All language subtitles for Avatar The Last Airbender - 1x14 - The Fortuneteller.HI.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:03,628 KATARA: Water. 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,297 Earth. 3 00:00:06,839 --> 00:00:08,382 Fire. 4 00:00:09,008 --> 00:00:10,301 Air. 5 00:00:11,219 --> 00:00:14,597 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,431 --> 00:00:19,227 Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,685 --> 00:00:22,563 Only the Avatar, master of all four elements, 8 00:00:22,647 --> 00:00:23,731 could stop them. 9 00:00:23,814 --> 00:00:26,609 But when the world needed him most, he vanished. 10 00:00:27,401 --> 00:00:28,444 100 years passed, 11 00:00:28,528 --> 00:00:31,239 and my brother and I discovered the new Avatar, 12 00:00:31,322 --> 00:00:32,823 an airbender named Aang. 13 00:00:33,115 --> 00:00:35,201 And although his airbending skills are great, 14 00:00:35,284 --> 00:00:38,454 he has a lot to learn before he's ready to save anyone, 15 00:00:39,080 --> 00:00:42,083 But I believe Aang can save the world. 16 00:00:56,347 --> 00:00:57,348 Look! 17 00:01:04,272 --> 00:01:05,648 He is taunting us. 18 00:01:06,732 --> 00:01:08,192 You are so going to be dinner. 19 00:01:10,611 --> 00:01:12,697 Hey, where's the fishing line? 20 00:01:12,780 --> 00:01:15,283 Oh, I didn't think you would need it, Sokka. 21 00:01:16,284 --> 00:01:17,827 Ah, it's all tangled. 22 00:01:18,661 --> 00:01:20,413 Not tangled, woven. 23 00:01:20,496 --> 00:01:22,164 I made you a necklace, Katara. 24 00:01:22,748 --> 00:01:24,875 I thought since you lost your other one... 25 00:01:28,170 --> 00:01:29,171 Thanks, Aang. 26 00:01:29,255 --> 00:01:30,256 I love it. 27 00:01:30,590 --> 00:01:31,674 Great, Aang. 28 00:01:31,757 --> 00:01:33,259 Maybe instead of saving the world, 29 00:01:33,342 --> 00:01:35,062 you can go into the jewelry-making business. 30 00:01:35,511 --> 00:01:37,096 I don't see why I can't do both. 31 00:01:39,348 --> 00:01:40,683 Huh! 32 00:01:40,766 --> 00:01:42,059 Stop taunting me! 33 00:01:44,770 --> 00:01:45,855 Uhh! 34 00:01:45,938 --> 00:01:47,356 KATARA: So, how do I look? 35 00:01:53,070 --> 00:01:55,281 You mean, all of you or just your neck... 36 00:01:55,364 --> 00:01:57,199 I mean, because they both look great. 37 00:01:57,575 --> 00:01:58,909 Smoochie smoochie. 38 00:01:59,201 --> 00:02:01,454 Someone's in love. 39 00:02:02,121 --> 00:02:03,748 I, well... 40 00:02:04,248 --> 00:02:05,625 Stop teasing him, Sokka. 41 00:02:05,958 --> 00:02:07,460 Aang's just a good friend, 42 00:02:07,543 --> 00:02:10,338 a sweet little guy, just like Momo. 43 00:02:10,630 --> 00:02:11,631 Thanks. 44 00:02:12,340 --> 00:02:13,758 (GROWLING) 45 00:02:17,428 --> 00:02:19,388 Someone's being attacked by a platypus bear! 46 00:02:32,026 --> 00:02:33,069 Well, hello there. 47 00:02:33,819 --> 00:02:35,363 Nice day, isn't it? 48 00:02:35,529 --> 00:02:36,989 Make noise! He'll run off! 49 00:02:37,073 --> 00:02:38,949 No, play dead! He'll lose interest! 50 00:02:39,533 --> 00:02:42,328 Whoa, close one. Ha ha ha. 51 00:02:43,079 --> 00:02:44,747 Run downhill, then climb a tree! 52 00:02:44,830 --> 00:02:46,332 No, punch him in the bill! 53 00:02:46,415 --> 00:02:47,875 And then run in zig-zags. 54 00:02:48,626 --> 00:02:49,710 No need. 55 00:02:49,794 --> 00:02:51,087 It's going to be fine. 56 00:02:58,511 --> 00:02:59,512 Whoa, there. 57 00:03:02,264 --> 00:03:04,600 (ROARS) 58 00:03:09,522 --> 00:03:11,190 Mmm, lunch. 59 00:03:11,273 --> 00:03:12,400 (SNIFFS) 60 00:03:12,483 --> 00:03:14,276 Lucky for you we came along. 61 00:03:14,485 --> 00:03:17,947 Thanks, but everything was already under control. 62 00:03:18,406 --> 00:03:19,782 Not to worry. 63 00:03:19,865 --> 00:03:22,785 Aunt Wu predicted I'd have a safe journey. 64 00:03:23,160 --> 00:03:24,161 Aunt who? 65 00:03:24,245 --> 00:03:25,830 No, Aunt Wu. 66 00:03:25,913 --> 00:03:28,541 She's the fortune-teller from my village. 67 00:03:29,333 --> 00:03:31,293 Awful nice knowing your future. 68 00:03:31,377 --> 00:03:33,295 Wow, it must be. 69 00:03:33,587 --> 00:03:35,339 That explains why you were so calm. 70 00:03:35,756 --> 00:03:37,717 But the fortune-teller was wrong. 71 00:03:37,842 --> 00:03:39,082 You didn't have a safe journey. 72 00:03:39,135 --> 00:03:40,177 You were almost killed. 73 00:03:40,845 --> 00:03:42,012 But I wasn't. 74 00:03:42,096 --> 00:03:43,889 All right, have a good one. 75 00:03:46,475 --> 00:03:50,396 Oh, and Aunt Wu said if I met any travelers, to give them this. 76 00:03:54,650 --> 00:03:57,027 Maybe we should go see Aunt Wu and learn our fortunes. 77 00:03:57,111 --> 00:03:58,404 It could be fun. 78 00:03:58,487 --> 00:04:01,365 Oh, come on. Fortune-telling is nonsense. 79 00:04:02,450 --> 00:04:03,451 What do you know? 80 00:04:03,534 --> 00:04:04,535 An umbrella. 81 00:04:04,618 --> 00:04:05,911 (THUNDER) 82 00:04:06,954 --> 00:04:07,955 That proves it. 83 00:04:08,038 --> 00:04:09,206 No, it doesn't. 84 00:04:09,623 --> 00:04:11,709 You can't really tell the future. 85 00:04:11,792 --> 00:04:14,211 I guess you're not really getting wet, then. 86 00:04:14,754 --> 00:04:17,506 Whoa... Aah! 87 00:04:17,923 --> 00:04:18,924 Of course she predicted 88 00:04:19,008 --> 00:04:20,009 it was gonna rain. 89 00:04:20,092 --> 00:04:21,427 The sky has been grey all day. 90 00:04:21,510 --> 00:04:23,262 Just admit you might be wrong, 91 00:04:23,345 --> 00:04:24,785 and you can come under the umbrella. 92 00:04:25,765 --> 00:04:27,558 Look, I'm gonna predict the future now. 93 00:04:27,641 --> 00:04:30,478 It's going to keep drizzling. 94 00:04:31,937 --> 00:04:33,230 See? 95 00:04:34,940 --> 00:04:36,734 Not everyone has the gift, Sokka. 96 00:04:40,362 --> 00:04:41,363 Aah! 97 00:04:51,582 --> 00:04:53,709 (QUACKING) 98 00:04:56,504 --> 00:04:59,256 Aunt Wu is expecting you. 99 00:04:59,632 --> 00:05:00,925 Really? 100 00:05:01,008 --> 00:05:02,092 Pfft. 101 00:05:06,472 --> 00:05:10,059 My name is Meng, and I'm Aunt Wu's assistant. 102 00:05:15,314 --> 00:05:16,774 Well, hello there. 103 00:05:18,192 --> 00:05:19,235 Hello. 104 00:05:19,318 --> 00:05:20,653 Can I get you some tea 105 00:05:20,736 --> 00:05:23,155 or some of Aunt Wu's special bean curd puffs? 106 00:05:23,614 --> 00:05:24,615 I'll try a curd puff. 107 00:05:24,698 --> 00:05:25,699 Just a second. 108 00:05:26,116 --> 00:05:27,117 So, what's your name? 109 00:05:27,201 --> 00:05:28,202 Aang. 110 00:05:28,786 --> 00:05:30,579 That rhymes with Meng, 111 00:05:30,663 --> 00:05:33,457 and you've got some pretty big ears, don't you? 112 00:05:34,458 --> 00:05:35,918 I guess. 113 00:05:36,335 --> 00:05:37,545 Don't be modest. 114 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 They're huge. 115 00:05:38,963 --> 00:05:41,423 Well, Aang, it's very nice to meet you... 116 00:05:41,882 --> 00:05:43,050 Very nice. 117 00:05:43,133 --> 00:05:44,426 Likewise. 118 00:05:45,344 --> 00:05:46,637 I can't believe we're here 119 00:05:46,720 --> 00:05:47,930 in the house of nonsense. 120 00:05:48,347 --> 00:05:50,558 Try to keep an open mind, Sokka. 121 00:05:50,641 --> 00:05:51,841 There are things in this world 122 00:05:51,892 --> 00:05:53,310 that just can't be explained. 123 00:05:53,394 --> 00:05:55,980 Wouldn't it be nice to have some insight into your future? 124 00:05:56,063 --> 00:05:58,482 It would be nice to have some bean curd puffs. 125 00:06:00,526 --> 00:06:02,027 Oh, Meng! 126 00:06:02,111 --> 00:06:04,905 Aunt Wu says I'm going to meet my true love! 127 00:06:05,322 --> 00:06:08,158 He's going to give me a rare panda lily. 128 00:06:08,450 --> 00:06:10,870 That's so romantic. 129 00:06:11,453 --> 00:06:14,957 I wonder if my true love will give me a rare flower. 130 00:06:15,040 --> 00:06:16,333 Good luck with that. 131 00:06:16,417 --> 00:06:17,501 (CHUCKLE) 132 00:06:17,585 --> 00:06:20,880 Is that the big-eared guy who Aunt Wu predicted you'd marry? 133 00:06:24,842 --> 00:06:25,843 Aah! 134 00:06:29,555 --> 00:06:30,806 Enjoy your snack. 135 00:06:33,183 --> 00:06:35,436 Welcome, young travelers. 136 00:06:35,519 --> 00:06:36,645 Now, who's next? 137 00:06:37,271 --> 00:06:38,898 Don't be shy. 138 00:06:42,192 --> 00:06:43,652 I guess that's me. 139 00:06:44,904 --> 00:06:46,864 Not bad, not bad. 140 00:06:46,947 --> 00:06:48,866 Mmm! Mmm! 141 00:06:49,241 --> 00:06:50,367 Hmm? 142 00:06:50,659 --> 00:06:52,119 I'm good on puffs. 143 00:06:52,202 --> 00:06:53,454 Hmm. 144 00:06:54,204 --> 00:06:57,708 So, what do you think they're talking about back there? 145 00:06:57,791 --> 00:06:59,251 Boring stuff, I'm sure. 146 00:06:59,335 --> 00:07:00,920 Love, who she's gonna marry, 147 00:07:01,003 --> 00:07:02,713 how many babies she's gonna have. 148 00:07:02,796 --> 00:07:05,215 Yeah, dumb stuff like that. 149 00:07:05,841 --> 00:07:07,384 Well, I gotta find a bathroom. 150 00:07:12,556 --> 00:07:14,475 AUNT WU: Your palms are so smooth. 151 00:07:14,558 --> 00:07:16,894 Do you use moisturizer? 152 00:07:16,977 --> 00:07:19,772 KATARA: Actually, I have this special seaweed lotion. 153 00:07:20,022 --> 00:07:22,191 I could get you some if you want. 154 00:07:22,274 --> 00:07:25,527 So, do you see anything interesting in my love line? 155 00:07:25,611 --> 00:07:28,197 I see a great romance for you... 156 00:07:28,781 --> 00:07:30,282 The man you're going to marry. 157 00:07:30,366 --> 00:07:31,700 Tell me more! 158 00:07:31,784 --> 00:07:35,829 I can see that he's a very powerful bender. 159 00:07:43,712 --> 00:07:46,006 Looks like someone had a pretty good bathroom break. 160 00:07:46,840 --> 00:07:48,467 Yeah, when I was in there... 161 00:07:48,550 --> 00:07:49,718 I don't even want to know. 162 00:07:49,802 --> 00:07:50,970 Who's next? 163 00:07:51,053 --> 00:07:53,097 Ok, let's get this over with. 164 00:07:53,430 --> 00:07:56,684 Your future is full of struggle and anguish, 165 00:07:56,767 --> 00:07:59,645 most of it self-inflicted. 166 00:08:00,104 --> 00:08:02,022 But you didn't read my palms or anything. 167 00:08:02,439 --> 00:08:03,732 I don't need to. 168 00:08:03,816 --> 00:08:05,526 It's written all over your face. 169 00:08:08,529 --> 00:08:11,031 You there, come with me. 170 00:08:13,117 --> 00:08:16,453 This is the most reliable method of telling your fortune. 171 00:08:16,912 --> 00:08:18,497 The bones never lie. 172 00:08:19,039 --> 00:08:20,749 Go on. Pick one. 173 00:08:22,876 --> 00:08:24,628 Now throw it on the fire. 174 00:08:25,587 --> 00:08:28,007 The heat makes cracks in the bones, 175 00:08:28,424 --> 00:08:31,677 and I read the bone cracks to tell your destiny. 176 00:08:33,137 --> 00:08:35,055 AANG: Wow, that's a big crack. 177 00:08:36,598 --> 00:08:38,267 I've never seen this before. 178 00:08:40,853 --> 00:08:41,854 (GASPS) 179 00:08:41,979 --> 00:08:43,147 Oh, my! 180 00:08:49,903 --> 00:08:52,698 Your destiny... This is incredible. 181 00:08:52,781 --> 00:08:56,493 You will be involved in a great battle... 182 00:08:56,577 --> 00:09:00,372 An awesome conflict between the forces of good and evil. 183 00:09:00,456 --> 00:09:05,044 A battle whose outcome will determine the fate of the whole world. 184 00:09:05,294 --> 00:09:07,129 Yeah, yeah. I knew that already, 185 00:09:07,212 --> 00:09:08,797 But did it say anything about a girl? 186 00:09:09,173 --> 00:09:10,215 A girl? 187 00:09:10,299 --> 00:09:11,967 You want to know about love? 188 00:09:12,051 --> 00:09:13,177 Yes! 189 00:09:13,886 --> 00:09:15,596 I'm sorry, but I didn't see anything. 190 00:09:18,348 --> 00:09:19,558 Oh, look! 191 00:09:19,641 --> 00:09:21,351 I must have missed something. 192 00:09:21,852 --> 00:09:23,103 Right here. 193 00:09:23,187 --> 00:09:28,317 It says, "trust your heart, and you will be with the one you love." 194 00:09:28,650 --> 00:09:29,818 Really? 195 00:09:29,902 --> 00:09:31,070 Thank you, Aunt Wu! 196 00:09:34,073 --> 00:09:35,759 SOKKA: Well, now you got to see for yourselves 197 00:09:35,783 --> 00:09:38,202 that fortune-telling is just a big, stupid hoax. 198 00:09:38,452 --> 00:09:39,661 You're just saying that 199 00:09:39,745 --> 00:09:41,890 because you're gonna make yourself unhappy your whole life. 200 00:09:41,914 --> 00:09:43,540 That woman is crazy! 201 00:09:43,999 --> 00:09:47,586 My life will be calm and happy and joyful! 202 00:09:48,545 --> 00:09:49,630 Ow! 203 00:09:50,631 --> 00:09:52,299 That doesn't prove anything. 204 00:09:52,382 --> 00:09:54,259 Well, I liked my predictions. 205 00:09:54,676 --> 00:09:57,137 Certain things are gonna turn out very well. 206 00:09:57,387 --> 00:09:58,931 They sure are. 207 00:09:59,014 --> 00:10:00,099 Why? 208 00:10:00,182 --> 00:10:01,183 What did she tell you? 209 00:10:01,642 --> 00:10:02,643 Some stuff. 210 00:10:02,726 --> 00:10:03,727 You'll find out. 211 00:10:09,274 --> 00:10:10,442 What's with the sky? 212 00:10:10,901 --> 00:10:13,487 We're waiting for Aunt Wu to come and read the clouds 213 00:10:13,570 --> 00:10:15,489 to predict the fate of the whole village. 214 00:10:15,572 --> 00:10:17,741 That cloud kind of looks like a fluffy bunny. 215 00:10:18,283 --> 00:10:20,327 You better hope that's not a bunny. 216 00:10:20,410 --> 00:10:23,455 The fluffy bunny cloud forecasts doom and destruction. 217 00:10:23,831 --> 00:10:25,457 Do you even hear yourself? 218 00:10:25,958 --> 00:10:27,960 The cloud reading will tell us if Mount Makapu 219 00:10:28,043 --> 00:10:30,129 will remain dormant for another year 220 00:10:30,212 --> 00:10:31,213 or if it will erupt. 221 00:10:31,713 --> 00:10:33,841 We used to have a tradition once a year 222 00:10:33,924 --> 00:10:35,092 of going up the mountain 223 00:10:35,175 --> 00:10:36,844 to check the volcano ourselves, 224 00:10:37,261 --> 00:10:38,887 But ever since Aunt Wu 225 00:10:38,971 --> 00:10:40,973 moved to the village 20 years ago, 226 00:10:41,056 --> 00:10:44,184 we have a tradition of not doing that. 227 00:10:44,518 --> 00:10:46,520 I can't believe you would trust your lives 228 00:10:46,603 --> 00:10:48,689 to that crazy old woman's superstition! 229 00:10:49,273 --> 00:10:50,816 Shh! She's coming. 230 00:10:52,484 --> 00:10:54,820 (CHEERING) 231 00:10:54,903 --> 00:10:56,321 Hey, Aang, 232 00:10:56,405 --> 00:10:59,575 don't you think that cloud looks like a flower, huh? 233 00:11:00,284 --> 00:11:02,161 Sure, I guess. 234 00:11:02,870 --> 00:11:05,414 Hey, Katara, don't you think that cloud looks like a flower? 235 00:11:05,497 --> 00:11:06,540 Shh! 236 00:11:13,255 --> 00:11:15,424 Bending arrow cloud... 237 00:11:15,507 --> 00:11:19,052 Good crops this year. Nice, big harvest. 238 00:11:19,386 --> 00:11:21,430 Darn good news! 239 00:11:21,847 --> 00:11:25,434 Wavy moon-shaped cloud... Let's see. 240 00:11:26,059 --> 00:11:28,896 Gonna be a great year for twins. 241 00:11:29,229 --> 00:11:30,314 - Yes! - Yes! 242 00:11:30,981 --> 00:11:35,152 And a cumulus cloud with a twisty nub coming off the end of it... 243 00:11:35,736 --> 00:11:40,240 The village will not be destroyed by the volcano this year! 244 00:11:40,657 --> 00:11:41,700 (CHEERING) 245 00:11:42,326 --> 00:11:43,952 Since I got you here, 246 00:11:44,036 --> 00:11:46,121 there's something I want to tell you. 247 00:11:46,288 --> 00:11:48,457 I like you, but more than normal. 248 00:11:50,834 --> 00:11:51,835 Never mind. 249 00:11:58,717 --> 00:11:59,843 Hi, Aunt Wu. 250 00:11:59,927 --> 00:12:01,053 Sorry to bother you. 251 00:12:01,136 --> 00:12:02,262 Anytime. 252 00:12:02,346 --> 00:12:04,306 About this man I'm supposed to marry... 253 00:12:04,389 --> 00:12:05,599 Is he gonna be handsome? 254 00:12:05,682 --> 00:12:06,892 Oh, I hope he's tall. 255 00:12:07,517 --> 00:12:10,395 Ah. You want another reading. 256 00:12:10,604 --> 00:12:11,605 Yes, please. 257 00:12:14,691 --> 00:12:16,526 I can't believe all these saps. 258 00:12:16,944 --> 00:12:19,196 Someone really needs to scream some sense at them. 259 00:12:19,571 --> 00:12:21,240 They seem happy, Sokka. 260 00:12:21,323 --> 00:12:22,658 Not for long. 261 00:12:22,741 --> 00:12:25,160 I'm gonna prove Aunt Wu's predictions are nonsense. 262 00:12:26,078 --> 00:12:27,120 Hey, you, 263 00:12:27,204 --> 00:12:29,915 I bet Aunt Wu told you to wear those red shoes, didn't she? 264 00:12:29,998 --> 00:12:32,292 Yeah, she said I'd be wearing red shoes 265 00:12:32,376 --> 00:12:33,627 when I met my true love. 266 00:12:33,710 --> 00:12:35,003 Uh-huh. 267 00:12:35,087 --> 00:12:36,648 And how many times have you worn those shoes 268 00:12:36,672 --> 00:12:37,923 since you got that fortune? 269 00:12:38,006 --> 00:12:39,258 Every day. 270 00:12:40,175 --> 00:12:42,511 Then of course it's gonna come true! 271 00:12:43,053 --> 00:12:44,721 Really? You think so? 272 00:12:44,805 --> 00:12:46,556 I'm so excited! 273 00:12:47,099 --> 00:12:48,100 Uhh! 274 00:12:48,183 --> 00:12:49,393 (SQUAWKING) 275 00:12:49,476 --> 00:12:52,187 Aah! Uhh! 276 00:12:53,063 --> 00:12:55,565 And then you'll have your third great grandchild 277 00:12:55,649 --> 00:12:58,694 before quietly passing away in your sleep. 278 00:12:58,777 --> 00:13:00,404 Is that enough information for you? 279 00:13:00,862 --> 00:13:03,490 Wow. Thanks, Aunt Wu. 280 00:13:03,573 --> 00:13:05,409 Oh, wait. One more thing. 281 00:13:05,867 --> 00:13:08,078 How warmly should I dress tomorrow? 282 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 You want me to do a reading for that? 283 00:13:12,082 --> 00:13:14,376 I don't care what Aunt Wu told you! 284 00:13:14,459 --> 00:13:16,795 You have to take a bath sometime! 285 00:13:17,087 --> 00:13:18,171 (CHUCKLING) 286 00:13:20,882 --> 00:13:23,844 So, Sokka, you know some stuff about ladies, right? 287 00:13:23,927 --> 00:13:25,095 Some stuff? 288 00:13:25,178 --> 00:13:26,888 You've come to the right place. 289 00:13:26,972 --> 00:13:28,390 What can I do you for? 290 00:13:28,807 --> 00:13:30,267 Well, there's this girl... 291 00:13:30,934 --> 00:13:32,102 (GIGGLING) 292 00:13:32,436 --> 00:13:34,313 I think I know who you mean. 293 00:13:34,646 --> 00:13:36,481 You do? And you're ok with it? 294 00:13:36,565 --> 00:13:37,899 Of course I am. 295 00:13:37,983 --> 00:13:39,276 And to tell you the truth, 296 00:13:39,359 --> 00:13:41,462 I've been picking up a subtle vibe that she likes you, too. 297 00:13:41,486 --> 00:13:42,487 She does? 298 00:13:42,779 --> 00:13:44,781 Oh, yeah. She's crazy about you. 299 00:13:44,865 --> 00:13:47,034 All you have to do now is not mess it up. 300 00:13:47,451 --> 00:13:48,952 Well, how do I do that? 301 00:13:49,036 --> 00:13:51,204 The number one mistake nice guys like you make... 302 00:13:51,288 --> 00:13:52,748 Being too nice. 303 00:13:53,206 --> 00:13:54,791 You can be too nice? 304 00:13:54,875 --> 00:13:57,169 Yep. If you want to keep her interested, 305 00:13:57,252 --> 00:13:58,712 you have to act aloof, 306 00:13:59,087 --> 00:14:00,967 Like you don't really care one way or the other. 307 00:14:01,214 --> 00:14:03,342 Well, ok. 308 00:14:03,425 --> 00:14:05,844 Hey, Aang. I was wondering... 309 00:14:05,927 --> 00:14:07,220 See you later. 310 00:14:07,763 --> 00:14:08,889 Hmm. 311 00:14:08,972 --> 00:14:11,558 Wow. That kid is good. 312 00:14:12,351 --> 00:14:14,728 And you'll be fine as long as you've got a scarf. 313 00:14:15,020 --> 00:14:16,188 Bye-bye, now. 314 00:14:16,521 --> 00:14:18,899 Ok, ok. But one more thing. 315 00:14:19,191 --> 00:14:21,234 All right. What is it? 316 00:14:21,526 --> 00:14:24,821 Should I eat a mango or a papaya 317 00:14:24,905 --> 00:14:26,073 for breakfast tomorrow? 318 00:14:26,156 --> 00:14:27,574 Papaya. 319 00:14:28,241 --> 00:14:30,243 Oh, I hate papaya. 320 00:14:30,494 --> 00:14:32,329 Oh. Hey, Katara. 321 00:14:32,412 --> 00:14:33,497 I didn't see you there. 322 00:14:33,580 --> 00:14:35,207 Hey, Aang. 323 00:14:35,540 --> 00:14:36,708 That's ok. 324 00:14:36,792 --> 00:14:38,210 I'm busy with my own stuff. 325 00:14:45,425 --> 00:14:46,426 (QUACK) 326 00:14:46,885 --> 00:14:48,637 Ugh. Papaya, please. 327 00:14:49,846 --> 00:14:51,807 So, papaya. 328 00:14:51,890 --> 00:14:54,017 Uh-huh. Would you like some? 329 00:14:54,226 --> 00:14:55,352 You know me. 330 00:14:55,435 --> 00:14:57,104 I don't really care what I eat. 331 00:14:57,729 --> 00:14:58,730 Ok, then. 332 00:14:58,814 --> 00:14:59,856 See you later. 333 00:15:00,148 --> 00:15:01,608 Ugh! 334 00:15:02,150 --> 00:15:03,819 Maybe aloof isn't my style. 335 00:15:04,152 --> 00:15:06,655 Oh, a panda lily. 336 00:15:07,948 --> 00:15:09,241 Did you see that? 337 00:15:10,826 --> 00:15:13,787 Excuse me. Where can a guy find one of those things? 338 00:15:15,330 --> 00:15:17,517 SOKKA: I can't believe you're dragging me all the way up here. 339 00:15:17,541 --> 00:15:19,042 For a stupid flower. 340 00:15:19,126 --> 00:15:22,045 Not just any flower... A panda lily. 341 00:15:22,254 --> 00:15:24,631 I've seen it in action, and, boy, does it work. 342 00:15:25,507 --> 00:15:27,592 Flowers are fine once you're married, 343 00:15:27,676 --> 00:15:29,219 but at this early stage, 344 00:15:29,302 --> 00:15:32,347 it's critical that you maintain maximum aloofness. 345 00:15:33,473 --> 00:15:35,273 But my heart is telling me to get this flower, 346 00:15:35,350 --> 00:15:37,352 And Aunt Wu said if I trusted my heart, 347 00:15:37,436 --> 00:15:38,979 I would be with the one I love. 348 00:15:39,479 --> 00:15:42,732 What? Don't tell me you believe in that stuff, too. 349 00:15:43,358 --> 00:15:46,027 Well, Aunt Wu hasn't been wrong yet. 350 00:15:46,111 --> 00:15:47,654 Why should she be wrong about love? 351 00:15:50,282 --> 00:15:51,533 There, on the rim! 352 00:15:54,995 --> 00:15:56,371 (GASP) 353 00:15:57,038 --> 00:15:58,665 Oh, no. 354 00:15:59,207 --> 00:16:00,417 Aunt Wu was wrong. 355 00:16:12,512 --> 00:16:13,781 Those people all think they're safe. 356 00:16:13,805 --> 00:16:15,265 We've got to warn them. 357 00:16:15,599 --> 00:16:16,808 There's no time to walk. 358 00:16:17,058 --> 00:16:18,059 Grab on. 359 00:16:18,143 --> 00:16:19,269 Aah! 360 00:16:28,528 --> 00:16:29,821 Hi, Katara. 361 00:16:29,905 --> 00:16:31,907 Can you believe she won't let me in? 362 00:16:32,157 --> 00:16:33,797 And after all the business I've given her? 363 00:16:33,909 --> 00:16:35,076 But she doesn't even charge. 364 00:16:35,577 --> 00:16:36,703 I know, but still. 365 00:16:37,162 --> 00:16:39,206 Well, we have other things to worry about. 366 00:16:39,289 --> 00:16:41,249 Aunt Wu was wrong about the volcano. 367 00:16:41,583 --> 00:16:44,169 Sokka, you tried to convince me she was wrong before. 368 00:16:44,252 --> 00:16:45,771 It's gonna take an awful lot to change my... 369 00:16:45,795 --> 00:16:47,464 (RUMBLING) 370 00:16:47,923 --> 00:16:49,049 Oh, no. 371 00:16:50,342 --> 00:16:53,136 SOKKA: Everyone, that volcano is gonna blow any second! 372 00:16:53,595 --> 00:16:55,430 Aunt Wu was wrong! 373 00:16:55,514 --> 00:16:58,475 Yeah, yeah. We know you don't believe in Aunt Wu, 374 00:16:58,558 --> 00:17:00,185 Mr. Science and Reason lover. 375 00:17:00,602 --> 00:17:03,480 If you won't listen to him, maybe you'll listen to me. 376 00:17:03,813 --> 00:17:06,441 I want to believe Aunt Wu and her predictions as much as you do, 377 00:17:06,525 --> 00:17:08,735 but my brother and Aang saw the lava 378 00:17:08,818 --> 00:17:10,070 with their own eyes. 379 00:17:10,153 --> 00:17:14,824 Well, I heard Aunt Wu's prediction with my own ears. 380 00:17:15,951 --> 00:17:17,285 Please listen to us! 381 00:17:17,369 --> 00:17:18,995 You are all in danger, 382 00:17:19,079 --> 00:17:21,039 and we have to get out of here! 383 00:17:21,122 --> 00:17:23,166 You can't rely on Aunt Wu's predictions! 384 00:17:23,500 --> 00:17:26,086 You have to take fate into your own hands! 385 00:17:26,920 --> 00:17:27,921 Look! 386 00:17:28,004 --> 00:17:29,923 Can your fortune-telling explain that? 387 00:17:32,509 --> 00:17:35,554 Heh. Can your science explain why it rains? 388 00:17:35,887 --> 00:17:38,223 Yes! Yes, it can! 389 00:17:42,811 --> 00:17:44,729 They just won't listen to reason. 390 00:17:44,938 --> 00:17:47,232 But they will listen to Aunt Wu. 391 00:17:47,440 --> 00:17:49,109 I know. That's the problem. 392 00:17:49,317 --> 00:17:51,695 Well, it's about to become the solution. 393 00:17:51,778 --> 00:17:53,822 We're taking fate in our own hands. 394 00:17:54,114 --> 00:17:56,616 First, I need to borrow Aunt Wu's cloud-reading book. 395 00:18:06,376 --> 00:18:07,752 (CHATTERS) Shh. 396 00:18:07,836 --> 00:18:10,171 We don't want anyone to hear us. 397 00:18:10,547 --> 00:18:13,758 Oh! Oh, I didn't see you there. 398 00:18:14,259 --> 00:18:15,760 You don't like me, do you? 399 00:18:16,094 --> 00:18:17,512 Of course I like you. 400 00:18:17,887 --> 00:18:19,639 But not the way I like you. 401 00:18:20,599 --> 00:18:22,851 Oh. I guess not. 402 00:18:23,310 --> 00:18:24,811 It's ok. 403 00:18:24,894 --> 00:18:27,564 It's just really hard when you like someone, 404 00:18:27,647 --> 00:18:30,191 but they don't think of you that way. 405 00:18:30,400 --> 00:18:32,027 I know what you mean. 406 00:18:32,235 --> 00:18:33,695 She's beautiful, by the way. 407 00:18:33,778 --> 00:18:34,821 Huh? 408 00:18:34,904 --> 00:18:36,615 That water tribe girl. 409 00:18:36,698 --> 00:18:38,617 I can see why you like her so much. 410 00:18:39,242 --> 00:18:41,286 She's sweet, she's a bender, 411 00:18:41,369 --> 00:18:45,290 and her hair seems so manageable. 412 00:18:46,458 --> 00:18:47,667 Don't worry. 413 00:18:47,751 --> 00:18:49,085 You're gonna meet a great guy 414 00:18:49,169 --> 00:18:50,563 who's gonna completely fall for you. 415 00:18:50,587 --> 00:18:51,588 I know it. 416 00:18:51,671 --> 00:18:52,839 Thanks. 417 00:18:53,590 --> 00:18:54,591 Wait. 418 00:18:54,799 --> 00:18:55,925 Don't you want this? 419 00:18:56,926 --> 00:18:58,178 How did you know? 420 00:18:58,261 --> 00:19:00,764 I've kind of been stalking you. Heh. 421 00:19:01,598 --> 00:19:02,891 Oh, thanks... 422 00:19:03,099 --> 00:19:04,726 I guess. 423 00:19:05,894 --> 00:19:07,437 (GRUMBLING) 424 00:19:07,520 --> 00:19:09,147 AANG: Clouds are made of water and air, 425 00:19:09,689 --> 00:19:10,940 So between the two of us, 426 00:19:11,024 --> 00:19:13,526 we ought to be able to bend them into any shape we want. 427 00:19:14,069 --> 00:19:16,988 I found it... The symbol for volcanic doom. 428 00:19:24,663 --> 00:19:25,664 (GRUMBLING) 429 00:19:44,099 --> 00:19:45,934 SOKKA: Aunt Wu, look! 430 00:19:46,643 --> 00:19:48,311 Something's happening in the clouds! 431 00:19:48,603 --> 00:19:49,896 That's very strange. 432 00:19:49,979 --> 00:19:52,732 It shouldn't... Oh, my! 433 00:20:00,990 --> 00:20:03,410 AANG: We could still save the village if we act fast. 434 00:20:03,827 --> 00:20:05,161 Sokka has a plan. 435 00:20:05,245 --> 00:20:07,622 Lava is gonna flow downhill to this spot. 436 00:20:07,706 --> 00:20:09,165 If we can dig a deep enough trench, 437 00:20:09,249 --> 00:20:11,169 we can channel all the lava away from the village 438 00:20:11,251 --> 00:20:12,252 to the river. 439 00:20:12,335 --> 00:20:14,671 If any of you are earth benders, come with me. 440 00:20:15,088 --> 00:20:16,089 I'm an earth bender! 441 00:20:16,172 --> 00:20:17,173 I'm not! 442 00:20:17,549 --> 00:20:19,008 Everybody else, grab a shovel. 443 00:20:19,092 --> 00:20:20,385 (CROWD GASPS) 444 00:20:20,468 --> 00:20:21,636 Come on! We've got to hurry. 445 00:20:21,720 --> 00:20:22,846 (SHOUTING) 446 00:20:38,027 --> 00:20:39,028 (GASP) 447 00:20:41,197 --> 00:20:42,949 Dig faster! Dig faster! 448 00:20:47,662 --> 00:20:49,622 Everyone needs to evacuate! 449 00:20:49,706 --> 00:20:51,066 We'll come for you when it's safe! 450 00:20:53,376 --> 00:20:55,211 (CHATTERS) 451 00:21:20,195 --> 00:21:21,362 KATARA: It's too much. 452 00:21:21,446 --> 00:21:22,530 It's gonna overflow! 453 00:21:22,614 --> 00:21:23,615 Aah! 454 00:21:35,627 --> 00:21:37,629 Uhh! 455 00:21:37,712 --> 00:21:38,922 Aah! 456 00:21:56,648 --> 00:21:57,649 Man... 457 00:21:58,024 --> 00:22:00,902 Sometimes I forget what a powerful bender that kid is. 458 00:22:00,985 --> 00:22:02,946 Wait, what did you just say? 459 00:22:03,029 --> 00:22:05,281 Nothing. Just that Aang is one powerful bender. 460 00:22:09,953 --> 00:22:12,080 I suppose he is. 461 00:22:17,710 --> 00:22:20,296 AANG: By the way, we kind of borrowed your book. 462 00:22:20,630 --> 00:22:23,091 So you messed with the clouds, did you? 463 00:22:24,050 --> 00:22:27,178 Ha ha ha! Very clever. 464 00:22:27,595 --> 00:22:29,889 No offense, but I hope this has taught everyone a lesson 465 00:22:29,973 --> 00:22:32,517 about not relying too much on fortune-telling. 466 00:22:32,725 --> 00:22:35,395 But Aunt Wu predicted the village wouldn't be destroyed, 467 00:22:35,478 --> 00:22:36,563 and it wasn't. 468 00:22:36,980 --> 00:22:38,523 She was right, after all. 469 00:22:38,606 --> 00:22:40,316 I hate you. 470 00:22:40,400 --> 00:22:41,901 It's ok, Sokka. 471 00:22:41,985 --> 00:22:43,862 Everything's gonna be all right. 472 00:22:44,070 --> 00:22:45,321 Can I ask you something? 473 00:22:45,405 --> 00:22:47,198 Of course, honey. 474 00:22:47,282 --> 00:22:49,659 You didn't really see love in my fortune, did you? 475 00:22:49,742 --> 00:22:51,703 You just told me what I wanted to hear. 476 00:22:51,995 --> 00:22:54,372 I'll tell you a little secret, young airbender. 477 00:22:54,789 --> 00:22:57,375 Just as you reshaped those clouds, 478 00:22:57,625 --> 00:23:00,962 you have the power to shape your own destiny. 479 00:23:02,130 --> 00:23:03,298 KATARA: Good-bye, everyone! 480 00:23:03,381 --> 00:23:05,133 It was so nice to meet you! 481 00:23:05,633 --> 00:23:06,968 Take care, Meng. 482 00:23:07,051 --> 00:23:08,219 Take care! 483 00:23:12,765 --> 00:23:13,892 Floozy. 32434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.