All language subtitles for Dream.High.E10.KOR.110207.HDTV.XviD-HANrel.Haru2subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,640 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,640 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:04,110 --> 00:00:06,350 For 2010's Dance of the Year, 4 00:00:06,460 --> 00:00:08,350 The third place winners are... 5 00:00:08,500 --> 00:00:10,160 Group number 12! 6 00:00:10,230 --> 00:00:14,020 Go Hye Mi, Song Sam Dong, Kim Pil Suk, and Jason! 7 00:00:14,040 --> 00:00:16,110 Wowwwww! 8 00:00:16,130 --> 00:00:17,790 Woohoo! 9 00:00:18,710 --> 00:00:20,650 Go on, let's go up! 10 00:00:26,770 --> 00:00:29,180 Say a few words please. 11 00:00:30,450 --> 00:00:31,750 Song Sam Dong? 12 00:00:33,560 --> 00:00:35,670 Ah, me? 13 00:00:38,620 --> 00:00:40,450 Where's he sitting? 14 00:00:44,180 --> 00:00:45,500 Mister! 15 00:00:50,100 --> 00:00:52,430 Instead... 16 00:00:52,510 --> 00:00:54,690 I'll resign. 17 00:00:55,550 --> 00:00:57,730 So... 18 00:00:58,140 --> 00:01:02,360 Please don't punish the kids. 19 00:01:02,960 --> 00:01:03,970 Please, I beg you. 20 00:01:04,640 --> 00:01:07,550 Then, once you're back from the class trip, 21 00:01:07,570 --> 00:01:09,420 Hand in your resignation letter. 22 00:01:10,370 --> 00:01:13,450 The kids will be taught by Miss Shi Kyung Jin. 23 00:01:13,930 --> 00:01:15,150 So, no need to worry. 24 00:01:15,370 --> 00:01:17,030 Mister Kang! 25 00:01:19,030 --> 00:01:21,420 Please stay with us forever! 26 00:01:35,070 --> 00:01:38,140 Episode 10 27 00:01:42,320 --> 00:01:42,990 Mister. 28 00:01:43,030 --> 00:01:43,440 Yeah? 29 00:01:43,480 --> 00:01:46,000 Did Pil Suk say she was going to go straight to the airport? 30 00:01:46,280 --> 00:01:48,800 I'm not sure where she is right now. 31 00:01:48,970 --> 00:01:50,590 Hye Mi, why don't you give her a call? 32 00:01:50,680 --> 00:01:51,540 Okay. 33 00:01:54,270 --> 00:01:56,600 Oh, it's Pil Suk. 34 00:01:58,220 --> 00:01:59,470 Hello? 35 00:01:59,530 --> 00:02:00,970 Yeah, Pil Suk. 36 00:02:03,490 --> 00:02:04,640 What?! 37 00:02:05,600 --> 00:02:06,290 The hospital? 38 00:02:06,680 --> 00:02:07,440 What? 39 00:02:07,590 --> 00:02:08,600 The hospital?! 40 00:02:09,070 --> 00:02:11,960 I had such a high fever last night that they brought me to the hospital, 41 00:02:12,050 --> 00:02:15,130 and they said it was Hepatitis A. 42 00:02:18,140 --> 00:02:20,600 I'm upset too! 43 00:02:20,660 --> 00:02:23,270 I wanted to go to Japan too. 44 00:02:24,020 --> 00:02:25,140 Ah. 45 00:02:25,190 --> 00:02:28,980 The congratulatory song for the wedding is with Sam Dong, 46 00:02:29,040 --> 00:02:30,720 So he'll know it. 47 00:02:31,370 --> 00:02:33,370 Aigoo, okay. 48 00:02:33,480 --> 00:02:35,010 Have fun. 49 00:02:36,840 --> 00:02:38,020 Aish, really. 50 00:02:38,090 --> 00:02:40,070 Why did you bring this to the hospital? 51 00:02:40,090 --> 00:02:42,230 Ah, Mom... 52 00:02:42,290 --> 00:02:44,770 I told you not to hit her. 53 00:02:46,120 --> 00:02:48,990 If you hit her, it hurts me too. 54 00:02:49,360 --> 00:02:51,060 Alright fine. 55 00:02:55,450 --> 00:02:58,920 [Nagoya, Japan] 56 00:03:03,490 --> 00:03:05,130 Ah! 57 00:03:05,190 --> 00:03:07,560 You were sent by Mr. Yoshimoto, right? 58 00:03:06,960 --> 00:03:09,430 {\a6}Welcome, Mister Kang Oh Huk. 59 00:03:07,640 --> 00:03:08,590 Seki-san? 60 00:03:10,790 --> 00:03:13,780 Ah, yes, I'm Kang Oh Hyuk but... 61 00:03:13,830 --> 00:03:16,300 It's not Kang Oh HUK, my name's Kang Oh HYUK. 62 00:03:18,030 --> 00:03:18,980 Seki-san? 63 00:03:19,100 --> 00:03:22,550 Wait, are we going straight to the wedding? Seki-san! 64 00:03:23,740 --> 00:03:25,910 Seki-san? Excuse me? 65 00:03:28,910 --> 00:03:32,930 T-this? We're going to ride this? 66 00:03:33,090 --> 00:03:35,560 The car's a train! 67 00:03:35,710 --> 00:03:37,890 What are you doing? Let's get in. 68 00:03:40,390 --> 00:03:43,040 That's right, hey. Let's get in, come on. 69 00:03:43,530 --> 00:03:44,520 Hey, wow! 70 00:03:44,570 --> 00:03:46,910 Wow! Look at this! Wow! 71 00:03:46,960 --> 00:03:49,970 Wow… there's a TV in the car! 72 00:03:50,300 --> 00:03:52,060 Look at all the cups! 73 00:03:52,170 --> 00:03:53,210 Stay still! 74 00:03:53,230 --> 00:03:54,560 Oh wow! Oh! 75 00:03:55,320 --> 00:03:58,100 Wow, Mr. Yoshimoto must be crazy rich! 76 00:03:58,850 --> 00:04:00,530 What does he do? 77 00:04:00,790 --> 00:04:04,620 He is a locally famous businessman. 78 00:04:05,160 --> 00:04:06,690 Wow… 79 00:04:25,540 --> 00:04:26,700 Mister... 80 00:04:26,750 --> 00:04:30,260 This could be a scene right out of a Yakuza movie. 81 00:04:30,410 --> 00:04:31,760 They're not. 82 00:04:31,870 --> 00:04:35,710 I was told he is a locally famous businessman. 83 00:04:42,380 --> 00:04:43,040 Oh my! 84 00:04:54,070 --> 00:04:56,020 It seems like they really are Yakuza. 85 00:04:56,770 --> 00:04:58,000 Don't worry. 86 00:04:58,900 --> 00:05:00,080 Hye Mi, you too. 87 00:05:01,040 --> 00:05:02,180 Don't worry too much. 88 00:05:03,120 --> 00:05:04,380 I'm not worried at all. 89 00:05:05,980 --> 00:05:12,890 In order to congratulate the newlywed Yamamoto couple, 90 00:05:12,890 --> 00:05:19,960 We have invited guests who came from faraway Korea to take the stage. 91 00:05:19,960 --> 00:05:25,040 The song is called “I Love You, Oh Thank You.” 92 00:05:25,040 --> 00:05:27,270 Let's welcome them with a round of applause. 93 00:05:27,950 --> 00:05:29,380 You memorized the lyrics, right? 94 00:05:29,540 --> 00:05:30,780 Bring the sheet music with you. 95 00:05:30,790 --> 00:05:31,670 Ah, the sheet music! 96 00:05:54,030 --> 00:05:56,230 This isn't the song... 97 00:06:03,050 --> 00:06:04,640 He switched it by accident... the sheet music. 98 00:06:07,450 --> 00:06:07,990 Go ahead. 99 00:06:19,290 --> 00:06:24,890 {\a6}While waiting for you I thought to myself 100 00:06:25,010 --> 00:06:29,910 {\a6}It hurts so much waiting for you when you've left 101 00:06:29,930 --> 00:06:39,380 {\a6}And I'm waiting, crying that you'll come back to me 102 00:06:43,580 --> 00:06:49,210 {\a6}While looking at you I thought to myself 103 00:06:49,280 --> 00:06:55,340 {\a6}One day the sky will clear up again 104 00:06:55,400 --> 00:07:04,090 {\a6}Like the day you left me 105 00:07:04,120 --> 00:07:09,640 {\a6}The you who's in front of me 106 00:07:09,690 --> 00:07:15,690 {\a6}Couldn't I see you again? 107 00:07:15,760 --> 00:07:19,620 {\a6}I've disappeared from your sight 108 00:07:19,630 --> 00:07:25,660 {\a6}But your touch that I'm so used to and your smile like the sun 109 00:07:25,680 --> 00:07:28,690 {\a6}These are the only traces left 110 00:07:26,670 --> 00:07:27,800 It's okay. 111 00:07:27,830 --> 00:07:31,340 It'll be okay, that punk definitely doesn't know Korean. 112 00:07:28,700 --> 00:07:33,960 {\a6}Please don't make things harder for me 113 00:07:31,590 --> 00:07:32,630 He won't know. 114 00:07:34,010 --> 00:07:39,750 {\a6}I know you're going to return to my side 115 00:07:38,470 --> 00:07:41,740 [That they're broken up now but they'll see each other again.] 116 00:07:40,070 --> 00:07:43,980 {\a6}If your heart calls out for me again 117 00:07:42,080 --> 00:07:43,950 Ah, that bastard! 118 00:07:44,000 --> 00:07:46,990 {\a6}Then I'll be by your side, please don't worry 119 00:07:44,370 --> 00:07:48,210 He knew Korean! That bastard knew Korean! Aish! 120 00:07:46,990 --> 00:07:52,610 {\a6}And you'll be back in my heart 121 00:07:52,750 --> 00:07:54,170 {\a6}Just like before 122 00:07:54,210 --> 00:07:58,710 {\a6}I'll hold you in my arms again. 123 00:07:56,120 --> 00:07:57,920 And instead of letting go, they'll hold each other once again.] 124 00:07:58,790 --> 00:08:03,730 Did Kawaguchi send you punks?! 125 00:08:03,530 --> 00:08:04,170 {\a6}Uh... 126 00:08:04,430 --> 00:08:06,800 Kawaguchi wants my woman! 127 00:08:05,610 --> 00:08:08,130 {\a6}Hey, what's he saying? 128 00:08:08,300 --> 00:08:10,510 {\a6}I think he's crazy mad right now. 129 00:08:09,730 --> 00:08:15,770 You punks! You were paid off by him to ruin my wedding! 130 00:08:14,390 --> 00:08:15,740 {\a6}Hye Mi. 131 00:08:17,060 --> 00:08:18,290 {\a6}Run for it! 132 00:08:19,210 --> 00:08:21,710 Grab those punks! 133 00:08:30,430 --> 00:08:32,260 Hey, go first, I‘ll catch up! 134 00:08:32,330 --> 00:08:32,910 Oh, but how?! 135 00:08:32,930 --> 00:08:34,840 Hey, Sam Dong! Take her! Take her! 136 00:08:34,880 --> 00:08:35,310 Oh! 137 00:08:35,400 --> 00:08:36,170 Hey! 138 00:08:36,690 --> 00:08:38,520 Don't come closer! Wait! 139 00:08:41,240 --> 00:08:42,480 Oh... 140 00:08:42,670 --> 00:08:44,260 Oh that bastard. 141 00:08:44,370 --> 00:08:46,230 Oh that bastard, that hurt... Ah... 142 00:08:52,690 --> 00:08:53,890 Sam Dong! 143 00:09:28,640 --> 00:09:31,000 You could've been hurt back there! 144 00:09:31,160 --> 00:09:33,560 What was it that you went back and stopped running? 145 00:09:35,650 --> 00:09:37,360 I dropped this. 146 00:09:38,570 --> 00:09:40,280 Just because of this...? 147 00:09:41,660 --> 00:09:43,890 What would you have done if you got caught? 148 00:09:43,910 --> 00:09:46,010 But I didn't get caught, that's all that matters, right? 149 00:09:46,020 --> 00:09:46,560 Heh. 150 00:09:47,150 --> 00:09:48,090 Aish. 151 00:09:49,030 --> 00:09:50,640 You seriously... 152 00:09:50,690 --> 00:09:52,990 But, do you have money? 153 00:09:53,500 --> 00:09:56,330 Mr. Kang has all my bags so I have nothing on me. 154 00:09:56,670 --> 00:09:58,030 I don't have any either. 155 00:09:58,500 --> 00:09:59,810 We're in trouble now. 156 00:09:59,940 --> 00:10:02,660 All of the maps and information for the hotel is with Mr. Hyuk. 157 00:10:03,270 --> 00:10:04,020 What should we do? 158 00:10:05,420 --> 00:10:12,670 And then, number 2, 6, 16, and 22. 1, 2, 3, 4, room 213. 159 00:10:12,920 --> 00:10:14,700 It's 4 to a room. 160 00:10:15,120 --> 00:10:16,010 It'll be jam-packed. 161 00:10:16,080 --> 00:10:17,320 Look here, student. 162 00:10:17,370 --> 00:10:19,270 If you feel wronged, you should debut. 163 00:10:19,310 --> 00:10:20,920 Then you can have your own room. 164 00:10:21,270 --> 00:10:24,340 - Number 14, 7, 8 and 21. - Aigoo, aigoo Miss! 165 00:10:24,380 --> 00:10:26,560 Ah! What are you doing?! 166 00:10:26,680 --> 00:10:27,680 Aigoo... 167 00:10:27,750 --> 00:10:29,260 My class kids. 168 00:10:29,360 --> 00:10:30,020 Did they come here? 169 00:10:30,050 --> 00:10:31,430 They're... 170 00:10:31,480 --> 00:10:32,810 Here in Japan? 171 00:10:32,920 --> 00:10:33,440 Ah... 172 00:10:33,460 --> 00:10:34,640 Then, where are they? 173 00:10:34,690 --> 00:10:36,200 I lost them. 174 00:10:36,370 --> 00:10:38,110 Aish, they don't even have any money. 175 00:10:38,360 --> 00:10:38,920 Aigoo... 176 00:10:38,930 --> 00:10:41,250 Aigoo, where are you going to look for them? 177 00:10:41,570 --> 00:10:42,330 I'll go look for them. 178 00:10:42,360 --> 00:10:42,910 Huh? 179 00:10:43,920 --> 00:10:46,000 Hey, I'll go with you! 180 00:10:48,460 --> 00:10:49,180 Let's go! 181 00:10:55,520 --> 00:10:57,000 Stay here for a second. 182 00:11:01,250 --> 00:11:07,360 Ah… Where's Nagoya Hotel? Where…? 183 00:11:12,600 --> 00:11:14,010 Thank you. 184 00:11:30,280 --> 00:11:31,310 What? 185 00:11:32,870 --> 00:11:34,230 You want to ride that? 186 00:11:35,300 --> 00:11:36,010 Huh? 187 00:11:36,950 --> 00:11:38,010 No. 188 00:11:39,000 --> 00:11:40,730 Where did they say to go? 189 00:11:40,800 --> 00:11:43,750 Oh... let's go this way for now. 190 00:11:57,830 --> 00:12:01,430 Excuse me? I'm sorry, but have you seen any Korean students around? 191 00:12:01,430 --> 00:12:04,340 One guy and two girls. 192 00:12:06,200 --> 00:12:07,710 Alright, thank you. 193 00:12:10,060 --> 00:12:11,520 What are you doing just standing there? 194 00:12:11,590 --> 00:12:12,500 Oh. 195 00:12:16,860 --> 00:12:17,900 Ah... 196 00:12:21,600 --> 00:12:23,980 Ah, we came on the school trip for nothing. 197 00:12:24,860 --> 00:12:26,280 I didn't even want to come. 198 00:12:26,450 --> 00:12:27,960 Don't lie. 199 00:12:28,110 --> 00:12:29,840 You wanted to come. 200 00:12:33,970 --> 00:12:37,300 I know why you wanted to come, too. 201 00:12:39,060 --> 00:12:40,520 You really know? 202 00:12:40,910 --> 00:12:42,030 Why then? 203 00:12:48,050 --> 00:12:50,030 Because... 204 00:12:53,350 --> 00:12:55,000 You wanted to eat chobap.* 205 00:12:53,350 --> 00:12:57,350 {\a6}Chobap* - Japanese style vinegar-flavored rice. 206 00:12:55,170 --> 00:12:57,350 You would die for chobap! 207 00:12:57,400 --> 00:12:58,990 Aren't I right? 208 00:12:59,900 --> 00:13:01,630 Yes, you're right. 209 00:13:04,840 --> 00:13:08,330 Ah... even if it's not chobap, 210 00:13:08,500 --> 00:13:11,020 I really want to eat something. 211 00:13:18,460 --> 00:13:20,020 Hye Mi. 212 00:13:20,540 --> 00:13:22,540 Should we... 213 00:13:22,590 --> 00:13:24,060 Try and earn some money? 214 00:13:24,380 --> 00:13:25,360 Money? 215 00:13:26,030 --> 00:13:27,070 How? 216 00:13:30,190 --> 00:13:33,200 When I look upon the red sunset 217 00:13:33,230 --> 00:13:39,080 I think of your face so sad 218 00:13:39,110 --> 00:13:40,720 With your head bowed down 219 00:13:40,740 --> 00:13:42,800 And tears streaming on your face 220 00:13:42,840 --> 00:13:45,150 Without being able to say anything 221 00:13:45,170 --> 00:13:47,940 But I love you 222 00:13:47,990 --> 00:13:54,070 (Japanese singing) 223 00:13:48,710 --> 00:13:52,370 {\a6}You're the only one for me in this world 224 00:13:52,440 --> 00:13:55,110 {\a6}I shout with all my heart 225 00:13:55,160 --> 00:13:59,810 There's no response but the sun lit up in flames 226 00:14:00,180 --> 00:14:05,120 Within those times 227 00:14:05,190 --> 00:14:09,000 When those memories come to mind 228 00:14:09,100 --> 00:14:10,730 Just close your eyes 229 00:14:10,740 --> 00:14:15,140 And call that name soundlessly 230 00:14:15,150 --> 00:14:18,230 I know that I can't see 231 00:14:18,270 --> 00:14:23,860 Your lovely face again 232 00:14:23,880 --> 00:14:25,690 I have no regrets 233 00:14:25,710 --> 00:14:28,220 Just like that sunset 234 00:14:28,260 --> 00:14:30,020 Like that red sunset 235 00:14:30,040 --> 00:14:33,650 I love you 236 00:14:33,680 --> 00:14:37,360 You're the only one for me in this world 237 00:14:37,380 --> 00:14:40,160 I shout with all my heart 238 00:14:40,180 --> 00:14:45,070 There's no response but the sun lit up in flames 239 00:14:45,080 --> 00:14:48,640 I love you 240 00:14:48,660 --> 00:14:52,370 You're the only one for me in this world 241 00:14:52,400 --> 00:14:55,180 I shout with all my heart 242 00:14:55,210 --> 00:15:00,620 There's no response but the sun lit up in flames 243 00:15:11,550 --> 00:15:16,740 Woo! 244 00:15:19,740 --> 00:15:22,530 Woo! 245 00:17:33,120 --> 00:17:35,540 Boo! 246 00:18:22,880 --> 00:18:24,020 Pil Suk… 247 00:18:24,880 --> 00:18:25,650 Mom! 248 00:18:26,060 --> 00:18:27,790 Hurry and eat it before the nurse comes back. 249 00:18:27,810 --> 00:18:30,130 You have to eat a lot because you're so exhausted. 250 00:18:31,300 --> 00:18:32,330 Ah... 251 00:18:32,340 --> 00:18:33,970 What should I do? 252 00:18:34,320 --> 00:18:36,790 What should I do? Aish. 253 00:18:36,810 --> 00:18:37,980 But it's fattening... 254 00:18:38,960 --> 00:18:40,440 You should dip it in the sauce! 255 00:18:40,470 --> 00:18:41,680 Aigoo, goodness. 256 00:18:43,440 --> 00:18:46,980 Aigoo, aish, after all I did to lose weight. 257 00:18:47,020 --> 00:18:48,130 You really… 258 00:18:57,430 --> 00:18:58,440 Hey. 259 00:18:58,710 --> 00:19:00,840 I didn't see Pil Suk before. 260 00:19:00,890 --> 00:19:01,900 Where is she? 261 00:19:01,930 --> 00:19:03,590 Ah, Pil Suk couldn't come. 262 00:19:03,630 --> 00:19:05,190 She couldn't come? Why? 263 00:19:05,240 --> 00:19:06,260 Don't even bring that up. 264 00:19:06,310 --> 00:19:08,360 She was about to come, but she was admitted for Hepatitis. 265 00:19:08,430 --> 00:19:09,550 Hepatitis?! 266 00:19:09,640 --> 00:19:10,980 Which Hepatitis is it? 267 00:19:11,520 --> 00:19:13,990 Is it A, B or C? 268 00:19:15,160 --> 00:19:15,870 Hepatitis. 269 00:19:15,920 --> 00:19:16,760 Yes, Hepatitis. 270 00:19:16,820 --> 00:19:19,730 Hey, Hepatitis is Hepatitis. What's with the A, B, and C? 271 00:19:19,810 --> 00:19:21,270 Aish, you dummy. 272 00:19:21,390 --> 00:19:23,540 There's a huge difference between the three! 273 00:19:23,640 --> 00:19:27,550 Aish, really! If it's B or C, those can be serious! 274 00:19:27,620 --> 00:19:28,710 Why are you getting mad? 275 00:19:28,750 --> 00:19:30,830 Aigoo, and you call yourself her friend? 276 00:19:30,910 --> 00:19:32,050 You don't even find that out? 277 00:19:35,340 --> 00:19:37,630 What time does the music video start tomorrow? 278 00:19:37,640 --> 00:19:39,190 Tomorrow morning at 9:30. 279 00:19:42,670 --> 00:19:46,010 That sound was from your stomach, wasn't it? 280 00:19:46,120 --> 00:19:47,070 No. 281 00:19:47,230 --> 00:19:49,720 Please... it was. 282 00:19:49,840 --> 00:19:52,660 I have some crackers, do you want them? 283 00:19:53,190 --> 00:19:54,590 No, thanks. 284 00:19:54,710 --> 00:19:55,700 I'm not hungry. 285 00:19:55,760 --> 00:19:57,980 I heard you didn't eat anything at all today. 286 00:19:58,110 --> 00:20:00,410 Don't be like that, here I'll give you some. 287 00:20:00,450 --> 00:20:01,710 Leave her alone. 288 00:20:01,770 --> 00:20:03,490 She said she's not hungry. 289 00:21:11,680 --> 00:21:13,000 Hye Mi. 290 00:21:23,230 --> 00:21:24,980 I need to talk to you. 291 00:21:25,330 --> 00:21:32,010 Well... I have nothing to hear from or say to you. 292 00:21:44,350 --> 00:21:46,080 For Group K's music video shoot, 293 00:21:46,100 --> 00:21:48,270 I heard you were going to bring your class. 294 00:21:48,380 --> 00:21:50,100 We've done enough activities, 295 00:21:50,110 --> 00:21:52,050 It'll be good for them to see how the shooting process is done. 296 00:21:52,080 --> 00:21:53,050 Aigoo. 297 00:21:53,100 --> 00:21:56,460 You can't stand the thought of letting your kids roam free, can you? 298 00:21:56,510 --> 00:21:57,840 Let them go have fun. 299 00:22:00,190 --> 00:22:03,680 Oh! What is that? 300 00:22:06,390 --> 00:22:09,240 Why is Mister Kang over there like that? 301 00:22:09,370 --> 00:22:11,360 Did he not have a room? 302 00:22:11,370 --> 00:22:14,090 Ah, could you wake up Mr. Gong and send him over? 303 00:22:14,130 --> 00:22:16,260 Oh, okay. 304 00:22:16,280 --> 00:22:17,600 Did he drink? 305 00:22:17,820 --> 00:22:18,860 Aish. 306 00:22:21,870 --> 00:22:22,620 Seriously. 307 00:22:23,090 --> 00:22:24,000 Mister Kang. 308 00:22:26,050 --> 00:22:27,040 Aish. 309 00:22:31,740 --> 00:22:33,030 Mister Kang. 310 00:22:34,310 --> 00:22:36,980 Wake up, Mister Kang. Yes? 311 00:22:37,030 --> 00:22:38,580 Ah, Miss Shi. 312 00:22:39,940 --> 00:22:41,970 We need to talk, Miss Shi. 313 00:22:42,300 --> 00:22:43,930 Wait... me? 314 00:22:45,930 --> 00:22:47,290 Is he dreaming about me right now? 315 00:22:47,320 --> 00:22:48,600 Ah, Miss Shi. 316 00:22:51,080 --> 00:22:52,460 Ah yes. 317 00:22:53,810 --> 00:22:55,170 Mister K-Kang. 318 00:22:55,220 --> 00:22:56,140 Put your hand down. 319 00:23:06,730 --> 00:23:07,800 [Hepatitis B] 320 00:23:13,240 --> 00:23:14,670 [The 70 percent cause of most slow-developing diseases - Hepatitis B] 321 00:23:20,110 --> 00:23:22,610 Rated 9 on the leading causes of death? 322 00:23:23,020 --> 00:23:24,000 Aish... 323 00:23:28,730 --> 00:23:32,040 70 percent the cause of liver cancer? 324 00:23:34,470 --> 00:23:35,620 Aish... 325 00:23:37,430 --> 00:23:41,020 Suddenly dying of Hepatitis...? 326 00:23:41,710 --> 00:23:44,010 Aish, what is all this? 327 00:23:44,420 --> 00:23:46,030 Aish! 328 00:23:50,440 --> 00:23:52,010 Hey. Hey! 329 00:23:52,410 --> 00:23:53,750 How can you sleep at a time like this? 330 00:23:53,820 --> 00:23:55,950 Your friend's life is on the line right now. 331 00:24:03,170 --> 00:24:04,460 You're awake? 332 00:24:16,540 --> 00:24:17,490 Hmm? 333 00:24:17,510 --> 00:24:19,090 Here, here. 334 00:24:20,530 --> 00:24:22,080 Turn off your cell phone. 335 00:24:22,530 --> 00:24:24,680 Why would a sick brat have reason to talk on the phone? 336 00:24:24,880 --> 00:24:26,410 Okay. 337 00:24:27,390 --> 00:24:28,910 Hello? 338 00:24:29,000 --> 00:24:30,810 Yeah, Hye Mi! 339 00:24:30,910 --> 00:24:33,630 Yeah... are you having fun in Japan? 340 00:24:33,700 --> 00:24:36,000 I wanted to go too. 341 00:24:36,220 --> 00:24:38,320 Yeah, I'm all better. All better. 342 00:24:38,470 --> 00:24:39,690 I'm being discharged tomorrow. 343 00:24:39,810 --> 00:24:41,090 What a relief. 344 00:24:41,730 --> 00:24:42,460 Hey. 345 00:24:42,530 --> 00:24:44,980 I'm using a public phone so I can't talk for long. 346 00:24:45,100 --> 00:24:45,870 I'm hanging up now. 347 00:24:50,840 --> 00:24:52,020 Go Hye Mi. 348 00:24:53,140 --> 00:24:53,980 What? 349 00:24:54,840 --> 00:24:59,290 About Pil Suk... where is she right now? 350 00:24:59,340 --> 00:25:01,570 She's admitted at the hospital in her neighborhood right now. 351 00:25:02,980 --> 00:25:04,280 What's this? 352 00:25:04,440 --> 00:25:06,090 Are you interested or is it just manners? 353 00:25:06,170 --> 00:25:07,800 It's just manners. 354 00:25:08,170 --> 00:25:09,770 But wait... 355 00:25:10,670 --> 00:25:12,300 Which Hepatitis is it? 356 00:25:12,540 --> 00:25:15,610 A, B, or C? 357 00:25:16,050 --> 00:25:16,940 Which one? 358 00:25:17,580 --> 00:25:19,140 Of course A... 359 00:25:20,560 --> 00:25:22,630 Or so we thought. 360 00:25:22,780 --> 00:25:24,260 But it turned out to be B. 361 00:25:24,410 --> 00:25:25,670 What?! 362 00:25:25,740 --> 00:25:27,430 Are you serious?! 363 00:25:28,320 --> 00:25:30,250 She said that she thinks it's going to get worse. 364 00:25:30,340 --> 00:25:32,000 Ah... 365 00:25:32,920 --> 00:25:34,890 It's because she lost weight. 366 00:25:34,920 --> 00:25:36,990 She lost weight too quickly... 367 00:25:37,170 --> 00:25:38,110 Aish... 368 00:25:38,360 --> 00:25:41,130 For manners, you're getting a little too worked up. 369 00:25:41,230 --> 00:25:42,910 You're not even worried about her?! 370 00:25:42,950 --> 00:25:46,150 When your friend has Hepatitis, and it's B! 371 00:25:46,420 --> 00:25:47,530 I am worried. 372 00:25:47,580 --> 00:25:48,370 Very. 373 00:25:50,490 --> 00:25:52,450 Is that the look of someone who's worried? 374 00:25:52,790 --> 00:25:55,470 Yeah, this is what I look like when I'm worried. 375 00:25:55,490 --> 00:25:56,950 Aish! 376 00:25:57,120 --> 00:25:58,970 You really bug me! 377 00:26:01,570 --> 00:26:03,950 Tch, manners my butt. 378 00:26:08,500 --> 00:26:09,380 Ah! 379 00:26:09,390 --> 00:26:11,330 A little more feeling! 380 00:26:11,390 --> 00:26:12,870 Hiyah! 381 00:26:15,730 --> 00:26:18,650 The concept for Love High is an angry young man, okay? 382 00:26:18,680 --> 00:26:19,620 You remember Trainspotting, right? 383 00:26:19,640 --> 00:26:21,060 A wild, rough around the edges type of guy- 384 00:26:21,080 --> 00:26:22,060 President Yoon! 385 00:26:22,110 --> 00:26:24,000 That's not what I wanted. 386 00:26:24,040 --> 00:26:25,080 Don't you know my style? 387 00:26:25,090 --> 00:26:26,100 Of course I know. 388 00:26:26,190 --> 00:26:29,750 Ah, please stop trying to interfere with my vision. 389 00:26:29,850 --> 00:26:30,620 Ah, goodness. 390 00:26:30,670 --> 00:26:32,000 Okay, Director Lee, I got it! 391 00:26:32,010 --> 00:26:33,460 I got it! Director Lee! 392 00:26:42,190 --> 00:26:44,000 Bam! Owww... 393 00:26:44,420 --> 00:26:47,010 Wow, seeing them like that, they really look like stars. 394 00:26:48,080 --> 00:26:49,950 It seemed like... 395 00:26:50,010 --> 00:26:54,430 Just a few days ago when we shared the same room and I'd steal his underwear... 396 00:26:55,890 --> 00:26:56,600 Ah. 397 00:27:05,950 --> 00:27:07,700 Love High? 398 00:27:08,060 --> 00:27:09,680 The title is kinda childish. 399 00:27:10,230 --> 00:27:12,310 I wonder if this song will become a hit. 400 00:27:12,450 --> 00:27:16,460 Hey, of course it will. That famous Um Sa Dong gave it to them. 401 00:27:16,490 --> 00:27:17,060 Hey, hey! 402 00:27:17,080 --> 00:27:18,270 Let's begin. 403 00:27:18,370 --> 00:27:19,720 Ready? 404 00:27:19,850 --> 00:27:21,410 Action! 405 00:27:21,580 --> 00:27:22,690 Ah! 406 00:27:24,570 --> 00:27:25,580 Hiyah! 407 00:27:26,010 --> 00:27:27,690 Wow, of course! 408 00:27:27,710 --> 00:27:28,950 Now, one more! 409 00:27:28,990 --> 00:27:30,250 Wow... 410 00:27:30,990 --> 00:27:34,090 Goodness, this concept is a little... 411 00:27:45,120 --> 00:27:47,000 Jason... 412 00:27:54,110 --> 00:27:55,680 No! 413 00:28:02,140 --> 00:28:05,030 Baek Hee is shot instead of Jason. 414 00:28:07,810 --> 00:28:13,020 And Ri Ah... commits suicide after shooting her? 415 00:28:15,880 --> 00:28:19,440 Jason starts sobbing while clutching the dead Baek Hee. 416 00:28:19,460 --> 00:28:20,860 Ah! 417 00:28:20,900 --> 00:28:22,990 Ahhhhhh! 418 00:28:24,850 --> 00:28:28,460 When those tears fall upon Baek Hee's cheek, 419 00:28:28,920 --> 00:28:32,020 She comes back to life. 420 00:28:35,270 --> 00:28:37,120 What is this? 421 00:28:37,190 --> 00:28:39,900 My hand is about to clench into a fist and it won't unfold. 422 00:28:39,990 --> 00:28:40,590 Oh! 423 00:28:41,610 --> 00:28:42,570 But even so, 424 00:28:42,600 --> 00:28:44,920 The music video director with the Midas touch came up with the story. 425 00:28:44,970 --> 00:28:48,200 He's not Midas, but a minus. 426 00:28:48,280 --> 00:28:50,010 Do you think this storyline makes sense at all? 427 00:28:50,110 --> 00:28:51,300 Oh! 428 00:28:51,730 --> 00:28:54,850 Yes well, my hand does the same thing as well. 429 00:28:55,220 --> 00:28:57,220 Like this. Ugh. 430 00:29:05,340 --> 00:29:06,870 Hye Mi. 431 00:29:06,980 --> 00:29:08,880 This song... 432 00:29:09,180 --> 00:29:11,980 Doesn't it sound a little bland? 433 00:29:12,470 --> 00:29:13,010 Bland? 434 00:29:13,120 --> 00:29:14,260 Yeah. 435 00:29:15,230 --> 00:29:18,440 It seems like a well-cooked beef bone broth... 436 00:29:18,610 --> 00:29:21,000 But it's lacking seasoning. 437 00:29:21,330 --> 00:29:24,370 It seems like it'd be a hit if we add a tiny dash of salt. 438 00:29:24,880 --> 00:29:26,000 Really? 439 00:29:26,800 --> 00:29:31,000 When you put it that way, it does sound a little boring. 440 00:29:31,520 --> 00:29:34,040 Is it because the same chords are being repeated? 441 00:29:35,270 --> 00:29:36,280 Huh? 442 00:29:37,440 --> 00:29:38,480 That punk over there. 443 00:29:39,850 --> 00:29:41,860 Isn't that guy the one who was singing on the street yesterday? 444 00:29:44,140 --> 00:29:45,300 Oh, you're right. 445 00:29:45,390 --> 00:29:47,590 Cut, okay! 446 00:29:48,300 --> 00:29:51,460 I'm going to teach that guy a lesson today. 447 00:29:55,990 --> 00:29:56,870 What's wrong? 448 00:29:56,890 --> 00:29:57,650 Are you okay? 449 00:29:57,670 --> 00:30:00,210 What do I do? I gained 5 pounds! 450 00:30:01,050 --> 00:30:02,620 Ah, what do I do? 451 00:30:02,670 --> 00:30:04,610 Aigoo, aigoo, aigoo! 452 00:30:04,670 --> 00:30:05,730 Ah, why are you hitting me? 453 00:30:05,770 --> 00:30:07,320 I'm still a patient. 454 00:30:07,340 --> 00:30:10,010 Aigoo, hitting is your medicine. 455 00:30:10,030 --> 00:30:11,090 You scared me! 456 00:30:11,130 --> 00:30:12,320 Ah, but what do I do? 457 00:30:12,340 --> 00:30:13,980 I'm becoming a pig... 458 00:30:15,310 --> 00:30:17,270 Have you ever seen such a pretty pig? 459 00:30:21,000 --> 00:30:23,780 Ah... why isn't she picking up the phone? 460 00:30:23,840 --> 00:30:25,970 Argh! 461 00:30:29,400 --> 00:30:30,330 Excuse me, President. 462 00:30:30,390 --> 00:30:31,060 Yeah? 463 00:30:31,210 --> 00:30:32,570 We're all done with the shoot here in Japan, right? 464 00:30:32,610 --> 00:30:33,360 Yeah, why? 465 00:30:33,430 --> 00:30:34,940 Then I'm going to go back to Seoul first, okay? 466 00:30:35,090 --> 00:30:35,990 What? 467 00:30:36,080 --> 00:30:37,990 Hey, hey, Jason! 468 00:30:40,950 --> 00:30:41,850 Good work. 469 00:30:41,850 --> 00:30:43,490 Good work to you too! 470 00:30:45,020 --> 00:30:47,230 Good work. 471 00:30:45,320 --> 00:30:46,990 Good work to you too! 472 00:30:48,890 --> 00:30:50,960 Good work! 473 00:30:50,960 --> 00:30:52,760 Good work.!! 474 00:30:58,140 --> 00:30:59,320 Sam Dong! 475 00:30:59,360 --> 00:31:00,630 Sam Dong! 476 00:31:01,300 --> 00:31:02,250 He... 477 00:31:02,400 --> 00:31:04,430 Hey, where's he going? 478 00:31:05,780 --> 00:31:06,600 I don't know. 479 00:31:06,620 --> 00:31:07,270 But… 480 00:31:07,850 --> 00:31:10,970 Ah, what if that rascal gets lost again? Aish! 481 00:31:42,020 --> 00:31:43,090 Whoa! 482 00:31:44,600 --> 00:31:46,000 Hey! 483 00:31:46,930 --> 00:31:49,990 Aish, there's too many to handle alone... 484 00:31:50,870 --> 00:31:53,000 Should I have brought the other kids? 485 00:31:54,890 --> 00:31:57,130 Dreamer, fighting! 486 00:32:00,030 --> 00:32:11,780 {\a6}[It's the first concert of Dreamer...] 487 00:32:00,030 --> 00:32:05,900 - We're Dreamer. - Please come! 488 00:32:05,900 --> 00:32:10,750 - Please come! - Thank you very much! 489 00:32:10,800 --> 00:32:12,150 Please come! 490 00:32:12,240 --> 00:32:13,770 It's our first Dreamer concert! 491 00:32:17,020 --> 00:32:18,290 Please come! 492 00:32:30,660 --> 00:32:31,580 Hey, you punk! 493 00:32:31,690 --> 00:32:32,570 Oh... 494 00:32:32,750 --> 00:32:34,130 Why do you walk so fast? 495 00:32:34,210 --> 00:32:35,680 What are you doing here? 496 00:32:36,410 --> 00:32:37,960 Mister... 497 00:32:38,480 --> 00:32:39,900 To your eyes... 498 00:32:39,920 --> 00:32:42,980 Are they good-looking or not? 499 00:32:45,950 --> 00:32:46,620 I'm not sure... 500 00:32:46,660 --> 00:32:51,040 Well, they're just so-so and ordinary. Why? 501 00:32:52,720 --> 00:32:57,580 We almost fought with them yesterday but it turned into a dance battle. 502 00:32:58,270 --> 00:33:01,400 He got so annoyed his eyes were in slits. 503 00:33:01,570 --> 00:33:03,310 And I thought wow, he's so petty. 504 00:33:03,440 --> 00:33:06,010 How can someone be so petty? 505 00:33:07,540 --> 00:33:10,980 But, looking at him now... 506 00:33:11,760 --> 00:33:13,500 He's good-looking. 507 00:33:14,170 --> 00:33:16,240 He has a manly looking smile. 508 00:33:16,780 --> 00:33:18,500 And seeing him run around like that... 509 00:33:18,670 --> 00:33:20,810 Don't they look cool? 510 00:33:21,020 --> 00:33:22,810 Why... 511 00:33:22,830 --> 00:33:25,090 Didn't I know that yesterday? 512 00:33:25,310 --> 00:33:28,020 Ah...I'm not sure. 513 00:33:28,410 --> 00:33:29,900 Why didn't you know? 514 00:33:30,090 --> 00:33:32,070 To me... 515 00:33:32,200 --> 00:33:34,700 They look just like you kids. 516 00:33:37,850 --> 00:33:39,400 That's it for today's schedule. 517 00:33:39,430 --> 00:33:43,580 If you were intending to go out since it's our last night here, you'd best forget about it now. 518 00:33:43,580 --> 00:33:47,010 We're leaving early tomorrow morning so make sure to pack all your stuff without forgetting anything. 519 00:33:47,010 --> 00:33:48,110 That's it! 520 00:33:48,110 --> 00:33:50,870 - Ah, what a waste... - I know, right? 521 00:33:50,870 --> 00:33:51,880 It really is. 522 00:33:53,100 --> 00:33:56,260 - I don't want to go home. - That's what I'm saying. 523 00:33:56,780 --> 00:33:58,960 Let's go up and sleep. 524 00:33:58,960 --> 00:34:03,860 Please place a morning call for each of our rooms at 7 tomorrow. 525 00:34:03,860 --> 00:34:06,060 - Alright, we'll do that. - Thank you very much. 526 00:34:06,060 --> 00:34:08,890 - Ah, you scared me! - Ah, well... 527 00:34:08,890 --> 00:34:13,180 - What are you doing tonight? - Ah, I don't think I have much going on... 528 00:34:13,180 --> 00:34:16,100 No, I do. I have a meeting with Director Yoon. Why? 529 00:34:16,100 --> 00:34:17,760 Ah, so you have an appointment. 530 00:34:17,760 --> 00:34:19,890 Then there's nothing we can do about that. Alright. 531 00:34:19,890 --> 00:34:20,760 But why?! 532 00:34:20,760 --> 00:34:23,610 Ah... why do you ask? 533 00:34:23,770 --> 00:34:27,340 Well if you have time at 7 tonight, 534 00:34:27,340 --> 00:34:29,310 I wanted to meet you at Dry and High. 535 00:34:30,230 --> 00:34:33,120 Well, I guess that'll be alright. 536 00:34:33,120 --> 00:34:35,620 At 7? Dry and High? 537 00:34:35,620 --> 00:34:39,550 - Okay. - Yes, at 7, Dry and High. 538 00:34:40,860 --> 00:34:42,260 But you had an appointment... 539 00:34:48,190 --> 00:34:49,100 Mister! 540 00:34:51,350 --> 00:34:52,340 Where are you going? 541 00:34:52,720 --> 00:34:56,560 Tonight is the last night of our school trip so we can't spend it not doing anything. 542 00:34:56,560 --> 00:35:00,520 - Why? Do you want to join? - We can't. 543 00:35:00,520 --> 00:35:04,310 We're leaving on a flight tonight. Because we have a radio broadcast tomorrow. 544 00:35:04,310 --> 00:35:07,920 I guess you can't then. But you never saw us, okay? 545 00:35:07,920 --> 00:35:12,550 - Wait, we'll go too. - How can we? 546 00:35:12,910 --> 00:35:15,380 We were scolded by the director yesterday because we went out. 547 00:35:17,540 --> 00:35:19,600 - Let's go. - It's that way. 548 00:35:29,850 --> 00:35:33,130 Where are those punks going when they have a flight to catch in a little while? 549 00:35:36,180 --> 00:37:03,190 {\a6}(singing in Japanese) 550 00:35:46,950 --> 00:35:49,040 Huh?! What is this? 551 00:35:49,520 --> 00:35:53,720 The place where we're going to party until we dropped...is here? 552 00:35:53,720 --> 00:35:55,300 Why, you don't like it? 553 00:35:55,300 --> 00:35:57,990 Then all we need to do is liven up the place, don't you think? 554 00:36:36,440 --> 00:36:39,480 Now let's have some fun! 555 00:36:39,480 --> 00:36:42,030 Woo! 556 00:36:51,120 --> 00:36:57,100 Woo-oo! 557 00:37:02,870 --> 00:37:06,680 Woo! 558 00:37:09,860 --> 00:37:13,140 What does he want now? For just the two of us to meet and then what? Huh? 559 00:37:13,750 --> 00:37:15,020 Huh? Huh? 560 00:37:20,160 --> 00:37:23,710 Ah, why in the world are all of my clothes black? 561 00:37:29,010 --> 00:37:30,730 The short one would be better, right? 562 00:37:36,680 --> 00:37:38,680 Why did he want to see me here? 563 00:37:49,170 --> 00:37:50,090 Ah, you've come? 564 00:37:50,090 --> 00:37:52,000 - Come, let's clap together! Together! - What? 565 00:38:02,650 --> 00:38:05,120 Woo! 566 00:38:07,370 --> 00:38:10,870 Welcome to Dreamer's first concert! 567 00:38:10,870 --> 00:38:12,700 Woo! 568 00:38:12,700 --> 00:38:15,300 Some unexpected friends have joined us here tonight. 569 00:38:16,250 --> 00:38:20,040 They were our enemies yesterday but today they've become our friends. 570 00:38:21,100 --> 00:38:22,350 I'll introduce them now. 571 00:38:22,740 --> 00:38:25,150 Hey you! What's your name? 572 00:38:25,150 --> 00:38:25,910 What? 573 00:38:26,320 --> 00:38:29,330 I'm Sam Dong! Song Sam Dong! 574 00:38:29,330 --> 00:38:30,840 She's Go Hye Mi. 575 00:38:30,840 --> 00:38:34,410 Song Sam Dong? Go Hye Mi? 576 00:38:36,650 --> 00:38:39,620 - Okay, come on! - Okay! Let's go! 577 00:38:39,620 --> 00:38:40,740 Hey, I don't... 578 00:38:42,800 --> 00:38:45,830 - Sing together! Okay? - Okay! 579 00:39:03,330 --> 00:39:04,940 Oh, this melody... 580 00:39:06,140 --> 00:39:08,610 These are the same chords as Love High, right? 581 00:39:08,610 --> 00:39:13,090 It can't be... did Sam Dong just create a riff theme* off of Love High? 582 00:39:08,610 --> 00:39:13,090 {\a6}Riff theme: a principal melody that repeats throughout the entire song 583 00:39:24,050 --> 00:39:26,660 Oh... isn't this our song? 584 00:39:27,100 --> 00:39:28,715 It sounds great! 585 00:39:28,720 --> 00:39:30,680 Was our song originally this good? 586 00:39:32,200 --> 00:39:34,400 Let's go up! It is our song. 587 00:39:50,670 --> 00:39:54,240 {\a6}I dream high, I dream a dream 588 00:39:54,240 --> 00:40:05,950 {\a6}When things get hard, I close my eyes and get up 589 00:40:05,950 --> 00:40:11,970 {\a6}Thinking of the moment my dream comes true 590 00:40:12,480 --> 00:40:20,400 {\a6}I am shaken up once again, at the end of my fears 591 00:40:21,250 --> 00:40:27,000 {\a6}Like a little bird that can't fly, afraid that it will fall 592 00:40:27,500 --> 00:40:32,420 {\a6}Always asking if I can do it, if my dream will come true 593 00:40:32,420 --> 00:40:35,640 {\a6}Whenever I doubt the steps I take 594 00:40:35,640 --> 00:40:39,540 {\a6}I dream high, I dream a dream 595 00:40:39,540 --> 00:40:46,990 {\a6}When things get hard, I close my eyes and get up 596 00:40:47,000 --> 00:40:50,905 {\a6}Thinking of the moment my dream comes true 597 00:40:50,910 --> 00:40:54,600 {\a6}I can fly high, I believe it 598 00:40:54,600 --> 00:40:58,390 {\a6}Someday I will spread my wings 599 00:40:58,390 --> 00:41:02,020 {\a6}And fly higher than everyone else 600 00:41:02,020 --> 00:41:06,940 {\a6}I'll have the freedom to fly high 601 00:41:06,940 --> 00:41:10,000 {\a6}Dream high, a chance to fly high Bye bye to all my pains 602 00:41:10,005 --> 00:41:14,065 {\a6}Fly high like the stars in the sky Make your dreams come true, 603 00:41:14,070 --> 00:41:18,000 {\a6}Time for you to shine. This is the beginning, gotta make'em mine 604 00:41:18,000 --> 00:41:20,270 {\a6}Make it happen yourself Don't be afraid of the future 605 00:41:20,270 --> 00:41:25,550 {\a6}Now start walking confidently Destiny, Our unstoppable destiny 606 00:41:25,550 --> 00:41:29,070 {\a6}Taking place before our eyes This is a whole new fantasy for you 607 00:41:29,070 --> 00:41:33,140 {\a6}So from now on take my hand From now we have one goal 608 00:41:33,140 --> 00:41:34,940 {\a6}We will not give up our future or dreams 609 00:41:34,940 --> 00:41:39,870 {\a6}Youth, passion. Now everybody dream high - I dream high, I dream a dream 610 00:41:39,870 --> 00:41:43,840 {\a6}When things get hard, I close my eyes and get up 611 00:41:43,840 --> 00:41:51,350 {\a6}Thinking of the moment my dream comes true 612 00:41:51,350 --> 00:41:55,070 {\a6}I can fly high, I believe it 613 00:41:55,070 --> 00:41:58,890 {\a6}Someday I will spread my wings 614 00:41:58,890 --> 00:42:02,160 {\a6}And fly higher than everyone else 615 00:42:02,160 --> 00:42:07,910 {\a6}I'll have the freedom to fly high. 616 00:42:15,750 --> 00:42:19,180 Woo! Woo! Yeah! 617 00:42:19,180 --> 00:42:24,790 Yes! Woo! 618 00:42:33,630 --> 00:42:35,330 I fell at first sight. 619 00:42:38,580 --> 00:42:43,600 - For who? - For music. 620 00:42:44,960 --> 00:42:48,230 Ah... for music? 621 00:42:48,990 --> 00:42:50,580 Look at those rascals. 622 00:42:51,420 --> 00:42:53,460 Even though they don't speak the same language... 623 00:42:54,080 --> 00:42:56,380 They know how to fight through music, 624 00:42:56,380 --> 00:42:57,920 reconcile through it, 625 00:42:59,000 --> 00:43:01,190 and they find joy together because of it. 626 00:43:05,220 --> 00:43:07,690 There's that saying that music unites the world. 627 00:43:09,570 --> 00:43:12,340 It seems stereotypical, but it's true. 628 00:43:28,010 --> 00:43:30,580 Excuse me, where's the room for patient Kim Pil Suk? 629 00:43:30,580 --> 00:43:32,470 Patient Kim Pil Suk? 630 00:43:32,930 --> 00:43:35,950 Ah... the patient that plays the guitar? 631 00:43:35,950 --> 00:43:38,540 What? Yes, that's her! 632 00:43:38,990 --> 00:43:42,250 I think I saw her heading for the garden earlier. 633 00:43:42,250 --> 00:43:43,530 For the garden? 634 00:44:06,630 --> 00:44:11,560 - Kim... Pil Suk? - Huh? 635 00:44:12,700 --> 00:44:14,100 Oh! You're here? 636 00:44:15,380 --> 00:44:16,760 Why are you here? 637 00:44:18,480 --> 00:44:21,310 You... what about the school trip? 638 00:44:22,660 --> 00:44:25,670 - What's this? - I thought you had Hepatitis B! 639 00:44:27,040 --> 00:44:30,070 It's not B. It's A. 640 00:44:31,260 --> 00:44:32,940 Ah, that brat Go Hye Mi! 641 00:44:32,940 --> 00:44:36,120 But... why did you come here? 642 00:44:36,750 --> 00:44:39,090 I thought you had a music video shoot in Japan. 643 00:44:39,090 --> 00:44:40,890 - Aigoo. - Forget it. 644 00:44:41,700 --> 00:44:42,730 I'm going now. 645 00:44:43,220 --> 00:44:47,710 Did... you flake out again? 646 00:44:53,460 --> 00:44:55,240 You're nagging even while you're sick?! 647 00:44:56,010 --> 00:44:57,970 All because of you, I... 648 00:45:01,850 --> 00:45:05,090 You... You're really... 649 00:45:06,960 --> 00:45:08,760 You really get on my nerves. 650 00:45:16,420 --> 00:45:17,470 Pil Suk! 651 00:45:18,470 --> 00:45:19,600 Hey, Kim Pil Suk! 652 00:45:19,860 --> 00:45:22,570 Hey! Hey! Are you okay?! 653 00:45:23,570 --> 00:45:26,460 Is anyone there?! Ah, please help me! 654 00:45:27,300 --> 00:45:28,840 - What's wrong? - Aigoo! 655 00:45:31,600 --> 00:45:34,740 Hey! Hey! Wake up! 656 00:45:34,740 --> 00:45:35,590 Aish! 657 00:45:35,590 --> 00:45:39,480 - A toast! - Woo! 658 00:45:39,480 --> 00:45:42,520 - You worked hard! - Great job! Yes, great job. 659 00:46:00,740 --> 00:46:04,910 [Grand Ferris Wheel] 660 00:46:06,000 --> 00:46:10,220 I have a part-time job here. Part-time job. 661 00:46:10,650 --> 00:46:13,310 Ah, are you telling me you work here part-time? 662 00:46:17,550 --> 00:46:20,540 It's a present. For you. 663 00:46:21,770 --> 00:46:25,830 It's a present? Thank you, thank you! 664 00:46:26,510 --> 00:46:27,520 Thank you! 665 00:46:28,550 --> 00:46:31,320 I'm going to go with Hye Mi. You know Hye Mi, right? 666 00:46:31,320 --> 00:46:33,260 The prettiest girl here! 667 00:46:33,780 --> 00:46:35,840 She wanted to go to this! 668 00:46:42,530 --> 00:46:44,820 I saw you and Hye Mi high-fiving each other before. 669 00:46:45,820 --> 00:46:47,640 That's all we did. 670 00:46:47,640 --> 00:46:48,400 Tch. 671 00:46:48,710 --> 00:46:51,170 You and Hye Mi were normally on bad terms. 672 00:46:51,170 --> 00:46:52,560 Did you make up now? 673 00:46:54,100 --> 00:46:57,120 We used to be friends, so is there a need for us to make up? 674 00:46:57,670 --> 00:46:58,910 Bull crap. 675 00:46:58,910 --> 00:46:59,720 Ah... 676 00:47:00,430 --> 00:47:03,700 Don't lie. The feud between you two is famous. 677 00:47:06,970 --> 00:47:10,480 I just want things to be comfortable again. 678 00:47:12,000 --> 00:47:14,760 - You're not going? - Go first. I have to touch up my makeup. 679 00:47:19,230 --> 00:47:20,850 Look here. It's her. 680 00:47:20,850 --> 00:47:23,430 Isn't Hye Mi great? She has good facial expressions. 681 00:47:24,150 --> 00:47:25,340 If we include her as part of the group, 682 00:47:25,340 --> 00:47:28,910 her face is pretty enough and her vocals are good too. 683 00:47:28,910 --> 00:47:30,650 Ah, she is good. 684 00:47:30,650 --> 00:47:32,570 She definitely has the total package. 685 00:47:32,570 --> 00:47:35,550 Ah but why did you pick Baek Hee when you had a girl like this? 686 00:47:35,550 --> 00:47:38,040 I had my reservations too. 687 00:47:38,460 --> 00:47:41,890 I think I'm going to have to talk to the principal again when we get back. 688 00:47:41,890 --> 00:47:44,430 What? So you're going to switch her in? 689 00:47:44,430 --> 00:47:47,150 - Just within a day or two? - Don't make such a big fuss. 690 00:47:54,260 --> 00:47:55,250 Hye Mi. 691 00:47:55,840 --> 00:47:59,520 He said that he wants to meet us out front in 10 minutes after he cleans up here. 692 00:48:00,330 --> 00:48:03,050 - Why? - We have somewhere we need to go. 693 00:48:14,200 --> 00:48:15,430 Let go! 694 00:48:26,090 --> 00:48:27,720 Did she not come up yet? 695 00:48:38,060 --> 00:48:39,330 Aish. 696 00:48:41,470 --> 00:48:44,130 Hey, isn't that Hyun Si Hyuk from Group K? 697 00:48:44,130 --> 00:48:45,150 That's right, it is! 698 00:48:46,070 --> 00:48:47,240 But who's that girl? 699 00:48:48,500 --> 00:48:49,610 Is she his girlfriend? 700 00:48:50,900 --> 00:48:52,030 Looks like it. 701 00:48:53,550 --> 00:48:56,090 - Look here, what are you doing? - You're asking because you don't know? 702 00:48:56,090 --> 00:48:59,680 - Why are you taking pictures of someone without asking?! - We didn't take them of you so give it back. 703 00:49:00,390 --> 00:49:02,030 I'm right here in the picture! 704 00:49:06,630 --> 00:49:07,710 Sorry. 705 00:49:13,680 --> 00:49:15,780 This is why I didn't want to be associated with you! 706 00:49:15,780 --> 00:49:18,630 What is this?! What if there are reports written about this?! 707 00:49:18,635 --> 00:49:19,670 Let go! 708 00:49:21,940 --> 00:49:23,060 Don't go, you need to hear this. 709 00:49:29,880 --> 00:49:31,000 Ahem. 710 00:49:32,320 --> 00:49:35,220 Please... Help me. 711 00:49:39,350 --> 00:49:42,630 I... have so many things I need to do with this girl. 712 00:49:44,140 --> 00:49:47,830 But because I was afraid of watchful eyes, I was never able to talk to her properly. 713 00:49:49,790 --> 00:49:53,980 There are so many assumptions that need to be cleared up, but we haven't been able to. 714 00:49:56,010 --> 00:50:01,530 It was really difficult for us to meet. 715 00:50:03,390 --> 00:50:08,940 She's such a precious person to me... that I don't want to lose her like this. 716 00:50:10,240 --> 00:50:11,430 So... 717 00:50:14,030 --> 00:50:15,770 In order for her not to run away... 718 00:50:17,100 --> 00:50:18,960 And that she'd listen to what I have to say... 719 00:50:20,640 --> 00:50:21,700 Please help me. 720 00:50:23,070 --> 00:50:25,190 Okay, I won't take any more. 721 00:50:25,560 --> 00:50:26,970 Go ahead and talk. 722 00:50:26,970 --> 00:50:28,030 Let's go. 723 00:50:31,380 --> 00:50:33,230 After hearing all that, I'm suddenly curious. 724 00:50:33,230 --> 00:50:34,360 Talk then. 725 00:50:34,360 --> 00:50:36,040 What did I assume?! 726 00:50:36,040 --> 00:50:38,080 It was you that asked me to stand onstage together. 727 00:50:38,080 --> 00:50:40,140 - And it was you that broke that promise! - That was the only way! 728 00:50:43,760 --> 00:50:45,690 I could stay in Korea. 729 00:50:46,900 --> 00:50:47,820 What? 730 00:50:49,420 --> 00:50:54,910 Father was trying to send me abroad to America. 731 00:50:56,660 --> 00:51:00,000 If I hadn't done anything, I would've disappeared. 732 00:51:01,500 --> 00:51:02,720 Without anyone knowing. 733 00:51:04,080 --> 00:51:06,990 You...wouldn't have known either. 734 00:51:10,200 --> 00:51:14,790 Because of the election, he wanted to have me gone. 735 00:51:18,230 --> 00:51:22,270 Because to Father, I'm part of a messy past. 736 00:51:26,090 --> 00:51:29,170 - Then... - At the airport, when I ran away from his men, 737 00:51:30,280 --> 00:51:33,090 I decided to debut right away. 738 00:51:36,250 --> 00:51:41,120 Because the world needed to know me before they knew my father. 739 00:51:44,320 --> 00:51:48,550 That was the only way... To not disappear. 740 00:51:50,820 --> 00:51:52,440 I wanted to live my own life... 741 00:51:57,270 --> 00:52:00,830 And stay by your side. 742 00:52:07,790 --> 00:52:09,340 So don't go. 743 00:52:12,210 --> 00:52:17,560 To let you go after we've fought... Would make our time together such a waste. 744 00:52:47,510 --> 00:52:51,390 If we do this, people won't be able to recognize you, right? 745 00:52:55,660 --> 00:52:57,290 Where did you want to go? 746 00:53:09,920 --> 00:53:11,510 Hey, he was here! 747 00:53:11,510 --> 00:53:13,370 Why aren't you coming? Let's go down. 748 00:53:13,580 --> 00:53:15,920 Go on first. I'm waiting for Hye Mi. 749 00:53:15,920 --> 00:53:17,690 But Hye Mi left before. 750 00:53:17,690 --> 00:53:20,020 - What? Alone? - Yeah! 751 00:53:20,740 --> 00:53:23,030 I don't see Jin Kuk either. 752 00:53:23,370 --> 00:53:27,890 - Did the two of them leave together? - I know, right? Did they go on a date? 753 00:53:28,610 --> 00:53:32,750 - Are the two of them dating? - I think so. Kuk was looking after Hye Mi a lot. 754 00:53:32,750 --> 00:53:37,400 Really? So he realized there was a chance now that we were all here in Japan... 755 00:53:48,350 --> 00:53:50,120 It's so cold... 756 00:53:50,120 --> 00:53:52,610 Can you walk a little faster? It's really cold. 757 00:53:53,600 --> 00:53:54,900 Miss Shi! 758 00:53:55,380 --> 00:53:58,060 Before we get back, there's something I really wanted to say to you. 759 00:54:00,630 --> 00:54:03,010 What... is it you want to say? 760 00:54:05,420 --> 00:54:11,450 I must have jumped to conclusions about you, Miss Shi. 761 00:54:12,580 --> 00:54:17,750 I was under the impression that you disliked me because our teaching styles are so different. 762 00:54:18,760 --> 00:54:23,140 But after coming on this trip, I realized that we're not so different... 763 00:54:23,780 --> 00:54:26,070 And I don't think you dislike me either. 764 00:54:26,900 --> 00:54:28,460 Am I... right? 765 00:54:32,280 --> 00:54:33,590 Well... 766 00:54:34,640 --> 00:54:37,550 Well... I guess we're not that different. 767 00:54:37,550 --> 00:54:39,750 Ah, what a relief! 768 00:54:39,750 --> 00:54:43,190 - Then I'm feeling brave enough to say this to you. I... - Ah, Mister Kang! 769 00:54:44,020 --> 00:54:46,420 Uh, I... this is all just so sudden. 770 00:54:46,420 --> 00:54:51,810 Well, I... I just need some time to think. 771 00:54:51,810 --> 00:54:53,800 I'm sorry, I don't have much time. 772 00:54:53,800 --> 00:54:55,240 - Mister Kang. - You see, I... 773 00:54:55,240 --> 00:54:59,010 Our kids... please take good care of them. 774 00:55:00,240 --> 00:55:02,130 The kids? 775 00:55:02,130 --> 00:55:08,830 After this trip is over, the kids from my class will be added to yours, Miss Shi. 776 00:55:10,400 --> 00:55:13,830 Ahem. Is that so? I didn't know that. 777 00:55:13,830 --> 00:55:16,730 To your eyes, the kids might seem lacking. 778 00:55:17,420 --> 00:55:21,490 But if you get to know each one of them, they become jewels. 779 00:55:22,620 --> 00:55:23,840 That brat Hye Mi... 780 00:55:24,900 --> 00:55:28,000 On the outside she might seem standoffish and rude, 781 00:55:28,000 --> 00:55:29,770 but she's really not once you get to her. 782 00:55:31,360 --> 00:55:33,870 She's extremely soft-hearted. 783 00:55:34,330 --> 00:55:37,550 She tends to withdraw if you're too overbearing with her, 784 00:55:37,550 --> 00:55:40,950 so if you take care in teaching her, she'll respond eagerly. 785 00:55:43,280 --> 00:55:47,040 Sam Dong's going to seem like a fool who knows nothing but Hye Mi. 786 00:55:47,630 --> 00:55:50,960 But that innocence makes that rascal shine brightly. 787 00:55:51,580 --> 00:55:54,350 Please make sure not to harm that innocence. 788 00:55:54,830 --> 00:55:58,620 As you may have seen before, he has considerable talent in songwriting. 789 00:55:59,390 --> 00:56:01,900 Pil Suk is the opposite of Hye Mi. 790 00:56:02,260 --> 00:56:04,440 She may seem softhearted on the outside, but she's a strong child on the inside. 791 00:56:04,640 --> 00:56:08,480 But it's just that she's unaware of how strong she really is. 792 00:56:08,480 --> 00:56:11,640 The day she learns of her strengths, she'll become an impressive star. 793 00:56:12,620 --> 00:56:16,780 Ah, but that rascal... she went on such a strict diet, 794 00:56:16,780 --> 00:56:21,050 that she loses all sense of reason when she sees food, even bread. So you need to be careful with her. 795 00:56:21,870 --> 00:56:25,090 But aren't you exaggerating a little right now? 796 00:56:25,710 --> 00:56:27,500 Why are you speaking like someone who's leaving for good? 797 00:56:27,500 --> 00:56:29,400 Ah... Am I? 798 00:56:30,460 --> 00:56:33,040 I guess I was exaggerating then. 799 00:56:33,380 --> 00:56:36,590 Anyway, please take good care of them. 800 00:56:38,310 --> 00:56:39,400 Should we get going now? 801 00:56:45,470 --> 00:56:47,610 Why is he acting like that? He's making me feel anxious. 802 00:56:53,670 --> 00:56:54,780 Ken! 803 00:56:55,300 --> 00:56:58,090 Song Sam Dong! My friend! 804 00:57:00,330 --> 00:57:03,720 Here, here, sit here. 805 00:57:05,630 --> 00:57:08,240 What about your girlfriend? Your girlfriend...? 806 00:57:10,220 --> 00:57:12,640 I was stood up so I came alone. 807 00:57:15,470 --> 00:57:20,590 It's okay. Even if your girlfriend isn't here, I'll give you a lot on the house. 808 00:57:20,590 --> 00:57:22,480 - Okay? - Okay! 809 00:57:22,810 --> 00:57:25,100 - Just wait a little! - Yeah. 810 00:57:33,030 --> 00:57:37,150 [Grand Ferris Wheel] 811 00:57:56,420 --> 00:57:57,720 Oh! 812 00:58:01,230 --> 00:58:03,190 What... happened? 813 00:58:05,320 --> 00:58:08,740 You drove yourself to exhaustion by working out too much. 814 00:58:09,590 --> 00:58:12,250 No. I mean with you. 815 00:58:13,830 --> 00:58:16,200 Why are you still here? 816 00:58:18,630 --> 00:58:20,950 Don't worry. I was going to leave. 817 00:58:22,980 --> 00:58:26,310 Is it... Manners too, this time? 818 00:58:28,680 --> 00:58:30,150 The fact that you came all the way here. 819 00:58:34,530 --> 00:58:35,970 It's manners, isn't it? 820 00:58:39,850 --> 00:58:41,260 It's not manners. 821 00:58:45,760 --> 00:58:46,930 Your singing... 822 00:58:52,700 --> 00:58:55,520 I came because I wanted to hear you sing. 823 00:58:58,030 --> 00:59:01,590 You know already... That I only like your songs. 824 00:59:04,790 --> 00:59:08,330 Yeah. Of course I know. 825 00:59:14,060 --> 00:59:15,550 Don't assume anything. 826 00:59:16,960 --> 00:59:21,400 I only came because I was finished with all my schedules and I had nothing to do. 827 00:59:24,170 --> 00:59:28,540 - I'm leaving now. - Take care. 828 01:00:07,200 --> 01:00:12,640 {\a6}Waiting for you, I thought to myself 829 01:00:13,740 --> 01:00:20,800 {\a6}You've left, and you're hurting so much 830 01:00:20,800 --> 01:00:28,860 {\a6}You're crying on the road to returning to me 831 01:00:34,250 --> 01:00:39,590 {\a6}Watching you, the thought came to me 832 01:00:40,910 --> 01:00:47,680 {\a6}If the sky brightens one day 833 01:00:47,680 --> 01:00:56,600 {\a6}Just like I'd left you, you'll come quietly to me 834 01:00:56,980 --> 01:01:02,250 {\a6}You, in front of me 835 01:01:02,650 --> 01:01:04,880 When I came here and first saw this, 836 01:01:05,840 --> 01:01:09,480 I really wanted to ride it. 837 01:01:10,600 --> 01:01:16,580 You wanted to ride the Ferris wheel since a long time ago, right? 838 01:01:20,090 --> 01:01:21,370 You don't remember? 839 01:01:22,220 --> 01:01:26,780 7 years ago, and not too long ago when you met me. 840 01:01:27,680 --> 01:01:29,250 You said you wanted to ride it. 841 01:01:30,700 --> 01:01:36,760 I'm not sure. Did a spirit who wanted to ride a Ferris wheel attach itself to me? 842 01:01:42,440 --> 01:01:44,170 When I was really young... 843 01:01:46,110 --> 01:01:53,850 There was just one day when I had my own family. 844 01:01:56,600 --> 01:01:58,150 It was Children's Day. 845 01:02:00,150 --> 01:02:05,000 For some reason... Father came. 846 01:02:10,410 --> 01:02:17,650 That day, I went to the amusement park for the first time with my mother and father. 847 01:02:19,960 --> 01:02:23,500 But there were too many people there, 848 01:02:24,750 --> 01:02:28,430 so the only thing we could ride was the Ferris wheel. 849 01:02:29,710 --> 01:02:33,790 And we had no other choice but to ride the Ferris wheel. 850 01:02:35,780 --> 01:02:37,280 But it was nice. 851 01:02:40,470 --> 01:02:42,930 I wondered why anyone would ride something so tedious. 852 01:02:45,980 --> 01:02:50,920 But it was fun. So much so that I didn't want to get off. 853 01:02:52,490 --> 01:02:55,990 Just like that... Forever... 854 01:02:57,470 --> 01:03:03,820 Around and around. All I wanted was to keep going around. 855 01:03:09,970 --> 01:03:14,810 If I didn't have the memory of that one day, it would've been easy. 856 01:03:18,390 --> 01:03:24,320 When Father cast me aside, and when Father used me. 857 01:03:27,010 --> 01:03:31,280 I could've just hated him. 858 01:03:34,760 --> 01:03:40,210 But... That day. 859 01:03:42,290 --> 01:03:47,740 Because of that one day, I couldn't cast my father aside. 860 01:03:52,020 --> 01:03:53,710 If that one day didn‘t happen, 861 01:03:57,060 --> 01:04:01,170 everything would've been easy. 862 01:04:05,430 --> 01:04:07,840 But you enjoyed that one day. 863 01:04:11,360 --> 01:04:13,370 It's not something you want to erase. 864 01:04:23,560 --> 01:04:24,960 Why are you crying? 865 01:04:27,940 --> 01:04:32,830 You cried because of me before too. 866 01:04:34,730 --> 01:04:36,320 I don't know why. 867 01:04:38,500 --> 01:04:41,320 That time was the first. 868 01:04:43,220 --> 01:04:48,040 When someone cried because of me. 869 01:05:10,850 --> 01:05:11,800 Why... 870 01:05:14,130 --> 01:05:15,760 Are you crying because of me? 871 01:05:16,590 --> 01:05:20,190 I told you I don't know...either. 872 01:05:27,560 --> 01:05:32,720 {\a6}You, in front of me 873 01:05:33,540 --> 01:05:39,480 {\a6}Will you be able to see me again? 874 01:05:39,480 --> 01:05:44,060 {\a6}I'm not in your eyes 875 01:05:44,060 --> 01:05:47,160 {\a6}Familiar gestures and small smiles 876 01:05:47,160 --> 01:05:59,250 {\a6}Linger dimly and make me cry 877 01:05:59,570 --> 01:06:05,090 {\a6}But you'll return to me 878 01:06:06,160 --> 01:06:10,300 {\a6}If your heart calls out to me again 879 01:06:10,300 --> 01:06:18,710 {\a6}Don't hesitate and come back to me, in front of me 880 01:06:19,770 --> 01:06:25,820 {\a6}And I'll hold you like before. 881 01:06:25,820 --> 01:06:27,700 Ah! 882 01:06:33,010 --> 01:06:35,980 Main Translator: soluna413 Spot Translator: pinkmokofox 883 01:06:35,980 --> 01:06:39,010 Timers: xoxojaejae, KimT 884 01:06:39,010 --> 01:06:42,000 Editor/QC: mantra777 885 01:06:42,000 --> 01:06:45,000 Coordinators: sayroo, cute girl 886 01:06:45,000 --> 01:06:49,020 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 887 01:06:49,020 --> 01:06:55,000 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 888 01:07:03,730 --> 01:07:10,680 {\a6}My tears keep falling and tell me 889 01:07:10,680 --> 01:07:16,990 {\a6}That I haven't moved on from you yet 890 01:07:17,330 --> 01:07:24,350 {\a6}If I don't want anyone else that tells me 891 01:07:24,350 --> 01:07:30,670 {\a6}That I haven't moved on from you yet 892 01:07:30,670 --> 01:07:35,700 {\a6}Time passes by... 893 01:07:30,670 --> 01:07:35,700 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 63585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.