All language subtitles for Black widows - S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:03,800 - Vi genomf�r det. - Ja, vi g�r det. 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,840 Go fetch. Kom igen! 3 00:00:30,080 --> 00:00:33,200 Peter Wessel�, kriminalinspekt�r. 4 00:00:36,480 --> 00:00:39,080 Det m�ste vara pengarna som Rami pratade om. 5 00:00:39,160 --> 00:00:42,880 Trippelmord, allts�! Det... Ja, ja. 6 00:00:52,280 --> 00:00:54,280 En fj�rde man. 7 00:00:57,320 --> 00:00:58,800 - Rami? - Ja. 8 00:01:04,280 --> 00:01:08,320 - Jag vill ha svar. - Svar? Vad fan menar du? 9 00:01:08,400 --> 00:01:12,480 V�nta! Sn�lla! Pharmateca! 10 00:01:13,680 --> 00:01:15,760 - Pharmateca? - Ja. 11 00:01:15,840 --> 00:01:19,440 Marie p� Pharmateca. Det senaste m�tet gick inte s� bra. 12 00:01:19,520 --> 00:01:23,760 Dog b�de Jesper, Johan och Svein i explosionen? 13 00:01:23,840 --> 00:01:25,920 - Ja. - Men inte Rami? 14 00:01:26,000 --> 00:01:30,040 Jag har en livf�rs�kring. N�r du f�rs�kte dra dig ur skiten. 15 00:01:30,120 --> 00:01:35,840 Vi har beslutat, b�de Tommy och jag, att Alex ska f� flytta in h�r. 16 00:01:39,560 --> 00:01:43,240 - Vem �r du? - Espen, Sveins son. 17 00:02:12,600 --> 00:02:18,920 Vi m�ste f� bort honom. Det �r inte bra att ha honom h�r. 18 00:02:23,000 --> 00:02:26,240 - �r det Rami, eller? - Ja. 19 00:02:28,000 --> 00:02:32,360 - Fr�n balkongen, eller? - Vi vet inte riktigt. 20 00:02:32,440 --> 00:02:38,080 Vi har en slutrapport i morgon p� skrivbordet, s� du kan �ka hem. 21 00:02:50,840 --> 00:02:53,240 S�g du vad som h�nde? 22 00:02:53,320 --> 00:02:56,600 Jag s�g det inte sj�lv, men det var en kvinna. 23 00:02:56,680 --> 00:02:59,320 - En kvinna? - Hon sprang. 24 00:02:59,400 --> 00:03:02,000 - L�pte hon...? - Ja. 25 00:03:12,040 --> 00:03:15,360 Den som hade ihj�l Rami kan ge sig p� mig nu. 26 00:03:15,440 --> 00:03:17,680 - Varf�r? - V�skan! 27 00:03:22,440 --> 00:03:26,080 - Jag tror snarare att polisen kommer. - Varf�r skulle de g�ra det? 28 00:03:26,160 --> 00:03:30,360 F�r att de vet att Becka har kopplingar till Rami. 29 00:03:30,440 --> 00:03:33,720 Kira, du f�r ta v�skan och Lisa och dra till Sara. 30 00:03:33,800 --> 00:03:35,800 Varf�r just jag? 31 00:03:38,840 --> 00:03:40,360 Fan! 32 00:04:38,120 --> 00:04:42,360 H�r. Smyg ut bakv�gen. 33 00:04:54,600 --> 00:04:56,520 Ja... God kv�ll. 34 00:04:56,600 --> 00:05:02,840 Jag har kommit hit f�r att ber�tta att Rami �r d�d. 35 00:05:02,920 --> 00:05:06,560 - D�d? Hur d�? - Han f�ll ner fr�n balkongen. 36 00:05:06,640 --> 00:05:09,280 Herregud! Det �r ju fruktansv�rt! 37 00:05:09,360 --> 00:05:13,080 Har du sett honom sen vi var h�r och h�mtade honom? 38 00:05:13,160 --> 00:05:15,760 Nej. 39 00:05:15,840 --> 00:05:20,520 - Ett vittne s�g en kvinna p� platsen. - Jaha? 40 00:05:21,480 --> 00:05:25,640 - Tror du att det var Becka? - Var det det? 41 00:05:26,120 --> 00:05:29,360 Nej, vi har varit h�r b�da tv� hela kv�llen. 42 00:05:32,120 --> 00:05:34,440 Urs�kta, jag m�ste ta det h�r. 43 00:05:34,920 --> 00:05:38,480 Hej. Sara, jag ringer upp dig lite senare. 44 00:05:44,040 --> 00:05:47,200 Jag har f�tt ett mejl fr�n Rami. 45 00:05:48,960 --> 00:05:52,240 "Jag kan inte leva med det." 46 00:05:52,320 --> 00:05:57,280 "Med tre m�nniskors liv p� mitt samvete... Jag klarar det inte." 47 00:05:58,320 --> 00:06:02,640 - Det �r ju ett sj�lvmordsbrev. - Kan jag f� se? 48 00:06:06,840 --> 00:06:09,720 S� han tog allts� livet av sig? 49 00:06:09,800 --> 00:06:13,720 S� du �r s�ker p� att det var sj�lvmord? 50 00:06:13,800 --> 00:06:18,160 - Det �r ju det han skriver. - Men... 51 00:06:19,440 --> 00:06:24,080 Jag tycker inte att han verkade som n�n som... 52 00:06:25,600 --> 00:06:28,240 S� du tror att det �r mord? 53 00:07:19,880 --> 00:07:23,520 Jag v�ntar p� att Johans livf�rs�kring ska betalas ut- 54 00:07:23,600 --> 00:07:25,960 -men det g�r s� l�ngsamt! 55 00:07:28,000 --> 00:07:33,760 Vi struntar i pengarna en stund. Det �r ju trots allt bara pengar. 56 00:07:33,840 --> 00:07:39,800 Hur m�r du i sj�len? Det �r ju det enda viktiga. 57 00:07:39,880 --> 00:07:42,200 Jag m�r bra. 58 00:07:44,600 --> 00:07:50,000 Jag k�nner det s� starkt. Jag k�nner din energi. 59 00:07:52,760 --> 00:07:55,920 Det �r n�t som inte �r som det ska. 60 00:07:57,360 --> 00:08:00,000 Kira... Kira... 61 00:08:01,640 --> 00:08:04,680 Jag... Jag m�r bra. 62 00:08:08,400 --> 00:08:12,040 - Jag �r okej. - Du �r okej... 63 00:08:22,400 --> 00:08:27,560 Jag minns s� v�l n�r jag s�g er f�rsta g�ngen. 64 00:08:29,200 --> 00:08:32,120 Du och Johan p� Lisas dop. 65 00:08:33,440 --> 00:08:38,960 - Jag var stolt �ver att vara gudmor. - Ja, du riktigt str�lade. 66 00:08:39,040 --> 00:08:43,560 - Och Johan var helt betagen. - Ja. 67 00:08:47,000 --> 00:08:52,400 Men inget varar f�r evigt. Saker blir aldrig som man har t�nkt sig. 68 00:08:52,480 --> 00:08:55,560 Vi g�r vad vi kan med det vi har. 69 00:08:55,640 --> 00:09:00,960 Vi ska inte tro att v�ra handlingar, vare sig de �r goda eller d�liga... 70 00:09:03,720 --> 00:09:08,360 inte kommer tillbaka och biter oss i arslet tids nog. 71 00:09:09,240 --> 00:09:12,200 Vad tycker du att jag ska g�ra, d�? 72 00:09:12,280 --> 00:09:16,880 Kira, det �r du som �r stj�rnan i ditt eget liv. 73 00:09:17,360 --> 00:09:21,000 Det �r du som best�mmer spelreglerna. 74 00:09:28,920 --> 00:09:33,400 - Hej. - Har du tv� sekunder? 75 00:09:33,480 --> 00:09:35,400 Absolut. 76 00:09:35,480 --> 00:09:41,160 N�r jag ber�ttade om Rami sa �nkorna att de hade varit hemma hela kv�llen. 77 00:09:41,240 --> 00:09:48,040 Men p� v�gen ut k�nde jag p� en av bilarna. Den var varm. 78 00:09:48,120 --> 00:09:52,680 S� de kan ju inte ha varit hemma hela kv�llen. 79 00:09:52,760 --> 00:09:55,280 Okej. Och det betyder...? 80 00:09:56,960 --> 00:09:59,600 Betyder och betyder... 81 00:09:59,680 --> 00:10:04,320 Kan vi inte l�ta vittnena p� platsen f� se bilder av �nkorna? 82 00:10:04,400 --> 00:10:06,640 Av kvinnorna? 83 00:10:11,520 --> 00:10:18,240 Jag har det h�r, Peter. Det h�r �r ett erk�nnande. Okej? 84 00:10:18,320 --> 00:10:22,080 Det vete fan vad det �r med dig och de h�r tre �nkorna. 85 00:10:22,160 --> 00:10:25,320 Det �r n�t mer �n vanligt polisarbete p� g�ng. 86 00:10:26,480 --> 00:10:31,440 Jag har bara en k�nsla av att de inte ber�ttar allt de vet. 87 00:10:33,200 --> 00:10:38,880 Okej, l�t oss anta att vittnet s�g r�tt. 88 00:10:38,960 --> 00:10:43,840 Att det var en av de h�r �nkorna som stod d�r under Ramis balkong. 89 00:10:43,920 --> 00:10:46,920 Vad drar du f�r slutsatser? Peter... 90 00:10:47,000 --> 00:10:53,320 Du kan v�l inte tro att det var en av damerna som f�rst �vermannade Rami- 91 00:10:53,400 --> 00:10:56,000 -en ganska stor grabb- 92 00:10:56,080 --> 00:11:01,720 - och kastade ner honom fr�n balkongen och sen sprang ner till gatan- 93 00:11:01,800 --> 00:11:04,840 - f�r att se honom landa precis vid sina f�tter? 94 00:11:04,920 --> 00:11:08,080 S�vida de inte var tv�, och den ena... 95 00:11:08,160 --> 00:11:13,160 En knuffade honom, en stod p� gatan och den tredje satt i en flyktbil? 96 00:11:15,280 --> 00:11:20,840 Du har... Jag vet inte. Du har f�r mycket tid till att t�nka. 97 00:11:20,920 --> 00:11:26,480 Det �r inte bra. Du t�nker f�r mycket, det blir bara grumligare. 98 00:11:29,720 --> 00:11:32,640 Kom nu ih�g, Kira- 99 00:11:32,720 --> 00:11:38,880 - att det inte g�r n�t om vi ibland l�ser problem p� alternativa s�tt. 100 00:11:40,600 --> 00:11:43,240 Du �r stj�rnan i mitt liv. 101 00:11:43,320 --> 00:11:45,360 - Vi ses snart. - Ja. 102 00:11:45,440 --> 00:11:49,080 Jag ska bara g� upp och h�mta min v�ska. 103 00:12:19,560 --> 00:12:22,880 Det �r bara ett pyttelitet l�n. 104 00:12:45,720 --> 00:12:50,800 - Hur g�r det? - Det �r okej. Det �r vad det �r. 105 00:12:50,880 --> 00:12:58,120 - �r det mycket praktiskt? - Ja, det �r ju det. 106 00:12:58,200 --> 00:13:02,400 - Ska man kalla dig chef nu? - Nej, det f�r du kalla Johanne. 107 00:13:02,480 --> 00:13:05,000 Ja... Vi f�r se. 108 00:13:05,080 --> 00:13:07,840 Jag bad henne om en v�rdering p� vad firman �r v�rd. 109 00:13:07,920 --> 00:13:13,360 - Vad d�, ska du s�lja? - Om jag f�r ett bra anbud, s�... 110 00:13:13,440 --> 00:13:16,480 Men det betyder ju inte att du inte kan stanna. 111 00:13:16,560 --> 00:13:22,560 - Nej, men det blir ju inte samma sak. - Det blir det ju inte f�r n�n av oss. 112 00:13:22,640 --> 00:13:27,280 Samla ihop det jag beh�ver, s� kommer jag tillbaka p� m�ndag. 113 00:13:38,800 --> 00:13:41,640 - Har du hittat fler malarter? - Va? 114 00:13:41,720 --> 00:13:43,720 Malarter. 115 00:13:45,840 --> 00:13:50,560 - Du, den d�r begravningen... - Vad �r det med den? 116 00:13:50,640 --> 00:13:54,960 - F�r jag tipsa tidningarna? - Det ska du vid Gud inte g�ra. 117 00:13:55,040 --> 00:13:59,560 - Varf�r skulle du g�ra det? - F�r att de betalar. 118 00:14:03,560 --> 00:14:05,960 - �r det sant? - F�r en trippelbegravning... 119 00:14:06,040 --> 00:14:10,920 pr�jsar de r�tt bra. S�g till om du vill att jag ska tipsa. 120 00:14:17,440 --> 00:14:20,160 Ska dina kalsonger ligga i frysen? 121 00:14:20,240 --> 00:14:23,480 - Det �r ju mal p� dem. - Men l�gg dem inte i frysen! 122 00:14:26,160 --> 00:14:28,480 De h�r har ocks� varit i frysen. 123 00:14:28,560 --> 00:14:33,400 Det �r sk�nt att kyla ner sig n�r det �r varmt. 124 00:14:36,400 --> 00:14:39,280 H�r. L�gger du in dem? 125 00:14:59,680 --> 00:15:03,320 Han var den s�taste brorsa ni kan t�nka er. 126 00:15:05,720 --> 00:15:08,400 Det spelar ingen roll vad jag s�ger. 127 00:15:08,480 --> 00:15:14,040 Fast�n jag ber�ttar allt jag vet s�ger ni �nd� att det var sj�lvmord. 128 00:15:15,440 --> 00:15:20,520 - Tror du inte att det var det? - Han skulle aldrig g�ra det mot mig. 129 00:15:24,880 --> 00:15:26,880 V�nta... 130 00:15:28,360 --> 00:15:31,280 H�r. L�s. 131 00:15:31,840 --> 00:15:35,640 Kom inte och s�g att han inte �lskar sin syster. 132 00:15:55,040 --> 00:15:56,960 Titta h�r. 133 00:15:58,920 --> 00:16:03,320 Det h�r �r ett av alla vykort som Rami skickade till sin syster. 134 00:16:03,400 --> 00:16:05,880 Det �r fullt av stavfel. 135 00:16:05,960 --> 00:16:10,600 H�r har du sj�lvmordsbrevet. D�r finns det inga stavfel. 136 00:16:11,400 --> 00:16:13,760 Se p� den, du! 137 00:16:18,560 --> 00:16:21,560 Alla vykort du har tittat p� har stavfel. 138 00:16:21,640 --> 00:16:27,480 Men sj�lvmordsbrevet �r helt perfekt. Det var m�rkligt. 139 00:16:27,560 --> 00:16:32,960 Betyder det att vi kan �ppna �rendet igen? 140 00:16:33,040 --> 00:16:37,040 �ven om vykorten inneh�ller stavfel h�r och d�r- 141 00:16:37,120 --> 00:16:40,760 -s� �r ju brevet skrivet p� dator. 142 00:16:40,840 --> 00:16:45,440 Datorer i dag �r ju utrustade med en s�n h�r... 143 00:16:45,520 --> 00:16:49,960 S� att man skriver r�tt hela tiden. Det g�r ju det. 144 00:16:50,040 --> 00:16:53,560 - Jag kommer inte ih�g vad det heter. - Stavningskontroll. 145 00:16:53,640 --> 00:16:57,040 Stavningskontroll. Autocorrection. 146 00:16:57,120 --> 00:16:59,440 Ja... Ja, precis! 147 00:16:59,520 --> 00:17:05,080 S� det kan faktiskt vara samma m�nniska, eller hur? Eller inte. 148 00:17:05,160 --> 00:17:07,440 Men det �r en bra teori. 149 00:17:18,280 --> 00:17:20,640 �r det Aftonbladet? 150 00:17:20,720 --> 00:17:25,720 Det h�r �r... Det �r Kira Just Bergman. 151 00:17:25,800 --> 00:17:28,320 En av de tre �nkorna. 152 00:17:29,200 --> 00:17:34,120 �sa bubblade inte precis av gl�dje p� kontoret i dag. 153 00:17:34,200 --> 00:17:37,760 Oj, d�. Du vet ju hur det �r. 154 00:17:37,840 --> 00:17:42,240 Folk klarar inte av f�r�ndringar, �ven om de �r till det b�ttre. 155 00:17:44,120 --> 00:17:48,280 - �r Kira ute och joggar igen? - Nej, det �r fr�n Stefan. 156 00:17:50,960 --> 00:17:55,240 - Vad d�? - Han vill laga middag �t oss i kv�ll. 157 00:17:55,320 --> 00:17:58,400 - Hur gulligt �r inte det? - V�ldigt... 158 00:17:58,480 --> 00:18:00,880 - V�ldigt gulligt. - Vad �r det? 159 00:18:00,960 --> 00:18:04,160 - Du f�r akta dig. - Vad menar du med det? 160 00:18:04,240 --> 00:18:08,040 Du kan inte bli involverad med en ny man just nu. 161 00:18:08,120 --> 00:18:10,320 Bli involverad! 162 00:18:12,000 --> 00:18:14,760 Han �r psykolog, eller hur? 163 00:18:14,840 --> 00:18:18,160 Han lever av att avsl�ja folks innersta hemligheter. 164 00:18:18,240 --> 00:18:21,920 Jag skulle v�l inte avsl�ja v�ra innersta hemligheter! 165 00:18:22,000 --> 00:18:24,080 - Inte med flit. - Va? 166 00:18:24,160 --> 00:18:28,160 Du kan prata i s�mnen. Han hypnotiserar dig. 167 00:18:28,240 --> 00:18:32,600 Jag f�rst�r att du �r intresserad. Du gillar honom, men... 168 00:18:32,680 --> 00:18:36,720 Vi f�r h�lla koll p� varandra, s� att det inte h�nder n�t dumt. 169 00:18:36,800 --> 00:18:40,280 - F�rst�r du? - Ja, jag fattar. 170 00:18:41,760 --> 00:18:45,400 Jag skriver v�l att han inte beh�ver komma, d�. 171 00:18:45,480 --> 00:18:47,480 That's my girl. 172 00:18:51,720 --> 00:18:54,040 S�! 173 00:18:54,120 --> 00:18:56,600 Here comes your other girl! 174 00:19:00,560 --> 00:19:03,440 H�r sitter ni och har det h�rligt. 175 00:19:03,520 --> 00:19:06,240 Jag har f�tt en fantastisk id�. 176 00:19:06,320 --> 00:19:11,920 Venedig �r uteslutet, men varf�r �ker vi inte till K�penhamn? 177 00:19:12,600 --> 00:19:14,600 K�penhamn? 178 00:19:14,680 --> 00:19:19,880 - En �nkesemester f�re begravningen. - Jag trodde att du var pank. 179 00:19:19,960 --> 00:19:23,080 Jag har alltid lite i reserv. 180 00:21:04,000 --> 00:21:06,240 Det d�r �r inte ett matbord. 181 00:21:09,920 --> 00:21:12,880 Fy fan! Du g�r ju inget annat. 182 00:21:16,240 --> 00:21:18,240 Hur l�nge blir du borta? 183 00:21:20,320 --> 00:21:24,440 - Varf�r fr�gar du det? - Varf�r jag fr�gar det? 184 00:21:24,480 --> 00:21:27,200 - Har du n�gra planer? - Planer? 185 00:21:27,320 --> 00:21:31,680 Allt h�r �r st�ldm�rkt. Bara s� att du vet. 186 00:21:31,760 --> 00:21:34,160 - Vad menar du? - Jag litar inte p� dig. 187 00:21:34,240 --> 00:21:36,640 Jag k�nner dig inte. 188 00:21:36,680 --> 00:21:41,440 Jag �r inte bekv�m med att du �r h�r n�r jag �r borta. 189 00:21:41,520 --> 00:21:44,680 Det �r fan i mig bra att du inte har n�gra barn. 190 00:21:50,080 --> 00:21:52,480 Go fetch! 191 00:22:14,080 --> 00:22:16,160 Den j�vla idioten. 192 00:22:52,480 --> 00:22:55,680 - Det �r inte Radisson. - Det duger bra. 193 00:23:00,640 --> 00:23:04,240 Jag kan inte... Jag kan inte fatta att de �r d�da. 194 00:23:04,320 --> 00:23:09,600 De var inte Guds b�sta barn, men de var mina v�nner. 195 00:23:09,680 --> 00:23:12,960 Du har �tminstone en levande v�n. 196 00:23:14,320 --> 00:23:18,720 F�rst och fr�mst ska jag hitta svinet som f�rs�kte d�da mig. 197 00:23:21,200 --> 00:23:23,360 Billy... 198 00:23:23,440 --> 00:23:27,440 - Jag �r en annan man nu. - Men du �r �nd� en man. 199 00:23:29,920 --> 00:23:35,120 - Du �r fantastisk. - Men inte s� fantastisk. 200 00:24:18,160 --> 00:24:22,160 Nej! Jag kan inte. 201 00:24:25,840 --> 00:24:28,320 - Varf�r? - Flytta p� dig. 202 00:24:34,080 --> 00:24:37,440 N�n m�ste tatuera sig, s� d� kan jag g�ra det. 203 00:24:59,600 --> 00:25:02,400 Vad tycker ni om killarna d�r borta? 204 00:25:02,480 --> 00:25:05,920 De d�r. Han i den ljusa skjortan. 205 00:25:06,400 --> 00:25:10,400 - Han i den ljusa skjortan �r finast. - L�tt som en pl�tt. 206 00:25:10,480 --> 00:25:12,320 V�gar du? 207 00:25:12,400 --> 00:25:15,760 Jag kan f� alla m�n h�r inne att titta efter mig. 208 00:25:20,080 --> 00:25:24,320 - F�r vi se? - Jag b�rjar med honom i vit skjorta. 209 00:25:40,400 --> 00:25:44,240 - Oj! F�rl�t. - Hej. 210 00:25:44,320 --> 00:25:49,760 Vad du �n ska ha, kan inte jag f� k�pa det till dig? 211 00:25:49,840 --> 00:25:52,800 Jag �r sugen p� en flaska champagne. 212 00:25:52,880 --> 00:25:56,400 Jag firar n�mligen n�t v�ldigt speciellt i kv�ll. 213 00:25:56,480 --> 00:26:02,160 - En Mo�t & Chandon 2006. - Vad fin den �r! 214 00:26:02,960 --> 00:26:06,160 Kan du passa den lite, bara? 215 00:26:10,720 --> 00:26:13,760 She's hot, tycker du inte det? 216 00:26:16,240 --> 00:26:18,240 Nu kommer hon. 217 00:26:35,280 --> 00:26:39,760 - Snyggt, Becka! - Voil�! Champagne! 218 00:26:39,840 --> 00:26:42,640 Becka! 219 00:26:42,720 --> 00:26:48,000 Tror ni inte att jag vet om det? Klart jag visar rumpan med flit! 220 00:26:48,080 --> 00:26:52,800 - Fick jag dem att kolla eller inte? - Jaha, det �r s� man g�r i Sverige! 221 00:26:52,880 --> 00:26:55,200 Sk�l! 222 00:27:12,880 --> 00:27:16,640 Det ligger huvudv�rkstabletter p� nattduksbordet. 223 00:27:34,720 --> 00:27:39,120 �h, fy fan! Vem �r det som inte har spolat efter sig? 224 00:31:25,600 --> 00:31:27,680 Kan du h�ja? 225 00:31:30,240 --> 00:31:35,440 Lisa �lskar det h�r programmet. Hon kan vissla hela vinjetten. 226 00:31:42,240 --> 00:31:48,640 Jag skulle g�rna ha gett dig full rumsservice med alla X-tv-kanaler- 227 00:31:48,720 --> 00:31:52,880 - men det �r kanske inte riktigt din stil? 228 00:32:07,280 --> 00:32:09,840 Vad tror du hon s�ger n�r jag st�r d�r? 229 00:32:09,920 --> 00:32:13,280 - Vem? - Rebecka. 230 00:32:13,360 --> 00:32:17,440 Du t�nker v�l inte ringa p� och s�ga "Hej, jag lever"? 231 00:32:17,520 --> 00:32:21,120 Nej! Jag ska bara h�mta v�skan med pengarna. 232 00:32:21,200 --> 00:32:24,400 Jag kan inte �teruppst� utan min livf�rs�kring. 233 00:32:24,480 --> 00:32:26,800 - Har du en livf�rs�kring? - Ja. 234 00:32:26,880 --> 00:32:31,040 Men inte av den sort som man betalar in till varje m�nad. 235 00:32:31,120 --> 00:32:36,400 Jag kanske ska skaffa ett nio till fem-jobb. Pension, trygghet. 236 00:32:36,480 --> 00:32:38,720 Du �r ingen nio till fem-kille. 237 00:32:38,800 --> 00:32:44,000 Nej... Men jag ska �teruppst�, p� ett eller annat s�tt. 238 00:32:48,080 --> 00:32:52,560 Om du skulle ta livet av dig, hade du d� packat tr�ningsv�skan? 239 00:32:52,640 --> 00:32:57,040 Rami missade aldrig en kettlebell-tid. Han bokade in sig... 240 00:32:57,120 --> 00:33:03,840 - Vad pratar du om nu? Kettlebell? - Kettlebell. 241 00:33:03,920 --> 00:33:07,680 - �r det norskt? - Nej, jag tror att det �r ryskt. 242 00:33:07,760 --> 00:33:09,440 Rysk maffia! 243 00:33:09,520 --> 00:33:14,560 Nej, det �r en tr�ningsmetod med en kula som ser ut som en kaffekanna. 244 00:33:14,640 --> 00:33:16,960 Som den ryska maffian anv�nder? 245 00:33:17,040 --> 00:33:21,680 Nej, det �r styrketr�ning som man k�r p� ett gym. 246 00:33:21,760 --> 00:33:26,320 Rami satte sig allts� ner, bokade en kettlebell-timme- 247 00:33:26,400 --> 00:33:30,160 - gick in p� sitt rum, tog v�skan med tr�ningskl�der- 248 00:33:30,240 --> 00:33:35,920 - var p� v�g ut, �ndrade sig, sprang ut p� balkongen och hoppade. 249 00:33:36,000 --> 00:33:41,840 Men Peter... De flesta sj�lvmord �r faktiskt oplanerade. 250 00:33:41,920 --> 00:33:45,040 Han har r�kor p� tining i kylsk�pet. 251 00:33:45,120 --> 00:33:48,480 Han har precis tv�ttat och betalat r�kningarna. 252 00:33:48,560 --> 00:33:50,800 Peter, Peter, Peter! 253 00:33:50,880 --> 00:33:55,600 T�nk dig en helt full kyrka. Bruden sitter d�r och v�ntar. 254 00:33:55,680 --> 00:33:57,600 Var �r brudgummen? 255 00:33:57,680 --> 00:34:01,760 Honom hittar vi i en bil. Han hade skjutit skallen av sig. 256 00:34:04,800 --> 00:34:07,520 Det som d�remot �r mer intressant- 257 00:34:07,600 --> 00:34:12,880 -�r vad du, som �r norsk polis- 258 00:34:12,960 --> 00:34:19,040 - g�r p� en svensk brottsplats utan tillst�nd. 259 00:34:21,280 --> 00:34:23,760 S� f�r man inte g�ra. 260 00:39:00,000 --> 00:39:01,680 Hej, �lskling. 261 00:39:14,240 --> 00:39:17,360 - Vem pratade du med? - Han beklagade sorgen. 262 00:39:17,440 --> 00:39:20,360 Kan du inte bara s�ga vem det var? 263 00:39:21,680 --> 00:39:25,880 - Vi kan ju jogga ihop. - S�g till om du beh�ver flytthj�lp. 264 00:39:26,000 --> 00:39:28,640 Det �r m�nga h�r som vill hj�lpa till. 265 00:39:32,960 --> 00:39:36,960 - Stefan. Min v�n. - Peter. 266 00:39:37,040 --> 00:39:39,760 S�g det inte ut som om de var p� dejt? 267 00:39:39,880 --> 00:39:42,000 Jespers kista �r tom. 268 00:39:45,200 --> 00:39:47,440 Saknar du honom? 269 00:39:48,360 --> 00:39:50,240 Nej. 270 00:39:55,760 --> 00:39:59,760 Text: Imposter10 22644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.