All language subtitles for American.Crime.S03E05.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-ViSUM_track3_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,540
We're just so happy
that you're here
2
00:00:04,540 --> 00:00:05,790
to help take care
of Nicky.
3
00:00:05,790 --> 00:00:07,620
Gabrielle: Un cochon.
4
00:00:07,620 --> 00:00:09,830
Nicholas:
I-I-I don't see the point of
getting a nanny from Haiti
5
00:00:09,830 --> 00:00:11,380
who doesn't speak English.
6
00:00:11,380 --> 00:00:13,290
We need to look at
cutting back on staff.
7
00:00:13,290 --> 00:00:15,500
Cut back on more staff.
8
00:00:15,500 --> 00:00:17,170
What am I
supposed to be doing?
9
00:00:17,170 --> 00:00:21,290
Those people
are our responsibility.
10
00:00:21,290 --> 00:00:23,290
I don't want all of this
11
00:00:23,290 --> 00:00:24,750
to come between us.
12
00:00:24,750 --> 00:00:26,750
Shae: How come you never say
anything during group?
13
00:00:26,750 --> 00:00:28,040
Dustin: Just don't have nothing
to say.
14
00:00:28,040 --> 00:00:29,330
Shae: I'm pregnant again.
15
00:00:29,330 --> 00:00:31,080
And I'm not gonna keep it.
16
00:00:31,080 --> 00:00:32,750
Kimara: The judge will
grant the abortion
17
00:00:32,750 --> 00:00:34,250
if you're under 20 weeks.
18
00:00:38,120 --> 00:00:39,790
Just in case.
19
00:00:39,790 --> 00:00:41,250
Luis: My son.
20
00:00:41,250 --> 00:00:42,040
You killed him.
21
00:00:45,830 --> 00:00:47,120
Amanda:
Tell us about the farm.
22
00:00:52,460 --> 00:00:56,040
Why you care so much
about the farm?
23
00:00:56,040 --> 00:00:59,250
Tell us about the workers,
their conditions, housing.
24
00:00:59,250 --> 00:01:00,790
My brother is dead!
25
00:01:02,830 --> 00:01:03,920
Somebody killed him.
26
00:01:03,920 --> 00:01:05,540
You don't give a damn
about that?
27
00:01:07,830 --> 00:01:10,040
[ Scoffs ]
28
00:01:12,330 --> 00:01:14,380
[ Breathing shakily ]
29
00:01:21,250 --> 00:01:23,210
People die all the time
on that farm.
30
00:01:26,540 --> 00:01:28,670
Nobody cares.
31
00:01:30,830 --> 00:01:33,920
Women get raped regular.
32
00:01:34,790 --> 00:01:36,210
The workers --
33
00:01:36,210 --> 00:01:38,580
sometimes we got
like 15 or 20 of them
34
00:01:38,580 --> 00:01:41,170
living in a trailer,
no air.
35
00:01:41,170 --> 00:01:43,330
Everybody knows
they're firetraps.
36
00:01:43,330 --> 00:01:44,710
Farm owners know.
That's why they --
37
00:01:44,710 --> 00:01:46,750
they make us house them
off property.
38
00:01:46,750 --> 00:01:48,920
[ Sighs ]
39
00:01:50,830 --> 00:01:52,080
So if anything happens,
40
00:01:52,080 --> 00:01:53,620
they don't have to take
any of the blame.
41
00:01:53,620 --> 00:01:55,960
It's all set up so the people
up top don't get dirty.
42
00:01:59,210 --> 00:02:02,210
Tell me about the river.
43
00:02:02,210 --> 00:02:07,040
Diego,
tell me about the river.
44
00:02:07,040 --> 00:02:09,250
Did your brother
kill Teo Salazar?
45
00:02:09,250 --> 00:02:10,330
[ Scoffs ]
46
00:02:10,330 --> 00:02:13,080
Did your brother put his body
in the river?
47
00:02:22,210 --> 00:02:24,880
We put a lot of bodies
in that river.
48
00:02:33,120 --> 00:02:34,920
[ Train running ]
49
00:02:55,710 --> 00:02:57,540
Shae:
So, how does it work?
50
00:02:57,540 --> 00:03:01,540
Customers
buy tokens online.
51
00:03:01,540 --> 00:03:05,250
There's a flat fee
for them to log on to the site.
52
00:03:05,250 --> 00:03:09,420
And they like what you're doing,
they'll tip you.
53
00:03:09,420 --> 00:03:12,380
It's all about
earning tips.
54
00:03:12,380 --> 00:03:13,750
-All right?
[ Indistinct conversation ]
55
00:03:13,750 --> 00:03:16,540
They get off just talking,
talking's all you need.
56
00:03:18,210 --> 00:03:19,460
They want other stuff...
57
00:03:21,420 --> 00:03:23,960
it's just what you what
you want to do to get tipped.
58
00:03:26,710 --> 00:03:29,330
You over 18?
-Yeah.
59
00:03:29,330 --> 00:03:31,710
Okay.
60
00:03:31,710 --> 00:03:33,880
-Good to go.
-Then you're all good.
61
00:03:33,880 --> 00:03:37,380
-Yeah, we could.
-Okay.
62
00:03:37,380 --> 00:03:40,330
-I got to get...
[ Indistinct conversation ]
63
00:03:41,580 --> 00:03:43,500
Is he cool?
64
00:03:43,500 --> 00:03:45,540
Everett?
65
00:03:45,540 --> 00:03:47,460
He's real cool.
66
00:03:47,460 --> 00:03:49,290
Pays on time.
67
00:03:49,290 --> 00:03:52,460
Soon as you make your tips,
he pays.
68
00:03:52,460 --> 00:03:55,210
Have to help out
around the house,
69
00:03:55,210 --> 00:03:59,290
do, uh, chores and stuff,
but that's about it.
70
00:03:59,290 --> 00:04:01,000
Doesn't want
any nonsense.
71
00:04:01,000 --> 00:04:02,380
Just wants money.
72
00:04:04,330 --> 00:04:07,420
It's not like that hoin'
you did before.
73
00:04:07,420 --> 00:04:10,170
It's like having
a regular arrangement --
74
00:04:10,170 --> 00:04:14,880
log on, do your thing,
log off.
75
00:04:14,880 --> 00:04:16,710
[ Indistinct conversation ]
76
00:04:16,710 --> 00:04:19,620
Just sayin',
you want to make money...
77
00:04:25,880 --> 00:04:27,750
You don't do it
like this.
78
00:04:29,880 --> 00:04:31,830
You can't
go name by name.
79
00:04:34,670 --> 00:04:36,920
The cuts we have to make,
80
00:04:36,920 --> 00:04:39,210
we've got to
do them wholesale.
81
00:04:40,710 --> 00:04:43,790
We've got to
cut departments.
82
00:04:43,790 --> 00:04:46,080
We've got to
cut entire shifts.
83
00:04:52,330 --> 00:04:54,170
[ Paper rustles ]
84
00:05:01,290 --> 00:05:03,420
[ Sighs ]
85
00:05:05,580 --> 00:05:08,620
[ Soft music plays ]
86
00:05:14,250 --> 00:05:16,540
[ Sighs ]
87
00:05:16,540 --> 00:05:18,670
[ Pen tapping ]
88
00:05:38,420 --> 00:05:40,750
[ Sighs ] Oh, my.
89
00:05:42,460 --> 00:05:44,750
[ Papers rustling ]
90
00:05:46,290 --> 00:05:49,040
[ Sighs ]
91
00:05:49,040 --> 00:05:51,830
[ Music continues ]
92
00:06:08,830 --> 00:06:11,040
[ Papers rustling ]
93
00:06:17,170 --> 00:06:19,500
[ Sighs ]
94
00:06:19,500 --> 00:06:22,540
[ Music continues ]
95
00:06:36,500 --> 00:06:38,170
Woman:
You guys take care of him right?
96
00:06:38,170 --> 00:06:40,040
[ Children shouting
indistinctly ]
Man: You better share!
97
00:06:40,040 --> 00:06:41,500
[ Shouting continues,
indistinct conversations ]
98
00:06:41,500 --> 00:06:42,580
Nicky.
99
00:06:42,580 --> 00:06:45,000
[ Speaking French ]
100
00:06:45,000 --> 00:06:46,750
[ Shouting,
conversations continue ]
101
00:06:49,960 --> 00:06:51,620
Man:
Just gonna bump it to next week.
102
00:06:51,620 --> 00:06:54,210
[ Speaking French ]
103
00:06:55,710 --> 00:06:57,210
Woman: ÂżCĂłmo?
104
00:06:57,210 --> 00:06:58,960
-Not so high!
[ Conversing in Spanish ]
105
00:06:58,960 --> 00:07:00,540
-No.
-No sé, pero...
106
00:07:00,540 --> 00:07:02,540
[ Conversing in French ]
107
00:07:22,380 --> 00:07:23,420
Oui.
108
00:07:31,620 --> 00:07:32,960
Well...
109
00:07:38,380 --> 00:07:39,620
Uh...
110
00:07:47,290 --> 00:07:48,710
ça va.
111
00:07:48,710 --> 00:07:50,290
ça va, aller.
112
00:07:53,880 --> 00:07:54,880
Bien.
113
00:07:54,880 --> 00:07:56,710
[ Footsteps depart ]
114
00:08:07,380 --> 00:08:09,540
[ Footsteps approach ]
115
00:08:13,170 --> 00:08:16,420
Nicky: Mom, why don't we
teach Gabrielle English?
116
00:08:16,420 --> 00:08:19,620
Because I want Gabrielle to
teach you French.
117
00:08:19,620 --> 00:08:22,960
Gabrielle, tell -- tell Nicky
a little bit about your family.
118
00:08:22,960 --> 00:08:24,380
Uh, tu -- Uh...
119
00:08:24,380 --> 00:08:25,500
[ Speaking French ]
120
00:08:27,080 --> 00:08:28,290
Non.
121
00:08:30,120 --> 00:08:32,620
Non.
122
00:08:32,620 --> 00:08:34,120
[ Speaking French ]
123
00:08:38,250 --> 00:08:40,580
Yves.
Oh, so she has a son in Haiti.
124
00:08:40,580 --> 00:08:42,580
His name's Yves.
125
00:08:42,580 --> 00:08:45,080
[ Conversing in French ]
126
00:09:08,460 --> 00:09:10,080
Je...
127
00:09:25,170 --> 00:09:27,120
[ Indistinct conversation ]
128
00:09:27,120 --> 00:09:30,420
-Same game every time.
-[ Speaking indistinctly ]
129
00:09:43,080 --> 00:09:45,460
-Yeah. I'm telling you, right?
-[ Speaking indistinctly ]
130
00:09:49,580 --> 00:09:50,790
[ Elevator bell dings,
indistinct conversations ]
131
00:09:50,790 --> 00:09:52,460
Man: Just going up to the room
real quick.
132
00:09:53,880 --> 00:09:55,620
Jeanette:
Uh, I would like a room.
133
00:09:55,620 --> 00:09:58,500
Naomi: Okay. I just need
a credit card to secure the room
134
00:09:58,500 --> 00:09:59,880
and to cover
any incidentals.
135
00:09:59,880 --> 00:10:01,330
Yeah.
136
00:10:01,330 --> 00:10:03,830
[ Indistinct conversations,
elevator bell dings ]
137
00:10:03,830 --> 00:10:06,000
-There you go.
-Okay.
138
00:10:23,670 --> 00:10:26,290
[ Rustling ]
139
00:10:28,290 --> 00:10:29,880
[ Sighs ]
140
00:10:29,880 --> 00:10:31,540
[ Telephone ringing ]
141
00:10:37,120 --> 00:10:38,540
Hello.
142
00:10:38,540 --> 00:10:40,710
Carson:
What are you doing?
143
00:10:40,710 --> 00:10:43,750
H-How did you find me?
144
00:10:43,750 --> 00:10:45,000
What -- What is it
that you think you're --
145
00:10:45,000 --> 00:10:47,120
Who told you? Who told you
where I'm a-- where I'm at?
146
00:10:47,120 --> 00:10:48,540
Nobody told me.
147
00:10:48,540 --> 00:10:49,880
You checked in
with the credit card.
148
00:10:49,880 --> 00:10:51,460
But why the hell are you
staying at a hotel?
149
00:10:51,460 --> 00:10:54,120
What -- What is with --
with all the food?
150
00:10:54,120 --> 00:10:55,750
I left you a note.
151
00:10:55,750 --> 00:10:57,790
[ Sighs ] I couldn't
understand the note.
152
00:10:57,790 --> 00:11:01,210
Well...it was very clear
what I was saying.
153
00:11:01,210 --> 00:11:02,580
Okay,
you need to breathe.
154
00:11:02,580 --> 00:11:04,670
I mean, what the hell
does that mean?
155
00:11:04,670 --> 00:11:10,500
Well, I-I need to
figure some things out,
156
00:11:10,500 --> 00:11:13,670
separate from you,
separate from the family.
157
00:11:13,670 --> 00:11:15,000
I don't understand
what I did.
158
00:11:15,000 --> 00:11:17,620
No.
You didn't do anything.
159
00:11:17,620 --> 00:11:20,420
Then come home. Just come home.
Then we c--
No, you didn't do anything.
160
00:11:23,790 --> 00:11:25,670
Hello?
161
00:11:25,670 --> 00:11:26,830
Hello, Jeanette?
162
00:11:26,830 --> 00:11:28,290
Just come home.
163
00:11:28,290 --> 00:11:30,830
[ Receiver clicks ]
164
00:11:30,830 --> 00:11:32,210
[ Sighs ]
165
00:11:32,210 --> 00:11:34,250
[ Telephone ringing ]
166
00:11:40,210 --> 00:11:41,880
[ Elevator bell dings ]
167
00:11:41,880 --> 00:11:43,210
-I'll meet you there.
-All right. Sounds good.
168
00:11:43,210 --> 00:11:45,000
Uh, I need to check out.
169
00:11:45,000 --> 00:11:47,120
Naomi: Was there something wrong
with the room?
170
00:11:47,120 --> 00:11:50,420
-Just get the car...
-I c-- I can't stay here.
171
00:12:09,750 --> 00:12:11,620
[ Man speaking indistinctly
in distance ]
172
00:12:11,620 --> 00:12:13,960
[ Airplane engine
roaring overhead ]
173
00:12:21,170 --> 00:12:22,460
[ Man speaking indistinctly
in distance ]
174
00:12:27,330 --> 00:12:29,750
Woman:
Oh, yeah, well, I guess we will.
175
00:12:29,750 --> 00:12:31,620
Volunteer:
Please consider adoption.
176
00:12:31,620 --> 00:12:33,580
There are so many families who
are looking for a child to love.
177
00:12:33,580 --> 00:12:35,960
Volunteer #2:
If it's an option for you,
please call us at this number.
178
00:12:35,960 --> 00:12:38,750
We'll do everything
we can to help.
We're happy to talk
if you choose to.
179
00:12:38,750 --> 00:12:41,120
[ Man speaks indistinctly ]
180
00:12:41,120 --> 00:12:43,000
[ Muffled,
indistinct conversations ]
181
00:12:43,000 --> 00:12:45,290
-Okay. Thank you so much.
-You're welcome.
182
00:12:51,120 --> 00:12:53,750
Woman:
Uh-huh. So you'll...
183
00:12:53,750 --> 00:12:55,500
-Yeah, so you'll...
[ Indistinct conversations ]
184
00:12:55,500 --> 00:12:57,290
Woman #2: Okay. I found the
right room. Sorry about that.
185
00:12:57,290 --> 00:12:59,920
-Oh, no problem.
-[ Sighs ]
186
00:12:59,920 --> 00:13:01,380
Woman #3: Thank you.
187
00:13:30,000 --> 00:13:32,080
I don't want to do this.
188
00:13:32,080 --> 00:13:33,790
You don't want to...do...
189
00:13:36,580 --> 00:13:38,710
I don't want to do this.
190
00:13:38,710 --> 00:13:40,420
[ Sighs ]
191
00:13:40,420 --> 00:13:42,790
If you have the baby,
192
00:13:42,790 --> 00:13:44,620
how are you gonna
take care of it?
193
00:13:46,620 --> 00:13:51,000
What are you gonna do for food,
for...clothes?
194
00:13:52,500 --> 00:13:54,380
I have the right
to have a baby.
195
00:13:54,380 --> 00:13:56,580
I'm not saying you don't
have the right.
196
00:13:56,580 --> 00:14:01,710
I'm just asking,
how are you gonna provide?
197
00:14:01,710 --> 00:14:06,750
If you go past 20 weeks,
you can't have the abortion.
198
00:14:06,750 --> 00:14:09,250
It's not your business
what I do.
199
00:14:14,880 --> 00:14:16,250
It's not.
200
00:14:19,790 --> 00:14:22,080
[ Sighs ]
201
00:14:22,080 --> 00:14:24,580
[ Indistinct conversations ]
202
00:14:24,580 --> 00:14:28,790
If you want me to take you
to the shelter, I will.
203
00:14:33,460 --> 00:14:34,670
[ Crickets chirping ]
204
00:14:34,670 --> 00:14:36,750
[ Door opens ]
205
00:14:36,750 --> 00:14:38,790
[ Speaking French ]
206
00:14:45,040 --> 00:14:46,960
Hmm?
207
00:14:46,960 --> 00:14:48,040
[ Door closes ]
208
00:14:48,040 --> 00:14:49,250
Ok-- [ Sighs ]
209
00:14:49,250 --> 00:14:51,500
Okay.
[ Speaking French ]
210
00:14:57,620 --> 00:14:59,170
Okay.
211
00:15:07,380 --> 00:15:10,080
[ Birds singing ]
212
00:15:15,920 --> 00:15:17,830
-Uh...
-Is there a problem?
213
00:15:17,830 --> 00:15:20,250
Well, it -- it asks
for work history.
214
00:15:20,250 --> 00:15:22,080
What if I don't have
a history?
215
00:15:22,080 --> 00:15:23,290
[ Inhales deeply ]
-None?
216
00:15:23,290 --> 00:15:27,250
Oh, I've been a housewife
for 23, 24 years and --
217
00:15:27,250 --> 00:15:29,500
Alice:
You can put "housewife."
218
00:15:29,500 --> 00:15:32,380
No shame in that.
-Well, I could...
219
00:15:32,380 --> 00:15:35,080
I could put down -- I mean,
I-I would do a lot for Carson.
220
00:15:35,080 --> 00:15:36,420
Looking...Looking after
a house
221
00:15:36,420 --> 00:15:39,460
and a husband,
it is a full-time job.
222
00:15:39,460 --> 00:15:42,290
I know that from
personal experience.
223
00:15:42,290 --> 00:15:43,500
Um...
224
00:15:43,500 --> 00:15:44,670
[ Pen scratching ]
225
00:15:44,670 --> 00:15:46,000
And...
226
00:15:46,000 --> 00:15:49,040
[ Paper rustles ]
227
00:15:49,040 --> 00:15:50,880
Oh, well, "pay stubs."
228
00:15:50,880 --> 00:15:53,960
Leave that blank.
229
00:15:53,960 --> 00:15:56,920
Just put
your bank information.
230
00:15:56,920 --> 00:16:00,380
[ Sighs ]
231
00:16:00,380 --> 00:16:02,920
Well, it's, um...
232
00:16:02,920 --> 00:16:04,920
It's a joint account.
233
00:16:04,920 --> 00:16:06,460
I-It's just to establish
234
00:16:06,460 --> 00:16:08,250
a credit history
for the rental agreement.
235
00:16:08,250 --> 00:16:10,380
No, my husband and I,
we're...
236
00:16:10,380 --> 00:16:12,380
Well, I-I...
237
00:16:12,380 --> 00:16:16,000
I need some time away,
and I'm not sure he,
238
00:16:16,000 --> 00:16:20,460
uh --
he understands that yet.
239
00:16:20,460 --> 00:16:22,500
[ Sighs ]
240
00:16:22,500 --> 00:16:24,460
If you don't have
some kind of a personal account,
241
00:16:24,460 --> 00:16:26,750
you're not gonna be able
to rent a room.
242
00:16:26,750 --> 00:16:29,460
Well, I ne...
243
00:16:29,460 --> 00:16:32,000
I need someplace to stay.
244
00:16:32,000 --> 00:16:33,880
If your husband is...
245
00:16:33,880 --> 00:16:35,670
Is he abusive to you?
246
00:16:35,670 --> 00:16:37,380
There are shelters
that you can --
No, it's not --
247
00:16:37,380 --> 00:16:40,380
It-- [Chuckling]
It's not like that. [ Laughs ]
248
00:16:40,380 --> 00:16:42,580
No.
-Well...
249
00:16:42,580 --> 00:16:43,880
maybe you just want
to work it out.
250
00:16:43,880 --> 00:16:45,500
My husband and me,
251
00:16:45,500 --> 00:16:47,960
we have all kinds of things
we have to deal with,
252
00:16:47,960 --> 00:16:52,080
but, uh, sometimes you just
have to deal with things.
253
00:16:52,080 --> 00:16:53,290
[ Chuckles ]
254
00:16:53,290 --> 00:16:55,920
[ Sighs ]
255
00:16:55,920 --> 00:16:57,710
I don't want to
start a battle.
256
00:16:57,710 --> 00:17:00,380
I-I don't want to fight
about money or anything.
257
00:17:00,380 --> 00:17:02,250
I just want enough from Carson
to live on.
258
00:17:02,250 --> 00:17:04,500
You want a settlement?
259
00:17:04,500 --> 00:17:06,540
No.
[ Chuckling ] No.
260
00:17:06,540 --> 00:17:08,920
We've been married for --
oh, goodness, forever.
261
00:17:08,920 --> 00:17:11,830
We --
We share everything.
262
00:17:11,830 --> 00:17:12,830
You want a divorce?
263
00:17:12,830 --> 00:17:14,420
No.
264
00:17:14,420 --> 00:17:17,580
I don't want a divorce.
265
00:17:17,580 --> 00:17:20,120
I want...
266
00:17:23,500 --> 00:17:26,040
24 years.
267
00:17:28,500 --> 00:17:30,920
You want
a temporary separation?
268
00:17:30,920 --> 00:17:33,500
Mm...
269
00:17:38,460 --> 00:17:40,080
Yeah.
270
00:17:40,080 --> 00:17:41,460
Now, with a separation,
271
00:17:41,460 --> 00:17:45,120
your husband isn't required
to give you any support.
272
00:17:45,120 --> 00:17:48,290
24 years?
How is he not required?
Mrs. Hesby.
273
00:17:48,290 --> 00:17:50,710
Now, you can't file for divorce
until you and your husband
274
00:17:50,710 --> 00:17:53,500
have had a full year
of formal separation.
275
00:17:53,500 --> 00:17:55,960
That's the law
in North Carolina.
276
00:17:55,960 --> 00:17:57,920
And if
you formally separate,
277
00:17:57,920 --> 00:18:01,210
you can file for
post-separation support.
278
00:18:01,210 --> 00:18:03,540
But it could take three
to four months to get a hearing.
279
00:18:09,210 --> 00:18:12,580
Would you like to start the
process of formal separation?
280
00:18:12,580 --> 00:18:16,670
[ Sighs ]
281
00:18:16,670 --> 00:18:20,790
I'd be willing to do the work
on a contingency basis.
282
00:18:20,790 --> 00:18:22,830
I wouldn't bill you until
you settle with your husband.
283
00:18:22,830 --> 00:18:24,380
Oh, my.
284
00:18:24,380 --> 00:18:26,040
[ Sighs ]
285
00:18:31,750 --> 00:18:32,830
[ Door opens ]
286
00:18:32,830 --> 00:18:38,040
[ Reading in French ]
287
00:18:38,040 --> 00:18:40,170
Nous ne serons sortis
que quelques heures.
288
00:18:40,170 --> 00:18:42,620
Sinon,
je t'enverrai un text--
289
00:18:42,620 --> 00:18:46,540
[ Conversing in French ]
-Let's go, please.
290
00:18:46,540 --> 00:18:47,750
Clair: You gonna
be good tonight, yeah?
291
00:18:47,750 --> 00:18:48,880
Clair, let's go.
292
00:18:48,880 --> 00:18:50,670
Okay. Okay.
293
00:18:50,670 --> 00:18:53,830
Oh, bonsoir.
294
00:18:53,830 --> 00:18:56,580
[ Crickets chirping ]
295
00:18:56,580 --> 00:18:59,080
[ Reading in French ]
296
00:19:14,250 --> 00:19:16,540
How long this thing
supposed to be tonight?
297
00:19:16,540 --> 00:19:19,080
Clair:
Just a couple hours.
Okay.
298
00:19:19,080 --> 00:19:20,040
Well, you know,
I don't want to be
299
00:19:20,040 --> 00:19:21,420
closing up the place,
as usual.
300
00:19:22,790 --> 00:19:24,080
[ Chuckles softly ]
301
00:19:24,080 --> 00:19:26,170
It will only be
a couple hours.
302
00:19:26,170 --> 00:19:28,790
Okay, good.
303
00:19:28,790 --> 00:19:31,960
You didn't say good night to
Nicky when we left tonight.
304
00:19:39,460 --> 00:19:42,790
[ Lapsley's "Falling Short"
plays ]
♪ ...long time comin'
but I'm falling short ♪
305
00:19:42,790 --> 00:19:46,330
[ Indistinct conversations ]
306
00:19:46,330 --> 00:19:48,670
♪ 'Cause you could say ♪
307
00:19:48,670 --> 00:19:51,420
♪ This is not too far
to carry this ♪
308
00:19:51,420 --> 00:19:53,380
Woman:
Well, I just think you needed...
309
00:19:53,380 --> 00:19:54,880
[ Indistinct conversations
continue ]
310
00:19:54,880 --> 00:19:56,330
♪ 'Cause you could say ♪
311
00:19:56,330 --> 00:20:00,170
♪ It's not too far
to carry this ♪
312
00:20:00,170 --> 00:20:03,540
Woman #2: Well, you're doing
good, too. I mean...
313
00:20:03,540 --> 00:20:06,420
Maybe she'll come back.
314
00:20:06,420 --> 00:20:08,330
[ Indistinct conversations
continue ]
315
00:20:08,330 --> 00:20:11,670
Kimara: People who've spent most
of their lives being exploited,
316
00:20:11,670 --> 00:20:15,500
it is very easy
to return to exploitation.
317
00:20:15,500 --> 00:20:17,880
[ Michael Kiwanuka's "Bones"
plays ]
I mean, even while
being exploited,
318
00:20:17,880 --> 00:20:19,710
for a lot of the victims,
319
00:20:19,710 --> 00:20:24,880
it's like they have
some false sense of liberation.
320
00:20:24,880 --> 00:20:28,790
People who've been abused
most of their lives,
321
00:20:28,790 --> 00:20:30,920
they're led to believe
322
00:20:30,920 --> 00:20:34,960
that there's at least a benefit
to their circumstances.
323
00:20:34,960 --> 00:20:38,120
O-our organization
has partnered with Polaris.
324
00:20:38,120 --> 00:20:41,080
They're a nonprofit NGO...
-Yeah.
325
00:20:41,080 --> 00:20:44,580
...established to combat
modern-day slavery
326
00:20:44,580 --> 00:20:46,080
and human trafficking.
327
00:20:46,080 --> 00:20:48,330
[ Indistinct conversations ]
328
00:20:48,330 --> 00:20:50,420
♪ I don't need you no more ♪
329
00:20:50,420 --> 00:20:52,960
-Let me get another one.
-Sure. These.
330
00:20:52,960 --> 00:20:54,500
-Thank you.
-[ Laughs ]
331
00:20:54,500 --> 00:20:57,380
-All right!
-You came!
332
00:20:57,380 --> 00:20:59,670
-[ Laughing ] I did.
-So good to see you.
333
00:20:59,670 --> 00:21:01,000
Man: Good to see you, too.
334
00:21:01,000 --> 00:21:02,920
-Modern-day slavery.
-I don't think...
335
00:21:02,920 --> 00:21:05,620
Brent: In the rest of the world,
it's called a job.
336
00:21:05,620 --> 00:21:07,170
Drinking alone,
337
00:21:07,170 --> 00:21:09,330
or just drinking?
-You saw what I had to do...
338
00:21:09,330 --> 00:21:11,080
Nick: Oh, uh, I got
another 40 minutes to kill
339
00:21:11,080 --> 00:21:13,040
while my wife makes friends
with everybody here.
340
00:21:13,040 --> 00:21:14,670
Mm.
341
00:21:14,670 --> 00:21:17,080
Getting divorced added an extra
three hours back into my day.
342
00:21:17,080 --> 00:21:19,120
-[ Laughs ]
-Yeah. I'll take you.
343
00:21:19,120 --> 00:21:20,330
Brent Welch.
344
00:21:20,330 --> 00:21:21,380
Uh, Nick Coates.
345
00:21:21,380 --> 00:21:23,210
-Coates?
-Mm-hmm.
346
00:21:23,210 --> 00:21:26,460
You, uh -- You related
to the furniture company?
347
00:21:26,460 --> 00:21:28,170
Yeah, that's mine.
348
00:21:28,170 --> 00:21:29,920
No lie?
349
00:21:29,920 --> 00:21:32,000
"America's most comfortable
furniture."
350
00:21:32,000 --> 00:21:33,620
I used to have
a bunch of your stuff.
351
00:21:33,620 --> 00:21:35,040
Used to, huh?
352
00:21:35,040 --> 00:21:36,460
Wife took 'em.
353
00:21:36,460 --> 00:21:39,080
Put it in the settlement.
That's how good your stuff was.
354
00:21:39,080 --> 00:21:41,170
-Mm.
[ Indistinct conversations ]
355
00:21:41,170 --> 00:21:43,250
Was.
356
00:21:43,250 --> 00:21:46,170
And that's for damn sure.
357
00:21:46,170 --> 00:21:51,330
Eh...outsourcing,
yeah, it forced my hand.
358
00:21:51,330 --> 00:21:55,420
Regulators,
uh, unions' taxes...
359
00:21:55,420 --> 00:21:57,000
[ Indistinct conversations
continue ]
360
00:21:57,000 --> 00:21:59,040
I spent the last six years
bleeding jobs
361
00:21:59,040 --> 00:22:00,960
to the other side
of the planet.
362
00:22:00,960 --> 00:22:04,080
The minute you start talking
about trying to turn a profit,
363
00:22:04,080 --> 00:22:06,420
you -- everybody accuses you
of corporate greed.
364
00:22:06,420 --> 00:22:08,580
Hell if they'll ever have
a night like this for us.
365
00:22:08,580 --> 00:22:10,040
[ Chuckles ruefully ]
366
00:22:10,040 --> 00:22:12,670
Now --
Now, to give you an idea
367
00:22:12,670 --> 00:22:14,920
of the numbers that
they're dealing with,
368
00:22:14,920 --> 00:22:18,080
21,000 calls came in to their
hotline last year nationwide.
369
00:22:18,080 --> 00:22:20,500
-Here they are.
-No, I'm just having...
370
00:22:20,500 --> 00:22:23,120
5,500 of those cases,
371
00:22:23,120 --> 00:22:27,000
they were identified
as human trafficking.
372
00:22:27,000 --> 00:22:31,250
[ Stammers ] 75% of those
involve sex trafficking,
373
00:22:31,250 --> 00:22:34,040
and a third of those
involve minors.
374
00:22:34,040 --> 00:22:37,120
My daughter
lives with her mother.
375
00:22:37,120 --> 00:22:39,170
No matter if she wants me to pay
for every damn thing
376
00:22:39,170 --> 00:22:41,040
she can right-click online.
377
00:22:41,040 --> 00:22:42,830
When she talks to me at all,
378
00:22:42,830 --> 00:22:45,580
she's riding me about
white male privilege.
379
00:22:45,580 --> 00:22:47,380
The myth of
white male privilege.
380
00:22:47,380 --> 00:22:48,880
You got kids, Nick?
381
00:22:48,880 --> 00:22:50,330
Mm-hmm. One.
382
00:22:50,330 --> 00:22:52,290
He's five.
383
00:22:52,290 --> 00:22:53,830
-Oh, that's great!
[ Indistinct conversations ]
384
00:22:53,830 --> 00:22:55,120
Yeah, my, uh --
my wife...
385
00:22:55,120 --> 00:22:56,960
[ Chuckles ]
386
00:22:56,960 --> 00:22:59,170
Running around here
somewhere.
387
00:22:59,170 --> 00:23:00,580
Man: Mr. Kurtz.
[ Laughs ] How are you, old man?
388
00:23:00,580 --> 00:23:02,960
Anyway, she --
she had her baby,
389
00:23:02,960 --> 00:23:04,830
and then, she, uh...
-I knew I'd see you tonight.
390
00:23:04,830 --> 00:23:07,080
...basically
left the business.
391
00:23:07,080 --> 00:23:08,670
Should have another platter
for your bag.
392
00:23:08,670 --> 00:23:10,380
My wife never worked.
393
00:23:10,380 --> 00:23:11,710
It's beneath her.
394
00:23:11,710 --> 00:23:13,830
She's "Old South."
395
00:23:13,830 --> 00:23:15,080
Man #2:
Yeah. Do you want in?
396
00:23:15,080 --> 00:23:15,920
[ Indistinct conversations
continue ]
397
00:23:15,920 --> 00:23:17,830
Yeah, wouldn't that
be something?
398
00:23:17,830 --> 00:23:20,170
Yeah, you just...
399
00:23:20,170 --> 00:23:23,920
You just drop out
and kick back at home.
400
00:23:23,920 --> 00:23:25,250
Woman: Okay.
401
00:23:25,250 --> 00:23:30,710
I should be able to retire
by the time I'm 89, 90.
402
00:23:30,710 --> 00:23:32,790
[ Indistinct conversations
continue ]
403
00:23:37,210 --> 00:23:39,790
It's our burden
except we don't get a hashtag.
404
00:23:39,790 --> 00:23:41,170
Man #3:
Right away, sir.
405
00:23:41,170 --> 00:23:43,670
-[ Chuckles softly ]
-Yeah, he's just starting.
406
00:23:43,670 --> 00:23:45,210
-[ Laughs ]
-Yeah.
407
00:23:45,210 --> 00:23:46,460
Good to meet you.
408
00:23:46,460 --> 00:23:48,710
-Got her signals crossed.
-[ Laughs ] You're right.
409
00:23:48,710 --> 00:23:51,580
[ Indistinct conversations ]
410
00:23:51,580 --> 00:23:54,420
-Great to see you.
-So, how about...
411
00:23:54,420 --> 00:23:56,290
[ Indistinct conversations
continue ]
412
00:23:56,290 --> 00:23:58,120
Clair: Oh. Hello.
413
00:23:58,120 --> 00:23:59,290
Hi.
414
00:23:59,290 --> 00:24:01,330
Thank you so much
for your presentation.
415
00:24:01,330 --> 00:24:03,420
Oh. Thank you.
416
00:24:03,420 --> 00:24:07,120
I just...appreciate having the
chance to talk about the issue.
417
00:24:07,120 --> 00:24:08,580
Clair Coates.
418
00:24:08,580 --> 00:24:10,250
Kimar--Kamar--
-Kimara.
419
00:24:10,250 --> 00:24:11,580
-Kimara.
-Kimara.
420
00:24:11,580 --> 00:24:12,750
Yeah,
nice to meet you, Clair.
421
00:24:12,750 --> 00:24:14,170
Nice to meet you.
422
00:24:14,170 --> 00:24:16,080
Do you mind if I take
a little seat?
Oh, please.
423
00:24:16,080 --> 00:24:18,460
Not at all, not at all.
-Thank you.
424
00:24:18,460 --> 00:24:20,170
[ Indistinct conversations,
laughter ]
425
00:24:20,170 --> 00:24:21,920
You know...
426
00:24:21,920 --> 00:24:24,710
I was curious,
what you were talking about,
427
00:24:24,710 --> 00:24:26,670
about people
being exploited.
428
00:24:26,670 --> 00:24:29,620
-Mm.
-It's not like it was...
429
00:24:29,620 --> 00:24:32,080
I mean, in -- Like it was.
430
00:24:32,080 --> 00:24:34,790
I me--
They have a choice.
431
00:24:34,790 --> 00:24:36,460
Mm-hmm.
432
00:24:36,460 --> 00:24:40,710
Um, uh, now,
they don't always have a choice.
433
00:24:40,710 --> 00:24:43,580
If your choice is between
434
00:24:43,580 --> 00:24:45,540
starving
and selling yourself,
435
00:24:45,540 --> 00:24:47,040
what do you do?
-Yeah.
436
00:24:47,040 --> 00:24:50,710
If your choice is between
getting beaten
437
00:24:50,710 --> 00:24:54,250
or listening to what
your abuser tells you...
438
00:24:54,250 --> 00:24:56,960
dying or living...
439
00:24:56,960 --> 00:25:00,040
We're the ones
that have the choice
440
00:25:00,040 --> 00:25:02,880
because we actually can
do something.
441
00:25:02,880 --> 00:25:05,540
-[ Laughs ]
-But I do. I see your...
442
00:25:05,540 --> 00:25:08,040
[ Indistinct conversations ]
-Mm.
443
00:25:08,040 --> 00:25:11,210
Yeah, I know.
This, um, can be depressing.
444
00:25:11,210 --> 00:25:13,330
Oh, no, no!
No, my nanny -- I th--
445
00:25:13,330 --> 00:25:15,710
I thought my nanny had texted,
'cause she's home with my son.
446
00:25:15,710 --> 00:25:16,880
She's new.
447
00:25:16,880 --> 00:25:18,210
Oh.
448
00:25:18,210 --> 00:25:19,750
How old is he?
449
00:25:19,750 --> 00:25:21,500
Nicky.
He's five. He's five.
450
00:25:21,500 --> 00:25:23,250
It's -- It's a great age.
451
00:25:23,250 --> 00:25:25,460
It's so great.
Do you have children?
452
00:25:25,460 --> 00:25:27,580
No.
No, no kids.
453
00:25:27,580 --> 00:25:29,920
Well,
Nicky's my miracle baby.
454
00:25:29,920 --> 00:25:31,540
How so?
455
00:25:31,540 --> 00:25:33,830
I could not get pregnant.
456
00:25:33,830 --> 00:25:35,290
I tried for years --
457
00:25:35,290 --> 00:25:37,210
third opinion, fourth.
458
00:25:37,210 --> 00:25:39,290
They told me
I had to adopt.
459
00:25:39,290 --> 00:25:40,710
I just kept trying.
460
00:25:40,710 --> 00:25:44,040
I found a fertility clinic
in Charlotte.
461
00:25:44,040 --> 00:25:45,330
Expensive.
462
00:25:45,330 --> 00:25:46,920
-Yeah.
-Mm-hmm.
463
00:25:46,920 --> 00:25:50,000
It took nine IVF procedures
to conceive Nicky.
464
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Wow. That many?
465
00:25:51,000 --> 00:25:53,460
Mm-hmm. Yeah.
466
00:25:53,460 --> 00:25:56,580
It cost. It really did.
It cost.
467
00:25:56,580 --> 00:25:57,790
-Year and a half.
-Oh.
468
00:25:57,790 --> 00:26:00,330
But it was --
it was worth every penny.
469
00:26:00,330 --> 00:26:02,210
[ Indistinct conversations
continue ]
470
00:26:02,210 --> 00:26:04,460
Uh, you know, I'd like to
make a donation.
471
00:26:04,460 --> 00:26:07,000
I would like to make it
in the name of my son.
472
00:26:07,000 --> 00:26:09,750
Oh. Well, that --
that's much appreciated, Clair.
473
00:26:09,750 --> 00:26:11,380
What is the name
of your organization?
474
00:26:11,380 --> 00:26:13,380
Project Open Road.
475
00:26:13,380 --> 00:26:14,960
Project Open Road?
476
00:26:14,960 --> 00:26:16,080
Yeah.
[ Laughs ]
477
00:26:16,080 --> 00:26:17,500
Open road.
478
00:26:17,500 --> 00:26:19,670
[ Inhales deeply ]
479
00:26:19,670 --> 00:26:22,460
Uh, well, you are doing...
[ Paper ripping ]
480
00:26:22,460 --> 00:26:24,420
You're doing important work.
481
00:26:24,420 --> 00:26:26,120
Yeah, we like to think
that we are.
482
00:26:26,120 --> 00:26:27,620
Well...
483
00:26:27,620 --> 00:26:28,830
-...right here at work.
-Here to tell you you are.
484
00:26:28,830 --> 00:26:30,080
Mm.
485
00:26:30,080 --> 00:26:31,170
-God bless.
-Drink, sir?
486
00:26:31,170 --> 00:26:33,000
-Thank you.
-Mm-hmm.
487
00:26:33,000 --> 00:26:35,830
Bye-bye now.
Man: You know, I think
I'm all right for now.
488
00:26:35,830 --> 00:26:37,460
[ Indistinct conversations ]
489
00:26:37,460 --> 00:26:40,460
[ Paper rustles ]
-Right.
490
00:26:40,460 --> 00:26:42,380
[ Laughter ]
-Looking good!
491
00:26:42,380 --> 00:26:44,830
Woman: I know, right?
Thank you.
492
00:26:44,830 --> 00:26:47,250
[ Indistinct conversations,
laughter ]
493
00:26:51,500 --> 00:26:52,790
-Yeah.
-Well, that was nice.
494
00:26:52,790 --> 00:26:54,830
Well, the drinks
were overpriced.
495
00:26:54,830 --> 00:26:57,120
-Oh, it's a fundraiser.
-And watered down.
496
00:26:57,120 --> 00:26:58,670
Well, I think it's nice
getting together.
497
00:26:58,670 --> 00:27:01,120
-Take care, okay?
-Thanks, guys.
498
00:27:01,120 --> 00:27:04,880
Um, now aren't you glad
I hired Gabrielle, right,
499
00:27:04,880 --> 00:27:06,670
so we didn't have to
scramble for a sitter?
500
00:27:06,670 --> 00:27:08,670
Yeah, because it's impossible
to find a sitter
501
00:27:08,670 --> 00:27:10,500
unless you fly one in
from another country.
502
00:27:11,790 --> 00:27:13,380
I made a donation.
503
00:27:13,380 --> 00:27:15,380
What kind of donation?
504
00:27:15,380 --> 00:27:16,420
In Nicky's name.
505
00:27:16,420 --> 00:27:17,920
What kind of donation?
506
00:27:17,920 --> 00:27:19,580
$5,000.
507
00:27:19,580 --> 00:27:21,750
Are you -- Are you kidding me,
Clair?
508
00:27:21,750 --> 00:27:23,420
Well,
it's a tax deduction.
509
00:27:23,420 --> 00:27:25,290
Y-You're an -- You're
an accountant, for God's sake.
510
00:27:25,290 --> 00:27:26,620
You know that a business,
511
00:27:26,620 --> 00:27:28,420
i-it has to
show a profit to --
512
00:27:28,420 --> 00:27:30,790
to take a write-off,
don't you?
513
00:27:30,790 --> 00:27:32,540
What do you mean,
to show you a profit?
514
00:27:32,540 --> 00:27:34,380
It's -- It's just -- It's not
the best time, all right?
515
00:27:34,380 --> 00:27:35,790
If you need help with
accounting, I can help.
516
00:27:35,790 --> 00:27:37,750
No, the -- the -- What's
happening with the business
517
00:27:37,750 --> 00:27:39,000
is about more than
creative bookkeeping.
518
00:27:39,000 --> 00:27:40,750
Wh--What's happening
with the business?
519
00:27:40,750 --> 00:27:42,120
It's, uh, what's going on
with any business.
Shh, shh!
520
00:27:42,120 --> 00:27:43,670
W-We need to compete.
521
00:27:43,670 --> 00:27:44,960
Is it bad?
522
00:27:44,960 --> 00:27:46,420
No, it's not bad.
523
00:27:46,420 --> 00:27:48,580
It's just -- It's --
It's not a good time.
524
00:27:48,580 --> 00:27:50,380
[ Sighs ]
525
00:27:50,380 --> 00:27:51,960
Well, if you need help,
I can help.
526
00:27:51,960 --> 00:27:53,170
-Uh, how?
-I...
527
00:27:53,170 --> 00:27:55,040
H-H-How are you gonna help?
What are you gonna do?
528
00:27:55,040 --> 00:27:56,830
What are you, gonna wave
a magic wand, Clair --
529
00:27:56,830 --> 00:27:58,250
is that what you're gonna do? --
and fix it?
530
00:27:58,250 --> 00:27:59,750
Y-You had your miracle baby,
so, what,
531
00:27:59,750 --> 00:28:01,540
now you're capable of miracles,
is that it?
532
00:28:01,540 --> 00:28:02,710
You know,
I hear you telling
533
00:28:02,710 --> 00:28:03,960
your silly little
miracle-baby story
534
00:28:03,960 --> 00:28:05,080
to anybody
who's gonna listen,
535
00:28:05,080 --> 00:28:06,460
and I'm gonna tell you
something.
536
00:28:06,460 --> 00:28:09,040
You -- It makes you like a fool.
You look like a damn fool.
537
00:28:09,040 --> 00:28:10,380
Well, it's --
it's heartwarming
538
00:28:10,380 --> 00:28:11,500
how you've taken to
fatherhood.
539
00:28:11,500 --> 00:28:12,880
Oh,
is it really heartwar--
540
00:28:12,880 --> 00:28:14,790
Well, I'm killing myself seven
days a week in that office.
541
00:28:14,790 --> 00:28:16,120
What the hell
are you doing?
542
00:28:16,120 --> 00:28:17,790
Huh, what are you doing all day,
Clair?
543
00:28:17,790 --> 00:28:19,210
Nothing.
Absolutely nothing.
544
00:28:19,210 --> 00:28:21,460
We hired a nanny so you can just
sit around and write checks.
545
00:28:21,460 --> 00:28:23,460
I hired a nanny so there'd be
somebody else in the house
546
00:28:23,460 --> 00:28:25,120
to help take care of
our son.
547
00:28:25,120 --> 00:28:26,750
[ Chuckles ]
548
00:28:26,750 --> 00:28:27,960
[ Indistinct conversations,
crickets chirping ]
549
00:28:40,960 --> 00:28:42,330
[ Crickets chirping ]
550
00:28:56,670 --> 00:28:59,170
[ Indistinct conversations ]
551
00:29:08,710 --> 00:29:13,250
[ Bell jingles ]
552
00:29:13,250 --> 00:29:14,710
[ Buzzer ]
553
00:29:14,710 --> 00:29:17,000
-Hey, Kimara.
-Hey.
554
00:29:17,000 --> 00:29:19,210
Uh, I can't let you in.
It's after curfew.
555
00:29:19,210 --> 00:29:21,620
Oh, I know. I just came to
drop something by for Shae.
556
00:29:21,620 --> 00:29:23,500
Shae?
557
00:29:23,500 --> 00:29:25,210
She's not here.
558
00:29:25,210 --> 00:29:27,830
But it's...past curfew.
559
00:29:27,830 --> 00:29:29,750
Yeah, she checked out
a couple hours ago.
[ Train whistle blowing ]
560
00:29:29,750 --> 00:29:31,500
Checked out
and went where?
561
00:29:31,500 --> 00:29:33,500
Didn't say nothing.
Just left.
562
00:29:33,500 --> 00:29:35,540
Kimara:
She's not at the shelter.
563
00:29:35,540 --> 00:29:38,580
Amanda: [ Sighs ] I understand,
but I can't spare anyone.
564
00:29:38,580 --> 00:29:40,670
I did for you.
565
00:29:40,670 --> 00:29:42,500
I g--
I-I tried to get her to
566
00:29:42,500 --> 00:29:44,670
testify against her pimp
for you.
567
00:29:44,670 --> 00:29:46,750
You did your job.
568
00:29:46,750 --> 00:29:49,080
Then do your job
and find her.
569
00:29:49,080 --> 00:29:50,880
With who?
570
00:29:50,880 --> 00:29:53,420
My whole staff
got shifted.
571
00:29:53,420 --> 00:29:55,710
Now the D.A.
is doubling down on
572
00:29:55,710 --> 00:29:58,000
abuses
in the local ag business.
573
00:29:58,000 --> 00:30:00,330
Shae is 17.
She's a minor.
574
00:30:00,330 --> 00:30:03,120
There are minors on the farms,
too.
575
00:30:03,120 --> 00:30:06,960
There's -- There's forced labor,
there's rape, there's murder.
576
00:30:06,960 --> 00:30:09,120
Sex trafficking takes
a back seat to all of that.
577
00:30:09,120 --> 00:30:10,580
And I've got
a missing child.
578
00:30:10,580 --> 00:30:11,920
That's my priority.
579
00:30:11,920 --> 00:30:13,710
[ Sighs ]
580
00:30:13,710 --> 00:30:17,620
Look, the D.A. decides
which cases to build.
581
00:30:17,620 --> 00:30:20,000
He doesn't ask
what I want to chase.
582
00:30:20,000 --> 00:30:24,670
I just do
what they tell me to do.
583
00:30:24,670 --> 00:30:27,290
[ Crickets chirping,
dog barking ]
584
00:30:32,120 --> 00:30:34,540
[ Indistinct conversations ]
585
00:30:38,000 --> 00:30:41,290
[ Keyboard clacking ]
586
00:30:41,290 --> 00:30:43,830
Dustin: All right. Come see?
[ Sighs ]
587
00:30:51,620 --> 00:30:53,380
What's a good name to use?
588
00:30:53,380 --> 00:30:55,920
Uh, Brandy.
589
00:30:55,920 --> 00:30:57,710
Brandy?
590
00:30:57,710 --> 00:30:59,040
[ Laughs ]
591
00:30:59,040 --> 00:31:02,420
Come on, that sounds like
an alcoholic.
592
00:31:02,420 --> 00:31:04,500
Do "Cassi."
593
00:31:04,500 --> 00:31:05,710
Who's Cassi?
594
00:31:05,710 --> 00:31:07,330
I don't know.
595
00:31:07,330 --> 00:31:10,080
Just sounds like some girl
I'd like to have sex with.
596
00:31:10,080 --> 00:31:11,210
[ Chuckles ]
597
00:31:14,250 --> 00:31:18,080
[ Keyboard clacking ]
598
00:31:18,080 --> 00:31:20,330
[ Computer beeps ]
599
00:31:20,330 --> 00:31:22,790
[ Country music playing ]
600
00:31:22,790 --> 00:31:24,420
Jeanette:
You doing okay?
601
00:31:24,420 --> 00:31:27,170
[ Indistinct conversations ]
602
00:31:29,460 --> 00:31:32,620
Carson:
There's food in the freezer.
603
00:31:32,620 --> 00:31:35,080
I'm getting by.
604
00:31:36,250 --> 00:31:38,420
Did you plan all this?
605
00:31:38,420 --> 00:31:40,710
No.
I don't want to argue.
606
00:31:40,710 --> 00:31:42,580
I don't want to argue,
607
00:31:42,580 --> 00:31:44,790
but I'm not the one
who walked out.
608
00:31:44,790 --> 00:31:48,750
I'm not the one
who decided
609
00:31:48,750 --> 00:31:52,540
that leaving a bunch of food
behind was gonna...
610
00:31:52,540 --> 00:31:55,460
I...
611
00:31:55,460 --> 00:32:00,790
I don't understand
what is going on.
612
00:32:00,790 --> 00:32:04,960
This all because I wouldn't
let you help those people?
613
00:32:08,250 --> 00:32:10,420
They died,
and you don't care.
614
00:32:10,420 --> 00:32:13,250
If you -- if you want to help,
we can go to a shelter.
615
00:32:13,250 --> 00:32:14,880
We could...
616
00:32:14,880 --> 00:32:18,670
I want...
617
00:32:18,670 --> 00:32:22,250
Can you...
618
00:32:26,120 --> 00:32:28,080
I...
619
00:32:32,170 --> 00:32:34,330
[ Exhales ]
620
00:32:34,330 --> 00:32:36,670
I need some money, Carson.
621
00:32:36,670 --> 00:32:38,120
To live on.
622
00:32:38,120 --> 00:32:40,080
For the time being.
623
00:32:46,380 --> 00:32:49,670
Well,
what's the time being?
624
00:32:49,670 --> 00:32:53,290
[ Sighs ]
625
00:32:53,290 --> 00:32:56,210
I just want
to be on my own.
626
00:32:57,960 --> 00:33:02,710
If you want to be in our own,
be on your own.
627
00:33:02,710 --> 00:33:05,620
Did I ever treat you badly?
Did I ever cheat on you?
628
00:33:05,620 --> 00:33:08,170
Do you even understand
why I left you?
629
00:33:08,170 --> 00:33:09,330
I gave you
everything I had.
630
00:33:09,330 --> 00:33:11,830
-I don't have anything.
-Geez.
631
00:33:11,830 --> 00:33:14,790
I don't -- I don't have anything
that's mine.
632
00:33:14,790 --> 00:33:16,790
[ Chuckles ]
633
00:33:16,790 --> 00:33:18,000
Oh, is that --
is that the problem?
634
00:33:18,000 --> 00:33:19,620
I treated you too good?
635
00:33:19,620 --> 00:33:22,420
I was -- I was too good
a husband to you?
636
00:33:22,420 --> 00:33:25,000
People died,
and you denied it.
637
00:33:25,000 --> 00:33:27,960
I tried to do right,
and you stopped me.
638
00:33:27,960 --> 00:33:30,040
You sat across from
your sister...
639
00:33:30,040 --> 00:33:31,830
My father is dying.
Our father is dying.
640
00:33:31,830 --> 00:33:34,040
...and treated me
like a stranger.
641
00:33:34,040 --> 00:33:36,170
That's what hurts the most.
642
00:33:36,170 --> 00:33:38,040
[ Scoffs ]
643
00:33:43,330 --> 00:33:45,210
[ Breathes deeply ]
644
00:33:45,210 --> 00:33:47,000
We should've had kids.
645
00:33:49,580 --> 00:33:52,710
We didn't want children.
646
00:33:52,710 --> 00:33:56,250
We should've -- should've
given ourselves something.
647
00:33:58,330 --> 00:34:01,880
Something so that our lives
weren't just about us.
648
00:34:01,880 --> 00:34:03,540
And we --
we -- we did.
649
00:34:03,540 --> 00:34:06,120
We let ourselves
get too selfish.
650
00:34:06,120 --> 00:34:08,710
-Stop it.
-It was all about the farm.
651
00:34:08,710 --> 00:34:11,500
And I don't know that the farm's
gonna be around much more.
652
00:34:13,540 --> 00:34:15,670
We got police coming by
every day now.
653
00:34:15,670 --> 00:34:18,710
We got Spanish-speaking
investigators
654
00:34:18,710 --> 00:34:20,830
coming by
to talk to workers.
655
00:34:20,830 --> 00:34:24,210
They're looking to pin this
on somebody.
656
00:34:24,210 --> 00:34:25,710
[ Exhales sharply ]
657
00:34:25,710 --> 00:34:28,710
This nonsense.
658
00:34:28,710 --> 00:34:31,000
Nonsense?
659
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
You and JD.
660
00:34:34,670 --> 00:34:37,960
You stirred this up,
661
00:34:37,960 --> 00:34:40,460
and now you want to walk away
662
00:34:40,460 --> 00:34:42,670
and leave me and Laurie Ann
holding the bag.
663
00:34:42,670 --> 00:34:47,000
Then send me an address,
664
00:34:47,000 --> 00:34:50,460
and I'll write you
monthly allowances
665
00:34:50,460 --> 00:34:53,000
until
you get over yourself.
666
00:34:55,790 --> 00:34:57,750
I don't want a handout.
667
00:34:57,750 --> 00:34:59,420
I want what's owed me.
668
00:34:59,420 --> 00:35:00,710
Owed?
669
00:35:00,710 --> 00:35:03,040
For what?
670
00:35:05,290 --> 00:35:06,750
It's...
671
00:35:07,960 --> 00:35:12,420
If this is about
who owes who,
672
00:35:12,420 --> 00:35:15,580
the judge
can sort that out.
673
00:35:21,040 --> 00:35:22,120
[ Door closes ]
674
00:35:28,120 --> 00:35:29,500
[ Car door closes ]
675
00:35:29,500 --> 00:35:31,170
[ Birds chirping ]
676
00:35:38,790 --> 00:35:40,750
[ Knock on door ]
677
00:35:48,790 --> 00:35:50,960
-Hey.
-Hey.
678
00:35:57,120 --> 00:35:58,790
I left him.
679
00:35:58,790 --> 00:36:02,120
I...I left Carson.
680
00:36:02,120 --> 00:36:05,080
[ Sighs ]
681
00:36:05,080 --> 00:36:07,960
Can I stay with you
and the girls?
682
00:36:13,290 --> 00:36:15,000
Come on in.
683
00:36:17,080 --> 00:36:20,080
Okay.
684
00:36:20,080 --> 00:36:21,120
[ Suitcase thuds ]
685
00:36:21,120 --> 00:36:22,920
Oh.
686
00:36:34,040 --> 00:36:35,500
[ Speaking French ]
687
00:36:35,500 --> 00:36:38,380
Les mains en bas.
Tape, tape.
688
00:36:38,380 --> 00:36:41,420
[ Speaks French ]
689
00:36:41,420 --> 00:36:42,880
Okay, très biens.
690
00:36:42,880 --> 00:36:44,170
Maintenant la chanson.
691
00:36:44,170 --> 00:36:46,920
♪ Papa, doh-doh-doh ♪
692
00:36:46,920 --> 00:36:49,710
♪ Maman, go-go-go ♪
693
00:36:49,710 --> 00:36:52,120
♪ Ti sé, yi-yi-yi ♪
694
00:36:52,120 --> 00:36:53,960
♪ Ti fré, ee-ee-ee ♪
695
00:36:56,040 --> 00:36:56,830
[ Gasps ]
696
00:37:05,500 --> 00:37:07,710
You okay?
697
00:37:10,330 --> 00:37:11,710
Gabrielle...
698
00:37:50,500 --> 00:37:52,040
Nicholas: So,
I need lay-off notices
699
00:37:52,040 --> 00:37:54,040
for Burlington and Charlotte
to go out.
700
00:37:54,040 --> 00:37:56,170
Eckles:
I'll get them out today.
701
00:37:56,170 --> 00:37:59,250
Make sure that HR
at both plants understands
702
00:37:59,250 --> 00:38:01,250
that we can't offer
a severance package -- none.
703
00:38:01,250 --> 00:38:03,460
Yeah.
704
00:38:03,460 --> 00:38:06,960
Uh, now, should we plan on
any pushback from the union?
705
00:38:06,960 --> 00:38:09,210
They'll picket
the shuttered plants.
706
00:38:09,210 --> 00:38:12,330
Week or so of that,
they'll get bored and go home.
707
00:38:12,330 --> 00:38:14,460
Hm.
708
00:38:14,460 --> 00:38:16,170
You're doing
the right thing.
709
00:38:16,170 --> 00:38:18,120
Hm.
710
00:38:21,710 --> 00:38:24,540
The right thing.
711
00:38:27,250 --> 00:38:29,670
[ Cellphone rings ]
712
00:38:32,670 --> 00:38:33,830
[ Cellphone beeps ]
713
00:38:33,830 --> 00:38:36,080
Kimara: Hello.
714
00:38:36,080 --> 00:38:38,540
Vanessa: I need help.
715
00:38:41,380 --> 00:38:44,330
Who am I speaking with?
716
00:38:44,330 --> 00:38:46,670
Vanessa.
717
00:38:46,670 --> 00:38:50,040
Vanessa,
this is Kimara.
718
00:38:50,040 --> 00:38:52,500
Talk to me.
What's going on?
719
00:38:52,500 --> 00:38:56,120
My john's in the other room.
720
00:38:56,120 --> 00:38:58,040
He hit me.
721
00:38:58,040 --> 00:39:00,330
I'm bleeding.
722
00:39:00,330 --> 00:39:02,120
Is he threatening you now?
723
00:39:02,120 --> 00:39:04,670
I think he's passed out,
but I'm afraid to go out there.
724
00:39:04,670 --> 00:39:06,670
[ Beeping ]
-Kimara, the phone's dying.
725
00:39:06,670 --> 00:39:09,420
Okay, okay.
Did you call 911?
726
00:39:09,420 --> 00:39:10,750
They won't come.
727
00:39:10,750 --> 00:39:12,880
I don't want to do this.
728
00:39:12,880 --> 00:39:14,420
I don't want
to do this anymore.
729
00:39:14,420 --> 00:39:16,250
I want to go home.
730
00:39:16,250 --> 00:39:17,420
All right, all right.
731
00:39:17,420 --> 00:39:19,170
Well, where are you?
732
00:39:19,170 --> 00:39:20,540
A motel.
733
00:39:20,540 --> 00:39:24,120
Okay, look, I -- I want you to
look around the bathroom
734
00:39:24,120 --> 00:39:27,040
and try to find something
with the motel's name on it.
735
00:39:27,040 --> 00:39:29,250
Pine Ridge.
736
00:39:31,330 --> 00:39:32,790
-Kimara?
-Yeah?
737
00:39:32,790 --> 00:39:34,710
-Are you there?
-I'm -- I'm here.
738
00:39:34,710 --> 00:39:36,380
I'm gonna stay
on the phone with you.
739
00:39:36,380 --> 00:39:38,120
I'm scared.
740
00:39:38,120 --> 00:39:39,960
I know you are.
741
00:39:39,960 --> 00:39:41,380
[ Beeping ]
742
00:39:41,380 --> 00:39:43,330
Kimara,
the phone's dying.
743
00:39:43,330 --> 00:39:44,880
-Okay.
[ Beeping ]
744
00:39:44,880 --> 00:39:46,460
-All right, listen.
-It's dying.
745
00:39:46,460 --> 00:39:47,790
When I get
to the parking lot,
746
00:39:47,790 --> 00:39:49,790
I'm gonna honk my horn
three times.
747
00:39:49,790 --> 00:39:50,750
[ Line clicks ]
748
00:39:50,750 --> 00:39:53,250
Vanessa.
749
00:39:53,250 --> 00:39:55,620
Vanessa.
750
00:40:07,290 --> 00:40:09,290
[ Insects chirping ]
751
00:40:09,290 --> 00:40:12,080
♪♪
752
00:40:20,880 --> 00:40:22,670
[ Horn honks ]
753
00:40:42,210 --> 00:40:43,880
Man: Hey!
754
00:40:43,880 --> 00:40:46,620
Hey, you're not done!
755
00:40:46,620 --> 00:40:47,620
Kimara: Keep moving.
Keep moving, come on.
756
00:40:47,620 --> 00:40:49,040
Come on, get in the car.
757
00:40:49,040 --> 00:40:51,120
Man: What'd you say?
758
00:40:51,120 --> 00:40:54,170
♪♪
759
00:41:09,170 --> 00:41:12,040
[ Tires screech ]
760
00:41:12,040 --> 00:41:14,830
♪♪
761
00:41:50,250 --> 00:41:53,290
♪♪
52870