All language subtitles for Avatar The Last Airbender - 1x17 - The Northern Air Temple.HI.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,376 --> 00:00:06,714 KATARA: Water, earth, 2 00:00:06,797 --> 00:00:10,092 fire, air... 3 00:00:11,219 --> 00:00:15,264 Long ago, the four nations lived together in harmony. 4 00:00:15,348 --> 00:00:18,643 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 5 00:00:19,685 --> 00:00:23,606 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 6 00:00:23,689 --> 00:00:25,525 But when the world needed him most, 7 00:00:25,608 --> 00:00:26,901 he vanished. 8 00:00:27,318 --> 00:00:31,113 A hundred years passed, and my brother and I discovered the new Avatar, 9 00:00:31,197 --> 00:00:32,782 an airbender named Aang. 10 00:00:32,865 --> 00:00:35,159 And although his airbending skills are great, 11 00:00:35,243 --> 00:00:37,912 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 12 00:00:38,871 --> 00:00:42,166 But I believe Aang can save the world. 13 00:00:54,470 --> 00:00:58,140 MAN: So, travelers, the next time you think you hear 14 00:00:58,224 --> 00:01:00,560 a strange large bird talking, 15 00:01:00,643 --> 00:01:07,358 take a closer look. It might not be a giant parrot, but a flying man, 16 00:01:07,984 --> 00:01:12,488 a member of a secret group of airwalkers who laugh at gravity 17 00:01:12,572 --> 00:01:15,950 and laugh at those bound to the earth by it. 18 00:01:16,325 --> 00:01:17,827 (MOMO COOING) 19 00:01:17,910 --> 00:01:19,996 Aren't airbender stories the best? 20 00:01:20,079 --> 00:01:22,790 Was it realistic? Is that how it was back then? 21 00:01:22,873 --> 00:01:24,834 I laugh at gravity all the time. 22 00:01:24,917 --> 00:01:27,044 Ha ha! Gravity. 23 00:01:27,128 --> 00:01:28,629 Jingle, jingle. 24 00:01:33,718 --> 00:01:34,969 Sorry. 25 00:01:35,052 --> 00:01:37,013 Aw. Cheapskates. 26 00:01:37,096 --> 00:01:38,889 Hey, thanks for the story. 27 00:01:38,973 --> 00:01:40,683 Tell it to the cap, boy. 28 00:01:45,021 --> 00:01:48,024 Aw. Much obliged, little bat thing. 29 00:01:48,107 --> 00:01:50,401 It means a lot to hear airbender stories. 30 00:01:50,610 --> 00:01:52,194 It must have been a hundred years ago 31 00:01:52,403 --> 00:01:53,696 your great-grandpa met them. 32 00:01:53,779 --> 00:01:56,115 What are you prattling about, child? 33 00:01:56,198 --> 00:01:58,576 Great-grandpappy saw the airwalkers last week. 34 00:01:58,659 --> 00:01:59,952 (GREAT-GRANDPA SPEAKS HOARSELY) 35 00:02:07,209 --> 00:02:09,170 AANG: We're almost to the Northern Air Temple. 36 00:02:09,712 --> 00:02:11,339 This is where they had the championships 37 00:02:11,422 --> 00:02:12,590 for sky bison polo. 38 00:02:13,841 --> 00:02:16,469 Do you think we'll really find airbenders? 39 00:02:16,552 --> 00:02:18,638 You want me to be like you or totally honest? 40 00:02:18,721 --> 00:02:20,181 Are you saying I'm a liar? 41 00:02:20,264 --> 00:02:22,808 I'm saying you're an optimist. Same thing, basically. 42 00:02:23,267 --> 00:02:25,061 Hey, guys, look at this! 43 00:02:34,028 --> 00:02:35,905 They really are airbenders! 44 00:02:37,657 --> 00:02:38,949 No, they're not. 45 00:02:39,033 --> 00:02:40,177 What do you mean, they're not? 46 00:02:40,201 --> 00:02:41,410 Those guys are flying! 47 00:02:41,827 --> 00:02:43,954 Gliding maybe, but not flying. 48 00:02:44,038 --> 00:02:45,223 You can tell by the way they move 49 00:02:45,247 --> 00:02:48,250 they're not airbending. Those people have no spirit. 50 00:02:50,920 --> 00:02:52,046 Oh! Oh! 51 00:02:52,129 --> 00:02:54,632 (BOY CHUCKLING) 52 00:02:54,882 --> 00:02:57,468 I don't know, Aang. That kid seemed pretty spirited. 53 00:03:08,813 --> 00:03:09,855 Ow! 54 00:03:09,939 --> 00:03:12,608 We'd better find some solid ground before it finds us. 55 00:03:16,737 --> 00:03:18,114 Ha ha! 56 00:03:21,200 --> 00:03:22,535 Go, Teo! 57 00:03:22,618 --> 00:03:25,204 Show that bald kid how it's done! 58 00:03:41,011 --> 00:03:42,847 Hey there. You're pretty good. 59 00:03:43,055 --> 00:03:46,016 Yeah, I know. But I can do more than fancy gliding. 60 00:04:02,074 --> 00:04:04,285 Wow! I don't think I can do that. 61 00:04:04,452 --> 00:04:05,953 But here's a good one. 62 00:04:24,847 --> 00:04:27,016 (KIDS CHEERING) 63 00:04:28,058 --> 00:04:29,351 What do you think? 64 00:04:29,435 --> 00:04:30,561 It's great. 65 00:04:45,951 --> 00:04:49,371 Hey, you're a real airbender. 66 00:04:49,789 --> 00:04:51,916 You must be the Avatar. 67 00:04:51,999 --> 00:04:55,252 That's amazing! I've heard stories about you. 68 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 Thanks. 69 00:04:56,712 --> 00:04:59,048 Wow! This glider chair is incredible. 70 00:04:59,131 --> 00:05:01,175 If you think this is good, wait until you see 71 00:05:01,258 --> 00:05:03,427 the other stuff my dad designed. 72 00:05:25,032 --> 00:05:26,617 Wow! 73 00:05:26,826 --> 00:05:28,744 Yeah, my dad is the mastermind 74 00:05:28,828 --> 00:05:30,329 behind this whole place. 75 00:05:30,579 --> 00:05:32,331 Everything is powered by hot air. 76 00:05:32,498 --> 00:05:34,018 It even pumps hot air currents outside 77 00:05:34,083 --> 00:05:35,626 to give us a lift when we're gliding. 78 00:05:35,835 --> 00:05:37,378 This place is unbelievable. 79 00:05:37,461 --> 00:05:39,171 Yeah. It's great, isn't it? 80 00:05:39,255 --> 00:05:41,298 No. Just unbelievable. 81 00:05:41,507 --> 00:05:43,926 Aang used to come here a long time ago. 82 00:05:44,009 --> 00:05:46,929 I think he's a little shocked it's so different. 83 00:05:47,263 --> 00:05:48,389 So better! 84 00:05:54,019 --> 00:05:56,981 AANG: This is supposed to be the history of my people. 85 00:06:09,785 --> 00:06:10,786 Ugh! 86 00:06:12,079 --> 00:06:14,957 I'm sure some parts of the temple are still the same. 87 00:06:19,461 --> 00:06:21,523 AANG: It's nice to see at least one part of the temple 88 00:06:21,547 --> 00:06:22,715 that isn't ruined. 89 00:06:25,217 --> 00:06:26,552 (MAN YELLS) 90 00:06:26,635 --> 00:06:28,429 (ALL COUGHING) 91 00:06:33,434 --> 00:06:35,644 What the doodle? Don't you know enough 92 00:06:35,728 --> 00:06:38,105 to stay away from construction sites? 93 00:06:38,188 --> 00:06:40,482 We have to make room for the bathhouse. 94 00:06:40,566 --> 00:06:42,067 Do you know what you did? 95 00:06:42,276 --> 00:06:44,320 You just destroyed something sacred 96 00:06:44,403 --> 00:06:46,113 for a stupid bathhouse. 97 00:06:46,196 --> 00:06:48,574 Well, people around here are starting to stink. 98 00:06:48,657 --> 00:06:50,659 This whole place stinks. 99 00:06:50,743 --> 00:06:51,952 Hyah! 100 00:07:00,169 --> 00:07:03,547 This is a sacred temple. You can't treat it this way. 101 00:07:03,756 --> 00:07:05,275 I've seen it when the monks were here. 102 00:07:05,299 --> 00:07:06,693 I know what it's supposed to be like. 103 00:07:06,717 --> 00:07:10,262 The monks? But you're 12. 104 00:07:10,346 --> 00:07:13,015 Dad, he's the Avatar. 105 00:07:13,098 --> 00:07:15,142 He used to come here a hundred years ago. 106 00:07:15,225 --> 00:07:17,978 What are you doing? Who said you could be here? 107 00:07:18,979 --> 00:07:20,356 Doing here... 108 00:07:20,564 --> 00:07:23,651 A long time ago, but not a hundred years, 109 00:07:23,734 --> 00:07:25,986 my people became refugees 110 00:07:26,070 --> 00:07:27,947 after a terrible flood. 111 00:07:28,030 --> 00:07:31,450 My infant son, Teo, was badly hurt 112 00:07:31,533 --> 00:07:32,743 and lost his mother. 113 00:07:33,035 --> 00:07:34,328 (SNIFFLES) 114 00:07:34,411 --> 00:07:36,455 I needed somewhere to rebuild, 115 00:07:36,622 --> 00:07:38,415 and I stumbled across this place. 116 00:07:38,540 --> 00:07:39,708 Couldn't believe it. 117 00:07:39,792 --> 00:07:43,837 Everywhere pictures of flying people, but empty. 118 00:07:43,921 --> 00:07:45,130 Nobody home. 119 00:07:45,214 --> 00:07:48,550 Then I came across these fan-like contraptions. 120 00:07:48,634 --> 00:07:49,802 Our gliders. 121 00:07:49,885 --> 00:07:52,471 Yes, little light flying machines. 122 00:07:52,554 --> 00:07:53,973 They gave me an idea... 123 00:07:54,056 --> 00:07:57,309 Build a new life for my son in the air. 124 00:07:57,393 --> 00:08:00,312 Then everyone would be on equal ground, 125 00:08:00,396 --> 00:08:02,189 so to speak. 126 00:08:02,564 --> 00:08:05,943 We're just in the process of improving upon what's already here. 127 00:08:06,026 --> 00:08:10,197 And after all, isn't that what nature does? 128 00:08:10,280 --> 00:08:12,074 Nature knows where to stop. 129 00:08:12,157 --> 00:08:13,659 I suppose that's true. 130 00:08:13,742 --> 00:08:19,123 Unfortunately, progress has a way of getting away from us. 131 00:08:19,206 --> 00:08:20,416 Look at the time! 132 00:08:22,918 --> 00:08:25,671 Come. The pulley system must be oiled before dark. 133 00:08:25,754 --> 00:08:28,173 Wait. How can you tell the time from that thing? 134 00:08:28,257 --> 00:08:30,009 The notches all look the same. 135 00:08:30,092 --> 00:08:32,386 The candle will tell us. Watch. 136 00:08:34,513 --> 00:08:36,598 You put spark powder in the candle! 137 00:08:36,682 --> 00:08:40,436 Four flashes. So it's exactly four hours past midday, 138 00:08:40,519 --> 00:08:42,646 or as I call it, four o'candle. 139 00:08:42,730 --> 00:08:43,772 Ha ha! 140 00:08:43,856 --> 00:08:45,024 If you liked that, 141 00:08:45,107 --> 00:08:48,110 wait till you see my finger-safe knife sharpener. 142 00:08:48,193 --> 00:08:51,030 It only took me three tries to get it right. 143 00:08:51,780 --> 00:08:53,699 Aah! 144 00:08:53,907 --> 00:08:55,034 Follow me. 145 00:08:55,117 --> 00:08:57,327 Hey, Aang, I want to show you something. 146 00:08:58,370 --> 00:08:59,663 AANG: I just can't get over it. 147 00:08:59,747 --> 00:09:01,749 There's not a single thing that's the same. 148 00:09:01,832 --> 00:09:03,333 I don't know about that. 149 00:09:03,417 --> 00:09:04,617 The temple might be different, 150 00:09:04,668 --> 00:09:07,838 but the creatures that live here are probably direct descendants 151 00:09:07,921 --> 00:09:10,007 of the ones that lived here a long time ago. 152 00:09:10,090 --> 00:09:13,635 You're right. They're kind of keepers of the temple's origins. 153 00:09:15,012 --> 00:09:17,097 Besides, there is one part of the temple 154 00:09:17,181 --> 00:09:18,390 that hasn't changed at all. 155 00:09:19,349 --> 00:09:20,350 KATARA: Hey... 156 00:09:20,517 --> 00:09:22,561 It's just like the one in the other air temple. 157 00:09:22,644 --> 00:09:24,480 Only an airbender can open it. 158 00:09:24,563 --> 00:09:26,690 So inside, it's completely untouched. 159 00:09:26,774 --> 00:09:28,108 Just the way the monks left it. 160 00:09:28,275 --> 00:09:30,986 I've always wondered what it was like in there. 161 00:09:31,403 --> 00:09:32,446 Aang? 162 00:09:32,529 --> 00:09:35,032 I'm sorry. This is the last part of the temple 163 00:09:35,115 --> 00:09:36,658 that's the same as it was. 164 00:09:36,742 --> 00:09:38,368 I want it to stay that way. 165 00:09:38,911 --> 00:09:41,080 I completely understand. 166 00:09:41,163 --> 00:09:42,831 I just wanted you to know it was here. 167 00:09:42,915 --> 00:09:44,208 Thanks. 168 00:09:49,963 --> 00:09:53,425 These lanterns are terrible. I can't see. 169 00:09:53,967 --> 00:09:56,345 Why would you want to use fireflies for light? 170 00:09:56,428 --> 00:09:59,348 Hey! Close that up. They'll get loose. 171 00:09:59,431 --> 00:10:02,851 Fireflies are a nonflammable light source. 172 00:10:08,982 --> 00:10:11,110 Cover your nose and hold your breath. 173 00:10:12,778 --> 00:10:15,656 Ok. So you brought me all the way down here 174 00:10:15,739 --> 00:10:16,949 to see an empty room. 175 00:10:17,157 --> 00:10:18,283 Wrong. 176 00:10:18,367 --> 00:10:21,411 It's filled to the brim with natural gas. 177 00:10:21,495 --> 00:10:23,455 I came across it my first time here. 178 00:10:23,539 --> 00:10:26,458 Unfortunately, I was carrying a torch at the time. 179 00:10:26,542 --> 00:10:30,379 Nearly blew myself and the whole place even more sky-high. 180 00:10:30,462 --> 00:10:33,048 I thought my eyebrows would never grow back. 181 00:10:33,132 --> 00:10:36,718 Anyway, there's a vital problem that needs solving. 182 00:10:36,927 --> 00:10:40,013 From time to time, we have gas leaks. 183 00:10:40,097 --> 00:10:42,599 And they're nearly impossible to find. 184 00:10:42,891 --> 00:10:45,227 So this place is an explosion waiting to happen. 185 00:10:45,435 --> 00:10:48,230 Yes. Until I figure out how to locate 186 00:10:48,313 --> 00:10:52,317 something I can't see, hear, smell, or touch. 187 00:10:52,568 --> 00:10:54,069 TEO: The wind will carry you. 188 00:10:54,153 --> 00:10:55,654 It supports something inside you, 189 00:10:55,737 --> 00:10:57,322 something even lighter than air. 190 00:10:57,656 --> 00:11:00,200 And that something takes over when you fly. 191 00:11:01,618 --> 00:11:02,870 I've changed my mind. 192 00:11:02,953 --> 00:11:05,080 I think I was born without that something. 193 00:11:05,289 --> 00:11:08,125 Ha! Impossible. Everybody has it. 194 00:11:08,250 --> 00:11:09,334 AANG: Spirit. 195 00:11:09,501 --> 00:11:10,711 What? 196 00:11:10,794 --> 00:11:12,546 That's the something you're talking about. 197 00:11:12,629 --> 00:11:13,922 Yeah. I suppose it is. 198 00:11:16,049 --> 00:11:17,050 Are you ready? 199 00:11:17,176 --> 00:11:19,845 No! Aah! 200 00:11:21,430 --> 00:11:22,764 (LAUGHING) 201 00:11:28,061 --> 00:11:30,147 I can't believe I'm flying! 202 00:11:30,230 --> 00:11:31,857 Just make sure you keep your mouth closed 203 00:11:31,940 --> 00:11:33,192 so you don't swallow a bug. 204 00:11:35,944 --> 00:11:37,738 Teo was right about the air. 205 00:11:37,821 --> 00:11:39,489 All I had to do was trust it, 206 00:11:39,573 --> 00:11:41,241 let it carry me. 207 00:11:41,325 --> 00:11:43,202 Even though Teo's not an airbender, 208 00:11:43,285 --> 00:11:45,329 he really does have the spirit of one. 209 00:11:48,207 --> 00:11:49,333 I've been thinking. 210 00:11:49,416 --> 00:11:51,668 If you want to see what's in that room, 211 00:11:51,877 --> 00:11:53,921 I'd be happy to open the door for you. 212 00:11:54,254 --> 00:11:56,089 - Great. - KATARA: Wait! 213 00:11:56,173 --> 00:11:57,591 How do I land this thing? 214 00:11:58,050 --> 00:11:59,384 What if I land over in the... 215 00:11:59,468 --> 00:12:00,844 (GAGS) 216 00:12:00,928 --> 00:12:03,639 Blech! Bug. Bug. 217 00:12:03,722 --> 00:12:05,349 That was a bug. 218 00:12:08,393 --> 00:12:09,645 (CRASH) 219 00:12:09,811 --> 00:12:11,772 I said, don't touch anything. 220 00:12:11,855 --> 00:12:12,856 Oh! 221 00:12:13,649 --> 00:12:14,775 Oh, don't worry. 222 00:12:14,858 --> 00:12:16,276 That experiment is old, 223 00:12:16,360 --> 00:12:19,780 and that egg was just part of last week's lunch. 224 00:12:19,863 --> 00:12:21,073 (SNIFFS) Ugh! 225 00:12:21,156 --> 00:12:22,991 Week-old egg smell. 226 00:12:23,075 --> 00:12:24,117 Quick, find that egg. 227 00:12:26,453 --> 00:12:29,206 I can't believe I'm finally going to see what's inside. 228 00:12:42,261 --> 00:12:44,763 How could something that's so small, you can't even see it, 229 00:12:44,846 --> 00:12:46,431 make such a big stink? 230 00:12:46,515 --> 00:12:49,268 That's the solution to our problem. 231 00:12:49,351 --> 00:12:52,229 Yeah. If we put a whole mess of rotten eggs 232 00:12:52,437 --> 00:12:54,147 in the cellar where the gas seeps up... 233 00:12:54,231 --> 00:12:57,526 The gas will mix with the smell of rotten eggs. 234 00:12:57,609 --> 00:12:58,902 Then if there's a leak... 235 00:12:58,986 --> 00:13:00,821 You smell rotten eggs. 236 00:13:00,904 --> 00:13:02,614 Then you just follow your nose 237 00:13:02,698 --> 00:13:05,075 to the place where the smell is coming from... 238 00:13:05,158 --> 00:13:07,411 And plug up the hole where the gas is escaping. 239 00:13:07,494 --> 00:13:08,721 - You're a genius! - You're a genius! 240 00:13:08,745 --> 00:13:10,580 (BELL RINGING) 241 00:13:10,664 --> 00:13:12,582 Something is wrong. I've got to go. 242 00:13:26,513 --> 00:13:27,931 This is a nightmare. 243 00:13:28,557 --> 00:13:29,933 You don't understand. 244 00:13:30,851 --> 00:13:32,811 You're making weapons for the Fire Nation. 245 00:13:41,403 --> 00:13:43,989 You make weapons for the Fire Nation? 246 00:13:45,824 --> 00:13:47,868 Explain all this... Now! 247 00:13:48,076 --> 00:13:50,787 It was about a year after we moved here. 248 00:13:50,996 --> 00:13:54,374 Fire Nation soldiers found our settlement. 249 00:13:54,458 --> 00:13:57,252 You were too young to remember this tale. 250 00:13:57,461 --> 00:13:59,087 They were going to destroy everything, 251 00:13:59,171 --> 00:14:00,672 burn it to the ground. 252 00:14:00,756 --> 00:14:04,051 I pleaded with them. I begged them to spare us. 253 00:14:04,134 --> 00:14:06,011 They asked what I had to offer. 254 00:14:06,261 --> 00:14:08,889 I offered my services. 255 00:14:09,139 --> 00:14:12,517 You must understand. I did this for you. 256 00:14:20,859 --> 00:14:22,611 (DOOR OPENS) 257 00:14:22,778 --> 00:14:24,029 When are they coming? 258 00:14:24,821 --> 00:14:27,908 Soon, very soon. 259 00:14:28,033 --> 00:14:30,369 You can't give them more weapons. 260 00:14:30,452 --> 00:14:32,079 If I don't give them what they want, 261 00:14:32,162 --> 00:14:33,872 they will destroy this place. 262 00:14:36,375 --> 00:14:37,751 How can I be proud of you 263 00:14:37,834 --> 00:14:40,545 when your inventions are being used for murder? 264 00:14:41,129 --> 00:14:42,964 I need some time to think. 265 00:14:43,173 --> 00:14:44,466 (BELL RINGING) 266 00:14:44,674 --> 00:14:46,009 You need to leave. Go. 267 00:14:46,093 --> 00:14:47,594 We're not leaving. 268 00:14:47,677 --> 00:14:49,679 Then hide quickly. 269 00:14:53,600 --> 00:14:55,435 You know better than to keep me waiting. 270 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 Give me what you owe us so I can be on my way. 271 00:14:59,648 --> 00:15:02,484 Well? Is there a problem? 272 00:15:03,276 --> 00:15:05,112 No. Right this way. 273 00:15:07,948 --> 00:15:09,491 The deal is off. 274 00:15:09,574 --> 00:15:10,742 The Avatar. 275 00:15:10,826 --> 00:15:12,702 Aang, don't get involved. 276 00:15:12,911 --> 00:15:14,704 If I don't get what I came for, 277 00:15:14,913 --> 00:15:17,707 the Fire Nation will burn this place to rubble. 278 00:15:17,791 --> 00:15:19,209 Get out of here. 279 00:15:19,418 --> 00:15:20,836 Uh! 280 00:15:21,044 --> 00:15:22,712 You're leaving empty-handed. 281 00:15:22,796 --> 00:15:26,383 Then the destruction of this temple will be on your head. 282 00:15:36,560 --> 00:15:38,478 This is bad, very bad. 283 00:15:38,562 --> 00:15:40,021 Aang, what are we gonna do? 284 00:15:40,105 --> 00:15:42,357 How can we possibly keep them all away? 285 00:15:42,441 --> 00:15:43,608 I'll tell you how. 286 00:15:43,692 --> 00:15:45,152 We have something they don't... 287 00:15:45,235 --> 00:15:46,528 Air power. 288 00:15:46,611 --> 00:15:48,238 We control the sky. 289 00:15:48,321 --> 00:15:50,490 That's something the Fire Nation can't do. 290 00:15:50,699 --> 00:15:52,033 We can win. 291 00:15:52,159 --> 00:15:53,285 DAD: I want to help. 292 00:15:54,744 --> 00:15:56,997 Good. We'll need it. 293 00:15:58,623 --> 00:16:00,459 We finally got the war balloon working, 294 00:16:00,542 --> 00:16:01,918 thanks to Sokka. 295 00:16:02,127 --> 00:16:03,503 This boy is a genius. 296 00:16:03,712 --> 00:16:05,297 Thank you. You're a genius. 297 00:16:05,505 --> 00:16:06,715 Thank you. 298 00:16:07,090 --> 00:16:09,426 See, the problem with the old war balloon was, 299 00:16:09,509 --> 00:16:10,844 you could get it airborne, 300 00:16:10,927 --> 00:16:13,263 but once you did, it just kept going. 301 00:16:13,346 --> 00:16:14,723 You could put a hole in the top, 302 00:16:14,806 --> 00:16:16,725 but then all the hot air would escape. 303 00:16:16,808 --> 00:16:20,812 So the question became, how do you keep a lid on hot air? 304 00:16:20,979 --> 00:16:22,522 Ugh. If only we knew. 305 00:16:22,647 --> 00:16:24,316 (LAUGHTER) 306 00:16:24,608 --> 00:16:26,651 A lid is actually the answer. 307 00:16:26,776 --> 00:16:29,821 If you control the hot air, you control the war balloon. 308 00:16:30,030 --> 00:16:32,908 Hmm, that's actually pretty smart. 309 00:16:32,991 --> 00:16:34,951 Ok. We got four kinds of bombs... 310 00:16:35,160 --> 00:16:37,412 Smoke, slime, fire, and... 311 00:16:37,496 --> 00:16:38,663 Stink. 312 00:16:38,747 --> 00:16:41,249 Never underestimate the power of stink. 313 00:16:48,048 --> 00:16:49,341 They're coming! 314 00:16:49,549 --> 00:16:50,717 Are we ready? 315 00:16:50,800 --> 00:16:53,220 Yes, but where's Sokka with the war balloon? 316 00:16:53,303 --> 00:16:55,305 We'll have to start without it. 317 00:17:06,650 --> 00:17:08,193 (CHEERING) 318 00:17:26,836 --> 00:17:28,004 - Uhh! - Uh! 319 00:17:28,088 --> 00:17:29,089 Ooh! 320 00:17:37,597 --> 00:17:39,015 Take them out of the sky now! 321 00:17:41,560 --> 00:17:42,936 (ALL COUGHING) 322 00:18:02,581 --> 00:18:03,623 We've got them on the run. 323 00:18:03,832 --> 00:18:05,292 We need more slime. 324 00:18:12,465 --> 00:18:13,550 Aah! 325 00:18:37,824 --> 00:18:39,159 Huh! 326 00:18:39,784 --> 00:18:41,369 Uhh... Uh! 327 00:18:44,831 --> 00:18:46,082 Whoa! 328 00:19:23,078 --> 00:19:24,704 Uh! Huh! 329 00:19:24,913 --> 00:19:26,831 Uh! Huh! Yaah! 330 00:19:39,928 --> 00:19:41,513 Those things are unstoppable. 331 00:19:41,596 --> 00:19:43,431 I think I know how they work. 332 00:19:43,515 --> 00:19:46,559 I remember my dad tinkering with a counterbalancing system, 333 00:19:46,643 --> 00:19:48,061 something to do with water. 334 00:19:48,269 --> 00:19:49,562 Works great, huh? 335 00:19:49,729 --> 00:19:52,190 Water? Can you get me close to one? 336 00:19:52,273 --> 00:19:53,274 No problem. 337 00:20:19,175 --> 00:20:20,552 Huh! 338 00:20:20,635 --> 00:20:21,886 Huh! 339 00:20:25,056 --> 00:20:26,641 (ROAR) 340 00:20:34,149 --> 00:20:35,817 We're out of bombs. 341 00:20:35,900 --> 00:20:39,112 Come on, Sokka. Where's that war balloon? 342 00:20:48,496 --> 00:20:50,790 Hey, why aren't they shooting at us? 343 00:20:50,874 --> 00:20:52,167 The insignia. 344 00:20:52,250 --> 00:20:54,252 They think we're on their side. 345 00:20:54,335 --> 00:20:56,379 Then I guess they won't see this coming. 346 00:20:56,463 --> 00:20:58,465 Bombs away. 347 00:20:59,466 --> 00:21:01,509 Uh! Hey! Aah! 348 00:21:06,139 --> 00:21:07,932 Oh, no. That was the last one. 349 00:21:09,517 --> 00:21:10,810 Wait a second. (SNIFFS) 350 00:21:10,894 --> 00:21:12,061 You smell that? 351 00:21:12,145 --> 00:21:14,022 Rotten eggs. There. 352 00:21:14,230 --> 00:21:15,857 That's where the gas is escaping. 353 00:21:21,821 --> 00:21:25,158 What are you doing? That's our fuel source. 354 00:21:25,241 --> 00:21:27,076 It's the only bomb we've got. 355 00:21:48,306 --> 00:21:50,058 AANG: Look. They're retreating. 356 00:21:50,141 --> 00:21:51,643 Yeah! 357 00:21:51,726 --> 00:21:52,811 SOKKA: We're going down! 358 00:21:53,144 --> 00:21:55,104 No! Sokka, hold on! 359 00:21:56,397 --> 00:21:57,649 Get ready. 360 00:22:03,446 --> 00:22:05,031 Oh! 361 00:22:12,330 --> 00:22:13,331 AANG: You know what? 362 00:22:13,498 --> 00:22:15,667 I'm really glad you guys all live here now. 363 00:22:15,875 --> 00:22:18,962 I realized it's like the hermit crab. 364 00:22:19,170 --> 00:22:20,880 Maybe you weren't born here, 365 00:22:21,089 --> 00:22:23,842 but you found this empty shell and made it your home, 366 00:22:23,967 --> 00:22:25,885 and now you protect each other. 367 00:22:25,969 --> 00:22:28,012 That means a lot coming from you. 368 00:22:28,680 --> 00:22:30,849 Aang, you were right about air power. 369 00:22:30,932 --> 00:22:32,392 As long as we've got the skies, 370 00:22:32,475 --> 00:22:34,352 we'll have the Fire Nation on the run. 371 00:22:34,561 --> 00:22:37,105 (CHEERING) 372 00:22:49,534 --> 00:22:53,913 This defeat is the gateway to many victories. 373 00:23:05,592 --> 00:23:07,594 (MEN CHANTING RHYTHMICALLY) 26033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.