All language subtitles for prisoners-of-the-ghostland-2021-1440p-web-dl-dd5-1-hevc-evo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,153 --> 00:01:16,153 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:46,381 --> 00:01:48,050 Banzai! 3 00:01:48,084 --> 00:01:50,987 Get your hands up! Get down! Get down! 4 00:01:51,020 --> 00:01:53,355 You, get down! Get down! 5 00:01:53,388 --> 00:01:54,724 Put your hands where I can see them! 6 00:01:54,757 --> 00:01:56,424 Give me the money! Stay there! 7 00:01:56,458 --> 00:01:57,659 Give me the money! 8 00:01:57,693 --> 00:01:59,394 Come on! Fuckin' hurry up! 9 00:01:59,427 --> 00:02:00,930 Stay there! 10 00:02:00,963 --> 00:02:02,832 The money! Hurry up! 11 00:02:05,367 --> 00:02:06,702 Come on! 12 00:02:06,736 --> 00:02:08,938 Come on! Go, go, go, go! 13 00:02:08,971 --> 00:02:11,339 Get it all in there! 14 00:02:11,373 --> 00:02:13,743 Come on! Come on! Let's hurry! 15 00:02:13,776 --> 00:02:15,644 Come on! Come on! 16 00:02:15,678 --> 00:02:16,979 Come on! 17 00:03:17,840 --> 00:03:19,541 Hey. 18 00:03:19,574 --> 00:03:20,810 Hey. 19 00:04:16,631 --> 00:04:20,937 Bernice, what are we going to do? 20 00:04:20,970 --> 00:04:23,873 Whatever we want to do. 21 00:04:23,906 --> 00:04:26,508 We've never been outside our house before. 22 00:04:26,541 --> 00:04:28,576 Are we free? 23 00:04:28,610 --> 00:04:31,247 Is this what it feels like? 24 00:04:31,280 --> 00:04:34,016 I think it feels much better than that. 25 00:06:03,638 --> 00:06:06,709 I'm not a prisoner! 26 00:09:43,559 --> 00:09:45,961 Cocksucker, motherfucker. 27 00:09:55,337 --> 00:09:57,439 Let me see your balls! 28 00:10:11,387 --> 00:10:13,922 Don't mess my white shoes up! 29 00:10:19,194 --> 00:10:21,930 - Is this him? - Yes, sir, Governor. 30 00:10:21,964 --> 00:10:24,600 He's a mean looking cuss, ain't he? 31 00:10:24,633 --> 00:10:27,069 They say... 32 00:10:27,102 --> 00:10:29,838 you're a veritable phantasm, 33 00:10:29,872 --> 00:10:33,208 that you have slipped through the firm grasp of the law 34 00:10:33,242 --> 00:10:36,278 more than any other man on God's great earth. 35 00:10:36,312 --> 00:10:39,348 They also say... 36 00:10:39,381 --> 00:10:44,353 you're the one who robbed the Bleufeur National Bank in P29, 37 00:10:44,386 --> 00:10:48,257 killing, among others, 38 00:10:48,290 --> 00:10:49,625 three tellers, 39 00:10:49,658 --> 00:10:51,527 two security guards, 40 00:10:51,560 --> 00:10:54,129 a retired Navy colonel, 41 00:10:54,163 --> 00:10:55,531 his mother, 42 00:10:55,564 --> 00:10:57,366 and a small boy, 43 00:10:57,399 --> 00:11:03,138 whose only crime was masticating a sweet cheery cherry gumball. 44 00:11:10,946 --> 00:11:13,916 Suit, please, Yasujiro. 45 00:11:18,420 --> 00:11:22,358 My granddaughter, Bernice, has been lost to us, sir. 46 00:11:24,126 --> 00:11:27,029 Ah, thank you, Yasujiro. 47 00:11:27,062 --> 00:11:29,932 Bernice. 48 00:11:29,965 --> 00:11:33,102 I have a fondness for black leather. 49 00:11:39,074 --> 00:11:41,276 I tell you truly, sir, 50 00:11:41,310 --> 00:11:43,011 my granddaughter, 51 00:11:43,045 --> 00:11:46,115 my sweet sugar pie, 52 00:11:46,148 --> 00:11:47,649 I would have her returned to me. 53 00:11:49,118 --> 00:11:52,521 I would have her returned to me posthaste. 54 00:11:52,554 --> 00:11:55,124 And you, sir... 55 00:11:55,157 --> 00:11:57,526 you, sir, I am told, 56 00:11:57,559 --> 00:12:00,028 are the man to do the job. 57 00:12:04,099 --> 00:12:06,301 Bernice. 58 00:12:10,139 --> 00:12:11,473 Bernice! 59 00:12:11,507 --> 00:12:13,575 Bernice! Bernice! 60 00:12:13,609 --> 00:12:15,544 Uh, Yasujiro. 61 00:12:18,280 --> 00:12:20,916 Bernice... 62 00:12:32,361 --> 00:12:33,962 Oh, my gosh. 63 00:12:33,996 --> 00:12:35,931 I've seen better. 64 00:12:38,400 --> 00:12:43,539 ♪ My grandfather's clock was too large for the shelf ♪ 65 00:12:43,572 --> 00:12:49,077 ♪ So it stood 90 years on the floor ♪ 66 00:12:49,111 --> 00:12:54,249 ♪ It was taller by half than the old man himself ♪ 67 00:12:54,283 --> 00:12:59,087 ♪ Though it weighed not a pennyweight more ♪ 68 00:12:59,121 --> 00:13:03,726 ♪ It was bought on the morn of the day that he was born ♪ 69 00:13:03,760 --> 00:13:08,564 ♪ And was always his treasure and pride ♪ 70 00:13:08,597 --> 00:13:13,235 ♪ But it stopped, short never to go again ♪ 71 00:13:13,268 --> 00:13:17,707 ♪ When the old man died 72 00:13:17,740 --> 00:13:21,009 ♪ 90 years without slumbering 73 00:13:21,043 --> 00:13:23,078 ♪ Tick tock, tick tock 74 00:13:23,111 --> 00:13:25,481 ♪ His life seconds numbering 75 00:13:25,514 --> 00:13:27,549 ♪ Tick tock, tick tock 76 00:13:27,583 --> 00:13:31,520 ♪ It stopped, short never to go again ♪ 77 00:13:31,553 --> 00:13:37,192 ♪ When the old man died 78 00:13:37,226 --> 00:13:38,728 My, my! 79 00:13:38,761 --> 00:13:42,765 Don't that fit nice and snug. 80 00:13:42,799 --> 00:13:46,703 Just beyond the point where we now stand 81 00:13:46,736 --> 00:13:48,570 lies a stretch of highway 82 00:13:48,604 --> 00:13:51,173 where evil reigns. 83 00:13:51,206 --> 00:13:53,575 It's ghost! 84 00:13:53,609 --> 00:13:55,043 Ghost, I tell you! 85 00:13:55,077 --> 00:13:56,411 Ooh! 86 00:13:58,347 --> 00:14:00,215 In the way of the road! 87 00:14:00,249 --> 00:14:02,451 - They can be anywhere. - Shut up! 88 00:14:02,484 --> 00:14:04,754 Now you see them. Now you don't. 89 00:14:04,787 --> 00:14:05,822 I said shut up! 90 00:14:05,855 --> 00:14:08,490 Oh, it's alright, Sheriff. 91 00:14:10,092 --> 00:14:13,529 I know many who subscribe to that... 92 00:14:13,562 --> 00:14:17,666 supernatural mumbo jumbo. 93 00:14:17,700 --> 00:14:20,269 Ghosts... 94 00:14:20,302 --> 00:14:22,671 perhaps. 95 00:14:22,705 --> 00:14:24,741 Or, maybe, it's a bunch 96 00:14:24,774 --> 00:14:26,475 of godless sodomites 97 00:14:26,508 --> 00:14:30,780 that have taken the land prisoner. 98 00:14:30,813 --> 00:14:35,083 I fear my sweet Bernice 99 00:14:35,117 --> 00:14:39,121 has fallen into their perverse lair. 100 00:14:44,827 --> 00:14:48,096 I can see why you want her back. 101 00:14:48,130 --> 00:14:49,131 What did he say?! 102 00:14:49,164 --> 00:14:51,701 I'll kill you! 103 00:15:27,169 --> 00:15:28,637 Yahhh! 104 00:15:42,885 --> 00:15:44,419 No man is yet to be 105 00:15:44,453 --> 00:15:47,790 a worthy opponent for my Yasujiro. 106 00:15:47,824 --> 00:15:51,761 I warn you, sir, to quarrel with me is a mistake 107 00:15:51,794 --> 00:15:54,563 many men have made never to make again. 108 00:16:00,903 --> 00:16:02,939 Better zip up there. 109 00:16:02,972 --> 00:16:04,907 You don't want to catch a cold. 110 00:16:23,659 --> 00:16:26,729 It's a remarkable device, isn't it? 111 00:16:26,763 --> 00:16:31,233 Let me point out some of its finer qualities. 112 00:16:31,266 --> 00:16:34,837 Each arm is equipped with an explosive device. 113 00:16:34,871 --> 00:16:38,306 Oh, it's a protective measure. 114 00:16:38,340 --> 00:16:40,710 These devices are connected 115 00:16:40,743 --> 00:16:42,611 to a neuro sensor, 116 00:16:42,644 --> 00:16:44,681 which can recognize the impulse 117 00:16:44,714 --> 00:16:47,950 of a man intending to strike a helpless woman. 118 00:16:47,984 --> 00:16:51,253 Should that impulse be detected, 119 00:16:51,286 --> 00:16:54,523 an alarm will sound and if unheeded, 120 00:16:54,556 --> 00:16:57,626 detonation will occur. 121 00:16:57,659 --> 00:17:02,765 Your trousers are also equipped with explosives. 122 00:17:02,799 --> 00:17:05,400 The one at each testicle. 123 00:17:08,771 --> 00:17:11,339 Boom! 124 00:17:11,373 --> 00:17:13,976 Really? 125 00:17:14,010 --> 00:17:16,913 I would have my Bernice returned to me unsoiled, sir, 126 00:17:16,946 --> 00:17:20,549 so best mind your manners. 127 00:17:20,582 --> 00:17:26,421 Oh, now, I'm sure you've noticed the charges around your throat. 128 00:17:26,455 --> 00:17:29,859 You attempt to remove or alter in any way 129 00:17:29,892 --> 00:17:32,729 this magnificent wardrobe... 130 00:17:32,762 --> 00:17:35,564 well, I think you get the idea, sir. 131 00:17:37,566 --> 00:17:42,705 If you can crawl your dog's hide into the unknown and the unholy, 132 00:17:42,739 --> 00:17:44,439 rescue my Bernice, 133 00:17:44,473 --> 00:17:47,877 return her to me unscathed to this very spot, 134 00:17:47,910 --> 00:17:50,412 you will walk away a free man. 135 00:17:50,445 --> 00:17:52,314 No! 136 00:17:52,347 --> 00:17:54,549 Don't give my sister to him! 137 00:17:54,583 --> 00:17:56,451 He's the devil. 138 00:17:56,485 --> 00:17:58,353 A real devil! 139 00:18:01,490 --> 00:18:02,992 Da-da-da-da-da-da! 140 00:18:03,025 --> 00:18:04,727 Da-da-da-da-da-da! 141 00:18:04,761 --> 00:18:07,662 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 142 00:18:07,697 --> 00:18:11,968 Da-da-da-da-da-da! 143 00:18:14,336 --> 00:18:17,305 Well, I assume you have accepted my offer. 144 00:18:19,008 --> 00:18:20,943 Shin? 145 00:18:20,977 --> 00:18:24,312 Give the man the keys to his automobile. 146 00:18:28,517 --> 00:18:30,519 What is this? 147 00:18:30,552 --> 00:18:34,422 Each bulb on that colorful display 148 00:18:34,456 --> 00:18:37,592 indicates the passing of 24 hours. 149 00:18:37,626 --> 00:18:40,529 at the conclusion of three days, 150 00:18:40,562 --> 00:18:42,430 Bernice must speak her name 151 00:18:42,464 --> 00:18:44,867 into the spectrograms microphone. 152 00:18:44,901 --> 00:18:48,603 It is programmed to identify her lovely voice. 153 00:18:48,637 --> 00:18:51,707 Once voiceprint recognition has been achieved, 154 00:18:51,741 --> 00:18:54,643 the device will reward you with two extra days 155 00:18:54,677 --> 00:18:57,046 to complete your task. 156 00:18:57,079 --> 00:18:59,015 At the end of five days, 157 00:18:59,048 --> 00:19:01,083 if you have not returned with Bernice 158 00:19:01,117 --> 00:19:05,620 to get your suit unlocked and removed, 159 00:19:05,654 --> 00:19:09,591 the explosives will detonate all at once. 160 00:19:09,624 --> 00:19:11,828 I am certain this will prompt 161 00:19:11,861 --> 00:19:15,965 a speedy execution of your task. 162 00:19:15,998 --> 00:19:17,867 You got me, son? 163 00:19:17,900 --> 00:19:20,535 What are you gonna unlock it with? 164 00:19:22,038 --> 00:19:24,774 Why... 165 00:19:24,807 --> 00:19:26,408 right here. 166 00:19:30,579 --> 00:19:31,948 Godspeed. 167 00:19:33,648 --> 00:19:37,053 Any God can bear to look upon your face. 168 00:20:23,766 --> 00:20:24,834 Wait! 169 00:20:24,867 --> 00:20:27,435 You cheap villainous maggot! 170 00:20:27,469 --> 00:20:29,504 What a badass. 171 00:20:29,537 --> 00:20:31,974 He's so cool. 172 00:21:25,995 --> 00:21:28,097 Not much time, huh? 173 00:21:31,067 --> 00:21:32,935 Alright. 174 00:21:35,204 --> 00:21:37,773 Alright. 175 00:24:50,966 --> 00:24:53,702 It's alright! Don't worry! 176 00:25:02,811 --> 00:25:05,347 Don't touch my arm, you fuckin' vermin. 177 00:25:05,381 --> 00:25:07,416 I'm not vermin! I'm a man! 178 00:25:07,449 --> 00:25:09,318 Man right here! 179 00:25:34,810 --> 00:25:36,912 What happened to Stella? 180 00:25:38,347 --> 00:25:40,382 Bernice? 181 00:25:40,416 --> 00:25:43,219 - Bernice? - I'm not Bernice. 182 00:28:53,675 --> 00:28:56,645 Keep the time from moving! 183 00:29:29,378 --> 00:29:31,079 Thick red blood! 184 00:29:31,113 --> 00:29:33,148 He has thick red blood! 185 00:29:33,182 --> 00:29:36,151 It is time! 186 00:29:40,790 --> 00:29:43,025 No! No, no, no. Don't touch me. 187 00:29:43,058 --> 00:29:45,093 Don't touch me. No, no, no. 188 00:29:45,127 --> 00:29:46,995 Let go. No, no. 189 00:29:47,029 --> 00:29:49,598 No, no, no, no, no. 190 00:30:04,681 --> 00:30:06,215 No! 191 00:30:06,248 --> 00:30:07,649 I'll karate chop you! 192 00:30:10,820 --> 00:30:13,055 All is in pain. 193 00:30:14,791 --> 00:30:18,393 You must surrender to fate. 194 00:30:18,427 --> 00:30:20,295 You have wandered off your path 195 00:30:20,329 --> 00:30:23,232 and stumbled into unknown danger. 196 00:30:23,265 --> 00:30:25,634 You were fortunate the Ratman and his rat clan 197 00:30:25,667 --> 00:30:27,269 found you along the highway 198 00:30:27,302 --> 00:30:29,171 and brought you to the Ghostland. 199 00:30:29,204 --> 00:30:33,675 Perhaps you should offer him gratitude. 200 00:30:35,611 --> 00:30:37,479 Hi-fucking-yah! 201 00:30:37,513 --> 00:30:40,249 Hi-fucking-yah! 202 00:30:49,658 --> 00:30:52,394 You know something? 203 00:30:52,427 --> 00:30:54,296 You people... 204 00:30:54,329 --> 00:30:57,666 are all fucking nuts. 205 00:30:57,700 --> 00:31:00,569 What brings you to our land? 206 00:31:03,272 --> 00:31:05,574 Who wants to know? 207 00:31:05,607 --> 00:31:10,078 I am Enoch, leader of our tribe. 208 00:31:10,112 --> 00:31:12,481 Who are you? 209 00:31:12,514 --> 00:31:15,417 Nobody. 210 00:31:15,450 --> 00:31:18,186 Just a guy looking for a girl. 211 00:31:18,220 --> 00:31:21,791 Soon as I find her, I'm out of here. 212 00:31:21,824 --> 00:31:24,393 This is the Ghostland, my friend. 213 00:31:24,426 --> 00:31:26,628 The land of no escape, 214 00:31:26,662 --> 00:31:30,599 only... endurance and survival. 215 00:31:30,632 --> 00:31:34,403 This is the girl I'm looking for. 216 00:31:34,436 --> 00:31:36,806 Her name's Bernice. 217 00:31:36,839 --> 00:31:38,708 She disappeared out here 218 00:31:38,741 --> 00:31:41,643 while joyriding with her friend. 219 00:31:41,678 --> 00:31:44,246 Any of you whack-jobs see her? 220 00:31:44,279 --> 00:31:48,150 She was with me! 221 00:31:48,183 --> 00:31:49,518 Still run from home. 222 00:31:49,551 --> 00:31:51,219 But Bernice wouldn't go back. 223 00:31:51,253 --> 00:31:52,889 Did anyone else see her? 224 00:31:52,922 --> 00:31:55,490 - I saw her! - I saw her, too. 225 00:31:57,426 --> 00:31:59,294 Where!? Where is she? 226 00:31:59,328 --> 00:32:01,597 She's up in the mannequins. 227 00:32:10,405 --> 00:32:15,310 No! No, stop doing that. 228 00:32:15,344 --> 00:32:17,546 How dare you?! 229 00:32:17,579 --> 00:32:19,682 I said, don't touch it! 230 00:32:23,820 --> 00:32:26,789 Treat it gently. 231 00:32:27,724 --> 00:32:30,693 That's my masterpiece. 232 00:32:38,533 --> 00:32:40,737 She needs darkness to comfort. 233 00:32:40,770 --> 00:32:42,705 Cover the light! 234 00:33:03,425 --> 00:33:05,627 The ghosts saves souls like hers. 235 00:33:05,661 --> 00:33:09,264 The sweetest and youngest at first. 236 00:33:09,297 --> 00:33:11,333 The ghosts exploit their fear. 237 00:33:11,366 --> 00:33:13,703 They want power and freedom. 238 00:33:13,736 --> 00:33:15,938 The ghosts are prisoners, too. 239 00:33:15,972 --> 00:33:18,507 But I protect them. I hide them! 240 00:33:18,540 --> 00:33:21,510 We are not the ones who hold her captive. 241 00:33:28,583 --> 00:33:30,619 You're coming with me. 242 00:33:30,652 --> 00:33:34,924 Little cookie stay with us! She can't go out there! 243 00:33:34,957 --> 00:33:37,760 Let's go. 244 00:33:39,696 --> 00:33:42,664 Then I will have that child instead. 245 00:33:43,866 --> 00:33:45,902 What's wrong with you? 246 00:33:45,935 --> 00:33:46,969 Talk! 247 00:33:47,003 --> 00:33:48,570 She cannot. 248 00:33:48,603 --> 00:33:51,339 That power has been taken from her. 249 00:33:51,373 --> 00:33:55,477 This prison has taken something from us all. 250 00:33:55,510 --> 00:33:57,479 Our voice. 251 00:33:57,512 --> 00:33:59,015 Our hope. 252 00:33:59,048 --> 00:34:01,884 Our courage. 253 00:34:01,918 --> 00:34:05,688 From these innocent children, the demon has taken the most. 254 00:34:05,722 --> 00:34:08,791 shaken them with such terrible horror 255 00:34:08,825 --> 00:34:12,427 the the children, they lose all will to live. 256 00:34:12,461 --> 00:34:15,664 She must reclaim it herself. 257 00:34:18,533 --> 00:34:20,469 If she is to survive. 258 00:34:26,441 --> 00:34:27,944 Your grandpa sent me to get you! 259 00:34:27,977 --> 00:34:29,846 Now it's time to go the fuck home! 260 00:34:33,348 --> 00:34:35,885 Alright. Alright. Alright. Okay. 261 00:34:35,918 --> 00:34:37,787 Let's just, uh... 262 00:34:37,820 --> 00:34:39,354 Bernice... 263 00:34:39,387 --> 00:34:40,723 we're friends here, right? 264 00:34:40,757 --> 00:34:42,792 Let's just... 265 00:34:42,825 --> 00:34:44,694 go the fuck home. 266 00:34:44,727 --> 00:34:46,929 Look. Look. 267 00:34:46,963 --> 00:34:48,698 It's your friends. 268 00:34:48,731 --> 00:34:51,633 Your friends, remember? 269 00:34:51,666 --> 00:34:53,368 Bernice, it's your friends. 270 00:34:53,401 --> 00:34:55,071 See? 271 00:34:55,104 --> 00:34:57,039 N-Now, wait. 272 00:34:59,474 --> 00:35:01,844 Good. 273 00:35:01,878 --> 00:35:04,412 Good. 274 00:35:04,446 --> 00:35:08,017 We'll have you singing karaoke in no time. 275 00:35:13,756 --> 00:35:15,490 Take me with you! 276 00:35:15,524 --> 00:35:17,425 Take me! 277 00:35:17,459 --> 00:35:19,829 - Me, too! - Don't take this girl! 278 00:35:19,862 --> 00:35:23,632 The demon is too powerful to escape. 279 00:35:36,478 --> 00:35:37,980 But the demon! 280 00:35:38,014 --> 00:35:41,083 She murders anyone attempting to escape. 281 00:35:41,117 --> 00:35:43,052 Turn around! 282 00:35:47,489 --> 00:35:49,926 What are you doing? 283 00:36:05,942 --> 00:36:07,910 Do you work too hard? 284 00:36:07,944 --> 00:36:09,812 Well, that's right. 285 00:36:09,846 --> 00:36:12,815 Power! It has a lot of power! 286 00:36:12,849 --> 00:36:15,584 I've been working on my truck. 287 00:36:15,617 --> 00:36:17,119 They hear an engine. 288 00:36:17,153 --> 00:36:20,555 They hear anything with an engine. 289 00:36:20,589 --> 00:36:21,757 They say... 290 00:36:21,791 --> 00:36:23,993 an engine attracts the demon. 291 00:36:24,026 --> 00:36:25,895 Is that so? 292 00:36:25,928 --> 00:36:28,130 Cool. Cool. 293 00:36:28,164 --> 00:36:30,800 You got any fuel for it? 294 00:36:30,833 --> 00:36:32,869 I have fuel, yeah. 295 00:36:32,902 --> 00:36:37,173 I've been taking it from every car that comes through. 296 00:36:37,206 --> 00:36:39,641 And right there is my oil can. 297 00:36:39,674 --> 00:36:41,010 Nice work, Ratman. 298 00:36:41,043 --> 00:36:43,445 I'll borrow one. 299 00:36:47,582 --> 00:36:50,119 I'll give it to you, but I won't go with you. 300 00:36:50,152 --> 00:36:52,021 Never! Never! 301 00:37:27,489 --> 00:37:29,524 - Say your name... - Alright. 302 00:37:29,557 --> 00:37:32,627 Let's take care of this right now. 303 00:37:32,661 --> 00:37:36,132 Speak your name into the microphone. 304 00:37:40,069 --> 00:37:42,772 Speak your name into the microphone. 305 00:37:42,805 --> 00:37:45,875 Speak into the microphone. 306 00:37:45,908 --> 00:37:47,777 Come on, say your name. 307 00:37:47,810 --> 00:37:50,179 Speak your name into the microphone. 308 00:37:50,212 --> 00:37:53,983 Say your name, Bernice! 309 00:37:54,016 --> 00:37:57,086 Say your fucking name, or tomorrow, we'll explode. 310 00:37:59,755 --> 00:38:01,958 Alright. Alright. 311 00:38:01,991 --> 00:38:03,525 Fuck it. 312 00:38:03,558 --> 00:38:05,828 I'll have you home by tomorrow night. 313 00:38:07,930 --> 00:38:09,799 Why don't I help you 314 00:38:09,832 --> 00:38:11,867 take it off? 315 00:38:11,901 --> 00:38:13,836 Come on. 316 00:38:18,540 --> 00:38:21,609 Take it off. 317 00:38:21,643 --> 00:38:23,511 Take it... 318 00:38:23,545 --> 00:38:25,915 Take it all off. 319 00:38:25,948 --> 00:38:27,984 Baby, take it off. 320 00:38:28,017 --> 00:38:29,885 Take it... Take it off. 321 00:38:29,919 --> 00:38:31,954 Take it off. 322 00:38:33,889 --> 00:38:36,792 Well, that's quite a scar you got there. 323 00:38:36,826 --> 00:38:38,694 You get that roller skating? 324 00:38:38,728 --> 00:38:41,163 Whoo! 325 00:38:42,164 --> 00:38:44,033 Take it off. 326 00:38:44,066 --> 00:38:47,136 Take it... Take it off. 327 00:38:47,169 --> 00:38:49,739 Take it off. 328 00:38:49,772 --> 00:38:51,107 Take it off. 329 00:38:51,140 --> 00:38:52,674 Take it off. 330 00:38:52,708 --> 00:38:54,210 Take it off. 331 00:38:55,643 --> 00:38:57,213 Open your mouth. 332 00:39:03,853 --> 00:39:06,222 Oh! Yeah! 333 00:39:08,324 --> 00:39:10,026 Fuck you! 334 00:39:12,294 --> 00:39:13,661 Oh! 335 00:42:21,951 --> 00:42:23,285 Banzai! 336 00:42:23,319 --> 00:42:27,256 Get your hands up! You get down! Get down! 337 00:42:27,289 --> 00:42:28,824 Put your hands where I can see them. 338 00:42:28,857 --> 00:42:30,359 Give me the money. Say there! 339 00:42:30,392 --> 00:42:31,760 Give me the money! 340 00:42:31,794 --> 00:42:33,295 Come on! Fuckin' hurry up! 341 00:42:33,329 --> 00:42:35,030 Stay down! 342 00:42:35,064 --> 00:42:36,932 The money! Hurry up! 343 00:42:39,201 --> 00:42:41,070 Come on! 344 00:42:41,103 --> 00:42:44,340 Come on! Come on! Go, go, go, go! 345 00:42:44,373 --> 00:42:46,075 Come on! 346 00:42:46,108 --> 00:42:48,043 Get all of it! 347 00:42:50,479 --> 00:42:52,348 Come on! Come on! 348 00:42:52,381 --> 00:42:55,451 Alright. 349 00:42:55,484 --> 00:42:57,519 What the fuck, you're gonna shoot a kid?! 350 00:44:48,430 --> 00:44:51,400 - Did you take your medication?! - Did you take yours?! 351 00:46:36,238 --> 00:46:39,141 You coward! Traitor! 352 00:47:42,471 --> 00:47:44,239 Bernice. 353 00:48:12,902 --> 00:48:14,636 It was me. 354 00:48:16,839 --> 00:48:19,308 I'm the one. 355 00:48:21,911 --> 00:48:24,212 I'm sorry. 356 00:49:04,486 --> 00:49:07,556 Bernice, no! Don't touch me! 357 00:49:07,589 --> 00:49:09,424 Who's rubbing up on me?! 358 00:49:09,458 --> 00:49:13,228 Let go of me! 359 00:49:13,261 --> 00:49:14,931 Let go of me! 360 00:49:14,964 --> 00:49:17,366 Stop! Get away! 361 00:51:25,527 --> 00:51:28,330 Why didn't anyone help? 362 00:52:02,765 --> 00:52:05,400 How do I get out of here? 363 00:52:35,164 --> 00:52:38,768 Speak your name. 364 00:52:38,801 --> 00:52:41,003 Bernice, this is grandpa. 365 00:52:41,037 --> 00:52:44,372 I order you to say your name. 366 00:52:48,077 --> 00:52:51,047 Speak your name into the microphone. 367 00:52:55,117 --> 00:52:57,854 Say your name and get in the car, Bernice. 368 00:52:57,887 --> 00:53:01,556 This gentleman will escort you back home. 369 00:53:05,695 --> 00:53:08,831 Speak your name into the microphone. 370 00:53:10,733 --> 00:53:14,036 Speak your name into the microphone. 371 00:53:16,873 --> 00:53:20,109 Say your name to Grandpa's friend, Bernice. 372 00:53:23,045 --> 00:53:28,483 I am Bernice. 373 00:53:28,516 --> 00:53:33,856 Speak your name into the microphone. 374 00:53:37,159 --> 00:53:39,729 I... am... Bernice. 375 00:53:39,762 --> 00:53:41,964 Speak your name into the microphone. 376 00:53:43,900 --> 00:53:46,102 I am... Bernice! 377 00:53:46,135 --> 00:53:47,602 Speak your name into the microphone. 378 00:53:47,636 --> 00:53:50,538 I am Bernice! 379 00:54:01,851 --> 00:54:03,719 Get up. 380 00:54:03,753 --> 00:54:06,055 Get up! 381 00:54:06,088 --> 00:54:07,790 Get up! 382 00:54:10,927 --> 00:54:12,094 Get up! 383 00:54:14,196 --> 00:54:15,731 Get up! 384 00:54:15,765 --> 00:54:17,833 Get up! 385 00:54:17,867 --> 00:54:19,235 Get up! 386 00:54:22,038 --> 00:54:23,973 Get up! 387 00:54:25,708 --> 00:54:28,510 Get up! 388 00:54:34,250 --> 00:54:37,053 Get up. 389 00:54:41,924 --> 00:54:43,625 Get up! 390 00:54:46,896 --> 00:54:48,931 Hurry up, ladies! 391 00:54:48,965 --> 00:54:50,665 Come on! 392 00:54:54,837 --> 00:54:57,106 Everybody, drink! 393 00:55:26,002 --> 00:55:27,770 Please! 394 00:55:32,574 --> 00:55:33,909 No. 395 00:55:33,943 --> 00:55:36,712 Come sit on grandpa's lap. 396 00:55:36,746 --> 00:55:37,947 I won't! 397 00:55:37,980 --> 00:55:39,148 Get over there! 398 00:55:39,181 --> 00:55:41,649 Make her move! 399 00:55:41,684 --> 00:55:43,719 Hey, Susie. Come on. 400 00:55:45,287 --> 00:55:47,857 Come on. 401 00:55:47,890 --> 00:55:51,060 It's been two days already. 402 00:55:51,093 --> 00:55:54,697 It's been two days, and still, she is missing. 403 00:55:54,730 --> 00:55:57,833 He'll get the job done, Governor. I promise. 404 00:55:57,867 --> 00:56:00,936 - I will... - Bring me America. 405 00:56:00,970 --> 00:56:04,073 Governor? 406 00:56:04,106 --> 00:56:07,343 Do you understand anything? 407 00:56:07,376 --> 00:56:09,779 Yes, Governor! 408 00:56:12,381 --> 00:56:15,650 Yasujiro. 409 00:56:15,684 --> 00:56:17,619 Yasujiro! 410 00:56:20,689 --> 00:56:24,260 Here, go... go... go toss those around some. 411 00:56:24,293 --> 00:56:26,328 Make it rain, baby! 412 00:56:26,362 --> 00:56:28,230 Make it rain! 413 00:56:28,264 --> 00:56:31,700 Yeah! Yeah! 414 00:56:31,734 --> 00:56:34,970 Make it rain, baby! Make it rain! 415 00:56:37,406 --> 00:56:39,975 Bring everyone! Bring my nice young daughter. 416 00:56:40,009 --> 00:56:42,745 Bring Susie and her fresh young body. 417 00:56:42,778 --> 00:56:44,713 Stop! 418 00:56:49,118 --> 00:56:51,854 Did you know when Bernice is coming back? 419 00:56:51,887 --> 00:56:54,622 Do you?! 420 00:56:54,656 --> 00:56:58,294 Bernice will come back! 421 00:56:58,327 --> 00:57:00,162 Oh, is that so? 422 00:57:00,196 --> 00:57:03,099 Well, tick-tock, tick-tock. 423 00:57:03,132 --> 00:57:05,000 Time waits for no one! 424 00:57:05,034 --> 00:57:06,202 Say it! 425 00:57:06,235 --> 00:57:08,838 Tick-tock, tick-tock. 426 00:57:08,871 --> 00:57:11,073 Tick-tock. 427 00:57:11,107 --> 00:57:12,975 - Tick-tock. - That's good! 428 00:57:13,008 --> 00:57:14,877 That's good! Now the second hand. 429 00:57:14,910 --> 00:57:17,645 Tick-tock, tick-tock. 430 00:57:17,680 --> 00:57:20,749 Tick... tock. Tick tock! 431 00:57:20,783 --> 00:57:22,151 Yeah! Louder! 432 00:57:22,184 --> 00:57:24,753 - Tick-tock, tick-tock! - Tick-tock, tick-tock! 433 00:57:24,787 --> 00:57:27,690 Yes, you will be my clock until Bernice returns. 434 00:57:27,723 --> 00:57:29,859 - Tick-tock, tick-tock! - Louder! 435 00:57:29,892 --> 00:57:32,361 - Tick-tock, tick-tock! - Governor. Governor! 436 00:57:32,394 --> 00:57:35,131 The traitor has returned. 437 00:57:57,086 --> 00:58:00,189 Did you seduce her? 438 00:58:00,222 --> 00:58:02,424 Give her notions? 439 00:58:02,458 --> 00:58:04,326 Did you tell her to run from me? 440 00:58:04,360 --> 00:58:07,096 No! 441 00:58:07,129 --> 00:58:09,698 It was her idea. 442 00:58:09,732 --> 00:58:11,934 That's a lie. 443 00:58:16,272 --> 00:58:18,374 Yasujiro! 444 00:58:26,282 --> 00:58:30,052 Believe me, Yasujiro. 445 00:58:30,085 --> 00:58:32,354 Please. 446 00:58:49,238 --> 00:58:51,974 It's beautiful. 447 00:58:54,243 --> 00:58:55,945 I'm so happy. 448 00:59:00,115 --> 00:59:04,053 Tick-tock. Tick-tock. 449 00:59:04,086 --> 00:59:08,891 Tick-tock, tick-tock. 450 00:59:08,924 --> 00:59:13,195 Tick-tock! Tick-tock! 451 00:59:13,229 --> 00:59:17,866 Tick-tock! Tick-tock! 452 00:59:17,900 --> 00:59:21,303 Tick-tock! Tick-tock! 453 00:59:21,337 --> 00:59:25,274 Tick-tock! Tick-tock! 454 00:59:25,307 --> 00:59:28,544 Tick-tock! Tick-tock! 455 00:59:28,577 --> 00:59:32,181 Tick-tock! Tick-tock! 456 00:59:32,214 --> 00:59:35,451 Tick-tock! Tick-tock! 457 00:59:35,484 --> 00:59:38,220 Tick-tock! Tick-tock! 458 00:59:38,254 --> 00:59:41,323 Tick... tock. 459 00:59:41,357 --> 00:59:44,793 Tick... tock. 460 00:59:44,827 --> 00:59:47,196 Tick... tock. 461 00:59:47,229 --> 00:59:50,132 Tick... tock. 462 00:59:50,165 --> 00:59:52,534 "My great miseries in this world 463 00:59:52,568 --> 00:59:55,471 have been Heathcliff's miseries, 464 00:59:55,504 --> 00:59:59,808 and I watched and felt each from the beginning..." 465 00:59:59,842 --> 01:00:02,378 She must be dead! 466 01:00:02,411 --> 01:00:04,213 They never should have gone. 467 01:00:04,246 --> 01:00:07,850 They could have broken free. 468 01:00:07,883 --> 01:00:10,519 - No way! - Quiet, everyone! 469 01:00:10,552 --> 01:00:13,122 Listen to the story. 470 01:00:13,155 --> 01:00:15,357 He's dead! 471 01:00:22,197 --> 01:00:24,066 Your voice. 472 01:00:24,099 --> 01:00:27,870 How did you manage to reclaim it? 473 01:00:27,903 --> 01:00:31,473 Those... those things! They came out of nowhere. 474 01:00:31,507 --> 01:00:34,276 They cut anything on that highway. 475 01:00:34,310 --> 01:00:36,178 No one escapes the Ghostlands. 476 01:00:36,211 --> 01:00:37,546 You hear?! 477 01:00:37,579 --> 01:00:39,114 No one! 478 01:02:01,497 --> 01:02:04,633 I always had the same dream. 479 01:02:09,338 --> 01:02:11,540 What did you see? 480 01:02:11,573 --> 01:02:15,511 The ruins. 481 01:02:15,544 --> 01:02:18,347 The people standing there... 482 01:02:20,683 --> 01:02:22,284 ...suffering. 483 01:02:28,323 --> 01:02:31,226 All the people... 484 01:02:31,260 --> 01:02:33,195 I harmed. 485 01:02:37,166 --> 01:02:39,268 But yesterday... 486 01:02:41,303 --> 01:02:44,707 ...they came to me. 487 01:02:44,741 --> 01:02:46,675 And they helped. 488 01:02:50,780 --> 01:02:53,081 And I know why. 489 01:02:56,185 --> 01:02:58,287 I understand. 490 01:03:03,058 --> 01:03:06,628 They help me... 491 01:03:06,662 --> 01:03:08,698 because... 492 01:03:08,731 --> 01:03:10,767 I... 493 01:03:10,800 --> 01:03:12,668 am... 494 01:03:12,702 --> 01:03:14,737 radioactive. 495 01:03:16,505 --> 01:03:18,708 What did you see? 496 01:04:01,316 --> 01:04:02,384 Ahh! 497 01:06:36,906 --> 01:06:41,376 My sweet little cookie. 498 01:06:41,410 --> 01:06:42,912 With this peace, 499 01:06:42,945 --> 01:06:46,281 you will finally be mine. 500 01:06:48,583 --> 01:06:52,521 Forever... and ever... 501 01:06:52,554 --> 01:06:55,692 and ever. 502 01:07:38,935 --> 01:07:42,004 Hey! Hey! 503 01:07:43,773 --> 01:07:47,375 We have to keep the clock from moving! 504 01:08:06,896 --> 01:08:08,663 Thank you. 505 01:08:13,102 --> 01:08:15,303 Where I'm from is not much better than here. 506 01:08:15,337 --> 01:08:19,341 But I'll get you out of here. I'll get you out of here. 507 01:08:33,956 --> 01:08:35,892 Mmm. 508 01:08:38,527 --> 01:08:40,462 Oishi! 509 01:08:42,397 --> 01:08:43,900 Oishi! 510 01:08:43,933 --> 01:08:45,701 It's time. 511 01:09:11,861 --> 01:09:14,362 You hear this?! 512 01:09:14,396 --> 01:09:16,331 Ghostlanders! 513 01:09:18,533 --> 01:09:20,903 Tomorrow... 514 01:09:20,937 --> 01:09:22,404 we're getting out of here! 515 01:09:22,437 --> 01:09:24,539 Impossible! 516 01:09:24,573 --> 01:09:25,640 It's impossible. 517 01:09:25,674 --> 01:09:28,911 Impossible? Ha! 518 01:09:28,945 --> 01:09:30,746 If you had told me three days ago 519 01:09:30,780 --> 01:09:34,016 I'd be standing here with one arm and one... 520 01:09:34,050 --> 01:09:36,451 testicle... 521 01:09:36,484 --> 01:09:39,654 trying to reason with you bitches... 522 01:09:39,689 --> 01:09:41,791 I would've said impossible, too, 523 01:09:41,824 --> 01:09:44,026 But I'm telling you, 524 01:09:44,060 --> 01:09:45,427 there's a way. 525 01:09:45,460 --> 01:09:47,129 There is no way. 526 01:09:47,163 --> 01:09:50,766 Yes, there is. 527 01:09:50,800 --> 01:09:52,869 And if we don't stop them, 528 01:09:52,902 --> 01:09:54,603 they'll break free. 529 01:09:54,636 --> 01:09:56,571 They'll rule the world. 530 01:09:56,605 --> 01:09:58,640 Terrorizing and killing! 531 01:09:58,673 --> 01:10:00,542 We'll be their prisoners forever! 532 01:10:01,610 --> 01:10:03,112 No, don't be afraid. 533 01:10:03,145 --> 01:10:05,715 It's just telling the time. 534 01:10:20,662 --> 01:10:23,132 Now, you could stay here, 535 01:10:23,165 --> 01:10:25,701 suffer, survive. 536 01:10:25,735 --> 01:10:27,904 I don't have the time! 537 01:10:27,937 --> 01:10:31,874 I got one day to tear this shit apart! 538 01:10:31,908 --> 01:10:34,643 Now, you can either help me... 539 01:10:34,676 --> 01:10:36,611 or rot. 540 01:10:46,022 --> 01:10:47,790 Ratman! 541 01:10:48,657 --> 01:10:51,193 Hey, Ratman! 542 01:10:51,227 --> 01:10:53,963 I want to make a deal with you. 543 01:10:53,996 --> 01:10:55,698 I know you're intelligent. 544 01:10:55,731 --> 01:10:58,100 You make the deal, I give you some cheese, 545 01:10:58,134 --> 01:11:00,703 maybe some pickled fish. 546 01:11:00,736 --> 01:11:03,571 Where are you? Ratman! 547 01:11:03,605 --> 01:11:05,674 There you are. 548 01:11:05,708 --> 01:11:07,743 Come on out. 549 01:11:07,777 --> 01:11:10,512 Would you take it easy? I don't want to hurt you. 550 01:11:10,545 --> 01:11:12,580 I just want to talk to you. 551 01:11:12,614 --> 01:11:14,649 Come on! 552 01:11:14,684 --> 01:11:18,620 What's it going to take to fire all these cars up 553 01:11:18,653 --> 01:11:22,058 and get the hell out of here? 554 01:11:30,632 --> 01:11:32,500 Hero! 555 01:11:32,534 --> 01:11:34,904 I found something cool! 556 01:11:34,937 --> 01:11:38,708 Here! 557 01:11:38,741 --> 01:11:40,943 The last poor you are. 558 01:11:40,977 --> 01:11:43,145 I knew him well. 559 01:12:28,991 --> 01:12:31,193 Step aside! 560 01:12:40,336 --> 01:12:43,605 We all die! 561 01:12:43,638 --> 01:12:46,208 Everyone dies! Dies! 562 01:12:46,242 --> 01:12:49,311 What's the meaning of blue butterflies? 563 01:12:49,345 --> 01:12:51,747 If you touch blue butterfly, 564 01:12:51,781 --> 01:12:53,716 you're gonna die. 565 01:13:08,197 --> 01:13:10,232 Ahh! 566 01:13:40,296 --> 01:13:43,199 This is great! 567 01:13:57,680 --> 01:14:02,818 "...and the wild green park, the valley of Gimmerton, 568 01:14:02,852 --> 01:14:04,652 with a long line of mist 569 01:14:04,687 --> 01:14:06,789 winding nearly to its top... 570 01:15:38,480 --> 01:15:40,883 You really going? 571 01:15:40,916 --> 01:15:43,285 You really going? 572 01:15:43,319 --> 01:15:45,087 He must go. 573 01:15:52,461 --> 01:15:54,496 Everybody, let's go! 574 01:15:56,098 --> 01:15:57,099 Let's go! 575 01:15:58,500 --> 01:15:59,501 Let's go! 576 01:16:25,094 --> 01:16:27,896 Don't you recognize me? 577 01:16:32,901 --> 01:16:34,937 This face... 578 01:16:34,970 --> 01:16:37,406 is not familiar to you? 579 01:16:43,512 --> 01:16:45,447 Psycho. 580 01:17:12,041 --> 01:17:15,511 You're... dead. 581 01:17:17,379 --> 01:17:20,449 Burning in nuclear hell, like everybody else. 582 01:17:20,482 --> 01:17:22,184 You ever do that? 583 01:17:22,217 --> 01:17:24,353 You ever burn in fucking hell 584 01:17:24,386 --> 01:17:26,855 because your friend betrayed you? 585 01:17:29,625 --> 01:17:32,528 You were always so much fun when you had a... 586 01:17:32,561 --> 01:17:35,564 couple of shots of whiskey in you. 587 01:17:35,597 --> 01:17:38,500 We used to have so much fun, didn't we? 588 01:17:38,534 --> 01:17:40,035 Yeah. 589 01:17:40,069 --> 01:17:42,971 We did. 590 01:17:43,005 --> 01:17:46,575 But then you... started blowing up little kids. 591 01:17:46,608 --> 01:17:48,310 Oh, come on. 592 01:17:48,344 --> 01:17:51,246 Come on. 593 01:17:51,280 --> 01:17:55,384 Ah, Psycho, all the people we hurt... 594 01:17:55,417 --> 01:17:57,920 ghosts. 595 01:17:57,953 --> 01:18:00,155 They're ghosts. 596 01:18:00,189 --> 01:18:02,925 I always thought they hated me. 597 01:18:02,958 --> 01:18:05,060 But they needed me. 598 01:18:07,096 --> 01:18:10,666 They came to me for help. 599 01:18:10,700 --> 01:18:12,634 Let me help. 600 01:18:23,579 --> 01:18:25,180 Alright. 601 01:18:27,149 --> 01:18:29,952 But I want you to know... 602 01:18:29,985 --> 01:18:33,055 the real predator in this... 603 01:18:33,088 --> 01:18:37,025 is The Governor. 604 01:18:37,059 --> 01:18:39,428 So, you go to The Governor, 605 01:18:39,461 --> 01:18:42,197 you and Bernice, 606 01:18:42,231 --> 01:18:44,333 and you finish it. 607 01:18:49,338 --> 01:18:52,474 Time for us all to be free. 608 01:18:56,111 --> 01:18:57,679 Okay. 609 01:19:02,084 --> 01:19:04,119 Hey! 610 01:19:04,153 --> 01:19:06,321 Thank you. 611 01:19:53,168 --> 01:19:55,571 Da-da-da-da-da-da! 612 01:19:55,604 --> 01:19:57,639 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 613 01:19:59,174 --> 01:20:01,210 - Is he really coming back? - Maybe not. 614 01:20:03,178 --> 01:20:05,347 Who knows? 615 01:20:13,255 --> 01:20:16,158 Listen up! 616 01:20:16,191 --> 01:20:17,694 For the sake of me, 617 01:20:17,727 --> 01:20:19,762 birds will fall from the sky, 618 01:20:19,796 --> 01:20:23,398 lions and tigers will bow before me. 619 01:20:23,432 --> 01:20:25,802 For the sake of me, 620 01:20:25,835 --> 01:20:29,571 mountains and forests would burn themselves down. 621 01:20:29,605 --> 01:20:31,473 For the sake of me, 622 01:20:31,507 --> 01:20:34,243 everything will be mine. 623 01:20:34,276 --> 01:20:36,645 Welcome to my animal farm. 624 01:20:36,678 --> 01:20:39,248 Long live the animal farm. 625 01:20:39,281 --> 01:20:40,783 Forever! 626 01:20:40,817 --> 01:20:43,218 Long live the animal farm. 627 01:20:43,252 --> 01:20:44,687 Forever! 628 01:20:44,721 --> 01:20:46,756 Long live the animal farm. 629 01:20:46,789 --> 01:20:48,323 Forever! 630 01:20:48,357 --> 01:20:50,225 Good! Good, boys! 631 01:20:50,259 --> 01:20:51,761 Alright! That's great. 632 01:20:51,794 --> 01:20:53,830 There. There! 633 01:21:11,213 --> 01:21:12,782 Bernice! 634 01:21:23,425 --> 01:21:25,294 Bernice! 635 01:21:25,327 --> 01:21:29,431 Oh, my lord! Oh, my God! My girl! 636 01:21:29,464 --> 01:21:31,166 My sweet honey bee! 637 01:21:31,199 --> 01:21:33,569 Oh! 638 01:21:33,602 --> 01:21:37,205 The key. 639 01:21:37,239 --> 01:21:39,274 Time to come home, my pet. 640 01:21:39,308 --> 01:21:42,244 Give me the key! 641 01:21:42,277 --> 01:21:45,682 I wouldn't give you a drop of my piss, you degenerate! 642 01:21:45,715 --> 01:21:48,283 Give me the fucking key, or I'll slit her throat! 643 01:21:49,686 --> 01:21:51,553 Give him the key. 644 01:21:51,587 --> 01:21:53,455 Yasujiro! 645 01:22:26,421 --> 01:22:29,591 Yasujiro! Yasujiro! 646 01:23:21,978 --> 01:23:23,679 Bernice. 647 01:23:23,713 --> 01:23:27,315 Susie. 648 01:23:27,349 --> 01:23:29,217 Don't leave me alone. 649 01:23:52,641 --> 01:23:53,843 Get out of the way! 650 01:23:53,876 --> 01:23:55,243 Get out of the way! 651 01:23:56,813 --> 01:23:57,814 Get out of the way! 652 01:23:57,847 --> 01:24:00,248 Bernice, am I gonna die? 653 01:24:00,282 --> 01:24:01,851 No, sweetie. 654 01:25:04,679 --> 01:25:06,448 Here. 655 01:25:09,417 --> 01:25:11,087 Bernice... 656 01:25:11,120 --> 01:25:14,389 am I gonna die? 657 01:25:14,422 --> 01:25:16,793 Don't be a fool. 658 01:25:16,826 --> 01:25:19,028 You're strong. 659 01:25:19,061 --> 01:25:20,428 Run away. 660 01:25:20,462 --> 01:25:22,832 Leave me and run away! 661 01:25:22,865 --> 01:25:24,399 You're safe here. 662 01:25:24,432 --> 01:25:27,669 You're safe. 663 01:25:27,703 --> 01:25:31,473 I will come back for you. 664 01:25:31,506 --> 01:25:36,112 You're not a prisoner anymore. 665 01:25:36,145 --> 01:25:38,714 I'm not a prisoner? 666 01:25:38,748 --> 01:25:39,916 That's right. 667 01:25:39,949 --> 01:25:42,450 You're not a prisoner. 668 01:25:42,484 --> 01:25:45,021 I'm not a prisoner. 669 01:25:45,054 --> 01:25:47,089 You're not a prisoner. 670 01:25:47,123 --> 01:25:49,125 I'm not a prisoner! 671 01:25:49,158 --> 01:25:51,093 Yes. 672 01:26:17,019 --> 01:26:18,620 Hey, bitch! 673 01:28:01,656 --> 01:28:03,159 Fuck! 674 01:28:14,704 --> 01:28:17,073 What the... 675 01:28:17,106 --> 01:28:20,776 What the hell is going... What are you doing?! 676 01:28:23,846 --> 01:28:26,082 You're such a loser! 677 01:28:33,889 --> 01:28:35,057 Susie! 678 01:28:35,091 --> 01:28:37,827 Susie-chan! 679 01:28:37,860 --> 01:28:39,729 Susie! 680 01:28:39,762 --> 01:28:41,864 Susie? 681 01:28:41,897 --> 01:28:46,235 Susie! Susie-chan! 682 01:30:12,088 --> 01:30:15,157 S-Susie, it's Grandpa. 683 01:30:15,191 --> 01:30:17,393 It's okay. It's okay. 684 01:30:17,426 --> 01:30:18,961 I'm not here to hurt you. 685 01:30:18,994 --> 01:30:21,197 Susie, plum, it's grandpa. 686 01:30:21,230 --> 01:30:22,932 Bernice! 687 01:30:22,965 --> 01:30:24,666 I'm not gonna hurt you. 688 01:30:24,700 --> 01:30:26,035 Susie? Susie? 689 01:30:26,068 --> 01:30:29,138 It's Grandpa. It's Grandpa. 690 01:30:29,171 --> 01:30:31,107 Get the fuck away from her. 691 01:30:40,349 --> 01:30:44,720 You betrayed me, you dirty slut! 692 01:30:47,690 --> 01:30:52,294 Dirty dog bitch, you back alley trash! 693 01:30:52,328 --> 01:30:54,897 I don't need you! 694 01:30:54,930 --> 01:30:56,799 I get me a new girl 695 01:30:56,832 --> 01:30:59,101 same place I got you. 696 01:31:22,992 --> 01:31:24,760 Bernice! 697 01:31:38,807 --> 01:31:42,144 From all the sweet bitches. 698 01:32:21,283 --> 01:32:23,052 Yes! 699 01:32:34,096 --> 01:32:37,766 "But when I got to the part where Mr... 700 01:32:47,810 --> 01:32:51,914 The Governor is dead! The Governor is dead! 701 01:32:51,947 --> 01:32:53,249 The Hero won! 702 01:32:53,282 --> 01:32:54,984 The Governor is dead! 703 01:32:55,017 --> 01:32:56,952 Hero! 704 01:33:00,089 --> 01:33:03,158 Yeah! Yeah! 705 01:33:07,496 --> 01:33:10,833 The Governor is dead! The Governor is dead! 706 01:33:10,866 --> 01:33:12,334 Hero! 707 01:33:12,368 --> 01:33:14,570 The Governor is dead! 708 01:33:14,603 --> 01:33:16,305 Hero won! 709 01:33:20,309 --> 01:33:22,778 Hero won! 710 01:34:11,393 --> 01:34:14,997 Look, it's time! 711 01:34:15,030 --> 01:34:18,133 Get going! 712 01:36:00,035 --> 01:36:02,638 Am I still alive? 713 01:36:05,742 --> 01:36:07,109 Yeah. 714 01:36:07,142 --> 01:36:09,244 You're still alive. 715 01:36:39,641 --> 01:36:41,711 Yeah. 716 01:36:41,744 --> 01:36:47,750 Samurai Town is gonna be a beautiful place one day. 717 01:37:22,930 --> 01:37:27,930 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 45157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.