All language subtitles for Damascus.Cover.2017.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,641 --> 00:00:16,311 (♫ musique dramatique FONDU UP ♫) 2 00:00:37,669 --> 00:00:42,669 Sous - titre par: explosiveskull et amélioré par: Sous FidelPerez Date de dépôt: 29 Juillet 2018 3 00:00:42,772 --> 00:00:45,607 (♫ musique change ♫) 4 00:01:14,003 --> 00:01:15,802 ARI: (VO) Pour la plupart de l'année dernière ... 5 00:01:15,804 --> 00:01:20,040 Je suis homme d'affaires allemand Hans Hoffman. 6 00:01:20,042 --> 00:01:23,478 Mon vrai nom est Ari Ben-Sion. 7 00:01:26,148 --> 00:01:29,015 Mentir à tout le monde est difficile ... 8 00:01:29,017 --> 00:01:32,852 mais ma vie dépend du maintien des deux mondes séparés. 9 00:01:32,854 --> 00:01:35,389 (SONNERIE DU TÉLÉPHONE) 10 00:01:37,692 --> 00:01:40,059 (SONNERIE CONTINUE) 11 00:01:40,061 --> 00:01:44,098 ARI: (VO) Si je pouvais, je serais Hans Hoffman tout le temps. 12 00:01:46,034 --> 00:01:47,934 Hans Hoffman. 13 00:01:47,936 --> 00:01:50,503 MAN: (TÉLÉPHONE OVER) Nous l'avons trouvé. Il est à l'Hôtel Avalon. 14 00:01:50,505 --> 00:01:51,603 Nous sommes un aller. 15 00:01:51,605 --> 00:01:54,539 D'accord. 16 00:01:54,541 --> 00:01:56,442 ARI: (VO) Un de nos agents a été passe ... 17 00:01:56,444 --> 00:01:59,111 des informations secrètes aux Syriens. 18 00:01:59,113 --> 00:02:01,080 Mon partenaire et moi avons été assigné pour le ramener ... 19 00:02:01,082 --> 00:02:03,050 en Israël pour interrogatoire. 20 00:02:21,467 --> 00:02:23,101 (TÉLÉPHONE SONNE) 21 00:02:23,103 --> 00:02:24,469 MAN : (Par téléphone) Vous êtes compromis ? 22 00:02:24,471 --> 00:02:26,438 Oui. 23 00:02:26,440 --> 00:02:28,139 MAN : (Par téléphone) Ne vous inquiétez pas, je vais vous en Syrie. 24 00:02:28,141 --> 00:02:31,142 Si mon peuple me trouve, je suis mort. 25 00:02:31,144 --> 00:02:34,012 MAN : (Par téléphone) Confiance en moi, mon ami. 26 00:02:34,014 --> 00:02:36,083 Avez-vous trouvé qui je suis à la recherche ? 27 00:02:37,784 --> 00:02:41,922 Tout ce que je sais est son nom de code. 28 00:02:44,591 --> 00:02:46,992 On l’appelle l’ange. 29 00:02:46,994 --> 00:02:48,126 MAN : (Par téléphone) J’ai besoin de savoir... 30 00:02:48,128 --> 00:02:51,462 Salut ? Salut ? 31 00:02:51,464 --> 00:02:54,600 (♫ MUSIQUE DRAMATIQUE JOUANT ♫) 32 00:03:30,269 --> 00:03:33,803 ARI : (V.O.) Lorsque des missions vont mal, il n’y a qu’une seule règle. 33 00:03:33,805 --> 00:03:35,973 Protéger votre partenaire. 34 00:03:35,975 --> 00:03:38,477 Quel gâchis putain ! 35 00:03:45,251 --> 00:03:48,252 Je vais tout expliquer à Miki. 36 00:03:48,254 --> 00:03:51,955 (THÈME DE MUSIQUE ♫ ♫ DE JOUER) 37 00:03:51,957 --> 00:03:54,524 REPORTER : (Sur la TV) Négociations entre Israël et la Syrie... 38 00:03:54,526 --> 00:03:57,560 aujourd'hui s’est effondré au cours de l’échange de prisonniers. 39 00:03:57,562 --> 00:04:00,563 Sources non confirmées blâment les fuites sur les deux côtés. 40 00:04:00,565 --> 00:04:03,132 Le gouvernement allemand a confirmé cet après-midi... 41 00:04:03,134 --> 00:04:06,002 que toutes les restrictions de déplacements ont été levées. 42 00:04:06,004 --> 00:04:08,072 Les foules sont sont rassemblées le long du mur... 43 00:04:08,074 --> 00:04:10,907 qui sépare Berlin-est et Berlin-Ouest pour célébrer. 44 00:04:10,909 --> 00:04:13,943 Le Colonel israélien Benjamin Ehud a été retrouvé mort... 45 00:04:13,945 --> 00:04:16,679 d’une crise cardiaque dans sa chambre d’hôtel de Berlin hier. 46 00:04:16,681 --> 00:04:20,852 Son corps a été transporté en Israël pour des funérailles militaires complètes. 47 00:04:39,237 --> 00:04:41,770 Ari Ben-Sion, ici pour voir Miki. 48 00:04:41,772 --> 00:04:44,142 -Êtes-vous armés ? -Oui. 49 00:04:52,816 --> 00:04:55,018 Je suis désolé, Miki. Tout a mal tourné à Berlin. 50 00:04:55,020 --> 00:04:57,219 Nous ne pouvions pas ramener Ehud revenir vivant. 51 00:04:57,221 --> 00:04:59,823 Oui, je l'ai lu votre rapport. 52 00:05:07,664 --> 00:05:14,139 Je me sens encore nauséabonde de tous les mensonges que je dit à ses funérailles. 53 00:05:17,274 --> 00:05:23,647 Bien sûr ... la vérité ... aurait fait plus de mal. 54 00:05:24,715 --> 00:05:27,282 Alors, pourquoi at-il fait cela? 55 00:05:27,284 --> 00:05:29,219 Argent? 56 00:05:30,888 --> 00:05:32,756 Je doute que nous saurons jamais. 57 00:05:34,023 --> 00:05:37,926 Alors, Miki ... pourquoi suis-je ici? 58 00:05:37,928 --> 00:05:40,861 Nos personnes à Berlin vous aideront avec un nettoyage ... 59 00:05:40,863 --> 00:05:43,131 vous ne pouvez pas le faire à partir d'ici. 60 00:05:43,133 --> 00:05:47,902 Je veux que vous dans une évaluation complète. 61 00:05:47,904 --> 00:05:49,670 Je suis bon, Miki. 62 00:05:49,672 --> 00:05:52,075 Je n'ai aucun doute. 63 00:05:55,645 --> 00:05:57,313 DR. ROTEM: Dormez bien? 64 00:05:59,015 --> 00:06:00,150 Comme un bébé. 65 00:06:04,220 --> 00:06:06,787 Combien de boissons alcoolisées diriez-vous ... 66 00:06:06,789 --> 00:06:08,689 vous consommez en moyenne par jour? 67 00:06:08,691 --> 00:06:10,257 ARI: (VO) Je me suis déplacé à Israël d'Allemagne ... 68 00:06:10,259 --> 00:06:15,262 quand j'étais enfant ... Je ne l'ai pas bien ajuster. 69 00:06:15,264 --> 00:06:17,098 On m'a envoyé à plus psychiatres ... 70 00:06:17,100 --> 00:06:19,301 que je pouvais compter. 71 00:06:19,303 --> 00:06:21,837 J'ai appris à leur dire ce qu'ils voulaient entendre. 72 00:06:25,741 --> 00:06:27,676 Alors, vous et votre femme avez séparés? 73 00:06:31,681 --> 00:06:35,251 ARI: (VO) Nous ne pouvions pas récupérer après notre fils est mort. 74 00:06:36,853 --> 00:06:38,654 DR RED. Ari? 75 00:06:40,223 --> 00:06:44,358 Ari ... il est très facile de se perdre dans votre couverture ... 76 00:06:44,360 --> 00:06:48,963 et négliger les problèmes dans votre vie réelle. 77 00:06:48,965 --> 00:06:54,435 Il y a moins d'un an depuis l'accident. 78 00:06:54,437 --> 00:06:57,403 Pensez-vous que la mort de votre fils a affecté votre dernière mission? 79 00:06:57,405 --> 00:07:00,407 Que veux tu que je dise? 80 00:07:00,409 --> 00:07:04,312 Il aurait tué mon partenaire, nous allons arrêter de perdre du temps. 81 00:07:06,214 --> 00:07:09,883 Vous êtes ici pour dire Miki si je suis d'accord pour être réaffecté. 82 00:07:09,885 --> 00:07:12,051 Et êtes-vous? 83 00:07:12,053 --> 00:07:15,421 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 84 00:07:15,423 --> 00:07:17,792 (CAMERA SHUTTER clic) 85 00:07:19,928 --> 00:07:23,064 (♫ ♫ musique dramatique de jeu) 86 00:07:35,443 --> 00:07:36,978 (Arabophone) 87 00:07:41,949 --> 00:07:43,185 Du thé. 88 00:07:46,220 --> 00:07:49,723 Plus tôt aujourd'hui, nous avons capturé un espion israélien. 89 00:07:57,031 --> 00:07:58,764 FOUAD: Si nous agissons rapidement ... 90 00:07:58,766 --> 00:08:00,832 nous pourrions être en mesure de l'échanger pour vos fils. 91 00:08:00,834 --> 00:08:02,235 Hm. 92 00:08:02,237 --> 00:08:06,408 Je vous promets, je vais obtenir nos enfants à la maison. 93 00:08:11,512 --> 00:08:13,013 Général. 94 00:08:14,282 --> 00:08:15,414 Sarraj ... 95 00:08:15,416 --> 00:08:18,317 Bon après-midi, le général. 96 00:08:18,319 --> 00:08:21,085 Sarraj: (au téléphone) Je viens d' entendre les bonnes nouvelles. 97 00:08:21,087 --> 00:08:24,156 Félicitations pour arrêter l'espion israélien. 98 00:08:24,158 --> 00:08:25,424 Excellent travail. 99 00:08:25,426 --> 00:08:27,024 On m'a dit qu'il était urgent. 100 00:08:27,026 --> 00:08:28,460 Sarraj: (au téléphone) Il est. 101 00:08:28,462 --> 00:08:30,495 Avez-vous entamé des discussions avec les Israéliens ... 102 00:08:30,497 --> 00:08:32,830 en ce qui concerne un échange de prisonniers? 103 00:08:32,832 --> 00:08:34,966 Ce serait prématuré. 104 00:08:34,968 --> 00:08:36,969 Sarraj: (au téléphone) Je doute que notre président ... 105 00:08:36,971 --> 00:08:38,970 verrait cette façon. 106 00:08:38,972 --> 00:08:41,072 Je vous remercie de la perspicacité. 107 00:08:41,074 --> 00:08:44,176 Sarraj: (TÉLÉPHONE OVER) Le timing est tout dans ces questions. 108 00:08:44,178 --> 00:08:45,943 Je ne pouvais pas être plus d'accord. 109 00:08:45,945 --> 00:08:48,879 Prenez bien soin de notre invité israélien. 110 00:08:48,881 --> 00:08:51,315 Et me tenir pleinement informé. 111 00:08:51,317 --> 00:08:53,119 Je le ferai. 112 00:09:07,568 --> 00:09:09,533 MAN # 1:Qu'est-ce que tu fais? Bonjour? 113 00:09:09,535 --> 00:09:11,202 - (CAMERA SHUTTER CLICS) - (MEN Crier) 114 00:09:11,204 --> 00:09:14,306 Chabbat! Pas de photo ici. Pas de photos! Chabbat! 115 00:09:14,308 --> 00:09:15,341 KIM: Je suis désolé! 116 00:09:17,944 --> 00:09:19,377 Je suis désolé! Je suis désolé ... agh! 117 00:09:19,379 --> 00:09:21,279 - Hey! - Je lui ai dit d'arrêter! 118 00:09:21,281 --> 00:09:24,482 Arrêtez! Arrêtez! Elle ne comprend pas! 119 00:09:24,484 --> 00:09:26,317 Je lui ai dit pas de photos! 120 00:09:26,319 --> 00:09:30,790 Messieurs, écoutez-moi. C'est bon. Bon shabbat. 121 00:09:33,925 --> 00:09:37,995 ESt ce que ça va? Es-tu blessé? 122 00:09:37,997 --> 00:09:40,930 Je vais bien. 123 00:09:40,932 --> 00:09:43,936 Vous saignez, laissez-moi vous aider. 124 00:09:51,977 --> 00:09:53,376 Ceux-ci sont bonnes. 125 00:09:53,378 --> 00:09:55,448 Je l'ai, merci. 126 00:09:57,983 --> 00:09:59,284 Viens avec moi. 127 00:10:07,493 --> 00:10:10,460 Voyons voir ce que nous pouvons faire. 128 00:10:10,462 --> 00:10:11,961 Comment est votre équipement? 129 00:10:11,963 --> 00:10:13,965 Il est très bien, je pense. 130 00:10:17,469 --> 00:10:19,135 Vous êtes journaliste? 131 00:10:19,137 --> 00:10:21,571 USA aujourd'hui. 132 00:10:21,573 --> 00:10:23,907 Et je suppose que vous n'êtes pas juif. 133 00:10:23,909 --> 00:10:25,911 Eh bien, ma mère était. 134 00:10:29,046 --> 00:10:31,014 Il est Shabbat. 135 00:10:31,016 --> 00:10:34,584 Tu es une fille, brisant toutes leurs règles. 136 00:10:34,586 --> 00:10:37,622 Même être autour de vous les rend moins saint. 137 00:10:41,292 --> 00:10:43,894 Vous devez avoir des enfants. 138 00:10:47,198 --> 00:10:48,400 Terminé. 139 00:10:51,035 --> 00:10:53,202 Vous serez en sécurité se rendre à votre destination? 140 00:10:53,204 --> 00:10:55,472 Oui, je vais bien. 141 00:10:55,474 --> 00:10:57,942 Eh bien, il a été une expérience de vous rencontrer. 142 00:10:59,611 --> 00:11:02,678 Attendez! Attendez. 143 00:11:02,680 --> 00:11:05,983 Tu me pris à un mauvais moment. C'était bien. 144 00:11:08,052 --> 00:11:09,587 De rien. 145 00:11:11,021 --> 00:11:13,523 Tu es intéressé. 146 00:11:13,525 --> 00:11:16,023 Je devrais vraiment aller. 147 00:11:16,025 --> 00:11:18,327 - D'où êtes-vous? - Allemagne. 148 00:11:18,329 --> 00:11:20,229 Il est étonnant de voir ce qui se passe là-bas en ce moment. 149 00:11:20,231 --> 00:11:21,530 Oui oui... 150 00:11:21,532 --> 00:11:24,500 - Je suis Kim Johnson. - Hans Hoffman. 151 00:11:24,502 --> 00:11:26,570 Tu ment. 152 00:11:29,373 --> 00:11:31,275 Tu es intéressé. 153 00:11:33,243 --> 00:11:35,176 Je ne suis ici que pour quelques jours de plus puis ... 154 00:11:35,178 --> 00:11:40,049 Je suis hors de la Syrie en mission, mais ... appelez-moi. 155 00:11:52,195 --> 00:11:53,463 Up! 156 00:12:01,572 --> 00:12:03,671 (PORTE OUVERTURE) 157 00:12:03,673 --> 00:12:05,508 (Pas qui se rapprochaient) 158 00:12:08,578 --> 00:12:10,678 (Porte se ferme) 159 00:12:10,680 --> 00:12:12,315 (LOCK CLICKS) 160 00:12:23,091 --> 00:12:25,794 Qui est l'ange? 161 00:12:25,796 --> 00:12:29,732 Qui est en train de voler les secrets de mon pays? 162 00:12:34,737 --> 00:12:36,673 Assoiffé? 163 00:12:50,619 --> 00:12:53,155 Vous pouvez me faire confiance, mon ami. 164 00:13:07,336 --> 00:13:11,139 Je vous ai dit, je ne sais pas. 165 00:13:26,454 --> 00:13:29,324 Peu importe à quelle hauteur votre ami est. 166 00:13:33,127 --> 00:13:34,663 Il est juste toi et moi. 167 00:13:45,439 --> 00:13:50,811 Tout ce que je besoin est juste un nom et vous êtes libre d'aller. 168 00:13:55,182 --> 00:13:57,518 Je ne sais vraiment pas. 169 00:14:01,122 --> 00:14:05,059 (SONNERIES DE TÉLÉPHONE) 170 00:14:14,635 --> 00:14:17,738 (SONNERIE CONTINUE) 171 00:14:27,314 --> 00:14:28,415 (Bourdonnements arrêts) 172 00:14:35,656 --> 00:14:37,258 (NUMEROTATION) 173 00:14:44,464 --> 00:14:48,500 Dites général Fuad malheureusement notre invité israélien ... 174 00:14:48,502 --> 00:14:51,636 n'a pas pu se remettre de ses blessures. 175 00:14:51,638 --> 00:14:54,873 (♫ ♫ musique dramatique de jeu) 176 00:14:54,875 --> 00:14:57,909 SHAUL: L'un de nos agents a été tué à Damas ... 177 00:14:57,911 --> 00:15:00,713 nous devons assumer tout le monde a été compromise ... 178 00:15:00,715 --> 00:15:02,279 nous tirer tout le monde. 179 00:15:02,281 --> 00:15:03,881 - En raison du traître? - SHAUL: Oui. 180 00:15:03,883 --> 00:15:06,453 - Matin, Ari. - Matin. 181 00:15:07,655 --> 00:15:10,488 Le docteur Hazem Hamra. 182 00:15:10,490 --> 00:15:13,892 Un scientifique juif qui était nos yeux et nos oreilles ... 183 00:15:13,894 --> 00:15:16,828 à l'intérieur du programme d'armes chimiques de la Syrie. 184 00:15:16,830 --> 00:15:18,964 Nous ne savons pas s'il a été brûlé par Ehud ... 185 00:15:18,966 --> 00:15:21,733 mais on ne va pas attendre pour savoir. 186 00:15:21,735 --> 00:15:24,502 Nous le voulons et sa famille dès que possible. 187 00:15:24,504 --> 00:15:27,404 Maintenant, ils vivent dans le quartier juif ... 188 00:15:27,406 --> 00:15:31,609 que le Mukhabarat moniteur autour de l'horloge ... 189 00:15:31,611 --> 00:15:34,979 et il est trop risqué de l'approcher directement. 190 00:15:34,981 --> 00:15:39,483 Nous allons donc ... à travers elle. 191 00:15:39,485 --> 00:15:40,752 Rachel Khatib. 192 00:15:40,754 --> 00:15:43,788 SHAUL: Gouvernante à cet homme, Franz Ludin. 193 00:15:43,790 --> 00:15:45,555 IRA: nazie. 194 00:15:45,557 --> 00:15:47,457 Il était un joueur mineur pendant la guerre ... 195 00:15:47,459 --> 00:15:48,926 mais nous avons été le regarder. 196 00:15:48,928 --> 00:15:52,729 C'est aujourd'hui M. Ludin avec son bon ami ... 197 00:15:52,731 --> 00:15:56,466 Principal Al-Husseini, ministre syrien du Commerce. 198 00:15:56,468 --> 00:15:59,403 Il veut commercialiser des tapis syriens en Europe. 199 00:15:59,405 --> 00:16:01,238 Nous allons donc faire pencher la ministre ... 200 00:16:01,240 --> 00:16:05,809 que Hans Hoffman tient à rencontrer les Allemands de l'ordre ancien. 201 00:16:05,811 --> 00:16:07,945 Le ministre va vous présenter Ludin, gagner sa confiance ... 202 00:16:07,947 --> 00:16:12,749 se rendre à sa maison, se rendre à Rachel. 203 00:16:12,751 --> 00:16:17,688 Et elle ne devrait avoir aucun problème pour atteindre le Dr Hamra. 204 00:16:17,690 --> 00:16:19,823 Cela fait beaucoup de liens. 205 00:16:19,825 --> 00:16:22,324 Shaul organisera votre itinéraire d'évacuation vers la côte ... 206 00:16:22,326 --> 00:16:24,494 vous rencontrer à Damas le dimanche, il y aura beaucoup de temps ... 207 00:16:24,496 --> 00:16:25,862 pour se rendre à la jeune fille. 208 00:16:25,864 --> 00:16:27,630 Je vais avoir un plan de secours, si nous en avons besoin. 209 00:16:27,632 --> 00:16:28,832 Bien. 210 00:16:28,834 --> 00:16:30,901 MIKI: préparation commence immédiatement. 211 00:16:30,903 --> 00:16:33,705 (♫ ♫ musique dramatique de jeu) 212 00:16:39,945 --> 00:16:41,544 Revoyons. 213 00:16:41,546 --> 00:16:43,613 Nous y rencontrons, 18h00. 214 00:16:43,615 --> 00:16:45,781 Droite. Que faire si Shaul ne montre pas? 215 00:16:45,783 --> 00:16:47,416 Ensuite plan B. 216 00:16:47,418 --> 00:16:49,285 Lequel est? 217 00:16:49,287 --> 00:16:51,587 Café Teyrouzi, 24 heures plus tard. 218 00:16:51,589 --> 00:16:54,793 Bon ... et où est le quartier juif? 219 00:16:58,029 --> 00:17:00,665 - Là bas. - Allons-y! 220 00:17:05,937 --> 00:17:10,372 ARI: (VO) Restent sombres. Pas de communication... 221 00:17:10,374 --> 00:17:13,709 aucun appel, aucun message. 222 00:17:13,711 --> 00:17:16,812 MIKI: (VO) La dernière fois. Mot de passe? 223 00:17:16,814 --> 00:17:18,514 Ari: (V) Caleb Accueil. 224 00:17:18,516 --> 00:17:20,482 MIKI: (VO) et la réponse de l'Ange? 225 00:17:20,484 --> 00:17:21,717 ARI: (VO) Frappez à la porte. 226 00:17:21,719 --> 00:17:23,652 MIKI: (VO) Bon. 227 00:17:23,654 --> 00:17:26,387 Je suis le seul qui connaît l'identité de l'Ange ... 228 00:17:26,389 --> 00:17:28,958 et je suis certain qu'il est propre. 229 00:17:28,960 --> 00:17:34,096 Allez à lui, mais seulement si votre vie est en danger. 230 00:17:34,098 --> 00:17:36,732 Je ne suis pas perdre un autre agent. 231 00:17:36,734 --> 00:17:39,603 (♫ ♫ musique continue dramatique) 232 00:17:54,618 --> 00:17:56,052 Prochain. 233 00:18:00,958 --> 00:18:02,291 Prochain. 234 00:18:04,995 --> 00:18:08,763 Avez-vous déjà été en Palestine occupée? 235 00:18:08,765 --> 00:18:10,532 Non. 236 00:18:10,534 --> 00:18:12,969 (PHONE bourdonnements) 237 00:18:17,707 --> 00:18:19,309 (Parlant en arabe) 238 00:18:28,718 --> 00:18:32,119 (♫ ♫ musique dramatique de jeu) 239 00:18:32,121 --> 00:18:34,723 (CAMERA SHUTTER clic) 240 00:18:39,862 --> 00:18:40,962 AL-HUSSEINI: Il a été entièrement vérifié ... 241 00:18:40,964 --> 00:18:43,765 par notre peuple en Allemagne. 242 00:18:43,767 --> 00:18:45,566 LUDIN: Vous dites que son père était SS? 243 00:18:45,568 --> 00:18:48,468 Oui, il a servi à Dachau. 244 00:18:48,470 --> 00:18:51,972 Entre autres choses, il finance les partis de droite en Allemagne. 245 00:18:51,974 --> 00:18:54,408 Fais-moi confiance ... il est un ami. 246 00:18:54,410 --> 00:18:55,710 Et il veut quoi? 247 00:18:55,712 --> 00:18:58,979 Pour acheter des tapis et de les vendre en Europe. 248 00:18:58,981 --> 00:19:01,748 Et qu'est-ce que tu veux de moi? 249 00:19:01,750 --> 00:19:04,117 Aidez-le à se sentir à la maison. 250 00:19:04,119 --> 00:19:06,687 Plus confortable, il est, plus il passe. 251 00:19:06,689 --> 00:19:10,624 Plus il passe, plus les remerciements que je vous dois. 252 00:19:10,626 --> 00:19:12,693 Il est là, M. Hoffman! 253 00:19:12,695 --> 00:19:14,460 Ouais. 254 00:19:14,462 --> 00:19:15,896 Bienvenue à Damas. 255 00:19:15,898 --> 00:19:18,165 Je suis principale Al-Husseini, le ministre du Commerce. 256 00:19:18,167 --> 00:19:19,867 C'est un plaisir de vous rencontrer. 257 00:19:19,869 --> 00:19:23,937 J'espère que vous ne me dérange pas, j'ai invité un ami ... 258 00:19:23,939 --> 00:19:27,607 M. Hans Hoffman ... rencontrer M. Franz Ludin. 259 00:19:27,609 --> 00:19:29,710 - Bonsoir. - Bonsoir, M. Ludin. 260 00:19:29,712 --> 00:19:31,978 Hans, s'il vous plaît. 261 00:19:31,980 --> 00:19:33,081 S'il vous plaît. 262 00:19:34,950 --> 00:19:38,084 Ambassadeur Al-Diri me dit beaucoup de grandes choses sur vous. 263 00:19:38,086 --> 00:19:40,686 Ne croyez pas un mot! 264 00:19:40,688 --> 00:19:42,756 Vous êtes intéressé par tapis? 265 00:19:42,758 --> 00:19:45,157 La Syrie a le plus beau dans le monde. 266 00:19:45,159 --> 00:19:47,026 Voilà pourquoi je suis ici. 267 00:19:47,028 --> 00:19:48,494 Un verre? 268 00:19:48,496 --> 00:19:50,495 Je vais avoir tout ce que vous avez. 269 00:19:50,497 --> 00:19:52,765 Ainsi, une autre Arak, s'il vous plaît. 270 00:19:52,767 --> 00:19:54,500 Première fois à Damas? 271 00:19:54,502 --> 00:19:57,069 Oui, je suis impatient d'explorer la ville. 272 00:19:57,071 --> 00:20:01,707 Ce n'est pas en Allemagne, mais il a quelques qualités qui rachètent. 273 00:20:01,709 --> 00:20:04,710 M. Ludin a vécu ici de nombreuses années. 274 00:20:04,712 --> 00:20:06,078 Il connaît bien la ville. 275 00:20:06,080 --> 00:20:09,815 La plus ancienne ville habitée dans le monde. 276 00:20:09,817 --> 00:20:11,150 Le passé ressemble beaucoup plus attrayant ... 277 00:20:11,152 --> 00:20:13,220 quand vous arrivez à mon âge. 278 00:20:13,222 --> 00:20:15,254 Vous devez lui montrer autour, Franz. 279 00:20:15,256 --> 00:20:17,023 Je serais content de. 280 00:20:17,025 --> 00:20:18,991 Je ne voudrais pas imposer. 281 00:20:18,993 --> 00:20:21,660 Vendredi est un jour férié musulman, sans espoir pour les affaires. 282 00:20:21,662 --> 00:20:24,096 - Si tu es libre? - Bien. 283 00:20:24,098 --> 00:20:26,733 Pour explorer la ville! 284 00:20:27,935 --> 00:20:30,002 - Et de nouveaux amis. - Prost! 285 00:20:30,004 --> 00:20:31,472 Prost! 286 00:20:44,518 --> 00:20:46,051 Ce fut un plaisir de faire des affaires avec vous. 287 00:20:46,053 --> 00:20:47,919 Merci, ce fut un plaisir pour moi. 288 00:20:47,921 --> 00:20:49,990 - Je vous remercie. - On se reverra bientôt. 289 00:20:54,628 --> 00:20:57,631 (♫ musique dramatique FONDU UP ♫) 290 00:21:03,270 --> 00:21:05,005 (CAR démarrage du moteur) 291 00:21:06,873 --> 00:21:08,942 (CAR démarrage du moteur) 292 00:21:22,956 --> 00:21:24,089 Rendez-vous demain, monsieur. 293 00:21:24,091 --> 00:21:25,592 Je vous remercie. 294 00:21:30,697 --> 00:21:32,596 Hey! 295 00:21:32,598 --> 00:21:34,033 Est-ce que tu me suis? 296 00:21:35,835 --> 00:21:37,268 Que fais-tu ici? 297 00:21:37,270 --> 00:21:39,236 Je suis ici en mission comme je l'ai dit ... 298 00:21:39,238 --> 00:21:40,871 ou me avez-vous complètement oublié? 299 00:21:40,873 --> 00:21:43,742 Je suis désolé, je ne l'ai pas appelé. 300 00:21:43,744 --> 00:21:46,311 C'est fou! Que fais-tu ici? 301 00:21:46,313 --> 00:21:49,347 Unexpected opportunité d'affaires. 302 00:21:49,349 --> 00:21:51,048 Est-ce votre hôtel? 303 00:21:51,050 --> 00:21:55,086 - Vous aussi? - IRA: Oui. 304 00:21:55,088 --> 00:21:58,722 - Allez, Kim. - Ah, dois y aller. 305 00:21:58,724 --> 00:22:00,724 - Bon vous voir. - Et toi. 306 00:22:00,726 --> 00:22:02,359 (CAMERA SHUTTER déclics) 307 00:22:02,361 --> 00:22:04,063 (CAR démarrage du moteur) 308 00:22:20,211 --> 00:22:22,179 Ludin: Musulmans, chrétiens, juifs ... 309 00:22:22,181 --> 00:22:24,648 il ne va pas bien finir. 310 00:22:24,650 --> 00:22:26,616 Tant et si bien plus que l'Europe. 311 00:22:26,618 --> 00:22:29,319 Manquez-vous l'Allemagne? 312 00:22:29,321 --> 00:22:32,055 Bien sûr. 313 00:22:32,057 --> 00:22:35,325 Mais l'Allemagne, je savais n'existe pas plus. 314 00:22:35,327 --> 00:22:39,095 Ils étaient le plus grand pays du monde. 315 00:22:39,097 --> 00:22:41,167 Unis, nous serait à nouveau. 316 00:22:44,169 --> 00:22:48,140 Tu me rappelles ... Je l'habitude de parler comme ça. 317 00:22:53,645 --> 00:22:57,914 - Cet endroit est un labyrinthe. - Oui. 318 00:22:57,916 --> 00:23:02,786 Et vous finissez parfois ... où vous ne voulez pas être. 319 00:23:04,756 --> 00:23:06,289 Le quartier juif. 320 00:23:06,291 --> 00:23:12,363 Oui, ils peuvent aller et de venir, mais jamais toute une famille. 321 00:23:14,031 --> 00:23:16,065 Pourquoi? 322 00:23:16,067 --> 00:23:18,067 Le président Assad veut les garder. 323 00:23:18,069 --> 00:23:20,938 Ils sont une puce de négociation. 324 00:23:22,673 --> 00:23:24,109 (Enfants rieurs) 325 00:23:27,978 --> 00:23:29,278 BAM! BAM! 326 00:23:29,280 --> 00:23:31,880 Agh! 327 00:23:31,882 --> 00:23:33,315 - Je vous remercie. - Es-tu blessé? 328 00:23:33,317 --> 00:23:36,221 - Non, non ... - Permettez-moi de vous défendre. 329 00:23:41,058 --> 00:23:42,626 - Bam! - Agh! 330 00:23:45,896 --> 00:23:47,097 Des gamins! 331 00:23:51,001 --> 00:23:54,071 (♫ ♫ musique dramatique de jeu) 332 00:24:23,333 --> 00:24:25,801 (SONNERIES DE TÉLÉPHONE) 333 00:24:28,372 --> 00:24:29,904 Bonjour? 334 00:24:29,906 --> 00:24:31,872 ARI: (au téléphone) Il est Hans. 335 00:24:31,874 --> 00:24:34,909 Je suis désolé de vous appeler si tard. Vous avez laissé votre porte-monnaie dans ma voiture. 336 00:24:34,911 --> 00:24:38,913 Oh, Dieu merci. J'ai cherché partout pour elle. 337 00:24:38,915 --> 00:24:41,416 Je peux le laisser tomber par le matin. 338 00:24:41,418 --> 00:24:43,418 LUDIN: (au téléphone) Pas besoin. 339 00:24:43,420 --> 00:24:46,387 Des amis vont venir pour prendre un verre demain soir. 340 00:24:46,389 --> 00:24:48,390 Quelques Allemands locaux. 341 00:24:48,392 --> 00:24:51,292 Si vous n'êtes pas occupé ... 342 00:24:51,294 --> 00:24:53,027 Quelle heure? 343 00:24:53,029 --> 00:24:54,529 LUDIN: (TÉLÉPHONE OVER) 8:00 heures. 344 00:24:54,531 --> 00:24:56,197 Ça m'a l'air bien. 345 00:24:56,199 --> 00:24:58,199 LUDIN: (au téléphone) Vous pouvez apporter le porte - monnaie alors. 346 00:24:58,201 --> 00:24:59,466 Bonne nuit. 347 00:24:59,468 --> 00:25:01,070 ARI: (au téléphone) Bonne nuit. 348 00:25:13,249 --> 00:25:14,481 D'où êtes-vous? 349 00:25:14,483 --> 00:25:17,451 Tu ne faiblissent pas, pensez-vous? 350 00:25:17,453 --> 00:25:19,053 MAN: Prenez un verre avec moi. 351 00:25:19,055 --> 00:25:20,421 Vraiment, non, je vous remercie. 352 00:25:20,423 --> 00:25:23,792 - BARTENDER:Bonsoir Monsieur. - Bonsoir. 353 00:25:30,433 --> 00:25:33,299 - Bonjour. - Bonjour. 354 00:25:33,301 --> 00:25:38,204 Sauve-moi! Je lui ai dit que je suis en attente de mon mari. 355 00:25:38,206 --> 00:25:41,107 Qu'est-ce que ça vaut? 356 00:25:41,109 --> 00:25:44,277 Je vous laisse me inviter à dîner. 357 00:25:44,279 --> 00:25:45,814 Traiter! 358 00:25:47,282 --> 00:25:49,350 Nous avons été sur la route pendant deux mois ... 359 00:25:49,352 --> 00:25:53,319 L'Egypte, la Jordanie, Israël et maintenant ici. 360 00:25:53,321 --> 00:25:56,389 Nous essayons simplement de donner à nos lecteurs un petit aperçu. 361 00:25:56,391 --> 00:25:59,292 Pour être honnête, je commence juste à comprendre ... 362 00:25:59,294 --> 00:26:02,595 comment il est compliqué ici. 363 00:26:02,597 --> 00:26:04,931 Et vous? 364 00:26:04,933 --> 00:26:07,033 Qu'est-ce qui vous amène à la Syrie? 365 00:26:07,035 --> 00:26:08,468 tapis bon marché. 366 00:26:08,470 --> 00:26:11,539 Et là, je pensais que vous venez de me suivre! 367 00:26:13,341 --> 00:26:14,908 Cela aurait été une meilleure réponse? 368 00:26:18,546 --> 00:26:23,083 Et ... en dehors du travail? 369 00:26:24,452 --> 00:26:26,586 Que voudriez-vous savoir? 370 00:26:26,588 --> 00:26:29,021 La seule chose que vous voulez moins de me dire ... 371 00:26:29,023 --> 00:26:32,860 votre plus profond, plus sombre secret. 372 00:26:41,869 --> 00:26:46,104 Et si je n'ai rien à cacher? 373 00:26:46,106 --> 00:26:47,975 Eh bien, ce serait très décevant! 374 00:26:55,948 --> 00:26:57,916 Tout ce que je peux vous dire, cela implique ... 375 00:26:57,918 --> 00:27:00,385 beaucoup de vodka et un club de strip! 376 00:27:00,387 --> 00:27:03,488 Oh, l'alcool est dans mon sang! 377 00:27:03,490 --> 00:27:06,427 - Je vous remercie. À votre santé! - À votre santé! 378 00:27:08,328 --> 00:27:10,027 Hans, où êtes-vous? 379 00:27:10,029 --> 00:27:11,196 Berlin. 380 00:27:11,198 --> 00:27:12,597 Nous parlions de Berlin. 381 00:27:12,599 --> 00:27:14,499 J'ai un couple d'amis posté là-bas. 382 00:27:14,501 --> 00:27:17,302 Je ne pense pas qu'ils ont été sobre depuis le mur est tombé. 383 00:27:17,304 --> 00:27:18,670 Heureusement pour eux! 384 00:27:18,672 --> 00:27:21,673 Je peux imaginer qu'il est fou là-bas en ce moment. 385 00:27:21,675 --> 00:27:23,444 Makes vous souhaitez que nous étions là. 386 00:27:28,314 --> 00:27:30,016 Aidez moi! 387 00:27:31,452 --> 00:27:34,185 Syrie libre! 388 00:27:34,187 --> 00:27:35,556 Aidez-moi! 389 00:27:36,690 --> 00:27:39,557 DMITRI: Oh, c'est dur,homme. 390 00:27:39,559 --> 00:27:41,158 ESt ce que ça va? 391 00:27:41,160 --> 00:27:42,627 Que diable était-ce? 392 00:27:42,629 --> 00:27:45,096 KAREN: Ils ne cachent même pas ce qu'ils font. 393 00:27:45,098 --> 00:27:46,364 Parce qu'ils veulent que vous sachiez. 394 00:27:46,366 --> 00:27:48,132 Tu sais quoi? 395 00:27:48,134 --> 00:27:49,368 Ce qu'ils regardent et écouter ... 396 00:27:49,370 --> 00:27:52,203 tout le monde, tout le temps. 397 00:27:52,205 --> 00:27:53,672 On dirait Allemagne de l'Est. 398 00:27:53,674 --> 00:27:56,707 Eh bien, pas plus. 399 00:27:56,709 --> 00:27:59,243 Eh bien, les choses pourraient changer ici aussi. 400 00:27:59,245 --> 00:28:01,312 C'est ce qu'ils ont dit à propos de Berlin ... 401 00:28:01,314 --> 00:28:03,647 et maintenant le mur est en baisse, alors ... 402 00:28:03,649 --> 00:28:08,051 Si ce mur est tombé, tout est possible. 403 00:28:08,053 --> 00:28:09,322 Je vais boire à ça. 404 00:28:16,729 --> 00:28:19,664 (SOFT ♫ jouer de la musique ♫) 405 00:29:27,598 --> 00:29:29,668 (ELEVATOR BELL DINGS) 406 00:29:35,774 --> 00:29:42,547 Je ... suis arrivé à se lever très tôt, j'ai une mission. 407 00:29:43,647 --> 00:29:45,449 Tu sais où me trouver. 408 00:29:47,485 --> 00:29:50,488 (♫ ♫ musique dramatique de jeu) 409 00:29:54,826 --> 00:29:57,626 Il est fait avec ma plus belle soie. 410 00:29:57,628 --> 00:29:59,294 Je vais prendre 50. 411 00:29:59,296 --> 00:30:01,496 Mon plaisir. 412 00:30:01,498 --> 00:30:03,699 Pour toi... 413 00:30:03,701 --> 00:30:06,368 la robe syrienne traditionnelle. 414 00:30:06,370 --> 00:30:08,271 Espérons que vous aimez. 415 00:30:09,573 --> 00:30:11,175 C'est beau. 416 00:30:14,778 --> 00:30:16,480 (FRAPPE À LA PORTE) 417 00:30:21,351 --> 00:30:23,251 ARI: Bonsoir. 418 00:30:23,253 --> 00:30:24,586 Bonsoir. 419 00:30:24,588 --> 00:30:28,322 Bonsoir. Bienvenue. 420 00:30:28,324 --> 00:30:29,825 Je vous remercie. 421 00:30:29,827 --> 00:30:33,761 Ah ... votre porte-monnaie. 422 00:30:33,763 --> 00:30:36,330 Oh merci. 423 00:30:36,332 --> 00:30:39,868 Messieurs, rencontrer M. Hans Hoffman. 424 00:30:39,870 --> 00:30:43,170 Puis-je présenter ... M. Heinrich Wolff. 425 00:30:43,172 --> 00:30:44,505 Je préfère Steffen Schmidt. 426 00:30:44,507 --> 00:30:46,240 Ignore le. 427 00:30:46,242 --> 00:30:47,876 Une lettre piégée Mossad a arraché deux de ses doigts ... 428 00:30:47,878 --> 00:30:51,546 et il lui fait sentir plus important qu'il est. 429 00:30:51,548 --> 00:30:54,850 Et ce monsieur est le colonel Ludwig Streicher ... 430 00:30:54,852 --> 00:30:57,451 conseiller de l'armée syrienne. 431 00:30:57,453 --> 00:31:00,588 C'était il y a plusieurs années, Franz. 432 00:31:00,590 --> 00:31:04,892 Puis-je vous quelque chose à boire, Berlinerwasser peut-être? 433 00:31:04,894 --> 00:31:06,661 Whisky, si vous l'avez. 434 00:31:06,663 --> 00:31:09,097 LUDIN: Pouvez-vous obtenir M. Hoffman un whisky? 435 00:31:11,367 --> 00:31:15,703 Hans, est-il vrai votre père a servi dans les camps? 436 00:31:15,705 --> 00:31:17,672 Ouais ... Dachau. 437 00:31:17,674 --> 00:31:19,439 Quelle était sa position? 438 00:31:19,441 --> 00:31:21,709 Il était tout à fait médiocre. 439 00:31:21,711 --> 00:31:23,310 Facile, messieurs. 440 00:31:23,312 --> 00:31:25,712 N'oublions pas, M. Hoffman est notre invité. 441 00:31:25,714 --> 00:31:28,548 Je suis sûr qu'il comprend notre besoin d'être prudent. 442 00:31:28,550 --> 00:31:30,418 Heinrich, on n'a rien à craindre. 443 00:31:30,420 --> 00:31:31,751 Je vous remercie. 444 00:31:31,753 --> 00:31:33,553 Les Israéliens ne sont pas intéressés à nous plus. 445 00:31:33,555 --> 00:31:36,256 Ils ont de nouveaux ennemis. 446 00:31:36,258 --> 00:31:38,360 Les ennemis, qui est tout ce qu'ils ont. 447 00:31:39,761 --> 00:31:41,762 Où allez-vous rester à Damas? 448 00:31:41,764 --> 00:31:43,496 Sheraton. 449 00:31:43,498 --> 00:31:44,931 Bon choix. 450 00:31:44,933 --> 00:31:49,871 Alors ... Hans ... avec la permission de notre hôte. 451 00:31:51,873 --> 00:31:54,474 Que pouvez-vous nous parler de votre père? 452 00:31:54,476 --> 00:31:56,743 Malheureusement, très peu. 453 00:31:56,745 --> 00:31:59,412 Il est mort quand j'avais quatre ans. 454 00:31:59,414 --> 00:32:03,516 Le monde aime oublier les neuf millions d'Allemands ... 455 00:32:03,518 --> 00:32:05,119 assassiné pendant la guerre. 456 00:32:06,722 --> 00:32:11,591 Non, ce fut après la guerre ... accident de voiture. 457 00:32:11,593 --> 00:32:14,193 - Oh je suis désolé. - (ANNEAUX DE CARILLON) 458 00:32:14,195 --> 00:32:16,362 Attendez-vous quelqu'un? 459 00:32:16,364 --> 00:32:17,666 Non. 460 00:32:18,834 --> 00:32:20,199 Excuse me. 461 00:32:20,201 --> 00:32:21,636 Je me demande qui est ce? 462 00:32:27,308 --> 00:32:28,677 LUDIN: Comme dans, comme. 463 00:32:30,912 --> 00:32:32,845 Je crois que vous connaissez tout le monde ... 464 00:32:32,847 --> 00:32:36,583 à l'exception de notre nouvel ami, M. Hans Hoffman. 465 00:32:36,585 --> 00:32:38,717 Suleiman Sarraj est chef de la Mukhabarat ... 466 00:32:38,719 --> 00:32:41,988 l'agence de renseignement syrien. 467 00:32:41,990 --> 00:32:44,623 - C'est un plaisir de vous rencontrer. - Tout le plaisir est pour moi. 468 00:32:44,625 --> 00:32:46,825 - Asseyez-vous, s'il vous plaît. - Je vous remercie. 469 00:32:46,827 --> 00:32:49,260 M. Hoffman visite de Berlin ... 470 00:32:49,262 --> 00:32:51,330 nous avons rencontré par le ministre du Commerce. 471 00:32:51,332 --> 00:32:53,567 - Oui je sais. - LUDIN: Bien sûr, vousfaites. 472 00:32:55,468 --> 00:32:56,969 Ne vous inquiétez pas, Hans. 473 00:32:56,971 --> 00:32:58,906 Heureusement pour nous, Sarraj est un bon ami. 474 00:33:02,342 --> 00:33:04,342 Vous achetez ici des tapis? 475 00:33:04,344 --> 00:33:06,345 - Correct. - Est-ce que ça va bien? 476 00:33:06,347 --> 00:33:08,013 - C'est. - Bien. 477 00:33:08,015 --> 00:33:09,615 LUDIN: Voulez-vous boire quelque chose? 478 00:33:09,617 --> 00:33:12,551 Non, merci. Je ne peux rester que pour un moment. 479 00:33:12,553 --> 00:33:15,854 J'étais à proximité et je l'ai réalisé a été trop longtemps ... 480 00:33:15,856 --> 00:33:18,891 depuis que je suis arrivé avec vous et vos amis. 481 00:33:18,893 --> 00:33:23,294 Je lis dans les journaux que vous avez arrêté un espion israélien. 482 00:33:23,296 --> 00:33:25,697 Toutes nos félicitations. 483 00:33:25,699 --> 00:33:27,398 Je faisais simplement mon travail. 484 00:33:27,400 --> 00:33:29,635 LUDIN: Qu'estceva lui arriver? 485 00:33:29,637 --> 00:33:33,373 Eh bien, malheureusement, les israéliens ne survécurent pas sa capture. 486 00:33:36,010 --> 00:33:39,345 LUDIN: Avez-vous trouvé pourquoi il était là? 487 00:33:43,382 --> 00:33:45,683 Nous vous remercions de votre hospitalité. Excusez-moi. 488 00:33:45,685 --> 00:33:49,854 Vous êtes les bienvenus ici tout moment. 489 00:33:49,856 --> 00:33:51,556 Il était très agréable de vous rencontrer, Hans. 490 00:33:51,558 --> 00:33:52,990 Et toi. 491 00:33:52,992 --> 00:33:54,792 J'espère que vous trouverez tout ce que vous recherchez. 492 00:33:54,794 --> 00:33:55,893 Je vous remercie. 493 00:33:55,895 --> 00:33:57,964 Si vous avez besoin quoi que ce soit, s'il vous plaît ... 494 00:34:01,868 --> 00:34:03,500 Peut-être que nous nous reverrons. 495 00:34:03,502 --> 00:34:05,470 J'espere. 496 00:34:05,472 --> 00:34:07,606 Messieurs ... bonsoir. 497 00:34:11,411 --> 00:34:15,712 Excusez-moi ... trop à boire. 498 00:34:15,714 --> 00:34:17,682 porte d'abord avant la cuisine. 499 00:34:17,684 --> 00:34:18,985 Je vous remercie. 500 00:34:34,433 --> 00:34:35,732 Suleiman Sarraj est devenu ... 501 00:34:35,734 --> 00:34:37,934 l'un des hommes les plus puissants en Syrie. 502 00:34:37,936 --> 00:34:40,470 Il lui était agréable de s'arrêter. 503 00:34:40,472 --> 00:34:44,474 Avec tout le respect dû, Franz, nous savons tous l'homme. 504 00:34:44,476 --> 00:34:46,411 Sarraj ne sont pas venus ici pour être gentil. 505 00:34:49,480 --> 00:34:50,614 Rachel Khatib? 506 00:34:50,616 --> 00:34:53,917 - (halète)- Chut! Chut! 507 00:34:53,919 --> 00:34:56,686 Rappelez-moi, comment as-tu rencontré? 508 00:34:56,688 --> 00:34:58,488 Du calme, messieurs. 509 00:34:58,490 --> 00:35:01,892 Le ministre du Commerce m'a assuré qu'il était entièrement vérifié. 510 00:35:01,894 --> 00:35:05,896 Vous avez un frère ... son nom est Yair. 511 00:35:05,898 --> 00:35:07,563 Il vit avec sa femme et ses enfants ... 512 00:35:07,565 --> 00:35:09,431 dans la rue Haroeh à Haïfa. 513 00:35:09,433 --> 00:35:10,667 Mm-hm? 514 00:35:10,669 --> 00:35:12,536 Je suis venu pour vous sortir d'ici. 515 00:35:12,538 --> 00:35:14,104 Tout le ministre se soucie de ... 516 00:35:14,106 --> 00:35:17,408 est combien d'argent Hoffman va mettre dans sa poche. 517 00:35:19,977 --> 00:35:23,081 (♫ ♫ musique continue dramatique) 518 00:35:39,897 --> 00:35:41,432 Maintenant, écoutez, je ... 519 00:35:42,868 --> 00:35:44,733 (Assourdi crier) 520 00:35:44,735 --> 00:35:47,469 Que se passe t-il ici? 521 00:35:47,471 --> 00:35:48,974 (Verre se brise) 522 00:35:54,412 --> 00:35:56,113 Je pense qu'il est temps que vous avez quitté. 523 00:35:59,917 --> 00:36:01,919 Je suis désolé. 524 00:36:35,752 --> 00:36:37,754 (FRAPPE À LA PORTE) 525 00:36:55,537 --> 00:36:57,473 Est-ce vrai? 526 00:37:04,814 --> 00:37:06,449 Arrête ça! 527 00:37:09,618 --> 00:37:12,587 Vous avez apporté une arme à feu ?! 528 00:37:12,589 --> 00:37:15,424 Asseyez-vous et être tranquille. 529 00:37:19,962 --> 00:37:21,628 Comment m'as tu trouvé? 530 00:37:21,630 --> 00:37:23,965 Je vous entendu au dîner. Est-ce vrai? 531 00:37:23,967 --> 00:37:25,666 - Tu aurais pu être suivi. - Je faisais attention. 532 00:37:25,668 --> 00:37:29,736 Vous étiez stupide ... et l'arme à feu? 533 00:37:29,738 --> 00:37:31,138 de M. Ludin. 534 00:37:31,140 --> 00:37:34,242 Êtes-vous vraiment ici pour me prendre à Israël? 535 00:37:34,244 --> 00:37:36,146 Oui. 536 00:37:38,647 --> 00:37:41,215 - Je suis désolé. - Je vais bien. 537 00:37:41,217 --> 00:37:45,886 Je veux que vous entrez en contact avec le Dr Hamra. 538 00:37:45,888 --> 00:37:48,689 - Dites-lui de rassembler sa famille. - (FRAPPE À LA PORTE) 539 00:37:48,691 --> 00:37:49,856 Ses... 540 00:37:49,858 --> 00:37:52,225 La police? 541 00:37:52,227 --> 00:37:54,029 Obtenez sur le lit. 542 00:38:11,579 --> 00:38:13,648 Hm, belle chambre. 543 00:38:29,731 --> 00:38:31,899 Je suis désolé, je pensais que vous étiez seul. 544 00:38:34,702 --> 00:38:35,670 Kim ... 545 00:38:39,240 --> 00:38:41,976 - Qui est-ce? - Personne. 546 00:38:44,212 --> 00:38:45,644 Vous voulez quelque chose? 547 00:38:45,646 --> 00:38:47,148 Je veux que mon flingue. 548 00:38:49,050 --> 00:38:52,651 Laissez le quartier juif, un à la fois. 549 00:38:52,653 --> 00:38:55,187 Dites à tous de se rencontrer à la cathédrale Mariamite ... 550 00:38:55,189 --> 00:38:59,125 Lundi soir, 10:00 heures. 551 00:38:59,127 --> 00:39:02,128 Demandez Père Vergisa. 552 00:39:02,130 --> 00:39:04,830 Si vous me voyez avant cela ... 553 00:39:04,832 --> 00:39:08,302 ce sera mon signal que l'évasion est éteint. 554 00:39:09,937 --> 00:39:12,773 Mettre son flingue avant que quiconque ne remarque. 555 00:39:27,888 --> 00:39:31,191 (SONNERIES DE TÉLÉPHONE) 556 00:39:32,826 --> 00:39:34,159 Bonjour? 557 00:39:34,161 --> 00:39:35,894 MAN: (PHONE OVER) Est - ce Sabeen? 558 00:39:35,896 --> 00:39:38,029 Ouais. 559 00:39:38,031 --> 00:39:39,697 MAN: (au téléphone) J'ai quelques informations ... 560 00:39:39,699 --> 00:39:42,667 Je pense que vous seriez très intéressé. 561 00:39:42,669 --> 00:39:43,937 Attendre. 562 00:39:49,742 --> 00:39:51,276 Qui est-ce? 563 00:39:51,278 --> 00:39:53,111 MAN: (au téléphone) Il est à propos de Hans Hoffman. 564 00:39:53,113 --> 00:39:55,280 - Qu'est-ce que tu veux? - MAN: (TÉLÉPHONE PLUS) 10 000 $. 565 00:39:55,282 --> 00:39:57,816 Apportez l'argent demain soir, dimanche à 8h00. 566 00:39:57,818 --> 00:40:00,085 Rencontrez-moi en face du marché alimentaire Salim. 567 00:40:00,087 --> 00:40:02,755 Mais ... bonjour? 568 00:40:13,833 --> 00:40:17,636 (SONNERIE DU TÉLÉPHONE) 569 00:40:21,006 --> 00:40:23,040 Oui? 570 00:40:23,042 --> 00:40:25,242 Sabeen: (au téléphone) Il est Sabeen, désolé de vous déranger. 571 00:40:25,244 --> 00:40:26,944 Quel est le problème? 572 00:40:26,946 --> 00:40:29,746 Je viens de recevoir un appel d'un homme qui vend des informations ... 573 00:40:29,748 --> 00:40:31,915 sur un Israélien que nous suivons. 574 00:40:31,917 --> 00:40:33,283 Qui? 575 00:40:33,285 --> 00:40:34,286 Shabean: (Au téléphone) Hans Hoffman K 576 00:40:36,389 --> 00:40:38,222 Combien veut-il? 577 00:40:38,224 --> 00:40:41,959 Shabean: (Au téléphone) 10 000 $. 578 00:40:41,961 --> 00:40:43,826 Allez voir ce qu'il a obtenu. 579 00:40:43,828 --> 00:40:46,930 Sarraj: (au téléphone) et lui poser des questions sur l'ange. 580 00:40:46,932 --> 00:40:48,299 Je vais. 581 00:40:48,301 --> 00:40:50,369 - Sarraj: (TÉLÉPHONE OVER) Attention. - D'accord. 582 00:40:55,740 --> 00:40:59,042 Général Fuad ... 583 00:40:59,044 --> 00:41:01,478 $10,000? 584 00:41:01,480 --> 00:41:04,014 Et il a accepté? 585 00:41:04,016 --> 00:41:06,716 Incroyable! 586 00:41:06,718 --> 00:41:08,920 D'accord. Au revoir. 587 00:41:13,291 --> 00:41:14,993 (VENDORS CRIANT) 588 00:41:17,897 --> 00:41:21,132 (♫ ♫ musique dramatique de jeu) 589 00:41:28,239 --> 00:41:31,773 MIKI: (VO) Donc, nous avons organisé votre itinéraire d'évacuation vers la côte. 590 00:41:31,775 --> 00:41:33,876 Nous allons vous rencontrer à Damas le dimanche et ... 591 00:41:33,878 --> 00:41:35,347 ARI: (VO) Nous avons un plan de sauvegarde, si nous en avons besoin. 592 00:42:06,910 --> 00:42:09,144 agents israéliens sont en Syrie. 593 00:42:09,146 --> 00:42:12,847 Je suis choqué. Qu'est-ce que ça a à voir avec Hoffman? 594 00:42:12,849 --> 00:42:16,151 Hans Hoffman est un espion du Mossad ... 595 00:42:16,153 --> 00:42:19,287 son vrai nom est Ari Ben-Sion. 596 00:42:19,289 --> 00:42:22,358 Sabeen: Désolé, nous savons déjà. 597 00:42:22,360 --> 00:42:24,926 SHAUL: Mais savez-vous pourquoi il est à Damas? 598 00:42:24,928 --> 00:42:26,228 Shabean: Tell. 599 00:42:26,230 --> 00:42:28,098 SHAUL: Il dirige une mission d'exfiltration. 600 00:42:29,434 --> 00:42:31,233 Qui échapper? 601 00:42:31,235 --> 00:42:33,535 Leur plus haut, bien profond couverture. 602 00:42:33,537 --> 00:42:37,174 Ils l'appellent l'ange. 603 00:42:44,481 --> 00:42:46,049 Whisky. 604 00:42:50,187 --> 00:42:55,055 Je sais ce qu'il faut avoir l'air, mais ce n'était pas. 605 00:42:55,057 --> 00:42:59,861 Il est bon, parfois je crée des attentes ... 606 00:42:59,863 --> 00:43:02,997 fantasmes de la façon dont je veux que les choses soient ... 607 00:43:02,999 --> 00:43:06,034 puis-je obtenir déçu. 608 00:43:06,036 --> 00:43:08,170 Je aurais dû appeler d'abord. 609 00:43:18,847 --> 00:43:20,581 Il a cessé de fonctionner. 610 00:43:20,583 --> 00:43:21,784 C'est beau. 611 00:43:24,221 --> 00:43:25,187 C'était mon père. 612 00:43:29,191 --> 00:43:31,327 Je voudrais que je l'avais connu mieux. 613 00:43:32,528 --> 00:43:35,064 Ceci est tout ce que je l'ai laissé de lui. 614 00:43:42,204 --> 00:43:44,140 Qu'est-ce que tu veux? 615 00:43:45,941 --> 00:43:47,476 Je ne sais pas. 616 00:43:51,614 --> 00:43:53,282 Moi non plus. 617 00:44:04,660 --> 00:44:06,594 Puis-je vous quelque chose? 618 00:44:07,929 --> 00:44:09,262 Café, peut-être. 619 00:44:09,264 --> 00:44:10,499 Café?! 620 00:44:26,214 --> 00:44:28,615 Comment prenez-vous? 621 00:44:28,617 --> 00:44:33,988 Kim? Kim? 622 00:44:49,036 --> 00:44:51,937 (Enfants rieurs) 623 00:44:51,939 --> 00:44:55,409 JEUNE IRA: Papa! Papa, où es-tu? Papa! 624 00:45:14,628 --> 00:45:17,530 Sabeen: Je me souviendrai ... 625 00:45:17,532 --> 00:45:19,666 Sabeen: At-elle choisir le bon? 626 00:45:23,270 --> 00:45:27,539 Bon ... Promets-moi de faire attention à cette chose ... 627 00:45:27,541 --> 00:45:30,208 et toujours porter un casque, Sammy. 628 00:45:30,210 --> 00:45:36,348 Sam, avez-vous me entendez? Bon, c'est notre affaire, non? 629 00:45:36,350 --> 00:45:41,687 D'accord, je suis heureux que vous aviez une bonne partie, bébé. 630 00:45:41,689 --> 00:45:43,557 J'aurais aimé être là. 631 00:45:48,228 --> 00:45:50,697 Je sais que vous n'êtes pas un bébé. 632 00:45:53,534 --> 00:45:55,034 Je t'aime. 633 00:46:20,059 --> 00:46:21,994 Bonjour. 634 00:46:26,199 --> 00:46:28,432 Tu as entendu? 635 00:46:28,434 --> 00:46:30,234 Ouais. 636 00:46:30,236 --> 00:46:33,306 C'est son anniversaire. 637 00:46:34,775 --> 00:46:37,541 Il vit avec son père. 638 00:46:37,543 --> 00:46:40,478 Quel âge a-t-il? 639 00:46:40,480 --> 00:46:44,049 Huit ... aujourd'hui. 640 00:46:45,685 --> 00:46:47,720 Il va si vite. 641 00:46:49,589 --> 00:46:51,388 Ouais. 642 00:46:51,390 --> 00:46:55,560 Il devient un étranger. 643 00:46:57,663 --> 00:47:00,563 Vous pouvez changer cela. 644 00:47:00,565 --> 00:47:04,435 Quelqu'un m'a dit, que si le mur de Berlin peut tomber ... 645 00:47:04,437 --> 00:47:07,506 tout est possible. 646 00:47:23,723 --> 00:47:25,357 - (CAMERA SHUTTER CLICS) - (halète) 647 00:47:27,559 --> 00:47:29,461 Je suis désolé. 648 00:47:40,839 --> 00:47:44,174 (SOFT ♫ jouer de la musique ♫) 649 00:48:35,426 --> 00:48:40,195 J'ai raté aussi 8e anniversaire de mon fils. 650 00:48:40,197 --> 00:48:42,666 Il a vraiment aimé le football. 651 00:48:45,436 --> 00:48:49,272 Son équipe ce que le Bayern Munich. 652 00:48:52,376 --> 00:48:56,847 Mais je travaillais, je travaillais toujours. 653 00:49:00,951 --> 00:49:04,285 Il est entré dans mon bureau. 654 00:49:04,287 --> 00:49:08,358 Il voulait gonfler un ballon de football, ou quelque chose. 655 00:49:14,364 --> 00:49:21,502 J'ai eu une arme à feu. Il était généralement enfermé, mais ... 656 00:49:21,504 --> 00:49:24,707 Je dois avoir quitté. 657 00:49:33,216 --> 00:49:35,518 Maintenant, je ne dors pas si bien. 658 00:49:55,303 --> 00:49:57,370 Toute chance qu'elle soupçonnait votre couverture? 659 00:49:57,372 --> 00:50:02,411 Non. Vous aviez raison, ils connaissaient déjà Ari. 660 00:50:05,448 --> 00:50:07,414 Consultez Kim Johnson? 661 00:50:07,416 --> 00:50:09,651 Je ne l'ai pas été en mesure de trouver une chose. 662 00:50:12,654 --> 00:50:15,557 (SOFT ♫ jouer de la musique ♫) 663 00:50:19,728 --> 00:50:22,395 Qu'est-ce qui vous inquiète? 664 00:50:22,397 --> 00:50:25,498 Nous lui aurions pu dire qu'il travaille nu ... 665 00:50:25,500 --> 00:50:27,769 et il est lui-même. 666 00:50:30,772 --> 00:50:32,639 Non. 667 00:50:32,641 --> 00:50:37,309 Ceci est la meilleure façon de protéger l'ange. 668 00:50:37,311 --> 00:50:42,049 Ari saura plus ... quand il a besoin. 669 00:50:42,051 --> 00:50:44,786 J'espère que tu as raison. 670 00:50:46,054 --> 00:50:47,789 Moi aussi. 671 00:50:49,457 --> 00:50:52,928 (♫ musique dramatique FONDU UP ♫) 672 00:50:57,531 --> 00:51:00,399 (SONNERIES DE TÉLÉPHONE) 673 00:51:00,401 --> 00:51:02,303 Général Fuad. 674 00:51:08,008 --> 00:51:10,009 Où est-il été et où est-il maintenant? 675 00:51:10,011 --> 00:51:16,517 Mm-hm ... hm mm ... bon. 676 00:51:31,031 --> 00:51:32,466 Son ... 677 00:51:34,568 --> 00:51:39,505 J'ai un rendez-vous. Je te vois ce soir. 678 00:51:39,507 --> 00:51:41,509 Je vais vous rencontrer dans la barre? 679 00:51:43,443 --> 00:51:46,378 Je peux être un peu en retard. 680 00:51:46,380 --> 00:51:48,813 Vous pouvez attendre ici, si vous le souhaitez. 681 00:51:48,815 --> 00:51:51,583 Êtes-vous sûr? 682 00:51:51,585 --> 00:51:52,853 Ouais. 683 00:51:57,457 --> 00:52:00,560 (SOFT ♫ jouer de la musique ♫) 684 00:52:19,412 --> 00:52:21,412 Je vous remercie. 685 00:52:21,414 --> 00:52:23,416 (CAMERA SHUTTER déclics) 686 00:52:35,963 --> 00:52:36,930 Regardez... 687 00:52:55,080 --> 00:52:57,951 (♫ ♫ musique dramatique de jeu) 688 00:53:07,025 --> 00:53:09,062 Pourquoi cours-tu? 689 00:53:11,831 --> 00:53:13,966 Ce qui est dans votre poche? 690 00:53:21,506 --> 00:53:24,542 (♫ ♫ musique continue dramatique) 691 00:53:38,190 --> 00:53:39,856 ARI: (VO) Si vous me voyez encore une fois, l'évasion est éteint. 692 00:53:39,858 --> 00:53:41,591 Il n'est pas ouvert à la discussion. 693 00:53:41,593 --> 00:53:43,126 Il est très facile de se perdre dans votre couverture. 694 00:53:43,128 --> 00:53:44,728 - Tu es intéressé. - Protégez votre partenaire. 695 00:53:44,730 --> 00:53:46,096 Nous avons un plan de secours, si nous en avons besoin. 696 00:53:46,098 --> 00:53:47,997 Café Teyrouzi, 24 heures plus tard. 697 00:53:47,999 --> 00:53:49,966 KIM: (VO) Sauve - moi. 698 00:53:49,968 --> 00:53:52,068 MIKI: (VO) Je suis le seul qui connaît l'identité de l'Ange. 699 00:53:52,070 --> 00:53:55,840 Allez à lui que si votre vie est en danger. 700 00:54:12,056 --> 00:54:13,925 Shaul ... 701 00:54:33,244 --> 00:54:36,579 (CAMERA SHUTTER déclics) 702 00:54:48,959 --> 00:54:50,027 Taxi! 703 00:54:54,798 --> 00:54:56,198 Hôtel Sheraton. 704 00:54:56,200 --> 00:55:00,835 (♫ ♫ musique continue dramatique) 705 00:55:00,837 --> 00:55:03,006 Il y a quelqu'un d'autre qui le suivait. 706 00:55:28,765 --> 00:55:30,100 Kim? 707 00:55:55,124 --> 00:55:57,927 (♫ ♫ musique dramatique de jeu) 708 00:56:29,824 --> 00:56:31,992 Monte dans la voiture. 709 00:56:31,994 --> 00:56:33,028 (Râles) 710 00:56:39,268 --> 00:56:41,936 - Suivre la voiture blanche. - DRIVER: Oui, monsieur. 711 00:57:13,701 --> 00:57:15,837 Arrêtez ici! Arrêtez ici! 712 00:57:37,824 --> 00:57:40,061 (PORTE OUVERTURE) 713 00:58:22,335 --> 00:58:25,804 (♫ PLAYING OMINOUS MUSIC ♫) 714 00:58:30,009 --> 00:58:31,844 (Glousse) 715 00:58:51,097 --> 00:58:54,166 (♫ ♫ musique dramatique de jeu) 716 00:58:56,035 --> 00:58:57,136 Attends ici. 717 00:59:05,145 --> 00:59:06,276 Bonsoir. 718 00:59:06,278 --> 00:59:07,544 Bonsoir. 719 00:59:07,546 --> 00:59:09,246 Est M. Ludin à la maison? 720 00:59:09,248 --> 00:59:11,081 Il n'est pas là. 721 00:59:11,083 --> 00:59:14,851 Pourriez-vous lui dire, Hans Hoffman est venu présenter des excuses? 722 00:59:14,853 --> 00:59:17,255 Et ... la femme de chambre ... 723 00:59:17,257 --> 00:59:19,089 Je voudrais présenter mes excuses à elle, aussi. 724 00:59:19,091 --> 00:59:20,524 Est-elle ici? 725 00:59:20,526 --> 00:59:22,928 Pas ici après le dîner avec vous. 726 00:59:24,095 --> 00:59:25,264 - Est... - (PORTE CONCLUT) 727 00:59:27,466 --> 00:59:28,801 Merde! 728 00:59:30,336 --> 00:59:33,239 (♫ ♫ musique dramatique de jeu) 729 00:59:55,026 --> 00:59:57,296 (Arabophone) 730 01:00:05,003 --> 01:00:07,069 Qu'est-ce que vous voulez, Sarraj? 731 01:00:07,071 --> 01:00:10,273 Je sais que le Président vous a attribué trouver une taupe ... 732 01:00:10,275 --> 01:00:13,409 les Israéliens appellent l'ange. 733 01:00:13,411 --> 01:00:16,112 Vous avez des espions dans mon service? 734 01:00:16,114 --> 01:00:18,147 Comme vous l'avez dans le mien. 735 01:00:18,149 --> 01:00:21,050 Nous perdons du temps cognant les uns des autres. 736 01:00:21,052 --> 01:00:23,519 Alors maintenant, vous voulez travailler ensemble? 737 01:00:23,521 --> 01:00:25,887 Pour capturer l'ange? Oui. 738 01:00:25,889 --> 01:00:30,125 Ari Ben-Sion peut nous conduire à lui et nous pouvons arrêter tous les deux. 739 01:00:30,127 --> 01:00:32,995 Pouvez-vous arrêter vos hommes de le battre à nouveau ... 740 01:00:32,997 --> 01:00:34,964 jusqu'à ce qu'il rencontre l'ange? 741 01:00:34,966 --> 01:00:36,501 Oui. 742 01:00:43,140 --> 01:00:44,573 Et vous avez un plan? 743 01:00:44,575 --> 01:00:46,609 Oui. 744 01:00:46,611 --> 01:00:49,313 Que faire si votre plan échoue? 745 01:00:50,881 --> 01:00:52,916 Je prendrai la pleine responsabilité. 746 01:01:03,494 --> 01:01:08,432 Passez-moi au président Assad ... lui dire qu'il est urgent. 747 01:01:11,134 --> 01:01:14,102 KIM: Hans? Je suis revenu. 748 01:01:14,104 --> 01:01:18,542 Son? Son? 749 01:01:27,217 --> 01:01:30,286 (SOFT ♫ jouer de la musique ♫) 750 01:01:55,712 --> 01:01:57,547 Il n'est pas ici. 751 01:02:00,549 --> 01:02:02,184 Ouais. 752 01:02:06,989 --> 01:02:09,291 (SOUPIRS) 753 01:02:16,165 --> 01:02:18,467 Ticket, s'il vous plaît. 754 01:02:36,484 --> 01:02:38,487 (FILM continue à jouer) 755 01:02:53,034 --> 01:02:55,704 (BUZZING) 756 01:03:02,143 --> 01:03:03,309 SABRI: (OVER ENCEINTE) Bonjour? 757 01:03:03,311 --> 01:03:05,411 maison Caleb. 758 01:03:05,413 --> 01:03:08,116 SABRI: Frappez à la porte à la fin du chemin. 759 01:03:25,032 --> 01:03:26,701 Belle soirée. 760 01:03:31,372 --> 01:03:33,274 Suis moi. 761 01:03:51,291 --> 01:03:52,592 Nice car. 762 01:03:52,594 --> 01:03:54,726 Vous devez avoir soif. 763 01:03:54,728 --> 01:03:57,362 Et vous devez être l'ange. 764 01:03:57,364 --> 01:04:02,434 Ici, mon nom est Sabri Al-Alazar. 765 01:04:02,436 --> 01:04:05,302 Mon partenaire exfiltration a disparu. 766 01:04:05,304 --> 01:04:10,509 Je suis surveillé de près et ils me ont envoyé une fille. 767 01:04:10,511 --> 01:04:12,444 Pourquoi suis-je pas dans une cellule? 768 01:04:12,446 --> 01:04:14,112 Ou mort? 769 01:04:14,114 --> 01:04:16,281 Parce que votre vraie mission ... 770 01:04:16,283 --> 01:04:18,750 est de diriger la tête du Mukhabarat me ... 771 01:04:18,752 --> 01:04:20,619 il est notre objectif. 772 01:04:20,621 --> 01:04:23,688 Nous sommes ici pour tuer Sarraj? 773 01:04:23,690 --> 01:04:26,725 D'une certaine manière, il a promis le président Assad ... 774 01:04:26,727 --> 01:04:29,194 que vous allez le conduire à l'Ange. 775 01:04:29,196 --> 01:04:31,130 Notre évasion va mettre fin à sa carrière. 776 01:04:33,300 --> 01:04:35,432 Je suis donc appât? 777 01:04:35,434 --> 01:04:37,036 Pourquoi ai-je pas dit? 778 01:04:38,472 --> 01:04:40,705 Qu'en est Rachel Khatib et le Dr Hamra? 779 01:04:40,707 --> 01:04:42,642 Ils ne sont plus votre préoccupation. 780 01:04:45,546 --> 01:04:47,180 Je déciderai ce qui est ma préoccupation. 781 01:04:50,383 --> 01:04:52,817 SABRI: Je ne sais pas quoi que ce soit à leur sujet. 782 01:04:52,819 --> 01:04:55,386 Je suis fait avec cette connerie. 783 01:04:55,388 --> 01:04:57,789 Vous pouvez le prendre avec Miki quand nous rentrons à la maison. 784 01:04:57,791 --> 01:05:00,491 En attendant, ses conneries nous protège. 785 01:05:00,493 --> 01:05:03,429 Je ne me sens pas très protégé! 786 01:05:08,734 --> 01:05:11,702 N'êtes-vous pas fatigué de tout cela? 787 01:05:11,704 --> 01:05:14,538 En fait, je me amusais ... 788 01:05:14,540 --> 01:05:18,374 jusqu'à ce trou du cul vissé Ehud nous. 789 01:05:18,376 --> 01:05:22,448 Maintenant, je veux juste sortir d'ici en vie. 790 01:05:25,718 --> 01:05:30,587 Faire Sarraj un crétin ambitieux, au lieu d'un martyr. 791 01:05:30,589 --> 01:05:32,324 Miki baise! 792 01:05:34,694 --> 01:05:36,394 Quand avez-vous découvert la jeune fille? 793 01:05:40,600 --> 01:05:42,833 Comment peut-on laisser bientôt? 794 01:05:42,835 --> 01:05:46,303 Sarbi: (VO) Opérations a besoin de 24 heures pour préparer ... 795 01:05:46,305 --> 01:05:49,773 retour à votre hôtel, nous espérons qu'ils ne savent pas ... 796 01:05:49,775 --> 01:05:51,775 que vous avez cassé la couverture de leur fille ... 797 01:05:51,777 --> 01:05:57,781 alors elle devrait nous acheter un peu de temps, si elle vous soupçonne, il est fini. 798 01:05:57,783 --> 01:06:00,650 Ils sont maintenant sur écoute votre chambre. 799 01:06:00,652 --> 01:06:03,419 Demain soir, inviter la jeune fille dans votre chambre. 800 01:06:03,421 --> 01:06:07,290 Une fois qu'il est sombre, glisser mon nom dans votre conversation ... 801 01:06:07,292 --> 01:06:09,359 Sabri Al-Alazar. 802 01:06:09,361 --> 01:06:10,928 Dites-lui que je suis l'ange ... 803 01:06:10,930 --> 01:06:12,762 et que vous avez l'intention de me rencontrer. 804 01:06:12,764 --> 01:06:16,199 Ils ne te toucherai pas jusqu'à ce qu'ils me ont. 805 01:06:16,201 --> 01:06:17,332 ARI: (VO) Alors ils mieux ne pas vous trouver. 806 01:06:17,334 --> 01:06:19,267 Sarbi: (VO) Ils ne vont pas. 807 01:06:19,269 --> 01:06:22,840 Je vais prendre des dispositions pour mes Mercedes à être garés ... déverrouillé 808 01:06:22,842 --> 01:06:24,841 à la fin de l'allée derrière votre hôtel. 809 01:06:24,843 --> 01:06:29,244 Les clés et la carte seront dans la boîte à gants. 810 01:06:29,246 --> 01:06:31,148 Vous allez avoir besoin cela. 811 01:06:33,585 --> 01:06:36,553 Si la jeune fille avec vous, elle va vous sortir de l'hôtel. 812 01:06:38,923 --> 01:06:44,528 Et quand vous êtes libre d'ombres ... sa fin. 813 01:06:58,777 --> 01:07:00,742 Où étiez-vous? 814 01:07:00,744 --> 01:07:03,846 - J'étais en train de travailler. - Cette fin? 815 01:07:03,848 --> 01:07:06,850 Un client m'a invité à un dîner sans fin. 816 01:07:08,519 --> 01:07:10,320 Je m'inquiétais pour toi. 817 01:07:12,556 --> 01:07:15,924 Hey ... merci de fixer ma montre. 818 01:07:15,926 --> 01:07:18,560 Il ne fallait pas le faire. 819 01:07:18,562 --> 01:07:20,762 Je voulais. 820 01:07:20,764 --> 01:07:23,765 Quel est le problème? 821 01:07:23,767 --> 01:07:25,936 Ça a été une longue journée. 822 01:07:28,605 --> 01:07:30,705 - Je suis fatigué. - Qu'est-il arrivé? 823 01:07:30,707 --> 01:07:31,842 Rien. 824 01:07:39,382 --> 01:07:40,951 (Porte se ferme) 825 01:07:50,794 --> 01:07:51,893 Réceptionniste: (TÉLÉPHONE OVER) de la réception. 826 01:07:51,895 --> 01:07:53,728 Bonjour. 827 01:07:53,730 --> 01:07:55,529 Pourriez-vous dire mon chauffeur que je ne lui besoin aujourd'hui? 828 01:07:55,531 --> 01:07:56,731 Réceptionniste: (TÉLÉPHONE OVER) Certes, M. Hoffman. 829 01:07:56,733 --> 01:07:57,866 ARI: Je vous remercie. 830 01:07:57,868 --> 01:07:58,936 (RACCROCHE) 831 01:08:10,413 --> 01:08:13,549 (♫ musique dramatique FONDU UP ♫) 832 01:08:30,833 --> 01:08:33,701 Combien de temps faut-il attendre? 833 01:08:33,703 --> 01:08:36,369 (Glousse) 834 01:08:36,371 --> 01:08:39,540 Je savais que tu reviendrais. 835 01:08:39,542 --> 01:08:42,778 Ari n'a pas une chance. 836 01:08:47,516 --> 01:08:51,051 Vous avez le visage de votre mère et les yeux de ton père. 837 01:08:51,053 --> 01:08:55,590 El Kamar Helou wa INTA ahhal. 838 01:08:58,393 --> 01:09:00,796 Pourquoi avez-vous oublié votre langue arabe? 839 01:09:02,798 --> 01:09:07,502 Cela signifie ... la lune est belle, mais vous êtes plus jolie. 840 01:09:09,838 --> 01:09:14,440 Jusqu'à présent, vous avez fait un travail fantastique. Je suis fier de toi. 841 01:09:14,442 --> 01:09:17,844 At-il dit l'ange? 842 01:09:17,846 --> 01:09:19,946 Non. 843 01:09:19,948 --> 01:09:21,815 Il ne vous faire confiance? 844 01:09:21,817 --> 01:09:23,350 Mm. 845 01:09:28,690 --> 01:09:31,726 J'espère que vous ne l'avez pas oublié ce qu'ils ont fait à votre père? 846 01:09:34,629 --> 01:09:37,864 La première fois est toujours le plus difficile. 847 01:09:37,866 --> 01:09:40,767 Rappelez-vous, vous êtes venu à moi. 848 01:09:40,769 --> 01:09:43,970 Oui mais... 849 01:09:43,972 --> 01:09:47,441 Est-ce fils obtenir mon cadeau d'anniversaire? 850 01:09:50,845 --> 01:09:53,080 Je sais à quel point il est important pour vous. 851 01:09:56,016 --> 01:09:59,985 Il a fait. 852 01:09:59,987 --> 01:10:01,622 Je vous remercie. 853 01:10:06,894 --> 01:10:08,794 Je vais faire mon travail. 854 01:10:08,796 --> 01:10:13,765 Sarraj: Bien sûr, vous, rappelez-vous votre formation. 855 01:10:13,767 --> 01:10:17,403 Salma, je compte sur vous. 856 01:10:22,743 --> 01:10:25,846 (PORTE ouvre, ferme) 857 01:10:27,514 --> 01:10:28,849 KIM: Son? 858 01:10:37,457 --> 01:10:38,924 Tu m'as fait peur. 859 01:10:38,926 --> 01:10:40,958 Où êtes-vous allé? 860 01:10:40,960 --> 01:10:42,860 Rob est en train de faire une histoire sur un orphelinat ... 861 01:10:42,862 --> 01:10:45,065 dans le Sud, il m'a demandé de ... 862 01:10:46,466 --> 01:10:48,799 Je comprends ... je vous ai manqué. 863 01:10:48,801 --> 01:10:51,437 Chut! 864 01:10:58,878 --> 01:11:00,445 (Robinet ouvert) 865 01:11:01,915 --> 01:11:03,716 (DEROULEMENT DE DOUCHE) 866 01:11:07,687 --> 01:11:09,553 Je connais. 867 01:11:09,555 --> 01:11:11,055 (Eau courante) 868 01:11:11,057 --> 01:11:13,593 (INDISTINCT DIALOGUE) 869 01:11:24,103 --> 01:11:26,839 Je voulais te dire. Je voulais... 870 01:11:30,176 --> 01:11:32,977 Tu as failli me avait dupé. 871 01:11:32,979 --> 01:11:35,879 Et maintenant, vous allez me aider à tromper vos amis. 872 01:11:35,881 --> 01:11:38,950 Je sais qu'ils sont à l'écoute. 873 01:11:38,952 --> 01:11:43,287 Donc, je vais vous demander de partir avec moi ce soir. 874 01:11:43,289 --> 01:11:47,624 Et vous allez refuser jusqu'à ce que je vous expliquer pourquoi. 875 01:11:47,626 --> 01:11:51,195 Comprenez vous? 876 01:11:51,197 --> 01:11:56,235 Si vous faites un faux mouvement, je vais te tuer. 877 01:12:14,786 --> 01:12:16,219 Oui, nous devons partir ce soir. 878 01:12:16,221 --> 01:12:17,886 Hans, tu me fais peur. 879 01:12:17,888 --> 01:12:21,825 ARI: (OVER ENCEINTE) Tu dois me faire confiance. 880 01:12:21,827 --> 01:12:24,727 KIM: (OVER ENCEINTE) croyez - moi donc et dites - moi ... 881 01:12:24,729 --> 01:12:26,628 pourquoi nous devons partir. 882 01:12:26,630 --> 01:12:28,598 ARI: (OVER ENCEINTE) Parce que je ne suis pas qui vous pensez que je suis ... 883 01:12:28,600 --> 01:12:31,234 et nos vies sont en danger. 884 01:12:31,236 --> 01:12:33,136 Hans, vous n'êtes pas juste. 885 01:12:33,138 --> 01:12:37,775 Je ne peux pas vous dire tout en ce moment. Il est pas le temps. 886 01:12:40,746 --> 01:12:42,878 Comment allons-nous sortir du pays? 887 01:12:42,880 --> 01:12:45,115 ARI: (OVER ENCEINTE) Un ange a tout arrangé. 888 01:12:45,117 --> 01:12:47,850 - Qui? - En quoi est-ce important? 889 01:12:47,852 --> 01:12:50,886 Alors je vous faire confiance, mais vous ne me faire confiance? 890 01:12:50,888 --> 01:12:54,692 ARI: (OVER ENCEINTE) Bien. Son nom est Sabri Al-Alazar. 891 01:12:57,995 --> 01:13:00,262 Nous devons partir maintenant. 892 01:13:00,264 --> 01:13:01,599 Non! 893 01:13:03,734 --> 01:13:05,267 Emménager! Emménager! 894 01:13:05,269 --> 01:13:07,071 Qu'est-ce que tu fais? Nous n'avons pas l'ange. 895 01:13:20,384 --> 01:13:21,552 Ici! 896 01:13:23,053 --> 01:13:24,188 Sortir! 897 01:13:42,906 --> 01:13:44,607 Lâche ton arme. 898 01:13:59,289 --> 01:14:03,157 Il est bien ... allons-y. 899 01:14:03,159 --> 01:14:04,958 (Alarme sonore) 900 01:14:04,960 --> 01:14:08,098 (♫ ♫ musique dramatique de jeu) 901 01:14:13,369 --> 01:14:14,804 Aller à la voiture. 902 01:14:17,673 --> 01:14:18,707 Entrer. 903 01:14:29,384 --> 01:14:31,287 (DEMARRAGE DU MOTEUR) 904 01:14:34,324 --> 01:14:36,790 MAN: (au téléphone) Il a tué tous nos agents ... 905 01:14:36,792 --> 01:14:38,292 et pris la fille. 906 01:14:38,294 --> 01:14:41,394 Félicitations, maintenant nous avons perdu tous les deux. 907 01:14:41,396 --> 01:14:43,230 Je vous ai dit d'attendre. 908 01:14:43,232 --> 01:14:45,801 Je vous ai dit que ma fille est bonne. 909 01:14:53,308 --> 01:14:56,311 (♫ PLAYING OMINOUS MUSIC ♫) 910 01:15:07,289 --> 01:15:09,324 Sortez. 911 01:15:10,825 --> 01:15:12,125 Je suis désolé mais... 912 01:15:12,127 --> 01:15:13,929 Sortez. 913 01:15:15,964 --> 01:15:18,231 Je ne savais pas ce que je me embarquais. 914 01:15:18,233 --> 01:15:21,134 Sarraj est pas qui je pensais qu'il était. 915 01:15:21,136 --> 01:15:23,871 Sortez! 916 01:15:57,805 --> 01:15:59,773 Était tout cela réel? 917 01:16:01,042 --> 01:16:02,076 Dîtes-moi! 918 01:16:06,380 --> 01:16:08,449 Je voulais que ce soit. 919 01:16:22,063 --> 01:16:23,964 S'il vous plaît faites-le. 920 01:16:37,077 --> 01:16:39,045 Viens avec moi. 921 01:16:42,249 --> 01:16:46,385 Je ne peux pas ... il va faire du mal à mon fils. 922 01:16:46,387 --> 01:16:50,388 Si nous échappons avec l'Ange, Sarraj sera terminé. 923 01:16:50,390 --> 01:16:53,326 Il ne pourra jamais blesser personne. 924 01:16:55,962 --> 01:16:58,098 Est-ce vrai? 925 01:17:02,302 --> 01:17:03,903 Je suis fait avec des mensonges. 926 01:17:19,552 --> 01:17:24,457 Salma ... mon vrai nom est Salma. 927 01:17:28,328 --> 01:17:30,427 Ari ... 928 01:17:30,429 --> 01:17:32,399 Je connais. 929 01:17:46,011 --> 01:17:49,214 (♫ ♫ musique dramatique de jeu) 930 01:18:50,542 --> 01:18:53,344 Restez derrière moi. 931 01:19:13,431 --> 01:19:15,433 C'est bon. 932 01:19:18,368 --> 01:19:20,969 Tu vas nous faire tuer. 933 01:19:20,971 --> 01:19:22,370 Elle est avec eux. 934 01:19:22,372 --> 01:19:24,038 ARI: Nous pouvons luiconfiance. 935 01:19:24,040 --> 01:19:26,477 Vous êtes un fou de lui apporter! 936 01:19:33,284 --> 01:19:34,682 Elle nous visse! 937 01:19:34,684 --> 01:19:36,317 Salma ... 938 01:19:36,319 --> 01:19:37,620 Ce n'est pas moi! 939 01:19:37,622 --> 01:19:39,053 Ce n'est pas à cause de moi! 940 01:19:39,055 --> 01:19:42,557 Je ne sais pas comment ils nous ont trouvé. 941 01:19:42,559 --> 01:19:47,631 Ari ... plus de mensonges. 942 01:19:54,771 --> 01:19:56,404 Non! 943 01:19:56,406 --> 01:19:58,974 Nos paras n'attendront pas. 944 01:20:02,780 --> 01:20:06,015 Allons! Nous devons bouger! 945 01:20:11,086 --> 01:20:12,589 Ari ... 946 01:20:16,126 --> 01:20:17,960 SABRI: par Ari! 947 01:20:25,067 --> 01:20:26,701 Ari! Allez! 948 01:20:26,703 --> 01:20:30,005 (♫ sombre jouer de la musique ♫) 949 01:20:41,450 --> 01:20:43,550 (feux de pistolet) 950 01:20:43,552 --> 01:20:45,522 (ARMES DE TIR) 951 01:20:48,224 --> 01:20:49,289 Aller! 952 01:20:49,291 --> 01:20:50,792 Je vais te couvrir! On peut le faire! 953 01:20:50,794 --> 01:20:52,161 Vous pouvez le faire! 954 01:20:54,463 --> 01:20:55,498 Aller! 955 01:21:00,636 --> 01:21:03,370 SOLDAT: (OVER ENCEINTE) Vous ne pouvez pas échapper. 956 01:21:03,372 --> 01:21:06,272 Sortez et vous ne serez pas blessé. 957 01:21:06,274 --> 01:21:07,610 (DEMARRAGE DU MOTEUR) 958 01:21:13,749 --> 01:21:15,082 Merde! 959 01:21:15,084 --> 01:21:17,118 (♫ MUSIC Somber CONTINUE ♫) 960 01:21:32,601 --> 01:21:34,169 Agh! 961 01:21:37,673 --> 01:21:39,873 (TRIGGER clic) 962 01:21:39,875 --> 01:21:42,708 (Criant en arabe) 963 01:21:42,710 --> 01:21:45,346 (♫ ♫ musique continue) 964 01:21:51,787 --> 01:21:55,823 Les mains sur le sol! Descendre! 965 01:22:17,311 --> 01:22:20,748 (Criant en arabe) 966 01:22:37,464 --> 01:22:39,232 Attendre à l'extérieur. 967 01:22:54,414 --> 01:22:56,850 Où est-Sarraj? 968 01:22:58,885 --> 01:23:01,288 Retraité. 969 01:23:10,964 --> 01:23:13,433 Je ne suis pas comme Sarraj. 970 01:23:15,502 --> 01:23:17,503 Tu ne peux pas voir mes ailes? 971 01:23:27,514 --> 01:23:29,882 Vous êtes l'ange. 972 01:23:31,484 --> 01:23:34,585 FOUAD: La vie est pleine de surprises, hm? 973 01:23:34,587 --> 01:23:37,721 Sabri a été un de mes amis depuis tant d'années ... 974 01:23:37,723 --> 01:23:41,692 tout le temps, il était un espion israélien. 975 01:23:41,694 --> 01:23:45,830 Pourtant, vous avez tous les deux ma reconnaissance pour moi protéger. 976 01:23:45,832 --> 01:23:50,501 En retour, je laisse la jeune fille juive et le Dr Hamra ... 977 01:23:50,503 --> 01:23:53,472 échapper à leurs familles. 978 01:23:56,909 --> 01:23:59,610 Vous travaillez pour nous. 979 01:23:59,612 --> 01:24:04,280 Non, non, nous sommes ennemis. 980 01:24:04,282 --> 01:24:07,685 Je suis juste un vieux soldat ... 981 01:24:07,687 --> 01:24:11,789 qui a vu trop d'enfants meurent pour rien. 982 01:24:11,791 --> 01:24:16,659 Au fil des ans, Miki et moi avons entraidés ... 983 01:24:16,661 --> 01:24:21,901 quand il était pour notre bénéfice mutuel .... 984 01:24:28,273 --> 01:24:30,573 Sarraj détruire? 985 01:24:30,575 --> 01:24:32,876 FOUAD: Oui. 986 01:24:32,878 --> 01:24:38,982 Des hommes comme lui, peu importe où ne peuvent pas être autorisés à se développer. 987 01:24:38,984 --> 01:24:41,553 Il détruirait mon pays. 988 01:24:48,860 --> 01:24:50,695 (TICKING) 989 01:24:56,768 --> 01:24:58,870 FOUAD: Elle ne vous trahissent ... 990 01:25:01,005 --> 01:25:04,508 il y avait une piste sur elle, elle ne connaissait pas. 991 01:25:11,950 --> 01:25:13,383 FOUAD: Prenezle. 992 01:25:36,039 --> 01:25:37,808 Je vous remercie. 993 01:25:43,413 --> 01:25:46,382 Vous n'étiez pas censé être pris. 994 01:25:58,996 --> 01:26:05,635 C'est moi. Il est vivant et assis en face de moi. 995 01:26:09,940 --> 01:26:11,774 Bien sûr... 996 01:26:16,646 --> 01:26:18,814 MIKI: (au téléphone) Reconnaissez-vous ma voix? 997 01:26:18,816 --> 01:26:20,782 Oui. 998 01:26:20,784 --> 01:26:24,585 MIKI: (au téléphone) Quel est le mot de passe pour la maison de l'Ange? 999 01:26:24,587 --> 01:26:26,990 Caleb ... la maison. 1000 01:26:29,525 --> 01:26:30,925 MIKI: (au téléphone) Ne vous inquiétez pas ... 1001 01:26:30,927 --> 01:26:33,394 tout ira bien. 1002 01:26:33,396 --> 01:26:35,898 Maintenant passer le téléphone à lui. 1003 01:26:42,572 --> 01:26:46,173 Je veux revenir mes garçons, tous. 1004 01:26:46,175 --> 01:26:51,545 Bien sûr. règles habituelles? 1005 01:26:51,547 --> 01:26:52,782 D'accord. 1006 01:26:55,985 --> 01:26:58,921 Je ne peux pas croire que nous faisons encore cela. 1007 01:27:03,626 --> 01:27:05,027 Oui. 1008 01:27:07,462 --> 01:27:09,665 Au revoir mon ami. 1009 01:27:13,769 --> 01:27:16,771 (SOFT ♫ jouer de la musique ♫) 1010 01:27:30,518 --> 01:27:33,455 (♫ musique change ♫) 74148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.