All language subtitles for www.1TamilMV.guru - Narasimhapuram (2021) Telugu TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,250 --> 00:02:13,208 ARAKU 2 00:02:18,750 --> 00:02:20,333 [commotion] 3 00:02:24,458 --> 00:02:27,916 Girl, the river is flooding. The houses are getting submerged. 4 00:02:28,166 --> 00:02:29,583 Get to your husband, fast! 5 00:02:35,291 --> 00:02:37,125 Nanda! 6 00:02:52,750 --> 00:02:54,041 Nanda! 7 00:02:58,291 --> 00:02:59,541 I'm here. 8 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 Everything will be fine. 9 00:03:06,208 --> 00:03:08,625 Careful! It's ok, don't panic. 10 00:03:11,416 --> 00:03:13,958 [muffled tone] 11 00:03:17,083 --> 00:03:19,791 [muffled tone]: It's gone. 12 00:03:20,833 --> 00:03:22,500 [traditional songs playing over speaker] 13 00:03:30,833 --> 00:03:33,833 What brings you here in the rain? 14 00:03:34,625 --> 00:03:37,166 I would have come to treat him tomorrow, right? 15 00:03:37,541 --> 00:03:39,625 Why did you bring him all the way, dear? 16 00:03:43,833 --> 00:03:46,875 -What happened, dear? -The river flooded uncle. 17 00:03:47,375 --> 00:03:49,291 Our house got submerged. 18 00:03:49,541 --> 00:03:50,750 Oh, Lord Shiva! 19 00:03:50,750 --> 00:03:52,833 I don't know what to do now. 20 00:03:54,541 --> 00:03:56,916 Don't get too scared of anything. 21 00:03:56,958 --> 00:03:58,791 God will take care of everything. 22 00:03:59,208 --> 00:04:01,291 -Be brave. Ok? -Ok, uncle. 23 00:04:01,333 --> 00:04:03,125 Sleep here in the temple tonight. 24 00:04:03,291 --> 00:04:05,791 I'll arrange a stay for you by tomorrow. 25 00:04:06,166 --> 00:04:07,416 Ok, uncle. 26 00:04:07,416 --> 00:04:10,208 Who's this Nanda? Why did he became a mentally unstable person? 27 00:04:10,375 --> 00:04:13,166 Why is this girl taking care of him like a mother? 28 00:04:13,208 --> 00:04:15,000 To understand all this... 29 00:04:15,208 --> 00:04:18,750 We have to know what happened with their lives, six months ago. 30 00:04:18,791 --> 00:04:21,708 What's their story? What's their village? Let's get to know about them. 31 00:04:35,750 --> 00:04:39,166 NARASIMHAPURAM 32 00:04:42,833 --> 00:04:48,250 -6 MONTHS AGO. NARASIMHAPURAM. -We welcome you all to the festival. 33 00:05:03,708 --> 00:05:05,500 Everyone, listen up... 34 00:05:05,708 --> 00:05:09,208 Offerings to the Goddess should only be dropped in the offering boxes. 35 00:05:09,250 --> 00:05:11,416 Don't hand them to anyone. 36 00:05:21,416 --> 00:05:22,833 Move move... 37 00:05:31,083 --> 00:05:32,958 Beware of pickpockets. 38 00:05:33,041 --> 00:05:35,291 You are responsible for your own belongings. 39 00:05:35,833 --> 00:05:37,416 Keep your kids close. 40 00:05:37,708 --> 00:05:39,916 Don't let them get out of your sight. 41 00:06:28,833 --> 00:06:30,541 -Come with me. -What happened? 42 00:06:31,750 --> 00:06:34,208 -[screams] -What happened? 43 00:06:34,208 --> 00:06:36,000 -Let's go. -Move. 44 00:06:37,041 --> 00:06:38,625 -Come on. -Move! 45 00:07:40,958 --> 00:07:43,250 God! It hurts! 46 00:07:53,666 --> 00:07:55,750 [all]: Let go of him. 47 00:07:55,750 --> 00:07:58,375 [commotion] 48 00:08:02,083 --> 00:08:04,541 If you ever try to tease my sister... 49 00:08:05,416 --> 00:08:09,333 I'll kill you! You, scoundrel! 50 00:08:10,291 --> 00:08:12,625 [singing traditional songs] 51 00:08:13,166 --> 00:08:17,833 Wow! Wow wow wow! 52 00:08:22,250 --> 00:08:24,416 -Sister... -Such a great song! 53 00:08:24,416 --> 00:08:27,083 -What? -Raju sent this for Siri. 54 00:08:28,750 --> 00:08:30,541 He acts loud, but can't do anything. 55 00:08:33,541 --> 00:08:35,958 -This old man's want will never die. -Yes, sister. 56 00:08:36,000 --> 00:08:37,625 -And she won't change her mind. -Right. 57 00:08:37,666 --> 00:08:39,958 Where is our golden doll? 58 00:08:44,125 --> 00:08:47,583 Dear? Siri... 59 00:09:05,000 --> 00:09:06,708 My golden doll! 60 00:09:06,958 --> 00:09:08,208 My Siri dear 61 00:09:11,083 --> 00:09:14,750 What Savitri ma'am? The collection seems huge today! 62 00:09:15,750 --> 00:09:19,416 It's nothing. You say 'Yes' to that old man... 63 00:09:19,458 --> 00:09:23,666 And this company will see a heavy rain of money! 64 00:09:29,416 --> 00:09:31,708 My dear baby girl! 65 00:09:31,875 --> 00:09:33,416 You are my lucky charm. 66 00:09:33,458 --> 00:09:37,208 No matter how many other girls are here, no one can earn like you do. 67 00:09:37,666 --> 00:09:40,541 That's ok. Also, he seems like a mad man. 68 00:09:41,125 --> 00:09:44,125 Seeing me like this, he gave him four acres of land. 69 00:09:44,500 --> 00:09:46,666 What will happen to him if I touch him! 70 00:09:46,708 --> 00:09:48,416 -Is it? -Yeah. 71 00:09:48,458 --> 00:09:50,875 I would have exploited more if I knew this earlier! 72 00:09:56,291 --> 00:09:58,791 Why did you look torn? 73 00:10:00,500 --> 00:10:05,916 Not just once. I want her every day till I die. 74 00:10:07,208 --> 00:10:09,166 Take whatever amount you want. 75 00:10:09,750 --> 00:10:11,041 Bye! 76 00:10:12,583 --> 00:10:15,791 Looks like he's too foolish than I thought he was. 77 00:10:15,916 --> 00:10:18,583 Two people like him can close my entire business. 78 00:10:18,833 --> 00:10:21,125 -Let's do that then. -I'll slap you across your face! 79 00:10:21,125 --> 00:10:23,291 -Have this. -Shove it up your... 80 00:10:26,708 --> 00:10:29,000 Hey, get inside. You too. 81 00:10:30,500 --> 00:10:31,708 What happened? 82 00:10:31,875 --> 00:10:35,375 I teased a girl at the college and her brother thrashed me. 83 00:10:38,208 --> 00:10:40,958 Look at your body and listen to your words! 84 00:10:41,750 --> 00:10:43,708 How does his sister look? 85 00:10:43,916 --> 00:10:45,083 Great! 86 00:11:04,500 --> 00:11:07,541 Brother... Come fast. 87 00:11:10,750 --> 00:11:12,416 Just a minute. Here. 88 00:11:14,750 --> 00:11:16,791 -So you knew! -What? 89 00:11:16,791 --> 00:11:18,166 I passed my Inter exams. 90 00:11:18,250 --> 00:11:20,166 Wow, my dear! 91 00:11:20,583 --> 00:11:22,916 You have to get educated well and become an officer. 92 00:11:23,125 --> 00:11:26,500 You have it in you, my dear! 93 00:11:28,583 --> 00:11:31,041 -What happened? -Nothing! 94 00:11:31,708 --> 00:11:33,833 I don't work as hard as you, right? 95 00:11:36,291 --> 00:11:38,666 What's with the tears? As if this is new to me or something! 96 00:11:39,291 --> 00:11:42,583 -Don't cry. -I'm lucky to have a brother like you. 97 00:11:43,333 --> 00:11:47,125 Not just me... Everyone at my college says this. 98 00:11:47,916 --> 00:11:50,041 God! I almost forgot to tell you... 99 00:11:50,416 --> 00:11:53,708 If anyone teases you at college, don't panic. Just come tell me. 100 00:11:53,875 --> 00:11:56,458 Don't keep it to yourself like all girls do. 101 00:11:56,500 --> 00:11:58,666 You'll get to know even if I don't tell you, right? 102 00:11:59,125 --> 00:12:01,375 Geetha, I'm really hungry. 103 00:12:01,416 --> 00:12:03,250 Yeah, let's go eat. 104 00:12:11,916 --> 00:12:14,166 [chatter] 105 00:12:14,208 --> 00:12:17,250 -Yeah, what's your problem? -Husband and wife fight, sir. 106 00:12:17,250 --> 00:12:19,541 He says he'll leave my daughter. 107 00:12:19,875 --> 00:12:22,000 You have to settle this yourselves, right? 108 00:12:22,041 --> 00:12:23,791 We are here as we failed to. 109 00:12:23,833 --> 00:12:25,125 Ok, listen to me. 110 00:12:25,250 --> 00:12:28,291 Our new SI is taking charge today. Leave him here and guys go. 111 00:12:28,333 --> 00:12:29,875 -Ok, sir. -Why should I stay here, sir? 112 00:12:29,875 --> 00:12:31,041 Do as I say. 113 00:12:31,166 --> 00:12:33,541 You don't bring her while coming back tomorrow. 114 00:12:33,583 --> 00:12:35,125 -Come alone. -Why so, sir? 115 00:12:35,125 --> 00:12:37,166 Do as I say. Don't cross question. Leave now. 116 00:12:37,166 --> 00:12:38,291 -Ok, sir. -Go. 117 00:12:38,291 --> 00:12:39,416 Come on. 118 00:12:41,583 --> 00:12:42,583 Get his signature. 119 00:12:44,208 --> 00:12:45,750 [all]: Good morning, sir. 120 00:12:46,500 --> 00:12:47,791 Morning, sir. 121 00:12:52,166 --> 00:12:54,916 If a girl steps into the police station... 122 00:12:55,333 --> 00:12:57,458 It means she's in a lot of pain. 123 00:12:57,458 --> 00:13:01,125 Yes, sir. My husband is torturing me. 124 00:13:01,416 --> 00:13:02,541 Oh, God! 125 00:13:03,958 --> 00:13:07,333 I can't see a girl cry. 126 00:13:08,583 --> 00:13:11,666 I'm here to take care of you, right? 127 00:13:13,125 --> 00:13:14,250 Come on. 128 00:13:14,625 --> 00:13:16,375 -Who's her husband? -It's him, sir. 129 00:13:20,958 --> 00:13:24,458 You have to make love to a girl as soft as a flower... 130 00:13:25,291 --> 00:13:27,000 How can you torture her, you fool! 131 00:13:27,958 --> 00:13:29,166 Arrest him. 132 00:13:29,208 --> 00:13:32,250 -Move! -Sir, please leave me, sir. Please! 133 00:13:32,583 --> 00:13:34,500 You have to help her out, sir. 134 00:13:36,541 --> 00:13:39,125 I took birth only to help out innocent girls. 135 00:13:39,708 --> 00:13:42,791 You stay here. You come with me. Come on. 136 00:13:44,958 --> 00:13:46,833 It's her bad luck that he saw her. 137 00:13:46,833 --> 00:13:48,166 Will you do that again! 138 00:13:48,583 --> 00:13:52,041 Please, sir. I beg you, sir. Please leave me. 139 00:13:53,291 --> 00:13:56,291 -Sir, please stop! -Sir, I beg you. Let her go. 140 00:13:56,333 --> 00:13:59,416 -Will you do that again? -Sir, please leave me, sir. 141 00:14:07,875 --> 00:14:10,250 I think you got your justice after all! 142 00:14:19,125 --> 00:14:22,833 It's been a year since you got married and she still feels fresh. 143 00:14:23,416 --> 00:14:26,958 What are you even doing with her, you fool! 144 00:14:27,541 --> 00:14:29,333 -Get lost! -Leave, right now. 145 00:14:30,916 --> 00:14:32,791 -Shastri sir. -Coming, sir. 146 00:14:33,125 --> 00:14:37,583 Sir, I never imagined that would work with a great man like you again. 147 00:14:37,583 --> 00:14:39,625 Not even in my wildest dreams. 148 00:14:40,000 --> 00:14:43,666 -That's my fate! -Hell with your fake respect. 149 00:14:44,250 --> 00:14:47,666 -Do we have any cases? -Sir, all these are cases. 150 00:14:48,083 --> 00:14:51,875 -Not these. I mean those... -Oh, those? 151 00:14:52,250 --> 00:14:56,333 There is a great woman called Savitramma in town, sir. 152 00:14:56,458 --> 00:14:57,541 -Does she look good? -Aha. 153 00:15:00,666 --> 00:15:04,291 -The police are here. -Hey, stop! 154 00:15:11,458 --> 00:15:13,958 -She look so bad. -My dear... 155 00:15:16,458 --> 00:15:19,041 Come. Please come in. Move. 156 00:15:19,041 --> 00:15:21,833 -Come in. -Don't worry. This is not a raid. 157 00:15:22,000 --> 00:15:23,750 How's the business going? 158 00:15:24,166 --> 00:15:27,958 Of course, business in the village had always been average. 159 00:15:29,208 --> 00:15:32,500 This is as natural to you as swimming to a fish. 160 00:15:33,500 --> 00:15:35,500 I know I have nothing to teach you. 161 00:15:36,541 --> 00:15:39,166 Do you know the story of Demon Bakasura? 162 00:15:39,333 --> 00:15:42,541 He used to take a bribe of loads of food, for not eating the entire village. 163 00:15:42,666 --> 00:15:46,250 And also a human as a side dish. That's their agreement 164 00:15:46,833 --> 00:15:48,541 It's the same with me. 165 00:15:49,250 --> 00:15:51,625 I eat money as food. 166 00:15:51,666 --> 00:15:55,541 I'll do anything for a nice lady. 167 00:15:57,291 --> 00:15:59,583 The share that you send me... 168 00:16:00,583 --> 00:16:02,625 Stop sending with fools like these. 169 00:16:03,791 --> 00:16:05,750 Send it with a nice girl. 170 00:16:06,291 --> 00:16:09,416 She'll be back by the morning. Ok? 171 00:16:10,583 --> 00:16:12,708 Then who will you send today? 172 00:16:14,125 --> 00:16:15,958 Jyothi, Swetha, Sarala... 173 00:16:16,083 --> 00:16:17,833 Lakshmi... Come here. 174 00:16:23,375 --> 00:16:24,791 Move aside. 175 00:16:26,625 --> 00:16:27,666 Move! 176 00:16:30,541 --> 00:16:31,875 Wow! 177 00:16:32,791 --> 00:16:36,750 A beauty that can fill all the wants at once. 178 00:16:37,708 --> 00:16:39,041 I want her. 179 00:16:42,750 --> 00:16:45,833 -Aunty, I'm going to college. -Ok. 180 00:16:51,166 --> 00:16:53,791 Send today's payment with her. 181 00:16:54,708 --> 00:16:57,875 She's studying, sir. 182 00:16:58,916 --> 00:17:01,375 I don't care if she's educated or not. 183 00:17:01,416 --> 00:17:02,791 I need performance. 184 00:17:03,000 --> 00:17:05,416 I'll send her after three days. 185 00:17:06,583 --> 00:17:08,125 Ladies problem? 186 00:17:09,375 --> 00:17:11,958 For a beauty like her, forget three days... 187 00:17:13,083 --> 00:17:15,791 One can even wait for three lives. 188 00:17:43,916 --> 00:17:47,208 -How dare you to tease her! -Hit him. 189 00:17:47,250 --> 00:17:49,708 -Why are you hitting me? Stop! -Brother! 190 00:17:50,416 --> 00:17:53,083 -Tell us your name. -Stop! Why are you hitting him? 191 00:17:53,208 --> 00:17:56,041 -He's following you, right? -What are you talking about? 192 00:17:58,166 --> 00:18:00,750 Why didn't you talk? We are hitting you, right? 193 00:18:00,791 --> 00:18:02,416 Did you even let me speak, sir? 194 00:18:02,750 --> 00:18:05,291 -I'm here to buy bricks, sir. -Ravi... 195 00:18:05,625 --> 00:18:07,666 -Yeah? -Did anyone come to buy bricks? 196 00:18:07,708 --> 00:18:10,166 -Please stay calm. -No one is here. 197 00:18:10,208 --> 00:18:12,041 -He'll be here in fifteen. -Ok. 198 00:18:12,083 --> 00:18:14,958 -Ok. -I'll tell my brother about all this. 199 00:18:14,958 --> 00:18:17,291 -He'll teach you a lesson. -Please don't do that. 200 00:18:17,291 --> 00:18:18,625 Can't you understand? 201 00:18:19,208 --> 00:18:21,166 I told you not to leave, right? Sit. 202 00:18:24,375 --> 00:18:26,416 It's my mistake that I left you free. 203 00:18:30,000 --> 00:18:31,958 Look at your face! Bloody... 204 00:18:32,000 --> 00:18:33,500 The priest will be here. Sit calmly. 205 00:18:33,500 --> 00:18:35,625 I'll just come. Sit! 206 00:18:37,666 --> 00:18:39,875 You are becoming fearless day by day. 207 00:18:40,041 --> 00:18:42,250 I just went out and you ran away. 208 00:18:43,250 --> 00:18:45,750 I'm observing you. You are doing whatever you want to do. 209 00:18:46,791 --> 00:18:48,333 Shut up and sit silently. 210 00:18:51,625 --> 00:18:53,500 Uncle, come come. 211 00:18:55,125 --> 00:18:57,375 How are you doing? 212 00:18:58,000 --> 00:19:01,500 Don't get scared. Are you acting mad again? 213 00:19:02,375 --> 00:19:04,916 He had been so brave lately. 214 00:19:05,083 --> 00:19:06,375 You have some water. 215 00:19:07,416 --> 00:19:08,916 What did he do now? 216 00:19:09,625 --> 00:19:12,125 He's untying himself and is roaming out. 217 00:19:12,208 --> 00:19:13,375 Is it? 218 00:19:19,458 --> 00:19:22,291 Uncle... When will he be a normal man again? 219 00:19:22,833 --> 00:19:24,708 Everything will be normal soon. 220 00:19:27,791 --> 00:19:30,458 Are you comfortable here? 221 00:19:30,458 --> 00:19:33,333 -Of course, we are, uncle. -Good. 222 00:19:42,583 --> 00:19:44,666 Here comes the great lover! 223 00:20:01,083 --> 00:20:02,666 Is he here since morning? 224 00:20:06,250 --> 00:20:09,458 Hey, what's all this? Do you like me? 225 00:20:10,250 --> 00:20:12,875 Wanna come? Come on. 226 00:20:33,125 --> 00:20:34,708 I'll teach him a lesson. 227 00:21:12,625 --> 00:21:15,375 -Here goes. -Careful! 228 00:21:16,291 --> 00:21:17,458 Don't miss it. 229 00:21:18,375 --> 00:21:20,708 -Here. -Ravi... 230 00:21:21,208 --> 00:21:22,916 Hey, Nasty Srinu. What brings you here? 231 00:21:22,916 --> 00:21:25,250 -Come here. Need to tell you something. -What's that? 232 00:21:25,291 --> 00:21:27,250 Come here. Call them too. 233 00:21:27,750 --> 00:21:32,250 Come on. What's so important my man? 234 00:21:32,291 --> 00:21:34,000 Why did you disturb our work? 235 00:21:34,000 --> 00:21:38,166 I was planning to play a nice and steamy song at the carnival this year. 236 00:21:38,208 --> 00:21:40,500 But Sinthamani company is too costly. 237 00:21:40,541 --> 00:21:44,333 -That's because you asked for more. -Shut up. 238 00:21:44,791 --> 00:21:47,708 -That's a very old story. -Of course, but still. 239 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 I heard that Nanda took control of that girl from Savitramma's company. 240 00:21:53,250 --> 00:21:55,291 What happened? Why did you look like that? 241 00:21:55,583 --> 00:21:59,583 Nasty Srinu, if what you are thinking is the same as what we are thinking... 242 00:22:00,250 --> 00:22:02,500 -He will kill you in an instance. -Hey! 243 00:22:02,833 --> 00:22:04,791 -Let me speak. -Yeah, go on. 244 00:22:05,208 --> 00:22:09,166 If you can ask Nanda to make her dance in the carnival... 245 00:22:09,208 --> 00:22:11,583 -It will be so great. -Get me a sharp brick. 246 00:22:12,208 --> 00:22:13,375 Why do you need this now? 247 00:22:16,625 --> 00:22:18,500 -Did you get it? -What the hell! 248 00:22:18,541 --> 00:22:21,250 He's enjoying her every day and I am just asking her to dance. 249 00:22:21,375 --> 00:22:22,583 Bloody! 250 00:22:25,166 --> 00:22:28,250 God! Please let me go! 251 00:22:28,291 --> 00:22:33,916 Man that's a brick. Please let me go. It hurts. God! 252 00:22:38,000 --> 00:22:41,625 We have to sit and talk. Not use bricks at places. 253 00:22:41,625 --> 00:22:45,458 -I'll send you the hospital bill. -[all]: Get the hell out of here. 254 00:23:27,708 --> 00:23:30,291 That's our Nanda, right? Stop the bike. 255 00:23:31,250 --> 00:23:34,875 Stop. Nanda, haven't you found anyone else? 256 00:23:35,125 --> 00:23:36,166 Why are you following her? 257 00:23:38,333 --> 00:23:40,500 She and her aunt will spoil your life. 258 00:23:40,541 --> 00:23:42,666 You have a sister and she has to get married, right? 259 00:23:43,250 --> 00:23:44,791 Go mind your work. 260 00:23:44,958 --> 00:23:47,708 -He has gone mad. -Take care. 261 00:23:56,750 --> 00:23:59,250 Every Tom Dick and Harry is talking about you. 262 00:23:59,416 --> 00:24:02,250 Haven't you found anyone else, better than her? 263 00:24:03,666 --> 00:24:06,583 Do you need this? We are tired of answering everyone. 264 00:24:10,833 --> 00:24:13,833 You have a sister and she has to get married, right? 265 00:24:14,500 --> 00:24:17,291 With you roaming around a girl like her, who will marry your sister? 266 00:24:24,541 --> 00:24:27,750 Not just now, I knew Siri from the day I was just ten. 267 00:24:33,500 --> 00:24:34,916 [chatter] 268 00:24:39,125 --> 00:24:43,041 Get up, mom. Mom, get up. 269 00:24:43,750 --> 00:24:47,250 Dad, get up. Mom! 270 00:24:48,791 --> 00:24:51,500 Mom, wake up. 271 00:24:52,541 --> 00:24:54,541 [singing an old classic] 272 00:24:54,750 --> 00:24:56,250 Hey, come to me. 273 00:25:00,416 --> 00:25:02,958 Hey, let go of me. 274 00:25:05,583 --> 00:25:06,916 I'm not letting you go. 275 00:25:10,458 --> 00:25:11,625 Who's that? 276 00:25:12,583 --> 00:25:13,666 Come here. 277 00:25:16,708 --> 00:25:19,541 -Sister? Or brother? -Sister. 278 00:25:21,166 --> 00:25:23,333 What about your mom and dad? 279 00:25:23,333 --> 00:25:26,291 They both died, committing suicide. 280 00:25:30,083 --> 00:25:32,375 -So sad. -She's hungry. 281 00:25:32,375 --> 00:25:34,125 Please give her some food. 282 00:25:35,958 --> 00:25:40,166 How will you take care of her without your mom and dad alive? 283 00:25:41,333 --> 00:25:44,625 Give her to me. I'll feed her. 284 00:25:44,916 --> 00:25:48,000 I'll get her educated. I'll buy her new clothes too. 285 00:25:48,541 --> 00:25:51,750 Ok? If you want to, you can also stay with me. 286 00:26:04,416 --> 00:26:07,208 Hey, what are you thinking about? 287 00:26:08,250 --> 00:26:11,375 I said I'll feed her. Give her to me. 288 00:26:12,875 --> 00:26:14,500 -Come on. -No! 289 00:26:14,583 --> 00:26:15,791 -Hey! -I won't give her to you. 290 00:26:16,250 --> 00:26:19,291 Hey... Stop! Stop! 291 00:26:23,708 --> 00:26:27,708 You are thinking of my sister's future because I love her. 292 00:26:28,875 --> 00:26:32,708 But without Siri, I would have lost my sister a long ago. 293 00:26:37,416 --> 00:26:39,583 We cry when we feel sad. 294 00:26:39,708 --> 00:26:43,166 And if we get used to that, we'll laugh at ourselves. 295 00:26:44,083 --> 00:26:45,833 It's the same with Siri's smile. 296 00:26:49,250 --> 00:26:51,250 I'll bring Siri out of that hell. 297 00:27:28,375 --> 00:27:30,833 What do you need? Why are you following me? 298 00:27:30,833 --> 00:27:32,000 Nothing. 299 00:27:33,541 --> 00:27:36,375 I just want to see you. Talk to you. 300 00:27:38,333 --> 00:27:41,625 Oh, is it? Then come home tonight. 301 00:27:41,666 --> 00:27:45,500 You can look at me the way you want to and do whatever you want to. 302 00:27:46,541 --> 00:27:48,791 But it will cost you some money. Ok? 303 00:27:50,041 --> 00:27:51,208 Not for that... 304 00:27:52,791 --> 00:27:55,208 -I need to... -Hello! Stop talking indirectly. 305 00:27:55,625 --> 00:27:58,625 Every man wants the same thing. You need a woman only for that. 306 00:27:59,791 --> 00:28:02,041 The entire village knows that I sleep around for money. 307 00:28:02,250 --> 00:28:03,875 You don't know that? 308 00:28:06,000 --> 00:28:09,083 -I love you. I want to marry you. -Is it? 309 00:28:10,083 --> 00:28:12,083 All this is just temporary. 310 00:28:12,875 --> 00:28:16,083 Also, there are different kind of girls for love and marriage. 311 00:28:16,375 --> 00:28:20,208 I won't look. I won't look at any other girl, other than you. 312 00:28:22,125 --> 00:28:23,750 Not even in my dreams. 313 00:28:26,833 --> 00:28:28,333 Hey, have you gone mad? 314 00:28:29,041 --> 00:28:30,458 I'm not a virgin. 315 00:28:32,375 --> 00:28:34,750 I know how many men laid hands on my body. 316 00:28:35,291 --> 00:28:37,375 Also, why do you even love me? 317 00:28:38,708 --> 00:28:42,166 Your parents died when you are four and you became an orphan. 318 00:28:44,333 --> 00:28:47,750 Your aunt took that as a chance and took you in. 319 00:28:48,541 --> 00:28:52,416 For taking care of you and for investing in you... 320 00:28:53,208 --> 00:28:55,291 She's doing business with your body now. 321 00:28:56,375 --> 00:28:59,541 You are paying her back this way, for what she did for you. 322 00:29:01,250 --> 00:29:02,625 At the same age of ten... 323 00:29:03,750 --> 00:29:05,875 The help you did for me and my sister. 324 00:29:07,166 --> 00:29:08,916 I can never forget it until my last breath. 325 00:29:17,416 --> 00:29:22,083 That's the first reason for me to like you and love you. 326 00:29:49,333 --> 00:29:51,750 Many men might have laid hands on your body, Siri. 327 00:29:54,041 --> 00:29:57,166 But your heart is still with you. 328 00:29:58,791 --> 00:29:59,958 Hand that to me. 329 00:30:02,500 --> 00:30:04,708 I'll take great care of you for life. 330 00:30:26,416 --> 00:30:28,000 By the way, what's your name? 331 00:30:29,166 --> 00:30:30,250 Nanda. 332 00:30:35,708 --> 00:30:40,375 ♪I'm flying in the clouds.♪ 333 00:30:41,666 --> 00:30:46,416 ♪I've been dancing in joy.♪ 334 00:30:47,833 --> 00:30:50,750 ♪The way I see this world had changed.♪ 335 00:30:50,791 --> 00:30:53,750 ♪I'm having all these crazy wants.♪ 336 00:30:53,791 --> 00:30:56,750 ♪My eyes stopped sleeping.♪ 337 00:30:56,750 --> 00:30:59,708 ♪There came a flood of dreams.♪ 338 00:30:59,833 --> 00:31:05,583 ♪The time will never forget our story.♪ 339 00:31:05,833 --> 00:31:10,541 ♪I'm flying in the clouds.♪ 340 00:31:41,708 --> 00:31:47,166 ♪My heart is singing this song all the time and that's your name.♪ 341 00:31:47,666 --> 00:31:53,166 ♪My heart has been dancing in the world of your imaginations.♪ 342 00:31:53,833 --> 00:31:59,125 ♪I have only one life and that's you.♪ 343 00:31:59,666 --> 00:32:05,208 ♪I stood against the world for you.♪ 344 00:32:05,791 --> 00:32:08,958 ♪Let walk hand in hand.♪ 345 00:32:08,958 --> 00:32:11,791 ♪Let our hearts hug.♪ 346 00:32:11,833 --> 00:32:16,333 ♪Let's become one entity for life.♪ 347 00:32:17,708 --> 00:32:22,416 ♪I'm flying in the clouds.♪ 348 00:32:23,708 --> 00:32:28,458 ♪I've been dancing in joy.♪ 349 00:32:59,666 --> 00:33:05,250 ♪I've built a palace in my heart for the queen.♪ 350 00:33:05,833 --> 00:33:11,458 ♪I'll quench the thirst of my king.♪ 351 00:33:11,750 --> 00:33:17,125 ♪I read your heart and approached you with love.♪♪ 352 00:33:17,791 --> 00:33:23,416 ♪I'll be with you forever.♪ 353 00:33:23,791 --> 00:33:26,750 ♪Let's clear off all the tears.♪ 354 00:33:26,791 --> 00:33:29,833 ♪Let's swim across the ocean of pain.♪ 355 00:33:29,833 --> 00:33:35,583 ♪Let's spend eternity like it's just a second.♪ 356 00:33:35,791 --> 00:33:40,458 ♪I'm flying in the clouds.♪ 357 00:33:41,750 --> 00:33:46,500 ♪I've been dancing in joy.♪ 358 00:33:47,875 --> 00:33:53,583 ♪Let's walk together, side by side.♪ 359 00:33:53,583 --> 00:33:59,250 ♪Time will stand still and we will never get bored.♪ 360 00:33:59,708 --> 00:34:04,458 ♪Every second feels sweet.♪ 361 00:34:23,583 --> 00:34:24,916 Shut up! 362 00:34:25,875 --> 00:34:28,708 Do I look like a fool to you? 363 00:34:28,916 --> 00:34:32,041 You said you'll make her take a head bath in three days... 364 00:34:32,083 --> 00:34:35,000 Hand her the money and some romantic flowers... 365 00:34:35,125 --> 00:34:37,166 And you said you'll send her to me, right? 366 00:34:37,833 --> 00:34:39,833 Where is she now? Speak out! 367 00:34:41,125 --> 00:34:45,166 They say she loves someone. She won't listen to you. Don't you know all this? 368 00:34:45,791 --> 00:34:49,916 People like you should change the rate... Not the route! 369 00:34:51,750 --> 00:34:54,666 I have no idea who she's in love with. 370 00:34:54,791 --> 00:34:56,750 I'll slap you across your face. 371 00:34:57,000 --> 00:34:59,041 Tell stories to your customers. 372 00:34:59,291 --> 00:35:02,375 That this is your first night and you are really fresh. 373 00:35:02,416 --> 00:35:05,416 They might believe in you. Not me. 374 00:35:05,625 --> 00:35:07,125 -Listen to me, sir... -Hey! 375 00:35:08,500 --> 00:35:12,625 If I like a girl, I don't care about the class... 376 00:35:12,666 --> 00:35:14,916 I don't even leave a homeless girl. 377 00:35:16,000 --> 00:35:19,041 Should I kill you to get your daughter? 378 00:35:19,083 --> 00:35:20,666 Or should I kill her lover? 379 00:35:22,583 --> 00:35:24,583 The decision is yours. Go on. 380 00:35:26,166 --> 00:35:27,541 No. 381 00:35:28,250 --> 00:35:31,416 I came into the business to survive. 382 00:35:32,125 --> 00:35:36,625 But if it comes to my death... God! No, sir... 383 00:35:37,250 --> 00:35:41,000 Sir, give me one more day. 384 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 I'll throw her at your feet. 385 00:35:43,000 --> 00:35:44,458 Just one day. 386 00:35:44,583 --> 00:35:48,083 -Please trust me. -Of course, I will. 387 00:35:48,750 --> 00:35:51,791 If you fail to do what you say, I'll kill you! 388 00:36:12,166 --> 00:36:13,375 Stop! 389 00:36:16,000 --> 00:36:19,875 The house is scattered and I'm wounded. 390 00:36:19,916 --> 00:36:21,583 Have you gone blind? 391 00:36:23,333 --> 00:36:25,750 -What happened? -That SI is here. 392 00:36:26,041 --> 00:36:27,916 I'm not as brave as you are. 393 00:36:28,083 --> 00:36:31,583 He said he'll kill me if you don't sleep with him. 394 00:36:31,875 --> 00:36:33,041 Then just die. 395 00:36:34,708 --> 00:36:36,375 I'm not joking. You go die. 396 00:36:37,416 --> 00:36:40,000 At least your death will have a meaning. 397 00:36:40,041 --> 00:36:43,916 I don't fear anyone. I have my man to save me. 398 00:36:44,375 --> 00:36:45,666 You go die. 399 00:36:45,791 --> 00:36:46,875 Stop! 400 00:36:47,750 --> 00:36:49,250 He manipulated you. 401 00:36:49,791 --> 00:36:51,750 No, it's you who manipulated me. 402 00:36:52,708 --> 00:36:54,541 You spoiled my life. 403 00:36:55,125 --> 00:36:58,125 Shut up! He's a low class labourer. 404 00:36:58,166 --> 00:37:02,000 But men who come to you will do and give whatever you want. 405 00:37:02,041 --> 00:37:03,958 -What can he do? -He loves me. 406 00:37:04,375 --> 00:37:06,000 He gives me a lot of courage. 407 00:37:06,000 --> 00:37:09,708 If I die, he will perform my last rights. What else do I need? 408 00:37:10,416 --> 00:37:14,083 Think if you want to die in fear or live in courage. 409 00:37:14,750 --> 00:37:16,708 This is not the way. I'll teach you a lesson. 410 00:37:16,708 --> 00:37:19,666 -Move! You are not going anywhere. -Aunty, let go of me. 411 00:37:19,708 --> 00:37:24,208 -Step out and I'll kill you. -Aunty! 412 00:37:27,375 --> 00:37:29,666 How can you do this to us! 413 00:37:32,125 --> 00:37:33,375 Oh, God! 414 00:37:38,541 --> 00:37:41,583 Brother-in-law, this is our third sister. 415 00:37:42,041 --> 00:37:45,541 No matter how many wives die, you cry so well. 416 00:37:48,500 --> 00:37:52,041 Hey, no matter how many wives I kill... 417 00:37:52,375 --> 00:37:55,000 I perform the last rights in grandeur. 418 00:37:56,041 --> 00:37:58,000 Such a great human you are. 419 00:38:00,625 --> 00:38:02,583 Nanda? 420 00:38:28,166 --> 00:38:29,666 Mom! 421 00:38:41,458 --> 00:38:43,958 Stop it! No! 422 00:38:50,791 --> 00:38:54,875 -Hey, who the hell are you? -[commotion] 423 00:38:54,875 --> 00:38:59,125 -What are you doing? -[commotion] 424 00:39:03,000 --> 00:39:06,291 -Who the hell are you? -Hit him! 425 00:39:06,666 --> 00:39:11,708 -Hit him. -How dare you! 426 00:39:13,583 --> 00:39:16,500 -Nanda! -How dare you to push me away? 427 00:39:17,333 --> 00:39:20,583 -[commotion] -Please don't hit me. Let go of him. 428 00:39:20,750 --> 00:39:24,000 -Stop it! -God, she hit him. Who is she? 429 00:39:24,375 --> 00:39:25,750 Don't you have any sense? 430 00:39:27,083 --> 00:39:29,333 Aren't you ashamed of hitting a mentally unstable man? 431 00:39:30,208 --> 00:39:33,000 Damn you! Have some sense. 432 00:39:33,916 --> 00:39:34,916 Let's go. 433 00:39:38,375 --> 00:39:39,875 Why are you smiling like that? 434 00:39:41,125 --> 00:39:44,208 Because you just got another sister. 435 00:39:44,916 --> 00:39:46,250 Fourth sister? 436 00:39:47,583 --> 00:39:48,708 Oh, God! 437 00:39:49,375 --> 00:39:52,833 Brother, what are you doing? I'm in a grave danger. 438 00:39:52,958 --> 00:39:54,250 Come here at once. 439 00:39:58,208 --> 00:39:59,708 [inaudible] 440 00:40:21,458 --> 00:40:23,583 I feel very strong right now. 441 00:40:24,625 --> 00:40:27,250 Come fast. I'll be waiting for you here. 442 00:40:27,333 --> 00:40:29,125 [traditional chants] 443 00:40:50,625 --> 00:40:52,375 We met after two days. 444 00:40:52,916 --> 00:40:54,416 With you missing... 445 00:40:55,791 --> 00:40:57,416 I felt like I died. 446 00:40:57,916 --> 00:41:00,750 Even I can't live without you. 447 00:41:01,416 --> 00:41:04,125 I love you that much. 448 00:41:05,833 --> 00:41:07,041 But... 449 00:41:09,166 --> 00:41:10,333 For... 450 00:41:12,833 --> 00:41:14,541 -Forget me. -Hey! 451 00:41:20,708 --> 00:41:22,625 Siri, what are you doing? 452 00:41:27,833 --> 00:41:28,958 What happened? 453 00:41:29,875 --> 00:41:33,958 I'm scared of my aunty. 454 00:41:36,333 --> 00:41:38,708 For being in love with me... 455 00:41:39,875 --> 00:41:43,166 She's planning to kill you. 456 00:41:46,500 --> 00:41:47,875 Is that what you are scared of? 457 00:41:51,416 --> 00:41:53,541 You are purely in love with me. 458 00:41:54,583 --> 00:41:57,333 But my body is not pure. 459 00:41:58,583 --> 00:42:00,125 I can't do it, Nanda. 460 00:42:01,958 --> 00:42:06,750 To be a wife to you and a mother to your kids... 461 00:42:08,000 --> 00:42:09,750 I don't think I deserve that. 462 00:42:13,625 --> 00:42:16,500 You'll get a better girl. 463 00:42:17,750 --> 00:42:19,208 Let go of me, Nanda. 464 00:42:23,375 --> 00:42:24,583 Let go of me. 465 00:42:36,291 --> 00:42:38,416 It's not easy to change an impure heart. 466 00:42:41,416 --> 00:42:42,708 Not an impure body. 467 00:42:50,166 --> 00:42:53,291 [traditional chants] 468 00:43:55,083 --> 00:43:58,000 What happened? Why are you crying? 469 00:43:58,625 --> 00:44:03,375 Someone came into our lives and are taking you away from me. 470 00:44:03,458 --> 00:44:04,958 I have dreamt so. 471 00:44:11,333 --> 00:44:13,916 It's ok. Don't cry. 472 00:44:14,875 --> 00:44:16,416 It's just a dream. 473 00:44:17,375 --> 00:44:19,333 Don't think too much. 474 00:44:19,875 --> 00:44:22,666 So you had a dream? Are we in it? 475 00:44:22,833 --> 00:44:25,125 We asked you for money to get ourselves groomed. 476 00:44:25,166 --> 00:44:27,250 Now we got into her dreams and scared her. 477 00:44:53,333 --> 00:44:58,458 ♪These rain drops formed a garland for us.♪ 478 00:45:00,208 --> 00:45:05,333 ♪All the love flooded out of our hearts.♪ 479 00:45:06,958 --> 00:45:10,208 ♪We will never come across...♪ 480 00:45:10,500 --> 00:45:13,500 ♪...darkness in our lives.♪ 481 00:45:13,833 --> 00:45:17,375 ♪When my sister is right next to me...♪ 482 00:45:17,416 --> 00:45:20,708 ♪It feels like a festival.♪ 483 00:45:20,708 --> 00:45:23,791 ♪The happiness picked up a brush.♪ 484 00:45:24,166 --> 00:45:27,541 ♪And it drew our pictures.♪ 485 00:45:27,541 --> 00:45:31,000 ♪Ever single minute...♪ 486 00:45:31,041 --> 00:45:34,166 ♪The happiness keeps increasing.♪ 487 00:45:34,458 --> 00:45:39,583 ♪These rain drops formed a garland for us.♪ 488 00:45:41,333 --> 00:45:46,458 ♪All the love flooded out of our hearts.♪ 489 00:46:15,625 --> 00:46:18,916 ♪We are the stars around...♪ 490 00:46:19,041 --> 00:46:22,041 ♪She's our beautiful moon.♪ 491 00:46:22,500 --> 00:46:25,541 ♪She gives out the moonshine.♪ 492 00:46:25,916 --> 00:46:29,041 ♪And that's our heaven.♪ 493 00:46:29,375 --> 00:46:32,666 ♪She took birth like a flower.♪ 494 00:46:32,708 --> 00:46:35,916 ♪We are the mesh that protects her.♪ 495 00:46:36,250 --> 00:46:39,500 ♪Love made a pact with us.♪ 496 00:46:39,666 --> 00:46:42,458 ♪That it will never leave us.♪ 497 00:46:43,083 --> 00:46:46,416 ♪We are happy all the time.♪ 498 00:46:46,541 --> 00:46:49,666 ♪Pain can never reach us.♪ 499 00:46:49,916 --> 00:46:55,625 ♪Dear time, look at this wonder.♪ 500 00:46:56,791 --> 00:46:59,958 ♪We all are pure at heart.♪ 501 00:47:00,166 --> 00:47:03,625 ♪Our friendship is so pure.♪ 502 00:47:03,708 --> 00:47:09,666 ♪Troubles are just passing clouds.♪ 503 00:47:10,125 --> 00:47:13,458 ♪Like the waves that touch the beach...♪ 504 00:47:13,458 --> 00:47:17,208 ♪We also see ups and downs, but are very happy all through.♪ 505 00:47:17,333 --> 00:47:22,458 ♪These rain drops formed a garland for us.♪ 506 00:47:24,250 --> 00:47:29,375 ♪All the love flooded out of our hearts.♪ 507 00:47:30,958 --> 00:47:34,250 ♪We will never come across...♪ 508 00:47:34,541 --> 00:47:37,541 ♪...darkness in our lives.♪ 509 00:47:37,875 --> 00:47:41,416 ♪When my sister is right next to me...♪ 510 00:47:41,458 --> 00:47:44,750 ♪It feels like a festival.♪ 511 00:47:44,750 --> 00:47:47,833 ♪The happiness picked up a brush.♪ 512 00:47:48,208 --> 00:47:51,583 ♪And it drew our pictures.♪ 513 00:47:51,583 --> 00:47:55,041 ♪Ever single minute...♪ 514 00:47:55,083 --> 00:47:58,208 ♪The happiness keeps increasing.♪ 515 00:48:08,833 --> 00:48:11,875 ♪In every way we take...♪ 516 00:48:12,208 --> 00:48:15,416 ♪There are lot of throns that we can't see.♪ 517 00:48:15,583 --> 00:48:18,875 ♪I put down my heart like a mattress.♪ 518 00:48:19,083 --> 00:48:21,791 ♪How can they even touch you now?♪ 519 00:48:22,541 --> 00:48:25,625 ♪Our house is never greedy.♪ 520 00:48:25,958 --> 00:48:29,041 ♪Our hearts are filled with love.♪ 521 00:48:29,291 --> 00:48:32,708 ♪No matter how hard the struggle is...♪ 522 00:48:32,750 --> 00:48:35,458 ♪Can it ever reach us?♪ 523 00:48:36,291 --> 00:48:39,583 ♪In the limitless sky...♪ 524 00:48:39,583 --> 00:48:42,875 ♪The clouds that jump and play.♪ 525 00:48:43,041 --> 00:48:48,958 ♪Even they can't be as happy and as excited as we are.♪ 526 00:48:49,958 --> 00:48:53,208 ♪Even the bee that drinks honey all day...♪ 527 00:48:53,416 --> 00:48:56,625 ♪Even the bird that sings all day...♪ 528 00:48:56,750 --> 00:49:02,750 ♪Even they will envy our sweet relations.♪ 529 00:49:03,250 --> 00:49:06,541 ♪This has to go strong for many lives to come.♪ 530 00:49:06,541 --> 00:49:10,458 ♪We have to be this happy in all of them.♪ 531 00:49:10,500 --> 00:49:15,625 ♪These rain drops formed a garland for us.♪ 532 00:49:17,416 --> 00:49:22,500 ♪All the love flooded out of our hearts.♪ 533 00:49:24,125 --> 00:49:27,416 ♪We will never come across...♪ 534 00:49:27,708 --> 00:49:30,666 ♪...darkness in our lives.♪ 535 00:49:31,041 --> 00:49:34,583 ♪When my sister is right next to me...♪ 536 00:49:34,583 --> 00:49:37,875 ♪It feels like a festival.♪ 537 00:49:37,916 --> 00:49:40,958 ♪The sky wanted to be with you.♪ 538 00:49:41,333 --> 00:49:44,416 ♪So it have sent a rainbow for you.♪ 539 00:49:44,791 --> 00:49:48,083 ♪Every minute that passes...♪ 540 00:49:48,083 --> 00:49:51,125 ♪We are excited and happy.♪ 541 00:49:51,583 --> 00:49:56,708 ♪These rain drops formed a garland for us.♪ 542 00:49:58,500 --> 00:50:03,583 ♪All the love flooded out of our hearts.♪ 543 00:50:05,833 --> 00:50:07,750 Sampath, there is no rule that says I should... 544 00:50:07,791 --> 00:50:09,708 ...love you as you are friends with my brother. 545 00:50:09,958 --> 00:50:12,166 I told you the same many times. Don't you understand? 546 00:50:12,166 --> 00:50:14,416 If it's someone else, I would have slapped him. 547 00:50:14,458 --> 00:50:18,541 What the hell are you talking about? How dare you! 548 00:50:19,833 --> 00:50:23,750 -Stop it. -Leave me... I'll kill him. 549 00:50:23,750 --> 00:50:25,333 -Hey, listen to us. -Stop. 550 00:50:25,750 --> 00:50:28,250 -Just stop. -You sit here. 551 00:50:30,375 --> 00:50:33,375 Hey, what happened to you? Have you gone mad? 552 00:50:33,375 --> 00:50:36,625 -He's our friend. Will you kill him? -Drink some water. 553 00:50:38,791 --> 00:50:39,916 Damn you! 554 00:50:41,625 --> 00:50:44,000 -Nanda! -Please forgive me. 555 00:50:50,708 --> 00:50:53,208 I brought her here when she's this small. 556 00:50:55,375 --> 00:50:59,458 All her life she's been around this mud and these bricks. 557 00:51:04,125 --> 00:51:07,666 I thought she'll be away from all this once she gets married. 558 00:51:09,250 --> 00:51:12,916 I... I didn't do this out of anger. 559 00:51:13,750 --> 00:51:17,666 But... But because of my mad love for my sister. 560 00:51:18,958 --> 00:51:22,541 -It's ok. -Don't cry. 561 00:51:23,125 --> 00:51:24,416 Nanda. 562 00:51:25,583 --> 00:51:26,583 Please don't mind. 563 00:51:28,750 --> 00:51:30,541 Forgive me, Nanda. 564 00:51:31,291 --> 00:51:33,500 I will never look at her with that idea in my head. 565 00:51:33,875 --> 00:51:36,958 From now on, she's my sister too. 566 00:51:39,791 --> 00:51:42,666 Shut the hell up. Why do you cry like a woman? 567 00:51:43,291 --> 00:51:47,625 I already told you that he would react this way. 568 00:51:48,083 --> 00:51:49,791 Do you get it now? 569 00:51:50,541 --> 00:51:54,250 He's crying because Nanda hit him like a street dog. 570 00:51:54,291 --> 00:51:57,000 He just hit him because he's our friend. 571 00:51:57,166 --> 00:51:58,958 -Someone else would have killed him. -Right. 572 00:52:02,500 --> 00:52:04,958 Hey, stop it. We are scolding him, right? 573 00:52:05,000 --> 00:52:06,541 Do you need to do the same? 574 00:52:07,125 --> 00:52:09,958 He never even scolded me once. 575 00:52:09,958 --> 00:52:12,583 But today he hit me. 576 00:52:13,083 --> 00:52:17,208 That is what you get for what you did. 577 00:52:17,500 --> 00:52:20,583 Also, who's he? He's our brother. He's like a father to us. 578 00:52:21,166 --> 00:52:23,750 He'll hit you and if comes to that, he'll kill you. 579 00:52:24,083 --> 00:52:25,500 We should take it easy. 580 00:52:25,750 --> 00:52:28,375 As if you did a great thing, you fool. 581 00:52:28,375 --> 00:52:32,208 Stop crying, drink the rest, and come home. 582 00:52:32,708 --> 00:52:35,583 Sister would be waiting. Let's go eat. What do you say? 583 00:52:36,875 --> 00:52:38,375 Enough! Let's go. 584 00:53:02,791 --> 00:53:04,791 Wow! 585 00:53:05,500 --> 00:53:07,541 She's tempting me. 586 00:53:09,791 --> 00:53:12,458 What are you doing? I gave it to you to eat. So eat. 587 00:53:12,875 --> 00:53:14,208 Give me your leg. 588 00:53:15,333 --> 00:53:16,333 No no! 589 00:53:17,333 --> 00:53:19,750 Will you stay here? I'll go get some water. 590 00:53:19,791 --> 00:53:21,125 Ok? Stay here. 591 00:53:37,916 --> 00:53:39,541 Wow! 592 00:53:41,500 --> 00:53:44,041 Such a great beauty. 593 00:53:44,625 --> 00:53:48,333 How can a mad man get such a beautiful girl? 594 00:53:50,625 --> 00:53:52,375 This don't feel good. 595 00:53:53,875 --> 00:53:57,583 I'm the right one to handle you. 596 00:53:57,791 --> 00:53:59,625 I'll treat you like a queen. 597 00:53:59,708 --> 00:54:01,583 -What do you say? -You are right. 598 00:54:01,583 --> 00:54:04,083 He took great care of my sister and she died. 599 00:54:04,250 --> 00:54:05,958 Hey! Shut up! 600 00:54:07,791 --> 00:54:09,250 What do you say? 601 00:54:09,958 --> 00:54:12,000 I'll slap you across your face. 602 00:54:12,000 --> 00:54:15,791 Hey! Don't think so small of me, just because I'm talking smooth. 603 00:54:16,333 --> 00:54:19,000 -I'll kill you. -Just like he killed my sister. 604 00:54:19,041 --> 00:54:21,458 -Hey, shut the hell... -You... Get lost! 605 00:54:26,333 --> 00:54:28,750 -How dare you? -Leave me. 606 00:54:29,708 --> 00:54:31,208 Leave me! 607 00:55:01,333 --> 00:55:02,708 What the hell! 608 00:55:03,833 --> 00:55:05,125 Oh, God! 609 00:55:13,041 --> 00:55:15,125 If I see you around here again... 610 00:55:15,250 --> 00:55:17,458 I'll do the same thing, with people around. 611 00:55:18,916 --> 00:55:20,041 Get lost! 612 00:55:33,166 --> 00:55:34,625 Who the hell is he? 613 00:55:34,666 --> 00:55:37,916 A no-one who works at a brick-making factory. 614 00:55:39,041 --> 00:55:41,916 Damn it! A labourer? 615 00:55:49,583 --> 00:55:51,083 -A. -[kids]: A. 616 00:55:51,208 --> 00:55:52,958 -B. -[kids]: B. 617 00:55:53,000 --> 00:55:54,041 -C. -[kids]: C. 618 00:55:54,083 --> 00:55:55,125 -D. -[kids]: D. 619 00:55:55,166 --> 00:55:56,625 -B. -[kids]: B. 620 00:55:57,041 --> 00:55:58,750 -F. -[kids]: F. 621 00:55:58,791 --> 00:56:00,625 [continues teaching kids] 622 00:56:05,208 --> 00:56:06,375 Hey! 623 00:56:17,250 --> 00:56:19,375 -Who are you? -Is your brother home? 624 00:56:20,083 --> 00:56:21,666 No. He went out. 625 00:56:21,708 --> 00:56:23,291 Do we need to wait for him? 626 00:56:24,791 --> 00:56:27,958 -What's the rate? -Talk to my brother about that. 627 00:56:29,333 --> 00:56:30,791 About your rate too? 628 00:56:33,500 --> 00:56:35,166 What the hell are you talking about? 629 00:56:42,750 --> 00:56:46,416 [commotion] 630 00:56:46,416 --> 00:56:47,875 -Get lost. -Uncle! 631 00:56:47,875 --> 00:56:50,583 -[commotion continues] -Hey! 632 00:56:50,750 --> 00:56:54,250 The kind of pain we feel if someone teases our girl... 633 00:56:54,458 --> 00:56:56,375 Your brother should also feel that pain, right? 634 00:56:56,750 --> 00:56:58,916 If you are really man enough... 635 00:56:59,458 --> 00:57:01,791 Hold this hair until my brother is here. 636 00:57:02,416 --> 00:57:04,666 What will he do? What! 637 00:57:08,416 --> 00:57:09,791 God! 638 00:57:29,166 --> 00:57:30,208 Catch it. 639 00:58:02,333 --> 00:58:06,083 Go tell your sister... No one can seperate me and Siri. 640 00:58:06,541 --> 00:58:10,625 If I see you teasing my sister, or anywhere near her again, I'll kill you. 641 00:58:31,750 --> 00:58:35,916 How dare she hit me! 642 00:58:36,541 --> 00:58:39,125 I won't let them live. 643 00:58:39,791 --> 00:58:43,000 Why are you feeling so bad, as if this is new to us. 644 00:58:44,291 --> 00:58:45,458 Shut up! 645 00:58:46,958 --> 00:58:49,041 The way she insulted me... 646 00:58:49,958 --> 00:58:51,958 And the thing he rubbed over my face! 647 00:58:53,666 --> 00:58:55,416 Bloody mud! 648 00:58:57,291 --> 00:58:59,000 I'll kill him. 649 00:58:59,041 --> 00:59:00,958 [all]: Yeah, kill him. 650 00:59:01,916 --> 00:59:04,416 I won't let her go. I won't! 651 00:59:08,750 --> 00:59:11,000 Look, that's him. The mad fellow. 652 00:59:15,791 --> 00:59:19,250 -Bloody! -[others]: He's dead today. 653 00:59:22,125 --> 00:59:24,208 [humming] 654 00:59:28,708 --> 00:59:29,708 [screams] 655 00:59:29,916 --> 00:59:30,791 Hit the scoundrel! 656 00:59:35,958 --> 00:59:36,708 Hit him! 657 00:59:38,958 --> 00:59:40,541 [men shouting] 658 00:59:43,458 --> 00:59:44,458 [lady shouting] 659 00:59:47,500 --> 00:59:48,666 Don't hit him! 660 00:59:50,000 --> 00:59:51,500 No! Don't hit him! 661 00:59:55,375 --> 00:59:56,250 Nanda! 662 00:59:56,750 --> 00:59:57,625 I told you not to interfere. 663 00:59:57,833 --> 00:59:59,125 Hey! Hey! 664 01:00:00,958 --> 01:00:02,291 Hey! Kill that idiot! 665 01:00:02,708 --> 01:00:03,791 You come inside. 666 01:00:04,000 --> 01:00:04,916 [girl sobbing] Nanda! 667 01:00:05,208 --> 01:00:06,083 Shut up! 668 01:00:09,125 --> 01:00:09,791 [man screams] 669 01:00:17,541 --> 01:00:18,416 Finish him! 670 01:00:31,875 --> 01:00:33,000 Nanda! 671 01:00:41,833 --> 01:00:43,750 You're earning quite well. 672 01:00:43,916 --> 01:00:45,083 Not a great earning though. 673 01:00:45,250 --> 01:00:46,583 Remember me sometime! 674 01:00:47,083 --> 01:00:48,166 Hey, bugger off! 675 01:00:51,625 --> 01:00:54,125 Brother, did you hit him? Did you? 676 01:00:54,208 --> 01:00:55,666 Did you strongly warn him? 677 01:00:56,041 --> 01:00:58,166 Hey, what are those wounds? 678 01:00:58,541 --> 01:00:59,583 Ah! It's nothing. 679 01:00:59,791 --> 01:01:01,625 He hit him well but that guy did reciprocate! 680 01:01:01,833 --> 01:01:02,583 Huh? 681 01:01:03,291 --> 01:01:05,416 He dares raise a hand on my brother? 682 01:01:05,916 --> 01:01:07,500 We have to break his limbs. 683 01:01:08,291 --> 01:01:10,166 I didn't hit him enough. 684 01:01:10,583 --> 01:01:14,250 I'll stay for another two days and make him straight. 685 01:01:36,041 --> 01:01:39,041 [music] 686 01:01:43,041 --> 01:01:45,833 ♪ Go... Go charging always ♪ 687 01:01:46,416 --> 01:01:49,375 ♪ Let the youth keep jumping ♪ 688 01:01:49,833 --> 01:01:52,833 ♪ Say yes to all wishes ♪ 689 01:01:53,291 --> 01:01:56,500 ♪ My hearts asks for new pleasures ♪ 690 01:01:57,333 --> 01:02:03,541 ♪ Hey dude! Young age asks new speeds ♪ 691 01:02:04,291 --> 01:02:10,541 ♪ Only a mad man misses ♪ ♪ the pleasures of life ♪ 692 01:02:11,000 --> 01:02:14,000 ♪ Look at the new beauties ♪ 693 01:02:14,166 --> 01:02:17,541 ♪ Drink the booze ♪ 694 01:02:17,708 --> 01:02:21,000 ♪ Dance to the loud music ♪ 695 01:02:21,166 --> 01:02:24,208 ♪ It's a rave party! ♪ 696 01:02:24,583 --> 01:02:27,708 ♪ Go... Go charging always ♪ [mobile ringing] 697 01:02:28,041 --> 01:02:31,083 ♪ Let the youth keep jumping ♪ 698 01:02:31,500 --> 01:02:32,958 -♪ Say yes to all wishes ♪ -Hello? 699 01:02:33,291 --> 01:02:35,125 Hi Bro! How are you? 700 01:02:35,375 --> 01:02:36,625 You called at the right time, Ranga. 701 01:02:37,000 --> 01:02:38,208 Send four girls to us. 702 01:02:38,625 --> 01:02:41,375 Oh, sorry Bro. I came to my village now. 703 01:02:41,791 --> 01:02:43,166 Ah! You're such a let down, Ranga. 704 01:02:43,375 --> 01:02:44,750 No worries, Bro. 705 01:02:45,833 --> 01:02:49,375 Don't always seek the city girls. 706 01:02:49,958 --> 01:02:52,750 Coming to the point, there is a village fair running here. 707 01:02:53,583 --> 01:02:57,333 If you can come here, you can find everything you want here. 708 01:02:57,541 --> 01:02:58,416 Is it? 709 01:02:59,625 --> 01:03:01,041 You can go on your hunting prowl. 710 01:03:01,250 --> 01:03:01,833 OK, OK. 711 01:03:02,041 --> 01:03:03,250 Come down, Bro. Please come down. 712 01:03:03,416 --> 01:03:04,208 We shall. 713 01:03:04,625 --> 01:03:06,000 I'll make all the necessary arrangements. 714 01:03:06,208 --> 01:03:07,000 -Alright then. -OK, Bro. 715 01:03:07,208 --> 01:03:08,333 Thank you, Bro. OK. 716 01:03:08,541 --> 01:03:09,291 -Bye, Ranga. -OK, bye. 717 01:03:25,375 --> 01:03:26,708 Please come, sir. 718 01:03:27,291 --> 01:03:28,958 Ranga told me you'd come. 719 01:03:29,333 --> 01:03:30,500 -Please come in. -Come. 720 01:03:30,708 --> 01:03:33,416 ♪ The sun is behind the whiskey of dusk ♪ 721 01:03:34,083 --> 01:03:36,833 ♪ The night is in deep sleep ♪ ♪ after hitting Vanilla vodka ♪ 722 01:03:37,250 --> 01:03:40,416 ♪ The clouds are drowned in wine ♪ 723 01:03:40,791 --> 01:03:43,916 ♪ The wind howls as if ♪ ♪ it has gulped down some rum ♪ 724 01:03:44,291 --> 01:03:47,541 ♪ The cocktail is welcoming you ♪ 725 01:03:51,250 --> 01:03:54,458 ♪ Try it the rock style ♪ 726 01:03:54,666 --> 01:03:58,083 ♪ Let's drink all night ♪ 727 01:03:58,666 --> 01:04:01,666 ♪ Many moments that ♪ ♪ can't be expressed in words ♪ 728 01:04:02,083 --> 01:04:05,250 ♪ are countless this second ♪ 729 01:04:05,583 --> 01:04:08,166 ♪ On a roofless stage ♪ 730 01:04:09,000 --> 01:04:11,916 ♪ Our age dances ♪ 731 01:04:12,166 --> 01:04:15,416 ♪ Look at the new beauties ♪ 732 01:04:15,708 --> 01:04:18,958 ♪ Drink the booze ♪ 733 01:04:19,250 --> 01:04:22,416 ♪ Dance to the loud music ♪ 734 01:04:22,708 --> 01:04:25,791 ♪ It's a rave party! ♪ 735 01:04:26,125 --> 01:04:29,000 ♪ Go... Go charging always ♪ 736 01:04:29,500 --> 01:04:32,708 ♪ Let the youth keep jumping ♪ 737 01:04:33,000 --> 01:04:36,041 ♪ Say yes to all wishes ♪ 738 01:04:44,041 --> 01:04:44,916 Hello, Bro. 739 01:04:45,125 --> 01:04:45,875 Hi Ranga. 740 01:04:46,083 --> 01:04:46,875 Did you arrive, Bro? 741 01:04:47,083 --> 01:04:48,291 Yeah, we arrived some time ago. 742 01:04:48,500 --> 01:04:49,541 Did you like the facilities? 743 01:04:49,791 --> 01:04:51,166 They are awesome! Great job! 744 01:04:51,791 --> 01:04:53,541 You said something about hunting. Where is it? 745 01:04:53,833 --> 01:04:56,166 I'll intimate you at the right time, Bro. You can start. 746 01:04:56,375 --> 01:04:57,375 OK, OK. 747 01:04:59,875 --> 01:05:01,375 Hey, stop! Where are you headed to? 748 01:05:02,125 --> 01:05:03,041 To the fair. 749 01:05:03,250 --> 01:05:05,333 Is it to the fair or to meet him that you're headed to? 750 01:05:05,875 --> 01:05:06,958 I'm headed to the fair with him. 751 01:05:07,166 --> 01:05:08,916 Look at her careless words! 752 01:05:09,125 --> 01:05:10,875 Wait sis, she is young, let her enjoy. 753 01:05:11,541 --> 01:05:12,625 Don't I know? You go dear. 754 01:05:12,833 --> 01:05:13,625 Err... 755 01:05:14,083 --> 01:05:14,708 -Thanks, Uncle! -Take care. 756 01:05:15,375 --> 01:05:16,083 What's with you? Hey! 757 01:05:16,291 --> 01:05:17,416 Why did you send here? 758 01:05:17,666 --> 01:05:18,583 -You don't know... -Stop it! 759 01:05:19,541 --> 01:05:21,000 Just watch what happens. 760 01:05:22,541 --> 01:05:23,958 -Do whatever you want then. -Get lost! 761 01:05:24,958 --> 01:05:25,833 Vikram. 762 01:05:28,333 --> 01:05:33,708 [music] 763 01:05:33,916 --> 01:05:37,958 [music] 764 01:05:42,708 --> 01:05:43,708 [instruments playing] 765 01:05:43,916 --> 01:05:48,416 All pilgrims who came to Lord Lakshmi Chenna Kesava's fair 766 01:05:48,916 --> 01:05:50,583 are heartily welcomed. 767 01:05:51,041 --> 01:05:53,000 PILGRIMS: Govinda! Govinda! 768 01:05:53,958 --> 01:05:57,791 PILGRIMS: Hail Lord Lakshmi Chenna Kesava! 769 01:06:01,250 --> 01:06:05,958 [indistinct chatter] 770 01:06:16,875 --> 01:06:19,208 [indistinct chatter] [instruments playing] 771 01:06:41,166 --> 01:06:42,041 [groans in discomfort] 772 01:06:42,250 --> 01:06:43,750 Ah! What's this sound? 773 01:06:43,916 --> 01:06:44,666 Crap! 774 01:06:45,375 --> 01:06:46,208 Grandpa! 775 01:06:46,416 --> 01:06:47,791 What is this irritating sound, grandpa? 776 01:06:48,041 --> 01:06:49,916 Don't say that, son. 777 01:06:50,125 --> 01:06:50,958 That's a sin! 778 01:06:51,291 --> 01:06:53,416 Lord Lakshmi Chenna Kesava's chariot is moving in the village. 779 01:06:53,958 --> 01:06:55,125 You are here at the right time. 780 01:06:55,375 --> 01:06:56,833 You go and visit the lord once. 781 01:06:57,041 --> 01:06:59,041 I'll make arrangements for your dinner meanwhile. 782 01:06:59,375 --> 01:07:00,458 Go now. 783 01:07:39,750 --> 01:07:43,166 ♪ Hail Lord Lakshmi Chenna Kesava! ♪ 784 01:07:43,833 --> 01:07:46,541 ♪ You are our Lord Rama, ♪ ♪ Krishna and Vishnu ♪ 785 01:07:46,791 --> 01:07:49,583 ♪ You are our dear god ♪ 786 01:07:50,000 --> 01:07:52,875 ♪ You are our Lord Srinivasa, ♪ ♪ Shiva and Narasimha ♪ 787 01:07:53,125 --> 01:07:55,833 ♪ You're the god that saves us all ♪ 788 01:07:56,500 --> 01:08:00,875 ♪ You're an awesome Lord, ♪ ♪ we offer you coconuts ♪ 789 01:08:01,166 --> 01:08:02,583 ♪ We bow to you ♪ 790 01:08:02,791 --> 01:08:05,875 ♪ Please bless us well Lord of Vaikunta! ♪ 791 01:08:06,083 --> 01:08:08,958 ♪ You are our Lord Rama, ♪ ♪ Krishna and Vishnu ♪ 792 01:08:09,208 --> 01:08:12,000 ♪ You are our dear god ♪ 793 01:08:12,375 --> 01:08:15,125 ♪ You are our Lord Srinivasa, ♪ ♪ Shiva and Narasimha ♪ 794 01:08:15,583 --> 01:08:18,416 ♪ You're the god that saves us all ♪ 795 01:08:57,291 --> 01:09:03,000 ♪ The farmers are in trouble, ♪ ♪ be kind to them ♪ 796 01:09:03,583 --> 01:09:09,583 ♪ Truth is fading away, save it Lord ♪ 797 01:09:10,083 --> 01:09:13,875 ♪ Your name, Lord Govinda! ♪ 798 01:09:18,000 --> 01:09:23,375 ♪ Your name should ring in all Vaikunta ♪ 799 01:09:24,291 --> 01:09:30,125 ♪ On a fine horse with a sword in hand, ♪ ♪ in a ferocious form ♪ 800 01:09:30,750 --> 01:09:33,791 ♪ Come smoothly like a snake ♪ 801 01:09:34,041 --> 01:09:37,000 ♪ You are our Lord Rama, ♪ ♪ Krishna and Vishnu ♪ 802 01:09:37,250 --> 01:09:39,916 ♪ You are our dear god ♪ 803 01:09:40,375 --> 01:09:43,166 ♪ You are our Lord Srinivasa, ♪ ♪ Shiva and Narasimha ♪ 804 01:09:43,583 --> 01:09:46,500 ♪ You're the god that saves us all ♪ 805 01:09:47,833 --> 01:09:48,875 Siri... Siri... 806 01:09:49,125 --> 01:09:50,708 -Where is Geetha? -I don't know. 807 01:09:50,916 --> 01:09:52,166 Go check where she is. 808 01:09:52,375 --> 01:09:53,875 Alright, I'll do that. 809 01:10:09,666 --> 01:10:10,750 Yeah, tell me Vikram. 810 01:10:10,958 --> 01:10:12,041 Where are you, Bro? 811 01:10:12,291 --> 01:10:13,791 We are coming in the route you specified. 812 01:10:14,041 --> 01:10:15,458 Take a left here, Bro. 813 01:10:15,666 --> 01:10:16,791 Take a left here. 814 01:10:16,958 --> 01:10:18,791 You can see a girl dressed in yellow far away. 815 01:10:19,000 --> 01:10:20,083 There she is! 816 01:10:20,291 --> 01:10:21,416 We got the bird. 817 01:10:23,416 --> 01:10:24,291 [tyres screeching] 818 01:10:30,166 --> 01:10:31,750 Wow! Awesomne rustic beauty! 819 01:10:31,916 --> 01:10:33,166 Hey! Who are you? 820 01:10:33,541 --> 01:10:34,750 -Get in! -Hey! Who are you? 821 01:10:34,958 --> 01:10:35,916 Let go! 822 01:10:36,583 --> 01:10:37,541 Get in now. 823 01:10:37,750 --> 01:10:38,708 Start now! 824 01:10:41,791 --> 01:10:42,916 [Geetha sobbing] Let go of me! 825 01:10:45,125 --> 01:10:46,291 [Geetha sobbing] 826 01:10:46,500 --> 01:10:47,333 Geetha! 827 01:10:48,041 --> 01:10:49,125 Shut her mouth! 828 01:10:49,333 --> 01:10:50,041 Geetha! 829 01:10:50,250 --> 01:10:51,166 Keep driving! 830 01:10:51,458 --> 01:10:53,916 Geetha! Geetha! 831 01:10:54,125 --> 01:10:55,625 [muffled screams] 832 01:11:06,166 --> 01:11:07,166 -[Geetha sobbing] -Come on now. 833 01:11:07,375 --> 01:11:08,458 Let go of me! 834 01:11:09,125 --> 01:11:10,166 -Hey! -Take her in! 835 01:11:12,583 --> 01:11:13,458 Get her! 836 01:11:14,625 --> 01:11:15,625 [laughing] 837 01:11:16,541 --> 01:11:17,875 Get her! 838 01:11:18,666 --> 01:11:20,666 Leave me! 839 01:11:23,583 --> 01:11:25,833 We are done with the running and catching. 840 01:11:26,791 --> 01:11:28,958 Tell me your price and I'll throw that. 841 01:11:29,666 --> 01:11:30,791 Hey! 842 01:11:32,666 --> 01:11:34,750 Take this. Need more? 843 01:11:35,541 --> 01:11:36,791 Take whatever you want. 844 01:11:40,125 --> 01:11:41,000 [Geetha screams] 845 01:11:43,583 --> 01:11:45,125 What gives you this courage? 846 01:11:45,625 --> 01:11:46,916 It's my brother, you idiot! 847 01:11:47,458 --> 01:11:50,458 Ah! I'll molest you right before your brother then. 848 01:11:50,666 --> 01:11:52,000 Take her away now! 849 01:11:52,208 --> 01:11:53,916 Let go of me! Let go! 850 01:11:56,833 --> 01:11:58,083 -Shut up. -[Geetha sobbing] 851 01:11:58,958 --> 01:12:02,000 -[Geetha sobbing] -You slut! 852 01:12:04,541 --> 01:12:05,833 [Geetha keeps sobbing loud] 853 01:12:08,041 --> 01:12:10,208 Hey Shiva! Go get the injection! Go! 854 01:12:10,666 --> 01:12:11,791 -Shut your mouth. -No! 855 01:12:11,958 --> 01:12:13,166 [Geetha keeps sobbing] 856 01:12:14,916 --> 01:12:16,666 Let go! 857 01:12:17,458 --> 01:12:18,541 Do it! 858 01:12:19,041 --> 01:12:20,625 No! Don't do it! 859 01:12:22,041 --> 01:12:23,416 [Geetha screams] 860 01:12:27,041 --> 01:12:28,083 [Geetha screams] 861 01:12:31,416 --> 01:12:32,708 I gave her a full dose, dude! 862 01:12:33,291 --> 01:12:34,875 Let me see if you can scream now! 863 01:12:35,791 --> 01:12:38,500 [laughing] 864 01:12:41,083 --> 01:12:42,291 Srikanth. 865 01:12:45,708 --> 01:12:47,458 I'll take her first. 866 01:12:50,500 --> 01:12:53,250 [roars] Hey! 867 01:12:57,750 --> 01:12:58,666 [roars] 868 01:12:59,166 --> 01:13:01,041 [screaming in pain] 869 01:13:13,208 --> 01:13:14,458 Dear... Geetha! 870 01:13:15,000 --> 01:13:15,958 Geetha! 871 01:13:19,333 --> 01:13:20,083 [roars] 872 01:13:33,041 --> 01:13:34,375 Kill him! 873 01:13:34,541 --> 01:13:35,750 Hold him. 874 01:13:36,500 --> 01:13:37,750 [roars] 875 01:13:44,416 --> 01:13:45,666 [screams] 876 01:13:45,875 --> 01:13:47,333 Oh no! 877 01:14:04,458 --> 01:14:05,500 Geetha, it's me! 878 01:14:06,291 --> 01:14:08,291 It's me Geetha... dear! 879 01:14:08,500 --> 01:14:10,125 Get up, dear! 880 01:14:10,750 --> 01:14:11,875 You scoundrels! 881 01:14:14,083 --> 01:14:15,041 [men roaring] 882 01:14:16,791 --> 01:14:18,250 Geetha! 883 01:14:25,000 --> 01:14:26,000 Scoundrel! 884 01:14:26,458 --> 01:14:27,500 You attack my sister? 885 01:14:35,375 --> 01:14:36,958 [roaring] 886 01:14:37,333 --> 01:14:38,583 [groans] 887 01:15:05,875 --> 01:15:07,166 [laughing] 888 01:15:10,458 --> 01:15:11,625 Hey! 889 01:15:11,791 --> 01:15:13,291 [men laughing] 890 01:15:15,083 --> 01:15:19,666 [men mocking] 891 01:15:21,416 --> 01:15:23,083 Come now! 892 01:15:26,958 --> 01:15:28,333 I'll kill you. 893 01:15:29,541 --> 01:15:31,541 [men laughing] 894 01:15:41,083 --> 01:15:42,666 Geetha... 895 01:15:45,458 --> 01:15:47,583 Geetha, dear. 896 01:15:50,291 --> 01:15:53,250 I'm here Geetha. 897 01:15:54,458 --> 01:15:55,833 You will have no harm. 898 01:15:56,500 --> 01:16:01,833 [groaning] 899 01:16:11,250 --> 01:16:12,708 [laughing] 900 01:16:13,583 --> 01:16:14,500 [bottle breaks] 901 01:16:14,666 --> 01:16:15,791 [groaning] 902 01:16:26,291 --> 01:16:28,208 Let go you idiot! 903 01:16:29,125 --> 01:16:30,208 Let go! 904 01:16:30,416 --> 01:16:31,958 Kill him! Kill him now! 905 01:16:32,416 --> 01:16:33,375 [bottle breaks] 906 01:16:33,541 --> 01:16:35,041 Bloody idiot! Come guys! 907 01:16:35,458 --> 01:16:36,416 Geetha! 908 01:16:39,375 --> 01:16:40,958 [bottle breaks] [Nanda groans in pain] 909 01:16:42,208 --> 01:16:43,750 Good job Chinna! Come! 910 01:16:43,958 --> 01:16:46,041 [Nanda groans in pain] 911 01:16:52,375 --> 01:16:53,875 [indistinct chatter] 912 01:16:55,916 --> 01:16:57,375 She is too young. 913 01:17:00,416 --> 01:17:01,416 Hey! 914 01:17:05,958 --> 01:17:07,083 Hey! Me first! 915 01:17:08,750 --> 01:17:10,166 Let be be anyone, man! 916 01:17:16,291 --> 01:17:17,708 [men laughing] 917 01:17:17,916 --> 01:17:19,291 -How is she? -Awesome! 918 01:17:20,125 --> 01:17:21,708 What is happening there, sir? 919 01:17:21,958 --> 01:17:23,458 It's a country bird, old man. 920 01:17:26,625 --> 01:17:28,333 Hey, I doubt something wrong. 921 01:17:28,541 --> 01:17:30,583 Hey, leave it. Go serve food! 922 01:17:30,791 --> 01:17:32,666 No! Something is fishy. 923 01:17:33,041 --> 01:17:33,958 Give me way. 924 01:17:34,166 --> 01:17:35,000 Shut it. 925 01:17:39,291 --> 01:17:40,833 [laughing] 926 01:17:50,916 --> 01:17:53,250 Yes! Yeah! Yes! 927 01:17:55,916 --> 01:17:57,375 Dude! Looks lkike he is dead! 928 01:17:58,541 --> 01:17:59,958 Shall we kill her too? 929 01:18:12,333 --> 01:18:15,416 NANDA: Geetha! Geetha! 930 01:18:16,125 --> 01:18:17,208 Nanda! 931 01:18:17,416 --> 01:18:18,708 -Nanda! -Geetha! 932 01:18:18,916 --> 01:18:20,416 -Geetha, dear! -Nanda! 933 01:18:21,416 --> 01:18:23,208 -Geetha! -Get up! 934 01:18:23,625 --> 01:18:28,541 [Nanda sobbing] 935 01:18:31,000 --> 01:18:34,958 [Nanda keeps sobbing] 936 01:18:49,958 --> 01:18:52,416 [Nanda laughing] 937 01:18:52,916 --> 01:18:54,041 Nanda! 938 01:18:54,500 --> 01:18:57,625 [Nanda laughing] 939 01:18:57,833 --> 01:18:59,000 -Nanda! -What happened? 940 01:19:00,125 --> 01:19:01,291 -Nanda! -What happened? 941 01:19:04,250 --> 01:19:05,416 What happened, Nanda? 942 01:19:11,583 --> 01:19:13,041 [Nanda laughing] 943 01:19:13,791 --> 01:19:16,041 -Nanda! -Nanda, what happened to you? 944 01:19:20,083 --> 01:19:23,833 [all]: Nanda! 945 01:19:42,708 --> 01:19:47,291 ♪I've become an voiceless statue.♪ 946 01:19:48,333 --> 01:19:53,041 ♪I've become a lifeless dead body.♪ 947 01:19:54,833 --> 01:19:59,583 ♪In the world without you...♪ 948 01:20:00,291 --> 01:20:05,625 ♪I've been a lonely sad man.♪ 949 01:20:06,208 --> 01:20:12,125 -Brother! -♪I've looked all around for you.♪ 950 01:20:12,875 --> 01:20:18,541 ♪I've searched for you, being like the sky, everywhere.♪ 951 01:20:19,291 --> 01:20:24,666 ♪Where did you go?♪ 952 01:20:25,291 --> 01:20:30,625 ♪You are my star... Where did you go?♪ 953 01:20:31,375 --> 01:20:36,750 ♪Where did you go?♪ 954 01:20:37,250 --> 01:20:42,625 ♪You are my star... Where did you go?♪ 955 01:21:03,833 --> 01:21:08,875 ♪My life shines in the light of your eyes.♪ 956 01:21:09,791 --> 01:21:15,291 ♪My heart has been searching for you like a child for her mother.♪ 957 01:21:15,875 --> 01:21:20,791 ♪Listening to your sweetest words...♪ 958 01:21:21,833 --> 01:21:27,166 ♪I felt like one life is not enough for me.♪ 959 01:21:28,291 --> 01:21:31,208 ♪All the moonshine went away.♪ 960 01:21:31,208 --> 01:21:33,750 ♪It turned really dark.♪ 961 01:21:34,291 --> 01:21:36,875 ♪All my hopes broke down.♪ 962 01:21:37,250 --> 01:21:39,750 ♪All that is remaining is pain.♪ 963 01:21:39,791 --> 01:21:45,375 ♪Time killed all my dreams.♪ 964 01:21:45,708 --> 01:21:51,416 ♪There is an unknown pain inside my heart.♪ 965 01:21:52,583 --> 01:21:54,916 ♪I have no clue what to do.♪ 966 01:21:55,375 --> 01:21:58,166 ♪I can't breathe.♪ 967 01:21:58,166 --> 01:22:01,166 ♪My little sister...♪ 968 01:22:01,208 --> 01:22:03,708 ♪Please come back to me, just for once.♪ 969 01:22:04,416 --> 01:22:09,875 ♪Where did you go?♪ 970 01:22:10,375 --> 01:22:15,958 ♪My little girl... Where did you go?♪ 971 01:23:03,833 --> 01:23:08,750 ♪I don't know what wrong I did to deserve all this.♪ 972 01:23:09,416 --> 01:23:15,125 -♪That affected you now.♪ -Brother! 973 01:23:15,833 --> 01:23:20,666 ♪The God had not been on our side.♪ 974 01:23:21,833 --> 01:23:27,583 ♪He has to pay for what he did to us.♪ 975 01:23:28,416 --> 01:23:33,750 ♪As a brother can't fill the shoes of a mother...♪ 976 01:23:34,416 --> 01:23:39,833 ♪Did you decide to go to the mother and not come back?♪ 977 01:23:39,875 --> 01:23:45,166 ♪My heart has become so heavy with tears.♪ 978 01:23:45,833 --> 01:23:51,666 ♪I can see no light, what so ever.♪ 979 01:23:52,291 --> 01:23:55,083 ♪Are you playing with me?♪ 980 01:23:55,250 --> 01:23:57,833 ♪Are we playing hide and seek?♪ 981 01:23:58,416 --> 01:24:01,166 ♪Or did you go missing?♪ 982 01:24:01,291 --> 01:24:03,750 ♪Please come to me once.♪ 983 01:24:04,333 --> 01:24:09,750 ♪Where did you go?♪ 984 01:24:10,291 --> 01:24:15,291 ♪You are my star... Where did you go?♪ 985 01:24:24,583 --> 01:24:26,208 Stay put! 986 01:24:28,250 --> 01:24:30,166 Sir... 987 01:24:31,750 --> 01:24:32,875 Sir... 988 01:24:34,250 --> 01:24:37,250 What Shastri? What's so urgent? 989 01:24:37,541 --> 01:24:39,166 You disturbed a nice sleep. 990 01:24:39,208 --> 01:24:42,708 Sir, he's Nanda. I know him well. 991 01:24:43,291 --> 01:24:46,791 They raped and killed his sister very brutally. 992 01:24:47,416 --> 01:24:50,333 -Raped and killed? -In the mango plantations. 993 01:24:51,166 --> 01:24:53,041 She's not even 18, sir. 994 01:24:53,041 --> 01:24:56,041 They raped her and burnt her brutally. 995 01:24:56,125 --> 01:24:58,708 Damn it! 996 01:24:59,041 --> 01:25:01,250 And people like them walk the same Earth as we walk on!! 997 01:25:02,125 --> 01:25:04,916 Rape is ok... But why did they kill her? 998 01:25:06,333 --> 01:25:07,625 Not even 18! 999 01:25:08,125 --> 01:25:11,541 Two more years and she would have been real tight. 1000 01:25:12,250 --> 01:25:13,583 What are you talking about, sir? 1001 01:25:14,291 --> 01:25:17,333 I'll talk whatever I want! 1002 01:25:17,500 --> 01:25:18,916 She already died. 1003 01:25:19,208 --> 01:25:20,791 And he became a mad one. 1004 01:25:21,375 --> 01:25:23,166 What will you do with a case? 1005 01:25:24,541 --> 01:25:27,625 Go have a drink and sleep tight. 1006 01:25:28,166 --> 01:25:31,083 You'll be normal by the first light. 1007 01:25:31,125 --> 01:25:33,708 Please don't say that, sir. I beg you. 1008 01:25:33,708 --> 01:25:35,000 What else should I say? 1009 01:25:36,250 --> 01:25:40,333 Some guys took her into the mango plantations and raped her to death. 1010 01:25:40,333 --> 01:25:43,583 And you don't know who they are. Are you kidding me? 1011 01:25:44,708 --> 01:25:46,833 You fools! 1012 01:25:47,875 --> 01:25:51,833 You made him a mad fellow. And all the people are at the festival. 1013 01:25:52,041 --> 01:25:56,166 So you took advantage and raped her. Our constable saw that. 1014 01:25:56,666 --> 01:25:58,291 -Right? -Right, sir. 1015 01:25:59,250 --> 01:26:01,416 Hey, how dare you say that? 1016 01:26:03,250 --> 01:26:05,083 How dare you! 1017 01:26:05,666 --> 01:26:07,541 Hand me that stick. 1018 01:26:08,125 --> 01:26:11,833 I'll teach you a lesson. 1019 01:26:11,833 --> 01:26:15,041 Nanda, stop! 1020 01:26:15,041 --> 01:26:18,458 [commotion] 1021 01:26:24,000 --> 01:26:27,458 -How dare you lay a hand on me? -Sir... 1022 01:26:27,458 --> 01:26:29,666 No one steps out alive. 1023 01:26:29,708 --> 01:26:32,583 -Sir, he's mentally unstable. -Hey, arrest them all. 1024 01:26:32,833 --> 01:26:36,791 -Sir, please let them go. -[commotion continues] 1025 01:26:47,583 --> 01:26:50,916 I get it, sir. It's a mistake they tried to file a case. 1026 01:26:51,083 --> 01:26:53,833 I'm elder than you, but I'm begging you. Please let them go. 1027 01:26:54,083 --> 01:26:57,583 I'll make sure they won't file a case. Please, sir. 1028 01:26:58,791 --> 01:27:01,458 [screams] 1029 01:27:01,458 --> 01:27:03,000 Our sister is no more, sir. 1030 01:27:03,500 --> 01:27:05,541 I can't lose him too, sir. 1031 01:27:05,708 --> 01:27:08,333 We won't file any case, sir. Let us go, sir. 1032 01:27:08,791 --> 01:27:11,625 Let us go, sir. 1033 01:27:15,958 --> 01:27:18,208 Sir, I'm waiting for your phone. 1034 01:27:18,416 --> 01:27:19,958 It's been really tough. 1035 01:27:20,375 --> 01:27:24,333 I tortured them and made them run away without filing a case. 1036 01:27:24,500 --> 01:27:27,625 No one will come back in the name of any case. 1037 01:27:28,041 --> 01:27:29,500 What did you do, sir? 1038 01:27:29,541 --> 01:27:32,333 If he becomes normal again, he'll kill me. 1039 01:27:32,791 --> 01:27:35,041 Kill him, sir. Kill him. 1040 01:27:35,250 --> 01:27:37,083 I'll give you whatever you want. 1041 01:27:37,250 --> 01:27:40,375 I'll throw Siri at your feet, for life. 1042 01:27:40,375 --> 01:27:42,916 Kill him, sir. Kill him. 1043 01:28:23,541 --> 01:28:25,083 -Leave me! -I finally got you. 1044 01:28:25,458 --> 01:28:27,791 -Cooperate! -Let go of me. 1045 01:28:30,291 --> 01:28:32,583 -Leave me. -He can't help. Don't make me hit you. 1046 01:28:32,583 --> 01:28:34,083 -You can't take it. -Nanda! 1047 01:28:36,375 --> 01:28:40,416 -Just give me a minute. -[screams] 1048 01:28:41,500 --> 01:28:45,125 -Nanda! -What's that noise? 1049 01:28:46,041 --> 01:28:48,708 -Hey! -[thunder claps in distance] 1050 01:28:50,666 --> 01:28:52,250 Hey, Giri! 1051 01:28:52,916 --> 01:28:55,208 What happened? Obuleshu, get up! 1052 01:28:56,166 --> 01:28:57,208 Hey... 1053 01:28:59,958 --> 01:29:01,083 What! 1054 01:29:12,541 --> 01:29:17,125 [music] 1055 01:29:27,458 --> 01:29:32,000 Hey! [thunders rumbling] 1056 01:29:33,500 --> 01:29:35,833 Hey! Hey! [thunders rumbling] 1057 01:29:43,333 --> 01:29:43,958 [groans] 1058 01:29:45,625 --> 01:29:47,791 [groans] [knife piercing] 1059 01:29:50,375 --> 01:29:53,083 [yelling] 1060 01:29:53,666 --> 01:29:55,666 [thunders rumbling] [sobs] 1061 01:30:07,750 --> 01:30:09,916 [sobs] 1062 01:30:18,458 --> 01:30:21,250 -Siri... -Nanda! 1063 01:30:22,916 --> 01:30:25,208 Nanda... [sobbing] 1064 01:30:33,416 --> 01:30:35,041 [metal gate creaks] 1065 01:30:38,875 --> 01:30:40,625 [tires screeching] 1066 01:30:42,875 --> 01:30:43,833 Sir. 1067 01:30:44,041 --> 01:30:45,125 -Did she come? -Sir, the girl is ready. 1068 01:30:45,333 --> 01:30:46,041 Okay, you can leave. 1069 01:30:47,250 --> 01:30:48,041 See you, sir. 1070 01:30:51,541 --> 01:30:54,041 -Don't disturb me till tomorrow. -Okay, sir. 1071 01:30:56,916 --> 01:30:58,166 [tires screeching] 1072 01:31:03,750 --> 01:31:04,375 Wow! 1073 01:31:05,875 --> 01:31:08,125 You are like a moon in a dark night. 1074 01:31:08,333 --> 01:31:10,208 You should have turned the light on. [switch clicks on] 1075 01:31:13,291 --> 01:31:15,041 Don't be shy, 1076 01:31:15,250 --> 01:31:17,083 let me see your beauty. 1077 01:31:20,541 --> 01:31:22,791 [gasps] Siri? 1078 01:31:24,500 --> 01:31:25,416 Where have you been these many days? 1079 01:31:26,791 --> 01:31:28,250 I have gone crazy for you. 1080 01:31:28,833 --> 01:31:30,458 I am very lucky, 1081 01:31:31,708 --> 01:31:34,250 is that crazy fellow still alive? 1082 01:31:34,708 --> 01:31:35,583 He is here, man! 1083 01:31:35,875 --> 01:31:36,750 -Hmph! -Ah! 1084 01:31:38,291 --> 01:31:43,333 [groans] [knife swishing] 1085 01:31:43,500 --> 01:31:44,958 Hey, please... 1086 01:31:45,166 --> 01:31:46,291 Leave me. 1087 01:31:46,500 --> 01:31:50,041 [groans] Please leave me... 1088 01:31:50,750 --> 01:31:51,583 Tell me... 1089 01:31:53,000 --> 01:31:54,041 Tell me, bastard! 1090 01:31:54,166 --> 01:31:56,958 I didn't do any mistakes, I did nothing. 1091 01:31:57,166 --> 01:31:58,666 The only mistake I did was, 1092 01:31:59,500 --> 01:32:01,250 thinking to make Siri mine. 1093 01:32:02,250 --> 01:32:05,041 I did nothing. Savitry has done everything. 1094 01:32:05,250 --> 01:32:06,916 I beg you please leave me. 1095 01:32:07,125 --> 01:32:08,041 [groans in pain] 1096 01:32:08,250 --> 01:32:10,083 [groans] [knife swishes] 1097 01:32:10,291 --> 01:32:11,625 [gasps] Ah! 1098 01:32:16,166 --> 01:32:18,666 -I will say... -Come on, tell me! 1099 01:32:19,041 --> 01:32:20,750 -Come on! -I am innocent. 1100 01:32:20,958 --> 01:32:23,291 My younger brother has done this all. 1101 01:32:24,291 --> 01:32:25,416 He is now alone at home. 1102 01:32:25,916 --> 01:32:27,958 [phone rings] [panting] 1103 01:32:29,541 --> 01:32:30,583 Why is she calling me at this time? 1104 01:32:30,791 --> 01:32:31,958 -Hello? -Hey, brother. 1105 01:32:32,458 --> 01:32:36,291 I need your signature for the registration of the 10 acres of land. 1106 01:32:36,500 --> 01:32:38,041 -When do you want me to come? -You need to come tomorrow itself. 1107 01:32:38,250 --> 01:32:40,541 Else we will lose that property. 1108 01:32:40,916 --> 01:32:43,833 -Okay, I will be there. -Don't forget, I will be waiting. 1109 01:32:44,166 --> 01:32:45,500 Hey, I told you, right? Now, hang up the call. 1110 01:32:46,833 --> 01:32:49,666 I informed him, please don't harm me. 1111 01:32:49,875 --> 01:32:51,041 Please leave me. 1112 01:32:51,208 --> 01:32:53,750 [sobs] Take Siri and leave. 1113 01:32:53,958 --> 01:32:55,458 I will not stop you. 1114 01:32:55,666 --> 01:32:56,625 Please forgive me. 1115 01:32:57,875 --> 01:33:00,250 [in unison] Now die! 1116 01:33:00,458 --> 01:33:02,041 [screams] 1117 01:33:19,583 --> 01:33:24,291 [pants] 1118 01:33:49,000 --> 01:33:51,000 [knife swishes] [panting] 1119 01:33:52,041 --> 01:33:52,791 Tell me! 1120 01:33:54,000 --> 01:33:55,833 Tell me, what happened! 1121 01:33:56,208 --> 01:33:58,666 [groans] 1122 01:33:59,916 --> 01:34:03,000 -Come on, tell me! -I will... 1123 01:34:03,208 --> 01:34:05,083 I brought four guys from the city. 1124 01:34:05,875 --> 01:34:08,291 -Come on, do it, man! -[crying] 1125 01:34:08,500 --> 01:34:09,791 -Faster! -[groans] 1126 01:34:10,833 --> 01:34:12,375 [laughing] 1127 01:34:12,583 --> 01:34:13,625 I just asked them to rape her, 1128 01:34:13,833 --> 01:34:14,791 but they killed her. 1129 01:34:18,583 --> 01:34:21,125 [phone rings] Hey! Who is calling me at this time? 1130 01:34:21,333 --> 01:34:23,083 -Please leave her. -Make it fast dude. 1131 01:34:23,291 --> 01:34:24,875 -Hey! -Both: [crying] 1132 01:34:25,083 --> 01:34:26,333 Shut your mouth and stay back. 1133 01:34:27,083 --> 01:34:29,416 -Ranga? -Yeah! How are you? 1134 01:34:29,625 --> 01:34:31,458 I am good, what happened to your voice? 1135 01:34:31,666 --> 01:34:33,500 Nothing, I came to my village, 1136 01:34:33,875 --> 01:34:35,250 -Right now I am in a forest. -In a forest? 1137 01:34:35,458 --> 01:34:36,916 This time have you arranged it in forest? 1138 01:34:37,125 --> 01:34:39,041 Yes, I have made wonderful arrangments for you this time. 1139 01:34:39,250 --> 01:34:39,916 Is it? 1140 01:34:40,125 --> 01:34:42,250 Beauties in the woods. They are very sexy. 1141 01:34:42,416 --> 01:34:43,875 They are very beautiful. 1142 01:34:44,625 --> 01:34:47,125 You much have never seen before and you can't satisfy them. 1143 01:34:47,291 --> 01:34:50,333 Would anyone deny after making such good arrangements? We will come for sure. 1144 01:34:50,500 --> 01:34:51,916 -Bye! -Yeah, I will wait for you. 1145 01:34:53,416 --> 01:34:54,375 [groans] [knife swishes] 1146 01:34:55,666 --> 01:34:56,625 [sobs] [knife swishes] 1147 01:34:58,083 --> 01:35:00,916 [screams in pain] 1148 01:35:11,208 --> 01:35:12,541 Hey, where are we going? 1149 01:35:13,083 --> 01:35:15,208 He said he has made arrangements in the woods, but he is missing. 1150 01:35:15,958 --> 01:35:17,333 Hey, make a call to Ranga! 1151 01:35:19,125 --> 01:35:21,291 Hello, Ranga? Where do we have to come? 1152 01:35:21,875 --> 01:35:23,166 I don't understand the route. 1153 01:35:23,375 --> 01:35:24,875 Sir, I am Ranga's younger brother. 1154 01:35:25,208 --> 01:35:27,583 He has left to bring 'arrack' for you, sir. 1155 01:35:28,000 --> 01:35:30,541 There would be no signal coverage, so he handed me his phone. 1156 01:35:30,666 --> 01:35:33,041 Oh! Did you said 'arrack'? 1157 01:35:33,291 --> 01:35:34,958 He has arranged five girls for you. 1158 01:35:35,250 --> 01:35:36,458 You are finished now. 1159 01:35:36,666 --> 01:35:38,000 It's okay, but tell me where we need to come? 1160 01:35:38,541 --> 01:35:40,208 Ask directions for Pochamma temple. 1161 01:35:40,416 --> 01:35:41,875 Okay, fine... cut the call. 1162 01:35:42,083 --> 01:35:43,416 Pochamma temple it seems, let's go. 1163 01:35:59,291 --> 01:36:01,083 -Hey! -Okay. 1164 01:36:01,291 --> 01:36:03,000 Ask him where is Pochamma temple here! 1165 01:36:03,208 --> 01:36:05,833 [wind howling] 1166 01:36:08,416 --> 01:36:09,791 Hey, Junnu, come here. 1167 01:36:10,000 --> 01:36:11,916 -Hey, it's switched off, dude. -Someone is sitting there, 1168 01:36:12,333 --> 01:36:13,875 ask him where is the temple. Go. 1169 01:36:19,125 --> 01:36:21,083 Hey, where can I find Pochamma temple in this area? 1170 01:36:22,958 --> 01:36:24,958 -Hey! -Hey! Come guys. 1171 01:36:27,958 --> 01:36:28,875 Hey! 1172 01:36:29,458 --> 01:36:30,458 Come on! 1173 01:36:30,666 --> 01:36:31,750 -Hey! -Ah! 1174 01:36:32,458 --> 01:36:33,208 -Hey! -Hold him, man! 1175 01:36:34,541 --> 01:36:36,291 -Hey! -Ah! 1176 01:36:36,958 --> 01:36:37,958 Hey! 1177 01:36:38,458 --> 01:36:40,708 Ow! [groans] 1178 01:36:41,375 --> 01:36:43,708 [bashing] 1179 01:36:45,125 --> 01:36:45,875 Hey! 1180 01:36:46,083 --> 01:36:46,625 Ah! 1181 01:36:46,833 --> 01:36:48,458 -[panting] -Hey! 1182 01:36:48,916 --> 01:36:50,708 -Who the hell are you, rascal! -Answer him! 1183 01:36:50,875 --> 01:36:52,333 -Why are you killing us? -Why are you killing my friends? 1184 01:36:52,958 --> 01:36:54,625 [knife swishing] 1185 01:36:56,041 --> 01:36:57,083 [groans] 1186 01:36:57,250 --> 01:36:58,500 Hey, guys! 1187 01:37:00,000 --> 01:37:01,208 -Ah? -Oh no! 1188 01:37:01,416 --> 01:37:02,083 Hey! 1189 01:37:02,291 --> 01:37:04,166 -No, don't kill me! -Please stop! 1190 01:37:06,333 --> 01:37:07,291 -Hey! -Hey! 1191 01:37:07,500 --> 01:37:08,083 Hey! 1192 01:37:15,333 --> 01:37:16,250 -Who are you, man? -Who are you? 1193 01:37:16,458 --> 01:37:17,750 -Why are you killing us? -Why are you killing us? 1194 01:37:17,958 --> 01:37:19,291 What do you want, man? 1195 01:37:19,958 --> 01:37:24,208 I am a brother, who lost his sister because of you guys. 1196 01:37:24,416 --> 01:37:27,250 Hey! 1197 01:37:27,458 --> 01:37:28,416 -He is... -Is he the same guy? 1198 01:37:28,791 --> 01:37:29,666 [groans] [glass bottle breaks] 1199 01:37:35,000 --> 01:37:36,625 [gasps] Brother... 1200 01:37:37,333 --> 01:37:38,708 -Hey! -Hey! You...? 1201 01:37:39,291 --> 01:37:43,250 My sister's soul will not rest in peace until I kill you! 1202 01:37:49,958 --> 01:37:54,916 ♪ Come on! Come on! Come on! ♪ 1203 01:37:55,416 --> 01:37:59,333 ♪ Come on! Come on! Come on! ♪ 1204 01:38:01,250 --> 01:38:05,416 ♪ Come on! Come on, move! ♪ 1205 01:38:07,041 --> 01:38:12,875 ♪ Rise on like a combat ♪ 1206 01:38:15,708 --> 01:38:17,750 ♪ Spread like the whole sky and earth ♪ 1207 01:38:17,958 --> 01:38:20,000 ♪ Spread like fire and water ♪ 1208 01:38:20,208 --> 01:38:24,166 ♪ Be the danger that takes their lives ♪ 1209 01:38:24,500 --> 01:38:26,333 ♪ Brighten the fire in you ♪ 1210 01:38:26,750 --> 01:38:28,750 ♪ turn into Lord Narasimha ♪ 1211 01:38:30,166 --> 01:38:32,666 Get up and inject me. Get up. 1212 01:38:34,375 --> 01:38:38,125 ♪ Like the boiling blood ♪ 1213 01:38:38,333 --> 01:38:42,833 ♪ To the swear of the ♪ ♪ shining and sharpening knives ♪ 1214 01:38:43,000 --> 01:38:46,625 ♪ Come like a vulture which ♪ ♪ eats the dead eyes of rapists ♪ 1215 01:38:46,958 --> 01:38:51,041 ♪ Chase then and hunt down to death ♪ 1216 01:38:51,250 --> 01:38:55,541 ♪ Take the fearless ♪ ♪ incarnation which sees the end of idiots ♪ 1217 01:38:55,750 --> 01:38:59,958 ♪ Kill them and show them the hell ♪ 1218 01:39:00,166 --> 01:39:05,250 ♪ Come on! Come on, move! ♪ 1219 01:39:07,916 --> 01:39:10,500 ♪ Rise like a combat ♪ 1220 01:39:10,708 --> 01:39:12,083 Please leave me. Leave me. 1221 01:39:12,500 --> 01:39:15,083 ♪ Rise on ♪ 1222 01:39:16,416 --> 01:39:19,625 Please leave me. Please! 1223 01:39:23,000 --> 01:39:27,125 I'll offer you the money you wish for. You can all of this jewellery. 1224 01:39:28,791 --> 01:39:31,750 Will you offer me whatever I ask for? 1225 01:39:32,166 --> 01:39:33,375 Bring my sister back to me. 1226 01:39:33,583 --> 01:39:36,125 Then, bring my sister back to me. 1227 01:39:36,333 --> 01:39:39,583 I swear, I didn't kill you sister. I beg you. Please leave me. 1228 01:39:39,791 --> 01:39:41,833 Even I beg you. Bring back, my sister. 1229 01:39:42,041 --> 01:39:44,666 Will you? Will you bring her back? 1230 01:39:44,875 --> 01:39:48,000 ♪ Run, find him and slash him ♪ 1231 01:39:48,166 --> 01:39:52,041 ♪ Till the flames of the pyre calm down ♪ 1232 01:39:52,250 --> 01:39:56,250 ♪ Find him until you see his end ♪ 1233 01:39:56,500 --> 01:40:00,666 ♪ Find him until you the send ♪ ♪ the miserable life to pyre ♪ 1234 01:40:01,041 --> 01:40:06,958 ♪ Like the flame which ♪ ♪ kills the group of dogs ♪ 1235 01:40:07,166 --> 01:40:09,041 ♪ Rise like a flame ♪ 1236 01:40:09,208 --> 01:40:15,166 ♪ While the grief of girl's ♪ ♪ life turning into the danger ♪ 1237 01:40:15,875 --> 01:40:17,958 ♪ Run and find him ♪ 1238 01:40:18,500 --> 01:40:22,791 ♪ Approach like a storm ♪ ♪ which doesn't have any mercy ♪ 1239 01:40:23,000 --> 01:40:27,750 ♪ Teach a lesson to the guys ♪ ♪ who tries to harass women ♪ 1240 01:40:28,291 --> 01:40:32,750 ♪ Come on! Come on, move! ♪ 1241 01:40:33,916 --> 01:40:34,958 No! 1242 01:40:35,458 --> 01:40:41,000 ♪ Rise like a combat ♪ 1243 01:40:45,958 --> 01:40:47,583 No! No! 1244 01:40:48,333 --> 01:40:50,833 Please don't kill me. Leave me. 1245 01:40:51,291 --> 01:40:55,041 Didn't you feel the pain when you killed my dear sister? 1246 01:40:58,666 --> 01:41:02,083 Your death is the only action which makes my sister's soul rest in peace. 1247 01:41:06,416 --> 01:41:10,083 Raping her was the fact, but we didn't kill her. 1248 01:41:10,458 --> 01:41:12,458 Are you lying to escape death? 1249 01:41:12,666 --> 01:41:15,333 -You bastard! -Please, leave me, brother. 1250 01:41:15,916 --> 01:41:17,250 I beg you. 1251 01:41:17,458 --> 01:41:20,125 You're an idiot who doesn't value the human relations. 1252 01:41:22,791 --> 01:41:25,208 I raped her but I didn't kill her. Why don't you believe me? 1253 01:41:27,958 --> 01:41:30,625 Please believe me. I didn't kill her. 1254 01:41:30,833 --> 01:41:32,625 I didn't kill her. 1255 01:41:33,291 --> 01:41:35,916 Killing me doesn't let your sister's soul rest in peace. 1256 01:41:37,375 --> 01:41:38,666 What is he saying? 1257 01:41:38,875 --> 01:41:41,833 Don't listen to this bastard, brother. Let's kill him. 1258 01:41:42,416 --> 01:41:43,583 No! No! 1259 01:41:45,250 --> 01:41:47,666 Nandha! 1260 01:41:50,291 --> 01:41:53,083 He isn't one who killed Geetha, Nandha! 1261 01:41:59,166 --> 01:42:05,125 [girl crying] 1262 01:42:06,666 --> 01:42:09,916 What he said is truth. They didn't kill her. 1263 01:42:33,416 --> 01:42:36,541 That bastard! 1264 01:42:39,166 --> 01:42:41,208 What is she saying? 1265 01:42:43,458 --> 01:42:46,916 Nandha, why will I do this? Is she mad? 1266 01:42:50,375 --> 01:42:51,458 He is the one. 1267 01:42:53,375 --> 01:42:54,833 No, no, Nandha! 1268 01:42:55,041 --> 01:42:56,541 Kill that rascal! 1269 01:42:57,958 --> 01:42:59,875 -What is she saying? -Kill him! 1270 01:43:16,166 --> 01:43:18,666 Hey, why are you drunk? 1271 01:43:18,875 --> 01:43:23,875 If you don't accept me, I'll kill him for sure. 1272 01:43:30,041 --> 01:43:33,125 How dare you're? You warn me that you kill my brother. 1273 01:43:33,375 --> 01:43:35,375 I'll make you trample under the wheels of the chariot. 1274 01:43:40,333 --> 01:43:41,791 Geetha! Geetha! 1275 01:43:42,000 --> 01:43:44,583 -Get her in the vehicle. -Hey, get in. 1276 01:43:46,041 --> 01:43:49,708 Please leave me. I beg you. 1277 01:43:49,916 --> 01:43:52,291 Please leave me. 1278 01:43:53,375 --> 01:43:56,208 [wailing] 1279 01:44:00,416 --> 01:44:02,333 Guys. I think he is dead. 1280 01:44:04,458 --> 01:44:06,208 Let's kill her too? 1281 01:44:08,833 --> 01:44:11,791 No, don't do that. Let's leave from here. 1282 01:44:12,000 --> 01:44:13,083 [engine starting] 1283 01:44:34,166 --> 01:44:35,291 -Brother! -Shut up! 1284 01:44:35,458 --> 01:44:37,000 Why are you addressing me as a brother? 1285 01:44:37,166 --> 01:44:40,166 Are you born to my father or or Am I born to your father? 1286 01:44:42,416 --> 01:44:46,541 I'll kill you if you address me as brother again, you bloody. 1287 01:45:14,958 --> 01:45:19,916 [Geetha crying] 1288 01:45:32,083 --> 01:45:35,708 [screaming] 1289 01:45:36,416 --> 01:45:39,750 [screaming] 1290 01:45:40,500 --> 01:45:44,625 Brother! Brother! 1291 01:45:44,916 --> 01:45:47,875 Save me brother. Brother! 1292 01:45:48,291 --> 01:45:51,416 Though she was pleading him to save her... 1293 01:45:51,625 --> 01:45:53,750 he raped her... 1294 01:45:53,958 --> 01:45:59,125 and burned her alive with petrol. 1295 01:46:01,291 --> 01:46:04,750 You can't understand the pain... 1296 01:46:05,833 --> 01:46:10,416 I under went to hide this secret. 1297 01:46:10,958 --> 01:46:15,041 Being scared that this idiot might kill you, 1298 01:46:15,250 --> 01:46:18,458 I took you and ran far away. 1299 01:46:18,625 --> 01:46:21,250 [crying] 1300 01:46:51,375 --> 01:46:52,541 You bloody idiot. 1301 01:46:52,958 --> 01:46:55,541 Our lives were ruined after your arrival. 1302 01:46:55,750 --> 01:46:56,625 You rascal! 1303 01:46:56,916 --> 01:46:59,500 My friends don't believe all your words. 1304 01:46:59,875 --> 01:47:04,291 It would have been good if I killed you the same day when I killed your uncle. 1305 01:47:04,541 --> 01:47:05,291 Now I'll do it. 1306 01:47:59,416 --> 01:48:01,666 [trembles] 1307 01:48:01,875 --> 01:48:03,958 I beg you, please leave me. 1308 01:48:04,458 --> 01:48:06,416 No! Don't do this Nandha. 1309 01:48:07,041 --> 01:48:12,000 Forgive me, Nandha! From now, she is my sister too. 1310 01:48:14,500 --> 01:48:16,958 Nandha! Nandha! 1311 01:48:17,833 --> 01:48:20,333 I treated you like my brother. 1312 01:48:21,166 --> 01:48:23,958 I did a mistake. Forgive me. 1313 01:48:25,041 --> 01:48:29,000 Whom else can I trust, if I don't trust you? 1314 01:48:32,541 --> 01:48:34,750 How should we safeguard our girls? 1315 01:48:35,250 --> 01:48:38,125 Tell me. Tell me, you rascal. 1316 01:48:39,000 --> 01:48:41,291 Tell me. 1317 01:48:50,041 --> 01:48:52,958 -Nandha, kill him. -Kill him, Nandha. 1318 01:48:53,125 --> 01:48:55,625 This bastard don't deserve to live. 1319 01:48:55,791 --> 01:48:57,041 -Kill him. -Kill him. 1320 01:48:57,541 --> 01:48:59,625 -Kill that rascal. -Kill him. 1321 01:49:13,791 --> 01:49:15,666 Cut his bloody throat. 1322 01:49:19,000 --> 01:49:23,583 [wailing] 1323 01:49:26,125 --> 01:49:28,375 As the elixir emerged after the poison, 1324 01:49:28,583 --> 01:49:32,708 this is not the milky brew so that the friendship can emerge after betrayal. 1325 01:49:32,875 --> 01:49:35,416 This is the society where the beast turned man roams. 1326 01:49:35,625 --> 01:49:37,583 As a result the the knife witnessed the blood. 1327 01:49:37,791 --> 01:49:40,041 That blood turned into words to warn that... 1328 01:49:40,416 --> 01:49:44,458 woman must be treated as mother, sister, daughter and as friend. 1329 01:49:44,666 --> 01:49:47,291 It also warns the society that one will face their end... 1330 01:49:47,500 --> 01:49:49,708 if the woman isn't treated well. 1331 01:49:50,500 --> 01:49:54,583 ♪ Come on! Come on! Come on! ♪ 1332 01:49:54,791 --> 01:49:59,916 ♪ Come on! Come on! Come on! ♪ 1333 01:50:02,000 --> 01:50:04,875 ♪ Come on, move! ♪ 1334 01:50:06,458 --> 01:50:12,416 ♪ Raise up like a combat ♪ 1335 01:50:15,208 --> 01:50:16,708 ♪ Spread like the whole sky and earth ♪ 1336 01:50:17,208 --> 01:50:19,291 ♪ Spread like fire and water ♪ 1337 01:50:19,500 --> 01:50:23,375 ♪ Be the danger that takes their lives ♪ 95265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.