081 --> 00:41:40,705 [man] Het globale publiek is niet klaar 877 00:41:40,739 --> 00:41:43,397 om globaal te zijn bevestiging hiervan. 878 00:41:43,431 --> 00:41:45,710 Veel verontrustende dingen zal voorkomen. 879 00:41:45,744 --> 00:41:47,677 Ze zijn gewoon te krachtig. 880 00:41:48,851 --> 00:41:50,577 [Knapp] Mensen hebben negeerde deze feiten. 881 00:41:50,611 --> 00:41:52,164 Ze vinden het leuk om weg te gaan. 882 00:41:52,199 --> 00:41:53,580 Het gaat niet weg. 883 00:41:53,614 --> 00:41:56,134 Het gaat niet weg omdat het fenomeen zelf 884 00:41:56,168 --> 00:41:57,273 gaat niet weg. 885 00:41:57,307 --> 00:42:00,690 Het is geweest met mensen, elk continent, elke cultuur, 886 00:42:00,725 --> 00:42:01,967 door de hele geschiedenis heen. 887 00:42:02,002 --> 00:42:03,728 Het is hier of we vinden het leuk of niet. 888 00:42:03,762 --> 00:42:05,246 En het is hier vandaag. 889 00:42:14,083 --> 00:42:15,774 [Jeremy] Volgens naar tribale lores, 890 00:42:15,809 --> 00:42:18,881 enkele van de ongewone gebeurtenissen in en rond de ranch 891 00:42:18,915 --> 00:42:20,572 zijn geloofd om het handwerk te zijn 892 00:42:20,607 --> 00:42:24,990 van een vormverschuivende entiteit bekend als een Skinwalker. 893 00:42:25,025 --> 00:42:27,959 De Utes geloven dat ook lichten gezien op het terrein 894 00:42:27,993 --> 00:42:30,927 zouden de geesten kunnen zijn van lang vertrokken voorouders 895 00:42:30,962 --> 00:42:34,137 die deze wereld binnengaan van onder de grond. 896 00:42:34,172 --> 00:42:37,900 Maar stamleden ook zie dezelfde metalen UFO's 897 00:42:37,934 --> 00:42:40,316 elders gezien in het bekken. 898 00:42:40,350 --> 00:42:41,559 Deze objecten schijnt te zijn 899 00:42:41,593 --> 00:42:43,733 technologisch en niet spiritueel. 900 00:42:44,907 --> 00:42:46,943 En de paar van de ontmoetingen, 901 00:42:46,978 --> 00:42:49,118 komen recht voor je uit van hun gezichten. 902 00:42:55,089 --> 00:42:58,058 Die ochtend, toen ik merkte, toen ik mijn ronde deed, 903 00:42:58,092 --> 00:42:59,784 Ik ga meestal uit de voordeur waar ik kwam. 904 00:42:59,818 --> 00:43:01,233 Ga dan terug allemaal de manier rond het gebouw. 905 00:43:01,268 --> 00:43:03,477 Dat is wanneer deze stem verscheen in mijn hoofd 906 00:43:03,511 --> 00:43:04,616 en zei, "Hé, ga terug naar binnen. 907 00:43:04,651 --> 00:43:05,790 Dat zou je niet moeten doen dit zien. " 908 00:43:05,824 --> 00:43:06,963 [buitenaardse stem] "Dat zou je niet moeten doen wees hier weg. 909 00:43:06,998 --> 00:43:08,378 En dat zou je niet moeten doen dit zien. " 910 00:43:08,413 --> 00:43:10,726 [Corey] "Ga terug naar binnen. Je zult je familie missen." 911 00:43:12,382 --> 00:43:14,902 De romp van het schip was zo. 912 00:43:14,937 --> 00:43:16,663 Ik weet niet of je het hebt gedaan ooit gezien als de ... 913 00:43:16,697 --> 00:43:18,078 De Star Trek-onderneming. 914 00:43:18,112 --> 00:43:20,183 Je weet hoe de ronde vorm daarvan. 915 00:43:20,218 --> 00:43:24,118 Zo was het. Maar als een zwart en donkergrijs. 916 00:43:24,153 --> 00:43:25,741 [Jeremy] En dat was je hier staan? 917 00:43:25,775 --> 00:43:30,642 Nee eigenlijk, Ik stond hier precies. 918 00:43:30,677 --> 00:43:33,024 En we kijken uit deze deur hier. 919 00:43:33,058 --> 00:43:35,578 We hebben het schip niet gezien per se precies daar. 920 00:43:35,613 --> 00:43:36,821 Maar we zagen de lichten en als, 921 00:43:36,855 --> 00:43:38,270 "Oké, wat nu is de hel aan de hand? " 922 00:43:38,305 --> 00:43:41,757 Dus we zijn hierheen gelopen, ik en nog een paar klanten, 923 00:43:41,791 --> 00:43:44,138 hier kijken en het zien van dit object 924 00:43:44,173 --> 00:43:47,072 en we zeggen, "Wat?" Toen merkten we dat 925 00:43:47,107 --> 00:43:49,799 het begon een beetje een beetje teruggaan. 926 00:43:49,834 --> 00:43:51,836 Ik zou zeggen dat we er waarschijnlijk in zijn geslaagd 927 00:43:52,664 --> 00:43:55,080 dichtbij hier 928 00:43:55,115 --> 00:43:57,980 gewoon ernaar kijken en je kunt het zie het precies zoals daar. 929 00:43:58,014 --> 00:44:01,328 En de wolk en alles en het licht 930 00:44:01,362 --> 00:44:05,884 en dat was zo intens en je ziet er gewoon zo uit. 931 00:44:05,919 --> 00:44:07,679 En toen was ik aan het praten met Herb 932 00:44:07,714 --> 00:44:09,508 en ik dacht zo, "Hé, dat is een UFO. 933 00:44:09,543 --> 00:44:10,958 Dat is een verdomde UFO. ' 934 00:44:10,993 --> 00:44:13,340 En ik herinner me vloeken op dat moment ook. 935 00:44:13,374 --> 00:44:15,791 Nu staan ​​we en kijken en ik zag er zo uit 936 00:44:15,825 --> 00:44:18,448 en, weet u, iets rechtvaardig door mijn hoofd binnenkomen, 937 00:44:18,483 --> 00:44:21,486 "Hé, je zou hier niet moeten zijn. Je zou dit niet moeten zien. " 938 00:44:21,520 --> 00:44:23,522 Weet je, en ik dacht zo, "Oh, schiet." 939 00:44:23,557 --> 00:44:25,076 En ik had zoiets van: "Hey, laat ga terug naar binnen. " 940 00:44:25,110 --> 00:44:27,734 Dus we zijn begonnen terug te gaan en we keken stil. 941 00:44:27,768 --> 00:44:28,942 Dat is waarom ik zei, 942 00:44:28,976 --> 00:44:30,875 Ik wou dat mensen dat konden op dat moment wakker geweest. 943 00:44:30,909 --> 00:44:33,601 Tijdens die zondagmorgen om te zien wat ik zag. 944 00:44:33,636 --> 00:44:36,777 En ik had mensen die het gezien hadden helemaal naar de juiste rotsen, 945 00:44:36,812 --> 00:44:38,606 helemaal naar beneden naar Fort Connor, 946 00:44:38,641 --> 00:44:39,538 Randlett, 947 00:44:39,573 --> 00:44:40,885 die op dat moment op waren. 948 00:44:40,919 --> 00:44:42,852 En degenen die waren hier, weet je, 949 00:44:42,887 --> 00:44:46,166 had dat gevoel alles was doodstil. 950 00:44:46,200 --> 00:44:48,893 Er was gewoon een griezelige stille stilte. 951 00:44:48,927 --> 00:44:52,068 Er waren geen honden aan het blaffen, geen geluid of iets dergelijks. 952 00:44:52,103 --> 00:44:55,071 En mensen in de winkel tijdens de blackoutperiode 953 00:44:55,106 --> 00:44:57,315 ze openden de deuren gewoon om te zien 954 00:44:57,349 --> 00:44:59,248 en ze konden de kleuren zien. 955 00:44:59,282 --> 00:45:00,698 [alien stem] "Hé, ga terug naar binnen. 956 00:45:00,732 --> 00:45:02,009 Je zou dit niet moeten zien. 957 00:45:02,044 --> 00:45:04,218 Ga terug naar binnen. Je gaat mis je familie. ' 958 00:45:05,426 --> 00:45:07,221 Ik stopte een beetje in mijn spoor 959 00:45:07,256 --> 00:45:10,155 en ik dacht, nou, weet je, denken in mijn hoofd, 960 00:45:10,190 --> 00:45:12,019 "Fuck deze shit. Ik ga terug naar binnen. ' 961 00:45:12,054 --> 00:45:14,056 Ik ga niet ontvoerd worden. 962 00:45:14,090 --> 00:45:15,782 Dus je staat daar. Waar is het gebleven? 963 00:45:15,816 --> 00:45:16,921 Toen je weer naar binnen ging, 964 00:45:16,955 --> 00:45:18,060 was het er nog steeds wanneer ging je terug naar binnen? 965 00:45:18,094 --> 00:45:20,787 Ja, het was langzaam teruggaan op die manier 966 00:45:20,821 --> 00:45:22,754 en gewoon maken het is weg naar het zuiden. 967 00:45:22,789 --> 00:45:24,169 En toen ging ik terug naar, 968 00:45:24,204 --> 00:45:26,102 en dan naar rechts toen we binnen kwamen, 969 00:45:26,137 --> 00:45:29,865 dat is wanneer de vrouwelijke huismanager zei, 970 00:45:29,899 --> 00:45:32,764 "He kijk." En dat is wanneer Ik was zo buiten op deze manier. 971 00:45:32,799 --> 00:45:35,042 Net als dit. Keek naar buiten door het raam 972 00:45:35,077 --> 00:45:37,527 en er is deze flits [swoosh] Dat is het. 973 00:45:37,562 --> 00:45:38,874 Lichten uit. 974 00:45:38,908 --> 00:45:40,496 Net als een lichtschakelaar. Het is lichten uit. [Klikken] 975 00:45:40,530 --> 00:45:42,015 [Corey] Het geeft me de rillingen 976 00:45:42,049 --> 00:45:44,914 en ik doe gewoon niet ... Het zit gewoon vast in mijn hoofd. 977 00:45:45,950 --> 00:45:48,297 Ik bedoel het was het niet een heel groot schip 978 00:45:49,298 --> 00:45:52,508 maar het was groot genoeg Ik denk dat je zou kunnen zeggen. 979 00:45:52,542 --> 00:45:54,752 Het was echter vrij dichtbij. 980 00:45:54,786 --> 00:45:57,409 Het was te dichtbij voor comfort. 981 00:46:09,111 --> 00:46:11,044 [verteller] Het incident met de kogelwerende wolf 982 00:46:11,078 --> 00:46:13,149 was slechts het begin voor de ranch familie. 983 00:46:13,184 --> 00:46:16,463 Tijdens hun geestdodende 20 maanden op het terrein, 984 00:46:16,497 --> 00:46:17,567 de boerderij veranderde 985 00:46:17,602 --> 00:46:19,638 van een schijnbaar idyllische omgeving 986 00:46:19,673 --> 00:46:22,572 in een mentale en emotionele martelkamer. 987 00:46:22,607 --> 00:46:24,091 Waarom, vroeg de rancher zich af, 988 00:46:24,126 --> 00:46:27,060 dat de vorige eigenaar aandringen op een melding 989 00:46:27,094 --> 00:46:29,959 voor het graven werd gedaan op het land. 990 00:46:29,994 --> 00:46:31,478 Al snel genoeg begreep hij het. 991 00:46:31,512 --> 00:46:33,825 Op verschillende tijdstippen van de dag en nacht, 992 00:46:33,860 --> 00:46:36,103 de familie voelde de grond schudden. 993 00:46:36,138 --> 00:46:39,486 En hoorde het geluid van metaal op metaal dat van onder komt. 994 00:46:39,520 --> 00:46:43,524 Alsof een staalfabriek of een spoorweg onder hun voeten werkt. 995 00:46:44,560 --> 00:46:49,082 En er was duidelijk bewijs van wat ze voelden 996 00:46:49,116 --> 00:46:52,395 was dat er een soort was, veel machines, 997 00:46:52,430 --> 00:46:55,502 geluiden van machines, geluiden van technologie, 998 00:46:55,536 --> 00:46:58,643 dat leek te komen van beide ondergrondse 999 00:46:58,677 --> 00:47:00,369 of diep in de rand. 1000 00:47:00,403 --> 00:47:02,992 Gewoon naar het noorden van hier. 1001 00:47:03,027 --> 00:47:08,929 Ze vonden dat ook altijd er was een storing, 1002 00:47:08,964 --> 00:47:11,725 bijvoorbeeld, soms ze dynameerden boomstronken 1003 00:47:11,759 --> 00:47:13,140 van de grond. 1004 00:47:13,175 --> 00:47:18,214 Ze merkten dat dat zo was een grote toename van de activiteit 1005 00:47:18,249 --> 00:47:20,838 onmiddellijk daarna deze stronken dynamiseren. 1006 00:47:20,872 --> 00:47:23,771 Met andere woorden, grote gaten in de grond. 1007 00:47:23,806 --> 00:47:25,635 Ze konden niet achterhalen waarom. 1008 00:47:27,189 --> 00:47:29,881 [verteller] Op sommige avonden grote delen van het weiland 1009 00:47:29,916 --> 00:47:31,089 zou oplichten, verlicht 1010 00:47:31,124 --> 00:47:33,436 door een onbekende bron in de lucht. 1011 00:47:33,471 --> 00:47:36,577 Andere keren, het gezin zag de lichtstralen 1012 00:47:36,612 --> 00:47:37,820 schiet uit de grond. 1013 00:47:37,855 --> 00:47:40,443 Voertuigen zouden stilstaan, batterijen zouden sterven 1014 00:47:40,478 --> 00:47:43,412 tijdens het oversteken van bepaalde punten op het onroerend goed. 1015 00:47:43,446 --> 00:47:45,863 Apparatuur zou verdwijn in de lucht. 1016 00:47:45,897 --> 00:47:48,900 Op een paar avonden hoorden familieleden spottende stemmen 1017 00:47:48,935 --> 00:47:50,315 een onbekende taal spreken 1018 00:47:50,350 --> 00:47:52,731 schijnbaar uitstralen uit de lucht 1019 00:47:52,766 --> 00:47:54,975 een paar meter boven hun hoofden. 1020 00:47:55,010 --> 00:47:57,840 Zoveel van de evenementen op de boerderij waren voelbaar 1021 00:47:57,875 --> 00:47:58,806 maar vluchtig. 1022 00:47:58,841 --> 00:47:59,911 Het betekende de geloofwaardigheid 1023 00:47:59,946 --> 00:48:01,706 van de rancher en andere getuigen 1024 00:48:01,740 --> 00:48:03,604 zou uiteindelijk worden geëvalueerd. 1025 00:48:03,639 --> 00:48:05,848 Hij was een scherpschutter, 1026 00:48:05,883 --> 00:48:09,093 tracker, jager, ruiter, 1027 00:48:09,127 --> 00:48:14,581 veehouder en hij heeft de landbouw niet echt geraakt 1028 00:48:14,615 --> 00:48:17,618 maar hij had een hbo-opleiding en graden en certificeringen 1029 00:48:17,653 --> 00:48:21,622 dat, geloof ik, bevestigd naar het feit dat hij veel had 1030 00:48:21,657 --> 00:48:25,385 van nette technische training in de veeteelt. 1031 00:48:25,419 --> 00:48:28,526 Dus hij was wetenschappelijk scherpzinnig tot op zekere hoogte. 1032 00:48:28,560 --> 00:48:31,115 [verteller] Eric Davis is een PhD-fysicus 1033 00:48:31,149 --> 00:48:33,738 wie zou later uitgeven vier jaar op de boerderij. 1034 00:48:33,772 --> 00:48:36,051 Slechts een deel van een uitgebreid onderzoek 1035 00:48:36,085 --> 00:48:37,915 niet alleen op zoek in de accommodatie 1036 00:48:37,949 --> 00:48:39,261 en de gebeurtenissen dat gebeurde 1037 00:48:39,295 --> 00:48:42,126 maar ook dirigeren uitgebreide achtergrondcontroles 1038 00:48:42,160 --> 00:48:44,956 in het gezin, hun geschiedenis, hun buren. 1039 00:48:44,991 --> 00:48:46,613 [Knapp] Hij is het niet de enige getuige. 1040 00:48:46,647 --> 00:48:47,579 Dit is aan de gang. 1041 00:48:47,614 --> 00:48:49,064 Niet alleen de Indianen hebben het gezien 1042 00:48:49,098 --> 00:48:49,996 maar veel mensen. 1043 00:48:50,030 --> 00:48:51,342 Rechts. Hij was het niet alleen. 1044 00:48:51,376 --> 00:48:54,207 Het was zijn vrouw, zijn twee kinderen, zijn buren. 1045 00:48:54,241 --> 00:48:59,177 De hele Uintah-vallei heeft een geschiedenis van 50 jaar 1046 00:48:59,212 --> 00:49:02,042 van fenomeen dat de mormoonse gemeenschap 1047 00:49:02,077 --> 00:49:04,251 en al de andere niet-Mormonen leden van de gemeenschap 1048 00:49:04,286 --> 00:49:07,599 hebben ervaren sinds de jaren 1950. 1049 00:49:07,634 --> 00:49:10,671 Dit omvat County Woods supervisor leden, 1050 00:49:10,706 --> 00:49:14,848 rechters, de sheriffs van de verschillende county Sheriff-afdelingen. 1051 00:49:14,882 --> 00:49:16,263 [Knapp] Vertel mij over de rancher. 1052 00:49:16,298 --> 00:49:18,024 Toen je hier kwam, je moet hem leren kennen. 1053 00:49:18,058 --> 00:49:20,095 Je had bieren en barbecues. 1054 00:49:20,129 --> 00:49:21,855 Uitstekend, uitstekend. 1055 00:49:21,889 --> 00:49:25,963 Eerst dacht je misschien deze kerel is van zijn rocker af. 1056 00:49:27,309 --> 00:49:30,553 Wel, omdat het moet op het feit dat 1057 00:49:30,588 --> 00:49:32,659 480 acre perceel 1058 00:49:32,693 --> 00:49:35,420 van paranormaal Disneyland daar beneden 1059 00:49:35,455 --> 00:49:39,183 had zoveel fenomenen ervaren door hem en zijn familie. 1060 00:49:40,218 --> 00:49:44,395 Je weet wel, verschillende aspecten ervan. De verminkingen, 1061 00:49:44,429 --> 00:49:47,053 het openen van de hemel, de gaten in de lucht, 1062 00:49:47,087 --> 00:49:50,125 naar de verschillende vaartuigen voor de poltergeist 1063 00:49:50,159 --> 00:49:51,919 naar de verschillende entiteiten 1064 00:49:51,954 --> 00:49:55,026 inclusief UFO's op de grond, 1065 00:49:55,061 --> 00:49:58,236 stemmen in de lucht enzovoort enzovoort enzovoort, 1066 00:49:58,271 --> 00:50:02,896 Ik dacht dat dit ... Er was gewoon te veel uitdrukking hier. 1067 00:50:02,930 --> 00:50:06,313 Ik had daar wat twijfels 1068 00:50:06,348 --> 00:50:08,281 bij een bezoek met hem de eerste keer. 1069 00:50:08,315 --> 00:50:11,456 [verteller] Ryan Layton heeft Uintah UFO-verhaal achtervolgd 1070 00:50:11,491 --> 00:50:12,561 sinds de jaren '80. 1071 00:50:12,595 --> 00:50:15,046 Hij stelde zich voor aan de rancher wiens echte naam 1072 00:50:15,081 --> 00:50:16,875 is elders gemeld. 1073 00:50:16,910 --> 00:50:18,291 We zullen hem Tom Gorman noemen. 1074 00:50:18,325 --> 00:50:19,430 [Knapp] Wanneer heb je dat gedaan? kom om te geloven 1075 00:50:19,464 --> 00:50:21,984 over zijn waarachtigheid, zijn karakter. 1076 00:50:22,019 --> 00:50:24,469 Ik geloofde dat hij dat was uiterst waarheidsgetrouw zijn 1077 00:50:24,504 --> 00:50:28,232 en ik denk zijn karakter is uitstekend. 1078 00:50:28,266 --> 00:50:33,168 En ik kon zien dat hij dat was, inderdaad emotioneel beïnvloed. 1079 00:50:33,202 --> 00:50:36,619 Zoals je weet was hij dat ook boos vanwege het. 1080 00:50:36,654 --> 00:50:41,245 Dit was geen vreugdevol iets voor hem, zoals je weet. 1081 00:50:41,279 --> 00:50:43,695 [verteller] Layton bezocht Gorman op de boerderij vier keer 1082 00:50:43,730 --> 00:50:47,147 en werd over veel verteld maar niet alle bizarre dingen 1083 00:50:47,182 --> 00:50:48,528 die zich nog steeds ontvouwden. 1084 00:50:48,562 --> 00:50:51,289 Eén incident was duidelijk fysiek. 1085 00:50:51,324 --> 00:50:53,360 Het gebeurde in de derde woning. 1086 00:50:53,395 --> 00:50:56,294 Iemand heeft grote dibbits gegraven in de wei. 1087 00:50:56,329 --> 00:50:59,746 Een foto was inbegrepen in het krantenverhaal van 1996. 1088 00:50:59,780 --> 00:51:04,337 De scheppen waren gewoon een rariteit in het weiland daar. 1089 00:51:04,371 --> 00:51:07,547 Sommigen waren drie tot vier voet in diameter. 1090 00:51:07,581 --> 00:51:11,102 En er was primeur ... tientallen van hen daarbinnen. 1091 00:51:11,930 --> 00:51:14,140 Geen natuurlijk type van voorkomen. 1092 00:51:14,174 --> 00:51:16,003 [verteller] Tijdens één van onze bezoeken, Colm Kelleher 1093 00:51:16,038 --> 00:51:17,488 liet ons zien waar het gebeurde. 1094 00:51:17,522 --> 00:51:20,353 Elk van de scheppen zou honderden ponden hebben gewogen 1095 00:51:20,387 --> 00:51:22,182 wat een soort betekent van zwaar materieel 1096 00:51:22,217 --> 00:51:23,563 zou nodig zijn geweest. 1097 00:51:23,597 --> 00:51:26,048 Maar hoe gebeurde het zonder dat de rancher het merkt? 1098 00:51:26,083 --> 00:51:29,500 De rancher kwam op een ochtend naar buiten 1099 00:51:29,534 --> 00:51:32,192 en was aan het checken in dit gebied met zijn vee. 1100 00:51:32,227 --> 00:51:34,367 Hij bemerkte dit merkteken hier 1101 00:51:34,401 --> 00:51:36,886 en nog een andere hier beneden. 1102 00:51:36,921 --> 00:51:38,647 En een derde verderop hier. 1103 00:51:38,681 --> 00:51:42,271 Wel, ze zouden moeten afbreken een reeks poorten voor één 1104 00:51:42,306 --> 00:51:47,207 en [stottert] wat zou wees de redenering 1105 00:51:47,242 --> 00:51:50,590 voor het nemen van zo'n groot massale bodembemonstering 1106 00:51:50,624 --> 00:51:52,799 uit dat specifieke deel van dat ... 1107 00:51:52,833 --> 00:51:56,423 Ik bedoel, wat is er te winnen door tientallen uit te scheppen 1108 00:51:56,458 --> 00:51:59,323 rare scheppen in de wei? 1109 00:51:59,357 --> 00:52:01,946 [verteller] Dat incident kwam midden in een wilde periode 1110 00:52:01,980 --> 00:52:03,154 voor de familie. 1111 00:52:03,189 --> 00:52:05,156 Vanaf de eerste dag ze ging naar de ranch, 1112 00:52:05,191 --> 00:52:06,916 ze voelden alsof ze werden bekeken. 1113 00:52:06,951 --> 00:52:09,988 'S Nachts zouden ze het horen het geluid van zware voetstappen 1114 00:52:10,023 --> 00:52:11,162 buiten hun ramen 1115 00:52:11,197 --> 00:52:12,577 en zou de contouren zien 1116 00:52:12,612 --> 00:52:15,477 van zwarte gezichtsloze cijfers peering in. 1117 00:52:15,511 --> 00:52:19,170 Uiteindelijk kwamen de voetstappen en de figuren het huis binnen. 1118 00:52:19,205 --> 00:52:21,276 Er waren tientallen van onverklaarbare gebeurtenissen. 1119 00:52:21,310 --> 00:52:23,968 Gesloten deuren zouden open en sla dicht. 1120 00:52:24,002 --> 00:52:27,385 Voorwerpen zouden verdwijnen kom dan ergens anders terug. 1121 00:52:27,420 --> 00:52:29,318 De Utes misschien beschrijf dit allemaal 1122 00:52:29,353 --> 00:52:30,837 als het werk van een bedrieger. 1123 00:52:30,871 --> 00:52:33,322 We zouden meer doen waarschijnlijk een poltergeist. 1124 00:52:33,357 --> 00:52:35,876 Uiteindelijk zou het gezin dat doen help onderzoekers 1125 00:52:35,911 --> 00:52:38,845 om deze lijst te compileren van incidenten die ze zich herinnerden. 1126 00:52:38,879 --> 00:52:41,399 Drie jonge mannen inclusief de zoon van de rancher 1127 00:52:41,434 --> 00:52:44,885 bracht vier uur in beweging een stapel zware kraalmasten 1128 00:52:44,920 --> 00:52:46,439 naar een plek vlakbij het kanaal. 1129 00:52:46,473 --> 00:52:49,200 Later op de dag, het hele stapel was verplaatst 1130 00:52:49,235 --> 00:52:50,926 terug naar zijn oorspronkelijke plek. 1131 00:52:50,960 --> 00:52:52,583 Maar slechts een centimeter eraf. 1132 00:52:52,617 --> 00:52:55,310 In een ander geval een ton port hout 1133 00:52:55,344 --> 00:52:57,415 gestapeld aan een kant van een veld 1134 00:52:57,450 --> 00:52:59,831 op de een of andere manier verscheen aan de andere kant van het veld 1135 00:52:59,866 --> 00:53:01,730 in een ruimte van ongeveer 30 minuten. 1136 00:53:01,764 --> 00:53:05,078 Gereedschap, tangen, handschoenen, zelfs een kettingzaag 1137 00:53:05,112 --> 00:53:06,735 verdwenen tijdens gebruik. 1138 00:53:06,769 --> 00:53:09,841 De kettingzaag kwam weer tevoorschijn honderd meter verderop. 1139 00:53:11,360 --> 00:53:13,604 Een graafmachine met een paalgat verdwenen uit een veld 1140 00:53:13,638 --> 00:53:15,778 tijdens de rancher's korte lunchpauze. 1141 00:53:15,813 --> 00:53:17,401 Nadat hij een nieuwe graafmachine had gekocht, 1142 00:53:17,435 --> 00:53:20,058 de volgende dag, de eerste kwam weer tevoorschijn 1143 00:53:20,093 --> 00:53:22,406 subtiel gebalanceerd in een boom. 1144 00:53:22,440 --> 00:53:25,478 De rancher plaatste een nieuwe vlooienband op de nek van zijn hond. 1145 00:53:25,512 --> 00:53:27,480 Het verdween binnen een dag. 1146 00:53:27,514 --> 00:53:30,655 Vierentwintig uur later, het was terug op de hond. 1147 00:53:30,690 --> 00:53:32,588 Keukengerei zou vermist worden 1148 00:53:32,623 --> 00:53:35,177 terwijl de vrouw van de rancher kookte maaltijden. 1149 00:53:35,212 --> 00:53:36,868 En zou later kom in de koelkast staan, 1150 00:53:36,903 --> 00:53:38,318 of vriezer, of magnetron. 1151 00:53:38,353 --> 00:53:40,217 De vrouw zou dat doen doe de badkamer op slot 1152 00:53:40,251 --> 00:53:41,839 deur wanneer ze douche genomen. 1153 00:53:41,873 --> 00:53:43,150 Toen ze uit de douche kwam, 1154 00:53:43,185 --> 00:53:45,360 haar handdoek en haarborstel waren verdwenen 1155 00:53:45,394 --> 00:53:47,431 hoewel de deur was nog steeds afgesloten. 1156 00:53:47,465 --> 00:53:50,123 Weken aan boodschappen zou worden uitgepakt 1157 00:53:50,157 --> 00:53:51,504 en opgeborgen in kasten. 1158 00:53:51,538 --> 00:53:54,679 Even later waren de boodschappen terug in de boodschappentassen. 1159 00:53:54,714 --> 00:53:56,785 Ryan Layton was aanwezig op de ranch 1160 00:53:56,819 --> 00:53:59,028 terwijl sommige van de incidenten waren nog steeds aan het gebeuren. 1161 00:53:59,063 --> 00:54:02,204 [Knapp] Heeft Terry ooit beschreven om je de wezens te zien 1162 00:54:02,239 --> 00:54:03,447 en dergelijke dingen? 1163 00:54:03,481 --> 00:54:06,415 Of een van de poltergeisten bedrog soort dingen. 1164 00:54:06,450 --> 00:54:08,762 Ja, hij heeft er wel een paar beschreven van de bedrog dingen. 1165 00:54:08,797 --> 00:54:10,281 [Knapp] Wat deed hij je erover vertellen? 1166 00:54:10,316 --> 00:54:14,009 Oh, vooral zijn hek, 1167 00:54:14,043 --> 00:54:16,322 - Hij -Plaats een graver? 1168 00:54:16,356 --> 00:54:17,737 Een gatgraver plaatsen, ja, 1169 00:54:17,771 --> 00:54:22,328 waar hij lang en ver keek raakte uiterst gefrustreerd, 1170 00:54:22,362 --> 00:54:26,815 keek ernaar en daar was het Ongeveer 40 voet de boom op 1171 00:54:26,849 --> 00:54:28,368 een paar dagen later. 1172 00:54:28,403 --> 00:54:30,474 - [Knapp] Dingen in huis-- - [Layton] Ja, dingen in het huis zou 1173 00:54:30,508 --> 00:54:33,131 ga rond en ik ook onthoud het verhaal over, 1174 00:54:33,166 --> 00:54:34,581 wat opvalt in mijn gedachten, 1175 00:54:34,616 --> 00:54:38,689 of wanneer je noemt de poltergeist-activiteit. 1176 00:54:38,723 --> 00:54:42,037 Zijn zoon ... Ik zou het je moeten vertellen de hoge vreemdheid 1177 00:54:42,071 --> 00:54:43,452 van dit type objecten, 1178 00:54:45,489 --> 00:54:50,356 Zijn zoon had geknipt, met wat vrienden, een koord of twee van hout, 1179 00:54:50,390 --> 00:54:51,667 en plaatste het op enige afstand. 1180 00:54:51,702 --> 00:54:54,532 Misschien honderd meter weg van de locatie 1181 00:54:54,567 --> 00:54:56,603 en het was verplaatst. 1182 00:54:56,638 --> 00:54:58,364 Hij kwam binnen om te krijgen een glas water 1183 00:54:58,398 --> 00:54:59,399 en het was verplaatst. 1184 00:54:59,434 --> 00:55:00,849 [Knapp] Het geheel kwart hout? 1185 00:55:00,883 --> 00:55:04,646 Ja, het hele kwartaal hout, weet je, in slechts een paar momenten. 1186 00:55:04,680 --> 00:55:07,890 Ik geloof dat het was ongeveer honderd meter afstand 1187 00:55:07,925 --> 00:55:09,996 of iets van die aard. 1188 00:55:10,030 --> 00:55:12,136 [verteller] Junior Hicks, de wetenschapsleraar, 1189 00:55:12,170 --> 00:55:14,483 wie onderzocht UFO-gevallen zeiden: 1190 00:55:14,518 --> 00:55:18,280 "Deze trickster-incidenten kwamen vaak voor onder andere getuigen 1191 00:55:18,315 --> 00:55:19,971 wie had UFO's ontmoet. 1192 00:55:20,006 --> 00:55:22,698 Maar het duurde vaak lang voor hen om zich te openen 1193 00:55:22,733 --> 00:55:24,942 over hun ongewone ervaringen. " 1194 00:55:26,253 --> 00:55:27,565 Het gezin had hulp nodig. 1195 00:55:27,600 --> 00:55:28,980 En er was hulp onderweg. 1196 00:55:35,470 --> 00:55:37,230 [Jeremy] Bob Bigelow is een van de meeste 1197 00:55:37,264 --> 00:55:38,887 enigmatische individuen 1198 00:55:38,921 --> 00:55:40,509 waar we over horen. 1199 00:55:40,544 --> 00:55:42,339 De jongens hebben er twee privé 1200 00:55:42,373 --> 00:55:45,307 in een baan rond ruimtestations voor studie. 1201 00:55:45,342 --> 00:55:48,931 Hij is een individu verbonden door overheidscontracten. 1202 00:55:50,381 --> 00:55:52,141 Skinwalker Ranch, hij heeft je toegestaan 1203 00:55:52,176 --> 00:55:54,109 om daar een aantal keren te zijn. 1204 00:55:54,143 --> 00:55:56,663 Hij heeft je echt binnengelaten. 1205 00:55:56,698 --> 00:56:00,218 Bob Bigelow is waarschijnlijk de meest onbegrepen persoon 1206 00:56:00,253 --> 00:56:02,359 in het hele veld van ufologie. 1207 00:56:02,393 --> 00:56:03,912 Hij is geen ufologist. 1208 00:56:03,946 --> 00:56:05,465 Hij is een rijke zakenman 1209 00:56:05,500 --> 00:56:07,778 die toevallig heeft een interesse in het onderwerp. 1210 00:56:07,812 --> 00:56:11,333 Hij heeft meer geld uitgegeven proberen de UFO-waarheid na te streven, 1211 00:56:11,368 --> 00:56:14,819 dan wie dan ook in de geschiedenis van de wereld. 1212 00:56:14,854 --> 00:56:16,614 [Jeremy] Wat is Bigelow's einde spel? 1213 00:56:16,649 --> 00:56:18,444 Wat is zijn nieuwsgierigheid? 1214 00:56:18,478 --> 00:56:20,860 Wat is zijn interesse? Waarom doet hij dit? 1215 00:56:21,619 --> 00:56:23,241 De interesse is persoonlijk. 1216 00:56:23,276 --> 00:56:25,105 Het komt van familie-ervaringen. 1217 00:56:25,140 --> 00:56:27,763 Het heeft hem hongerig gemaakt over het onderwerp om mee te beginnen. 1218 00:56:27,798 --> 00:56:31,836 Mensen hebben dit gekste ideeën over Bob Bigelow. 1219 00:56:31,871 --> 00:56:33,769 ik heb gezien de beschrijvingen van hem. 1220 00:56:33,804 --> 00:56:37,255 Hij is schimmig, hij heeft een drugsbedrijf, 1221 00:56:37,290 --> 00:56:39,741 hij is in de theebusiness, 1222 00:56:39,775 --> 00:56:42,502 hij is een revolverheld, hij is een casino-eigenaar. 1223 00:56:43,089 --> 00:56:44,608 Gekke dingen. 1224 00:56:44,642 --> 00:56:47,127 Hij is hier alleen in geïnteresseerd 1225 00:56:47,162 --> 00:56:49,336 zodat hij de technologie kan vastleggen 1226 00:56:49,371 --> 00:56:50,924 en bouw zijn eigen ruimtevaartuig 1227 00:56:50,959 --> 00:56:53,789 en neem de elite van deze planeet af. 1228 00:56:53,824 --> 00:56:57,517 Alles wat hij heeft gedaan is zijn middelen geven 1229 00:56:57,552 --> 00:56:58,898 om te proberen erachter te komen wat gebeurd er. 1230 00:56:58,932 --> 00:57:01,279 Je weet bijvoorbeeld hij gaf een miljoen dollar 1231 00:57:01,314 --> 00:57:02,488 aan de UFO-organisaties 1232 00:57:02,522 --> 00:57:04,766 en vertelde hen, "Hier is een miljoen dollar. 1233 00:57:04,800 --> 00:57:06,146 Je hebt geen middelen, 1234 00:57:06,181 --> 00:57:08,494 je bent altijd teef over geen geld hebben, 1235 00:57:08,528 --> 00:57:09,598 hier is een miljoen dollar. " 1236 00:57:09,633 --> 00:57:11,669 Je moet het gewoon vinden een manier om met elkaar om te gaan 1237 00:57:11,704 --> 00:57:14,776 en het verdelen en maken zeker dat het naar echt onderzoek gaat. 1238 00:57:14,810 --> 00:57:17,710 Natuurlijk hebben ze het verpest. Ze hebben het verpest. 1239 00:57:17,744 --> 00:57:19,746 Omdat ze niet met elkaar overweg konden. 1240 00:57:19,781 --> 00:57:21,886 Hij zei: "Ik wil vastleggen een trainingsprogramma 1241 00:57:21,921 --> 00:57:25,476 waar we een soort van een soort van een snelle reactie hebben. 1242 00:57:25,511 --> 00:57:27,513 Dus toen je een UFO-flap kreeg, 1243 00:57:27,547 --> 00:57:28,928 je hebt een grote zaak, 1244 00:57:28,962 --> 00:57:31,758 je kunt, je hebt het geld om in een vliegtuig te springen, 1245 00:57:31,793 --> 00:57:34,830 stuur er wat mensen heen, laarzen op de grond hebben en onderzoek het. 1246 00:57:34,865 --> 00:57:37,350 En natuurlijk hij werd erop gepijnigd. 1247 00:57:37,384 --> 00:57:38,972 [Knapp] Hij heeft NIDS gemaakt. 1248 00:57:39,007 --> 00:57:41,147 Nationaal Instituut voor Discovery Science. 1249 00:57:41,181 --> 00:57:43,529 Hij was zo verontwaardigd over 1250 00:57:43,563 --> 00:57:46,808 MUFON, door de UFO-organisaties 1251 00:57:46,842 --> 00:57:48,326 en hun gebrek aan vooruitgang, 1252 00:57:48,361 --> 00:57:49,949 hij heeft zijn eigen gemaakt UFO-organisatie. 1253 00:57:49,983 --> 00:57:53,297 Er is nooit geweest een bijeenkomst van geweldige geesten 1254 00:57:53,331 --> 00:57:54,816 zo geweldig als deze 1255 00:57:54,850 --> 00:57:58,371 in één zoektocht naar UFO-waarheid 1256 00:57:58,405 --> 00:57:59,579 in de geschiedenis van de wereld. 1257 00:57:59,614 --> 00:58:02,548 Dit bord dat hij heeft samengesteld, 1258 00:58:02,582 --> 00:58:06,034 de make-up van dit bord, sommige van hun namen 1259 00:58:06,068 --> 00:58:07,069 nog steeds niet openbaar. 1260 00:58:07,104 --> 00:58:10,728 Ze willen het niet om hun carrière te schaden 1261 00:58:10,763 --> 00:58:12,661 Maar, man, het is geweldig groep mensen. 1262 00:58:12,696 --> 00:58:14,007 En ik ben er geweest. 1263 00:58:14,042 --> 00:58:15,733 En ze komen niet binnen met een agenda. 1264 00:58:15,768 --> 00:58:19,496 Ze waren er niet om te creëren hun eigen vliegende schotelvloot. 1265 00:58:19,530 --> 00:58:20,704 Het idee was 1266 00:58:20,738 --> 00:58:23,707 ze devout hun tijd, hun eigen tijd, 1267 00:58:23,741 --> 00:58:25,329 om de UFO-waarheid na te streven. 1268 00:58:25,363 --> 00:58:26,503 Omdat ze dachten 1269 00:58:26,537 --> 00:58:28,228 er is iets belangrijks hier doorgaan. 1270 00:58:28,263 --> 00:58:31,024 Het is de moeite waard om onze tijd door te brengen 1271 00:58:31,059 --> 00:58:32,992 om dit na te streven. 1272 00:58:33,026 --> 00:58:35,512 En ze gaven veel. 1273 00:58:35,546 --> 00:58:36,685 Vrijwilligerswerk gedaan. 1274 00:58:36,720 --> 00:58:39,067 En niemand gaf meer dan Bigelow. 1275 00:58:39,101 --> 00:58:41,621 En niemand is geweest meer in elkaar geslagen dan Bigelow 1276 00:58:41,656 --> 00:58:42,553 daarom. 1277 00:58:42,588 --> 00:58:44,279 Het is belachelijk. 1278 00:58:44,313 --> 00:58:46,799 [Jeremy] Is er iets? dat heeft Bigelow geschud? 1279 00:58:46,833 --> 00:58:49,491 Of schudde je over de ranch? 1280 00:58:49,526 --> 00:58:53,150 Bob's interesse in de ranch was voornamelijk een interesse in UFO's. 1281 00:58:53,184 --> 00:58:54,427 Hij kocht de plaats 1282 00:58:54,461 --> 00:58:57,603 omdat mensen had UFO's gezien. 1283 00:58:57,637 --> 00:59:00,640 Je weet wel, de vliegende schotels, traditionele UFO-dingen. 1284 00:59:00,675 --> 00:59:01,883 Dat was zijn interesse. 1285 00:59:01,917 --> 00:59:03,712 Maar, natuurlijk, zoals hij leerde, 1286 00:59:03,747 --> 00:59:05,507 zoals hij en zijn team hebben geleerd, 1287 00:59:05,542 --> 00:59:07,233 er is nog veel meer ernaar toe dan dat. 1288 00:59:07,267 --> 00:59:10,547 Ze hadden geen idee wat ze kregen, denk ik. 1289 00:59:10,581 --> 00:59:11,720 Toen ze de plek kochten, 1290 00:59:11,755 --> 00:59:13,653 ze hoorden stukjes en beetjes, hier en daar. 1291 00:59:13,688 --> 00:59:16,173 Ze interviewden de familie en hoorde deze verhalen 1292 00:59:16,207 --> 00:59:19,590 Maar ik denk niet, ze kunnen zich voorstellen 1293 00:59:19,625 --> 00:59:20,867 hoe ver het zou gaan. 1294 00:59:20,902 --> 00:59:23,732 Zijn er ervaringen geweest? daar die hebben geschud 1295 00:59:23,767 --> 00:59:25,216 de betrokken mensen? 1296 00:59:25,251 --> 00:59:26,355 Absoluut. 1297 00:59:26,390 --> 00:59:28,944 En ik denk Bob Bigelow zou daarin worden opgenomen. 1298 00:59:30,014 --> 00:59:31,257 Ik kan het je niet vertellen. 1299 00:59:31,291 --> 00:59:32,741 Ik kan je niet vertellen wat het is 1300 00:59:32,776 --> 00:59:34,709 maar ik kan je vertellen dat hij had, 1301 00:59:34,743 --> 00:59:38,264 hij heeft enkele dramatische afleveringen gehad 1302 00:59:38,298 --> 00:59:40,922 die hem hebben overtuigd dat iets echt is. 1303 00:59:40,956 --> 00:59:44,753 En zijn team heeft had die afleveringen. 1304 00:59:44,788 --> 00:59:47,273 Ik bedoel, deze zijn PhD level jongens 1305 00:59:48,067 --> 00:59:48,964 voor wie gewerkt hebben 1306 00:59:48,999 --> 00:59:52,278 elke drie letter agentschap je kunt je voorstellen. 1307 00:59:52,312 --> 00:59:54,936 Wie zijn er omdat ze willen weten wat er aan de hand is. 1308 00:59:54,970 --> 00:59:58,249 Ze hebben voor het Pentagon gewerkt, en CIA en andere agentschappen, 1309 00:59:58,284 --> 00:59:59,630 en in wetenschappelijke denktanks. 1310 00:59:59,665 --> 01:00:02,460 Heldere mensen op PhD-niveau 1311 01:00:02,495 --> 01:00:04,497 wie zijn er dit mysterie onderzoeken 1312 01:00:04,531 --> 01:00:06,016 en het is bang de shit van hen. 1313 01:00:06,050 --> 01:00:08,570 Ik bedoel, het wordt geconfronteerd ze rechtstreeks. 1314 01:00:08,605 --> 01:00:11,021 Het is één ding om over UFO's te lezen 1315 01:00:11,055 --> 01:00:15,335 of andere realiteiten of interdimensionals in een boek. 1316 01:00:15,370 --> 01:00:16,440 Het is een ander ding, 1317 01:00:16,474 --> 01:00:18,131 ernaar staren recht in het gezicht 1318 01:00:18,166 --> 01:00:20,893 en om te communiceren met jou en je vertellen, 1319 01:00:20,927 --> 01:00:22,411 "Ga weg. Je bent niet welkom." 1320 01:00:22,446 --> 01:00:23,620 En dat is daar gebeurd. 1321 01:00:28,452 --> 01:00:31,006 [Jeremy] In 1978, een lokale krant 1322 01:00:31,041 --> 01:00:33,906 meldde hoge activiteit in het bekken van Uintah. 1323 01:00:33,940 --> 01:00:37,150 Zilveren koepelvormig objecten werden gezien. 1324 01:00:37,185 --> 01:00:38,876 Vliegende schotels. 1325 01:00:38,911 --> 01:00:41,430 Sommige getuigen observeren van het display 1326 01:00:41,465 --> 01:00:43,260 van dichtbij. 1327 01:00:43,294 --> 01:00:45,400 Van onder het vaartuig. 1328 01:00:45,434 --> 01:00:47,678 UFO's zoemden de lokale bevolking 1329 01:00:47,713 --> 01:00:50,439 met gekarteld groene lichten zoals vuur. 1330 01:00:56,687 --> 01:00:58,551 Niets verandert echt. 1331 01:00:58,585 --> 01:00:59,725 Het is constant. 1332 01:00:59,759 --> 01:01:01,796 Het fenomeen is mensen aanspreken. 1333 01:01:01,830 --> 01:01:03,970 Het is een patroon van nabije ontmoetingen. 1334 01:01:04,626 --> 01:01:06,248 Het is gemeengoed. 1335 01:01:09,079 --> 01:01:13,359 Mensen jagen omdat wetenschappers het bloedbad onderzoeken. 1336 01:01:13,393 --> 01:01:16,327 Het NIDS-team probeerde het om de uitvoeringen te kwantificeren. 1337 01:01:25,958 --> 01:01:28,650 Ze creëerden gecontroleerd studies voor plantengroei. 1338 01:01:28,685 --> 01:01:30,756 Ze bewaakten de omgeving. 1339 01:01:30,790 --> 01:01:32,930 Ze berekenden de barrière regels. 1340 01:01:34,656 --> 01:01:36,762 Ze analyseerden elke gebeurtenis. 1341 01:01:37,624 --> 01:01:39,074 Maar meestal wachtten ze 1342 01:01:39,109 --> 01:01:42,043 voor het fenomeen zichzelf uitdrukken. 1343 01:01:42,077 --> 01:01:44,355 En het fenomeen leek met ze te spelen. 1344 01:01:44,390 --> 01:01:46,530 Om games met ze te spelen. 1345 01:01:46,564 --> 01:01:50,637 Stilte gevolgd door dramatische vertoningen van controle. 1346 01:01:50,672 --> 01:01:51,846 Het deed wat het wilde. 1347 01:01:54,331 --> 01:01:55,470 Het doet wat het wil 1348 01:01:57,783 --> 01:01:59,198 voor iemand. 1349 01:02:04,651 --> 01:02:08,000 - [Jeremy] Hoe heet je? - Mijn naam is Janice Poowegup. 1350 01:02:08,034 --> 01:02:11,313 En waar woon jij in relatie tot Skinwalker Ranch? 1351 01:02:11,348 --> 01:02:14,627 [Janice] Ik leef gewoon ten westen van Skinwalker Ranch. 1352 01:02:14,661 --> 01:02:16,905 [Jeremy] Wat was dat exacte moment 1353 01:02:16,940 --> 01:02:19,770 wanneer je bent overgestapt van sceptisch zijn 1354 01:02:19,805 --> 01:02:22,221 en een niet-gelovige om een ​​gelovige te zijn? 1355 01:02:22,255 --> 01:02:24,223 [man] Ja. Beschrijven het incident zelf. 1356 01:02:24,257 --> 01:02:28,779 De vier vaarzen waren binnen het noorden veld en ik kon hoor ze brullend 1357 01:02:28,814 --> 01:02:30,574 Maar we konden het niet uitvinden waar zij waren. 1358 01:02:30,608 --> 01:02:31,782 Mijn slimme idee was, 1359 01:02:31,817 --> 01:02:33,888 nou, laten we de schijnwerpers ... Snachts, 1360 01:02:33,922 --> 01:02:35,165 laten we die schijnwerper pakken 1361 01:02:35,199 --> 01:02:38,962 en we zullen gaan door de boomgrens zo. 1362 01:02:38,996 --> 01:02:40,446 Je moet ogen zien. 1363 01:02:40,480 --> 01:02:44,726 Dat geeft ons een algemeen idee waar ze 's nachts zijn, 1364 01:02:44,761 --> 01:02:46,797 dus we kunnen panelen instellen 1365 01:02:46,832 --> 01:02:48,903 en voer ze terug naar het huis. 1366 01:02:49,835 --> 01:02:51,871 Dus we gaan ... Ze lachten, 1367 01:02:51,906 --> 01:02:53,114 maar ik kon niets zien. 1368 01:02:53,148 --> 01:02:55,254 Dus ik zette het aan, Ik zei, oké, laten we luisteren. 1369 01:02:55,288 --> 01:02:57,808 Toen ik ging laten we luisteren, dat is wanneer dat licht 1370 01:02:57,843 --> 01:02:59,741 het kwam uit de lucht. 1371 01:02:59,776 --> 01:03:02,675 En dan slaan, soortgelijk. 1372 01:03:02,709 --> 01:03:04,159 En het verlichtte de hele vrachtwagen. 1373 01:03:04,194 --> 01:03:06,610 [Interviewer 1] En het fysiek je slaan, het licht? 1374 01:03:06,644 --> 01:03:10,545 Ja, het is letterlijk kwam naar binnen, 1375 01:03:10,579 --> 01:03:11,995 en verlichtte alles. 1376 01:03:12,029 --> 01:03:14,860 Ik dacht: "Wacht even." 1377 01:03:14,894 --> 01:03:17,794 En ik keerde terug en ik zei, "Dat is niet mogelijk. 1378 01:03:17,828 --> 01:03:19,865 Dat is niet mogelijk." 1379 01:03:19,899 --> 01:03:22,902 En dat is wanneer Ik begon, zoals, 1380 01:03:22,937 --> 01:03:24,870 "Er is iets hier, en het is echt. " 1381 01:03:25,698 --> 01:03:27,286 En ik ben net geworden een eyeopener. 1382 01:03:27,320 --> 01:03:29,391 Omdat ik dat was een niet-gelovige daarvoor. 1383 01:03:29,426 --> 01:03:31,980 Dus dat was de ervaring dat veranderde het voor jou, 1384 01:03:32,015 --> 01:03:33,188 - waar je je realiseerde ... -Mm-hmm. 1385 01:03:40,264 --> 01:03:41,127 [snikken] 1386 01:03:42,370 --> 01:03:44,337 Het spijt me. [Sniffles] 1387 01:03:54,209 --> 01:03:57,488 [Vrouw] Ik kon gewoon niet doorgaan voor een minuutje. 1388 01:03:57,523 --> 01:03:58,938 Vergeef me. [Ademt] 1389 01:03:58,973 --> 01:04:01,320 Dank je. [Sniffles] 1390 01:04:01,354 --> 01:04:02,873 Wat is overweldigend? 1391 01:04:02,908 --> 01:04:06,877 Omdat mijn buurman, Charlie Wynn ... 1392 01:04:06,912 --> 01:04:08,051 [Sniffles] 1393 01:04:10,881 --> 01:04:13,125 Daarna 1394 01:04:13,159 --> 01:04:16,645 groot moederschip, of wat dan ook wil je het noemen, of, 1395 01:04:16,680 --> 01:04:19,269 Ik weet het niet. [Sniffles] 1396 01:04:19,303 --> 01:04:22,824 Hij kwam langs, elke dag, op weg naar huis van zijn werk. 1397 01:04:22,859 --> 01:04:26,552 Zijn gezicht was zo rood. 1398 01:04:28,795 --> 01:04:31,074 Ik kon het niet geloven. 1399 01:04:31,108 --> 01:04:33,214 Toen ik opkeek, hij zei dat 1400 01:04:33,248 --> 01:04:36,113 licht sloeg me, het maakte me bang zo slecht van mij, 1401 01:04:36,148 --> 01:04:38,840 hij zei: "Dat was ik kruipen in de sloot, " 1402 01:04:38,875 --> 01:04:40,635 om dat water te krijgen om ... 1403 01:04:42,464 --> 01:04:44,225 koel hem af. 1404 01:04:44,259 --> 01:04:46,503 Hij kreeg kanker, en het heeft hem gedood, 1405 01:04:46,537 --> 01:04:49,264 [stotteren] en ik was ... Ik vraag me af of het zo is was daarvan. 1406 01:04:49,299 --> 01:04:52,440 Omdat ik bedoel, je zou kunnen... 1407 01:04:52,474 --> 01:04:57,859 Het was alsof, weet je hoe iemand heeft een echte slechte brandwond, en het is gewoon, 1408 01:04:57,894 --> 01:05:00,413 zo rood en diep. 1409 01:05:01,725 --> 01:05:04,279 [Interviewer 1] Dit is het iets dat is heel belangrijk 1410 01:05:04,314 --> 01:05:08,111 voor dit hele verhaal. Dit fenomeen. 1411 01:05:08,145 --> 01:05:11,977 Dus, kan je gewoon vertel me wat dat golf van emotie was? 1412 01:05:12,011 --> 01:05:15,256 Mijn zoon werd gediagnosticeerd net vorig jaar, en, 1413 01:05:15,290 --> 01:05:20,123 het is moeilijk om ermee om te gaan omdat dat jouw baby is, weet je, en ... 1414 01:05:20,157 --> 01:05:22,884 wanneer het eerst begon, het was als, 1415 01:05:22,919 --> 01:05:26,163 Ik was aan het slaan stenen muren. [Sniffles] 1416 01:05:26,198 --> 01:05:30,133 En ik heb zoiets van, "Heer, je weet dat ik dat niet ben de perfecte persoon. " 1417 01:05:30,167 --> 01:05:34,206 [snuffelt] Maar waarom? 1418 01:05:34,240 --> 01:05:37,071 - [Interviewer 1] Vrees je dat het fenomeen ... - [sniffles] 1419 01:05:37,105 --> 01:05:39,280 heeft iets te doen met deze ziekten? 1420 01:05:39,314 --> 01:05:42,214 Zoals, met je zoon en jouw vrienden? 1421 01:05:42,248 --> 01:05:44,906 Het maakt me nogal geloof omdat, 1422 01:05:44,941 --> 01:05:48,565 zoals ik al zei, mijn zoon was sterk als een stier. 1423 01:05:48,599 --> 01:05:51,809 [Interviewer 1] Dus er is een element van angst voor degenen van wie je houdt. 1424 01:05:51,844 --> 01:05:53,363 Ja. 1425 01:05:53,397 --> 01:05:55,779 [Interviewer 1] Dat daar is een, een kwaadwilligheid, je weet wel, 1426 01:05:55,813 --> 01:05:59,024 en het kwaad, dat lijkt aanvallen 1427 01:05:59,058 --> 01:06:01,992 -de gezondheid van degenen van wie je houdt. -Ja. 1428 01:06:02,027 --> 01:06:04,201 Dat ... dat is iets jij gelooft dat het waar is? 1429 01:06:04,236 --> 01:06:05,478 Ja. 1430 01:06:05,513 --> 01:06:08,240 [Interviewer 2] Heb alle mensen, zijn blootgesteld 1431 01:06:08,274 --> 01:06:10,414 - op de een of andere manier van ervaring? -Ja. 1432 01:06:10,449 --> 01:06:13,452 [Interviewer 1] Welke vraag is het? dat je graag beantwoord wilt hebben? 1433 01:06:13,486 --> 01:06:15,833 Welk antwoord bent u op zoek vinden? 1434 01:06:15,868 --> 01:06:20,217 Is het echt echt of is het een soort van, het gebouw van de regering? 1435 01:06:22,668 --> 01:06:24,842 Is het echt 1436 01:06:24,877 --> 01:06:29,088 zoals een entiteit of wezens of ... 1437 01:06:29,123 --> 01:06:32,057 Is het echt of is het regering verzonnen? 1438 01:06:33,541 --> 01:06:34,749 [Interviewer 2] Wat denk je? 1439 01:06:37,476 --> 01:06:38,615 Ik denk dat het echt is. 1440 01:06:50,489 --> 01:06:54,355 [Verteller] Een beest sluipt door de duisternis buiten Skinwalker boerderij. 1441 01:06:54,389 --> 01:06:56,253 Het is Lucy, de wonder hond. 1442 01:06:56,288 --> 01:06:58,807 Ze maakte de lange rit met ons naar het bekken van Uintah 1443 01:06:58,842 --> 01:07:02,466 deels omdat Lucy kan dingen zien en horen dat kunnen we niet. 1444 01:07:02,501 --> 01:07:08,162 Om dezelfde reden als de NIDS team vertrouwde op honden tijdens de lange studie van de ranch. 1445 01:07:08,196 --> 01:07:11,717 Honden werden als vrienden beschouwd, evenals biosensoren, 1446 01:07:11,751 --> 01:07:16,308 in staat om ongebruikelijke activiteit buiten het bereik van menselijke sensoren te detecteren. 1447 01:07:16,342 --> 01:07:19,069 Kort na Robert Bigelow kocht het pand, 1448 01:07:19,104 --> 01:07:23,246 het NIDS-team gebouwd uitkijktorens in drie weiden, 1449 01:07:23,280 --> 01:07:26,352 met stevige metalen hekken rond elke toren. 1450 01:07:26,387 --> 01:07:29,666 Op veel avonden, honden waren gestationeerd binnen de hekken. 1451 01:07:29,700 --> 01:07:35,706 De constructie van die, eh, hond loopt op de ... op de, um, 1452 01:07:35,741 --> 01:07:40,090 de kijkplatforms was ook een beetje zoals een communicatie ding. 1453 01:07:40,125 --> 01:07:42,679 Het idee was om te zetten honden in de hond loopt 1454 01:07:42,713 --> 01:07:45,475 wie ... wie zijn extreem goede biosensoren. 1455 01:07:45,509 --> 01:07:48,616 Ze zouden de mensen waarschuwen, maar op het zelfde moment, 1456 01:07:48,650 --> 01:07:51,101 tijdens de constructie van deze hondenrennen, 1457 01:07:51,136 --> 01:07:54,863 er was een hele hoop van anomalieën is gebeurd bij deze hondenrennen. 1458 01:07:54,898 --> 01:07:58,902 [Verteller] Een onbekende bedrieger bleef de poorten openen en de honden loslaten. 1459 01:07:58,936 --> 01:08:02,319 Perplex, NIDS beveiligde de poorten met dikke draad. 1460 01:08:02,354 --> 01:08:05,840 De draad is verdwenen. Toen zijn ze geïnstalleerd sterke hangsloten. 1461 01:08:05,874 --> 01:08:07,773 De hangsloten verdwenen. 1462 01:08:07,807 --> 01:08:09,361 Poorten werden open gelaten. 1463 01:08:09,395 --> 01:08:12,364 Eh, de ... de sluizen waren weg. 1464 01:08:12,398 --> 01:08:15,884 [stotteren] Er was een geheel, er was acht, Ik denk zeven of acht 1465 01:08:15,919 --> 01:08:21,131 afzonderlijke incidenten die zijn gebeurd bij verschillende van deze hondenlopen net na de bouw. 1466 01:08:21,166 --> 01:08:22,995 En als je wilde om een ​​bericht te lezen daarin, 1467 01:08:23,029 --> 01:08:26,274 je zou hetzelfde kunnen zeggen soort ding dat, weet je, deze, 1468 01:08:26,309 --> 01:08:28,897 deze maatregelen zijn in wezen nutteloos. 1469 01:08:28,932 --> 01:08:30,416 Ze kunnen zijn bemoeide zich met. 1470 01:08:30,451 --> 01:08:33,626 Ze kunnen worden aangetast, ze kunnen worden vastgeschroefd. 1471 01:08:33,661 --> 01:08:35,456 En er is niets dat je kunt doen over het. 1472 01:08:35,490 --> 01:08:38,010 [Verteller] Kelleher en het NIDS-team waren aanvankelijk optimistisch 1473 01:08:38,044 --> 01:08:41,669 naar Robert Bigelow kocht de zogenaamde UFO Ranch, 1474 01:08:41,703 --> 01:08:44,499 het team bracht binnen zijn eigen dubbelbrede commando centrum, 1475 01:08:44,534 --> 01:08:47,571 geïnstalleerd toezicht camera's en andere sensoren 1476 01:08:47,606 --> 01:08:51,851 en probeerde te vinden prozaïsche verklaringen voor de wilde verhalen. 1477 01:08:51,886 --> 01:08:54,889 Ze hebben het bekken onderzocht voor geomagnetische anomalieën, 1478 01:08:54,923 --> 01:08:58,030 de accommodatie doorzocht voor hallucinogene planten, 1479 01:08:58,064 --> 01:09:02,724 interviewde de familie, hun buren en een breed cirkel van andere ooggetuigen. 1480 01:09:02,759 --> 01:09:05,969 Er zijn veel mensen geïnteresseerd in dit soort dingen en je krijgt veel telefoontjes. 1481 01:09:06,003 --> 01:09:10,007 [Verteller] De wetenschappers in het team waren er niet om lokale mythen te bevestigen. 1482 01:09:10,042 --> 01:09:14,357 NIDS is ontworpen een hoog risico zijn, hoogbetaalde instelling. 1483 01:09:14,391 --> 01:09:16,669 Nogal een hoog risico voor het onderwerp we waren op zoek naar. 1484 01:09:16,704 --> 01:09:20,501 Die ranch, denk ik was de belichaming van wat we waren op zoek naar. 1485 01:09:20,535 --> 01:09:23,504 Zoals ik al zei, dat was het een levend laboratorium, uh, 1486 01:09:23,538 --> 01:09:26,231 die we konden opzetten en controleer de voorwaarden. 1487 01:09:26,265 --> 01:09:28,854 We kunnen rigoureus controleren de omgeving. 1488 01:09:28,888 --> 01:09:31,305 We kunnen rigoureus proberen te controleren het fenomeen 1489 01:09:31,339 --> 01:09:34,204 zoals het naar binnen ging die omgeving daar op die boerderij. 1490 01:09:34,239 --> 01:09:35,895 [Verteller] Natuurkundige Dr. Eric Davis, 1491 01:09:35,930 --> 01:09:39,105 wie heeft gewerkt voor militaire denktanks en prominente laboratoria, 1492 01:09:39,140 --> 01:09:42,730 was sceptisch over UFO-verhalen en spookachtige verhalen 1493 01:09:42,764 --> 01:09:45,560 totdat hij de zijne maakte eerste bezoek aan de ranch. 1494 01:09:45,595 --> 01:09:48,701 Dat is wanneer hij en anderen was getuige van een oranje wereldbol 1495 01:09:48,736 --> 01:09:50,565 dat werd blauw, dan geland. 1496 01:09:50,600 --> 01:09:51,911 Er was toevallig een duidelijke oranje bal, 1497 01:09:51,946 --> 01:09:54,086 en dan zou er een mist verschijnen en het zou weer blauw zijn, 1498 01:09:54,120 --> 01:09:57,676 enzovoorts. En het wisselde af deze weg tot uiteindelijk, 1499 01:09:57,710 --> 01:10:01,266 eh, daalde hieronder de achtergrondbergen en het daalde af in ... 1500 01:10:01,300 --> 01:10:03,095 Nu, als ik hieronder bedoel, Ik bedoel de bergtoppen. 1501 01:10:03,129 --> 01:10:04,786 Het daalde niet achter de bergen. 1502 01:10:04,821 --> 01:10:06,685 Het daalde voorin neer van de bergen. 1503 01:10:06,719 --> 01:10:10,136 [Verteller] Die waarneming vond plaats voordat NIDS zijn camerasysteem installeerde. 1504 01:10:10,171 --> 01:10:13,209 Maar zelfs met camera's rond geplaatst het eigendom, 1505 01:10:13,243 --> 01:10:14,796 de verschijnselen bleken ongrijpbaar. 1506 01:10:14,831 --> 01:10:20,112 We hadden camera's die gegevens opnamen op een continue basis. 1507 01:10:20,146 --> 01:10:23,184 Eh, vaak, dingen zouden gebeuren net buiten de camera. 1508 01:10:23,219 --> 01:10:25,013 Zoals het wist waar je naar kijkt, 1509 01:10:25,048 --> 01:10:28,189 zegt: "Oké, we zullen dit doen waar je niet naar op zoek bent. " 1510 01:10:28,224 --> 01:10:31,710 [Verteller] De camera's was verbluffend afbeeldingen door de jaren heen. 1511 01:10:31,744 --> 01:10:35,196 Dartelende orbs die leken onder intelligente controle. 1512 01:10:35,231 --> 01:10:39,994 Een waaiervormige lichtstraal meer dan één keer opgenomen in de buurt van de onderkant van de bergkam. 1513 01:10:40,028 --> 01:10:44,205 Iets dat lijkt op een vliegtuig contrail dat afkomstig is van de grond. 1514 01:10:44,240 --> 01:10:47,657 En dit, de geest silhouetten van structuren 1515 01:10:47,691 --> 01:10:50,867 dat herinnerde het team eraan van de Twin Towers in New York. 1516 01:10:50,901 --> 01:10:53,318 De afbeeldingen zijn bewijs, maar van wat? 1517 01:10:53,352 --> 01:10:59,393 In 1998 had het NIDS-team al 78 incidenten uit de omgeving van de ranch. 1518 01:10:59,427 --> 01:11:03,293 Inclusief 11 moeren en bouten gestructureerde ambachtsrapporten. 1519 01:11:03,328 --> 01:11:06,054 Evenals enkele tientallen bollen van verschillende kleuren. 1520 01:11:06,089 --> 01:11:10,542 En een andere die sneed de toppen van verschillende bomen in de derde woning. 1521 01:11:10,576 --> 01:11:13,821 De veeboeren vertoonden de schade aan Ryan Layton en maakten grapjes, 1522 01:11:13,855 --> 01:11:15,754 het moet geweest zijn een geval van pilootfout. 1523 01:11:15,788 --> 01:11:19,930 Het bovenste deel van de bomen waren soort van, bijna vierkant uit. 1524 01:11:19,965 --> 01:11:21,484 Bijna zoals op een plein. 1525 01:11:21,518 --> 01:11:24,107 En dat zijn waarschijnlijk 1526 01:11:24,141 --> 01:11:27,835 wel, misschien 80 tot 100 voet lang cottonwood bomen, en uh, 1527 01:11:27,869 --> 01:11:33,461 de takken waren waarschijnlijk zeg, 40 tot 50-60 voet. 1528 01:11:34,048 --> 01:11:35,670 Enkele takken, 1529 01:11:35,705 --> 01:11:38,397 erg lang, en dat waren ze op de grond, en zij was afgebroken. 1530 01:11:38,432 --> 01:11:39,950 [Verteller] Datzelfde deel van het eigendom 1531 01:11:39,985 --> 01:11:42,125 is waar de rancher zag zijn eerste UFO. 1532 01:11:42,159 --> 01:11:45,370 Hij dacht aanvankelijk het kan zijn een eigenzinnige Winnebago 1533 01:11:45,404 --> 01:11:47,475 dat op de een of andere manier stapte op zijn eigendom. 1534 01:11:47,510 --> 01:11:50,444 Het had de vorm van een koelkast, zoals doosvormig, 1535 01:11:50,478 --> 01:11:52,860 met een lampje aan het ene uiteinde ervan. 1536 01:11:52,894 --> 01:11:56,104 Toen hij het voor het eerst zag in de verte was hij met zijn neef. 1537 01:11:56,139 --> 01:11:59,211 En het was 1538 01:11:59,245 --> 01:12:01,213 het was donker maar hij zag het licht 1539 01:12:01,247 --> 01:12:02,766 en hij veronderstelde dat zij waren jagers, 1540 01:12:02,801 --> 01:12:04,596 of ze waren iemand verboden terrein op zijn eigendom. 1541 01:12:04,630 --> 01:12:09,186 Dus hij en zijn neef begon ernaar toe te lopen. 1542 01:12:09,221 --> 01:12:13,501 Het begon langzaam te bewegen weg van waar ze waren aan het lopen, 1543 01:12:13,536 --> 01:12:17,643 en dit is allemaal gebeurd verder, verder ten oosten van hier. 1544 01:12:17,678 --> 01:12:20,094 Maar het ding begon een hek opruimen, 1545 01:12:20,128 --> 01:12:24,029 en dat is wanneer zij, ze begonnen na te denken er gebeurde iets ongewoons. 1546 01:12:24,063 --> 01:12:27,204 En dat konden ze eigenlijk niet zie de vorm ervan tot 1547 01:12:27,239 --> 01:12:28,551 ze bleven het nastreven, 1548 01:12:28,585 --> 01:12:30,898 en toen ging het over een boomgrens. 1549 01:12:30,932 --> 01:12:33,038 [Interviewer] Dus een RV die gaat over een boomgrens? 1550 01:12:33,072 --> 01:12:36,904 Ja, het ging echt over de boomgrens, en zoals het was afsteekt tegen de hemel, 1551 01:12:36,938 --> 01:12:38,215 ze zagen de vorm ervan. 1552 01:12:38,250 --> 01:12:41,978 Het was als een, zoals een koelkast, vliegende koelkast. 1553 01:12:42,012 --> 01:12:43,842 En het was volledig stil. 1554 01:12:43,876 --> 01:12:47,293 [Verteller] Ground zero want vreemde waarnemingen waren altijd de middelste woning. 1555 01:12:47,328 --> 01:12:52,091 'S Nachts konden licht en lichtbollen door de krakende oude gebouwen zweven. 1556 01:12:52,126 --> 01:12:56,751 Het is ook waar de rancher had meerdere waarnemingen van het meest raadselachtige object. 1557 01:12:56,786 --> 01:12:59,167 Een oranje, gloeiend gat in de lucht. 1558 01:12:59,202 --> 01:13:04,345 Gorman vertelde het aan Kelleher en anderen de oranje bal leek een portaal te zijn. 1559 01:13:04,380 --> 01:13:07,175 En aan de andere kant was een citaat "andere hemel." 1560 01:13:07,210 --> 01:13:10,869 Bij tenminste één gelegenheid, de rancher zag een kleiner object 1561 01:13:10,903 --> 01:13:15,149 vlieg uit de oranje bol, in de lucht over zijn eigendom. 1562 01:13:15,183 --> 01:13:19,429 De exotische mogelijkheid dat de boerderij kan een portaal zijn naar een andere wereld 1563 01:13:19,464 --> 01:13:23,191 is vele malen voorgekomen naar het NIDS-team. Maar hoe het te bewijzen? 1564 01:13:23,226 --> 01:13:27,195 In augustus 1996 de portaaltheorie opnieuw uitgebarsten 1565 01:13:27,230 --> 01:13:29,059 in een grimmige demonstratie. 1566 01:13:29,094 --> 01:13:33,788 De rancher en een onderzoeker voerden een nachtbewaking uit bovenop de bergkammen. 1567 01:13:33,823 --> 01:13:37,033 Ze zagen een zwevende bal van licht in de middelste woning. 1568 01:13:37,067 --> 01:13:40,450 Een object dat werd gezien vier voet van de grond. 1569 01:13:40,485 --> 01:13:45,351 Eh, het leek erop een, een saai geel licht. 1570 01:13:45,386 --> 01:13:46,836 Ik bedoel, het was onschadelijk. 1571 01:13:46,870 --> 01:13:49,632 over de weg zweven, het is net verschenen uit het niets. 1572 01:13:49,666 --> 01:13:54,671 En dan begint het uit te breiden en groei en dan gaat het open ongeveer ongeveer 1573 01:13:54,706 --> 01:13:56,121 drie voet brede opening. 1574 01:13:56,155 --> 01:13:59,711 Toen ze aan waren het nachtzicht apparatuur die ze hadden, 1575 01:13:59,745 --> 01:14:02,886 en zie, alles van een saai geel licht 1576 01:14:02,921 --> 01:14:06,131 werd als een driedimensionaal, leek op een driedimensionaal tunnel. 1577 01:14:06,165 --> 01:14:08,961 Dat was gewoon, weet je, zwevend boven de grond. 1578 01:14:08,996 --> 01:14:13,276 Waar een licht schijnt van, van binnenuit naar buiten komen van deze opening. 1579 01:14:13,310 --> 01:14:15,934 Aan de andere kant van de opening het is gewoon een natuurlijke achtergrond van de ranch. 1580 01:14:15,968 --> 01:14:18,695 Ze zien de weg, zien ze het gras van de weide, enzovoorts. 1581 01:14:18,730 --> 01:14:21,318 Langzaam, dit incident ontvouwd, 1582 01:14:21,353 --> 01:14:25,184 waar ze dit zagen, hoe zag het eruit een humanoïde wezen 1583 01:14:25,219 --> 01:14:27,670 kruipen en letterlijk elbowen 1584 01:14:27,704 --> 01:14:30,845 zijn of haar manier door dit, deze tunnel. 1585 01:14:30,880 --> 01:14:32,709 Zwevende vier voet boven de grond. 1586 01:14:32,744 --> 01:14:35,850 En uit deze opening kruipt een hele grote, 1587 01:14:35,885 --> 01:14:38,266 wat ik begreep te zijn een twee meter lang 1588 01:14:38,301 --> 01:14:42,478 zwart wezen met een hoofd en geen nek en een torso, armen en benen. 1589 01:14:42,512 --> 01:14:44,480 Geen details of functies erop genoteerd. 1590 01:14:44,514 --> 01:14:46,689 Er was een tweede getuige naast staan 1591 01:14:46,723 --> 01:14:48,932 de andere man met de infraroodtechnologie. 1592 01:14:48,967 --> 01:14:52,660 Alles wat hij kon zien was een saai geel licht 1593 01:14:52,695 --> 01:14:54,869 dat is uitgebreid tot ongeveer vier voet in diameter. 1594 01:14:54,904 --> 01:14:58,045 Het pakte letterlijk, letterlijk de buitenranden van deze opening, 1595 01:14:58,079 --> 01:15:01,358 trok zichzelf door, kwam naar buiten, stapte op naar de onverharde weg, 1596 01:15:01,393 --> 01:15:02,739 en liep weg in de duisternis. 1597 01:15:02,774 --> 01:15:05,535 Het wezen stond op, 1598 01:15:05,570 --> 01:15:09,263 zodra het uitkwam de grond, en liep weg in de duisternis. 1599 01:15:09,297 --> 01:15:12,438 Ik bedoel, kun je je voorstellen twee mensen op de top van een klif, 1600 01:15:12,473 --> 01:15:18,444 of, a, een beetje, een bluf, 150 voet van de grond, en in het midden van nergens. 1601 01:15:18,479 --> 01:15:22,828 En, eh, dan de opening begon te krimpen en in te storten in zichzelf, 1602 01:15:22,863 --> 01:15:25,141 en werd een briljant licht dat net is weggeëbd. 1603 01:15:25,175 --> 01:15:29,594 Dat is een perfecte beschrijving dat werd gegeven door Matt Vizer en John Kramer 1604 01:15:29,628 --> 01:15:32,424 en Bob Forward en andere collega's van hen 1605 01:15:32,458 --> 01:15:37,049 in een fysiek beoordelingsdocument op het optische karakter van wormgaten. 1606 01:15:37,084 --> 01:15:40,294 Ik bedoel, dat is niet, Ik zou zeggen, militaire technologie. 1607 01:15:40,328 --> 01:15:41,847 Dat is een soort van een fenomeen, 1608 01:15:41,882 --> 01:15:45,299 dat heeft, het riekt van interdimensionale verschijnselen. 1609 01:15:55,551 --> 01:15:59,555 [Verteller] Stamoudsten geloof dat deze rand een pad is gebruikt door de Skinwalker 1610 01:15:59,589 --> 01:16:02,834 terwijl het beweegt vanaf één plek naar de andere. 1611 01:16:02,868 --> 01:16:05,733 De vraag wordt, waar woont het? 1612 01:16:07,770 --> 01:16:11,739 Het antwoord, volgens voor de stam is Dark Canyon. 1613 01:16:11,774 --> 01:16:14,431 Een plek doordrenkt van legendes en bijgeloof, 1614 01:16:14,466 --> 01:16:18,781 gedomineerd door hoge dennen en geesten van andere realiteiten. 1615 01:16:19,816 --> 01:16:21,611 Met de hulp van van onze Uintah vrienden, 1616 01:16:21,646 --> 01:16:23,717 we hebben iets verkregen zelden gegeven. 1617 01:16:23,751 --> 01:16:26,305 Toestemming van de stam om onze camera's te brengen 1618 01:16:26,340 --> 01:16:28,342 in het hart van Dark Canyon. 1619 01:16:29,446 --> 01:16:32,518 We vonden snel dat de naam past. 1620 01:16:32,553 --> 01:16:35,073 Terwijl we daar waren, hoorden we ontmoet verhalen 1621 01:16:35,107 --> 01:16:38,559 van een jonge vrouw Shelby genaamd. 1622 01:16:38,594 --> 01:16:42,598 [Shelby] Het was reflecterend, en de reflectie over licht was wat me opviel. 1623 01:16:42,632 --> 01:16:47,361 Terwijl we naar de wandelaars keken kom op en voorbij de berg, 1624 01:16:47,395 --> 01:16:49,018 in de hoek, 1625 01:16:49,052 --> 01:16:50,536 zoals in de boef van de berg, 1626 01:16:50,571 --> 01:16:52,331 er was een schotel dat was naar boven gekomen 1627 01:16:52,366 --> 01:16:54,610 en over en neer en terug naar beneden, 1628 01:16:54,644 --> 01:16:57,267 en ik probeerde het het naar haar wijzen 1629 01:16:57,302 --> 01:16:59,062 en ze was te laat, maar 1630 01:16:59,097 --> 01:17:01,513 - [Interviewer 1] De schotel? -Ja. 1631 01:17:01,547 --> 01:17:04,654 Ja, het was mooi aanzienlijk in omvang. 1632 01:17:04,689 --> 01:17:07,277 [Interviewer 1] Klassieke vliegende schotel? 1633 01:17:07,312 --> 01:17:09,901 [Shelby] Ik denk niet er was iemand anders in mijn familie 1634 01:17:09,935 --> 01:17:13,352 die bereid was toe te geven wat gebeurt er. 1635 01:17:13,387 --> 01:17:15,734 [Interviewer 1] Is dit het soort ding dat in de familie zit? 1636 01:17:16,666 --> 01:17:19,393 Voor mij en mijn moeder, het doet. 1637 01:17:19,427 --> 01:17:22,016 Jij denkt dat het is omdat jij en je moeder staat u hier voor open? 1638 01:17:22,051 --> 01:17:23,846 Ik denk niet noodzakelijkerwijs we staan ​​ervoor open. 1639 01:17:23,880 --> 01:17:25,537 Ik denk dat het komt naar ons toe. 1640 01:17:25,571 --> 01:17:27,608 [Interviewer 2] Is dit je eerste keer praten erover in het openbaar? 1641 01:17:27,643 --> 01:17:28,678 Ja. 1642 01:17:28,713 --> 01:17:31,025 Ben je bezorgd over de reactie? 1643 01:17:31,060 --> 01:17:33,683 Dat ben ik, alleen omdat van mijn beroep. 1644 01:17:33,718 --> 01:17:38,274 Ik ... ik ben bang dat het zo is Volg mij en ... 1645 01:17:38,308 --> 01:17:40,103 [Interviewer 1] Je werkt in openbaar onderwijs. 1646 01:17:40,138 --> 01:17:43,969 Dus ik veronderstel dat je je zorgen moet maken wat zal mijn werkgever denk er over na? 1647 01:17:44,245 --> 01:17:46,006 Ja. 1648 01:17:46,040 --> 01:17:48,836 [Interviewer 2] Je hebt het ooit verteld jouw ... iedereen met wie je werkt dat je ervaringen had 1649 01:17:48,871 --> 01:17:51,011 - Dat bespreken we? -Ik heb. 1650 01:17:51,045 --> 01:17:53,703 Iedereen heeft een ... Hun verhaal. 1651 01:17:55,222 --> 01:17:58,294 Veel van de keren, met mijn ervaringen, ik heb 1652 01:17:58,328 --> 01:18:01,573 Ik leg ze op een plank en ik hou niet van om over hen na te denken 1653 01:18:01,607 --> 01:18:04,265 of bekijk ze opnieuw omdat ze hebben, 1654 01:18:05,335 --> 01:18:08,545 beïnvloed, of ik probeer het om ze niet te laten invloed op mij. 1655 01:18:08,580 --> 01:18:14,241 Ik ben zo onthecht ermee dat ik dat niet doe, Ik denk er niet over na. 1656 01:18:14,275 --> 01:18:17,244 [echoën] denk ik dat is iets die ik heb onderdrukt. 1657 01:18:17,278 --> 01:18:19,108 [Interviewer 2] Je hebt een vermist tijdervaring? 1658 01:18:19,142 --> 01:18:20,212 [Shelby] Dat doe ik. 1659 01:18:20,247 --> 01:18:21,179 [Interviewer 2] Kun je dat delen? 1660 01:18:21,213 --> 01:18:25,252 ik werd wakker rond 1 uur, en dat herinner ik me 1661 01:18:25,286 --> 01:18:28,807 dat ik rechtop ging zitten. Ik herinner me dat ik was bewust van wat ik aan het doen was, 1662 01:18:28,842 --> 01:18:32,293 maar geen controle hebben over wat ik aan het doen was. 1663 01:18:32,328 --> 01:18:36,884 En ik kwam uit bed, en ik liep naar binnen de woonkamer eethoek, 1664 01:18:36,919 --> 01:18:43,719 en ik keek naar hun, voor hun, 1665 01:18:43,753 --> 01:18:46,963 hun raam dat was, die toezicht hield op hun Eetkamer tafel, 1666 01:18:46,998 --> 01:18:50,449 en ik herinner me het zien twee felle spotlichten. 1667 01:18:50,484 --> 01:18:54,039 En het volgende dat ik me herinner was, ik stond tegenover de andere kant, 1668 01:18:54,074 --> 01:18:56,179 meer naar hun kachel, kijkend naar hun klok. 1669 01:18:56,214 --> 01:19:00,943 En dat was het in die tijd 8 uur, en ik ging terug naar bed, en ... 1670 01:19:00,977 --> 01:19:03,117 - [Interviewer 2] Dus vijf of zes uren waren verstreken? -Ja. 1671 01:19:03,152 --> 01:19:05,361 En je staat, naar een kachel kijken? 1672 01:19:05,395 --> 01:19:06,569 Ja. 1673 01:19:06,603 --> 01:19:08,605 - En je weet niet hoe-- -Ik weet het niet hoe ik daar kwam. 1674 01:19:08,640 --> 01:19:11,850 [Interviewer 1] Vertel het ons een klein beetje over de natuur van het licht, hoe helder? 1675 01:19:14,025 --> 01:19:19,478 Ik herinner het dat het verhelderend was het hele gebied. 1676 01:19:19,513 --> 01:19:22,412 [Interviewer 1] Hoe helder? Wat was de natuur van het licht? 1677 01:19:22,447 --> 01:19:23,793 Onbeschrijflijk. 1678 01:19:23,828 --> 01:19:25,139 -Het was-- - [Interviewer 1] Hoe zou u dat doen? beschrijven als helder? 1679 01:19:25,174 --> 01:19:30,317 Het was helderder. Het was, ik kan niet eens, 1680 01:19:30,351 --> 01:19:33,078 beschrijf je. Zoals, geen LED, geen zaklamp 1681 01:19:33,113 --> 01:19:36,772 niets kan vergelijken naar de helderheid van die lichten, 1682 01:19:36,806 --> 01:19:40,258 en naar de witheid van de lichten. 1683 01:19:40,292 --> 01:19:43,813 [Interviewer 1] Helderder dan de zon, het is als niets we hebben het eerder gezien. 1684 01:19:43,848 --> 01:19:46,229 Deze ervaringen, hebben ze je veranderd? 1685 01:19:49,646 --> 01:19:51,476 Ik denk het wel. 1686 01:19:51,510 --> 01:19:54,479 [Interviewer 1] Wat is het? over dit gebied, het bassin? 1687 01:19:54,513 --> 01:19:57,723 Of is het de stam? Is het de mensen die hier wonen 1688 01:19:57,758 --> 01:20:00,278 dat trekt dit allemaal aan verschillende dingen? 1689 01:20:00,312 --> 01:20:01,866 -Ik weet het niet. - Of is het overal? 1690 01:20:01,900 --> 01:20:03,695 Ik weet het niet. Ik heb geen flauw idee. 1691 01:20:03,729 --> 01:20:06,042 [Interviewer 1] Sommige mensen bel ze, ze werden doorverwezen als lifters. 1692 01:20:06,077 --> 01:20:07,595 Dat deze dingen volg je rond. 1693 01:20:07,630 --> 01:20:11,013 [Shelby] Van mezelf ervaringen, als jij nodig iets uit, 1694 01:20:11,047 --> 01:20:13,636 het zal komen en het zal gehecht raken aan jou. 1695 01:20:13,670 --> 01:20:16,812 En het blijft gehecht totdat je het zegt om te vertrekken. 1696 01:20:24,026 --> 01:20:25,993 Het ongelukkige is, deze rare verschijnselen 1697 01:20:26,028 --> 01:20:27,857 is niet vatbaar laboratoriumtesten. 1698 01:20:27,892 --> 01:20:29,652 Waar kunnen we controle over hebben de omstandigheden. 1699 01:20:29,686 --> 01:20:31,757 We dachten dat we dat konden. We hebben geprobeerd. 1700 01:20:31,792 --> 01:20:34,795 We hebben geprobeerd zo veel als we konden binnen de grenzen van ons budget, 1701 01:20:34,830 --> 01:20:37,108 om voorwaarden te beheersen, en het bleek, 1702 01:20:37,142 --> 01:20:39,282 het fenomeen beheerste ons, en beheerste zichzelf. 1703 01:20:39,317 --> 01:20:42,251 Het deed eigenlijk alles het zou ons kunnen vermijden, Absoluut. 1704 01:20:42,285 --> 01:20:45,012 Het wilde niet meedoen of interactie met zo veel 1705 01:20:45,047 --> 01:20:47,221 na de eerste anderhalf jaar. 1706 01:20:47,256 --> 01:20:49,741 Dat we daar waren werken aan dat eigendom. 1707 01:20:49,775 --> 01:20:53,469 Dat fenomeen, Ik weet zeker dat hij op de hoogte was van onze aanwezigheid daar. 1708 01:20:53,503 --> 01:20:56,886 En eigenlijk niet wilde om ons toe te staan ​​het te detecteren. 1709 01:20:56,921 --> 01:20:59,268 Zet ... Neem het op en film het in welke vorm of op welke manier dan ook. 1710 01:20:59,302 --> 01:21:01,028 [Verteller] Leuk de onderzoekers die probeerde te kraken 1711 01:21:01,063 --> 01:21:02,961 de mysteries van de boerderij, 1712 01:21:02,996 --> 01:21:05,964 fysicus Dr. Eric Davis raakte gefrustreerd 1713 01:21:05,999 --> 01:21:08,484 door de ongrijpbare natuur van het doelwit. 1714 01:21:08,518 --> 01:21:12,281 Dr. John Alexander, het voormalige leger inlichtingen officier, 1715 01:21:12,315 --> 01:21:15,836 bedacht de term precognitief symbiant intelligentie 1716 01:21:15,871 --> 01:21:17,873 om de entiteit te beschrijven op de boerderij. 1717 01:21:17,907 --> 01:21:21,221 Precognitief omdat het zou kunnen anticiperen wat kwam er daarna. 1718 01:21:21,255 --> 01:21:23,913 Een van de dingen dat gebeurde 1719 01:21:23,948 --> 01:21:27,468 in Uintah, op de ranch, dat was erg verwarrend, 1720 01:21:27,503 --> 01:21:32,922 was het zo wat het ook was het fenomeen voor ons, 1721 01:21:32,957 --> 01:21:35,925 wist wat we zouden gaan doen, 1722 01:21:35,960 --> 01:21:37,271 en wat moest wees een reactie. 1723 01:21:37,306 --> 01:21:38,686 En we zouden doen iets anders. 1724 01:21:39,929 --> 01:21:41,586 Het gezin dat leefde op het terrein 1725 01:21:41,620 --> 01:21:44,209 vanaf het begin gevoeld dat het werd bekeken. 1726 01:21:44,244 --> 01:21:47,281 Dat er iets aan het trekken was snaren, tricks spelen. 1727 01:21:47,316 --> 01:21:50,871 Van alle vreemde incidenten die werden gemeld op de boerderij, 1728 01:21:50,906 --> 01:21:53,529 een in het bijzonder staat alleen. 1729 01:21:53,563 --> 01:21:55,289 [Man] die er is een trickster-element ernaar toe. 1730 01:21:55,324 --> 01:21:57,015 Ja, er is een bedrieger element ervan. 1731 01:21:57,050 --> 01:22:00,122 En ik denk de, de grootste een die echt zou 1732 01:22:00,156 --> 01:22:02,055 de hoofden van de meeste mensen te blazen, 1733 01:22:02,089 --> 01:22:04,471 wetenschappers of wie dan ook proberen dit te analyseren, 1734 01:22:04,505 --> 01:22:06,714 Natuurlijk is dit het account van de stieren in de trailer. 1735 01:22:06,749 --> 01:22:11,202 Er waren vier 2.000 pond stieren, hierin, eh, hierin 1736 01:22:11,892 --> 01:22:13,342 kleine kraal hier. 1737 01:22:13,376 --> 01:22:16,034 [Verteller] 1999, eerder op de dag, 1738 01:22:16,069 --> 01:22:18,278 de rancher was gekomen over vreemde tracks 1739 01:22:18,312 --> 01:22:21,867 in de dichte borstel op de rand van de middelste woning. 1740 01:22:21,902 --> 01:22:24,249 Tracks in tegenstelling tot wat dan ook hij had het ooit gezien. 1741 01:22:24,284 --> 01:22:26,803 Het gezin was op scherp omdat op dat moment 1742 01:22:26,838 --> 01:22:30,117 ze waren een dozijn of meer kwijtgeraakt hoofd van duur vee. 1743 01:22:30,152 --> 01:22:32,223 Ze konden het zich niet veroorloven om meer te verliezen. 1744 01:22:32,257 --> 01:22:35,088 Ongeveer twee uur in de middag, 1745 01:22:35,122 --> 01:22:39,092 de rancher en zijn vrouw, zijn voorbijgerend 1746 01:22:39,126 --> 01:22:43,889 op weg naar het westen einde van het eigendom om te controleren op hun andere dieren. 1747 01:22:43,924 --> 01:22:47,272 Dus deze waren van hen vier beste volbloed 1748 01:22:47,307 --> 01:22:52,001 uh, geregistreerd, um, Black Angus en Simmental stieren. 1749 01:22:52,036 --> 01:22:56,281 Ze waren, heel erg waardevol dieren, duizenden van dollars elk. 1750 01:22:56,316 --> 01:23:01,631 En jij weet, Terri en Gwen zijn de rancher en zijn vrouw. 1751 01:23:01,666 --> 01:23:06,222 Terwijl ze voorbijreden, merkte op hoe verwoestend het zou zijn 1752 01:23:06,257 --> 01:23:09,432 voor hen, financieel, als ze die dieren verloren. 1753 01:23:09,467 --> 01:23:12,159 [Verteller] Het was alsof hoorde iemand hun zorgen. 1754 01:23:12,194 --> 01:23:15,024 Toen ze terugkwamen naar de kraal een uur later... 1755 01:23:15,059 --> 01:23:18,579 en ze reden voorbij de kraal hier op deze baan, toen ze zich realiseerden, 1756 01:23:18,614 --> 01:23:22,445 geen stieren. De stieren waren weg uit de kraal. 1757 01:23:22,480 --> 01:23:26,070 Dus ze raakten in paniek, weet je. Ze zijn hierheen gerend, 1758 01:23:26,104 --> 01:23:30,350 zoeken, en, de hele kraal was leeg. 1759 01:23:30,384 --> 01:23:34,354 En dan, net uit, uit, soort van instinct, 1760 01:23:34,388 --> 01:23:38,944 de rancher klom over in de kraal, in deze kraal hier, 1761 01:23:38,979 --> 01:23:40,670 en liep naar hem toe naar deze trailer. 1762 01:23:40,705 --> 01:23:43,535 [Verteller] Aanhangwagen werd gebruikt om hulpmiddelen op te slaan en andere apparatuur. 1763 01:23:43,570 --> 01:23:45,158 Er was alleen een weg erin. 1764 01:23:45,192 --> 01:23:48,368 En de enige klink was nog steeds beveiligd door zware draad. 1765 01:23:48,402 --> 01:23:50,266 Net als de rancher had het verlaten. 1766 01:23:50,301 --> 01:23:52,027 De deur was nog steeds gesloten. 1767 01:23:52,061 --> 01:23:57,342 Deze klink was eigenlijk hier naar beneden getrokken. 1768 01:23:57,377 --> 01:24:00,242 Het was duidelijk het had nooit geopend. 1769 01:24:00,276 --> 01:24:02,382 Ehm, het is getrokken Hieronder. 1770 01:24:03,141 --> 01:24:04,315 Dit was afgesloten. 1771 01:24:04,349 --> 01:24:09,251 Um, deze deur hier was open. 1772 01:24:09,285 --> 01:24:12,495 En hij keek naar binnen, en alle vier de dieren 1773 01:24:12,530 --> 01:24:15,395 waren, stonden daar, als volkomen versuft. 1774 01:24:15,429 --> 01:24:19,606 En om mee te werken zelfs een enkele stier, 1775 01:24:19,640 --> 01:24:22,126 ze binnenhalen een afgesloten ruimte soortgelijk, 1776 01:24:22,160 --> 01:24:23,886 zou zijn bijna onmogelijk. 1777 01:24:23,920 --> 01:24:27,096 Om er vier te krijgen 2.000 pond stoot in 1778 01:24:27,131 --> 01:24:29,961 een klein, klein omhulsel ruimte waar ze waren 1779 01:24:29,995 --> 01:24:31,997 verpletterd tegen elkaar, 1780 01:24:32,032 --> 01:24:34,690 dat zou zo zijn helemaal onmogelijk. 1781 01:24:34,724 --> 01:24:39,591 Maar hoe dan ook, Terri schreeuwde, of de rancher schreeuwde aan zijn vrouw 1782 01:24:39,626 --> 01:24:42,180 die hij had gevonden de dieren. En zijn schreeuw 1783 01:24:42,215 --> 01:24:47,185 leek ze gewoon wakker te maken uit deze katatonische trance of ze waren verdoofd. 1784 01:24:47,220 --> 01:24:51,500 En plotseling gingen ze gewoon apen toen ze zich realiseerden dat ze waren in deze krappe ruimte. 1785 01:24:51,534 --> 01:24:55,193 Ze werden gek. Ze begonnen te trappen de kanten van dit ding. 1786 01:24:55,228 --> 01:24:57,195 En ze schopten een van de deuren. 1787 01:24:57,230 --> 01:24:59,715 Er is een deur met bomen aan de andere kant daar. 1788 01:24:59,749 --> 01:25:04,306 Ze schopten de deur open en zij, en zij gewoon ging helemaal wild. 1789 01:25:04,340 --> 01:25:08,413 Ze hebben de binnenkant vernietigd van deze trailer in zoals, minuten. 1790 01:25:08,448 --> 01:25:09,759 [wist keel] Uiteindelijk 1791 01:25:09,794 --> 01:25:12,935 het kostte de rancher en zijn vrouw ongeveer vier uur 1792 01:25:12,969 --> 01:25:18,251 om de dieren terug te hoeden, terug hier door, en hier binnen. 1793 01:25:18,285 --> 01:25:21,530 En, binnen een uur, 1794 01:25:21,564 --> 01:25:25,948 eh, iets had veroorzaakt of geforceerd 1795 01:25:25,982 --> 01:25:31,333 of overtuigden die vier extreem agressieve dieren 1796 01:25:31,367 --> 01:25:34,405 [wist de keel] om vol te proppen zelf in deze trailer. 1797 01:25:34,439 --> 01:25:38,409 Zonder deze deur te openen. Deze deur is niet geopend. 1798 01:25:38,443 --> 01:25:41,722 Eh, omdat we eigenlijk gecontroleerd dat, om te zien. 1799 01:25:41,757 --> 01:25:45,381 Er waren spinnenwebben en dat allemaal aan de binnenkant van de deur. 1800 01:25:45,416 --> 01:25:50,352 En het was vrij duidelijk hieruit, hieruit opstelling hier, 1801 01:25:50,386 --> 01:25:52,008 dat dit niet het geval was helemaal verplaatst. 1802 01:25:52,043 --> 01:25:55,598 We hebben het heen en weer verplaatst wanneer we dit hebben onderzocht 1803 01:25:55,633 --> 01:25:58,153 sindsdien, maar, um, 1804 01:25:58,187 --> 01:26:04,193 deze dieren, in reactie naar wat Terri of, de rancher en zijn vrouw had gezegd, 1805 01:26:04,228 --> 01:26:09,785 duidelijk was gezet daarbinnen, een soort van een grap, wat dan ook. 1806 01:26:09,819 --> 01:26:14,479 Nogmaals, om angst te onderstrepen, om angst te creëren, 1807 01:26:14,514 --> 01:26:18,863 in de rancher en zijn vrouw dat ze verloren hadden hun dieren. 1808 01:26:18,897 --> 01:26:23,212 [Verteller] Dit is een foto van de stieren genomen een paar uur nadat ze waren vrijgelaten. 1809 01:26:23,247 --> 01:26:24,972 En ze waren stil in een norse bui. 1810 01:26:25,007 --> 01:26:28,769 Het NIDS-team was niet actief het pand op het moment van het incident, 1811 01:26:28,804 --> 01:26:30,219 maar kwam kort daarna aan. 1812 01:26:30,254 --> 01:26:32,911 Bijna net zo vreemd als de behandeling van de stieren 1813 01:26:32,946 --> 01:26:35,638 was het fysieke bewijs links op het toneel. 1814 01:26:35,673 --> 01:26:38,848 De tralies van de kraal was gemagnetiseerd. 1815 01:26:38,883 --> 01:26:41,126 Dit onderzoeken metalen structuur, 1816 01:26:41,161 --> 01:26:43,439 over de hele lengte van de metalen structuur, 1817 01:26:43,474 --> 01:26:46,270 het was extreem sterk gemagnetiseerd. 1818 01:26:46,304 --> 01:26:48,375 De hele, uh, stal hier, 1819 01:26:48,410 --> 01:26:52,586 er was een magnetisch veld afwijking voor enkele uren op deze kraal, 1820 01:26:52,621 --> 01:26:54,692 en dan is het gewoon een beetje verdwenen. 1821 01:26:56,211 --> 01:26:58,696 Maar, um, erg sterk magnetisch veld, 1822 01:26:58,730 --> 01:27:01,216 langs dit geheel lengte van corral. 1823 01:27:02,734 --> 01:27:05,979 Dat was de enige aanwijzing dat werd gevonden wat is hier gebeurd, 1824 01:27:06,013 --> 01:27:09,810 en het gaat zelfs niet samen hoe het precies is gebeurd. 1825 01:27:09,845 --> 01:27:12,365 Dus je kunt niet gewoon zeggen het waren tieners 1826 01:27:12,399 --> 01:27:15,713 die in de kraal is gekomen en heb deze stieren in dit ding? 1827 01:27:15,747 --> 01:27:20,925 Nee, je moet extreem zijn, zelfs om een ​​stier te krijgen hierin, deze kraal, 1828 01:27:20,959 --> 01:27:24,825 Ik bedoel, een stier dwingen klimmen, zelfs omhoog klimmen, 1829 01:27:24,860 --> 01:27:28,243 in een afgesloten ruimte, het is gewoon onmogelijk, je weet wel. 1830 01:27:28,277 --> 01:27:32,523 En, het feit is, het was behoorlijk geverifieerd goed overtuigend, 1831 01:27:32,557 --> 01:27:34,456 dat deze deur was niet geopend. 1832 01:27:34,490 --> 01:27:35,974 -In de... - Dat dacht ik al de enige manier om binnen te komen. 1833 01:27:36,009 --> 01:27:37,079 -Huh? -Maar dat is-- 1834 01:27:37,113 --> 01:27:39,115 Dat is de enige manier om binnen te komen van de kraal. 1835 01:27:39,150 --> 01:27:42,326 Ik bedoel, het is er nog een van deze hersenkrakers, je weet wel. 1836 01:27:42,360 --> 01:27:45,674 Hoe is het precies gebeurd? Waarom was het gedaan? Dat allemaal. 1837 01:28:00,102 --> 01:28:03,381 [Interviewer 1] In het bekken van Uintah, je werd bezocht 1838 01:28:03,416 --> 01:28:06,142 door iets dat verschijnt niet-menselijk zijn. 1839 01:28:06,177 --> 01:28:07,040 -Mm-hmm. -Ja. 1840 01:28:09,042 --> 01:28:10,388 Wat is je volledige naam? 1841 01:28:10,423 --> 01:28:15,151 [Garrie] Mijn naam is Garrie Wandelen Leeback Poowegup. 1842 01:28:15,186 --> 01:28:19,294 [Interviewer 1] Ik moet praten met je moeder en een beetje luister naar haar perspectief 1843 01:28:19,328 --> 01:28:24,299 maanden en maanden aan de telefoon, en tot slot we hadden een interview. 1844 01:28:24,333 --> 01:28:27,543 Het moment dat veranderde de ideeën van je moeder. 1845 01:28:27,578 --> 01:28:29,304 - Kent u die ene Ik heb het over? -Mm-hmm. 1846 01:28:29,338 --> 01:28:31,754 -Wat is er gebeurd? Het was een dode nacht. 1847 01:28:31,789 --> 01:28:34,412 We waren net gestapt uit onze vrachtwagen. 1848 01:28:34,447 --> 01:28:37,450 Ik loop gewoon mijn eigen weg, en ze loopt deze kant op, 1849 01:28:38,036 --> 01:28:39,797 dan nergens heen, 1850 01:28:39,831 --> 01:28:44,940 en het lichtte gewoon op, helder als dit, dit, zoals je in de ramen ziet, 1851 01:28:44,974 --> 01:28:46,838 zo helder was het, 1852 01:28:46,873 --> 01:28:48,461 ging gewoon terug naar zwart. 1853 01:28:48,495 --> 01:28:50,842 [Interviewer 1] Dat is wat Ik hoor van zoveel mensen, ze zeiden altijd, 1854 01:28:50,877 --> 01:28:53,466 -Het was, het was helderder dan de zon. -Mm-hmm. 1855 01:28:53,500 --> 01:28:58,747 We hebben veel rapporten gehad van lichten uit de lucht naar beneden komen en mensen raken. 1856 01:28:58,781 --> 01:29:02,060 En sommige mensen ziek geworden van dat. 1857 01:29:02,095 --> 01:29:06,582 Uh, zoals vogels, en je beschreef een ervaring daarvan. 1858 01:29:06,617 --> 01:29:07,756 Ja. 1859 01:29:07,790 --> 01:29:09,758 Er zijn negatieve dingen geweest gezondheidseffecten op de vogels. 1860 01:29:09,792 --> 01:29:12,208 Dus, gewoon om persoonlijk te worden, laat me je eerst vragen. 1861 01:29:12,243 --> 01:29:14,072 U hebt een medische aandoening. 1862 01:29:14,728 --> 01:29:15,522 Ja. 1863 01:29:15,557 --> 01:29:17,144 Kan je me zeggen daarover? 1864 01:29:17,179 --> 01:29:20,458 Dat is MNS. Ik heb MNS. 1865 01:29:21,494 --> 01:29:23,392 ik ben alleen 30 jaar oud. 1866 01:29:23,427 --> 01:29:26,947 De eerste in familiegeschiedenis, Ik ben de enige. 1867 01:29:26,982 --> 01:29:29,709 Het is, het is moeilijk voor je moeder. Ik kan zien dat ze ... 1868 01:29:29,743 --> 01:29:32,090 Het is moeilijk voor haar, toch? Ik bedoel, elk gezin. 1869 01:29:32,125 --> 01:29:33,506 Ja. 1870 01:29:33,540 --> 01:29:36,509 Eén ding dat ze vroeg, is, ze was nieuwsgierig als 1871 01:29:36,543 --> 01:29:40,927 deze lichten hadden geen negatief impact op de gezondheid van uw man. 1872 01:29:40,961 --> 01:29:43,412 Eh, heb je het gevoel dat er is een verbinding met dat? 1873 01:29:43,447 --> 01:29:45,587 Of voel je je het is gewoon niet dat? 1874 01:29:45,621 --> 01:29:47,140 Voel niet zoals het niet is. 1875 01:29:48,900 --> 01:29:50,177 [Interviewer 1] Deze dingen je ziet het. 1876 01:29:50,212 --> 01:29:53,388 Ik herinner me dat ik rechtvaardig was dat opnieuw horen rinkelen, 1877 01:29:53,422 --> 01:29:56,114 maar het was alleen aan de ene kant. Aan mijn linkerkant. 1878 01:29:56,149 --> 01:29:59,394 Ik gebruikte mijn stok en ik loop rond en kom hierheen. 1879 01:29:59,428 --> 01:30:01,913 Ik zag de maan, zo helder was het. 1880 01:30:01,948 --> 01:30:05,020 Dan zie ik alleen dit object, een wit voorwerp, 1881 01:30:05,054 --> 01:30:09,369 Omcirkelen, en het kwam terug rond, en dat deed het opnieuw. 1882 01:30:09,404 --> 01:30:11,095 Toen ging het gewoon, en toen ging, 1883 01:30:11,129 --> 01:30:15,375 achteruit naar het, en ik kan het onthouden het zien schokken 1884 01:30:15,410 --> 01:30:17,446 en zie gewoon die rare flits. 1885 01:30:17,481 --> 01:30:22,037 Dan denk ik het waarschijnlijk heeft me opgemerkt of zoiets, toen ging het net van start. 1886 01:30:22,071 --> 01:30:24,591 - Je hebt het over een ambacht ... -[onduidelijk] 1887 01:30:24,626 --> 01:30:27,974 -een vaartuig met ongewone, eh, voortstuwing. -Ja. 1888 01:30:28,008 --> 01:30:30,977 Dus het is niet alleen de ranch, het is overal om je heen in het bekken. 1889 01:30:31,011 --> 01:30:32,979 Het is rond je huis, rond uw eigendom, 1890 01:30:33,013 --> 01:30:34,670 -Mm-hmm. - wat dit fenomeen ook is, 1891 01:30:34,705 --> 01:30:36,016 het is hier overal om je heen. 1892 01:30:36,051 --> 01:30:37,949 -Mm-hmm. -Ja. 1893 01:30:37,984 --> 01:30:41,263 Sommige mensen zijn hierdoor geschaad. Hun leven is veranderd. 1894 01:30:41,297 --> 01:30:45,129 Zodra je iets ziet zo kun je nooit zie de wereld opnieuw hetzelfde. 1895 01:30:45,163 --> 01:30:49,202 Het moet gewoon met je gebeuren. Er is iets hier. 1896 01:30:49,858 --> 01:30:50,755 Is het echt? 1897 01:30:50,790 --> 01:30:53,827 Oh, ja, en ik geloof het is veel echt. 1898 01:30:53,862 --> 01:30:57,106 Al die ontkenners, weet je, kan hier gewoon naar buiten komen. 1899 01:30:57,141 --> 01:30:59,005 Kan me niet schelen hoeveel nummers. 1900 01:30:59,039 --> 01:31:02,905 Ze moeten dat gewoon hebben soort van, de ervaring, maar het is een gok. 1901 01:31:02,940 --> 01:31:05,667 Sommige dagen zijn ze hier, sommige dagen zijn ze dat niet. 1902 01:31:05,701 --> 01:31:09,187 Ze zullen dagen duren, weken, maanden, gewoon om, 1903 01:31:09,222 --> 01:31:13,468 heb slechts één echte ervaring. Ik denk, slechts één. 1904 01:31:13,502 --> 01:31:16,781 Zelfs alleen maar zien een licht of een UFO ik kom gewoon langs. 1905 01:31:16,816 --> 01:31:19,404 Maar een keer. Gewoon krijgen dat ene beeld. 1906 01:31:19,439 --> 01:31:22,891 Net zo, en dat zal gewoon bij hen zijn voor de rest van hun leven. 1907 01:31:22,925 --> 01:31:24,340 Alleen die klein stukje. 1908 01:31:24,375 --> 01:31:26,757 Waarom doet dit gebied heb zoveel dingen zo geconcentreerd? 1909 01:31:26,791 --> 01:31:30,726 Ik denk van wel een hoofdportaal ergens hier. 1910 01:31:32,417 --> 01:31:36,283 Er zijn grote displays, en de politie worden geroepen, 1911 01:31:36,318 --> 01:31:40,736 er komt iets aan over dit gebied, stralende lichten. 1912 01:31:40,771 --> 01:31:42,876 Uw zorg vorige keer was, 1913 01:31:42,911 --> 01:31:46,915 is dit negatief? effecten op de mensen Ik hou van, 1914 01:31:46,949 --> 01:31:48,399 en dat is het regering... -Mm-hmm. 1915 01:31:48,433 --> 01:31:51,540 of is het entiteiten, andere wezens? 1916 01:31:51,575 --> 01:31:52,679 Mm-hmm. 1917 01:31:52,714 --> 01:31:54,681 - Je knikt allebei jouw hoofden. -Ja. 1918 01:31:54,716 --> 01:31:56,200 Dus wat is het? Wat betekent dat? 1919 01:31:56,234 --> 01:32:01,308 Wat kan het zijn? Is het vanaf hier of komt het ergens anders vandaan? 1920 01:32:01,343 --> 01:32:05,347 De andere kant? Of een andere wereld of ergens? 1921 01:32:05,381 --> 01:32:09,040 Verschillende zonnestelsel, gewoon aan het bezoeken? 1922 01:32:09,075 --> 01:32:11,836 Het universum is wild, er zijn veel planeten. 1923 01:32:11,871 --> 01:32:14,736 Ik weet het niet. Dat zou ik echt doen graag willen weten. 1924 01:32:14,770 --> 01:32:17,083 Misschien kom je erachter tenminste iets. 1925 01:32:17,117 --> 01:32:20,465 Als mensen wilden komen en bezoek deze plek, 1926 01:32:20,500 --> 01:32:22,019 -Mm-hmm. -je omgeving, 1927 01:32:22,053 --> 01:32:25,816 Zou je ze willen adviseren? om dat te doen of om dat niet te doen? 1928 01:32:27,783 --> 01:32:30,855 Als je nieuwsgierig bent, kom en zie jezelf, weet je? 1929 01:32:30,890 --> 01:32:36,378 Omdat ik hier kan zitten en je voor altijd vertellen, al mijn ervaringen, maar ... 1930 01:32:36,412 --> 01:32:37,586 dat ben ik. 1931 01:32:37,621 --> 01:32:38,967 Maar er zijn risico's. 1932 01:32:39,001 --> 01:32:42,246 Maar zij zijn... Ja, er zijn risico's. 1933 01:32:42,280 --> 01:32:48,942 Je zou iets kunnen zien je kunt het niet aan, of je zou kunnen ervaren, euh ... 1934 01:32:50,910 --> 01:32:55,604 entiteit, ik ga zeggen. Dat kun je niet aan. En dus, 1935 01:32:55,639 --> 01:32:58,780 ja, de ... ik weet het niet. Het is moeilijk. Ja of nee? 1936 01:32:58,814 --> 01:33:01,679 [stotteren] Het zou zo zijn tot dat individu. 1937 01:33:35,540 --> 01:33:39,096 [Verteller] De Gormans waren vooral gevoelig voor het incident met de stieren 1938 01:33:39,130 --> 01:33:41,270 vanwege de verliezen ze hadden al geleden. 1939 01:33:41,305 --> 01:33:44,791 Uit een kudde van 80 runderen, ze verloren 14 kop 1940 01:33:44,826 --> 01:33:49,693 voorafgaand aan de komst van NIDS. Sommigen verdwenen. Anderen waren in stukken gesneden. 1941 01:33:49,727 --> 01:33:54,076 12 meer koeien en kalveren werden gedood terwijl NIDS was op de boerderij. 1942 01:33:54,111 --> 01:33:57,735 Hun buren, de Garcias, ook verschillende dieren verloren. 1943 01:33:57,770 --> 01:33:59,530 Een deel van hun vee leek te zijn gedood 1944 01:33:59,564 --> 01:34:02,498 door te laten vallen op de weide van een grote hoogte. 1945 01:34:02,533 --> 01:34:06,917 Het verminkingsmysterie van vee gerapporteerd in minstens 15 staten, 1946 01:34:06,951 --> 01:34:08,746 dateert uit de jaren zestig. 1947 01:34:08,781 --> 01:34:12,819 Duizenden dieren zijn in stukken gesneden met chirurgische precisie, 1948 01:34:12,854 --> 01:34:14,649 meestal onder de dekking van de duisternis. 1949 01:34:14,683 --> 01:34:19,412 Als mensen het doen, geen enkele verdachte is ooit gepakt. 1950 01:34:19,446 --> 01:34:22,691 Voor de Gormans, de vee verliezen waren verwoestend 1951 01:34:22,726 --> 01:34:24,900 zowel financieel, en psychologisch. 1952 01:34:24,935 --> 01:34:27,040 En toen werden de zaken erger. 1953 01:34:28,801 --> 01:34:32,149 Op 10 maart 1997, Tom Gorman en zijn vrouw 1954 01:34:32,183 --> 01:34:34,496 liep weg uit hun huis en in de weide, 1955 01:34:34,530 --> 01:34:39,708 van plan om de oren van te labelen verschillende kalveren die waren geweest geboren in de voorgaande dagen. 1956 01:34:39,743 --> 01:34:42,849 Het was een heldere, heldere ochtend. Sneeuw lag op de grond. 1957 01:34:42,884 --> 01:34:45,265 50 meter van hun huis, ze vonden het eerste kalf. 1958 01:34:45,300 --> 01:34:47,716 [Kelleher] Ze waren met hun hond. 1959 01:34:47,751 --> 01:34:51,893 Uh, die twee, eh, getagd en gewogen dit dier. 1960 01:34:51,927 --> 01:34:55,724 Ze hebben het gecontroleerd. Ik geloof dat het 84 pond was. 1961 01:34:55,759 --> 01:35:01,074 Of 87 pond. En zij gingen weg het dier daar. 1962 01:35:01,109 --> 01:35:04,077 Met ... Met de moeder. Alles leek in orde te zijn. 1963 01:35:04,112 --> 01:35:07,494 Hoewel, zij hebben ontdekt een geur in de lucht. 1964 01:35:07,529 --> 01:35:13,155 Rond dit gebied, zij hebben ze ontdekt een sterke muskgeur. 1965 01:35:13,190 --> 01:35:17,056 Um, zij hebben er nota van genomen, en toen gingen ze naar het westen. 1966 01:35:17,090 --> 01:35:19,230 En zij gingen ongeveer 300 meter naar het westen. 1967 01:35:19,265 --> 01:35:23,407 Voorbij de ... De hond rent weg was niet ... Was daar niet destijds. 1968 01:35:23,441 --> 01:35:26,410 Maar ongeveer 300 meters verder, 1969 01:35:26,444 --> 01:35:28,999 naar waar die helling is. 1970 01:35:29,033 --> 01:35:32,002 Um, en dat waren ze een tweede dier taggen, 1971 01:35:32,036 --> 01:35:34,038 [Verteller] Slechts 30 tot 40 minuten is geslaagd, 1972 01:35:34,073 --> 01:35:36,489 de Gormans hadden een belemmerd zicht 1973 01:35:36,523 --> 01:35:37,662 van alles in het veld. 1974 01:35:37,697 --> 01:35:40,251 Maar ik heb het niet gezien of gehoord iets ongewoons. 1975 01:35:40,286 --> 01:35:43,910 Totdat hun hond zich concentreerde zijn aandacht terug naar het huis, 1976 01:35:43,945 --> 01:35:45,705 en het eerste kalf. 1977 01:35:45,740 --> 01:35:48,397 De hond met hen, hier in deze fase, 1978 01:35:48,432 --> 01:35:49,778 begon heel vreemd te handelen. 1979 01:35:49,813 --> 01:35:53,161 Het begon te grommen. Het haar op de achterkant van zijn nek ging omhoog. 1980 01:35:53,195 --> 01:35:56,474 En het begon onder ogen te zien terug naar hier, 1981 01:35:57,027 --> 01:35:58,442 grommend en grommend. 1982 01:35:58,476 --> 01:36:02,135 En toen ging het net van start west, weg van deze plek. 1983 01:36:02,170 --> 01:36:04,620 Het is net begonnen, werd nooit meer gezien. 1984 01:36:04,655 --> 01:36:07,554 [Verteller] De Gormans waren nieuwsgierig en liepen terug over het veld. 1985 01:36:07,589 --> 01:36:11,248 Het eerste wat ze zagen was de moeder van het dier, 1986 01:36:11,282 --> 01:36:17,668 liep heen en weer, soort van [stotteren] in een soort halve cirkel. 1987 01:36:17,702 --> 01:36:20,360 Van ongeveer dit gebied naar de heklijn. 1988 01:36:20,395 --> 01:36:23,225 Gewoon heen en weer rennen, en het was mank. 1989 01:36:23,260 --> 01:36:25,572 Ik bedoel, het was slepen met zijn voet. Het was mank. 1990 01:36:25,607 --> 01:36:31,268 Ze hebben het dier ontmoet, en ze merkten dat dat zo was gewoon helemaal buiten adem. 1991 01:36:31,302 --> 01:36:34,581 Het hijgde. Het was duidelijk in diepe stress. 1992 01:36:34,616 --> 01:36:36,066 en het was een been slepen. 1993 01:36:36,100 --> 01:36:38,689 En toen merkten ze het kalf, of wat was er nog van over. 1994 01:36:38,723 --> 01:36:42,520 [Kelleher] ... lag uitgestrekt op de grond, zo ongeveer hier. 1995 01:36:42,555 --> 01:36:47,940 Met, het was liegen met alle vier ledematen gewoon op de grond uitgespreid. 1996 01:36:47,974 --> 01:36:50,563 Al zijn interne de lichaamsholte was verdwenen. 1997 01:36:50,597 --> 01:36:55,671 Het was helemaal compleet best goed, allemaal spieren waren verdwenen 1998 01:36:55,706 --> 01:36:57,881 van de romp. 1999 01:36:57,915 --> 01:36:59,952 De benen waren nog onbeschadigd. 2000 01:36:59,986 --> 01:37:03,334 Maar de, een van de oren was ook weg. 2001 01:37:03,369 --> 01:37:05,509 Dus ze noemden NIDS. 2002 01:37:05,543 --> 01:37:08,650 [Verteller] De rancher geplaatst een oproep aan de NIDS onderzoekers 2003 01:37:08,684 --> 01:37:09,893 die was teruggekeerd naar Las Vegas 2004 01:37:09,927 --> 01:37:11,618 voor een zeldzaam weekendje weg. 2005 01:37:11,653 --> 01:37:14,898 Binnen een paar uur een vier man team, inclusief een dierenarts, 2006 01:37:14,932 --> 01:37:16,658 was op het toneel. 2007 01:37:16,692 --> 01:37:20,904 Necropsie begon, en het eerste de dierenarts opgemerkt 2008 01:37:20,938 --> 01:37:23,527 tijdens de necropsie was dat het oor van het dier 2009 01:37:23,561 --> 01:37:26,461 was afgesneden met een zeer scherp instrument. 2010 01:37:27,496 --> 01:37:28,877 Mogelijk een scalpel. 2011 01:37:28,912 --> 01:37:34,400 En het oor was ingesloten een zeer groot plastic geel, um, tag. 2012 01:37:34,434 --> 01:37:36,885 Zoals, een oormerk, 2013 01:37:36,920 --> 01:37:39,646 die ze net hadden opgezet, en het was weg. 2014 01:37:39,681 --> 01:37:42,684 Dus de necropsie is doorgegaan. 2015 01:37:42,718 --> 01:37:46,481 Um, ongeveer tien voet weg van het dier, er was een dijbeen. 2016 01:37:46,515 --> 01:37:50,312 Een van de dijbenen was geweest met geweld uit een bal gerukt en mof gewricht, 2017 01:37:50,347 --> 01:37:53,039 wat extreem is Moeilijk om te doen. 2018 01:37:53,074 --> 01:37:54,834 Ik bedoel, in termen van kracht. 2019 01:37:54,869 --> 01:37:57,285 Het leek in eerste instantie weet je, oppervlakkig, 2020 01:37:57,319 --> 01:38:01,220 als een enorme roofdier had net verspild voor dit dier. 2021 01:38:01,254 --> 01:38:04,775 Verwijderd, weet je, 60 pond vlees in 45 minuten. 2022 01:38:04,809 --> 01:38:07,812 Wat, we weten het niet als een predator dat had dat kunnen doen. 2023 01:38:07,847 --> 01:38:10,712 [Verteller] En hoe kan een roofdier toebrengen dergelijk bloedbad 2024 01:38:10,746 --> 01:38:14,992 zonder gezien te worden of gehoord door de rancher, zijn vrouw of zijn hond? 2025 01:38:15,027 --> 01:38:17,961 Meer dan een paar honderd meter verderop, in hetzelfde veld, 2026 01:38:17,995 --> 01:38:20,032 op wat een stilte was Zondagmorgen? 2027 01:38:20,066 --> 01:38:23,449 Geen roofdier met vier poten bekend bij de wetenschap zou het kunnen. 2028 01:38:23,483 --> 01:38:26,038 Het team kwam samen weefsel- en botmonsters 2029 01:38:26,072 --> 01:38:28,868 die naar drie zijn verzonden onafhankelijke pathologielaboratoria. 2030 01:38:28,903 --> 01:38:32,182 De resultaten arriveerden later, maar bevestigde wat leek overduidelijk 2031 01:38:32,216 --> 01:38:34,149 in de wei die dag. 2032 01:38:34,184 --> 01:38:38,291 Het kalf was uitgehakt door iemand die zwaait scherpe, metalen instrumenten. 2033 01:38:38,326 --> 01:38:42,399 Een zwaar machete-achtig voorwerp was in de botten gesmeten. 2034 01:38:42,433 --> 01:38:46,541 Een kleiner scalpel-achtig mes had de huid doorgesneden en spieren. 2035 01:38:46,575 --> 01:38:49,993 Nadere inspectie onthuld dat het zeker was scherpe instrumenten. 2036 01:38:50,027 --> 01:38:52,788 Er was geen teken van bloed. 2037 01:38:52,823 --> 01:38:57,276 Er was geen teken van ingewanden rond. Het was perfect schoon. 2038 01:38:57,310 --> 01:38:59,002 Eh, geen druppel van bloed op het gras, 2039 01:38:59,036 --> 01:39:02,419 We gingen zelfs zover als een experiment doen door bloed op het gras te gieten 2040 01:39:02,453 --> 01:39:04,386 om te zien hoe snel het zou sijpelen door. 2041 01:39:04,421 --> 01:39:07,976 Videotaped het gras, liet zien, weet je, zelfs twee dagen later. 2042 01:39:08,011 --> 01:39:12,325 je kon de vlek nog steeds zien op het gras, zo was er geen bloed, wat dan ook. 2043 01:39:12,360 --> 01:39:15,673 Geen enkele druppel, onder het dier, op het dier, 2044 01:39:15,708 --> 01:39:19,022 of op het gras. Het was gewoon helemaal schoon. 2045 01:39:19,056 --> 01:39:20,678 Een professionele tracker werd binnengebracht 2046 01:39:20,713 --> 01:39:24,165 Hij is elke centimeter overdekt van de grond in en rond het veld. 2047 01:39:24,199 --> 01:39:27,237 Op zoek naar vallen, mensen, dier of voertuig, 2048 01:39:27,271 --> 01:39:32,311 Niets. uiteindelijk, de onderzoekers bereikten een verontrustende conclusie. 2049 01:39:32,345 --> 01:39:35,935 De conclusie is, dit dier moet hebben elders zijn gedood. 2050 01:39:35,970 --> 01:39:38,765 Omdat er geen bloed was. Er was geen bloed aan de plaats, 2051 01:39:38,800 --> 01:39:41,251 en dat ... het dier moet geweest zijn teruggebracht 2052 01:39:41,285 --> 01:39:44,461 Zorgvuldig neergelegd, bijna, weet je, 2053 01:39:44,495 --> 01:39:48,741 echt bijna rijkelijk, ter plaatse. Waar Ik was getagd. 2054 01:39:48,775 --> 01:39:50,432 [Verteller] Het NIDS-team 2055 01:39:50,467 --> 01:39:52,779 tientallen onderzocht van verminkingsgevallen in het hele land. 2056 01:39:52,814 --> 01:39:56,542 Veel van het weefsel monsters werden geanalyseerd in het eigen lab van NIDS, 2057 01:39:56,576 --> 01:40:01,029 in Las Vegas. En toen verdubbelde ik de controle door onafhankelijke laboratoria die ze hadden ingehuurd. 2058 01:40:01,064 --> 01:40:03,721 Het Uintah-kalf was in een categorie die helemaal van die categorie is. 2059 01:40:03,756 --> 01:40:07,070 Het leek verwant naar psychologisch oorlogvoering, 2060 01:40:07,104 --> 01:40:09,934 bedoeld om te choqueren en bang de getuigen. 2061 01:40:09,969 --> 01:40:12,109 De volgende nacht, er was nog een schrik 2062 01:40:12,144 --> 01:40:14,180 in de duisternis van de eerste woning. 2063 01:40:14,215 --> 01:40:17,563 Schoten werden ergens op geschoten dat had de kudde gerammeld. 2064 01:40:17,597 --> 01:40:21,256 Uiteindelijk vermoedde Colm Kelleher dat de daders 2065 01:40:21,291 --> 01:40:24,121 verantwoordelijk voor het kalf waren mechanisch. 2066 01:40:24,156 --> 01:40:26,606 Als een lopende band in een vleesverpakkingsinstallatie. 2067 01:40:26,641 --> 01:40:29,437 Er was een machine bij betrokken met dit bloedbad. 2068 01:40:29,471 --> 01:40:32,267 [Kelleher] Wat dan ook is gebeurd met dat kalf, um, 2069 01:40:32,302 --> 01:40:35,236 was een buitengewoon bekwaam werk. 2070 01:40:54,910 --> 01:40:59,018 [Man] Mutilaties zijn duidelijk een aspect dat we kunnen zetten onze vinger op. 2071 01:40:59,053 --> 01:41:01,676 Dat we kunnen kwantificeren tot op zekere hoogte. 2072 01:41:01,710 --> 01:41:04,437 Fysiek bewijsmateriaal blijft na de gebeurtenis. 2073 01:41:04,472 --> 01:41:08,614 En we begrijpen het, op zoek naar antwoorden. 2074 01:41:08,648 --> 01:41:12,342 Wie presteert deze gruwelijke daden van geweld? 2075 01:41:12,376 --> 01:41:15,379 Zijn ze bedoeld om ons te verontrusten? Waarom? 2076 01:41:15,414 --> 01:41:18,658 En zijn er zelfs antwoorden te vinden in deze vragen? 2077 01:41:20,246 --> 01:41:22,421 Tijdens van de NIDS onderzoeken, 2078 01:41:22,455 --> 01:41:26,390 het waargenomen fenomeen en gedocumenteerd was meer dan ongrijpbaar. 2079 01:41:26,425 --> 01:41:29,600 Het is eigenlijk nooit zo herhaalde zichzelf. 2080 01:41:30,360 --> 01:41:31,982 Van wezens tot handwerk. 2081 01:41:32,016 --> 01:41:36,538 Van onstoffelijke stemmen te bedriegen paranormale activiteit, 2082 01:41:36,573 --> 01:41:39,714 het was een kosmisch spel van kat en muis. 2083 01:41:40,473 --> 01:41:42,613 Donker, schimmig balken waargenomen 2084 01:41:42,648 --> 01:41:46,583 uit oranje klimmen, gloeiende geometrische portalen. 2085 01:41:46,617 --> 01:41:50,000 Stil vakmanschap uithakken brokken boomtakken 2086 01:41:50,034 --> 01:41:52,761 terwijl ze doorkruisen het landschap. 2087 01:41:52,796 --> 01:41:57,180 Geomagnetische anomalieën kompassen verzenden in de tailspins. 2088 01:41:57,214 --> 01:41:59,872 Evenementen die aangeven een precognitief vermogen 2089 01:41:59,906 --> 01:42:05,291 door het fenomeen om de volgende zet te weten van de onderzoekers. 2090 01:42:05,326 --> 01:42:08,950 Dit gebied is beschreven als een paranormaal Disneyland. 2091 01:42:08,984 --> 01:42:13,575 Als het raar is, is het gebeurd in het bekken van Uintah. 2092 01:42:13,610 --> 01:42:16,716 Maar veruit het meest constant thema in het gebied 2093 01:42:16,751 --> 01:42:19,926 is altijd gebleven gericht op UFO's. 2094 01:42:19,961 --> 01:42:24,517 Schepen. Schepen die verschijnen zonder discriminatie. 2095 01:42:24,552 --> 01:42:27,451 Maar niet alleen passief UFO-waarnemingen. 2096 01:42:27,486 --> 01:42:29,902 Ziet dat zijn participatief. 2097 01:42:29,936 --> 01:42:33,871 Ervaringen die neigen communiceren met waarnemers, 2098 01:42:33,906 --> 01:42:36,702 interactie met hen. 2099 01:42:36,736 --> 01:42:40,395 Het is gebeurd in het gebied sinds daar hebben mensen zich gevestigd. 2100 01:42:40,430 --> 01:42:42,777 En het gaat door tot op de dag van vandaag. 2101 01:43:40,662 --> 01:43:44,804 [Interviewer] Waarom ben je? je identiteit geheim houden? 2102 01:43:44,839 --> 01:43:48,670 [Vertrouwelijk] [Voice distorted] Ik heb ervoor gekozen om te houden mijn identiteit vertrouwelijk 2103 01:43:48,705 --> 01:43:52,502 niet alleen beschermen de integriteit van onze inspanningen, 2104 01:43:52,536 --> 01:43:55,539 en om afleiding te voorkomen 2105 01:43:55,574 --> 01:43:58,680 dat zou potentieel compromis onze inspanningen. 2106 01:43:58,715 --> 01:44:02,857 En ook om te onderhouden een niveau van professionaliteit 2107 01:44:02,891 --> 01:44:07,241 in mijn andere zaken activiteiten en ondernemingen. 2108 01:44:07,275 --> 01:44:11,348 Ik heb een enorm rijk van zakelijke belangen 2109 01:44:11,383 --> 01:44:16,111 dat kan ik niet toestaan gecompromitteerd worden 2110 01:44:16,146 --> 01:44:21,358 krachtens enige openbaarmaking van mijn betrokkenheid in deze poging. 2111 01:44:33,750 --> 01:44:39,480 [interviewer] Iedereen wil weten wat er aan de hand is op de boerderij nu? 2112 01:44:39,514 --> 01:44:44,519 Ben je doorgegaan het onderzoek, en heb je versterkt het? 2113 01:44:46,590 --> 01:44:51,388 We zijn binnengekomen een geheel nieuw en uitgebreid tijdperk 2114 01:44:51,423 --> 01:44:55,979 van wetenschappelijk onderzoek bij Skinwalker Ranch. 2115 01:44:56,013 --> 01:44:59,638 Sinds de aankoop van het pand drie jaar geleden, van Mr. Bigelow, 2116 01:44:59,672 --> 01:45:04,608 we hebben significant geïnstalleerd beveiligingsverbeteringen 2117 01:45:04,643 --> 01:45:09,061 in aanvulling op wetenschappelijk instrumentatie dat heeft ons toegestaan 2118 01:45:09,095 --> 01:45:14,342 om niet alleen beter te begrijpen, maar ook om beter te documenteren 2119 01:45:14,377 --> 01:45:16,931 de hoge vreemdheid en de anomalieën 2120 01:45:16,965 --> 01:45:20,072 die zijn gemeld al tientallen jaren, zo niet millennia. 2121 01:45:27,804 --> 01:45:30,116 [Kelleher] En wh ... dat is precies hier in het veld. 2122 01:45:31,186 --> 01:45:32,360 [Vertrouwelijk] Een stevig vaartuig. 2123 01:45:32,395 --> 01:45:33,706 [Kelleher] Wauw. 2124 01:45:33,741 --> 01:45:37,469 [Vertrouwelijk] En dan, deze look bekend? Corral? 2125 01:45:37,503 --> 01:45:39,436 -Was aan het kijken recht omhoog-- - [Kelleher] Waar we zitten. 2126 01:45:39,471 --> 01:45:40,541 [Vertrouwelijk] Jazeker. 2127 01:45:42,232 --> 01:45:45,062 [Kelleher] Wauw. Millennium Falcon. 2128 01:45:45,097 --> 01:45:48,272 [Vertrouwelijk] Precies. Het ziet eruit, ja, het dichtst in de buurt komt. 2129 01:45:48,307 --> 01:45:51,931 En dit was er een van de meest verrassende dingen die we hebben opgenomen 2130 01:45:51,966 --> 01:45:55,763 direct nadat ik heb gekocht de ranch, was dit beeld, 2131 01:45:55,797 --> 01:45:59,387 en nogmaals, volgens iedereen van de vluchtgegevens, 2132 01:45:59,422 --> 01:46:02,563 voor het Uintah Basin en Utah tijdens die dag, 2133 01:46:02,597 --> 01:46:06,705 Er was geen ander, commercieel of privé, vliegverkeer. 2134 01:46:08,603 --> 01:46:13,953 Hier is een ander vaartuig dat was gevangen over de boerderij. 2135 01:46:13,988 --> 01:46:19,027 We hebben opgenomen zowel seismisch als infrasoon activiteit in het gebied. 2136 01:46:19,062 --> 01:46:22,272 Eén ding dat we hebben gevonden uit onze infrasoonstudies, 2137 01:46:22,306 --> 01:46:25,896 er zijn onverklaarbare signalen. 2138 01:46:25,931 --> 01:46:29,244 Onze hoofdwetenschapper, het is zo niets wat hij ooit heeft opgenomen, 2139 01:46:29,279 --> 01:46:31,799 de patronen die hij heeft gevonden op de boerderij. 2140 01:46:31,833 --> 01:46:36,390 Waarin ben ik het meest geïnteresseerd? is wat zo uniek is over deze woning? 2141 01:46:36,424 --> 01:46:40,048 Waarom is dit het centrum van zwaartekracht voor, voor de onverklaarbare, 2142 01:46:40,083 --> 01:46:41,878 allerlei hoge vreemdheden. 2143 01:46:41,912 --> 01:46:43,397 En hoe ver terug? 2144 01:46:45,571 --> 01:46:49,057 Dus dit is de eerste van drie uitkijktorens. 2145 01:46:49,092 --> 01:46:54,097 Twintig jaar geleden, Bob Bigelow bouwde ze, en hij bouwde ze als grote pennen 2146 01:46:54,131 --> 01:46:55,788 en uitkijktorens. 2147 01:46:55,823 --> 01:46:59,343 Ze stoppen vee, vee in de grote pennen, 2148 01:46:59,378 --> 01:47:03,002 om te zien of ze zouden reageren, als biosensoren 2149 01:47:03,037 --> 01:47:07,421 tot ongeziene activiteit, omdat de wetenschappers 2150 01:47:07,455 --> 01:47:11,390 waren dingen aan het opmerken dat was meer wat we zouden roofdierachtig noemen, 2151 01:47:11,425 --> 01:47:14,428 ze waren gecamoufleerd naar het helio-effect. 2152 01:47:15,670 --> 01:47:18,086 Dit is verontrustend deel van de ranch. 2153 01:47:22,643 --> 01:47:25,611 Het is het historische record dat getuigt echt van het feit 2154 01:47:25,646 --> 01:47:28,580 dat om wat voor reden dan ook, er zijn geweest vreemde activiteiten 2155 01:47:28,614 --> 01:47:29,926 opgenomen in dit gebied. 2156 01:47:29,960 --> 01:47:33,757 Vreemde lichten in de lucht, niet-geïdentificeerde lucht vaartuigen. 2157 01:47:33,792 --> 01:47:38,417 Waarschijnlijk relaties die teruggaan tot zo vroeg 1920, 1930. 2158 01:47:38,452 --> 01:47:41,489 Je ziet hoe ver weg dit is in zekere mate hier, nu. 2159 01:47:41,524 --> 01:47:44,665 Je kunt je voorstellen terug in de jaren 1920, 1930. 2160 01:48:02,752 --> 01:48:05,168 Ik ben nog steeds, en krachtig, ik geloof dat we zijn niet alleen. 2161 01:48:05,202 --> 01:48:07,101 En ik denk niet er zijn toevalligheden. 2162 01:48:07,135 --> 01:48:10,035 En dat is het ding dat is eng over wat we zijn hier op de ranch. 2163 01:48:10,069 --> 01:48:13,556 Als je vaartuig hebt draaien in de lucht, 2164 01:48:13,590 --> 01:48:15,799 die niet verschijnen op elke radar, 2165 01:48:15,834 --> 01:48:18,181 dat zijn niet goedgemaakt, 2166 01:48:18,215 --> 01:48:20,735 en dingen gebeuren naar mensen, 2167 01:48:20,770 --> 01:48:22,668 die voorbij zijn hun controle, 2168 01:48:23,669 --> 01:48:26,430 je denkt aan de nationale veiligheidsimplicaties. 2169 01:48:26,465 --> 01:48:31,090 Het spreekt echt tot het feit dat doen we niet, wij niet heb enig idee 2170 01:48:31,125 --> 01:48:33,023 echt, wat waar aard van de realiteit is-- 2171 01:48:33,058 --> 01:48:37,545 Als ik er een rechtsboven boven had mijn hoofd, dan zou ik het kunnen sla erop met een tennisbal. 2172 01:48:37,580 --> 01:48:39,513 -Ja. -En het was een vaste stof... 2173 01:48:39,547 --> 01:48:41,031 Ja, het was solide. 2174 01:48:44,000 --> 01:48:46,865 Dus dat doe je niet, jij niet, krijg alles terwijl je hier bent? 2175 01:48:46,899 --> 01:48:50,316 [Man] Ik voel me geweldig. Ik ben ongevoelig voor het kwaad, man. 2176 01:48:50,351 --> 01:48:51,628 Het is een ding Ik ben aan de gang. 2177 01:48:51,663 --> 01:48:54,424 -Echt waar? - [lacht] 2178 01:48:54,458 --> 01:48:59,947 Hoe was je, hoe was je krijg dat voor jezelf, ongevoelig zijn voor het kwaad? 2179 01:48:59,981 --> 01:49:00,844 Genetica. 2180 01:49:22,038 --> 01:49:26,594 [Interviewer] Wat doet u? te zeggen tegen mensen die denken dit is geen echt fenomeen? 2181 01:49:28,734 --> 01:49:30,080 Ze zijn waanvoorstellingen. 2182 01:49:34,084 --> 01:49:37,225 Iedereen die doet hun due diligence, 2183 01:49:38,123 --> 01:49:41,195 iedereen die oprecht is zoeker van de waarheid, 2184 01:49:42,886 --> 01:49:44,957 dat zal echt gebeuren luisteren naar dit, 2185 01:49:46,510 --> 01:49:50,722 zal vinden dat er is absolute waarheid voor wat is aan het gebeuren. 2186 01:49:51,654 --> 01:49:55,761 Er is legitimiteit, en het is misschien, 2187 01:49:55,796 --> 01:49:58,626 het belangrijkste wetenschappelijke inspanning van onze tijd. 2188 01:50:04,287 --> 01:50:05,944 Het spel is veranderd. 2189 01:50:17,887 --> 01:50:22,098 Geeft dit herinneringen terug naar je eerste reis naar de ranch? 2190 01:50:22,132 --> 01:50:25,170 Nou ja, ik bedoel, de enige andere keer we hebben dit gedaan was de eerste reis, 2191 01:50:25,204 --> 01:50:27,379 die we hier ooit hebben gemaakt, en we hebben het vuur gebouwd 2192 01:50:27,413 --> 01:50:31,555 en maakte een hoop lawaai, en deed soort, soort dingen die deze groep heeft gedaan 2193 01:50:31,590 --> 01:50:33,834 vandaag en gisteren en probeerde, eh, 2194 01:50:33,868 --> 01:50:36,043 de aandacht trekken van iets. 2195 01:50:36,077 --> 01:50:38,286 Het werkte niet, en je weet wel, 2196 01:50:39,840 --> 01:50:42,256 wat dat ook is, het speelt volgens zijn eigen regels. 2197 01:50:42,290 --> 01:50:45,466 Het laat je zien wat het wil, wanneer het wil. 2198 01:50:45,500 --> 01:50:48,676 En voor NIDS, toen ze binnenkwamen, ze kwamen binnen als bendebrekers. 2199 01:50:48,711 --> 01:50:53,025 Ze komen uiteindelijk veel technische expertise en uitrusting, 2200 01:50:53,060 --> 01:50:56,442 wetenschappelijke meetapparatuur, proberen te achterhalen wat is hier, 2201 01:50:56,477 --> 01:51:01,378 Maar de verschijnselen zelf leek altijd een stap te zijn voor, van het team 2202 01:51:01,413 --> 01:51:03,277 dat was proberen om erachter te komen. 2203 01:51:03,311 --> 01:51:07,281 Wat hier ook is, het speelgoed met wie dan ook probeert het te achterhalen. 2204 01:51:07,315 --> 01:51:10,871 Ik bedoel, het speelt spellen en rotzooi met je geest. 2205 01:51:10,905 --> 01:51:13,045 Het lijkt te weten wat ga je doen voordat je het doet. 2206 01:51:13,080 --> 01:51:17,360 En het geeft je een glimp alleen als je het niet verwacht, en je bent er niet klaar voor. 2207 01:51:17,394 --> 01:51:20,432 Er is een suggestie van wat hier is, is, al deze verschillende verschijnselen, 2208 01:51:20,466 --> 01:51:22,814 dat zou je normaal niet doen met elkaar associëren, 2209 01:51:22,848 --> 01:51:25,955 UFO's en poltergeisten, poltergeisten en Big Foot, 2210 01:51:25,989 --> 01:51:29,406 Grote voet en verminkingen van vee, al die dingen op één plek, 2211 01:51:29,441 --> 01:51:32,547 het is bijna alsof het ons vertelt ze zijn allemaal gerelateerd op een bepaald niveau, 2212 01:51:32,582 --> 01:51:35,102 en het is aan jou om erachter te komen. 2213 01:51:35,136 --> 01:51:37,760 Ik ben hier geweest, weet je, een nummer van tijden met jou, 2214 01:51:37,794 --> 01:51:41,591 en ik wilde hebben een ervaring die niet goed was, om eerlijk te zijn. 2215 01:51:41,625 --> 01:51:45,353 Ik deed het, omdat ik het wilde zien voor mezelf, maar ik heb alleen gehad echt goede ervaringen. 2216 01:51:45,388 --> 01:51:48,840 Dus ik probeerde mezelf voor de gek te houden in gevoel, zoals: "Ooh, iets is angstaanjagend. " 2217 01:51:48,874 --> 01:51:50,911 Maar ik heb net voelde goed. 2218 01:51:50,945 --> 01:51:53,741 Dat had je niet verwacht om iets te zien, maar wees cool als je dat deed. 2219 01:51:53,776 --> 01:51:56,917 Als het gewoon eng was, Ik kan daar mee omgaan. 2220 01:51:56,951 --> 01:51:59,057 Maar ik heb een lifter, 2221 01:51:59,920 --> 01:52:03,371 dat komt op en neemt me mee, 2222 01:52:03,406 --> 01:52:06,478 Ik ... ik kon daar niet mee omgaan. Dus daar ben ik bang voor. 2223 01:52:06,512 --> 01:52:08,929 Maar dat hebben we wel een gezegde in Engeland, 2224 01:52:08,963 --> 01:52:11,552 en het is "voor een cent, voor een pond. " 2225 01:52:11,586 --> 01:52:15,107 Ik ben hier, dus ik kan net zo goed, en ik overleefde de laatste. 2226 01:52:15,142 --> 01:52:17,972 Ik weet niet of ik het me kan veroorloven meer lifters. 2227 01:52:18,628 --> 01:52:20,388 Dus zeg dat maar hard op, 2228 01:52:20,423 --> 01:52:22,943 - naar de lifters van de melkweg. - [man lacht] 2229 01:52:22,977 --> 01:52:24,772 Kom niet naar huis met mij. 2230 01:52:24,807 --> 01:52:25,877 We hebben het allemaal over bewijs. 2231 01:52:25,911 --> 01:52:27,154 Wat is bewijs voor jou? 2232 01:52:27,188 --> 01:52:29,259 Is bewijs een foto? Is het een video? 2233 01:52:29,294 --> 01:52:32,021 Veel van wat ik heb is getuige-getuigenis. 2234 01:52:32,055 --> 01:52:34,540 Getuige getuigenis is bewijs. 2235 01:52:34,575 --> 01:52:37,785 Dus mijn vraag is, wordt het er een punt waar, 2236 01:52:37,820 --> 01:52:41,996 getuigenis wordt zo zwaar dat het alleen maar waarde heeft? 2237 01:52:42,031 --> 01:52:44,930 Wel, getuige getuigenis heeft me hier in gebracht. 2238 01:52:44,965 --> 01:52:47,484 Ik bedoel, admiraals, Generaals, piloten, 2239 01:52:47,519 --> 01:52:49,797 Ik bedoel, dat is wat kreeg me in eerste instantie in dit spul. 2240 01:52:49,832 --> 01:52:52,317 Dus ja, dat heeft gewicht. 2241 01:52:52,351 --> 01:52:57,563 Maar wat ik graag zou zien, weet je, een portaal opent, precies daar. 2242 01:52:59,013 --> 01:53:00,774 Ja, dat zou ik echt doen. 2243 01:53:00,808 --> 01:53:03,846 Het is gewoon, ik heb het punt waar Ik heb niet de luxe 2244 01:53:03,880 --> 01:53:05,295 van ongeloof meer. 2245 01:53:05,330 --> 01:53:08,989 Ik weet niet wat dat betekent. Het betekent niet dat ik iets weet. 2246 01:53:09,023 --> 01:53:11,923 Ik heb het gewoon niet de luxe van ongeloof. 2247 01:53:11,957 --> 01:53:17,031 [Williams] Als ik eerlijk ben, Ik zou niet de luxe moeten hebben om ook niet te geloven. 2248 01:53:17,066 --> 01:53:19,758 Ik geloof dit andere spul. Daar heb ik het gezegd. 2249 01:53:19,793 --> 01:53:23,106 Weet je, ik probeer het altijd en kwalificeer dat met, "Maar ik ben niet zeker, 2250 01:53:23,141 --> 01:53:27,007 omdat ik misschien gek ben, en maak je geen zorgen om mij, Ik ben gewoon een idioot, "weet je. 2251 01:53:27,041 --> 01:53:30,424 Uh, maar weet je, Ik geloof wel. 2252 01:53:35,498 --> 01:53:38,846 Dus ik denk dat ik het gewoon wil hoor een beetje, weet je, van George. 2253 01:53:38,881 --> 01:53:41,538 Waarom wil je dit uit, nu? 2254 01:53:41,573 --> 01:53:46,026 Het universum is meer mysterieus, en wonderbaarlijk en gecompliceerd dan we ons hadden voorgesteld. 2255 01:53:46,060 --> 01:53:48,822 De realiteit is gecompliceerder dan wat het lijkt. 2256 01:53:49,236 --> 01:53:50,271 Punt? 2257 01:53:52,687 --> 01:53:53,550 Ja. 2258 01:53:58,141 --> 01:54:01,593 Ik dacht dat dat binnenkwam ongeveer zes jaar geleden, 2259 01:54:01,627 --> 01:54:04,734 dat als wij in wezen gegooid 2260 01:54:04,768 --> 01:54:07,392 personeel en apparatuur bij dit probleem, 2261 01:54:07,426 --> 01:54:10,429 op dit eigendom evenals elders, 2262 01:54:10,464 --> 01:54:13,260 en als we, weet je wel, we hebben ons echt teruggetrokken de haltes 2263 01:54:13,294 --> 01:54:17,781 in termen van chemische analyse, zouden we waarschijnlijk antwoorden krijgen. 2264 01:54:17,816 --> 01:54:20,784 Maar, alle antwoorden die we hebben 2265 01:54:20,819 --> 01:54:22,890 lijken niet te passen het algemene denken. 2266 01:54:22,925 --> 01:54:26,411 En ik ben aan het denken meestal van het soort van chemische analyse 2267 01:54:26,445 --> 01:54:29,552 die zijn uitgevoerd op de UFO-artefacten, 2268 01:54:29,586 --> 01:54:33,211 evenals sommige van de voorlopige chemische analyse 2269 01:54:33,245 --> 01:54:35,178 we hebben gedaan de verminkingen. 2270 01:54:36,421 --> 01:54:40,528 Ik denk niet dat dat zo is een klein beetje bewijs 2271 01:54:40,563 --> 01:54:45,844 van dat soort dingen dat is echt nagels het buitenaardse ding. 2272 01:54:45,879 --> 01:54:51,194 Eh, er is echt geen sterk bewijs dat het buitenaards is. 2273 01:54:51,229 --> 01:54:55,267 Dat heeft een beetje, dat is de vlieg in de zalf. 2274 01:54:55,302 --> 01:54:59,444 Het is echt tegen de voorspellingen, dat is contra-intuïtief. 2275 01:55:01,239 --> 01:55:05,070 Zo iets heeft dat wel meer vragen gemaakt 2276 01:55:05,105 --> 01:55:07,486 dan ik oorspronkelijk had hier in komen hele ding. 2277 01:55:11,490 --> 01:55:14,597 In wezen de boerderij werd een proeftuin, 2278 01:55:14,631 --> 01:55:19,291 een proefterrein, als je wilt, toepassen van de wetenschappelijke methode. 2279 01:55:19,326 --> 01:55:22,708 Dit team, deze groep van multidisciplinaire wetenschappers, 2280 01:55:22,743 --> 01:55:25,056 zowel op het personeel en de wetenschap adviesraad, 2281 01:55:25,090 --> 01:55:28,507 probeer het probleem op te lossen met behulp van de wetenschappelijke methode. 2282 01:55:28,542 --> 01:55:30,061 En we konden het niet doen. 2283 01:55:33,823 --> 01:55:37,861 De wetenschappelijke methode is niet vatbaar voor dit soort problemen. 2284 01:55:37,896 --> 01:55:40,036 Het is niet dat kneedbaar. 2285 01:55:40,071 --> 01:55:44,489 Het is niet zo flexibel gemakkelijk kunnen toepassen voor een probleem zoals dit, 2286 01:55:44,523 --> 01:55:46,249 die niet herhaalbaar is. 2287 01:55:46,284 --> 01:55:50,288 Telkens wanneer zich een fenomeen voordoet, het is niet altijd dezelfde zoals eerder. 2288 01:55:50,322 --> 01:55:52,566 Het is altijd iets nieuws en altijd iets anders. 2289 01:55:55,845 --> 01:55:59,297 Het fenomeen speelde met ons. 2290 01:55:59,331 --> 01:56:04,336 Geeft ons alleen een smaak hier en daar, van verschillende dingen. 2291 01:56:06,235 --> 01:56:10,653 Een gelegenheid om te zien dingen die abnormaal waren. 2292 01:56:10,687 --> 01:56:16,797 Uh, gelegenheid om te veroorzaken onderzoeken op uitvoeringen van dingen 2293 01:56:16,831 --> 01:56:18,247 dat waren heel uniek, 2294 01:56:18,281 --> 01:56:22,044 door bepaalde pathologische soorten onderzoeken. 2295 01:56:24,253 --> 01:56:26,669 De uitvoeringen herhaalde zichzelf niet. 2296 01:56:26,703 --> 01:56:30,259 [stotteren] Elke keer er zou een uitvoering zijn van een soort, 2297 01:56:30,293 --> 01:56:32,261 er was altijd een uniek patroon 2298 01:56:32,295 --> 01:56:34,884 Er was iets dat was altijd veranderd. 2299 01:56:34,918 --> 01:56:39,613 Dus we zouden voorbereid zijn, dat als dit ding, dit type van gebeurtenis gebeurde opnieuw, 2300 01:56:39,647 --> 01:56:43,479 we weten wat we moeten doen. Nou, die exact dezelfde gebeurtenis nooit meer gebeurd. 2301 01:56:43,513 --> 01:56:45,653 Het zou altijd iets zijn totaal verschillend. 2302 01:56:47,966 --> 01:56:51,038 Everytime we zouden kom op, euh ... 2303 01:56:51,073 --> 01:56:55,801 een methode van observatie of kalibratie, 2304 01:56:58,804 --> 01:57:02,463 het leek erop dat ... we waren altijd out-geraden. 2305 01:57:15,097 --> 01:57:20,136 Het werd duidelijk dat [Clear keel] we uiteraard waren niet degenen die de controle hadden. 2306 01:57:20,171 --> 01:57:22,276 We waren mee voor de rit. 2307 01:57:22,311 --> 01:57:26,556 En dat veel van deze tentoonstellingen waren, tentoonstellingen. 2308 01:57:26,591 --> 01:57:32,838 Voor gamesmanship of instructie, um ... 2309 01:57:32,873 --> 01:57:34,840 weet je, daarin soort context. 2310 01:57:52,203 --> 01:57:55,033 [Man] Mensen zeggen geheimen kunnen niet worden bewaard. 2311 01:57:55,068 --> 01:57:57,518 Ze zitten vol stront, zoals geheimen kunnen worden bewaard. 2312 01:57:57,553 --> 01:58:00,590 Geheimen worden bewaard. Grote geheimen. 2313 01:58:00,625 --> 01:58:05,008 [Man 2] Het duurde twee decennia om dit verhaal zelfs maar te beginnen openen. 2314 01:58:05,043 --> 01:58:09,496 En wat is het meest interessant is, hoe het betrekking heeft naar wat er nu gebeurt. 2315 01:58:10,945 --> 01:58:11,843 [radio statisch] 2316 01:58:11,877 --> 01:58:12,740 [Man spreekt] 2317 01:58:22,129 --> 01:58:25,132 [onduidelijk geratel en gejuich] 2318 01:58:35,556 --> 01:58:36,868 Oh mijn god! 2319 01:58:48,259 --> 01:58:52,539 [Interviewer] Wat is de link tussen de huidige releases door het Ministerie van Defensie 2320 01:58:52,573 --> 01:58:55,818 gebruik van de New York Times om twee video's te bekijken, nu drie. 2321 01:58:55,852 --> 01:58:58,786 Wat is de verbinding tussen dat en de ranch? 2322 01:58:58,821 --> 01:59:00,719 Het is dus best lang en bochtige weg. 2323 01:59:00,754 --> 01:59:03,826 Met veel acroniemen betrokken, maar hier is het de basis. 2324 01:59:03,860 --> 01:59:07,830 December 2017, de New York Times breekt een verhaal 2325 01:59:07,864 --> 01:59:11,661 over het bestaan van een geheim UFO-programma in het Pentagon. 2326 01:59:11,696 --> 01:59:14,906 En terwijl velen van ons al lang vermoed ze hadden iets aan de hand, 2327 01:59:14,940 --> 01:59:16,149 we wisten het niet precies wat het was. 2328 01:59:16,183 --> 01:59:18,185 Nou, blijkt, het is iets ATIP genoemd. 2329 01:59:18,220 --> 01:59:21,154 Gevorderde lucht- en ruimtevaart Identificatieprogramma. 2330 01:59:21,188 --> 01:59:25,848 Een man genaamd Luis Elizondo komt naar voren, hij zegt dat hij is de punt man voor dit programma. 2331 01:59:25,882 --> 01:59:30,232 Bovendien hebben we dat geleerd er was een contract uitgegeven, en het betrof BAASS. 2332 01:59:30,266 --> 01:59:32,026 Bigelow Aerospace Geavanceerde ruimte, 2333 01:59:32,061 --> 01:59:34,443 binnen Bigelow Aerospace hier in Las Vegas. 2334 01:59:34,477 --> 01:59:37,963 En dat een studie was uitgevoerd, $ 22 miljoen, 2335 01:59:37,998 --> 01:59:41,277 en dat deel van die studie gericht op Skinwalker Ranch. 2336 01:59:41,312 --> 01:59:45,039 Veel mensen gingen ervan uit dat ATIP en BAASS waren bijna synoniem. 2337 01:59:45,074 --> 01:59:48,422 Dat het geld voor ATIP en BAASS kwam uit dezelfde pot. 2338 01:59:48,457 --> 01:59:51,770 Dat het hetzelfde programma was. Feit is, dat was het niet. 2339 01:59:51,805 --> 01:59:55,153 Wat was BAASS was betrokken bij iets anders. 2340 01:59:55,188 --> 01:59:57,742 BAASS was onder een veel groter programma, 2341 01:59:57,776 --> 02:00:00,296 het bestaan ​​waarvan is niet gemaakt nog niet openbaar. 2342 02:00:00,331 --> 02:00:02,471 Maar BAASS was dat niet onderdeel van ATIP. 2343 02:00:02,505 --> 02:00:04,611 ATIP communiceerde wel met BAASS. 2344 02:00:04,645 --> 02:00:06,923 Er was uitwisseling van informatie heen en weer. 2345 02:00:06,958 --> 02:00:09,788 Maar het was geen ATIP dat ging naar de ranch. Het was iemand anders. 2346 02:00:09,823 --> 02:00:13,482 BAASS-onderzoekers ging naar het eigendom, onderzocht het, 2347 02:00:13,516 --> 02:00:15,587 geïnterviewde getuigen, verzameld bewijsmateriaal, 2348 02:00:15,622 --> 02:00:17,796 net zoals NIDS eerder had gedaan. 2349 02:00:17,831 --> 02:00:20,074 Nationaal Instituut voor Discovery Science, 2350 02:00:20,109 --> 02:00:24,182 die terwijl veel mensen vermoedde dat het een regering was programma, was het niet. 2351 02:00:24,217 --> 02:00:26,011 Het was volledig gefinancierd door Bob Bigelow. 2352 02:00:26,046 --> 02:00:28,842 Hij heeft het eigendom gekocht. Hij huurde de mensen in daar zijn. 2353 02:00:28,876 --> 02:00:32,363 Hij heeft studies uitgevoerd voor meer dan een decennium. 2354 02:00:32,397 --> 02:00:36,056 Hij bezat de boerderij voor 20 jaar, en verkocht het in 2016. 2355 02:00:36,090 --> 02:00:39,577 NIDS was privé. BAASS was openbaar. 2356 02:00:39,611 --> 02:00:41,993 En dat het werd gefinancierd door geld van de belastingbetaler. 2357 02:00:42,027 --> 02:00:46,549 En dat kwam uit een programma wiens naam nog niet heeft openbaar gemaakt. 2358 02:00:50,484 --> 02:00:53,384 [Interviewer aan het woord] 2359 02:00:55,593 --> 02:00:58,975 Als je het vraagt, hebben we het mysterie verbroken? Het antwoord is nee. 2360 02:00:59,010 --> 02:01:01,254 Nee, het is erg frustrerend voor de wetenschappers, 2361 02:01:01,288 --> 02:01:02,979 allebei de jongens van NIDS en de jongens van BAASS. 2362 02:01:03,014 --> 02:01:06,466 En ik denk aan een ander bureau dat is betrokken geweest in de studie. 2363 02:01:06,500 --> 02:01:08,882 We hebben geen antwoord hoe het werkt. 2364 02:01:08,916 --> 02:01:10,263 We weten dat het echt is. 2365 02:01:10,297 --> 02:01:14,094 En het is mysterieus, en het is documenteerbaar. En het is fysiek. 2366 02:01:14,128 --> 02:01:15,440 En soms, het is niet fysiek. 2367 02:01:15,475 --> 02:01:18,719 Soms lijkt het bijna als een hologram, en, uh, 2368 02:01:18,754 --> 02:01:21,274 en het is a, het is een bedrieger en het is ongrijpbaar. 2369 02:01:21,308 --> 02:01:22,689 En is duidelijk intelligent. 2370 02:01:22,723 --> 02:01:24,932 Maar we weten het niet wat het is. 2371 02:01:24,967 --> 02:01:27,487 Of waar het vandaan komt, of wat zijn bedoelingen zijn. 2372 02:01:27,521 --> 02:01:29,868 Betekent het ons te schaden? Soms schaadt het ons. 2373 02:01:29,903 --> 02:01:32,975 Een deel van wat de BAASS-studie deed, werd geëvalueerd, uh, 2374 02:01:33,009 --> 02:01:34,425 databases van over de hele wereld, 2375 02:01:34,459 --> 02:01:37,151 waaronder een aantal zeer dramatisch gevallen uit andere landen 2376 02:01:37,186 --> 02:01:42,398 waar mensen waren, geconfronteerd met aanzienlijke schade. Fysieke schade. 2377 02:01:42,433 --> 02:01:45,712 En er zijn er een paar geweest rapporteert erover in het Uintah Basin ook, 2378 02:01:45,746 --> 02:01:48,162 waar mensen werden geschaad na ontmoeting deze dingen. 2379 02:01:48,197 --> 02:01:51,062 Zou een aantal van hen kunnen zijn overheid zijn? Ik denk dat het antwoord ja is. 2380 02:01:51,096 --> 02:01:53,823 Zijn ze allemaal overheid? Ik zou zeggen dat het antwoord nee is. 2381 02:01:53,858 --> 02:01:56,654 Weet je, ik probeer me voor te bereiden mezelf voor deze reizen dat we maken, 2382 02:01:56,688 --> 02:01:59,657 en ik ben respectvol van wat het ook is dat is daar, 2383 02:01:59,691 --> 02:02:02,453 en ik wil niet nemen alles wat thuis is voor iedereen geliefden, maar, 2384 02:02:02,487 --> 02:02:05,835 de meeste mensen die daar zijn gegaan zo vaak als we hebben, 2385 02:02:05,870 --> 02:02:09,045 iets hebben genomen met hen. En, uh, Ik wil niet dat dit gebeurt. 2386 02:02:24,958 --> 02:02:27,788 [Corell] We zijn nog steeds weet niet wat we hebben te maken met. 2387 02:02:29,031 --> 02:02:30,032 En dat is de waarheid ervan. 2388 02:02:32,241 --> 02:02:35,658 Grote vragen, verontrustende antwoorden. 2389 02:02:44,357 --> 02:02:48,499 Het klinkt gek, maar in werkelijkheid. 2390 02:02:48,533 --> 02:02:50,604 deze gebeurtenissen gebeuren. 2391 02:02:50,639 --> 02:02:53,158 Het is moeilijk. [Stotteren] Het is jou probleem. 2392 02:02:54,194 --> 02:02:56,092 Je moet worstelen met dat. 2393 02:02:56,127 --> 02:02:58,336 Deze gebeurtenissen gebeuren. 2394 02:02:58,371 --> 02:03:01,028 En zo is dat ieders uitdaging, is, 2395 02:03:01,063 --> 02:03:05,378 proberen te absorberen en integreren die informatie 2396 02:03:06,344 --> 02:03:08,450 of ontken het. Of belachelijk maken. 2397 02:03:08,484 --> 02:03:11,107 Dat is wat mensen graag doen. Maar deze gebeurtenissen gebeuren. 2398 02:03:12,971 --> 02:03:16,285 Er is hier een echt mysterie, en ik geloof mysteries 2399 02:03:16,319 --> 02:03:19,840 oplossingen hebben. Ik geloof dat we kunnen krijgen op zijn minst dichter bij de waarheid. 2400 02:03:25,225 --> 02:03:26,088 Ik weet het niet, man. 2401 02:03:29,781 --> 02:03:32,335 Zijn we alleen in het universum? 2402 02:03:32,370 --> 02:03:36,719 Deze intelligentie dat lijkt te zijn interactie met de mensheid, 2403 02:03:36,754 --> 02:03:39,964 wat is het? Wat wat is het doel ervan? 2404 02:03:39,998 --> 02:03:42,760 Deze zijn echt, tastbaar, fysieke gebeurtenissen. 2405 02:03:42,794 --> 02:03:44,934 Maar soms, het is, het is zo een luchtspiegeling. 2406 02:03:46,626 --> 02:03:49,525 Niemand weet het wat waren omgaan met. 2407 02:03:49,560 --> 02:03:52,873 Dat is de bottom line. Niemand weet het. 2408 02:03:52,908 --> 02:03:56,946 Het is onze taak nagaan de onverklaarbare. 2409 02:03:56,981 --> 02:03:59,708 Niet uit te leggen het niet-onderzochte. 2410 02:04:06,887 --> 02:04:08,233 [onduidelijke achtergrondgeratel] 2411 02:04:36,676 --> 02:04:38,747 [vrouw] Kan een vrachtwagen dat doen? Ik denk het niet ... 2412 02:04:38,781 --> 02:04:40,507 [man] Oh, dat is het geen vrachtwagen. 2413 02:04:43,545 --> 02:04:44,925 [vrouw] Er is geen weg naar boven. 207099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.