All language subtitles for American.Crime.S03E08.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-ViSUM_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:05,170 [ Indistinct conversations in distance ] 2 00:00:18,540 --> 00:00:20,830 [ Buzzer, lock clicks ] 3 00:00:20,830 --> 00:00:23,620 [ Door creaks ] 4 00:00:25,710 --> 00:00:28,750 ♪♪ 5 00:01:06,380 --> 00:01:08,500 Nurse: Madame Durand? 6 00:01:08,500 --> 00:01:11,500 Je peux vous aider à vous asseoir? 7 00:01:13,290 --> 00:01:15,290 Voilà, c'est mieux. 8 00:01:21,500 --> 00:01:23,210 Arretez de me droguer. 9 00:01:23,210 --> 00:01:25,040 Ce n'est pas gentil. 10 00:01:25,040 --> 00:01:27,710 Vous devez prendre vos médicaments. 11 00:01:35,710 --> 00:01:38,420 Je vous en prie. Ce n'est pas juste. 12 00:01:38,420 --> 00:01:41,120 Vous devez prendre vos médicaments. 13 00:02:23,170 --> 00:02:25,960 [ Birds chirping, lawnmower running in distance ] 14 00:02:41,620 --> 00:02:44,040 Clair: Okay, how about these guys? 15 00:02:44,040 --> 00:02:46,000 They -- They look like they could handle the track. 16 00:03:00,500 --> 00:03:02,830 Can I get you cereal or toast? 17 00:03:02,830 --> 00:03:04,420 Nicky: Toast. Okay. 18 00:03:06,040 --> 00:03:09,580 You...want to say good morning to your father? 19 00:03:09,580 --> 00:03:11,380 Morning, Daddy. 20 00:03:19,000 --> 00:03:21,960 Can you tell Nicky good morning? 21 00:03:21,960 --> 00:03:23,960 Nicholas: I found a place. 22 00:03:25,960 --> 00:03:27,420 You don't have to leave. 23 00:03:27,420 --> 00:03:30,250 Well, I'm trying to get the lease signed this week. 24 00:03:30,250 --> 00:03:31,380 You don't have to. 25 00:03:31,380 --> 00:03:33,960 She's gone now. We can start over. Oh. 26 00:03:33,960 --> 00:03:36,000 Oh, you know, that's what you said 27 00:03:36,000 --> 00:03:37,380 when you brought the woman into this house -- 28 00:03:37,380 --> 00:03:39,040 some immigrant from Haiti. Don't. 29 00:03:39,040 --> 00:03:40,790 You know, I could've told you how that was gonna go, 30 00:03:40,790 --> 00:03:42,120 but you have all the answers. 31 00:03:42,120 --> 00:03:44,040 Don't -- Don't do this in front of Nicky. 32 00:03:44,040 --> 00:03:45,540 Well, then don't shove him in my face. 33 00:03:45,540 --> 00:03:48,080 You know? You want a reaction? 34 00:03:48,080 --> 00:03:49,040 You got one. 35 00:03:59,210 --> 00:04:02,080 [ Cellphone ringing ] 36 00:04:03,920 --> 00:04:05,330 [ Sighs ] 37 00:04:15,210 --> 00:04:17,120 It's Kimara. 38 00:04:18,790 --> 00:04:22,380 [ Siren wails in distance ] 39 00:04:22,380 --> 00:04:24,790 Kimara: Dustin... 40 00:04:24,790 --> 00:04:28,210 They won't let me leave. 41 00:04:28,210 --> 00:04:29,790 Nobody's keeping you from going anywhere -- 42 00:04:29,790 --> 00:04:31,120 Then how come they won't just let me leave? 43 00:04:31,120 --> 00:04:32,290 Because you're a minor. 44 00:04:32,290 --> 00:04:33,710 They want to make sure 45 00:04:33,710 --> 00:04:36,920 that you actually have someplace safe to go. 46 00:04:36,920 --> 00:04:38,920 Do you have anywhere to go? 47 00:04:42,290 --> 00:04:44,710 Before, when I asked you 48 00:04:44,710 --> 00:04:47,380 if there was somebody you wanted us to call 49 00:04:47,380 --> 00:04:49,880 or somebody to be able to get in touch with you, 50 00:04:49,880 --> 00:04:52,420 you didn't say anything. 51 00:04:52,420 --> 00:04:55,330 Do you want me to call somebody for you? 52 00:04:55,330 --> 00:04:56,500 No. 53 00:04:56,500 --> 00:04:58,920 Do you want me to talk to the people here 54 00:04:58,920 --> 00:05:01,080 about giving you a bus voucher? 55 00:05:03,880 --> 00:05:06,710 Look, Dustin, I'm gonna be leaving soon. 56 00:05:06,710 --> 00:05:09,460 They're gonna assign you a new caseworker. 57 00:05:09,460 --> 00:05:11,500 You don't care. 58 00:05:11,500 --> 00:05:13,580 What am I supposed to do? 59 00:05:13,580 --> 00:05:15,210 You call, I come. 60 00:05:15,210 --> 00:05:17,620 I come, you don't say nothing. 61 00:05:17,620 --> 00:05:23,250 Something's bothering you. 62 00:05:27,670 --> 00:05:32,170 If you want my help, you have my number. 63 00:05:32,170 --> 00:05:36,670 I'll be around till the end of the week. 64 00:06:00,670 --> 00:06:03,420 Jeanette: Why don't you just have a sip or two? 65 00:06:05,830 --> 00:06:08,620 [ Ringing ] 66 00:06:13,210 --> 00:06:15,250 Carson: Hello? 67 00:06:15,250 --> 00:06:17,080 Jeanette? 68 00:06:17,080 --> 00:06:19,750 Can I come see you? 69 00:06:19,750 --> 00:06:21,460 For what? 70 00:06:21,460 --> 00:06:25,210 I want to come and...talk. 71 00:06:29,210 --> 00:06:30,460 Please. 72 00:06:30,460 --> 00:06:34,120 I really need to talk to you. 73 00:06:34,120 --> 00:06:35,120 Yeah. 74 00:06:35,120 --> 00:06:37,750 We can talk. 75 00:06:39,960 --> 00:06:41,790 Raelyn's back in jail. 76 00:06:41,790 --> 00:06:44,040 She failed a drug test. 77 00:06:44,040 --> 00:06:47,000 It's not a big surprise, is it? 78 00:06:47,000 --> 00:06:48,960 Well, she keeps saying it was a mistake. 79 00:06:48,960 --> 00:06:52,960 They make mistakes... sometimes. 80 00:06:52,960 --> 00:06:55,330 What's gonna happen to her? 81 00:06:55,330 --> 00:06:56,750 Parole violation. 82 00:06:56,750 --> 00:06:59,000 She's got to go before a judge, 83 00:06:59,000 --> 00:07:03,170 but they could give her 18 months, at least, so... 84 00:07:03,170 --> 00:07:05,170 I got to figure out how to keep things going. 85 00:07:05,170 --> 00:07:07,290 You need money. 86 00:07:08,330 --> 00:07:10,380 I need to come home. 87 00:07:13,000 --> 00:07:16,170 And all that talk about trying to find yourself, 88 00:07:16,170 --> 00:07:17,920 trying to "breathe" and... 89 00:07:17,920 --> 00:07:20,540 wanting to taking a stand for the workers, 90 00:07:20,540 --> 00:07:23,330 that just... goes away? 91 00:07:27,540 --> 00:07:29,920 What's it gonna be like when you're back? 92 00:07:33,330 --> 00:07:34,670 It's gonna be like it was. 93 00:07:34,670 --> 00:07:35,960 No, it won't. 94 00:07:35,960 --> 00:07:37,330 I'm -- I'm gonna be there for you. 95 00:07:37,330 --> 00:07:38,500 I will support you -- 96 00:07:38,500 --> 00:07:40,330 You're gonna be a housewife, 97 00:07:40,330 --> 00:07:43,830 the same thing that set you off before. 98 00:07:43,830 --> 00:07:46,920 And the minute you feel disrespected, 99 00:07:46,920 --> 00:07:47,960 you leave again. 100 00:07:50,250 --> 00:07:55,920 I need to take custody of Raelyn's girls. 101 00:07:55,920 --> 00:07:58,250 We need to do it. 102 00:07:58,250 --> 00:07:59,920 You asked -- 103 00:07:59,920 --> 00:08:02,330 You asked if we should've had kids... 104 00:08:02,330 --> 00:08:03,920 Yeah, our own kids. 105 00:08:03,920 --> 00:08:06,500 ...if we should've been about something bigger than us. 106 00:08:06,500 --> 00:08:08,170 Our -- Our own children. 107 00:08:08,170 --> 00:08:09,710 Well, they need help. 108 00:08:11,250 --> 00:08:12,710 [ Chuckles ] 109 00:08:14,250 --> 00:08:15,750 For how long? 110 00:08:15,750 --> 00:08:17,750 Until Raelyn's healthy? 111 00:08:19,420 --> 00:08:22,960 For as long as it takes. 112 00:08:22,960 --> 00:08:24,710 [ Sighs ] 113 00:08:24,710 --> 00:08:28,080 You have to talk to Laurie Ann. 114 00:08:32,250 --> 00:08:33,620 [ Scoffs ] 115 00:08:33,620 --> 00:08:36,080 You are talking about a financial arrangement. 116 00:08:36,080 --> 00:08:38,120 Taking care of our nieces. 117 00:08:38,120 --> 00:08:39,460 Yeah, and if you didn't need the money to do it, 118 00:08:39,460 --> 00:08:41,040 you wouldn't be here. 119 00:08:41,040 --> 00:08:42,710 I'm not as... 120 00:08:42,710 --> 00:08:44,880 strong as I thought. 121 00:08:44,880 --> 00:08:46,250 I can't -- 122 00:08:46,250 --> 00:08:48,620 I can't deal with things like I thought, so... 123 00:08:48,620 --> 00:08:49,830 [ Sniffles ] 124 00:08:49,830 --> 00:08:52,460 I am here and... 125 00:08:52,460 --> 00:08:55,620 I want to admit to what I did, 126 00:08:55,620 --> 00:08:59,460 or what I did wrong, or -- or... 127 00:08:59,460 --> 00:09:01,420 how I hurt you. 128 00:09:01,420 --> 00:09:02,960 Stop. 129 00:09:02,960 --> 00:09:06,620 But I am here, and I will do whatever I have to... 130 00:09:06,620 --> 00:09:08,460 St-- ...to stay. 131 00:09:08,460 --> 00:09:10,290 Stop it. Just stop. 132 00:09:10,290 --> 00:09:11,920 Please, Carson... 133 00:09:11,920 --> 00:09:12,920 Stop it. 134 00:09:12,920 --> 00:09:13,830 [ Sighs ] 135 00:09:20,620 --> 00:09:22,790 I loved you with all my heart. 136 00:09:22,790 --> 00:09:24,790 I really did. 137 00:09:24,790 --> 00:09:28,420 Not one day, not one time 138 00:09:28,420 --> 00:09:31,580 did I ever treat you wrong. 139 00:09:31,580 --> 00:09:35,000 Never deserved what you did to me. 140 00:09:35,000 --> 00:09:37,210 [ Sighs ] 141 00:09:37,210 --> 00:09:41,420 Laurie Ann'll understand all this. 142 00:09:43,790 --> 00:09:50,790 All she cares about is business, too. 143 00:09:52,830 --> 00:09:55,620 [ Crickets chirping ] 144 00:10:00,880 --> 00:10:04,710 [ Brakes squeal, engine rumbles ] 145 00:10:04,710 --> 00:10:07,500 [ Engine revs ] 146 00:10:25,500 --> 00:10:27,250 Hi. Can I help you? 147 00:10:27,250 --> 00:10:30,330 Can I exchange this for a ticket somewhere else? 148 00:10:30,330 --> 00:10:32,540 Round trip? 149 00:10:32,540 --> 00:10:33,960 How far can I get on that? 150 00:10:33,960 --> 00:10:35,540 How far? Where do you want to go? 151 00:10:37,210 --> 00:10:40,210 Where you looking to get to? 152 00:10:42,250 --> 00:10:44,960 [ Ringing ] 153 00:10:48,960 --> 00:10:51,750 Kimara: Hello? 154 00:10:51,750 --> 00:10:54,170 It's Dustin. 155 00:10:54,170 --> 00:10:55,880 [ Siren wails in distance ] 156 00:10:55,880 --> 00:10:57,330 I need help. 157 00:10:57,330 --> 00:10:59,880 Reitz: The man who ran the webcam house -- 158 00:10:59,880 --> 00:11:01,040 what's the name? 159 00:11:01,040 --> 00:11:02,080 Everett Castro. 160 00:11:02,080 --> 00:11:04,880 How many people in the house? 161 00:11:04,880 --> 00:11:06,120 How many kids? 162 00:11:06,120 --> 00:11:08,250 Jeremy, Tracy, Sugar... 163 00:11:08,250 --> 00:11:09,460 Couple other kids. 164 00:11:09,460 --> 00:11:10,830 Wait, wait. "Sugar"? 165 00:11:10,830 --> 00:11:13,540 I don't know Sugar's real name. 166 00:11:13,540 --> 00:11:15,920 What happened in the house? 167 00:11:20,500 --> 00:11:23,420 It was an accident. 168 00:11:24,710 --> 00:11:26,420 What happened? 169 00:11:28,290 --> 00:11:30,620 Tracy stabbed the other girl. 170 00:11:30,620 --> 00:11:32,000 Who? 171 00:11:32,000 --> 00:11:33,290 Cassi. 172 00:11:33,290 --> 00:11:36,620 Everett got rid of the body. 173 00:11:36,620 --> 00:11:39,880 Reitz: Got rid of it how? 174 00:11:39,880 --> 00:11:41,420 Dumped it in the river. 175 00:11:41,420 --> 00:11:43,580 Well, what about this Cassi? 176 00:11:43,580 --> 00:11:45,460 Uh, y-you know where she's from? 177 00:11:45,460 --> 00:11:46,670 She got family? 178 00:11:46,670 --> 00:11:48,830 No. 179 00:11:48,830 --> 00:11:51,670 She has a boyfriend, her pimp. 180 00:11:54,380 --> 00:11:56,830 [ Sighs ] 181 00:11:56,830 --> 00:11:59,000 That wasn't her name. 182 00:11:59,000 --> 00:12:02,790 That's her -- That's her screen name. 183 00:12:02,790 --> 00:12:04,460 Her name was Shae. 184 00:12:07,250 --> 00:12:08,540 What? 185 00:12:08,540 --> 00:12:09,830 Shae. 186 00:12:09,830 --> 00:12:12,210 Tell me about her. 187 00:12:12,210 --> 00:12:14,540 She... I don't know. 188 00:12:14,540 --> 00:12:15,620 Well -- Well, like -- 189 00:12:15,620 --> 00:12:17,620 Well, what did she look like? 190 00:12:17,620 --> 00:12:19,420 Regular. Blonde. 191 00:12:23,210 --> 00:12:24,830 Was she pregnant? 192 00:12:26,830 --> 00:12:28,250 Yeah. 193 00:12:28,250 --> 00:12:29,830 Where did this happen? 194 00:12:29,830 --> 00:12:32,420 Tell me where the house is that it happened. 195 00:12:32,420 --> 00:12:35,750 [ Sirens wail ] 196 00:12:35,750 --> 00:12:40,170 [ Indistinct shouting ] 197 00:12:44,460 --> 00:12:47,250 [ Police radio chatter ] 198 00:12:52,920 --> 00:12:55,710 [ Siren wails in distance, indistinct conversation ] 199 00:13:08,080 --> 00:13:12,790 ♪♪ 200 00:14:02,170 --> 00:14:04,290 [ Buzzer, lock clicks ] 201 00:14:12,040 --> 00:14:14,830 [ Monitors beeping ] 202 00:14:43,790 --> 00:14:45,250 [ Footsteps approach ] 203 00:14:45,250 --> 00:14:47,120 Mrs. Coates? Mm-hmm. 204 00:14:47,120 --> 00:14:48,540 Appreciate you coming in. Absolutely. 205 00:14:48,540 --> 00:14:49,920 Uh, this is Ms. Shepard. 206 00:14:49,920 --> 00:14:52,120 Is it all right if she stays with Nicky while we talk? 207 00:14:52,120 --> 00:14:53,750 Oh, he's fine with me. 208 00:14:53,750 --> 00:14:55,670 Well, the conversation might be a bit more sensitive 209 00:14:55,670 --> 00:14:57,500 than you want him to be a part of. 210 00:14:57,500 --> 00:14:59,790 Uh... Uh, he'll be right here when we finish. 211 00:14:59,790 --> 00:15:01,170 Okay, Nicky, you're gonna stay here. 212 00:15:01,170 --> 00:15:02,250 I'll be right back, okay? 213 00:15:02,250 --> 00:15:04,880 Okay. Mm-hmm. 214 00:15:04,880 --> 00:15:06,040 Appreciate your time, Mrs. Coates. 215 00:15:06,040 --> 00:15:07,420 Mm-hmm. 216 00:15:07,420 --> 00:15:10,210 The night we took Gabrielle into custody, 217 00:15:10,210 --> 00:15:11,620 when you made your statement 218 00:15:11,620 --> 00:15:13,460 regarding her physical condition, 219 00:15:13,460 --> 00:15:15,250 you said her injuries were self-inflicted. 220 00:15:15,250 --> 00:15:17,380 Now, you saw her hurt herself? 221 00:15:17,380 --> 00:15:19,500 I-I didn't see all of it. 222 00:15:19,500 --> 00:15:23,250 I-I would see, you know, the cuts, and, um... 223 00:15:23,250 --> 00:15:25,420 you know, the other, uh... 224 00:15:25,420 --> 00:15:27,460 You know, after a while, 225 00:15:27,460 --> 00:15:30,500 y-you can figure out where they're coming from. 226 00:15:30,500 --> 00:15:33,710 Could you look at these photos of Gabrielle? 227 00:15:33,710 --> 00:15:36,670 Now, these, uh, injuries all look familiar to you? 228 00:15:36,670 --> 00:15:38,080 Yes. 229 00:15:38,080 --> 00:15:40,830 These, and, uh, these on her arms here? 230 00:15:40,830 --> 00:15:42,540 And, uh, these? Yes. 231 00:15:42,540 --> 00:15:45,830 Mm-hmm. 232 00:15:45,830 --> 00:15:48,250 These injuries were in the middle of Gabrielle's back. 233 00:15:48,250 --> 00:15:49,830 That's a very difficult place 234 00:15:49,830 --> 00:15:51,790 for someone to injure themselves. 235 00:15:51,790 --> 00:15:53,670 Uh-huh. 236 00:15:53,670 --> 00:15:56,420 Hmm. Now, you said, um, Gabrielle had family. 237 00:15:56,420 --> 00:15:57,580 Is that right? 238 00:15:57,580 --> 00:15:58,960 Yes. 239 00:15:58,960 --> 00:16:01,420 She has a son, Yves. 240 00:16:01,420 --> 00:16:02,500 They're -- 241 00:16:02,500 --> 00:16:05,000 I think I told you they're estranged. 242 00:16:05,000 --> 00:16:07,250 And I think -- 243 00:16:07,250 --> 00:16:11,080 I really think that's what was making her... 244 00:16:11,080 --> 00:16:15,580 You know, not having family, seeing our family when... 245 00:16:15,580 --> 00:16:17,330 things aren't well in one's life, 246 00:16:17,330 --> 00:16:19,330 and you see people who have what you don't, 247 00:16:19,330 --> 00:16:21,750 that can -- that can cause you damage. 248 00:16:21,750 --> 00:16:24,170 Was Gabrielle in contact with her son? 249 00:16:24,170 --> 00:16:25,750 No. 250 00:16:25,750 --> 00:16:27,250 You know, well, 251 00:16:27,250 --> 00:16:29,750 she would write these letters that she didn't send. 252 00:16:29,750 --> 00:16:32,380 I asked her, "Why -- Why are you writing letters 253 00:16:32,380 --> 00:16:34,170 that you won't send?" 254 00:16:34,170 --> 00:16:35,460 And, um... 255 00:16:35,460 --> 00:16:39,420 She said she was writing them to God. 256 00:16:39,420 --> 00:16:41,250 Her son is-- I -- You know what I think? 257 00:16:41,250 --> 00:16:42,580 When people talk about God, 258 00:16:42,580 --> 00:16:46,790 they either have a lot of faith or a lot of problems. 259 00:16:46,790 --> 00:16:48,380 Hmm. 260 00:16:48,380 --> 00:16:50,210 Mrs. Coates... 261 00:16:50,210 --> 00:16:53,500 Gabrielle's son arrived here a few days ago. 262 00:16:59,710 --> 00:17:02,170 Yves received some letters from Gabrielle. 263 00:17:02,170 --> 00:17:04,540 Can I... show you a letter? 264 00:17:04,540 --> 00:17:06,290 It's, uh, in French. 265 00:17:06,290 --> 00:17:09,710 Can you read what Gabrielle says in that? Mm. 266 00:17:09,710 --> 00:17:12,750 ♪♪ 267 00:17:21,500 --> 00:17:23,170 Yeah. 268 00:17:23,170 --> 00:17:25,750 Mrs. Coates, you don't have to tell me anything else. 269 00:17:25,750 --> 00:17:28,670 You don't have to speak to anybody but a lawyer. 270 00:17:28,670 --> 00:17:29,710 That's your right. 271 00:17:31,380 --> 00:17:34,040 I need to call my husband. 272 00:17:34,040 --> 00:17:35,960 Nicholas: They're here, uh, right now. 273 00:17:35,960 --> 00:17:37,170 Uh, they have a search warrant, 274 00:17:37,170 --> 00:17:38,790 and they want to look in the house. 275 00:17:38,790 --> 00:17:40,000 Do I have to let them in? 276 00:17:40,000 --> 00:17:41,580 Cormack: If they have a search warrant, 277 00:17:41,580 --> 00:17:42,920 they can come in the house. 278 00:17:42,920 --> 00:17:44,580 Well, that -- that woman's crazy. 279 00:17:44,580 --> 00:17:46,880 I mean, why the hell the police want to be searching my house? 280 00:17:46,880 --> 00:17:48,000 Did you pay her? 281 00:17:48,000 --> 00:17:49,080 Of course I paid her. 282 00:17:49,080 --> 00:17:50,880 Show the police proof of that. 283 00:17:50,880 --> 00:17:52,880 They'll be looking for evidence of coercion, 284 00:17:52,880 --> 00:17:54,210 withholding I.D. papers, 285 00:17:54,210 --> 00:17:55,500 locks on the place where the woman slept. 286 00:17:55,500 --> 00:17:57,080 Did she have her own room, her own bed? 287 00:17:57,080 --> 00:17:58,330 Yeah, look, look, here's -- 288 00:17:58,330 --> 00:18:00,290 We -- We didn't do anything wrong, all right? 289 00:18:00,290 --> 00:18:02,080 We treated her decent, and... 290 00:18:02,080 --> 00:18:04,120 I mean, is that what this has come to? 291 00:18:04,120 --> 00:18:05,500 I mean, these people get to say what they want, 292 00:18:05,500 --> 00:18:07,710 the police believe them, not us? 293 00:18:07,710 --> 00:18:10,210 Is there something to hide? 294 00:18:15,080 --> 00:18:16,380 Peierson: She stayed in here? 295 00:18:16,380 --> 00:18:17,710 Nicholas: It's a nice room. It's comfortable. 296 00:18:20,830 --> 00:18:23,000 [ Camera shutter clicking ] 297 00:18:25,250 --> 00:18:26,290 [ Keypad beeping ] 298 00:18:28,830 --> 00:18:30,040 [ Lock clicks ] 299 00:18:30,040 --> 00:18:31,880 [ Sighs ] There you go. 300 00:18:41,670 --> 00:18:43,250 Oh, uh, you know, uh, I'm -- I'm sure 301 00:18:43,250 --> 00:18:45,540 Clair put that in there for safekeeping. 302 00:18:45,540 --> 00:18:46,670 [ Chuckles ] 303 00:18:46,670 --> 00:18:48,460 And Gabrielle could've gotten it any time. 304 00:18:51,460 --> 00:18:56,080 It's not a... 305 00:18:57,620 --> 00:19:00,750 [ Wind chimes clinking ] 306 00:19:03,790 --> 00:19:06,000 Carson: Jeanette. 307 00:19:19,670 --> 00:19:23,210 Carson tells me you're taking on your sister's girls. 308 00:19:23,210 --> 00:19:24,580 Yes. 309 00:19:24,580 --> 00:19:28,620 Well, that's good. 310 00:19:28,620 --> 00:19:30,830 I've always thought that this family suffered from 311 00:19:30,830 --> 00:19:33,540 not having a next generation to worry about. 312 00:19:33,540 --> 00:19:36,420 And if any of the three of us has what it takes 313 00:19:36,420 --> 00:19:40,580 to -- to raise a family, it's Carson. 314 00:19:40,580 --> 00:19:42,210 I hope so. 315 00:19:42,210 --> 00:19:43,750 I really do. 316 00:19:43,750 --> 00:19:45,210 We're gonna... 317 00:19:45,210 --> 00:19:47,580 put the past behind us and, uh, [Sniffles] 318 00:19:47,580 --> 00:19:48,790 get things back to normal. 319 00:19:48,790 --> 00:19:51,790 Are you now? 320 00:19:52,830 --> 00:19:54,380 Yes. 321 00:19:54,380 --> 00:19:58,920 JD's gonna plead guilty in court next week. 322 00:19:58,920 --> 00:20:02,790 He's gonna walk into a -- a courtroom 323 00:20:02,790 --> 00:20:05,790 and confess his sins to the judge 324 00:20:05,790 --> 00:20:09,170 so that he will be shown mercy. 325 00:20:09,170 --> 00:20:12,420 An act of contrition. 326 00:20:12,420 --> 00:20:15,670 Everybody feels better when the guilty renounce their ways. 327 00:20:17,960 --> 00:20:21,380 Did you make JD take the blame 328 00:20:21,380 --> 00:20:23,960 for those workers being killed? 329 00:20:25,540 --> 00:20:27,920 I don't have as much control over life 330 00:20:27,920 --> 00:20:30,960 as you'd like to believe. 331 00:20:30,960 --> 00:20:34,330 If I did, I would not be watching our father pass 332 00:20:34,330 --> 00:20:37,330 or the business that he built up crumble. 333 00:20:37,330 --> 00:20:40,750 And I would not be watching our brother go to jail 334 00:20:40,750 --> 00:20:42,920 because the people in Raleigh 335 00:20:42,920 --> 00:20:45,540 don't have the will to make things better. 336 00:20:48,750 --> 00:20:53,330 I am very sorry for whatever bother I have caused. 337 00:20:53,330 --> 00:20:56,960 It was more than a "bother." 338 00:20:56,960 --> 00:21:00,920 There has been real hurt to us. 339 00:21:00,920 --> 00:21:02,290 There has been real suffering. 340 00:21:02,290 --> 00:21:04,500 Mm. 341 00:21:04,500 --> 00:21:06,670 Mm. 342 00:21:06,670 --> 00:21:08,120 [ Sighs ] 343 00:21:08,120 --> 00:21:09,920 [ Chuckles ] 344 00:21:09,920 --> 00:21:14,170 Those people who died -- they suffered, 345 00:21:14,170 --> 00:21:16,540 and I'm not just talking about the fire. 346 00:21:16,540 --> 00:21:18,250 There was murder on the farm. 347 00:21:18,250 --> 00:21:19,670 There was more than one. 348 00:21:19,670 --> 00:21:21,960 Women were assaulted -- 349 00:21:21,960 --> 00:21:24,290 She doesn't know when to call it a day. 350 00:21:24,290 --> 00:21:27,080 I left for a while. That's -- That's all I did. 351 00:21:27,080 --> 00:21:30,580 People know why, or they think they do. 352 00:21:30,580 --> 00:21:33,210 They've come 'round, they've asked questions, 353 00:21:33,210 --> 00:21:34,710 they've accused, 354 00:21:34,710 --> 00:21:37,540 and now when it's convenient for you to -- 355 00:21:37,540 --> 00:21:39,710 Our situation is not convenient. 356 00:21:41,920 --> 00:21:43,920 You of all people should not be -- 357 00:21:43,920 --> 00:21:47,330 Our situation is not convenient. 358 00:21:47,330 --> 00:21:50,540 And there's nothing about what Jeanette is doing 359 00:21:50,540 --> 00:21:52,250 that is easy. 360 00:21:52,250 --> 00:21:54,460 I want my wife back. 361 00:21:54,460 --> 00:21:56,670 I want a family. 362 00:21:56,670 --> 00:21:58,250 I know you want your pound of flesh. 363 00:21:58,250 --> 00:22:01,080 I-I need this. I want something to hold on to. 364 00:22:01,080 --> 00:22:05,080 Everybody else -- you, her, JD... 365 00:22:05,080 --> 00:22:08,290 you -- you have had the luxury of remove. 366 00:22:08,290 --> 00:22:11,120 You've had a comfortable distance 367 00:22:11,120 --> 00:22:14,500 from what's necessary to run a business. 368 00:22:14,500 --> 00:22:17,080 And I wouldn't change that. 369 00:22:17,080 --> 00:22:18,750 You're my brother. 370 00:22:18,750 --> 00:22:21,880 And I don't have a bad feeling 371 00:22:21,880 --> 00:22:24,790 about a single thing that I have done to protect you. 372 00:22:25,830 --> 00:22:29,000 I can shoulder my weight. 373 00:22:29,000 --> 00:22:32,540 You carried what you could... 374 00:22:32,540 --> 00:22:35,790 and JD's carrying a lot more 375 00:22:35,790 --> 00:22:37,750 than he should ever have had to. 376 00:22:39,670 --> 00:22:42,830 Everybody in this family earns their keep. 377 00:22:42,830 --> 00:22:45,620 And you're not gonna be any different 378 00:22:45,620 --> 00:22:49,420 just because you have finally realized how much you need us. 379 00:22:52,960 --> 00:22:55,830 Jeanette: We are responsible people. 380 00:22:55,830 --> 00:22:59,120 We are responsible to the environment. 381 00:22:59,120 --> 00:23:03,420 We are responsible in how we grow our product. 382 00:23:03,420 --> 00:23:07,210 [ Speaking Spanish ] 383 00:23:12,960 --> 00:23:17,880 I know a lot has been said about... 384 00:23:17,880 --> 00:23:21,460 about a very tragic event. 385 00:23:21,460 --> 00:23:26,790 And you all -- [Chuckles] you know me. 386 00:23:26,790 --> 00:23:30,710 You know I was here with you... after that. 387 00:23:33,830 --> 00:23:36,080 What I can tell you... 388 00:23:36,080 --> 00:23:40,420 is that nobody was more upset and concerned 389 00:23:40,420 --> 00:23:44,290 about what happened than the Hesbys. 390 00:23:44,290 --> 00:23:49,920 The Hesbys don't do these things because they have to. 391 00:23:49,920 --> 00:23:53,500 We do them because they are right. 392 00:23:53,500 --> 00:23:56,750 And I can tell you... 393 00:23:56,750 --> 00:24:00,750 from my heart, I have never been so... 394 00:24:03,290 --> 00:24:07,080 I have never been... 395 00:24:07,080 --> 00:24:13,750 so proud to be a part of this family. 396 00:24:15,460 --> 00:24:16,920 Got a date set with a judge. 397 00:24:16,920 --> 00:24:18,040 Jeanette: Mm. 398 00:24:18,040 --> 00:24:19,500 Think you could be there? 399 00:24:19,500 --> 00:24:20,620 I don't know. 400 00:24:20,620 --> 00:24:23,120 Be good to have someone there. 401 00:24:23,120 --> 00:24:26,420 Be good if you weren't here. 402 00:24:26,420 --> 00:24:27,920 I talked to Carson. 403 00:24:27,920 --> 00:24:30,960 He's gonna help me with the girls. 404 00:24:30,960 --> 00:24:35,460 We're going to start the process of becoming legal guardians. 405 00:24:35,460 --> 00:24:37,290 Okay. 406 00:24:37,290 --> 00:24:40,120 "Okay"? That's it? 407 00:24:41,420 --> 00:24:43,460 What do you want me to say? 408 00:24:43,460 --> 00:24:45,380 They're your daughters. 409 00:24:45,380 --> 00:24:47,880 Maybe you want to -- I thought... 410 00:24:47,880 --> 00:24:50,670 you might want to fight for them some. 411 00:24:50,670 --> 00:24:53,500 Clearly, I can't take care of them. 412 00:24:53,500 --> 00:24:55,670 What -- What you're doing... 413 00:24:55,670 --> 00:24:56,960 is the right thing. 414 00:24:56,960 --> 00:24:59,000 It's good -- It's a good thing. 415 00:24:59,000 --> 00:25:00,880 Mm. Nothing "good" about it. 416 00:25:00,880 --> 00:25:03,290 Laurie Ann's got me standing in front of people, 417 00:25:03,290 --> 00:25:05,880 swearing on my life how godly the farm is. 418 00:25:05,880 --> 00:25:07,170 [ Scoffs ] 419 00:25:07,170 --> 00:25:09,210 Is that really so hard for you? 420 00:25:11,500 --> 00:25:14,080 Not so hard I won't do it. 421 00:25:14,080 --> 00:25:16,670 Were you ever gonna stay away from them? 422 00:25:19,250 --> 00:25:21,120 Were you really gonna work for minimum wage 423 00:25:21,120 --> 00:25:22,250 the rest of your life? 424 00:25:22,250 --> 00:25:23,620 You needed an excuse to go back. 425 00:25:23,620 --> 00:25:24,830 No. 426 00:25:24,830 --> 00:25:25,830 I gave you one. 427 00:25:25,830 --> 00:25:27,040 You did me a favor? 428 00:25:27,040 --> 00:25:28,540 You think you did me a favor? 429 00:25:28,540 --> 00:25:30,420 When you were out doing drugs, is that what you thought? 430 00:25:30,420 --> 00:25:32,040 "Let me do something for Jeanette." 431 00:25:32,040 --> 00:25:34,210 I didn't plan none of this. 432 00:25:34,210 --> 00:25:38,080 Sometimes situations just work out how they work out. 433 00:25:38,080 --> 00:25:42,250 Well, sometimes you need to take responsibility. 434 00:25:50,750 --> 00:25:54,170 Why did you steal money when you were working on the farm? 435 00:25:54,170 --> 00:25:56,250 [ Sighs ] I've said I'm sorry. 436 00:25:56,250 --> 00:25:57,790 I've said it so many times -- 437 00:25:57,790 --> 00:26:00,000 But you never said why you stole. 438 00:26:00,000 --> 00:26:01,790 Was it to buy drugs? 439 00:26:03,000 --> 00:26:05,580 I didn't buy $25,000 worth of drugs. 440 00:26:05,580 --> 00:26:06,750 For the girls? 441 00:26:06,750 --> 00:26:09,420 I would've given you money for the girls. 442 00:26:10,620 --> 00:26:12,920 I -- I need -- I need to know 443 00:26:12,920 --> 00:26:14,210 there was something to it 444 00:26:14,210 --> 00:26:18,620 besides you being messed up and greedy. 445 00:26:22,250 --> 00:26:25,500 [ Inhales deeply ] 446 00:26:25,500 --> 00:26:27,620 [ Sighs ] 447 00:26:35,380 --> 00:26:37,000 Hey. 448 00:26:37,000 --> 00:26:41,120 I want you to do something for your daughters. 449 00:26:41,120 --> 00:26:43,000 When you get out of here, 450 00:26:43,000 --> 00:26:45,250 I don't want you to come around 451 00:26:45,250 --> 00:26:47,170 unless you can stay clean. 452 00:26:51,960 --> 00:26:55,120 You got no sympathy... 453 00:26:55,120 --> 00:26:56,880 do you? 454 00:26:56,880 --> 00:26:59,170 Fresh out. 455 00:27:08,380 --> 00:27:11,170 [ Clears throat ] 456 00:27:11,170 --> 00:27:15,620 [ Buzzer, lock clicks ] 457 00:27:15,620 --> 00:27:18,750 [ Door closes ] 458 00:27:34,830 --> 00:27:37,620 Is there a process where I can... 459 00:27:37,620 --> 00:27:39,790 have her remains for burial? 460 00:27:39,790 --> 00:27:42,290 Hoover: She's a homicide victim. 461 00:27:42,290 --> 00:27:43,960 Her body's evidence. 462 00:27:43,960 --> 00:27:45,330 It'll take a while. 463 00:28:12,920 --> 00:28:14,460 It was her? 464 00:28:14,460 --> 00:28:16,250 Yeah. 465 00:28:16,250 --> 00:28:19,290 What happened? 466 00:28:19,290 --> 00:28:20,790 She got in a fight. 467 00:28:20,790 --> 00:28:22,210 It was over money. 468 00:28:22,210 --> 00:28:25,080 Shae was trying to get back with her pimp. 469 00:28:25,080 --> 00:28:26,420 She thought if she had money, 470 00:28:26,420 --> 00:28:27,620 they could go have her baby together. 471 00:28:30,920 --> 00:28:32,880 [ Sighs ] 472 00:28:32,880 --> 00:28:34,830 Kimara, can I see you for a second? 473 00:28:34,830 --> 00:28:36,080 What? 474 00:28:36,080 --> 00:28:37,420 Just for a second, please. 475 00:28:37,420 --> 00:28:39,080 What is it? 476 00:28:39,080 --> 00:28:40,920 Dustin, we're gonna have to place you under arrest. 477 00:28:40,920 --> 00:28:42,330 Wait. What are you doing? I didn't kill her! 478 00:28:42,330 --> 00:28:43,670 Kimara, stay out of it. What are you arresting him for?! 479 00:28:43,670 --> 00:28:44,880 I didn't hurt Shae! What are you arresting him -- 480 00:28:44,880 --> 00:28:46,290 I didn't touch her! Just let me talk to him! 481 00:28:46,290 --> 00:28:47,500 Kimara, tell them! All right, all right, I'll talk -- 482 00:28:47,500 --> 00:28:48,710 Okay? Just let me talk -- 483 00:28:48,710 --> 00:28:51,080 Dustin was an accessory after the fact. 484 00:28:51,080 --> 00:28:53,210 He went for days without telling anybody about the murder. 485 00:28:53,210 --> 00:28:54,960 Shae is dead. 486 00:28:54,960 --> 00:28:56,670 Her pimp is out of jail, 487 00:28:56,670 --> 00:28:58,960 the -- the guy who dumped her body is gone, 488 00:28:58,960 --> 00:29:00,830 there's a house full of kids missing, 489 00:29:00,830 --> 00:29:02,620 and -- and you're putting Dustin in jail? 490 00:29:02,620 --> 00:29:05,460 Look, he goes in front of a judge, 491 00:29:05,460 --> 00:29:07,830 pleas out, he'll do maybe a year. 492 00:29:07,830 --> 00:29:09,580 And you're happy with that? 493 00:29:09,580 --> 00:29:11,170 Well, what were you gonna do? 494 00:29:11,170 --> 00:29:13,380 Put him in a shelter? 495 00:29:13,380 --> 00:29:14,620 ...you. 496 00:29:14,620 --> 00:29:16,460 Kimara, we will find those kids. 497 00:29:16,460 --> 00:29:17,830 No. We will get them help -- 498 00:29:17,830 --> 00:29:20,330 No, seriously -- go...yourself. 499 00:29:31,830 --> 00:29:34,000 [ Door opens ] 500 00:29:34,000 --> 00:29:38,790 [ Indistinct conversations in distance ] 501 00:29:38,790 --> 00:29:40,790 [ Door closes ] 502 00:29:46,170 --> 00:29:47,880 Where's the boy? 503 00:29:47,880 --> 00:29:50,380 Children's Services has him. 504 00:29:59,580 --> 00:30:01,210 They're gonna arrest you. 505 00:30:06,960 --> 00:30:08,540 And then what? 506 00:30:10,540 --> 00:30:12,540 Our lawyer thinks we can settle 507 00:30:12,540 --> 00:30:15,540 and that that woman won't press charges. 508 00:30:17,290 --> 00:30:21,290 Do you -- Do -- Do you have any idea 509 00:30:21,290 --> 00:30:25,210 what you're costing me with this insanity? 510 00:30:26,500 --> 00:30:27,880 There's no hiding this. 511 00:30:27,880 --> 00:30:29,040 Oh, no. 512 00:30:29,040 --> 00:30:30,960 Th-This is gonna go away like it never happened. 513 00:30:33,330 --> 00:30:35,420 It did happen. 514 00:30:35,420 --> 00:30:37,960 [ Inhales sharply ] 515 00:30:39,460 --> 00:30:42,170 She mouthed off, hmm? You shoved her. 516 00:30:42,170 --> 00:30:44,170 She's got problems, she acted out. 517 00:30:44,170 --> 00:30:47,120 You -- You tried to contain a crazy person. 518 00:30:48,540 --> 00:30:52,620 I poured scalding water on her skin -- more than once. 519 00:30:52,620 --> 00:30:55,120 I remember the look on her face, 520 00:30:55,120 --> 00:30:57,500 how it made me feel, and... 521 00:30:57,500 --> 00:30:59,080 I felt... 522 00:30:59,080 --> 00:31:00,500 I just... 523 00:31:00,500 --> 00:31:03,920 I didn't -- I wasn't thinking. 524 00:31:03,920 --> 00:31:06,500 I just did it. I just -- I just, um... 525 00:31:09,120 --> 00:31:12,120 It was -- It was done before I could stop myself, and... 526 00:31:12,120 --> 00:31:14,880 there was, like, a white noise playing in my mind -- 527 00:31:14,880 --> 00:31:16,120 Get it together, Clair! 528 00:31:16,120 --> 00:31:18,880 You do not get to cause any more damage. 529 00:31:18,880 --> 00:31:21,710 [ Sighs ] 530 00:31:21,710 --> 00:31:24,460 You're part of what happened. 531 00:31:24,460 --> 00:31:27,580 I-I-I didn't do anything to that woman. 532 00:31:27,580 --> 00:31:30,120 It's what you did to me. 533 00:31:30,120 --> 00:31:32,500 The -- The -- The -- The hate, the contempt -- [ Scoffs ] 534 00:31:32,500 --> 00:31:35,670 Oh, so you're blaming me, uh, be-- you attacking the nanny? 535 00:31:35,670 --> 00:31:38,790 Uh, you're gonna blame me about that? 536 00:31:38,790 --> 00:31:42,250 You've been enraged at me since I got pregnant. 537 00:31:42,250 --> 00:31:45,830 You have been punishing me and our child ever since. 538 00:31:45,830 --> 00:31:47,500 You just had this -- 539 00:31:47,500 --> 00:31:50,880 this mocking and this hate and this... 540 00:31:50,880 --> 00:31:53,250 I mean, it's abuse. 541 00:31:54,830 --> 00:31:56,880 I never hurt you. 542 00:31:56,880 --> 00:31:59,880 Okay. You didn't touch me. 543 00:31:59,880 --> 00:32:02,080 You didn't touch me, Nicholas. 544 00:32:02,080 --> 00:32:04,210 But don't think you didn't hurt me. 545 00:32:10,830 --> 00:32:12,830 I'm gonna confess. 546 00:32:14,830 --> 00:32:17,210 H-H-H-Hold on a second. I want to confess. 547 00:32:17,210 --> 00:32:18,620 Th-There's a way around it. 548 00:32:18,620 --> 00:32:19,750 I can fix it. 549 00:32:19,750 --> 00:32:20,960 No, you can't. 550 00:32:20,960 --> 00:32:22,330 Yeah, I can -- I can sell the company. 551 00:32:22,330 --> 00:32:24,000 No. You -- You don't own the company anymore. 552 00:32:24,000 --> 00:32:25,290 Look, I -- 553 00:32:25,290 --> 00:32:26,500 We throw enough money at the woman -- 554 00:32:26,500 --> 00:32:27,830 I can't stand trial... She's from Haiti. 555 00:32:27,830 --> 00:32:29,120 ...and defend my actions. 556 00:32:29,120 --> 00:32:30,830 How -- How much money do you think it'll take her to go away? 557 00:32:30,830 --> 00:32:32,460 There's no protecting us. 558 00:32:32,460 --> 00:32:36,420 I -- I need to stand in front of a judge... 559 00:32:36,420 --> 00:32:37,710 and admit to what I did. 560 00:32:37,710 --> 00:32:38,830 No, look, look. 561 00:32:38,830 --> 00:32:40,210 This -- This isn't church, all right? 562 00:32:40,210 --> 00:32:41,210 It's the law. 563 00:32:41,210 --> 00:32:42,880 There is a way around this. 564 00:32:42,880 --> 00:32:44,040 We can work this out. 565 00:32:44,040 --> 00:32:45,830 We -- Listen to me! 566 00:32:47,330 --> 00:32:50,500 There's something you have to do. 567 00:32:50,500 --> 00:32:53,210 I'm gonna be going to jail 568 00:32:53,210 --> 00:32:56,580 for like two years or something like that, 569 00:32:56,580 --> 00:32:57,960 so you have to take care of Nicky. 570 00:33:02,080 --> 00:33:05,330 You need to take care of him. 571 00:33:05,330 --> 00:33:07,790 They will take him away from you. 572 00:33:07,790 --> 00:33:09,790 He's your child. 573 00:33:09,790 --> 00:33:11,210 He's your son, 574 00:33:11,210 --> 00:33:14,170 and even if you can't love him... 575 00:33:14,170 --> 00:33:16,750 you have to take care of him. 576 00:33:16,750 --> 00:33:21,170 ♪♪ 577 00:35:44,500 --> 00:35:46,420 Yves... 578 00:35:46,420 --> 00:35:48,920 [ Yves sighs ] 579 00:36:31,790 --> 00:36:34,620 Abby: I'm sorry about Shae. 580 00:36:34,620 --> 00:36:37,380 You did everything you could. 581 00:36:37,380 --> 00:36:39,790 And -- And you know you can't help someone 582 00:36:39,790 --> 00:36:40,960 who doesn't want to be helped. 583 00:36:40,960 --> 00:36:43,040 Kimara: Mm. Yeah, at this point, 584 00:36:43,040 --> 00:36:45,540 I really don't know where to put anybody's pity. 585 00:36:45,540 --> 00:36:47,210 It's, uh -- 586 00:36:47,210 --> 00:36:50,170 I think it's good that you're getting away for a while. 587 00:36:50,170 --> 00:36:53,000 Take your vacation and think about -- 588 00:36:53,000 --> 00:36:54,750 you know, about what you want to do next. 589 00:36:54,750 --> 00:36:56,000 I'm not going. 590 00:36:56,000 --> 00:36:57,790 Oh, no, take your time. You -- 591 00:36:57,790 --> 00:36:59,210 I want to come work for you. 592 00:37:00,830 --> 00:37:02,120 Okay. 593 00:37:02,120 --> 00:37:04,670 That offer still stands, right? 594 00:37:04,670 --> 00:37:05,920 O-Of -- Of course. 595 00:37:05,920 --> 00:37:07,120 Of -- Of course it does. 596 00:37:07,120 --> 00:37:10,120 I...I thought you had a problem 597 00:37:10,120 --> 00:37:11,790 with the way that our planning -- 598 00:37:11,790 --> 00:37:13,580 Had a problem with you 599 00:37:13,580 --> 00:37:15,920 getting me to lie to your man Greg. 600 00:37:17,960 --> 00:37:19,540 It was all worked out, right? 601 00:37:19,540 --> 00:37:20,960 He was in on the deal? 602 00:37:20,960 --> 00:37:25,330 I was just the person in the middle to give you both cover? 603 00:37:27,080 --> 00:37:29,750 I really don't care. I really don't. 604 00:37:29,750 --> 00:37:32,960 I just want to be clear on the situation. 605 00:37:35,120 --> 00:37:38,540 We had an agreement, yeah. 606 00:37:38,540 --> 00:37:42,080 So, I'd like an agreement, too. 607 00:37:42,080 --> 00:37:46,500 Okay, well, we talked about... 608 00:37:49,960 --> 00:37:53,250 I think we can get you $8,000 a year more -- 609 00:37:53,250 --> 00:37:54,710 $15,000. 610 00:37:54,710 --> 00:37:57,500 I want $15,000 more. 611 00:37:57,500 --> 00:37:58,920 Well, that's a sizable difference than what -- 612 00:37:58,920 --> 00:38:00,290 $15,000. 613 00:38:00,290 --> 00:38:03,080 I don't know what to say. 614 00:38:03,080 --> 00:38:04,710 Say yes. 615 00:38:04,710 --> 00:38:06,500 I would have to take money away from -- 616 00:38:06,500 --> 00:38:08,040 Just say yes, Abby. 617 00:38:08,040 --> 00:38:09,790 For everybody's sake. 618 00:38:11,830 --> 00:38:16,290 I wanted better things. 619 00:38:16,290 --> 00:38:18,330 Okay. 620 00:38:18,330 --> 00:38:22,500 You can be a cynic and have a heart of gold. 621 00:38:22,500 --> 00:38:23,790 I meant that when I said it. 622 00:38:23,790 --> 00:38:25,250 I am right there with you. 623 00:38:25,250 --> 00:38:26,710 I really am. 624 00:38:26,710 --> 00:38:30,080 Because I -- I don't really care 625 00:38:30,080 --> 00:38:33,250 about anybody else's intentions anymore. 626 00:38:33,250 --> 00:38:37,250 I just want to be sure that they serve my purpose. 627 00:38:37,250 --> 00:38:39,880 Harlow: How are you feeling? 628 00:38:39,880 --> 00:38:42,000 Kimara: I'm feeling good. 629 00:38:42,000 --> 00:38:44,920 I'm happy to hear that. 630 00:38:44,920 --> 00:38:46,670 Obviously, we can make no guarantees, 631 00:38:46,670 --> 00:38:48,290 but there are any number of enhancements 632 00:38:48,290 --> 00:38:49,670 we can add to your treatments 633 00:38:49,670 --> 00:38:51,460 to increase the likelihood of pregnancy. 634 00:38:51,460 --> 00:38:54,500 At this point, I'm willing to try anything. 635 00:38:54,500 --> 00:38:55,880 If you need to, 636 00:38:55,880 --> 00:38:59,250 we can create a financial plan specifically suited for you. 637 00:38:59,250 --> 00:39:01,460 I'm...good, actually. 638 00:39:01,460 --> 00:39:04,880 I think I have things worked out. 639 00:39:06,250 --> 00:39:09,040 ♪♪ 640 00:41:33,250 --> 00:41:35,960 Bailiff: All rise! 641 00:41:35,960 --> 00:41:39,880 ♪♪ 642 00:41:42,960 --> 00:41:45,830 We are here today for the purpose 643 00:41:45,830 --> 00:41:48,670 of seeing that justice is done... 644 00:41:48,670 --> 00:41:51,170 and done for all. 645 00:41:51,170 --> 00:41:54,580 ♪♪ 646 00:41:54,580 --> 00:41:56,960 Be seated. 647 00:42:10,830 --> 00:42:13,620 ♪♪ 44596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.