Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:05,170
[ Indistinct conversations
in distance ]
2
00:00:18,540 --> 00:00:20,830
[ Buzzer, lock clicks ]
3
00:00:20,830 --> 00:00:23,620
[ Door creaks ]
4
00:00:25,710 --> 00:00:28,750
♪♪
5
00:01:06,380 --> 00:01:08,500
Nurse:
Madame Durand?
6
00:01:08,500 --> 00:01:11,500
Je peux vous aider
à vous asseoir?
7
00:01:13,290 --> 00:01:15,290
Voilà, c'est mieux.
8
00:01:21,500 --> 00:01:23,210
Arretez de me droguer.
9
00:01:23,210 --> 00:01:25,040
Ce n'est pas gentil.
10
00:01:25,040 --> 00:01:27,710
Vous devez prendre
vos médicaments.
11
00:01:35,710 --> 00:01:38,420
Je vous en prie.
Ce n'est pas juste.
12
00:01:38,420 --> 00:01:41,120
Vous devez prendre
vos médicaments.
13
00:02:23,170 --> 00:02:25,960
[ Birds chirping,
lawnmower running in distance ]
14
00:02:41,620 --> 00:02:44,040
Clair: Okay,
how about these guys?
15
00:02:44,040 --> 00:02:46,000
They -- They look like
they could handle the track.
16
00:03:00,500 --> 00:03:02,830
Can I get you cereal
or toast?
17
00:03:02,830 --> 00:03:04,420
Nicky: Toast.
Okay.
18
00:03:06,040 --> 00:03:09,580
You...want to say good morning
to your father?
19
00:03:09,580 --> 00:03:11,380
Morning, Daddy.
20
00:03:19,000 --> 00:03:21,960
Can you tell Nicky
good morning?
21
00:03:21,960 --> 00:03:23,960
Nicholas:
I found a place.
22
00:03:25,960 --> 00:03:27,420
You don't have to leave.
23
00:03:27,420 --> 00:03:30,250
Well, I'm trying to get
the lease signed this week.
24
00:03:30,250 --> 00:03:31,380
You don't have to.
25
00:03:31,380 --> 00:03:33,960
She's gone now.
We can start over.
Oh.
26
00:03:33,960 --> 00:03:36,000
Oh, you know,
that's what you said
27
00:03:36,000 --> 00:03:37,380
when you brought the woman
into this house --
28
00:03:37,380 --> 00:03:39,040
some immigrant
from Haiti.
Don't.
29
00:03:39,040 --> 00:03:40,790
You know, I could've told you
how that was gonna go,
30
00:03:40,790 --> 00:03:42,120
but you have
all the answers.
31
00:03:42,120 --> 00:03:44,040
Don't -- Don't do this
in front of Nicky.
32
00:03:44,040 --> 00:03:45,540
Well, then don't shove him
in my face.
33
00:03:45,540 --> 00:03:48,080
You know?
You want a reaction?
34
00:03:48,080 --> 00:03:49,040
You got one.
35
00:03:59,210 --> 00:04:02,080
[ Cellphone ringing ]
36
00:04:03,920 --> 00:04:05,330
[ Sighs ]
37
00:04:15,210 --> 00:04:17,120
It's Kimara.
38
00:04:18,790 --> 00:04:22,380
[ Siren wails in distance ]
39
00:04:22,380 --> 00:04:24,790
Kimara: Dustin...
40
00:04:24,790 --> 00:04:28,210
They won't let me leave.
41
00:04:28,210 --> 00:04:29,790
Nobody's keeping you
from going anywhere --
42
00:04:29,790 --> 00:04:31,120
Then how come
they won't just let me leave?
43
00:04:31,120 --> 00:04:32,290
Because you're a minor.
44
00:04:32,290 --> 00:04:33,710
They want to make sure
45
00:04:33,710 --> 00:04:36,920
that you actually have
someplace safe to go.
46
00:04:36,920 --> 00:04:38,920
Do you have
anywhere to go?
47
00:04:42,290 --> 00:04:44,710
Before,
when I asked you
48
00:04:44,710 --> 00:04:47,380
if there was somebody
you wanted us to call
49
00:04:47,380 --> 00:04:49,880
or somebody to be able
to get in touch with you,
50
00:04:49,880 --> 00:04:52,420
you didn't say anything.
51
00:04:52,420 --> 00:04:55,330
Do you want me
to call somebody for you?
52
00:04:55,330 --> 00:04:56,500
No.
53
00:04:56,500 --> 00:04:58,920
Do you want me
to talk to the people here
54
00:04:58,920 --> 00:05:01,080
about giving you
a bus voucher?
55
00:05:03,880 --> 00:05:06,710
Look, Dustin,
I'm gonna be leaving soon.
56
00:05:06,710 --> 00:05:09,460
They're gonna assign you
a new caseworker.
57
00:05:09,460 --> 00:05:11,500
You don't care.
58
00:05:11,500 --> 00:05:13,580
What am I
supposed to do?
59
00:05:13,580 --> 00:05:15,210
You call, I come.
60
00:05:15,210 --> 00:05:17,620
I come,
you don't say nothing.
61
00:05:17,620 --> 00:05:23,250
Something's bothering you.
62
00:05:27,670 --> 00:05:32,170
If you want my help,
you have my number.
63
00:05:32,170 --> 00:05:36,670
I'll be around
till the end of the week.
64
00:06:00,670 --> 00:06:03,420
Jeanette: Why don't you just
have a sip or two?
65
00:06:05,830 --> 00:06:08,620
[ Ringing ]
66
00:06:13,210 --> 00:06:15,250
Carson: Hello?
67
00:06:15,250 --> 00:06:17,080
Jeanette?
68
00:06:17,080 --> 00:06:19,750
Can I come see you?
69
00:06:19,750 --> 00:06:21,460
For what?
70
00:06:21,460 --> 00:06:25,210
I want to come
and...talk.
71
00:06:29,210 --> 00:06:30,460
Please.
72
00:06:30,460 --> 00:06:34,120
I really need
to talk to you.
73
00:06:34,120 --> 00:06:35,120
Yeah.
74
00:06:35,120 --> 00:06:37,750
We can talk.
75
00:06:39,960 --> 00:06:41,790
Raelyn's back in jail.
76
00:06:41,790 --> 00:06:44,040
She failed
a drug test.
77
00:06:44,040 --> 00:06:47,000
It's not a big surprise,
is it?
78
00:06:47,000 --> 00:06:48,960
Well, she keeps saying
it was a mistake.
79
00:06:48,960 --> 00:06:52,960
They make mistakes...
sometimes.
80
00:06:52,960 --> 00:06:55,330
What's gonna happen
to her?
81
00:06:55,330 --> 00:06:56,750
Parole violation.
82
00:06:56,750 --> 00:06:59,000
She's got to go
before a judge,
83
00:06:59,000 --> 00:07:03,170
but they could give her
18 months, at least, so...
84
00:07:03,170 --> 00:07:05,170
I got to figure out
how to keep things going.
85
00:07:05,170 --> 00:07:07,290
You need money.
86
00:07:08,330 --> 00:07:10,380
I need to come home.
87
00:07:13,000 --> 00:07:16,170
And all that talk about
trying to find yourself,
88
00:07:16,170 --> 00:07:17,920
trying to "breathe" and...
89
00:07:17,920 --> 00:07:20,540
wanting to taking a stand
for the workers,
90
00:07:20,540 --> 00:07:23,330
that just...
goes away?
91
00:07:27,540 --> 00:07:29,920
What's it gonna be like
when you're back?
92
00:07:33,330 --> 00:07:34,670
It's gonna be
like it was.
93
00:07:34,670 --> 00:07:35,960
No, it won't.
94
00:07:35,960 --> 00:07:37,330
I'm -- I'm gonna be there
for you.
95
00:07:37,330 --> 00:07:38,500
I will support you --
96
00:07:38,500 --> 00:07:40,330
You're gonna be
a housewife,
97
00:07:40,330 --> 00:07:43,830
the same thing
that set you off before.
98
00:07:43,830 --> 00:07:46,920
And the minute
you feel disrespected,
99
00:07:46,920 --> 00:07:47,960
you leave again.
100
00:07:50,250 --> 00:07:55,920
I need to take custody
of Raelyn's girls.
101
00:07:55,920 --> 00:07:58,250
We need to do it.
102
00:07:58,250 --> 00:07:59,920
You asked --
103
00:07:59,920 --> 00:08:02,330
You asked
if we should've had kids...
104
00:08:02,330 --> 00:08:03,920
Yeah,
our own kids.
105
00:08:03,920 --> 00:08:06,500
...if we should've been about
something bigger than us.
106
00:08:06,500 --> 00:08:08,170
Our --
Our own children.
107
00:08:08,170 --> 00:08:09,710
Well,
they need help.
108
00:08:11,250 --> 00:08:12,710
[ Chuckles ]
109
00:08:14,250 --> 00:08:15,750
For how long?
110
00:08:15,750 --> 00:08:17,750
Until Raelyn's healthy?
111
00:08:19,420 --> 00:08:22,960
For as long
as it takes.
112
00:08:22,960 --> 00:08:24,710
[ Sighs ]
113
00:08:24,710 --> 00:08:28,080
You have to talk
to Laurie Ann.
114
00:08:32,250 --> 00:08:33,620
[ Scoffs ]
115
00:08:33,620 --> 00:08:36,080
You are talking about
a financial arrangement.
116
00:08:36,080 --> 00:08:38,120
Taking care
of our nieces.
117
00:08:38,120 --> 00:08:39,460
Yeah, and if you didn't need
the money to do it,
118
00:08:39,460 --> 00:08:41,040
you wouldn't be here.
119
00:08:41,040 --> 00:08:42,710
I'm not as...
120
00:08:42,710 --> 00:08:44,880
strong as I thought.
121
00:08:44,880 --> 00:08:46,250
I can't --
122
00:08:46,250 --> 00:08:48,620
I can't deal with things
like I thought, so...
123
00:08:48,620 --> 00:08:49,830
[ Sniffles ]
124
00:08:49,830 --> 00:08:52,460
I am here and...
125
00:08:52,460 --> 00:08:55,620
I want to admit
to what I did,
126
00:08:55,620 --> 00:08:59,460
or what I did wrong,
or -- or...
127
00:08:59,460 --> 00:09:01,420
how I hurt you.
128
00:09:01,420 --> 00:09:02,960
Stop.
129
00:09:02,960 --> 00:09:06,620
But I am here, and I will do
whatever I have to...
130
00:09:06,620 --> 00:09:08,460
St--
...to stay.
131
00:09:08,460 --> 00:09:10,290
Stop it.
Just stop.
132
00:09:10,290 --> 00:09:11,920
Please, Carson...
133
00:09:11,920 --> 00:09:12,920
Stop it.
134
00:09:12,920 --> 00:09:13,830
[ Sighs ]
135
00:09:20,620 --> 00:09:22,790
I loved you
with all my heart.
136
00:09:22,790 --> 00:09:24,790
I really did.
137
00:09:24,790 --> 00:09:28,420
Not one day,
not one time
138
00:09:28,420 --> 00:09:31,580
did I ever
treat you wrong.
139
00:09:31,580 --> 00:09:35,000
Never deserved
what you did to me.
140
00:09:35,000 --> 00:09:37,210
[ Sighs ]
141
00:09:37,210 --> 00:09:41,420
Laurie Ann'll understand
all this.
142
00:09:43,790 --> 00:09:50,790
All she cares about
is business, too.
143
00:09:52,830 --> 00:09:55,620
[ Crickets chirping ]
144
00:10:00,880 --> 00:10:04,710
[ Brakes squeal,
engine rumbles ]
145
00:10:04,710 --> 00:10:07,500
[ Engine revs ]
146
00:10:25,500 --> 00:10:27,250
Hi.
Can I help you?
147
00:10:27,250 --> 00:10:30,330
Can I exchange this
for a ticket somewhere else?
148
00:10:30,330 --> 00:10:32,540
Round trip?
149
00:10:32,540 --> 00:10:33,960
How far
can I get on that?
150
00:10:33,960 --> 00:10:35,540
How far?
Where do you want to go?
151
00:10:37,210 --> 00:10:40,210
Where you looking
to get to?
152
00:10:42,250 --> 00:10:44,960
[ Ringing ]
153
00:10:48,960 --> 00:10:51,750
Kimara: Hello?
154
00:10:51,750 --> 00:10:54,170
It's Dustin.
155
00:10:54,170 --> 00:10:55,880
[ Siren wails in distance ]
156
00:10:55,880 --> 00:10:57,330
I need help.
157
00:10:57,330 --> 00:10:59,880
Reitz: The man who ran
the webcam house --
158
00:10:59,880 --> 00:11:01,040
what's the name?
159
00:11:01,040 --> 00:11:02,080
Everett Castro.
160
00:11:02,080 --> 00:11:04,880
How many people
in the house?
161
00:11:04,880 --> 00:11:06,120
How many kids?
162
00:11:06,120 --> 00:11:08,250
Jeremy, Tracy, Sugar...
163
00:11:08,250 --> 00:11:09,460
Couple other kids.
164
00:11:09,460 --> 00:11:10,830
Wait, wait. "Sugar"?
165
00:11:10,830 --> 00:11:13,540
I don't know
Sugar's real name.
166
00:11:13,540 --> 00:11:15,920
What happened
in the house?
167
00:11:20,500 --> 00:11:23,420
It was
an accident.
168
00:11:24,710 --> 00:11:26,420
What happened?
169
00:11:28,290 --> 00:11:30,620
Tracy stabbed
the other girl.
170
00:11:30,620 --> 00:11:32,000
Who?
171
00:11:32,000 --> 00:11:33,290
Cassi.
172
00:11:33,290 --> 00:11:36,620
Everett got rid
of the body.
173
00:11:36,620 --> 00:11:39,880
Reitz:
Got rid of it how?
174
00:11:39,880 --> 00:11:41,420
Dumped it
in the river.
175
00:11:41,420 --> 00:11:43,580
Well, what about
this Cassi?
176
00:11:43,580 --> 00:11:45,460
Uh, y-you know
where she's from?
177
00:11:45,460 --> 00:11:46,670
She got family?
178
00:11:46,670 --> 00:11:48,830
No.
179
00:11:48,830 --> 00:11:51,670
She has a boyfriend,
her pimp.
180
00:11:54,380 --> 00:11:56,830
[ Sighs ]
181
00:11:56,830 --> 00:11:59,000
That wasn't her name.
182
00:11:59,000 --> 00:12:02,790
That's her --
That's her screen name.
183
00:12:02,790 --> 00:12:04,460
Her name was Shae.
184
00:12:07,250 --> 00:12:08,540
What?
185
00:12:08,540 --> 00:12:09,830
Shae.
186
00:12:09,830 --> 00:12:12,210
Tell me about her.
187
00:12:12,210 --> 00:12:14,540
She...
I don't know.
188
00:12:14,540 --> 00:12:15,620
Well -- Well, like --
189
00:12:15,620 --> 00:12:17,620
Well, what did
she look like?
190
00:12:17,620 --> 00:12:19,420
Regular. Blonde.
191
00:12:23,210 --> 00:12:24,830
Was she pregnant?
192
00:12:26,830 --> 00:12:28,250
Yeah.
193
00:12:28,250 --> 00:12:29,830
Where did this happen?
194
00:12:29,830 --> 00:12:32,420
Tell me where the house is
that it happened.
195
00:12:32,420 --> 00:12:35,750
[ Sirens wail ]
196
00:12:35,750 --> 00:12:40,170
[ Indistinct shouting ]
197
00:12:44,460 --> 00:12:47,250
[ Police radio chatter ]
198
00:12:52,920 --> 00:12:55,710
[ Siren wails in distance,
indistinct conversation ]
199
00:13:08,080 --> 00:13:12,790
♪♪
200
00:14:02,170 --> 00:14:04,290
[ Buzzer, lock clicks ]
201
00:14:12,040 --> 00:14:14,830
[ Monitors beeping ]
202
00:14:43,790 --> 00:14:45,250
[ Footsteps approach ]
203
00:14:45,250 --> 00:14:47,120
Mrs. Coates?
Mm-hmm.
204
00:14:47,120 --> 00:14:48,540
Appreciate you coming in.
Absolutely.
205
00:14:48,540 --> 00:14:49,920
Uh, this is Ms. Shepard.
206
00:14:49,920 --> 00:14:52,120
Is it all right if she stays
with Nicky while we talk?
207
00:14:52,120 --> 00:14:53,750
Oh, he's fine
with me.
208
00:14:53,750 --> 00:14:55,670
Well, the conversation
might be a bit more sensitive
209
00:14:55,670 --> 00:14:57,500
than you want him
to be a part of.
210
00:14:57,500 --> 00:14:59,790
Uh...
Uh, he'll be right here
when we finish.
211
00:14:59,790 --> 00:15:01,170
Okay, Nicky,
you're gonna stay here.
212
00:15:01,170 --> 00:15:02,250
I'll be right back,
okay?
213
00:15:02,250 --> 00:15:04,880
Okay. Mm-hmm.
214
00:15:04,880 --> 00:15:06,040
Appreciate your time,
Mrs. Coates.
215
00:15:06,040 --> 00:15:07,420
Mm-hmm.
216
00:15:07,420 --> 00:15:10,210
The night
we took Gabrielle into custody,
217
00:15:10,210 --> 00:15:11,620
when you made
your statement
218
00:15:11,620 --> 00:15:13,460
regarding
her physical condition,
219
00:15:13,460 --> 00:15:15,250
you said her injuries
were self-inflicted.
220
00:15:15,250 --> 00:15:17,380
Now, you saw her
hurt herself?
221
00:15:17,380 --> 00:15:19,500
I-I didn't see
all of it.
222
00:15:19,500 --> 00:15:23,250
I-I would see, you know,
the cuts, and, um...
223
00:15:23,250 --> 00:15:25,420
you know,
the other, uh...
224
00:15:25,420 --> 00:15:27,460
You know,
after a while,
225
00:15:27,460 --> 00:15:30,500
y-you can figure out
where they're coming from.
226
00:15:30,500 --> 00:15:33,710
Could you look at these photos
of Gabrielle?
227
00:15:33,710 --> 00:15:36,670
Now, these, uh, injuries
all look familiar to you?
228
00:15:36,670 --> 00:15:38,080
Yes.
229
00:15:38,080 --> 00:15:40,830
These, and, uh,
these on her arms here?
230
00:15:40,830 --> 00:15:42,540
And, uh, these?
Yes.
231
00:15:42,540 --> 00:15:45,830
Mm-hmm.
232
00:15:45,830 --> 00:15:48,250
These injuries were in
the middle of Gabrielle's back.
233
00:15:48,250 --> 00:15:49,830
That's a very difficult place
234
00:15:49,830 --> 00:15:51,790
for someone
to injure themselves.
235
00:15:51,790 --> 00:15:53,670
Uh-huh.
236
00:15:53,670 --> 00:15:56,420
Hmm.
Now, you said, um,
Gabrielle had family.
237
00:15:56,420 --> 00:15:57,580
Is that right?
238
00:15:57,580 --> 00:15:58,960
Yes.
239
00:15:58,960 --> 00:16:01,420
She has a son,
Yves.
240
00:16:01,420 --> 00:16:02,500
They're --
241
00:16:02,500 --> 00:16:05,000
I think I told you
they're estranged.
242
00:16:05,000 --> 00:16:07,250
And I think --
243
00:16:07,250 --> 00:16:11,080
I really think
that's what was making her...
244
00:16:11,080 --> 00:16:15,580
You know, not having family,
seeing our family when...
245
00:16:15,580 --> 00:16:17,330
things aren't well
in one's life,
246
00:16:17,330 --> 00:16:19,330
and you see people
who have what you don't,
247
00:16:19,330 --> 00:16:21,750
that can --
that can cause you damage.
248
00:16:21,750 --> 00:16:24,170
Was Gabrielle in contact
with her son?
249
00:16:24,170 --> 00:16:25,750
No.
250
00:16:25,750 --> 00:16:27,250
You know, well,
251
00:16:27,250 --> 00:16:29,750
she would write these letters
that she didn't send.
252
00:16:29,750 --> 00:16:32,380
I asked her, "Why --
Why are you writing letters
253
00:16:32,380 --> 00:16:34,170
that you won't send?"
254
00:16:34,170 --> 00:16:35,460
And, um...
255
00:16:35,460 --> 00:16:39,420
She said
she was writing them to God.
256
00:16:39,420 --> 00:16:41,250
Her son is--
I -- You know
what I think?
257
00:16:41,250 --> 00:16:42,580
When people talk about God,
258
00:16:42,580 --> 00:16:46,790
they either have a lot of faith
or a lot of problems.
259
00:16:46,790 --> 00:16:48,380
Hmm.
260
00:16:48,380 --> 00:16:50,210
Mrs. Coates...
261
00:16:50,210 --> 00:16:53,500
Gabrielle's son
arrived here a few days ago.
262
00:16:59,710 --> 00:17:02,170
Yves received some letters
from Gabrielle.
263
00:17:02,170 --> 00:17:04,540
Can I...
show you a letter?
264
00:17:04,540 --> 00:17:06,290
It's, uh, in French.
265
00:17:06,290 --> 00:17:09,710
Can you read
what Gabrielle says in that?
Mm.
266
00:17:09,710 --> 00:17:12,750
♪♪
267
00:17:21,500 --> 00:17:23,170
Yeah.
268
00:17:23,170 --> 00:17:25,750
Mrs. Coates, you don't have to
tell me anything else.
269
00:17:25,750 --> 00:17:28,670
You don't have to speak
to anybody but a lawyer.
270
00:17:28,670 --> 00:17:29,710
That's your right.
271
00:17:31,380 --> 00:17:34,040
I need
to call my husband.
272
00:17:34,040 --> 00:17:35,960
Nicholas: They're here,
uh, right now.
273
00:17:35,960 --> 00:17:37,170
Uh, they have
a search warrant,
274
00:17:37,170 --> 00:17:38,790
and they want
to look in the house.
275
00:17:38,790 --> 00:17:40,000
Do I have to
let them in?
276
00:17:40,000 --> 00:17:41,580
Cormack: If they have
a search warrant,
277
00:17:41,580 --> 00:17:42,920
they can
come in the house.
278
00:17:42,920 --> 00:17:44,580
Well, that --
that woman's crazy.
279
00:17:44,580 --> 00:17:46,880
I mean, why the hell the police
want to be searching my house?
280
00:17:46,880 --> 00:17:48,000
Did you pay her?
281
00:17:48,000 --> 00:17:49,080
Of course I paid her.
282
00:17:49,080 --> 00:17:50,880
Show the police
proof of that.
283
00:17:50,880 --> 00:17:52,880
They'll be looking
for evidence of coercion,
284
00:17:52,880 --> 00:17:54,210
withholding I.D. papers,
285
00:17:54,210 --> 00:17:55,500
locks on the place
where the woman slept.
286
00:17:55,500 --> 00:17:57,080
Did she have her own room,
her own bed?
287
00:17:57,080 --> 00:17:58,330
Yeah, look, look,
here's --
288
00:17:58,330 --> 00:18:00,290
We -- We didn't do
anything wrong, all right?
289
00:18:00,290 --> 00:18:02,080
We treated her decent,
and...
290
00:18:02,080 --> 00:18:04,120
I mean, is that
what this has come to?
291
00:18:04,120 --> 00:18:05,500
I mean, these people
get to say what they want,
292
00:18:05,500 --> 00:18:07,710
the police believe them,
not us?
293
00:18:07,710 --> 00:18:10,210
Is there
something to hide?
294
00:18:15,080 --> 00:18:16,380
Peierson:
She stayed in here?
295
00:18:16,380 --> 00:18:17,710
Nicholas: It's a nice room.
It's comfortable.
296
00:18:20,830 --> 00:18:23,000
[ Camera shutter clicking ]
297
00:18:25,250 --> 00:18:26,290
[ Keypad beeping ]
298
00:18:28,830 --> 00:18:30,040
[ Lock clicks ]
299
00:18:30,040 --> 00:18:31,880
[ Sighs ]
There you go.
300
00:18:41,670 --> 00:18:43,250
Oh, uh, you know, uh,
I'm -- I'm sure
301
00:18:43,250 --> 00:18:45,540
Clair put that in there
for safekeeping.
302
00:18:45,540 --> 00:18:46,670
[ Chuckles ]
303
00:18:46,670 --> 00:18:48,460
And Gabrielle could've gotten it
any time.
304
00:18:51,460 --> 00:18:56,080
It's not a...
305
00:18:57,620 --> 00:19:00,750
[ Wind chimes clinking ]
306
00:19:03,790 --> 00:19:06,000
Carson: Jeanette.
307
00:19:19,670 --> 00:19:23,210
Carson tells me you're taking on
your sister's girls.
308
00:19:23,210 --> 00:19:24,580
Yes.
309
00:19:24,580 --> 00:19:28,620
Well,
that's good.
310
00:19:28,620 --> 00:19:30,830
I've always thought
that this family suffered from
311
00:19:30,830 --> 00:19:33,540
not having a next generation
to worry about.
312
00:19:33,540 --> 00:19:36,420
And if any of the three of us
has what it takes
313
00:19:36,420 --> 00:19:40,580
to -- to raise a family,
it's Carson.
314
00:19:40,580 --> 00:19:42,210
I hope so.
315
00:19:42,210 --> 00:19:43,750
I really do.
316
00:19:43,750 --> 00:19:45,210
We're gonna...
317
00:19:45,210 --> 00:19:47,580
put the past behind us
and, uh, [Sniffles]
318
00:19:47,580 --> 00:19:48,790
get things
back to normal.
319
00:19:48,790 --> 00:19:51,790
Are you now?
320
00:19:52,830 --> 00:19:54,380
Yes.
321
00:19:54,380 --> 00:19:58,920
JD's gonna plead guilty
in court next week.
322
00:19:58,920 --> 00:20:02,790
He's gonna walk
into a -- a courtroom
323
00:20:02,790 --> 00:20:05,790
and confess his sins
to the judge
324
00:20:05,790 --> 00:20:09,170
so that
he will be shown mercy.
325
00:20:09,170 --> 00:20:12,420
An act of contrition.
326
00:20:12,420 --> 00:20:15,670
Everybody feels better when
the guilty renounce their ways.
327
00:20:17,960 --> 00:20:21,380
Did you make JD
take the blame
328
00:20:21,380 --> 00:20:23,960
for those workers
being killed?
329
00:20:25,540 --> 00:20:27,920
I don't have
as much control over life
330
00:20:27,920 --> 00:20:30,960
as you'd like
to believe.
331
00:20:30,960 --> 00:20:34,330
If I did, I would not
be watching our father pass
332
00:20:34,330 --> 00:20:37,330
or the business
that he built up crumble.
333
00:20:37,330 --> 00:20:40,750
And I would not be watching
our brother go to jail
334
00:20:40,750 --> 00:20:42,920
because the people
in Raleigh
335
00:20:42,920 --> 00:20:45,540
don't have the will
to make things better.
336
00:20:48,750 --> 00:20:53,330
I am very sorry for
whatever bother I have caused.
337
00:20:53,330 --> 00:20:56,960
It was
more than a "bother."
338
00:20:56,960 --> 00:21:00,920
There has been
real hurt to us.
339
00:21:00,920 --> 00:21:02,290
There has been
real suffering.
340
00:21:02,290 --> 00:21:04,500
Mm.
341
00:21:04,500 --> 00:21:06,670
Mm.
342
00:21:06,670 --> 00:21:08,120
[ Sighs ]
343
00:21:08,120 --> 00:21:09,920
[ Chuckles ]
344
00:21:09,920 --> 00:21:14,170
Those people who died --
they suffered,
345
00:21:14,170 --> 00:21:16,540
and I'm not just
talking about the fire.
346
00:21:16,540 --> 00:21:18,250
There was murder
on the farm.
347
00:21:18,250 --> 00:21:19,670
There was
more than one.
348
00:21:19,670 --> 00:21:21,960
Women were assaulted --
349
00:21:21,960 --> 00:21:24,290
She doesn't know
when to call it a day.
350
00:21:24,290 --> 00:21:27,080
I left for a while.
That's -- That's all I did.
351
00:21:27,080 --> 00:21:30,580
People know why,
or they think they do.
352
00:21:30,580 --> 00:21:33,210
They've come 'round,
they've asked questions,
353
00:21:33,210 --> 00:21:34,710
they've accused,
354
00:21:34,710 --> 00:21:37,540
and now when it's convenient
for you to --
355
00:21:37,540 --> 00:21:39,710
Our situation
is not convenient.
356
00:21:41,920 --> 00:21:43,920
You of all people
should not be --
357
00:21:43,920 --> 00:21:47,330
Our situation
is not convenient.
358
00:21:47,330 --> 00:21:50,540
And there's nothing
about what Jeanette is doing
359
00:21:50,540 --> 00:21:52,250
that is easy.
360
00:21:52,250 --> 00:21:54,460
I want my wife back.
361
00:21:54,460 --> 00:21:56,670
I want a family.
362
00:21:56,670 --> 00:21:58,250
I know you want
your pound of flesh.
363
00:21:58,250 --> 00:22:01,080
I-I need this.
I want something
to hold on to.
364
00:22:01,080 --> 00:22:05,080
Everybody else --
you, her, JD...
365
00:22:05,080 --> 00:22:08,290
you -- you have had the luxury
of remove.
366
00:22:08,290 --> 00:22:11,120
You've had
a comfortable distance
367
00:22:11,120 --> 00:22:14,500
from what's necessary
to run a business.
368
00:22:14,500 --> 00:22:17,080
And I wouldn't
change that.
369
00:22:17,080 --> 00:22:18,750
You're my brother.
370
00:22:18,750 --> 00:22:21,880
And I don't have
a bad feeling
371
00:22:21,880 --> 00:22:24,790
about a single thing
that I have done to protect you.
372
00:22:25,830 --> 00:22:29,000
I can shoulder
my weight.
373
00:22:29,000 --> 00:22:32,540
You carried
what you could...
374
00:22:32,540 --> 00:22:35,790
and JD's carrying
a lot more
375
00:22:35,790 --> 00:22:37,750
than he should ever
have had to.
376
00:22:39,670 --> 00:22:42,830
Everybody in this family
earns their keep.
377
00:22:42,830 --> 00:22:45,620
And you're not gonna be
any different
378
00:22:45,620 --> 00:22:49,420
just because you have finally
realized how much you need us.
379
00:22:52,960 --> 00:22:55,830
Jeanette:
We are responsible people.
380
00:22:55,830 --> 00:22:59,120
We are responsible
to the environment.
381
00:22:59,120 --> 00:23:03,420
We are responsible
in how we grow our product.
382
00:23:03,420 --> 00:23:07,210
[ Speaking Spanish ]
383
00:23:12,960 --> 00:23:17,880
I know a lot
has been said about...
384
00:23:17,880 --> 00:23:21,460
about a very tragic event.
385
00:23:21,460 --> 00:23:26,790
And you all --
[Chuckles] you know me.
386
00:23:26,790 --> 00:23:30,710
You know I was here with you...
after that.
387
00:23:33,830 --> 00:23:36,080
What I can tell you...
388
00:23:36,080 --> 00:23:40,420
is that nobody was more upset
and concerned
389
00:23:40,420 --> 00:23:44,290
about what happened
than the Hesbys.
390
00:23:44,290 --> 00:23:49,920
The Hesbys don't do these things
because they have to.
391
00:23:49,920 --> 00:23:53,500
We do them
because they are right.
392
00:23:53,500 --> 00:23:56,750
And I can tell you...
393
00:23:56,750 --> 00:24:00,750
from my heart,
I have never been so...
394
00:24:03,290 --> 00:24:07,080
I have never been...
395
00:24:07,080 --> 00:24:13,750
so proud
to be a part of this family.
396
00:24:15,460 --> 00:24:16,920
Got a date set
with a judge.
397
00:24:16,920 --> 00:24:18,040
Jeanette: Mm.
398
00:24:18,040 --> 00:24:19,500
Think you could
be there?
399
00:24:19,500 --> 00:24:20,620
I don't know.
400
00:24:20,620 --> 00:24:23,120
Be good
to have someone there.
401
00:24:23,120 --> 00:24:26,420
Be good
if you weren't here.
402
00:24:26,420 --> 00:24:27,920
I talked to Carson.
403
00:24:27,920 --> 00:24:30,960
He's gonna help me
with the girls.
404
00:24:30,960 --> 00:24:35,460
We're going to start the process
of becoming legal guardians.
405
00:24:35,460 --> 00:24:37,290
Okay.
406
00:24:37,290 --> 00:24:40,120
"Okay"?
That's it?
407
00:24:41,420 --> 00:24:43,460
What do you
want me to say?
408
00:24:43,460 --> 00:24:45,380
They're your daughters.
409
00:24:45,380 --> 00:24:47,880
Maybe you want to --
I thought...
410
00:24:47,880 --> 00:24:50,670
you might want
to fight for them some.
411
00:24:50,670 --> 00:24:53,500
Clearly,
I can't take care of them.
412
00:24:53,500 --> 00:24:55,670
What --
What you're doing...
413
00:24:55,670 --> 00:24:56,960
is the right thing.
414
00:24:56,960 --> 00:24:59,000
It's good --
It's a good thing.
415
00:24:59,000 --> 00:25:00,880
Mm.
Nothing "good" about it.
416
00:25:00,880 --> 00:25:03,290
Laurie Ann's got me standing
in front of people,
417
00:25:03,290 --> 00:25:05,880
swearing on my life
how godly the farm is.
418
00:25:05,880 --> 00:25:07,170
[ Scoffs ]
419
00:25:07,170 --> 00:25:09,210
Is that really
so hard for you?
420
00:25:11,500 --> 00:25:14,080
Not so hard
I won't do it.
421
00:25:14,080 --> 00:25:16,670
Were you ever
gonna stay away from them?
422
00:25:19,250 --> 00:25:21,120
Were you really gonna work
for minimum wage
423
00:25:21,120 --> 00:25:22,250
the rest
of your life?
424
00:25:22,250 --> 00:25:23,620
You needed
an excuse to go back.
425
00:25:23,620 --> 00:25:24,830
No.
426
00:25:24,830 --> 00:25:25,830
I gave you one.
427
00:25:25,830 --> 00:25:27,040
You did me a favor?
428
00:25:27,040 --> 00:25:28,540
You think
you did me a favor?
429
00:25:28,540 --> 00:25:30,420
When you were out doing drugs,
is that what you thought?
430
00:25:30,420 --> 00:25:32,040
"Let me do something
for Jeanette."
431
00:25:32,040 --> 00:25:34,210
I didn't plan
none of this.
432
00:25:34,210 --> 00:25:38,080
Sometimes situations
just work out how they work out.
433
00:25:38,080 --> 00:25:42,250
Well, sometimes you need
to take responsibility.
434
00:25:50,750 --> 00:25:54,170
Why did you steal money when
you were working on the farm?
435
00:25:54,170 --> 00:25:56,250
[ Sighs ]
I've said I'm sorry.
436
00:25:56,250 --> 00:25:57,790
I've said it
so many times --
437
00:25:57,790 --> 00:26:00,000
But you never said
why you stole.
438
00:26:00,000 --> 00:26:01,790
Was it to buy drugs?
439
00:26:03,000 --> 00:26:05,580
I didn't buy
$25,000 worth of drugs.
440
00:26:05,580 --> 00:26:06,750
For the girls?
441
00:26:06,750 --> 00:26:09,420
I would've given you money
for the girls.
442
00:26:10,620 --> 00:26:12,920
I -- I need --
I need to know
443
00:26:12,920 --> 00:26:14,210
there was something
to it
444
00:26:14,210 --> 00:26:18,620
besides you being
messed up and greedy.
445
00:26:22,250 --> 00:26:25,500
[ Inhales deeply ]
446
00:26:25,500 --> 00:26:27,620
[ Sighs ]
447
00:26:35,380 --> 00:26:37,000
Hey.
448
00:26:37,000 --> 00:26:41,120
I want you to do something
for your daughters.
449
00:26:41,120 --> 00:26:43,000
When you
get out of here,
450
00:26:43,000 --> 00:26:45,250
I don't want you
to come around
451
00:26:45,250 --> 00:26:47,170
unless
you can stay clean.
452
00:26:51,960 --> 00:26:55,120
You got
no sympathy...
453
00:26:55,120 --> 00:26:56,880
do you?
454
00:26:56,880 --> 00:26:59,170
Fresh out.
455
00:27:08,380 --> 00:27:11,170
[ Clears throat ]
456
00:27:11,170 --> 00:27:15,620
[ Buzzer, lock clicks ]
457
00:27:15,620 --> 00:27:18,750
[ Door closes ]
458
00:27:34,830 --> 00:27:37,620
Is there a process
where I can...
459
00:27:37,620 --> 00:27:39,790
have her remains
for burial?
460
00:27:39,790 --> 00:27:42,290
Hoover:
She's a homicide victim.
461
00:27:42,290 --> 00:27:43,960
Her body's evidence.
462
00:27:43,960 --> 00:27:45,330
It'll take a while.
463
00:28:12,920 --> 00:28:14,460
It was her?
464
00:28:14,460 --> 00:28:16,250
Yeah.
465
00:28:16,250 --> 00:28:19,290
What happened?
466
00:28:19,290 --> 00:28:20,790
She got
in a fight.
467
00:28:20,790 --> 00:28:22,210
It was over money.
468
00:28:22,210 --> 00:28:25,080
Shae was trying
to get back with her pimp.
469
00:28:25,080 --> 00:28:26,420
She thought
if she had money,
470
00:28:26,420 --> 00:28:27,620
they could go
have her baby together.
471
00:28:30,920 --> 00:28:32,880
[ Sighs ]
472
00:28:32,880 --> 00:28:34,830
Kimara, can I see you
for a second?
473
00:28:34,830 --> 00:28:36,080
What?
474
00:28:36,080 --> 00:28:37,420
Just for a second,
please.
475
00:28:37,420 --> 00:28:39,080
What is it?
476
00:28:39,080 --> 00:28:40,920
Dustin, we're gonna have to
place you under arrest.
477
00:28:40,920 --> 00:28:42,330
Wait.
What are you doing?
I didn't kill her!
478
00:28:42,330 --> 00:28:43,670
Kimara, stay out of it.
What are you
arresting him for?!
479
00:28:43,670 --> 00:28:44,880
I didn't hurt Shae!
What are you
arresting him --
480
00:28:44,880 --> 00:28:46,290
I didn't touch her!
Just let me talk to him!
481
00:28:46,290 --> 00:28:47,500
Kimara, tell them!
All right,
all right, I'll talk --
482
00:28:47,500 --> 00:28:48,710
Okay?
Just let me talk --
483
00:28:48,710 --> 00:28:51,080
Dustin was an accessory
after the fact.
484
00:28:51,080 --> 00:28:53,210
He went for days without telling
anybody about the murder.
485
00:28:53,210 --> 00:28:54,960
Shae is dead.
486
00:28:54,960 --> 00:28:56,670
Her pimp
is out of jail,
487
00:28:56,670 --> 00:28:58,960
the -- the guy
who dumped her body is gone,
488
00:28:58,960 --> 00:29:00,830
there's a house
full of kids missing,
489
00:29:00,830 --> 00:29:02,620
and -- and you're
putting Dustin in jail?
490
00:29:02,620 --> 00:29:05,460
Look,
he goes in front of a judge,
491
00:29:05,460 --> 00:29:07,830
pleas out,
he'll do maybe a year.
492
00:29:07,830 --> 00:29:09,580
And you're happy
with that?
493
00:29:09,580 --> 00:29:11,170
Well,
what were you gonna do?
494
00:29:11,170 --> 00:29:13,380
Put him
in a shelter?
495
00:29:13,380 --> 00:29:14,620
...you.
496
00:29:14,620 --> 00:29:16,460
Kimara,
we will find those kids.
497
00:29:16,460 --> 00:29:17,830
No.
We will get them help --
498
00:29:17,830 --> 00:29:20,330
No, seriously --
go...yourself.
499
00:29:31,830 --> 00:29:34,000
[ Door opens ]
500
00:29:34,000 --> 00:29:38,790
[ Indistinct conversations
in distance ]
501
00:29:38,790 --> 00:29:40,790
[ Door closes ]
502
00:29:46,170 --> 00:29:47,880
Where's the boy?
503
00:29:47,880 --> 00:29:50,380
Children's Services
has him.
504
00:29:59,580 --> 00:30:01,210
They're gonna arrest you.
505
00:30:06,960 --> 00:30:08,540
And then what?
506
00:30:10,540 --> 00:30:12,540
Our lawyer
thinks we can settle
507
00:30:12,540 --> 00:30:15,540
and that
that woman won't press charges.
508
00:30:17,290 --> 00:30:21,290
Do you -- Do -- Do you
have any idea
509
00:30:21,290 --> 00:30:25,210
what you're costing me
with this insanity?
510
00:30:26,500 --> 00:30:27,880
There's no hiding this.
511
00:30:27,880 --> 00:30:29,040
Oh, no.
512
00:30:29,040 --> 00:30:30,960
Th-This is gonna go away
like it never happened.
513
00:30:33,330 --> 00:30:35,420
It did happen.
514
00:30:35,420 --> 00:30:37,960
[ Inhales sharply ]
515
00:30:39,460 --> 00:30:42,170
She mouthed off, hmm?
You shoved her.
516
00:30:42,170 --> 00:30:44,170
She's got problems,
she acted out.
517
00:30:44,170 --> 00:30:47,120
You -- You tried
to contain a crazy person.
518
00:30:48,540 --> 00:30:52,620
I poured scalding water
on her skin -- more than once.
519
00:30:52,620 --> 00:30:55,120
I remember
the look on her face,
520
00:30:55,120 --> 00:30:57,500
how it made me feel,
and...
521
00:30:57,500 --> 00:30:59,080
I felt...
522
00:30:59,080 --> 00:31:00,500
I just...
523
00:31:00,500 --> 00:31:03,920
I didn't --
I wasn't thinking.
524
00:31:03,920 --> 00:31:06,500
I just did it.
I just -- I just, um...
525
00:31:09,120 --> 00:31:12,120
It was -- It was done before
I could stop myself, and...
526
00:31:12,120 --> 00:31:14,880
there was, like, a white noise
playing in my mind --
527
00:31:14,880 --> 00:31:16,120
Get it together,
Clair!
528
00:31:16,120 --> 00:31:18,880
You do not get to cause
any more damage.
529
00:31:18,880 --> 00:31:21,710
[ Sighs ]
530
00:31:21,710 --> 00:31:24,460
You're part
of what happened.
531
00:31:24,460 --> 00:31:27,580
I-I-I didn't do anything
to that woman.
532
00:31:27,580 --> 00:31:30,120
It's what you did
to me.
533
00:31:30,120 --> 00:31:32,500
The -- The -- The --
The hate, the contempt --
[ Scoffs ]
534
00:31:32,500 --> 00:31:35,670
Oh, so you're blaming me, uh,
be-- you attacking the nanny?
535
00:31:35,670 --> 00:31:38,790
Uh, you're gonna blame me
about that?
536
00:31:38,790 --> 00:31:42,250
You've been enraged at me
since I got pregnant.
537
00:31:42,250 --> 00:31:45,830
You have been punishing me
and our child ever since.
538
00:31:45,830 --> 00:31:47,500
You just had this --
539
00:31:47,500 --> 00:31:50,880
this mocking
and this hate and this...
540
00:31:50,880 --> 00:31:53,250
I mean, it's abuse.
541
00:31:54,830 --> 00:31:56,880
I never hurt you.
542
00:31:56,880 --> 00:31:59,880
Okay.
You didn't touch me.
543
00:31:59,880 --> 00:32:02,080
You didn't touch me,
Nicholas.
544
00:32:02,080 --> 00:32:04,210
But don't think
you didn't hurt me.
545
00:32:10,830 --> 00:32:12,830
I'm gonna confess.
546
00:32:14,830 --> 00:32:17,210
H-H-H-Hold on a second.
I want to confess.
547
00:32:17,210 --> 00:32:18,620
Th-There's a way
around it.
548
00:32:18,620 --> 00:32:19,750
I can fix it.
549
00:32:19,750 --> 00:32:20,960
No, you can't.
550
00:32:20,960 --> 00:32:22,330
Yeah, I can --
I can sell the company.
551
00:32:22,330 --> 00:32:24,000
No. You -- You don't own
the company anymore.
552
00:32:24,000 --> 00:32:25,290
Look, I --
553
00:32:25,290 --> 00:32:26,500
We throw enough money
at the woman --
554
00:32:26,500 --> 00:32:27,830
I can't stand trial...
She's from Haiti.
555
00:32:27,830 --> 00:32:29,120
...and defend my actions.
556
00:32:29,120 --> 00:32:30,830
How -- How much money do you
think it'll take her to go away?
557
00:32:30,830 --> 00:32:32,460
There's no protecting us.
558
00:32:32,460 --> 00:32:36,420
I -- I need to stand
in front of a judge...
559
00:32:36,420 --> 00:32:37,710
and admit
to what I did.
560
00:32:37,710 --> 00:32:38,830
No, look, look.
561
00:32:38,830 --> 00:32:40,210
This -- This isn't church,
all right?
562
00:32:40,210 --> 00:32:41,210
It's the law.
563
00:32:41,210 --> 00:32:42,880
There is
a way around this.
564
00:32:42,880 --> 00:32:44,040
We can work this out.
565
00:32:44,040 --> 00:32:45,830
We --
Listen to me!
566
00:32:47,330 --> 00:32:50,500
There's something
you have to do.
567
00:32:50,500 --> 00:32:53,210
I'm gonna be
going to jail
568
00:32:53,210 --> 00:32:56,580
for like two years
or something like that,
569
00:32:56,580 --> 00:32:57,960
so you have to
take care of Nicky.
570
00:33:02,080 --> 00:33:05,330
You need
to take care of him.
571
00:33:05,330 --> 00:33:07,790
They will take him
away from you.
572
00:33:07,790 --> 00:33:09,790
He's your child.
573
00:33:09,790 --> 00:33:11,210
He's your son,
574
00:33:11,210 --> 00:33:14,170
and even if
you can't love him...
575
00:33:14,170 --> 00:33:16,750
you have to
take care of him.
576
00:33:16,750 --> 00:33:21,170
♪♪
577
00:35:44,500 --> 00:35:46,420
Yves...
578
00:35:46,420 --> 00:35:48,920
[ Yves sighs ]
579
00:36:31,790 --> 00:36:34,620
Abby:
I'm sorry about Shae.
580
00:36:34,620 --> 00:36:37,380
You did
everything you could.
581
00:36:37,380 --> 00:36:39,790
And -- And you know
you can't help someone
582
00:36:39,790 --> 00:36:40,960
who doesn't want
to be helped.
583
00:36:40,960 --> 00:36:43,040
Kimara: Mm.
Yeah, at this point,
584
00:36:43,040 --> 00:36:45,540
I really don't know
where to put anybody's pity.
585
00:36:45,540 --> 00:36:47,210
It's, uh --
586
00:36:47,210 --> 00:36:50,170
I think it's good that
you're getting away for a while.
587
00:36:50,170 --> 00:36:53,000
Take your vacation
and think about --
588
00:36:53,000 --> 00:36:54,750
you know,
about what you want to do next.
589
00:36:54,750 --> 00:36:56,000
I'm not going.
590
00:36:56,000 --> 00:36:57,790
Oh, no,
take your time. You --
591
00:36:57,790 --> 00:36:59,210
I want
to come work for you.
592
00:37:00,830 --> 00:37:02,120
Okay.
593
00:37:02,120 --> 00:37:04,670
That offer
still stands, right?
594
00:37:04,670 --> 00:37:05,920
O-Of -- Of course.
595
00:37:05,920 --> 00:37:07,120
Of -- Of course it does.
596
00:37:07,120 --> 00:37:10,120
I...I thought
you had a problem
597
00:37:10,120 --> 00:37:11,790
with the way
that our planning --
598
00:37:11,790 --> 00:37:13,580
Had a problem
with you
599
00:37:13,580 --> 00:37:15,920
getting me to lie
to your man Greg.
600
00:37:17,960 --> 00:37:19,540
It was all
worked out, right?
601
00:37:19,540 --> 00:37:20,960
He was in on the deal?
602
00:37:20,960 --> 00:37:25,330
I was just the person in the
middle to give you both cover?
603
00:37:27,080 --> 00:37:29,750
I really don't care.
I really don't.
604
00:37:29,750 --> 00:37:32,960
I just want to be clear
on the situation.
605
00:37:35,120 --> 00:37:38,540
We had
an agreement, yeah.
606
00:37:38,540 --> 00:37:42,080
So, I'd like
an agreement, too.
607
00:37:42,080 --> 00:37:46,500
Okay, well,
we talked about...
608
00:37:49,960 --> 00:37:53,250
I think we can get you
$8,000 a year more --
609
00:37:53,250 --> 00:37:54,710
$15,000.
610
00:37:54,710 --> 00:37:57,500
I want $15,000 more.
611
00:37:57,500 --> 00:37:58,920
Well, that's a sizable
difference than what --
612
00:37:58,920 --> 00:38:00,290
$15,000.
613
00:38:00,290 --> 00:38:03,080
I don't know
what to say.
614
00:38:03,080 --> 00:38:04,710
Say yes.
615
00:38:04,710 --> 00:38:06,500
I would have to take money
away from --
616
00:38:06,500 --> 00:38:08,040
Just say yes, Abby.
617
00:38:08,040 --> 00:38:09,790
For everybody's sake.
618
00:38:11,830 --> 00:38:16,290
I wanted better things.
619
00:38:16,290 --> 00:38:18,330
Okay.
620
00:38:18,330 --> 00:38:22,500
You can be a cynic
and have a heart of gold.
621
00:38:22,500 --> 00:38:23,790
I meant that
when I said it.
622
00:38:23,790 --> 00:38:25,250
I am right there
with you.
623
00:38:25,250 --> 00:38:26,710
I really am.
624
00:38:26,710 --> 00:38:30,080
Because I --
I don't really care
625
00:38:30,080 --> 00:38:33,250
about anybody else's intentions
anymore.
626
00:38:33,250 --> 00:38:37,250
I just want to be sure
that they serve my purpose.
627
00:38:37,250 --> 00:38:39,880
Harlow:
How are you feeling?
628
00:38:39,880 --> 00:38:42,000
Kimara:
I'm feeling good.
629
00:38:42,000 --> 00:38:44,920
I'm happy
to hear that.
630
00:38:44,920 --> 00:38:46,670
Obviously,
we can make no guarantees,
631
00:38:46,670 --> 00:38:48,290
but there are any number
of enhancements
632
00:38:48,290 --> 00:38:49,670
we can add
to your treatments
633
00:38:49,670 --> 00:38:51,460
to increase
the likelihood of pregnancy.
634
00:38:51,460 --> 00:38:54,500
At this point,
I'm willing to try anything.
635
00:38:54,500 --> 00:38:55,880
If you need to,
636
00:38:55,880 --> 00:38:59,250
we can create a financial plan
specifically suited for you.
637
00:38:59,250 --> 00:39:01,460
I'm...good, actually.
638
00:39:01,460 --> 00:39:04,880
I think I have things
worked out.
639
00:39:06,250 --> 00:39:09,040
♪♪
640
00:41:33,250 --> 00:41:35,960
Bailiff: All rise!
641
00:41:35,960 --> 00:41:39,880
♪♪
642
00:41:42,960 --> 00:41:45,830
We are here today
for the purpose
643
00:41:45,830 --> 00:41:48,670
of seeing that justice
is done...
644
00:41:48,670 --> 00:41:51,170
and done for all.
645
00:41:51,170 --> 00:41:54,580
♪♪
646
00:41:54,580 --> 00:41:56,960
Be seated.
647
00:42:10,830 --> 00:42:13,620
♪♪
44596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.