All language subtitles for Avatar The Last Airbender - 1x06 - Imprisoned.HI.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:06,797 KATARA: Water, earth, 2 00:00:06,881 --> 00:00:10,176 fire, air... 3 00:00:11,302 --> 00:00:15,348 Long ago, the four nations lived together in harmony. 4 00:00:15,431 --> 00:00:18,726 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 5 00:00:19,769 --> 00:00:23,689 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 6 00:00:23,773 --> 00:00:25,608 But when the world needed him most, 7 00:00:25,691 --> 00:00:26,984 he vanished. 8 00:00:27,401 --> 00:00:31,197 A hundred years passed, and my brother and I discovered the new Avatar, 9 00:00:31,280 --> 00:00:32,865 an airbender named Aang. 10 00:00:32,949 --> 00:00:35,243 And although his airbending skills are great, 11 00:00:35,326 --> 00:00:37,995 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 12 00:00:38,955 --> 00:00:42,250 But I believe Aang can save the world. 13 00:00:54,345 --> 00:00:55,346 (BIRDS SINGING) 14 00:01:04,647 --> 00:01:06,148 (MOMO CHATTERING) 15 00:01:08,109 --> 00:01:10,570 Great. You're back. What's for dinner? 16 00:01:10,653 --> 00:01:12,071 We've got a few options. 17 00:01:12,154 --> 00:01:16,158 First, round nuts and some kind of oval-shaped nuts. 18 00:01:16,242 --> 00:01:19,537 And some rock-shaped nuts that might just be rocks. 19 00:01:21,872 --> 00:01:23,374 Dig in. 20 00:01:23,583 --> 00:01:26,043 Seriously, what else you got? 21 00:01:26,877 --> 00:01:27,878 (PURRING) 22 00:01:32,967 --> 00:01:33,968 (BOOM) 23 00:01:34,260 --> 00:01:35,970 SOKKA: What was that? 24 00:01:39,432 --> 00:01:40,891 (BOOM) 25 00:01:41,100 --> 00:01:43,769 AANG: It's coming from over there. 26 00:01:43,853 --> 00:01:47,815 SOKKA: Shouldn't we run away from huge booms, not toward them? 27 00:01:50,234 --> 00:01:51,694 (PURRING) 28 00:01:57,575 --> 00:01:58,576 Hyah. 29 00:01:58,659 --> 00:02:00,202 An earthbender. 30 00:02:00,286 --> 00:02:01,454 Let's go meet him. 31 00:02:01,537 --> 00:02:03,998 He looks dangerous, so we better approach cautiously. 32 00:02:04,206 --> 00:02:06,250 Hello there! I'm Katara. 33 00:02:06,459 --> 00:02:07,752 What's your name? 34 00:02:07,835 --> 00:02:09,170 Ah! 35 00:02:16,385 --> 00:02:17,970 AANG: Nice to meet you! 36 00:02:18,179 --> 00:02:19,847 I just wanted to say hi. 37 00:02:20,056 --> 00:02:22,308 Hey, that guy's got to be running somewhere. 38 00:02:22,516 --> 00:02:23,934 Maybe we're near a village. 39 00:02:24,018 --> 00:02:26,354 And I bet that village has a market. 40 00:02:26,437 --> 00:02:28,439 Which means no nuts for dinner. 41 00:02:28,522 --> 00:02:30,608 Hey! I worked hard to get those nuts. 42 00:02:30,816 --> 00:02:31,901 (PURRING) 43 00:02:32,109 --> 00:02:33,486 Yeah, I hate them, too. 44 00:02:42,244 --> 00:02:43,454 AANG: Great hat. 45 00:02:43,537 --> 00:02:45,081 I'll trade you some nuts for it. 46 00:02:48,459 --> 00:02:49,835 Hey! 47 00:02:51,045 --> 00:02:52,171 Hi, Mom. 48 00:02:52,254 --> 00:02:53,464 Where have you been, Haru? 49 00:02:53,547 --> 00:02:54,548 You're late! 50 00:02:54,674 --> 00:02:56,384 Get started on your chores. 51 00:02:56,467 --> 00:02:58,260 Hey! You're that kid. 52 00:02:58,344 --> 00:02:59,345 Ah! 53 00:02:59,428 --> 00:03:00,530 Why did you run away before? 54 00:03:00,554 --> 00:03:03,349 Uh... You must have me confused with some other kid. 55 00:03:03,766 --> 00:03:06,185 No, she doesn't. We saw you earthbending. 56 00:03:08,396 --> 00:03:09,814 They saw you doing what? 57 00:03:10,022 --> 00:03:11,399 They're crazy, Mom. 58 00:03:11,482 --> 00:03:12,983 I mean, look at how they're dressed. 59 00:03:15,027 --> 00:03:17,321 You know how dangerous that is. 60 00:03:17,405 --> 00:03:20,616 You know what would happen if they caught you earthbending. 61 00:03:20,700 --> 00:03:22,034 MAN: Open up! 62 00:03:22,118 --> 00:03:23,119 (LOUD KNOCKING) 63 00:03:25,037 --> 00:03:26,664 SOKKA: Fire Nation. Act natural. 64 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 Aah! 65 00:03:38,259 --> 00:03:41,178 What do you want? I've already paid you this week. 66 00:03:41,262 --> 00:03:42,847 The tax just doubled. 67 00:03:43,055 --> 00:03:45,182 We wouldn't want an accident, would we? 68 00:03:45,933 --> 00:03:49,520 Fire is sometimes so hard to control. 69 00:03:57,653 --> 00:03:59,613 You can keep the copper ones. 70 00:04:04,201 --> 00:04:05,411 Nice guy. 71 00:04:05,494 --> 00:04:07,288 How long has the Fire Nation been here? 72 00:04:07,580 --> 00:04:10,249 Five years. Fire Lord Ozai 73 00:04:10,332 --> 00:04:13,085 uses our town's coal mines to fuel his ships. 74 00:04:13,294 --> 00:04:15,713 They're thugs. They steal from us. 75 00:04:15,796 --> 00:04:17,548 And everyone here is too much of a coward 76 00:04:17,757 --> 00:04:18,883 to do anything about it. 77 00:04:18,966 --> 00:04:20,009 Quiet, Haru! 78 00:04:20,217 --> 00:04:21,552 Don't talk like that! 79 00:04:21,635 --> 00:04:23,012 But Haru's an earthbender. 80 00:04:23,095 --> 00:04:24,096 He can help. 81 00:04:24,305 --> 00:04:26,307 Earthbending is forbidden. 82 00:04:26,390 --> 00:04:28,642 It's caused nothing but misery for this village. 83 00:04:28,851 --> 00:04:31,103 He must never use his abilities. 84 00:04:31,520 --> 00:04:32,772 How can you say that? 85 00:04:32,980 --> 00:04:34,565 Haru has a gift. 86 00:04:34,774 --> 00:04:36,192 Asking him not to earthbend 87 00:04:36,400 --> 00:04:38,569 is like asking me not to waterbend. 88 00:04:38,652 --> 00:04:39,945 It's a part of who we are. 89 00:04:40,154 --> 00:04:41,739 You don't understand. 90 00:04:41,947 --> 00:04:44,909 I understand that Haru can help you fight back. 91 00:04:44,992 --> 00:04:46,494 What can the Fire Nation do to you 92 00:04:46,577 --> 00:04:47,995 that they haven't done already? 93 00:04:48,078 --> 00:04:50,623 They could take Haru away, 94 00:04:50,831 --> 00:04:52,541 like they took his father. 95 00:05:00,716 --> 00:05:02,551 HARU: My mom said you can sleep here tonight. 96 00:05:02,885 --> 00:05:04,637 But you should leave in the morning. 97 00:05:04,720 --> 00:05:07,515 Thanks. I'll make sure Appa doesn't eat all your hay. 98 00:05:13,437 --> 00:05:15,648 KATARA: I'm sorry about what I said earlier. 99 00:05:15,731 --> 00:05:17,191 I didn't know about your father. 100 00:05:17,274 --> 00:05:18,609 HARU: That's ok. 101 00:05:18,943 --> 00:05:22,238 It's funny. The way you were talking back in the store, 102 00:05:22,321 --> 00:05:24,198 it reminded me of him. 103 00:05:24,281 --> 00:05:25,282 Thanks. 104 00:05:25,407 --> 00:05:26,992 My father was very courageous. 105 00:05:27,201 --> 00:05:28,953 When the Fire Nation invaded, 106 00:05:29,161 --> 00:05:31,580 he and the other earthbenders were outnumbered ten to one. 107 00:05:31,789 --> 00:05:33,165 But they fought back anyway. 108 00:05:33,374 --> 00:05:35,167 He sounds like a great man. 109 00:05:36,085 --> 00:05:38,629 After the attack, they rounded up my father 110 00:05:38,712 --> 00:05:40,381 and every other earthbender 111 00:05:40,464 --> 00:05:43,467 and took them away. We haven't seen them since. 112 00:05:43,717 --> 00:05:45,636 So that's why you hide your earthbending. 113 00:05:45,719 --> 00:05:46,720 Yeah. 114 00:05:47,721 --> 00:05:49,056 The problem is, 115 00:05:49,265 --> 00:05:52,643 the only way I can feel close to my father now 116 00:05:52,726 --> 00:05:54,854 is when I practice my bending. 117 00:05:55,646 --> 00:05:57,898 He taught me everything I know. 118 00:05:59,817 --> 00:06:01,360 See this necklace? 119 00:06:01,569 --> 00:06:02,903 My mother gave it to me. 120 00:06:03,070 --> 00:06:04,280 It's beautiful. 121 00:06:04,363 --> 00:06:07,366 I lost my mother in a Fire Nation raid. 122 00:06:07,449 --> 00:06:09,009 This necklace is all I have left of her. 123 00:06:09,201 --> 00:06:11,203 It's not enough, is it? 124 00:06:11,287 --> 00:06:12,454 No. 125 00:06:17,710 --> 00:06:19,211 Aah! Help! 126 00:06:19,295 --> 00:06:20,296 The mine! 127 00:06:20,379 --> 00:06:22,089 Aah... 128 00:06:23,382 --> 00:06:24,842 Help me! 129 00:06:26,260 --> 00:06:27,636 (MOANING) 130 00:06:27,720 --> 00:06:29,138 (RUMBLING) 131 00:06:31,181 --> 00:06:32,766 Ah! It's not working. 132 00:06:32,975 --> 00:06:34,143 We have to get help. 133 00:06:34,226 --> 00:06:36,770 There's no time. Pull harder! 134 00:06:36,854 --> 00:06:39,440 Haru, there's a way you can help him. 135 00:06:39,523 --> 00:06:40,774 I can't. 136 00:06:40,900 --> 00:06:42,985 Please. There's no one around to see you. 137 00:06:43,068 --> 00:06:44,445 It's the only way! 138 00:06:53,954 --> 00:06:55,080 Ah! 139 00:06:57,458 --> 00:06:58,709 Haru, you did it! 140 00:07:05,299 --> 00:07:07,134 (PURRING) 141 00:07:07,468 --> 00:07:09,845 It was so brave of Haru to use his earthbending 142 00:07:09,929 --> 00:07:11,096 to help that old man. 143 00:07:11,639 --> 00:07:13,432 You must have really inspired him. 144 00:07:13,557 --> 00:07:14,558 I guess so. 145 00:07:14,767 --> 00:07:16,060 Everyone should get some sleep. 146 00:07:16,143 --> 00:07:17,227 We're leaving at dawn. 147 00:07:17,311 --> 00:07:19,271 Dawn? Can't we sleep in for once? 148 00:07:19,480 --> 00:07:20,773 Absolutely not! 149 00:07:20,856 --> 00:07:22,900 This village is crawling with Fire Nation troops. 150 00:07:23,108 --> 00:07:24,735 If they discover you're here, Aang, 151 00:07:24,818 --> 00:07:26,378 we'll be eating fireballs for breakfast. 152 00:07:26,528 --> 00:07:27,571 Good night. 153 00:07:27,988 --> 00:07:29,865 I'd rather eat fireballs than nuts. 154 00:07:29,949 --> 00:07:31,283 Good night. 155 00:07:31,492 --> 00:07:32,952 (LAUGHING) 156 00:07:53,973 --> 00:07:55,015 Ah! 157 00:07:55,099 --> 00:07:56,225 That's him! 158 00:07:56,308 --> 00:07:58,268 That's the earthbender! 159 00:07:58,352 --> 00:07:59,728 Aah! 160 00:08:28,132 --> 00:08:29,133 They took him! 161 00:08:29,341 --> 00:08:31,552 - They took Haru away! - What? 162 00:08:31,635 --> 00:08:33,512 The old man turned him in to the Fire Nation. 163 00:08:33,595 --> 00:08:35,889 It's all my fault. I forced him into earthbending. 164 00:08:35,973 --> 00:08:38,559 Slow down, Katara. When did this happen? 165 00:08:38,684 --> 00:08:41,437 Haru's mother said they came for him at midnight. 166 00:08:41,520 --> 00:08:43,248 Then it's too late to track him. He's long gone. 167 00:08:43,272 --> 00:08:44,648 We don't need to track him. 168 00:08:44,732 --> 00:08:47,234 The Fire Nation is going to take me right to Haru. 169 00:08:47,609 --> 00:08:49,862 And why would they do that? 170 00:08:49,945 --> 00:08:53,157 Because they're going to arrest me for earthbending. 171 00:08:56,243 --> 00:08:58,078 I thought you were crazy at first, Katara, 172 00:08:58,162 --> 00:08:59,246 but this might work. 173 00:08:59,329 --> 00:09:01,457 There are ventilation shafts throughout these mines. 174 00:09:01,540 --> 00:09:03,208 All Aang has to do is send an air current 175 00:09:03,292 --> 00:09:05,127 from that vent to this one right here. 176 00:09:05,210 --> 00:09:07,546 The boulder levitates and ta-da... 177 00:09:07,629 --> 00:09:08,922 Fake earthbending. 178 00:09:09,006 --> 00:09:10,424 Aang, did you get all that? 179 00:09:10,507 --> 00:09:12,551 Sure, sure. I got it. 180 00:09:12,634 --> 00:09:14,136 Do you remember your cue? 181 00:09:14,219 --> 00:09:16,221 Yeah, yeah. Just relax. 182 00:09:16,305 --> 00:09:18,140 You're taking all the fun out of this. 183 00:09:18,223 --> 00:09:20,809 By "this" do you mean intentionally being captured 184 00:09:20,893 --> 00:09:22,728 by an army of ruthless firebenders? 185 00:09:22,811 --> 00:09:25,272 Exactly. That's fun stuff. 186 00:09:25,647 --> 00:09:27,900 SOKKA: Here they come. Get in your places. 187 00:09:30,611 --> 00:09:32,905 Uh! Get out of my way, pipsqueak. 188 00:09:32,988 --> 00:09:37,493 How dare you call me pipsqueak, you giant-eared cretin? 189 00:09:37,576 --> 00:09:39,119 What did you call me? 190 00:09:39,203 --> 00:09:41,246 A giant-eared cretin. 191 00:09:41,330 --> 00:09:42,664 Look at those things. 192 00:09:42,748 --> 00:09:45,167 Do herds of animals use them for shade? 193 00:09:45,250 --> 00:09:47,336 You better back off! 194 00:09:47,419 --> 00:09:48,587 Seriously, back off. 195 00:09:48,670 --> 00:09:50,464 I will not back off! 196 00:09:50,547 --> 00:09:52,049 I bet elephants get together 197 00:09:52,132 --> 00:09:55,010 and make fun of how large your ears are. 198 00:09:55,094 --> 00:09:57,513 That's it! You're going down. 199 00:09:57,596 --> 00:09:59,848 I'll show you who's boss, 200 00:10:00,057 --> 00:10:02,434 earthbending style. 201 00:10:05,562 --> 00:10:09,149 I said, "earthbending style!" 202 00:10:12,986 --> 00:10:15,906 That lemur. He's earthbending. 203 00:10:17,825 --> 00:10:19,952 No, you idiot. It's the girl. 204 00:10:20,035 --> 00:10:22,412 Oh. Of course. 205 00:10:23,247 --> 00:10:24,873 I'll hold her! 206 00:10:25,249 --> 00:10:27,209 (WHISPERING) You've got 12 hours to find Haru. 207 00:10:27,292 --> 00:10:29,169 We'll be right behind you. 208 00:10:37,010 --> 00:10:39,513 Momo, you have some big ears. 209 00:10:39,721 --> 00:10:40,764 (PURRING) 210 00:11:18,093 --> 00:11:21,555 She'll be fine, Aang. Katara knows what she's doing. 211 00:11:28,854 --> 00:11:32,691 MAN: Earthbenders, it is my pleasure to welcome you 212 00:11:32,774 --> 00:11:35,027 aboard my modest shipyard. 213 00:11:35,110 --> 00:11:37,529 I am your warden. 214 00:11:37,613 --> 00:11:40,949 I prefer to think of you not as prisoners, 215 00:11:41,033 --> 00:11:43,327 but as honored guests. 216 00:11:43,410 --> 00:11:45,621 And I hope you come to think of me 217 00:11:45,704 --> 00:11:49,374 as your humble and caring host. 218 00:11:49,458 --> 00:11:52,586 You will succeed here if you simply abide... 219 00:11:52,669 --> 00:11:54,004 (COUGHING) 220 00:11:55,672 --> 00:11:56,840 Hyah! 221 00:11:58,550 --> 00:12:02,471 What kind of guest dishonors his host by interrupting him? 222 00:12:02,554 --> 00:12:03,972 Take him below. 223 00:12:04,181 --> 00:12:08,018 One week in solitary will improve his manners. 224 00:12:08,101 --> 00:12:11,647 Simply treat me with the courtesy I give you 225 00:12:11,730 --> 00:12:15,317 and we'll get along famously. 226 00:12:15,484 --> 00:12:17,736 You will notice, earthbenders, 227 00:12:17,819 --> 00:12:21,240 that this rig is made entirely of metal. 228 00:12:21,365 --> 00:12:25,285 You are miles away from any rock or earth. 229 00:12:25,369 --> 00:12:28,455 So, if you have any illusions about employing 230 00:12:28,538 --> 00:12:31,708 that brutish savagery that passes for bending 231 00:12:31,792 --> 00:12:34,711 among you people, forget them. 232 00:12:35,462 --> 00:12:38,006 It is impossible. 233 00:12:39,049 --> 00:12:40,425 Good day. 234 00:13:05,826 --> 00:13:07,119 Katara? 235 00:13:07,202 --> 00:13:08,328 Haru! 236 00:13:08,412 --> 00:13:09,496 What are you doing here? 237 00:13:10,080 --> 00:13:11,957 It's my fault you were captured. 238 00:13:12,165 --> 00:13:13,625 I came to rescue you. 239 00:13:13,834 --> 00:13:15,627 So you got yourself arrested? 240 00:13:15,794 --> 00:13:17,671 It was the only way to find you. 241 00:13:17,754 --> 00:13:20,215 You've got guts, Katara. I'll give you that. 242 00:13:20,424 --> 00:13:23,302 Come on. There's someone I want you to meet. 243 00:13:24,761 --> 00:13:27,431 Katara, this is my father, Tyro. 244 00:13:28,265 --> 00:13:30,684 Dad, this is Katara. 245 00:13:30,767 --> 00:13:32,060 It's an honor to meet you. 246 00:13:33,937 --> 00:13:35,522 Have some dinner, Katara. 247 00:13:36,857 --> 00:13:37,858 Ew. 248 00:13:38,150 --> 00:13:40,027 It's not as bad as it looks. 249 00:13:42,487 --> 00:13:43,613 Eew! 250 00:13:43,697 --> 00:13:45,615 It's still pretty bad, though. 251 00:13:45,699 --> 00:13:47,326 Tyro, the prisoners are complaining 252 00:13:47,409 --> 00:13:49,244 there aren't enough blankets to go around. 253 00:13:49,328 --> 00:13:50,912 I'll talk to the guards. 254 00:13:50,996 --> 00:13:53,957 In the meantime, make sure the elderly are taken care of. 255 00:13:54,041 --> 00:13:56,710 The rest of us will simply have to hope for warmer weather. 256 00:13:56,793 --> 00:13:58,211 If you don't mind me asking, 257 00:13:58,295 --> 00:13:59,504 what's your escape plan? 258 00:13:59,588 --> 00:14:00,589 Excuse me? 259 00:14:00,839 --> 00:14:03,300 You know, the plan to get everyone off the rig? 260 00:14:03,383 --> 00:14:05,093 What is it? Mutiny, sabotage? 261 00:14:05,177 --> 00:14:08,305 The plan? The plan is to survive, 262 00:14:08,388 --> 00:14:10,932 wait out this war, hope that one day 263 00:14:11,016 --> 00:14:13,852 some of us can get back home and forget this ever happened. 264 00:14:13,935 --> 00:14:15,812 How can you say that? 265 00:14:15,896 --> 00:14:17,416 You sound like you've already given up. 266 00:14:17,606 --> 00:14:20,400 Katara, I admire your courage. 267 00:14:20,484 --> 00:14:22,569 And I envy your youth. 268 00:14:22,778 --> 00:14:25,197 But people's lives are at stake here. 269 00:14:25,405 --> 00:14:27,532 The warden is a ruthless man, 270 00:14:27,616 --> 00:14:29,951 and he won't stand for any rebellion. 271 00:14:30,202 --> 00:14:33,080 I'm sorry, but we're powerless. 272 00:14:33,580 --> 00:14:34,664 We'll see about that. 273 00:14:38,794 --> 00:14:40,504 Earthbenders! 274 00:14:40,587 --> 00:14:43,298 You don't know me, but I know of you. 275 00:14:43,382 --> 00:14:46,635 Every child in my water tribe village was rocked to sleep 276 00:14:46,718 --> 00:14:49,054 with stories of the brave Earth Kingdom 277 00:14:49,262 --> 00:14:52,182 and the courageous earthbenders who guard its borders. 278 00:14:52,724 --> 00:14:54,768 Some of you may think that the Fire Nation 279 00:14:54,851 --> 00:14:56,311 has made you powerless. 280 00:14:56,686 --> 00:14:59,564 Yes. They have taken away your ability to bend. 281 00:14:59,648 --> 00:15:02,067 But they can't take away your courage. 282 00:15:02,150 --> 00:15:04,569 And it is your courage they should truly fear, 283 00:15:04,653 --> 00:15:06,988 because it runs deeper than any mine 284 00:15:07,072 --> 00:15:08,532 you've been forced to dig, 285 00:15:08,615 --> 00:15:11,201 any ocean that keeps you far from home. 286 00:15:11,284 --> 00:15:13,120 It is the strength of your hearts 287 00:15:13,203 --> 00:15:14,704 that make you who you are, 288 00:15:14,788 --> 00:15:18,166 hearts that will remain unbroken when all rock and stone 289 00:15:18,250 --> 00:15:19,459 has eroded away. 290 00:15:19,668 --> 00:15:22,170 The time to fight back is now! 291 00:15:22,379 --> 00:15:25,465 I can tell you the Avatar has returned! 292 00:15:25,549 --> 00:15:27,717 So remember your courage, earthbenders! 293 00:15:27,801 --> 00:15:30,220 Let us fight for our freedom! 294 00:15:32,389 --> 00:15:33,849 (MAN COUGHING) 295 00:16:04,087 --> 00:16:05,088 Ah! 296 00:16:05,380 --> 00:16:06,381 Shh. 297 00:16:10,010 --> 00:16:11,803 Your 12 hours are up. Where is Haru? 298 00:16:11,887 --> 00:16:13,096 We've got to get out of here. 299 00:16:13,555 --> 00:16:15,015 I can't. 300 00:16:15,098 --> 00:16:17,517 We don't have much time. There are guards everywhere. 301 00:16:17,601 --> 00:16:18,894 Get on! 302 00:16:19,102 --> 00:16:20,687 Katara, what's wrong? 303 00:16:20,937 --> 00:16:22,397 I'm not leaving. 304 00:16:23,732 --> 00:16:25,984 I'm not giving up on these people. 305 00:16:31,698 --> 00:16:33,384 SOKKA: What do you mean, you're not leaving? 306 00:16:33,408 --> 00:16:35,494 We can't abandon these people. 307 00:16:35,577 --> 00:16:37,204 There has to be a way to help them. 308 00:16:37,287 --> 00:16:40,207 Maybe she's right. What do you say, Sokka? 309 00:16:40,290 --> 00:16:41,875 I say you're both crazy. 310 00:16:43,793 --> 00:16:46,171 Last chance. We need to leave now. 311 00:16:46,505 --> 00:16:47,506 No. 312 00:16:48,089 --> 00:16:50,258 I hate when you get like this. 313 00:16:50,342 --> 00:16:51,718 Come on, we better hide. 314 00:16:53,762 --> 00:16:54,763 (WHISPERING) Go. 315 00:16:59,142 --> 00:17:00,393 Look! 316 00:17:01,144 --> 00:17:03,897 Tell me exactly what you saw. 317 00:17:03,980 --> 00:17:05,899 Well, sir, it looked like a flying bison. 318 00:17:05,982 --> 00:17:06,983 What? 319 00:17:07,192 --> 00:17:08,985 It was a giant, flying buffalo, sir, 320 00:17:09,069 --> 00:17:10,111 with an empty saddle. 321 00:17:10,195 --> 00:17:13,156 Which was it, a buffalo or a bison? 322 00:17:13,240 --> 00:17:16,034 I'm not sure what the difference is, 323 00:17:16,117 --> 00:17:18,078 but that's not really the point, is it, sir? 324 00:17:18,161 --> 00:17:21,206 I'll decide what the point is, fool! 325 00:17:21,289 --> 00:17:23,458 Aah! 326 00:17:23,542 --> 00:17:24,793 (SPLASH) 327 00:17:24,918 --> 00:17:28,838 You! Wake up the captain! Search the entire rig! 328 00:17:28,922 --> 00:17:30,215 - Sir. - What? 329 00:17:30,298 --> 00:17:33,760 That was the captain you just threw overboard, so... 330 00:17:33,843 --> 00:17:36,179 Then wake up someone I haven't thrown overboard 331 00:17:36,263 --> 00:17:37,597 and search the rig. 332 00:17:37,681 --> 00:17:40,767 There's something going on here, and I don't like it. 333 00:17:46,106 --> 00:17:47,482 (PURRING) 334 00:17:48,316 --> 00:17:51,236 We don't have much time. What are we gonna do? 335 00:17:51,319 --> 00:17:53,154 I wish I knew how to make a hurricane. 336 00:17:54,656 --> 00:17:57,242 The warden would run away, and we would steal his keys. 337 00:17:57,409 --> 00:17:59,661 Wouldn't he just take his keys with him? 338 00:17:59,744 --> 00:18:01,830 I'm just tossing ideas around. 339 00:18:01,913 --> 00:18:03,140 I tried talking the earthbenders 340 00:18:03,164 --> 00:18:05,625 into fighting back, but it didn't work. 341 00:18:05,709 --> 00:18:08,712 If there was just a way to help them help themselves. 342 00:18:08,795 --> 00:18:12,299 For that they need some kind of earth or some rock, 343 00:18:12,841 --> 00:18:14,301 something they can bend. 344 00:18:14,384 --> 00:18:16,094 But this entire place is made of metal. 345 00:18:19,222 --> 00:18:21,099 No, it's not. Look at the smoke. 346 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 I bet they're burning coal. 347 00:18:24,102 --> 00:18:25,478 In other words... 348 00:18:25,729 --> 00:18:27,022 Earth. 349 00:18:30,692 --> 00:18:33,361 It's almost dawn. We're running out of time. 350 00:18:33,445 --> 00:18:34,946 You sure this is gonna work? 351 00:18:35,071 --> 00:18:36,156 It should. 352 00:18:36,239 --> 00:18:37,883 These vents reminded me of our little trick 353 00:18:37,907 --> 00:18:39,075 back at the village. 354 00:18:39,159 --> 00:18:42,203 We're gonna do the same thing, but on a much bigger scale. 355 00:18:42,287 --> 00:18:44,998 There's a huge deposit of coal at the base of this island. 356 00:18:45,081 --> 00:18:46,791 And the whole system is ventilated. 357 00:18:46,875 --> 00:18:49,085 Aang closed off all the vents except one. 358 00:18:49,169 --> 00:18:50,378 When he does his airbending, 359 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 the coal only has one place to go... 360 00:18:52,255 --> 00:18:53,423 Right back here. 361 00:18:53,632 --> 00:18:55,258 MAN: There's the intruder! 362 00:18:55,467 --> 00:18:57,427 Stay back! I'm warning you! 363 00:18:57,636 --> 00:19:00,597 Katara, stop. You can't win this fight. 364 00:19:03,266 --> 00:19:05,602 Listen to him well, child. 365 00:19:05,810 --> 00:19:07,687 You're one mistake away 366 00:19:07,771 --> 00:19:10,065 from dying where you stand. 367 00:19:28,500 --> 00:19:30,585 (COUGHING) 368 00:19:30,669 --> 00:19:32,796 Here's your chance, earthbenders! 369 00:19:33,004 --> 00:19:35,465 Take it! Your fate is in your own hands! 370 00:19:40,220 --> 00:19:41,721 (WARDEN LAUGHING) 371 00:19:44,391 --> 00:19:45,809 Foolish girl. 372 00:19:46,017 --> 00:19:48,603 You thought a few inspirational words 373 00:19:48,812 --> 00:19:52,273 and some coal would change these people? 374 00:19:52,357 --> 00:19:56,403 Look at these blank hopeless faces. 375 00:19:56,486 --> 00:19:59,489 Their spirits were broken a long time ago. 376 00:19:59,698 --> 00:20:03,159 Oh, but you still believed in them. 377 00:20:03,243 --> 00:20:05,412 How sweet. 378 00:20:05,495 --> 00:20:09,082 They're a waste of your energy, little girl. 379 00:20:09,165 --> 00:20:11,626 You failed. 380 00:20:15,588 --> 00:20:16,631 Grr. 381 00:20:18,675 --> 00:20:19,676 Hyah! 382 00:20:25,682 --> 00:20:27,225 Show no mercy! 383 00:20:30,145 --> 00:20:31,813 Aah! 384 00:20:31,896 --> 00:20:32,939 For the Earth Kingdom, 385 00:20:33,022 --> 00:20:34,399 attack! 386 00:20:34,607 --> 00:20:37,318 (ALL YELLING) 387 00:21:06,222 --> 00:21:07,223 (SCREAMING) 388 00:21:10,018 --> 00:21:12,270 Get to the ship! We'll hold them off! 389 00:21:12,353 --> 00:21:14,147 Do not let them escape! 390 00:21:17,525 --> 00:21:19,277 Guys, throw me some coal! 391 00:21:33,249 --> 00:21:36,586 No, please. I can't swim. 392 00:21:36,669 --> 00:21:39,297 Don't worry. I hear cowards float. 393 00:21:42,008 --> 00:21:43,968 (SCREAMING) 394 00:21:49,933 --> 00:21:52,227 I want to thank you for saving me, 395 00:21:52,310 --> 00:21:53,603 for saving us. 396 00:21:53,812 --> 00:21:55,647 All it took was a little coal. 397 00:21:55,855 --> 00:21:58,149 It wasn't the coal, Katara. 398 00:21:58,233 --> 00:21:59,692 It was you. 399 00:21:59,901 --> 00:22:02,403 Thank you for helping me find my courage, 400 00:22:02,487 --> 00:22:04,155 Katara of the water tribe. 401 00:22:04,364 --> 00:22:06,908 My family and everyone here 402 00:22:07,116 --> 00:22:08,868 owes you much. 403 00:22:09,077 --> 00:22:11,412 So, I guess you're going home now. 404 00:22:11,496 --> 00:22:14,040 Yes, to take back my village. 405 00:22:14,249 --> 00:22:16,459 To take back all of our villages! 406 00:22:16,668 --> 00:22:18,711 The Fire Nation will regret the day 407 00:22:18,795 --> 00:22:20,672 they set foot on our land! 408 00:22:20,755 --> 00:22:21,881 (CHEERING) 409 00:22:21,965 --> 00:22:23,132 Come with us. 410 00:22:23,216 --> 00:22:24,342 I can't. 411 00:22:24,551 --> 00:22:26,302 Your mission is to take back your home. 412 00:22:26,511 --> 00:22:30,056 Ours is to get Aang to the North Pole. 413 00:22:30,139 --> 00:22:32,183 That's him, isn't it? The Avatar. 414 00:22:34,978 --> 00:22:38,022 Katara, thank you for bringing my father back to me. 415 00:22:38,106 --> 00:22:40,275 I never thought I'd see him again. 416 00:22:40,358 --> 00:22:42,026 I only wish there was some way... 417 00:22:42,235 --> 00:22:43,862 I know. 418 00:22:43,945 --> 00:22:46,447 My mother's necklace! It's gone! 28804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.