All language subtitles for Angry.Mom.E14.150430.HDTV.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Iljin Mum Team @ Viki 2 00:00:20,410 --> 00:00:21,920 2005 Myeong Seong High School 3 00:00:30,200 --> 00:00:33,250 Name (of sponsors), Amount, Date, Purpose of Money 4 00:00:35,340 --> 00:00:36,460 Episode 14 5 00:00:36,460 --> 00:00:38,390 Give it to me, Jo Kang Ja. 6 00:00:39,560 --> 00:00:41,950 My life depends on it. 7 00:00:43,900 --> 00:00:45,900 Don't come near me! 8 00:00:46,700 --> 00:00:48,650 Just hand over the account book. 9 00:00:49,400 --> 00:00:55,530 Stab her! Ae Yeon, would she give that to you just by asking? You need to stab her! 10 00:01:06,920 --> 00:01:10,440 That girl... she's no ordinary girl. 11 00:01:11,370 --> 00:01:15,610 This... Your life doesn't depend on it, but 12 00:01:16,390 --> 00:01:18,990 our children's lives depend on it. 13 00:01:24,360 --> 00:01:25,990 You can't! 14 00:01:26,960 --> 00:01:28,810 Give it to me. 15 00:01:30,640 --> 00:01:32,820 Kang Ja! 16 00:01:33,750 --> 00:01:37,720 Please... please save me. 17 00:01:37,720 --> 00:01:40,900 What are you doing, just holding on to her leg?! 18 00:01:47,260 --> 00:01:49,210 This won't do. 19 00:01:50,620 --> 00:01:52,710 You go and take care of it. 20 00:01:52,710 --> 00:01:53,870 Yes. 21 00:01:53,870 --> 00:01:55,910 Make sure to send her off. 22 00:01:55,910 --> 00:02:01,000 That girl... The day she appears before me again, 23 00:02:01,000 --> 00:02:04,310 I'll take care of her myself then. 24 00:02:13,860 --> 00:02:15,610 Teacher! 25 00:02:20,400 --> 00:02:24,810 Teacher, why are you like this? What happened? 26 00:02:24,810 --> 00:02:28,510 Jo Kang Ja, leave quickly. 27 00:02:28,510 --> 00:02:30,860 Why are you like this?! 28 00:02:39,870 --> 00:02:41,780 Ahn Dong Chil. 29 00:02:44,370 --> 00:02:46,110 The hard copy of the record is here. 30 00:02:46,110 --> 00:02:49,880 How much longer are you going to live, acting like their dog?! 31 00:02:49,880 --> 00:02:54,760 Can you just, once, think about someone else beside yourself?! 32 00:02:54,760 --> 00:02:57,450 You can think about Beom who's dead and 33 00:02:57,450 --> 00:02:59,910 help the kids just once! 34 00:02:59,910 --> 00:03:00,850 Jo Kang Ja! 35 00:03:00,850 --> 00:03:05,890 If we don't stop the construction, something bad can happen to the children. 36 00:03:05,890 --> 00:03:10,380 That's right... If you do this, nothing bad will happen to the kids. 37 00:03:10,850 --> 00:03:14,980 But why don't you know that something bad can happen to your daughter? 38 00:03:14,980 --> 00:03:18,390 Are those children more important than your daughter? 39 00:03:20,150 --> 00:03:23,820 Don't be concerned with things like that. Don't even try to know about it. 40 00:03:23,820 --> 00:03:30,090 Regardless of how crazy the world is, only think about yourself and your daughter. 41 00:03:31,800 --> 00:03:33,320 Go on the plane. 42 00:03:33,320 --> 00:03:36,820 If you don't, you'll continue to be in rough situation. 43 00:04:16,010 --> 00:04:17,960 Are you going somewhere? 44 00:04:19,080 --> 00:04:20,570 Why are you here? 45 00:04:20,570 --> 00:04:24,320 Are you now settled on Do Jeong Woo now? 46 00:04:26,670 --> 00:04:29,000 Stop making fun of me. 47 00:04:29,640 --> 00:04:32,370 I can't go there now, either. 48 00:04:36,010 --> 00:04:38,030 Go there. 49 00:04:40,940 --> 00:04:42,730 This... 50 00:04:43,430 --> 00:04:45,050 2005 Myeong Seong High School 51 00:04:46,640 --> 00:04:49,540 You took it from Jo Kang Ja? 52 00:04:49,540 --> 00:04:51,210 Go. 53 00:04:53,220 --> 00:04:55,130 Ahn Dong Chil. 54 00:04:55,840 --> 00:04:58,470 Go eat and live well with Do Jeong Woo. 55 00:04:58,470 --> 00:05:00,540 Thank you, Oppa. 56 00:05:07,150 --> 00:05:09,710 The time I spent with you, 57 00:05:12,260 --> 00:05:15,000 they weren't all bad. 58 00:05:17,130 --> 00:05:20,670 I was grateful that time when you sent me to study abroad. 59 00:05:24,600 --> 00:05:27,020 Seventeen years ago... 60 00:05:30,300 --> 00:05:33,290 If we hadn't done that to Kang Ja, 61 00:05:35,420 --> 00:05:39,060 we could have probably lived differently. 62 00:06:07,790 --> 00:06:09,830 What happened? 63 00:06:21,280 --> 00:06:24,200 I don't have anywhere to go now. 64 00:06:26,200 --> 00:06:28,270 I'm trusting you. 65 00:06:48,700 --> 00:06:51,180 I'm sorry, Teacher. 66 00:06:54,240 --> 00:06:56,540 Because of me... 67 00:06:59,280 --> 00:07:00,960 No Ah! 68 00:07:05,510 --> 00:07:07,930 How can this... 69 00:07:07,930 --> 00:07:11,340 How can something like this happen to my son? 70 00:07:22,420 --> 00:07:24,600 It's all because of me. 71 00:07:25,150 --> 00:07:28,610 I shouldn't have dragged the teacher into this. 72 00:07:28,610 --> 00:07:31,290 What's the point of regretting it now? 73 00:07:31,840 --> 00:07:34,810 Let's listen to Dong Chil, Kang Ja. 74 00:07:36,510 --> 00:07:39,250 We did everything we could. 75 00:07:39,250 --> 00:07:41,950 They were never someone we could oppose to begin with. 76 00:07:41,950 --> 00:07:45,790 Like Dong Chil said, going abroad with Ah Ran is the bes- 77 00:07:45,790 --> 00:07:49,790 When the teacher was attacked like that, you're telling me to run away by myself? 78 00:07:49,790 --> 00:07:51,450 What about the children? 79 00:07:51,450 --> 00:07:55,610 Your child is about to die, it's not time for you to be worrying about someone else's child. 80 00:07:56,190 --> 00:08:00,120 The judge who has more power than you will protect the teacher. 81 00:08:00,120 --> 00:08:03,350 The children... I'm sure their mothers will protect them. 82 00:08:03,350 --> 00:08:07,330 Then what about Bok Dong? What about children like Bok Dong who are without parents?! 83 00:08:07,330 --> 00:08:11,630 Nothing will happen right now just because the construction isn't stopped. 84 00:08:11,630 --> 00:08:14,810 Right now, the school... 85 00:08:17,230 --> 00:08:19,200 Yeah, Jong Man... what? 86 00:08:20,410 --> 00:08:23,980 I got it. I'll go there immediately. 87 00:08:24,900 --> 00:08:26,800 Gong Joo... 88 00:08:29,380 --> 00:08:31,230 What's going on? 89 00:08:31,760 --> 00:08:33,590 Noonim! 90 00:08:35,980 --> 00:08:37,970 Nothing bad will happen. 91 00:08:37,970 --> 00:08:41,020 Take the others out to eat. 92 00:08:46,130 --> 00:08:47,950 What is all this? 93 00:08:47,950 --> 00:08:49,700 Ms. Han Gong Joo? 94 00:08:50,210 --> 00:08:53,630 Due to violation of the Food Sanitation Act you'll have to come with us to the police station. 95 00:08:53,630 --> 00:08:55,480 I've never violated it. 96 00:08:55,480 --> 00:09:00,220 We've never sold fake liquor and we've run an honest business while paying our taxes. 97 00:09:00,220 --> 00:09:02,450 That will all come out in the investigation. 98 00:09:02,450 --> 00:09:06,460 You are even accused of providing prostitution services at this time. 99 00:09:06,460 --> 00:09:10,120 What are you talking about? That's one thing I would never-- 100 00:09:10,120 --> 00:09:13,740 I've made sure that they will never do that, even if there was a knife on my throat! 101 00:09:13,740 --> 00:09:16,060 A report has come in. A report! 102 00:09:16,060 --> 00:09:18,150 Look thoroughly to find any suspicious account books. 103 00:09:18,150 --> 00:09:19,910 Yes! 104 00:09:19,910 --> 00:09:21,150 Gong Joo! 105 00:09:21,150 --> 00:09:24,380 It's not true. I really didn't do it! 106 00:09:24,380 --> 00:09:25,780 Let's go! 107 00:09:25,780 --> 00:09:27,380 Gong Joo! 108 00:09:30,150 --> 00:09:31,170 Hello?! 109 00:09:31,170 --> 00:09:33,960 Did you get the second present? 110 00:09:35,240 --> 00:09:36,660 Ahn Dong Chil... you! 111 00:09:36,660 --> 00:09:39,320 That's why I told you to go on the plane. 112 00:09:39,320 --> 00:09:41,630 How many people are bleeding because of you? 113 00:09:41,630 --> 00:09:45,030 Do it to me instead! Why are you doing this to innocent people? 114 00:09:45,030 --> 00:09:48,290 Because that will make you listen to me. 115 00:09:48,290 --> 00:09:51,150 Words, alone, don't work with you. 116 00:09:51,150 --> 00:09:53,780 Throw away your sense of justice. 117 00:09:53,780 --> 00:09:56,980 If you continue, the people close to you will get hurt. 118 00:09:57,780 --> 00:10:00,160 Who do you think will be next? 119 00:10:04,330 --> 00:10:06,150 Bok Dong! 120 00:10:08,740 --> 00:10:12,560 Thank goodness. I thought something bad happened to you. 121 00:10:12,560 --> 00:10:14,920 You're okay, right? 122 00:10:16,680 --> 00:10:18,470 But where are you going? 123 00:10:18,470 --> 00:10:20,340 My house. 124 00:10:20,340 --> 00:10:22,180 Your house? 125 00:10:22,180 --> 00:10:25,690 You, are you saying you're going back to that house? 126 00:10:26,670 --> 00:10:30,030 - Yeah. - Your life is yours. 127 00:10:30,030 --> 00:10:32,780 - Because of someone-- - It's my choice. 128 00:10:34,490 --> 00:10:35,890 Something happened to you, right? 129 00:10:35,890 --> 00:10:40,470 You also saw that the teacher can't handle Ahn Dong Chil. 130 00:10:40,470 --> 00:10:42,760 I'm just going to a stronger guardian. 131 00:10:42,760 --> 00:10:45,220 I don't want them to harm me by staying here. 132 00:10:45,220 --> 00:10:49,240 Don't be like this, Bok Dong. You should not be like this. 133 00:10:49,240 --> 00:10:51,210 You promised me. 134 00:10:51,210 --> 00:10:54,910 You promised not to go to Ahn Dong Chil's house. 135 00:10:54,910 --> 00:10:59,130 - While eating tofu, you and I-- - That tofu... 136 00:11:00,150 --> 00:11:02,540 That became rubbish long ago. 137 00:11:04,090 --> 00:11:05,030 Bok Dong. 138 00:11:05,030 --> 00:11:08,560 Live well, Bang Wool tomato. 139 00:11:23,150 --> 00:11:27,190 Why did you butt in! 140 00:11:33,700 --> 00:11:36,670 There is a copy for sure. 141 00:11:43,280 --> 00:11:44,950 Hyungnim. 142 00:11:46,060 --> 00:11:48,340 Please accept me again. 143 00:11:59,200 --> 00:12:03,740 Look at me, and see what is left of me. 144 00:12:03,740 --> 00:12:06,020 I'm completely ruined and 145 00:12:07,110 --> 00:12:09,340 my family is scattered. 146 00:12:09,340 --> 00:12:13,070 Your child is about to die, it's not time for you to be worrying about someone else's child. 147 00:12:13,070 --> 00:12:16,100 Because of you, how many people's blood are we seeing? 148 00:12:27,160 --> 00:12:28,880 Mom. 149 00:12:31,400 --> 00:12:33,310 Why can't I get in touch with you the whole day? 150 00:12:33,310 --> 00:12:36,850 I was so worried that something happened to you. 151 00:12:37,810 --> 00:12:41,770 I'm alright. Nothing happened. 152 00:12:42,570 --> 00:12:44,350 I'm anxious. 153 00:12:45,330 --> 00:12:47,990 The teacher became like that... 154 00:12:49,060 --> 00:12:52,660 I'm so anxious to death that something might happen. 155 00:12:57,060 --> 00:12:58,770 Ah Ran. 156 00:13:01,610 --> 00:13:03,740 Should we immigrate? 157 00:13:06,710 --> 00:13:08,320 Mom. 158 00:13:14,040 --> 00:13:15,820 Let's go and immigrate. 159 00:13:18,180 --> 00:13:20,820 Not this rotten country 160 00:13:21,610 --> 00:13:23,810 let's live somewhere else. 161 00:13:26,170 --> 00:13:30,910 Not this dangerous country but let's go live in another country. 162 00:13:48,500 --> 00:13:50,160 There's only one month left to the election. 163 00:13:50,160 --> 00:13:52,650 We have to have the grand opening ceremony for completion in one week. 164 00:13:52,650 --> 00:13:55,190 A week is a bit... 165 00:13:55,830 --> 00:14:00,270 The construction is being too rushed even at this time, Director. 166 00:14:00,270 --> 00:14:03,540 Speeding it up more than it is, is going overboard. 167 00:14:03,540 --> 00:14:08,340 Because the bearing wall is off-centered, the H-beam needs to be reinforced as well. 168 00:14:08,340 --> 00:14:11,670 I know it's hard but what can we do? 169 00:14:11,670 --> 00:14:15,550 Chairman Hong said that the people above are pressuring him. 170 00:14:16,950 --> 00:14:19,680 Oh right. I heard you're immigrating. 171 00:14:19,680 --> 00:14:23,200 Yes. My wife wants to. 172 00:14:23,200 --> 00:14:26,780 I have an old mother without a husband, and I didn't tell her yet. 173 00:14:26,780 --> 00:14:29,950 I'm in a bad situation. 174 00:14:29,950 --> 00:14:33,650 It's alright for elders to live abroad too. 175 00:14:33,650 --> 00:14:37,660 There are also places like silver town (i.e., retirement homes.) 176 00:14:37,660 --> 00:14:41,730 Anyway, you are going after this construction is done. 177 00:14:41,730 --> 00:14:43,340 Yes, I should. 178 00:14:43,340 --> 00:14:45,670 I will be trusting you in this. 179 00:14:45,670 --> 00:14:47,120 Yes. 180 00:14:52,310 --> 00:14:55,480 Hey, Oh Ah Ran. Is it true that you are immigrating? 181 00:14:55,480 --> 00:14:58,230 Hey, you said you were transferring so why immigrate all of a sudden? 182 00:14:58,230 --> 00:15:00,120 Then Bang Wool unni is also going? 183 00:15:00,120 --> 00:15:03,740 You're running away because of the rumors that your mom is a mental patient, right? 184 00:15:03,740 --> 00:15:05,110 That's not it. 185 00:15:05,110 --> 00:15:06,990 Why are you getting annoyed? 186 00:15:06,990 --> 00:15:10,150 We also don't like Unni Bang Wool immigrating, you know. 187 00:15:12,920 --> 00:15:20,330 Timing and Subtitles brought to you by The Iljin Mum Team @ Viki 188 00:15:22,930 --> 00:15:26,330 Hey, Oh Ah Ran. Are you really going to immigrate? 189 00:15:27,180 --> 00:15:29,020 Yeah. 190 00:15:29,020 --> 00:15:31,910 How could you without even discussing it with me? 191 00:15:31,910 --> 00:15:34,480 How could you do this to me? 192 00:15:34,480 --> 00:15:38,800 ♫ The magic in your eyes ♫ 193 00:15:38,800 --> 00:15:42,000 We... weren't we dating? 194 00:15:42,000 --> 00:15:43,720 ♫ The rainbow in ♫ 195 00:15:43,720 --> 00:15:46,030 Can you say those words in the middle of all this? 196 00:15:46,030 --> 00:15:51,150 Do you know what happened to my mom, Teacher and my mom's friend? 197 00:15:51,150 --> 00:15:54,590 Then what about me? What am I to do? 198 00:15:55,250 --> 00:15:57,960 The first friend that I dated is you. 199 00:15:57,960 --> 00:16:00,550 You are the first one that I showed what's inside of me. 200 00:16:00,550 --> 00:16:02,890 Now I just started to break free from my father... 201 00:16:02,890 --> 00:16:05,110 Do you think I'm going because I want to? 202 00:16:05,110 --> 00:16:07,600 It's all because of your father. 203 00:16:07,600 --> 00:16:09,870 What do you want me to do? 204 00:16:09,870 --> 00:16:12,630 In the end, you are the same as my mother. 205 00:16:12,630 --> 00:16:16,320 Fine, go. Go... 206 00:16:16,320 --> 00:16:18,900 and eat well and live well! 207 00:16:18,900 --> 00:16:23,410 Whatever happens to me, just eat and live well on your own. 208 00:16:34,690 --> 00:16:37,980 I can't go! I absolutely can't go! 209 00:16:37,980 --> 00:16:39,510 In my age, 210 00:16:39,510 --> 00:16:44,530 how could I live abroad without even a friend and with foreigners that I can't communicate with? 211 00:16:44,530 --> 00:16:47,480 Do you want this elder to become a living dead? 212 00:16:47,480 --> 00:16:50,000 There are a lot of Koreans over there too, Mother. 213 00:16:50,000 --> 00:16:52,030 We can make all the food as well. 214 00:16:52,030 --> 00:16:55,850 Ask a hundred people on the street. 215 00:16:55,850 --> 00:17:00,210 Does it make sense for a more than 60 year old mother-in-law is forced to live abroad 216 00:17:00,210 --> 00:17:03,320 because of her daughter-in-law who fooled around in a high school uniform? 217 00:17:03,320 --> 00:17:08,680 I don't know about you but I can't. I can't live there. 218 00:17:09,590 --> 00:17:12,920 If Mother is like that, at least Ah Ran and I 219 00:17:12,920 --> 00:17:14,750 - the two of us-- - Does that make sense? 220 00:17:14,750 --> 00:17:17,680 Are you saying we're getting a separation? 221 00:17:17,680 --> 00:17:20,080 It's not a separation, but 222 00:17:20,080 --> 00:17:21,970 - Living separated... - That's that! 223 00:17:21,970 --> 00:17:24,620 No. Never. 224 00:17:24,620 --> 00:17:29,760 Of course! Even in separation, if it's for my child, 225 00:17:29,760 --> 00:17:33,220 he will work hard and earn money for you guys. 226 00:17:33,220 --> 00:17:38,870 Do you want to die from overworking to raise a child who doesn't have any of your blood? 227 00:17:38,870 --> 00:17:41,350 Mother, why are you saying that again? 228 00:17:41,350 --> 00:17:45,830 Didn't you hear about fathers who live separated from their wife and children dying on the news? 229 00:17:45,830 --> 00:17:50,100 This is the very thing that can break apart a family. 230 00:17:50,100 --> 00:17:53,660 In this case, a divorce would be better. 231 00:17:55,500 --> 00:17:57,740 All of what Mother said is right. 232 00:17:57,740 --> 00:18:01,000 Honey, I will do as you say. 233 00:18:01,000 --> 00:18:04,830 Anyway, Ah Ran and I will be leaving next week. 234 00:18:04,830 --> 00:18:06,700 I'm sorry. 235 00:18:08,820 --> 00:18:12,520 Fine! Let's divorce! 236 00:18:38,410 --> 00:18:40,260 Yes, Teacher. 237 00:18:44,300 --> 00:18:47,310 I know with what heart 238 00:18:47,310 --> 00:18:50,690 and how hard of a decision it was for you to make. 239 00:18:50,690 --> 00:18:56,530 But if you can't live in this land, you can't live in any other place as well. 240 00:18:56,530 --> 00:18:58,190 It's right that I am running away. 241 00:18:58,190 --> 00:19:01,980 But then, I need to run away. 242 00:19:02,650 --> 00:19:05,850 From the beginning it was not an opponent that I could fight. 243 00:19:05,850 --> 00:19:08,660 I will do the fight now. 244 00:19:08,660 --> 00:19:12,760 No matter how long it takes, I will fight with the law. 245 00:19:12,760 --> 00:19:15,800 Jo Kang Ja, you can start all over again. 246 00:19:15,800 --> 00:19:19,580 I will look for a school that Ah Ran can transfer to. 247 00:19:19,580 --> 00:19:25,580 I can't live everyday shaking in fear of what may happen to my daughter. 248 00:19:26,330 --> 00:19:29,290 I really have come to dislike living in this country. 249 00:19:29,290 --> 00:19:34,490 When you fight with a monster all you can see is the monster. 250 00:19:34,490 --> 00:19:37,400 But in the world monsters aren't the only ones that exist. 251 00:19:38,950 --> 00:19:44,450 You may not see him and maybe his voice can't be heard 252 00:19:45,590 --> 00:19:49,020 but somewhere there is someone who is watching and listening 253 00:19:49,020 --> 00:19:51,830 and thinking. 254 00:19:53,200 --> 00:19:59,050 You are much stronger than I am. I am just a mother. 255 00:20:00,290 --> 00:20:06,510 I'm just a weak mother who only knows to protect my child. 256 00:20:09,220 --> 00:20:12,540 I can't lose my child like I did her father. 257 00:20:14,610 --> 00:20:18,620 I can't let the people I love get hurt anymore because of me. 258 00:20:19,910 --> 00:20:22,050 I'm sorry, Teacher. 259 00:20:31,760 --> 00:20:38,900 Timing and Subtitles brought to you by The Iljin Mum Team @ Viki 260 00:20:44,180 --> 00:20:46,110 The death anniversary for his younger brother? 261 00:20:46,110 --> 00:20:49,000 September 21st, 10 PM 262 00:21:24,300 --> 00:21:26,620 What are you doing, Go Bok Dong? 263 00:21:30,850 --> 00:21:33,660 Did you come in because you need money? 264 00:21:34,800 --> 00:21:38,460 Did you return because you need money, you bastard?! 265 00:21:39,540 --> 00:21:42,310 I was wrong, Hyungnim. 266 00:21:42,310 --> 00:21:45,150 How did you know the safe code? 267 00:21:46,010 --> 00:21:51,940 You've taken care of the anniversary of your brother's death for many years, so... 268 00:21:57,190 --> 00:21:58,930 Get out. 269 00:21:59,890 --> 00:22:03,250 Leave right now quickly before I lose it! 270 00:22:03,250 --> 00:22:05,120 Yes... 271 00:22:21,140 --> 00:22:26,510 It's not the house safe... could it be the office one? 272 00:22:27,760 --> 00:22:30,560 I really need to find it quickly. 273 00:22:32,730 --> 00:22:36,290 Myeong Seong High School Annex Completion 274 00:22:38,040 --> 00:22:40,580 Myeong Seong High School Annex Completion 275 00:22:42,060 --> 00:22:44,620 Congratulations, Candidate Kang. 276 00:22:44,620 --> 00:22:46,480 I didn't do anything. 277 00:22:46,480 --> 00:22:51,480 It's all thanks to these two people over here for working hard. 278 00:22:51,480 --> 00:22:53,520 The Myeong Seong High School Annex Project 279 00:22:53,520 --> 00:22:58,240 is part of the Higher Education Improvement project that candidate Kang proposed as a Minister, isnt' it? 280 00:22:58,240 --> 00:23:01,340 It professes to be the best educational facility in East Asia. 281 00:23:01,340 --> 00:23:04,520 More than outer appearance, what's inside is more important. 282 00:23:04,520 --> 00:23:10,660 With an excellent school facility, we will provide our children with high quality education 283 00:23:10,660 --> 00:23:17,540 and more than that, I believe that it's important for a school to be safe and not have any school violence. 284 00:23:17,540 --> 00:23:20,920 Everyone must know already, but it's hard to avoid the fact that the construction was poor. 285 00:23:20,920 --> 00:23:26,260 If there is a problem, everyone here will have a hard time avoiding the responsibility. 286 00:23:26,260 --> 00:23:29,770 Everything was planned wrongly from the beginning of Chairman Hong's plan. 287 00:23:29,770 --> 00:23:33,740 He must already know that. In order for him to shift all the blame onto Director Do, 288 00:23:33,740 --> 00:23:36,750 he ordered me to create a false account book. 289 00:23:37,600 --> 00:23:40,150 Do you think Candidate Kang would let that happen? 290 00:23:40,150 --> 00:23:43,910 If my father becomes the President, it will be a major inconvenience. 291 00:23:43,910 --> 00:23:47,170 So before a problem occurs, we have to confess. 292 00:23:47,170 --> 00:23:50,580 Chairman Hong is entirely responsible for the shoddy construction. 293 00:23:52,660 --> 00:23:58,360 All I did was to carry out the Minister's lofty vision. 294 00:23:58,360 --> 00:24:01,340 I should have finished the work well myself, but 295 00:24:01,340 --> 00:24:04,720 it was hard to keep up at my age. 296 00:24:04,720 --> 00:24:09,560 Our young Head Director, Do Jeong Woo, has worked very hard. 297 00:24:14,320 --> 00:24:17,520 Here is the directors' signature. 298 00:24:17,520 --> 00:24:22,430 And this is the evidence of the poor construction, regarding the sinkhole. 299 00:24:23,200 --> 00:24:26,420 The reporters heard that that there will be a special interview, right? 300 00:24:26,420 --> 00:24:28,260 Yes. 301 00:24:28,260 --> 00:24:32,880 But if we confess about the construction, there will be a big damage to our side as well. 302 00:24:32,880 --> 00:24:36,940 Myeong Seong Construction didn't tell me about the construction corruption. 303 00:24:36,940 --> 00:24:41,390 I found out about everything after the sinkhole accident happened. 304 00:24:42,430 --> 00:24:45,260 Then, President Ahn Dong Chil will be... 305 00:24:45,260 --> 00:24:48,250 Why? Can't I? 306 00:24:49,440 --> 00:24:51,460 Of course, you can. 307 00:24:52,730 --> 00:24:54,910 Will you use this, too? 308 00:24:54,910 --> 00:24:57,980 2005 Myeong Seong High School 309 00:24:57,980 --> 00:25:01,590 I'll try to save it until the end. 310 00:25:03,450 --> 00:25:06,980 That's the lifeline of the soon-to-be President. 311 00:25:14,400 --> 00:25:17,650 Excuse me, Candidate Kang. 312 00:25:17,650 --> 00:25:22,600 I know this is sudden, but I think it would be best if you stayed a little longer. 313 00:25:22,600 --> 00:25:26,660 - Oh... Sure. - This way. 314 00:25:30,390 --> 00:25:32,140 I'm sorry for making you wait. 315 00:25:32,140 --> 00:25:37,330 After watching the promotional video, I'm going to make an important announcement to the reporters. 316 00:25:37,330 --> 00:25:41,210 You're not planning to shock us suddenly like the last time, are you? 317 00:25:41,210 --> 00:25:44,060 Is this an exclusive? 318 00:25:44,060 --> 00:25:47,910 It's not that a father is going to school as well, right? 319 00:25:48,860 --> 00:25:50,710 Yes, this will be an exclusive. 320 00:25:50,710 --> 00:25:53,230 This was a difficult decision for me, but 321 00:25:53,230 --> 00:25:56,580 as the Head Director of Myeong Seong, this is something that I cannot disregard. 322 00:25:56,580 --> 00:25:58,610 That's why I mustered courage and am standing here. 323 00:25:58,610 --> 00:26:02,010 What I'm about to say-- 324 00:26:04,410 --> 00:26:09,460 We are honored that the Candidate also wants to see the promotional video. 325 00:26:09,460 --> 00:26:11,570 Please take your seat. 326 00:26:23,900 --> 00:26:27,960 A global school, which wants to go beyond Korea and make a new history of education in the world. 327 00:26:27,960 --> 00:26:30,050 You rat! 328 00:26:30,050 --> 00:26:33,900 You dare to cause trouble behind my back? 329 00:26:33,900 --> 00:26:38,000 One of us has to take responsibility for the shoddy annex construction. 330 00:26:38,000 --> 00:26:43,600 If that's the case, shouldn't you take responsibility, rather than the son of a soon-to-be President? 331 00:26:43,600 --> 00:26:46,320 I think your father will think differently. 332 00:26:46,320 --> 00:26:51,130 Your father and I will die together or 333 00:26:51,130 --> 00:26:54,680 live together, you punk! 334 00:26:54,680 --> 00:26:57,780 You're just an Achilles heel. 335 00:26:57,780 --> 00:27:02,550 Do you think a person will die just from losing one leg? 336 00:27:06,300 --> 00:27:10,270 If you're talking about this, you should stop now. 337 00:27:10,270 --> 00:27:15,670 If you play around with the lifeline of a soon-to-be President, you'll get hurt. 338 00:27:16,780 --> 00:27:19,630 I think you're the one who'll get hurt. 339 00:27:19,630 --> 00:27:24,110 Hey... that's fake. 340 00:27:24,110 --> 00:27:27,900 I have the real one! 341 00:27:32,040 --> 00:27:36,810 Did you think I would put my life at risk so easily? 342 00:27:39,630 --> 00:27:42,910 I don't think my father will be able to put my life on the line so easily, either. 343 00:27:42,910 --> 00:27:46,700 If his son is responsible for the shoddy annex construction, 344 00:27:46,700 --> 00:27:49,770 the President will be put into a very difficult situation. 345 00:27:51,290 --> 00:27:53,940 It would be better than if the President's son is 346 00:27:53,940 --> 00:27:57,740 a murderer! 347 00:28:00,130 --> 00:28:02,700 Please save me! 348 00:28:04,700 --> 00:28:08,100 How dare you butt in! 349 00:28:08,100 --> 00:28:11,230 No! 350 00:28:26,830 --> 00:28:31,040 I have another condition. Joo Ae Yeon... 351 00:28:31,910 --> 00:28:34,060 Throw her away to Do Jeong Woo. 352 00:28:34,060 --> 00:28:35,250 2005 Myeong Seong High School 353 00:28:35,250 --> 00:28:39,670 Go. Go eat and live well with Do Jeong Woo. 354 00:28:42,100 --> 00:28:44,290 You see me for a moment. 355 00:28:51,280 --> 00:28:53,690 You bastard! 356 00:28:53,690 --> 00:28:56,380 Murder... You murdered someone?! 357 00:28:56,380 --> 00:28:58,570 On top of that, you left evidence? 358 00:28:58,570 --> 00:29:01,130 Just go and die instead! 359 00:29:01,130 --> 00:29:05,630 Don't hold on to my ankle like a water ghost and go out and die! 360 00:29:07,230 --> 00:29:11,420 Choose... Either go out and die or 361 00:29:11,420 --> 00:29:17,110 accept responsibility for the shoddy construction and confess after I become the President! 362 00:29:17,110 --> 00:29:21,180 I will give you some guys to blame the incident on, so you should leave! 363 00:29:21,180 --> 00:29:24,850 - Father. - Father? 364 00:29:25,760 --> 00:29:30,440 I should have stopped you from being born! I should have gotten rid of you in the first place! 365 00:29:30,440 --> 00:29:34,450 I shouldn't have fallen for your trick and announced that you are my real son. 366 00:29:34,450 --> 00:29:39,170 A murderer! My son is a murderer! 367 00:29:43,870 --> 00:29:46,640 How dare you betray me? 368 00:29:46,640 --> 00:29:50,020 Hey, how dare you betray me? Huh? 369 00:29:50,020 --> 00:29:53,140 Just once... please forgive me just this once. I'll never do it again. 370 00:29:53,200 --> 00:29:58,700 Forgive?! Do you know how well I treated you?! 371 00:29:58,720 --> 00:30:03,670 Do you know how many chances I gave you to save yourself and you betrayed me. 372 00:30:03,670 --> 00:30:06,030 Huh? A double crosser like you! 373 00:30:06,030 --> 00:30:10,750 I hope that you guys begin to dream about your future in Myeong Seong High School! 374 00:30:13,770 --> 00:30:16,110 Forgive me. 375 00:30:17,580 --> 00:30:21,580 The ceremony for the completion of Myeong Seong High School's annex construction was held successfully. 376 00:30:21,580 --> 00:30:24,850 This was one of the candidate Kang Soo Chan's visionary projects while he was the Minister. 377 00:30:24,850 --> 00:30:27,580 Despite numerous malicious reports, including Candidate Kang's outside of marriage son, 378 00:30:27,580 --> 00:30:30,530 he began known as a politician who actually proved that he can do something. 379 00:30:30,530 --> 00:30:33,620 He has the green light for his presidential candidacy. 380 00:30:35,370 --> 00:30:40,090 The candidate told me to deposit one million dollars into that account. 381 00:30:57,580 --> 00:31:00,920 Oh, you don't need to go to school today. I already sent your withdrawal letter. 382 00:31:00,920 --> 00:31:03,550 I will just say goodbye to friends. 383 00:31:03,550 --> 00:31:06,550 Okay. I will pick you up at around 3. 384 00:31:09,080 --> 00:31:11,380 I will be going, Grandma. 385 00:31:21,330 --> 00:31:23,920 Honey. 386 00:31:23,920 --> 00:31:26,580 I placed it, along with my seal, on top of the chest of drawers. 387 00:31:27,500 --> 00:31:29,220 I will be going. 388 00:31:56,450 --> 00:31:59,090 Go on ahead with Ah Ran. 389 00:31:59,090 --> 00:32:03,410 The money in that account is everything that I have now. 390 00:32:03,410 --> 00:32:06,510 Use it sparingly and just wait for three years. 391 00:32:06,510 --> 00:32:11,310 I'll save some money, persuade my mom and follow you soon. 392 00:32:12,040 --> 00:32:13,870 Goose (i.e., "Long distance") dad. 393 00:32:45,320 --> 00:32:50,390 - It smells like a new building! My head is going to burst open. - I can't tell. 394 00:32:50,390 --> 00:32:51,360 You can't tell? 395 00:32:51,360 --> 00:32:54,420 Hey, go and open the window. 396 00:32:57,660 --> 00:33:00,320 It's not opening. 397 00:33:04,320 --> 00:33:05,580 It's not opening. 398 00:33:05,580 --> 00:33:08,420 Why won't it? 399 00:33:10,070 --> 00:33:14,370 Wow! So fascinating! The ballpen is rolling by itself. 400 00:33:14,370 --> 00:33:18,120 Hey! Do you think it's rolling by itself? 401 00:33:18,120 --> 00:33:18,920 Then? 402 00:33:18,920 --> 00:33:21,420 It's the ghost that's blowing it. 403 00:33:21,420 --> 00:33:25,320 Hey! Why are you being so scary! Seriously! 404 00:33:29,160 --> 00:33:32,140 - Ah Ran! - Oh Ah Ran. 405 00:33:32,140 --> 00:33:35,140 Hey, are you going today? 406 00:33:35,140 --> 00:33:37,920 Yeah in the flight later in the afternoon. 407 00:34:17,490 --> 00:34:19,270 Is it this? 408 00:34:21,620 --> 00:34:25,440 So that's why I sent you the deposit, you old man! 409 00:34:26,190 --> 00:34:27,800 Yes! 410 00:34:29,220 --> 00:34:34,460 Are you doing business for the first time? Huh? Do you want to stop working in the construction field? 411 00:34:35,490 --> 00:34:38,830 So if you want to receive the payment even if it's late, 412 00:34:38,830 --> 00:34:41,820 you should wait quietly. 413 00:34:41,820 --> 00:34:45,970 This guy... so where are you? 414 00:34:46,770 --> 00:34:48,960 Seriously! 415 00:34:49,820 --> 00:34:53,270 - Hurry! Hurry! - Yes, I'm coming! 416 00:34:53,270 --> 00:34:56,560 Jeez, right after the ribbon-cutting ceremony... It's killing me! 417 00:35:10,950 --> 00:35:13,510 Ahjumma since when did this happen? 418 00:35:13,510 --> 00:35:17,910 Has it been 2 or 3 days? I thought it would stop... 419 00:35:17,910 --> 00:35:23,550 It's getting severe. If it continues won't it collapse? 420 00:35:23,550 --> 00:35:28,790 Tile dust is falling over my head while I'm working. I'm too scared that I can't work. 421 00:35:28,790 --> 00:35:33,920 That... I will report to the higher ups and solve it right away. 422 00:35:35,330 --> 00:35:37,640 Won't the kids' classroom be in danger too? 423 00:35:37,640 --> 00:35:42,480 That... I'm not sure. But since it's a bit far from the cafeteria... 424 00:35:42,480 --> 00:35:47,090 But still, we don't know. We should send the kids out of the annex. 425 00:35:47,090 --> 00:35:51,640 Yes. I will report and then act on it right away. 426 00:35:53,880 --> 00:35:56,720 That's why promoting is important. 427 00:35:56,720 --> 00:36:01,820 The talk of safety died down. 428 00:36:01,820 --> 00:36:05,150 Director Do in the future 429 00:36:05,150 --> 00:36:07,780 you still have a lot to learn from me. 430 00:36:07,780 --> 00:36:11,560 I'm still young and still have a lot of time to learn. 431 00:36:11,560 --> 00:36:14,420 I need to live a very long time 432 00:36:14,420 --> 00:36:17,720 for me to teach you a lot. 433 00:36:17,720 --> 00:36:21,620 Director... Chairman... 434 00:36:21,620 --> 00:36:22,430 What is it? 435 00:36:22,430 --> 00:36:25,170 There's big trouble... now... 436 00:36:25,170 --> 00:36:27,660 It's the cafeteria ceiling. 437 00:36:27,660 --> 00:36:29,150 Speak calmly. 438 00:36:29,150 --> 00:36:33,900 Oh, yes. Cracks and water leakage across the annex building are quite serious. 439 00:36:33,900 --> 00:36:37,130 And part of the ceiling has fallen down. 440 00:36:37,130 --> 00:36:41,490 Anyway, I think we should make an announcement to send the kids out quickly. 441 00:36:41,490 --> 00:36:45,380 What are you saying? Where do we send the kids who are studying? 442 00:36:45,380 --> 00:36:47,860 The parents are going to complain! 443 00:36:47,860 --> 00:36:51,470 Call the builders and fix it tonight! 444 00:36:51,470 --> 00:36:55,050 Chairman, the problem is more serious than you think. 445 00:36:55,050 --> 00:36:57,220 If we leave it as it is, the building... 446 00:36:57,220 --> 00:36:58,740 Is it that severe? 447 00:36:58,740 --> 00:37:03,920 Oh yes, because we were pushed by the construction deadline we weren't able to do the H beam reinforcement work. 448 00:37:03,920 --> 00:37:07,350 We didn't change the old water pipe either. We have to make an announcement first. 449 00:37:07,350 --> 00:37:09,810 We can't make an announcement! 450 00:37:09,810 --> 00:37:12,920 It's not like something is going to happen right away today. 451 00:37:12,920 --> 00:37:17,550 Tell the kids that there is a break to celebrate the opening of the annex building, 452 00:37:17,550 --> 00:37:20,540 Do an emergency repair tonight! 453 00:37:20,540 --> 00:37:22,080 But still, Chairman. 454 00:37:22,080 --> 00:37:27,640 What is President Ahn doing while things are happening at the school? 455 00:37:29,080 --> 00:37:32,110 Yes, Chairman. I am in the office. 456 00:37:33,230 --> 00:37:37,270 Yes, I understand. Yes. 457 00:37:37,310 --> 00:37:39,910 The school. 458 00:37:43,090 --> 00:37:50,060 Timing and Subtitles brought to you by The Iljin Mum Team @ Viki 459 00:37:55,210 --> 00:37:56,500 Save me. 460 00:37:56,500 --> 00:38:00,990 Save me! Teacher! Save me! 461 00:38:00,990 --> 00:38:03,480 Save me! 462 00:38:04,960 --> 00:38:08,040 Director, let's just leave. 463 00:38:08,040 --> 00:38:09,760 Anyway, 464 00:38:09,760 --> 00:38:12,050 we won't be able to fix it within today. 465 00:38:12,050 --> 00:38:15,430 First, we need to open this. 466 00:38:15,430 --> 00:38:18,530 What are we going to do if the water pipe explodes? 467 00:38:18,530 --> 00:38:23,030 - Oh my, oh my! - Managing Director! 468 00:38:23,030 --> 00:38:28,370 If this continues on, the concrete wall itself may not be able to withstand! 469 00:38:28,370 --> 00:38:32,970 You can leave first. I'm going to try to close the gap. 470 00:38:32,970 --> 00:38:34,390 Managing Director! 471 00:38:34,390 --> 00:38:39,410 It's a school where my child attends. My daughter is in this school. 472 00:38:42,730 --> 00:38:45,950 Nothing's going to happen so go first. 473 00:38:45,950 --> 00:38:50,920 I will take care of this and go. Hurry and leave. 474 00:39:04,740 --> 00:39:07,520 I will wait, Oh Ah Ran. 475 00:39:08,180 --> 00:39:12,430 ♫ I've got the dream that you want. ♫ 476 00:39:13,700 --> 00:39:17,130 It was fun, Oh Ah Ran. 477 00:39:17,130 --> 00:39:19,070 Ah, no. 478 00:39:19,070 --> 00:39:23,490 ♫ I've got that candy for you ♫ 479 00:39:23,520 --> 00:39:27,950 Oh! Coincidentally I was also planning on going abroad to study. 480 00:39:27,950 --> 00:39:30,070 Do you want to go together, Oh Ah Ran? 481 00:39:45,670 --> 00:39:47,200 Yes, Father. 482 00:39:50,650 --> 00:39:54,390 What? The Annex? 483 00:39:55,740 --> 00:39:57,810 Yes. I understand. 484 00:40:00,950 --> 00:40:02,640 Ah Ran! 485 00:40:02,640 --> 00:40:06,270 My mom said she would pick me up at 3. 486 00:40:07,000 --> 00:40:09,910 She will come a little bit later. Why? 487 00:40:11,350 --> 00:40:14,600 Hello? What was that, Go Bok Dong? 488 00:40:14,600 --> 00:40:17,540 Kids! All of you stand up and go outside. 489 00:40:17,540 --> 00:40:20,320 The building might collapse. Ah Ran you should hurry and get out too. 490 00:40:20,320 --> 00:40:24,340 I need to go around the classrooms so bring the rest outside. 491 00:40:27,410 --> 00:40:31,950 Guys, let's go! What are you doing? Hurry and pack your things! 492 00:40:37,760 --> 00:40:39,990 Hurry and come out! 493 00:40:41,680 --> 00:40:45,040 Oh Ah Ran! Where did she go? 494 00:40:45,040 --> 00:40:47,620 What are you all doing? Hurry and come out! 495 00:40:55,630 --> 00:40:58,830 Why isn't that punk coming out? 496 00:41:16,540 --> 00:41:18,280 Hey! Oh Ah Ran! 497 00:41:18,280 --> 00:41:24,080 Ah Ran, you don't need to immigrate. Jo Bang Wool doesn't need to leave, I-- 498 00:41:24,080 --> 00:41:25,760 Come out! 499 00:41:25,760 --> 00:41:29,350 Bok Dong! Come out too! Hurry! 500 00:41:51,910 --> 00:41:59,270 Timing and Subtitles brought to you by The Iljin Mum Team @ Viki 501 00:42:00,680 --> 00:42:01,900 A news just came in. 502 00:42:01,900 --> 00:42:08,370 This afternoon in Gangnam, the recently opened annex building of Myeong Seong High School collapsed. 503 00:42:08,370 --> 00:42:14,320 There are about ten students who got hurt, and the accident occurred when the students were having a class 504 00:42:14,320 --> 00:42:16,890 so it can be inferred that more students got hurt. 505 00:42:16,890 --> 00:42:24,120 The rescued students who got hurt are being treated at Myeong Seong Hospital. The fire department believes there are more victims who are buried under the building 506 00:42:24,120 --> 00:42:26,990 and they will try their best to locate and rescue the students. 507 00:42:26,990 --> 00:42:34,500 Myeong Seong High School created an emergency plan and is putting all of their effort into finding the missing students. 508 00:43:00,120 --> 00:43:03,840 Be careful! 509 00:43:08,480 --> 00:43:11,090 Are you okay? 510 00:43:12,080 --> 00:43:15,040 Ah Ran! 511 00:43:16,690 --> 00:43:18,390 Let me see. 512 00:43:18,390 --> 00:43:22,870 Soo Young, where is Ah Ran? 513 00:43:27,760 --> 00:43:29,910 Ah Ran! 514 00:43:36,530 --> 00:43:37,810 Ah Ran! 515 00:43:37,810 --> 00:43:40,030 What should I do? 516 00:43:40,030 --> 00:43:42,470 Don't cry. 517 00:43:45,360 --> 00:43:49,540 Excuse me. Oh Ah Ran. Student Oh Ah Ran. 518 00:43:51,690 --> 00:43:54,230 She's not on the list. 519 00:43:54,230 --> 00:43:56,660 You can't go in. It's dangerous! 520 00:43:56,660 --> 00:43:58,300 Ah Ran! 521 00:43:58,300 --> 00:44:00,570 Are you alright? Breathe. 522 00:44:02,850 --> 00:44:08,620 A message came. A message came. My child is in there alone! 523 00:44:08,620 --> 00:44:12,670 My daughter is alive inside! 524 00:44:12,670 --> 00:44:18,140 My daughter also sent a message! She's alive! 525 00:44:18,140 --> 00:44:21,110 Just once. I will just go and come back. 526 00:44:21,110 --> 00:44:25,230 I will go! 527 00:44:25,230 --> 00:44:26,760 Please don't do that! 528 00:44:26,760 --> 00:44:30,980 Ah Ran! Ah Ran! 529 00:44:31,770 --> 00:44:35,240 Just help me a little bit here. 530 00:44:35,920 --> 00:44:38,600 Let's get out of here. 531 00:44:38,600 --> 00:44:40,590 Ah Ran! 532 00:44:45,570 --> 00:44:47,060 Ah Ran! 533 00:44:57,500 --> 00:44:59,390 Ah Ran! 534 00:45:02,240 --> 00:45:04,290 Ah Ran! 535 00:45:04,290 --> 00:45:06,540 Ah Ran... 536 00:45:13,560 --> 00:45:15,790 Ah Ran. 537 00:45:18,560 --> 00:45:22,920 Ah... Ah Ran! 538 00:45:37,150 --> 00:45:39,340 Please calm down. 539 00:45:39,340 --> 00:45:41,760 If you just wait one moment I'll check and let you know. - Oh Ah Ran. Oh Ah Ran? 540 00:45:41,760 --> 00:45:43,790 Don't worry. 541 00:45:43,790 --> 00:45:47,480 Oh Ah Ran. 542 00:45:51,760 --> 00:45:54,330 Are you looking for me? 543 00:46:06,290 --> 00:46:08,070 See? 544 00:46:09,450 --> 00:46:12,520 You are my biological father. 545 00:46:34,550 --> 00:46:36,630 Ah Ran! 546 00:46:38,340 --> 00:46:40,900 - Mom! - Ah Ran! 547 00:46:44,900 --> 00:46:46,850 Are you alright? 548 00:46:46,850 --> 00:46:49,120 I'm alright. 549 00:46:52,440 --> 00:46:57,240 Thank you. Thank you. 550 00:47:03,030 --> 00:47:08,570 Jo Kang Ja! Jo Kang Ja! Are you there? 551 00:47:23,180 --> 00:47:30,180 It's been three days since the annex building collapsed. The rescue has ended, and the school is on its temporary break. 552 00:47:30,180 --> 00:47:35,260 It is confirmed that the cafeteria, student store, and some of the classrooms for the 11th graders collapsed. 553 00:47:35,260 --> 00:47:40,060 Six students died, and eighteen students got hurt. 554 00:47:40,060 --> 00:47:42,160 Oh, it's the Head Director! 555 00:47:42,160 --> 00:47:45,220 It's the Head Director! 556 00:47:45,220 --> 00:47:50,520 The reason behind the collapse of the annex building 557 00:47:50,520 --> 00:47:54,780 Candidate Kang probably can't just pretend he has nothing to do with this. 558 00:47:54,780 --> 00:47:57,340 Get your mind straight, Jeong Woo. 559 00:47:57,340 --> 00:47:59,910 How is this a school? 560 00:48:08,800 --> 00:48:13,830 Geun Soo! Take me! ♫ Because I couldn't even hug you ♫ 561 00:48:13,830 --> 00:48:16,540 Take me. Take me with you! 562 00:48:16,540 --> 00:48:21,580 - What should we do? - My child! My child! ♫Because I couldn't even thank you.♫ 563 00:48:21,600 --> 00:48:25,780 ♫ Stupid me ♫ 564 00:48:25,780 --> 00:48:27,910 What do I do? 565 00:48:27,910 --> 00:48:34,070 What do I do?! What do I do?! ♫is crying like this ♫ 566 00:48:35,790 --> 00:48:37,990 My baby! 567 00:48:47,260 --> 00:48:50,510 I wasn't even able to say 'thank you'. 568 00:48:53,790 --> 00:48:56,050 To you... 569 00:48:58,590 --> 00:49:03,750 I needed to thank you. 570 00:49:07,460 --> 00:49:10,100 I wasn't able to say those words. 571 00:49:12,560 --> 00:49:15,010 If you leave like this... 572 00:49:15,960 --> 00:49:18,360 what am I supposed to do? 573 00:49:21,560 --> 00:49:24,730 Honey, what am I supposed to do? 574 00:49:28,560 --> 00:49:33,300 ♫ Because I'm sunk in my memory ♫ 575 00:49:35,520 --> 00:49:41,560 ♫ For while I've looked around ♫ 576 00:49:41,560 --> 00:49:45,340 Ah Ran... ♫ And the day is used up. ♫ 577 00:49:45,340 --> 00:49:47,390 Mom. 578 00:49:48,760 --> 00:49:56,400 ♫ I can only pray. Ooh Ooh Ooh ♫ 579 00:49:56,400 --> 00:50:03,310 ♫ Your bright smile will be my reason for living ♫ 580 00:50:03,310 --> 00:50:05,370 ♫ Please come back into my arms. I love you. I'm sorry. ♫ 581 00:50:05,370 --> 00:50:09,260 We told said you shouldn't do this construction... ♫ Please come back into my arms. ♫ 582 00:50:09,260 --> 00:50:14,760 We screamed that loudly, but you continued on! ♬ I love you. I'm sorry. ♫ 583 00:50:14,760 --> 00:50:17,880 Bring my daughter back to life! ♬ I'm crying crying crying. ♬ 584 00:50:17,880 --> 00:50:22,560 Please don't do this. He did his best to stop this construction. ♬I'm crying beneath a sky which has fallen. 585 00:50:22,560 --> 00:50:25,580 His best?! What do you mean by his best when children have died? 586 00:50:25,580 --> 00:50:29,110 You are the same too. Didn't you all order this? 587 00:50:29,110 --> 00:50:33,930 You guys all did this to my child! Bring back my child! ♬ Into my charred aching heart♬ 588 00:50:33,930 --> 00:50:39,370 Bring my child back to life! Bring my child back to life! ♬ When the turbulaent wind blows and brushes by ♬ 589 00:50:39,370 --> 00:50:42,630 Where are you going? You murderer! Where are you going?! 590 00:50:42,630 --> 00:50:49,060 Where are you going? ♬ Maybe it's you so I turn back and look. ♬ 591 00:50:49,060 --> 00:50:56,170 Bring my child back to life! ♬ Your name which is covered in tears is being called. ♬ 592 00:51:01,360 --> 00:51:06,460 Chairman Hong is going to blame everything on you. 593 00:51:06,460 --> 00:51:10,570 You have no choice, but to go to Kang Soo Chan and plead with him. 594 00:51:15,060 --> 00:51:18,980 My father is not one to listen just because I plead with him. 595 00:51:18,980 --> 00:51:23,290 Chairman Hong has hard copy of the record, the account book, and the phone. 596 00:51:23,290 --> 00:51:26,210 We have to grab Chairman Hong's ankles. 597 00:51:26,210 --> 00:51:29,580 What do you mean by that? 598 00:51:30,760 --> 00:51:33,630 I don't know for sure now, either. 599 00:51:33,630 --> 00:51:37,470 I will find a way to live. You just have to trust me. 600 00:51:37,470 --> 00:51:42,180 You should stay behind in school and make sure the parents don't talk to the media. 601 00:51:47,460 --> 00:51:52,860 We came knowing that Chairman Hong Sang Bok of Myeong Seong Foundation is admitted in the VVIP unit at this hospital. Open up the line to new gathering. 602 00:51:52,860 --> 00:51:54,560 The Chairman is not in great health... 603 00:51:54,560 --> 00:51:57,510 The whole nation knows that you guys go to the hospital and make a show whenever something happens! 604 00:51:57,510 --> 00:52:02,890 The kids got killed or hurt! Is it fine for the Chairman to pretend to be a patient and lie down? 605 00:52:02,890 --> 00:52:06,130 It's not a show. His chronic liver illness has worsened... 606 00:52:06,130 --> 00:52:08,290 It's Head Director Do Jeong Woo! 607 00:52:08,290 --> 00:52:12,590 It's being said that shoddy construction caused the Myeong Seong High School tragedy. What is your opinion on that? 608 00:52:12,590 --> 00:52:15,860 This isn't something that I can answer. The Foundation's- 609 00:52:15,860 --> 00:52:18,850 If you can't answer it, who else would? 610 00:52:18,850 --> 00:52:23,430 Is this perhaps connected to your father, Candidate Kang Soo Chan? 611 00:52:23,430 --> 00:52:27,710 Which newspaper are you from? What is your name? 612 00:52:29,660 --> 00:52:33,140 We are trying to find the root cause and take countermeasures for the accident. 613 00:52:33,140 --> 00:52:36,190 When we find out the cause, we are going to say our side of the story. 614 00:52:36,190 --> 00:52:39,640 Please say something! 615 00:52:39,640 --> 00:52:43,270 The one who got Yi Kyeong pregnant is teacher Do Jeong Woo. 616 00:52:43,270 --> 00:52:45,720 You need to put Teacher Do Jeong Woo in jail. 617 00:52:45,720 --> 00:52:48,390 Just tell us! 618 00:52:48,390 --> 00:52:52,330 Can you just say something? 619 00:52:54,460 --> 00:52:56,550 Don't worry too much. 620 00:52:56,550 --> 00:52:59,980 It's not like a big tragedy occurred. 621 00:53:00,660 --> 00:53:05,130 Not that many students died, so they will stop soon. 622 00:53:05,130 --> 00:53:07,120 Of course! 623 00:53:07,120 --> 00:53:11,230 You will definitely not get splattered, Candidate (Kang). 624 00:53:11,230 --> 00:53:15,170 Yes. Goodbye. 625 00:53:17,660 --> 00:53:22,100 How did they do the construction that it couldn't even last for a week? 626 00:53:24,360 --> 00:53:26,570 Where are you going?! 627 00:53:27,160 --> 00:53:28,070 I feel stuffy. 628 00:53:28,070 --> 00:53:32,600 What are you going to do if you get caught by the reporters? Just sit there and read! 629 00:53:32,600 --> 00:53:38,040 You are in critical condistion! You aren't Hong Sang Tae, but Hong Critical Condition, right now! 630 00:53:38,040 --> 00:53:39,970 Father! 631 00:53:43,660 --> 00:53:46,740 That... that punk! 632 00:53:52,560 --> 00:53:55,890 Are you threatening me again? 633 00:53:55,890 --> 00:53:58,820 I'm not threatening you, but advising you of the facts. 634 00:53:58,820 --> 00:54:04,490 In these kinds of accidents, there is partial responsibility to the builders. And we have a perfect sacrificial lamb. 635 00:54:04,490 --> 00:54:09,500 Managing Director Oh Jin Sang, who was in charge of the entire construction. A dead person cannot say anything. 636 00:54:10,160 --> 00:54:15,610 Even if that's the case, there is a different class. 637 00:54:15,610 --> 00:54:19,320 What do you think the Head Director of the board is for?! Huh? 638 00:54:19,320 --> 00:54:23,000 I've already talked with the candidate. Let's stop talking. My mouth hurts. 639 00:54:23,000 --> 00:54:26,500 The situation from then and now is different! 640 00:54:26,500 --> 00:54:31,710 Before the collapse, Managing Director Oh Jin Sang warned us of the danger of collapsing and said that we have to make an announcement! 641 00:54:31,710 --> 00:54:34,020 You stopped him from making the announcement then. 642 00:54:34,020 --> 00:54:38,890 You were there also. You were the same and didn't make a plan either! 643 00:54:38,890 --> 00:54:43,900 You added on top of that and ran away with your son. 644 00:54:43,900 --> 00:54:50,670 In fact, as to whether or not there's truth to the risks of this accident your leaving will become an important issue. 645 00:54:50,670 --> 00:54:53,980 Okay, so are you saying we should die together? 646 00:54:53,980 --> 00:54:58,760 I'm saying that we should live together. Let's find a new sacrificial lamb. 647 00:55:00,960 --> 00:55:08,960 Timing and Subtitles Brought To You By The Iljin Mum Team @ Viki 648 00:55:16,560 --> 00:55:22,160 Bok Dong. Wake up, Bok Dong. 649 00:55:24,960 --> 00:55:30,360 He was saying you and I didn't have to immigrate. 650 00:55:32,420 --> 00:55:34,960 He was saying we didn't have to leave. 651 00:55:37,410 --> 00:55:39,970 Those were his last words. 652 00:55:40,830 --> 00:55:44,080 They won't be his last words. 653 00:55:44,080 --> 00:55:46,530 He'll wake up. 654 00:55:57,160 --> 00:56:01,720 This patient doesn't need food. 655 00:56:08,360 --> 00:56:10,740 Yi Kyeong's mother... 656 00:56:19,660 --> 00:56:25,160 I'm sorry for being so late, Ah Ran's mother. 657 00:56:26,560 --> 00:56:29,560 Why are you here? 658 00:56:30,260 --> 00:56:32,430 I'm going to be a real reporter starting now. 659 00:56:32,430 --> 00:56:37,150 I'm going to be a real mother starting now. 660 00:56:40,760 --> 00:56:46,200 Before collapsing, Managing Director Oh Jin Sang warned us of possible collapse and said that we have to make the announcement! 661 00:56:46,200 --> 00:56:49,040 But you stopped him from making that announcement, Chairman. 662 00:56:49,040 --> 00:56:54,760 You were there too. You were the same and didn't make any plans either! 663 00:56:54,760 --> 00:56:59,510 You added on top of that and ran away with just your son! 664 00:56:59,510 --> 00:57:02,050 In fact, as to whether or not there's truth to the risks of this accident 665 00:57:02,050 --> 00:57:05,550 your leaving will become an important issue. 666 00:57:06,360 --> 00:57:09,960 I think this will be enough to fight with. 667 00:57:09,960 --> 00:57:12,630 Thank you. 668 00:57:12,630 --> 00:57:15,470 Thank you, Yi Kyeong's mother. 669 00:57:15,470 --> 00:57:19,490 This will allow us to fight again. 670 00:57:19,490 --> 00:57:24,540 Let's go to court, Jo Kang Ja. My father will help, too. 671 00:57:28,360 --> 00:57:35,720 Win this time. Make sure to win for Father, too. 672 00:57:38,260 --> 00:57:41,790 I'll go to court. 673 00:57:44,360 --> 00:57:46,530 I'll fight again. 674 00:57:51,860 --> 00:58:02,380 Timing and Subtitles Brought To You By The Iljin Mum Team @ Viki 675 00:58:02,380 --> 00:58:09,830 ♫ Your bright smile will be my reason for living ♫ 676 00:58:09,830 --> 00:58:16,660 ♫ Please come back into my arms. I love you. I'm sorry. ♫ 56362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.