Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,789 --> 00:01:40,789
Good stuff.
2
00:01:41,123 --> 00:01:41,623
Yes Sir.
3
00:01:57,456 --> 00:01:58,000
Cuff him.
4
00:02:02,998 --> 00:02:04,538
Police check.
5
00:02:04,539 --> 00:02:05,151
Run away?
6
00:02:14,914 --> 00:02:16,372
Hey, cheers...
7
00:02:16,373 --> 00:02:20,788
Bottoms up.
8
00:02:20,789 --> 00:02:25,789
Hey, did you know where
we'd go next?
9
00:02:27,331 --> 00:02:29,247
Columbia.
10
00:02:29,248 --> 00:02:31,538
Cappuccino?
11
00:02:31,539 --> 00:02:33,288
Cuppa my ass.
12
00:02:33,289 --> 00:02:34,663
Krupp, not Cuppa.
13
00:02:34,664 --> 00:02:38,205
Spadework.
14
00:02:38,206 --> 00:02:39,830
Eight-faced Buddha, you know?
15
00:02:39,831 --> 00:02:44,788
He's the man after Kuhn S's gone.
16
00:02:44,789 --> 00:02:49,789
That's freaking swell, right?
17
00:03:33,539 --> 00:03:36,330
Hey, time for food.
18
00:03:36,331 --> 00:03:41,331
You've waken up. Let's eat.
19
00:03:46,623 --> 00:03:51,372
Hey come on.
20
00:03:51,373 --> 00:03:54,247
Chow, you haven't returned
my calls forever.
21
00:03:54,248 --> 00:03:59,248
Without your info,
my team can't do nothing.
22
00:03:59,748 --> 00:04:04,748
Don't tell me you've converted
to be a real gangster.
23
00:04:14,998 --> 00:04:17,455
This one for personal use.
24
00:04:17,456 --> 00:04:19,538
This one for buying and selling drugs
25
00:04:19,539 --> 00:04:22,372
this one for Hal Thai to call
26
00:04:22,373 --> 00:04:24,997
this one for Vietnamese guys to call
27
00:04:24,998 --> 00:04:29,998
and this one for you to call
28
00:04:30,664 --> 00:04:35,664
I have so many phones that I worry...
29
00:04:36,456 --> 00:04:39,788
I'll use the wrong phone one day
30
00:04:39,789 --> 00:04:43,913
calling Hal Thai and telling him
to arrest the gang.
31
00:04:43,914 --> 00:04:46,913
Or I'll call you and tell you
to sell the drugs.
32
00:04:46,914 --> 00:04:50,205
I'll be so screwed up then.
33
00:04:50,206 --> 00:04:52,413
Pass me the intelligence.
We arrest Hal Thai.
34
00:04:52,414 --> 00:04:57,414
Then you're back in the team.
35
00:04:57,623 --> 00:05:01,497
This Hal Thai is a cunning prick.
36
00:05:01,498 --> 00:05:03,413
Now, I know nothing
37
00:05:03,414 --> 00:05:06,830
I only know the deal
will be done these couple days.
38
00:05:06,831 --> 00:05:09,705
My wife is expecting a baby.
39
00:05:09,706 --> 00:05:11,372
What did you say?
40
00:05:11,373 --> 00:05:13,038
I said my wife is giving birth to a baby.
41
00:05:13,039 --> 00:05:14,872
When?
42
00:05:14,873 --> 00:05:18,163
Due on the 18th.
43
00:05:18,164 --> 00:05:20,788
Just get the job done.
Go take care of your kid.
44
00:05:20,789 --> 00:05:22,788
Of course
45
00:05:22,789 --> 00:05:24,788
I can't live like you,
46
00:05:24,789 --> 00:05:26,747
divorced after a year of marriage...
47
00:05:26,748 --> 00:05:29,455
spending more time
with suspects than your wife.
48
00:05:29,456 --> 00:05:30,663
Now you're going too far.
49
00:05:30,664 --> 00:05:32,705
He's right.
What else could he do?
50
00:05:32,706 --> 00:05:37,706
Spending his life with me?
51
00:05:39,081 --> 00:05:39,693
Let's eat.
52
00:05:45,623 --> 00:05:48,913
Wow, your theme song.
53
00:05:48,914 --> 00:05:53,788
Not really mine.
We sang that number all the time.
54
00:05:53,789 --> 00:05:57,830
But you're the loudest one every time
55
00:05:57,831 --> 00:06:00,205
I remember
56
00:06:00,206 --> 00:06:02,622
when I was a kid
57
00:06:02,623 --> 00:06:04,455
I was Xi men Chukchi.
58
00:06:04,456 --> 00:06:06,788
What?
59
00:06:06,789 --> 00:06:08,122
I was Xi men Chukchi.
60
00:06:08,123 --> 00:06:09,997
No! You were Ye Changchun.
I was Xi men Chukchi.
61
00:06:09,998 --> 00:06:11,538
My ass
62
00:06:11,539 --> 00:06:16,497
I was Xi men Chukchi.
63
00:06:16,498 --> 00:06:21,498
Xi men Chukchi has pale complexion like me.
64
00:06:23,164 --> 00:06:26,622
Remember where we stashed
our swords then?
65
00:06:26,623 --> 00:06:28,330
Of course.
66
00:06:28,331 --> 00:06:31,288
In the top row of hollow wall
blocks at stair landing.
67
00:06:31,289 --> 00:06:33,622
Top row? No way.
68
00:06:33,623 --> 00:06:35,372
He was short with stubby legs.
69
00:06:35,373 --> 00:06:36,622
He couldn't touch the top row
even if he jumped.
70
00:06:36,623 --> 00:06:39,247
In the lowest row, right?
71
00:06:39,248 --> 00:06:43,705
Can you reach top row now?
72
00:06:43,706 --> 00:06:45,455
What?
73
00:06:45,456 --> 00:06:47,955
When I was young,
they call me the giant of Shrek Lei Estate.
74
00:06:47,956 --> 00:06:50,913
What? I mean, you? A giant?
75
00:06:50,914 --> 00:06:52,330
It's just the two of you
suddenly gained height
76
00:06:52,331 --> 00:06:54,330
I don't know what you ate.
77
00:06:54,331 --> 00:06:59,331
Now don't crack sick
jokes with others' pain.
78
00:07:03,914 --> 00:07:08,497
Sworn to tread the mountain of swords.
79
00:07:08,498 --> 00:07:09,413
Hey, your turn.
80
00:07:09,414 --> 00:07:13,038
With courage, overcome a thousand barriers.
81
00:07:13,039 --> 00:07:14,205
What's with the vibrato?
82
00:07:14,206 --> 00:07:19,206
That's what Adam Cheng did
83
00:07:19,998 --> 00:07:24,788
(it's never too late to know you well)
84
00:07:24,789 --> 00:07:29,789
(Lofty spirits and unswerving pride)
85
00:07:29,956 --> 00:07:34,956
(it's never too late to know you well)
86
00:07:38,914 --> 00:07:41,122
Chi Wok-young, a.k.a. Hal Thai.
87
00:07:41,123 --> 00:07:44,163
According to our investigations,
88
00:07:44,164 --> 00:07:47,080
his gang is the fastest growing
drug dealing cartel
89
00:07:47,081 --> 00:07:49,080
in the Pearl River Delta region
in the past three years.
90
00:07:49,081 --> 00:07:50,788
His influence might have reached
as far as South East Asia.
91
00:07:50,789 --> 00:07:52,080
We've followed his guy for six years.
92
00:07:52,081 --> 00:07:53,247
The latest intelligence shows.
93
00:07:53,248 --> 00:07:56,330
Hal Thai might have a deal
94
00:07:56,331 --> 00:07:58,163
with the Indonesian trafficker, Kant.
95
00:07:58,164 --> 00:08:00,538
The deal is likely to take place
in Automate area
96
00:08:00,539 --> 00:08:03,663
I need you guys to keep an eye
on every junction 24 hours.
97
00:08:03,664 --> 00:08:08,664
Be prepared to take action any second.
98
00:08:24,289 --> 00:08:29,289
Attention. Lookouts show up.
99
00:08:29,331 --> 00:08:31,413
Both teams on Woo sung Street
and Shanghai Street come back immediately.
100
00:08:31,414 --> 00:08:32,580
Come back here everyone.
101
00:08:32,581 --> 00:08:35,080
Oik and Kin.
Both of your teams gather here.
102
00:08:35,081 --> 00:08:39,163
Target Temple Street.
103
00:08:39,164 --> 00:08:44,164
Do not expose yourselves.
Identify every lookout.
104
00:08:47,456 --> 00:08:49,455
Target shows up.
105
00:08:49,456 --> 00:08:50,580
Tap his channel now.
106
00:08:50,581 --> 00:08:52,872
Yes Sir.
107
00:08:52,873 --> 00:08:57,873
Quick... Come on.
108
00:09:00,123 --> 00:09:01,788
Right here?
109
00:09:01,789 --> 00:09:06,789
That prick is very cunning.
He did it at a different place every time.
110
00:09:10,914 --> 00:09:11,414
Boss.
111
00:09:36,873 --> 00:09:41,873
Target location. 99 Temple Street.
Hing On Building.
112
00:09:50,789 --> 00:09:53,705
Hey, what a safe spot you found here.
113
00:09:53,706 --> 00:09:58,706
How has it been, Bro? It's been a while.
114
00:10:00,164 --> 00:10:05,164
My trusted guy. Don't worry.
115
00:10:05,789 --> 00:10:08,997
To be honest, your stuff is 30%
more expensive this time around.
116
00:10:08,998 --> 00:10:12,830
Much more than inflation, my friend
117
00:10:12,831 --> 00:10:15,830
Burmese government now promotes tourism.
118
00:10:15,831 --> 00:10:18,538
Farmers get subsidies
for growing rice and sugar cane.
119
00:10:18,539 --> 00:10:20,622
No one grows opium anymore.
120
00:10:20,623 --> 00:10:22,372
Arrest the lookouts.
121
00:10:22,373 --> 00:10:24,372
You have your ways, Bro.
122
00:10:24,373 --> 00:10:27,663
After years of business,
do I have a discount?
123
00:10:27,664 --> 00:10:29,997
Eight of my guys got
killed this time around.
124
00:10:29,998 --> 00:10:32,413
Did the police give me discount?
125
00:10:32,414 --> 00:10:35,288
This stuff fetches a fair price.
126
00:10:35,289 --> 00:10:38,538
If you don't want it, many others do.
127
00:10:38,539 --> 00:10:40,247
Of course I do.
128
00:10:40,248 --> 00:10:45,248
Just kidding. Don't be so serious, bro.
Hey you, pay him.
129
00:10:59,414 --> 00:11:00,872
Real good stuff.
130
00:11:00,873 --> 00:11:05,873
Don't worry. Not a dollar short.
131
00:11:08,331 --> 00:11:13,038
Everyone stand by.
132
00:11:13,039 --> 00:11:14,747
Inspector Ma, an urgent call
from Superintendent Wong
133
00:11:14,748 --> 00:11:15,622
I'm too busy to talk.
134
00:11:15,623 --> 00:11:19,872
He said it's urgent.
135
00:11:19,873 --> 00:11:21,372
Sir, what now?
136
00:11:21,373 --> 00:11:23,872
Tin, abort the operation now.
A change of plan.
137
00:11:23,873 --> 00:11:26,747
Now call off all operation.
138
00:11:26,748 --> 00:11:28,747
We have planned something else.
139
00:11:28,748 --> 00:11:31,497
Abort the operation? How?
140
00:11:31,498 --> 00:11:34,872
Commissioner's order. Let Hal Thai go.
141
00:11:34,873 --> 00:11:39,873
Why didn't you call earlier?
We have taken action already.
142
00:11:40,331 --> 00:11:41,455
Action...
143
00:11:41,456 --> 00:11:43,038
Yes sir.
144
00:11:43,039 --> 00:11:48,039
Sorry, sir.
145
00:11:49,581 --> 00:11:52,705
Chow, a change of plan.
146
00:11:52,706 --> 00:11:54,122
You have to follow Hal Thai.
147
00:11:54,123 --> 00:11:59,123
Take him with you after the explosion.
148
00:12:03,748 --> 00:12:07,288
Police, drop your weapon. Surrender now.
149
00:12:07,289 --> 00:12:08,330
You cheater.
150
00:12:08,331 --> 00:12:13,331
You cheated.
151
00:12:50,873 --> 00:12:53,163
Son of a bitch.
152
00:12:53,164 --> 00:12:55,247
Jerk.
153
00:12:55,248 --> 00:12:57,247
He took my money No. Forget it.
154
00:12:57,248 --> 00:12:59,413
He took my money.
155
00:12:59,414 --> 00:13:03,038
Freeze...
156
00:13:03,039 --> 00:13:08,039
Hold it right there.
157
00:13:40,414 --> 00:13:44,372
Don't look back. Keep climbing.
158
00:13:44,373 --> 00:13:44,873
Open it.
159
00:13:50,873 --> 00:13:55,873
Hang in there.
160
00:14:02,248 --> 00:14:07,248
Freaking police.
161
00:14:10,331 --> 00:14:11,372
Police. Freeze.
162
00:14:11,373 --> 00:14:16,373
Everyone stay still
163
00:14:43,914 --> 00:14:44,414
stop.
164
00:14:52,789 --> 00:14:53,830
Chow, take his gun.
165
00:14:53,831 --> 00:14:58,747
Take his gun...
166
00:14:58,748 --> 00:15:01,497
Run.
167
00:15:01,498 --> 00:15:04,705
Quick. Chow, Run.
168
00:15:04,706 --> 00:15:09,706
Run. Quick.
169
00:15:11,914 --> 00:15:15,622
What are you doing? You got cold feet?
170
00:15:15,623 --> 00:15:16,123
Run.
171
00:15:21,206 --> 00:15:26,206
Quick. Run.
172
00:15:36,623 --> 00:15:41,623
What the hell are you doing? Just run!
173
00:15:55,373 --> 00:15:57,788
Our team was just one flimsy door away
from those drug lords.
174
00:15:57,789 --> 00:15:59,580
You think you can stop
everything with one call?
175
00:15:59,581 --> 00:16:01,330
Our weapons were loaded
and fingers were on the triggers.
176
00:16:01,331 --> 00:16:06,331
You'd get them all killed!
Superintendent Wong.
177
00:16:07,956 --> 00:16:09,538
Commissioner Tang
178
00:16:09,539 --> 00:16:12,663
it's too dangerous for our teams
to stop the operation last minute.
179
00:16:12,664 --> 00:16:13,997
Yes Sir.
180
00:16:13,998 --> 00:16:15,788
I'll write you a report ASAP.
181
00:16:15,789 --> 00:16:20,789
Thank you Sir.
182
00:16:21,248 --> 00:16:24,205
You're in a disciplinary squad.
183
00:16:24,206 --> 00:16:27,080
An order is an order and must be followed.
184
00:16:27,081 --> 00:16:29,622
We're talking about human lives.
185
00:16:29,623 --> 00:16:31,205
Stop the operation like that?
186
00:16:31,206 --> 00:16:36,206
I don't want to see
my undercover in a morgue.
187
00:16:36,331 --> 00:16:40,163
What now? Spit it out.
188
00:16:40,164 --> 00:16:42,038
Wei In-gang.
189
00:16:42,039 --> 00:16:43,122
Eight-faced Buddha?
190
00:16:43,123 --> 00:16:45,163
You don't need me to tell you
191
00:16:45,164 --> 00:16:48,580
he's one of the biggest drug lords in Asia.
192
00:16:48,581 --> 00:16:49,788
He's hiding in the Thai-Cambodian border.
193
00:16:49,789 --> 00:16:51,330
But no one knows where he is.
194
00:16:51,331 --> 00:16:52,622
Two days ago.
195
00:16:52,623 --> 00:16:55,997
Interpol found a Thai drug dealer...
196
00:16:55,998 --> 00:16:57,080
called Bobby...
197
00:16:57,081 --> 00:16:59,997
is hooking up Hal Thai
with Eight-faced Buddha.
198
00:16:59,998 --> 00:17:01,455
That's why we asked you to let Hal Thai go.
199
00:17:01,456 --> 00:17:04,997
We want to uproot the big boss,
not the small crooks.
200
00:17:04,998 --> 00:17:09,288
Your undercover didn't pass on
such important info?
201
00:17:09,289 --> 00:17:14,289
My undercover is very busy.
202
00:17:28,164 --> 00:17:28,776
Thank You.
203
00:17:38,039 --> 00:17:39,913
Would you stop wearing jeans at home?
204
00:17:39,914 --> 00:17:44,747
Too tight and you're pregnant.
205
00:17:44,748 --> 00:17:47,955
What have you made?
206
00:17:47,956 --> 00:17:52,247
Pork shin soup with carrot! Awesome.
207
00:17:52,248 --> 00:17:57,248
Remember to stay away from
Job's tears and hawthorn, okay?
208
00:17:59,373 --> 00:18:02,788
Whoa, did you get all these yourself?
209
00:18:02,789 --> 00:18:04,705
Buy a little at a time, okay?
210
00:18:04,706 --> 00:18:06,997
It's dangerous to carry
so much grocery all by yourself.
211
00:18:06,998 --> 00:18:11,998
How about a domestic helper?
212
00:18:26,248 --> 00:18:31,248
Don't cry. It's bad for the baby.
213
00:18:36,039 --> 00:18:39,997
Bad for the baby
214
00:18:39,998 --> 00:18:44,998
I know it's bad for the baby.
215
00:18:45,248 --> 00:18:48,497
That's why I hold back
whenever I want to cry
216
00:18:48,498 --> 00:18:53,498
I know it's bad for the baby.
217
00:18:54,914 --> 00:18:59,914
When I have morning sickness,
I hope you're here with me.
218
00:19:01,123 --> 00:19:05,497
But you never were.
219
00:19:05,498 --> 00:19:09,455
When the baby kicks me for the first time
220
00:19:09,456 --> 00:19:13,497
I'm so happy that I call you right away.
221
00:19:13,498 --> 00:19:17,538
But your voice mail is all I get
222
00:19:17,539 --> 00:19:19,747
I'm eight months pregnant...
223
00:19:19,748 --> 00:19:24,748
and you've only come back three times.
224
00:19:26,623 --> 00:19:30,080
Once piss drunk.
225
00:19:30,081 --> 00:19:33,163
Twice injured.
226
00:19:33,164 --> 00:19:38,164
What can I do?
227
00:19:51,914 --> 00:19:52,497
Honey
228
00:19:52,498 --> 00:19:56,497
I promise.
229
00:19:56,498 --> 00:19:59,622
I'll spend more time at home with you.
230
00:19:59,623 --> 00:20:02,455
I'll be right by your side
when you give birth to our baby.
231
00:20:02,456 --> 00:20:02,956
Okay?
232
00:20:09,914 --> 00:20:14,914
Now don't cry.
233
00:20:54,830 --> 00:20:55,830
How dare you come see me?
234
00:20:55,831 --> 00:21:00,831
Chow, no. Stop it...
235
00:21:02,789 --> 00:21:05,288
You two show up here to get me killed?
236
00:21:05,289 --> 00:21:07,997
You said you'd arrest them.
Are you toying with me?
237
00:21:07,998 --> 00:21:08,872
Calm down.
238
00:21:08,873 --> 00:21:10,830
Calm down? He shot me in the head.
239
00:21:10,831 --> 00:21:12,497
That gunshot saved your life.
240
00:21:12,498 --> 00:21:14,663
Anyway, I'm quitting.
241
00:21:14,664 --> 00:21:16,747
You can never catch every
criminal in the world.
242
00:21:16,748 --> 00:21:19,622
You should know how
my life has been in these few years
243
00:21:19,623 --> 00:21:21,372
I worked my tail off just to make you,
my Inspector Ma
244
00:21:21,373 --> 00:21:24,038
look good in your promotion board interview
245
00:21:24,039 --> 00:21:26,913
I spent every day either beating
someone or being beaten
246
00:21:26,914 --> 00:21:29,913
I'm so sick of it
247
00:21:29,914 --> 00:21:34,247
I really am.
248
00:21:34,248 --> 00:21:36,288
You know my wife is giving
birth to our baby soon
249
00:21:36,289 --> 00:21:38,330
I can't even spend time with her.
250
00:21:38,331 --> 00:21:40,372
My dearest Tin, I beg you.
251
00:21:40,373 --> 00:21:41,913
Let me live a normal life.
252
00:21:41,914 --> 00:21:43,122
Let me back in the police force, please
253
00:21:43,123 --> 00:21:45,413
I know...
254
00:21:45,414 --> 00:21:47,705
I want you back too
255
00:21:47,706 --> 00:21:49,538
I want the three of us
going to work together...
256
00:21:49,539 --> 00:21:51,080
and getting promoted together.
257
00:21:51,081 --> 00:21:54,163
Ending a day's work with a round of drinks.
258
00:21:54,164 --> 00:21:57,330
But we can't. The case isn't over.
259
00:21:57,331 --> 00:21:58,413
Now we have to track
down Eight-faced Buddha.
260
00:21:58,414 --> 00:22:01,038
The biggest drug lord in Southeast Asia.
261
00:22:01,039 --> 00:22:03,622
Have you heard anything about him?
262
00:22:03,623 --> 00:22:06,913
No, I've heard nothing.
Anyway, I'm quitting.
263
00:22:06,914 --> 00:22:09,788
Chow... Listen to me.
264
00:22:09,789 --> 00:22:11,163
Hal Thai isn't dumb.
265
00:22:11,164 --> 00:22:13,122
You've followed him
for years and now you suddenly quit?
266
00:22:13,123 --> 00:22:13,955
What would he think?
267
00:22:13,956 --> 00:22:15,663
If anything happens to him,
he'll label you the traitor.
268
00:22:15,664 --> 00:22:17,788
You can't arrest him
and he won't let you off the hook.
269
00:22:17,789 --> 00:22:19,913
You'd have nothing.
270
00:22:19,914 --> 00:22:21,080
So I don't have a choice
271
00:22:21,081 --> 00:22:22,455
I'm dead either way?
272
00:22:22,456 --> 00:22:23,705
Why don't you kill me now?
273
00:22:23,706 --> 00:22:25,705
Yes, you have a choice.
274
00:22:25,706 --> 00:22:27,663
You may choose to quit.
275
00:22:27,664 --> 00:22:29,163
He has a choice too.
276
00:22:29,164 --> 00:22:30,205
If you quit.
277
00:22:30,206 --> 00:22:32,038
I'll find a replacement.
278
00:22:32,039 --> 00:22:33,830
He'll have to live like you.
279
00:22:33,831 --> 00:22:35,955
Leaving family and friends behind
280
00:22:35,956 --> 00:22:37,622
God knows how many years
he takes to track down Eight-faced Buddha
281
00:22:37,623 --> 00:22:40,913
living miserably until
Eight-faced Buddha is under arrest.
282
00:22:40,914 --> 00:22:44,163
Go ahead and find a replacement.
None of my business.
283
00:22:44,164 --> 00:22:48,788
But you're a cop
284
00:22:48,789 --> 00:22:51,705
it's fine that you're mad. I'm angry too.
285
00:22:51,706 --> 00:22:56,706
But don't whine.
286
00:23:44,664 --> 00:23:49,664
Sworn to tread the
mountain of swords, right?
287
00:23:53,831 --> 00:23:58,831
With courage, overcome a thousand barriers.
288
00:24:01,873 --> 00:24:06,873
Lofty spirits and unswerving pride.
289
00:24:06,914 --> 00:24:10,955
Travel back and forth between hells alone.
290
00:24:10,956 --> 00:24:15,872
Still crave to visit the
tiger cave for once.
291
00:24:15,873 --> 00:24:19,997
What're you laughing at?
After singing it all these years?
292
00:24:19,998 --> 00:24:24,998
Too bad intoxication doesn't last forever.
293
00:24:25,206 --> 00:24:29,455
Regret we haven't met any earlier.
294
00:24:29,456 --> 00:24:34,456
Sworn to tread the mountain of swords, OK?
295
00:25:08,373 --> 00:25:11,830
So Kin-chow.
296
00:25:11,831 --> 00:25:16,413
Please don't come any more.
297
00:25:16,414 --> 00:25:20,663
Don't give me false hope
and let me down again.
298
00:25:20,664 --> 00:25:25,664
Let's just break up for good.
299
00:25:53,164 --> 00:25:56,455
Eight-faced Buddha's original name
is Wei In-gang.
300
00:25:56,456 --> 00:25:58,997
And he's three quarters Chinese.
301
00:25:58,998 --> 00:26:01,788
He's the most powerful drug lord
in the Golden Triangle area
302
00:26:01,789 --> 00:26:05,913
since Kuhn S's military surrender in 1996.
303
00:26:05,914 --> 00:26:09,122
Although the Golden Triangle's opium
output has decreased to...
304
00:26:09,123 --> 00:26:11,080
its lowest level in a hundred years,
305
00:26:11,081 --> 00:26:13,830
following Absinth
Chinaware's war on drugs...
306
00:26:13,831 --> 00:26:16,997
and the UN Narcotics'
replacement planting project
307
00:26:16,998 --> 00:26:20,622
Buddha remains the only active warlord
in the drug trade,
308
00:26:20,623 --> 00:26:24,247
with his own army and farmers.
309
00:26:24,248 --> 00:26:27,080
Gentlemen,
I'm Richard Robinson from the Interpol.
310
00:26:27,081 --> 00:26:28,955
And I'm in charge of arranging...
311
00:26:28,956 --> 00:26:31,455
the joint operation between
Hong Kong and Thailand.
312
00:26:31,456 --> 00:26:34,288
Mr. Horowitz from the Thai police
is the commanding officer
313
00:26:34,289 --> 00:26:35,663
and Mr. Ma from Hong Kong...
314
00:26:35,664 --> 00:26:39,080
is responsible for supplying
the inlet on the drug dealers.
315
00:26:39,081 --> 00:26:42,497
Mr. Commanding officer,
I would like to request a gun.
316
00:26:42,498 --> 00:26:45,538
And I want to be in charge
of the tailing operation.
317
00:26:45,539 --> 00:26:50,080
The undercover is our man.
I have to make sure he's kept safe.
318
00:26:50,081 --> 00:26:51,455
Mr. Ma
319
00:26:51,456 --> 00:26:54,913
I hope you understand that
Hong Kong police is only responsible...
320
00:26:54,914 --> 00:26:58,205
for providing inlet for
this joint operation.
321
00:26:58,206 --> 00:27:01,663
This is Bangkok.
We have to lead the operation.
322
00:27:01,664 --> 00:27:02,830
In terms of gun...
323
00:27:02,831 --> 00:27:06,080
overseas inlet officers
cannot carry any weapon.
324
00:27:06,081 --> 00:27:08,705
But rest assured, you won't need it.
325
00:27:08,706 --> 00:27:12,205
We already have your under cover's details
from the Hong Kong Police.
326
00:27:12,206 --> 00:27:14,622
We'll keep him safe.
327
00:27:14,623 --> 00:27:17,955
We'll let you assist the operation.
328
00:27:17,956 --> 00:27:22,956
And Chitchat will help you.
329
00:27:23,373 --> 00:27:25,288
Good. Thank you.
330
00:27:25,289 --> 00:27:30,289
Fine. Let's go.
331
00:28:00,956 --> 00:28:03,122
Hey Hal Thai...
332
00:28:03,123 --> 00:28:05,080
you?
333
00:28:05,081 --> 00:28:08,622
Long time no see.
334
00:28:08,623 --> 00:28:10,288
What takes you so long?
335
00:28:10,289 --> 00:28:14,038
I thought you were drowned in the Mekong,
my friend.
336
00:28:14,039 --> 00:28:14,997
Hal Thai
337
00:28:14,998 --> 00:28:17,913
you lost million dollars
but you're still composed and in control.
338
00:28:17,914 --> 00:28:19,830
You have my respect, man.
339
00:28:19,831 --> 00:28:23,538
Don't remind me.
Now I have to run the errands myself.
340
00:28:23,539 --> 00:28:25,913
By the way, this is Chow.
341
00:28:25,914 --> 00:28:27,247
Hey, Chow My very good friend.
342
00:28:27,248 --> 00:28:29,788
We've survived the bullets together.
343
00:28:29,789 --> 00:28:31,997
Forget about the millions
you lost, my friend.
344
00:28:31,998 --> 00:28:35,288
From now on, come find me in Thailand
whenever you need heroin.
345
00:28:35,289 --> 00:28:36,663
Hey Bobby
346
00:28:36,664 --> 00:28:38,247
I'm not buying milk formula.
347
00:28:38,248 --> 00:28:40,038
Could you just take it down a notch?
348
00:28:40,039 --> 00:28:41,205
Hal Thai.
349
00:28:41,206 --> 00:28:44,788
This is Thailand, not Hong Kong.
350
00:28:44,789 --> 00:28:49,789
Now I'm taking you
to the world's best heroin.
351
00:29:04,956 --> 00:29:06,080
OK, Hal Thai.
352
00:29:06,081 --> 00:29:06,997
Yeah?
353
00:29:06,998 --> 00:29:09,913
As agreed, we'd pool in US$10 million each
354
00:29:09,914 --> 00:29:11,913
I'm an honest guy.
355
00:29:11,914 --> 00:29:15,455
When the deal is done,
I'll charge you 20% commission.
356
00:29:15,456 --> 00:29:16,913
OK, whatever.
357
00:29:16,914 --> 00:29:21,914
I'll give you 20.
358
00:29:35,123 --> 00:29:37,288
There's no signal.
359
00:29:37,289 --> 00:29:40,080
Go after them.
360
00:29:40,081 --> 00:29:45,081
Go after them.
361
00:29:46,456 --> 00:29:50,330
What the hell are you doing?
You can't even drive.
362
00:29:50,331 --> 00:29:53,122
Stupid moron.
363
00:29:53,123 --> 00:29:54,372
Go find me a car.
364
00:29:54,373 --> 00:29:55,372
Sorry A car.
365
00:29:55,373 --> 00:29:56,580
Sorry... okay.
366
00:29:56,581 --> 00:29:57,288
A car
367
00:29:57,289 --> 00:30:02,289
I will find you right now, okay?
368
00:30:20,972 --> 00:30:22,372
He takes half the money in advance?
369
00:30:22,373 --> 00:30:23,955
Why didn't you tell me upfront?
370
00:30:23,956 --> 00:30:25,913
If he takes my money and leave,
what can I do?
371
00:30:25,914 --> 00:30:27,288
Rules are rules and can't be broken
372
00:30:27,289 --> 00:30:28,997
I've been doing this with him...
373
00:30:28,998 --> 00:30:33,998
and I'm sure there won't be a problem.
374
00:30:35,998 --> 00:30:38,872
What? Scared?
375
00:30:38,873 --> 00:30:40,247
Don't worry.
376
00:30:40,248 --> 00:30:41,747
Listen.
377
00:30:41,748 --> 00:30:45,330
You'd live as long as I live.
378
00:30:45,331 --> 00:30:50,331
If shit happens, I'll take care of it. OK?
379
00:30:53,289 --> 00:30:55,913
(Incorrect Password)
380
00:30:55,914 --> 00:30:56,497
(Incorrect Password)
381
00:30:56,498 --> 00:30:59,455
Alright. Just calm down
382
00:30:59,456 --> 00:31:03,663
I understand.
No one wants accidents to happen
383
00:31:03,664 --> 00:31:08,664
I will send someone over right away.
384
00:31:12,456 --> 00:31:13,580
Found it yet?
385
00:31:13,581 --> 00:31:14,622
No, not yet.
386
00:31:14,623 --> 00:31:19,080
Send it over right away once you find it.
387
00:31:19,081 --> 00:31:20,288
Hello? What's the matter?
388
00:31:20,289 --> 00:31:21,747
Hi Boss.
389
00:31:21,748 --> 00:31:24,913
There's an undercover policeman
among your clients from Hong Kong
390
00:31:24,914 --> 00:31:27,538
I didn't have a chance
to call you until now.
391
00:31:27,539 --> 00:31:30,913
I'll find out who he is and
send you his photo right away.
392
00:31:30,914 --> 00:31:32,955
Holy cow. I'm so dead
393
00:31:32,956 --> 00:31:35,205
I'm in the abandoned car
park meeting with them.
394
00:31:35,206 --> 00:31:37,122
Send me the picture quick
395
00:31:37,123 --> 00:31:42,123
I will. Bye
396
00:31:55,873 --> 00:31:57,330
I know Thai too.
397
00:31:57,331 --> 00:31:59,538
What are you doing?...
398
00:31:59,539 --> 00:32:01,372
You work for Bobby.
399
00:32:01,373 --> 00:32:05,372
He works for Bobby.
400
00:32:05,373 --> 00:32:06,413
Where's Bobby?
401
00:32:06,414 --> 00:32:07,330
Where is he?
402
00:32:07,331 --> 00:32:07,913
I don't know.
403
00:32:07,914 --> 00:32:08,913
Where's Bobby?
404
00:32:08,914 --> 00:32:09,913
Where is he?
405
00:32:09,914 --> 00:32:11,413
I don't know what you are talking about.
406
00:32:11,414 --> 00:32:12,663
Where's Bobby?
407
00:32:12,664 --> 00:32:15,330
I don't know.
408
00:32:15,331 --> 00:32:16,497
Don't move.
409
00:32:16,498 --> 00:32:17,997
Calm down. Easy.
410
00:32:17,998 --> 00:32:19,622
Don't move.
411
00:32:19,623 --> 00:32:22,497
Squat. Guns down
412
00:32:22,498 --> 00:32:23,913
I said don't move.
413
00:32:23,914 --> 00:32:28,914
Don't move...
414
00:32:43,664 --> 00:32:44,276
Spadework.
415
00:32:51,414 --> 00:32:54,788
Hi, I am the daughter of Buddha.
416
00:32:54,789 --> 00:32:57,622
What did she say?
417
00:32:57,623 --> 00:33:01,538
She's Eight-faced Buddha's daughter.
418
00:33:01,539 --> 00:33:03,455
Spadework...
419
00:33:03,456 --> 00:33:05,080
Kawasaki
420
00:33:05,081 --> 00:33:08,580
I'm Mani. Nice to meet you.
421
00:33:08,581 --> 00:33:11,205
Nice to meet you.
422
00:33:11,206 --> 00:33:13,455
Is she really the Buddha's daughter?
423
00:33:13,456 --> 00:33:15,705
She's smoking hot, man.
424
00:33:15,706 --> 00:33:17,413
Looks like she has a crush on me, huh?
425
00:33:17,414 --> 00:33:19,288
She's a he.
426
00:33:19,289 --> 00:33:22,455
What?
427
00:33:22,456 --> 00:33:25,788
Nice to meet you...
428
00:33:25,789 --> 00:33:30,038
Hal Thai, he's Eight-faced
Buddha's son, Stria.
429
00:33:30,039 --> 00:33:35,039
Spadework...
430
00:33:35,123 --> 00:33:36,538
Have you brought the money?
431
00:33:36,539 --> 00:33:38,497
Yes, boss. Come on, bring it over.
432
00:33:38,498 --> 00:33:39,705
Yes, boss.
433
00:33:39,706 --> 00:33:40,206
Quick.
434
00:33:59,414 --> 00:34:02,080
Tell me where's Bobby
or I'll beat the shit out of you.
435
00:34:02,081 --> 00:34:04,705
You don't want to live? Spit it out.
436
00:34:04,706 --> 00:34:09,706
Push his head out of the window.
437
00:34:17,789 --> 00:34:19,705
Say something, please.
438
00:34:19,706 --> 00:34:22,497
Say it now.
439
00:34:22,498 --> 00:34:27,498
OK, I will bring you there.
440
00:34:29,498 --> 00:34:30,538
Where?...
441
00:34:30,539 --> 00:34:32,747
OK...
442
00:34:32,748 --> 00:34:35,372
Make a right turn in front.
Drive on for two blocks
443
00:34:35,373 --> 00:34:36,455
it's an abandoned car park.
444
00:34:36,456 --> 00:34:37,663
Make a right turn in front.
Drive on for two blocks
445
00:34:37,664 --> 00:34:42,664
it's an abandoned car park.
446
00:34:54,039 --> 00:34:55,872
Boss. That's correct.
447
00:34:55,873 --> 00:34:57,997
Alright.
448
00:34:57,998 --> 00:35:00,747
This is a satellite phone for you.
449
00:35:00,748 --> 00:35:02,413
The dealing place and time tomorrow.
450
00:35:02,414 --> 00:35:04,455
My dad will call you and explain.
451
00:35:04,456 --> 00:35:05,497
Thank you very much.
452
00:35:05,498 --> 00:35:10,498
OK, bye bye. See you tomorrow handsome.
453
00:35:18,498 --> 00:35:20,663
Throw him out of the building.
454
00:35:20,664 --> 00:35:22,580
What are you doing? Let me go.
455
00:35:22,581 --> 00:35:23,455
What the hell you said?
456
00:35:23,456 --> 00:35:28,456
I said throw him out.
457
00:35:31,873 --> 00:35:33,538
Didn't you know he's an undercover cop?
458
00:35:33,539 --> 00:35:35,580
And you brought him to Thailand? Stupid.
459
00:35:35,581 --> 00:35:36,247
Don't trust him.
460
00:35:36,248 --> 00:35:39,663
He's robbing us of our stuff
461
00:35:39,664 --> 00:35:41,705
Bobby, you're keeping our drug.
462
00:35:41,706 --> 00:35:43,122
You boldfaced liar.
463
00:35:43,123 --> 00:35:45,038
Don't drag me into this.
464
00:35:45,039 --> 00:35:46,913
You're messing with the Eight-faced Buddha.
465
00:35:46,914 --> 00:35:50,622
So? Get your hands off him
466
00:35:50,623 --> 00:35:52,622
I have an informant in the police.
467
00:35:52,623 --> 00:35:57,623
I'll let you die with no regrets.
468
00:36:14,498 --> 00:36:19,122
Gee, you are the cop?
469
00:36:19,123 --> 00:36:21,163
Are you insane?
470
00:36:21,164 --> 00:36:22,330
You prick.
471
00:36:22,331 --> 00:36:27,331
Run him off the building.
472
00:36:35,706 --> 00:36:36,206
Traitor.
473
00:36:46,748 --> 00:36:47,248
Chow...
474
00:37:00,081 --> 00:37:05,081
Knock him down.
475
00:37:18,664 --> 00:37:23,664
Hold on, Chow.
476
00:37:24,998 --> 00:37:25,542
It hurts.
477
00:37:31,373 --> 00:37:31,917
It hurts.
478
00:37:37,331 --> 00:37:42,331
It hurts...
479
00:38:13,998 --> 00:38:17,163
Mr. Ma, you're holding
a Thai policeman hostage.
480
00:38:17,164 --> 00:38:18,497
This is a serious crime.
481
00:38:18,498 --> 00:38:20,080
Your man is a mole.
482
00:38:20,081 --> 00:38:23,205
He sold inlet about the joint action
483
00:38:23,206 --> 00:38:26,955
I know, I've all the evidence.
484
00:38:26,956 --> 00:38:29,955
You're lucky if you get to keep your job.
485
00:38:29,956 --> 00:38:32,663
So... what do you want?
486
00:38:32,664 --> 00:38:35,205
I am one call away from busting this deal
487
00:38:35,206 --> 00:38:38,997
I am leading this operation.
You have to support us.
488
00:38:38,998 --> 00:38:42,955
This is our last chance.
489
00:38:42,956 --> 00:38:43,456
Okay.
490
00:38:52,164 --> 00:38:53,330
Chow...
491
00:38:53,331 --> 00:38:55,205
You still want to go on? You bastard.
492
00:38:55,206 --> 00:38:57,330
Calm down. Calm down.
493
00:38:57,331 --> 00:38:59,372
Now Hal Thai is dead.
494
00:38:59,373 --> 00:39:01,247
Don't tell me you still
want to follow this.
495
00:39:01,248 --> 00:39:03,913
Yes I will. We haven't caught
Eight-faced Buddha yet.
496
00:39:03,914 --> 00:39:06,038
The Buddha isn't some small-time crooks.
497
00:39:06,039 --> 00:39:08,497
This is Thailand, not Hong Kong.
498
00:39:08,498 --> 00:39:11,788
Buddha's son and daughter
saw Hal Thai and my face just now
499
00:39:11,789 --> 00:39:15,497
I'm not doing this. You do it yourself.
500
00:39:15,498 --> 00:39:18,872
Calm down.
501
00:39:18,873 --> 00:39:20,247
There must be a way out
502
00:39:20,248 --> 00:39:22,080
Bobby is here and the money is here.
503
00:39:22,081 --> 00:39:24,622
We're just one step away
from busting them. Just one step
504
00:39:24,623 --> 00:39:28,205
I tell you, we can make it.
505
00:39:28,206 --> 00:39:30,580
Sure. You can follow the
case all by yourself
506
00:39:30,581 --> 00:39:32,330
I'm not risking my life for you.
507
00:39:32,331 --> 00:39:36,038
You bastard don't have family but I do
508
00:39:36,039 --> 00:39:41,039
I'm going back to Hong Kong.
509
00:39:41,164 --> 00:39:43,538
Grow up, won't you?
You want sweet talk every time?
510
00:39:43,539 --> 00:39:44,913
Did it scare you my dear?
511
00:39:44,914 --> 00:39:46,788
Stomping your feet on
the ground like a kid?
512
00:39:46,789 --> 00:39:47,705
Are you crying?
513
00:39:47,706 --> 00:39:50,705
I'm going back.
514
00:39:50,706 --> 00:39:52,247
We're in the Narcotics Squad.
515
00:39:52,248 --> 00:39:56,580
If we don't do it,
Hong Kong will be ruled by drug lords.
516
00:39:56,581 --> 00:39:58,788
We must do what should be done.
517
00:39:58,789 --> 00:40:02,955
Even if we lose the battle,
we have no regrets.
518
00:40:02,956 --> 00:40:04,163
You moo is reckless.
519
00:40:04,164 --> 00:40:06,955
Stop it. No, Chow.
520
00:40:06,956 --> 00:40:10,455
Calm down. Don't fight now.
521
00:40:10,456 --> 00:40:12,663
Stop fighting"-
522
00:40:12,664 --> 00:40:13,872
Let go.
523
00:40:13,873 --> 00:40:15,705
Calm down, OK?
524
00:40:15,706 --> 00:40:19,997
Come on. Let's fight
525
00:40:19,998 --> 00:40:21,247
I've dropped my guns. Come on.
526
00:40:21,248 --> 00:40:21,913
Calm down...
527
00:40:21,914 --> 00:40:25,372
No, Chow. Don't do it.
528
00:40:25,373 --> 00:40:26,455
Let go of me
529
00:40:26,456 --> 00:40:27,372
stop.
530
00:40:27,373 --> 00:40:30,455
Why do you take his side every time?
531
00:40:30,456 --> 00:40:32,913
No, I'm on your side too.
532
00:40:32,914 --> 00:40:36,080
But we are cops after all.
533
00:40:36,081 --> 00:40:41,081
We'll talk like civilized beings, okay?...
534
00:40:46,873 --> 00:40:48,955
Let's get something to eat
and talk it over, okay?
535
00:40:48,956 --> 00:40:51,288
That's right, we're starving.
536
00:40:51,289 --> 00:40:56,289
Let's go eat first and talk later.
537
00:41:19,789 --> 00:41:22,038
Can I speak to Mr So Kin-chow please?
538
00:41:22,039 --> 00:41:24,372
Speaking. Ms Chan from the hospital?
539
00:41:24,373 --> 00:41:26,538
Your wife has delivered a baby.
540
00:41:26,539 --> 00:41:28,622
But she is suffering from
excessive bleeding after delivery.
541
00:41:28,623 --> 00:41:30,163
Please come and see her soon.
542
00:41:30,164 --> 00:41:30,664
Thanks.
543
00:41:47,706 --> 00:41:49,913
Hello
544
00:41:49,914 --> 00:41:51,788
Uncle Buddha...
545
00:41:51,789 --> 00:41:53,913
Yes, it's Bobby here.
546
00:41:53,914 --> 00:41:56,080
Sure. Two hours later.
547
00:41:56,081 --> 00:41:59,413
An abandoned village
in the red-earth forest, 200s north.
548
00:41:59,414 --> 00:42:04,414
Thank you. See you.
549
00:42:05,623 --> 00:42:09,788
Listen guys. Don't go there.
You'd get yourselves killed.
550
00:42:09,789 --> 00:42:10,663
No. You must die.
551
00:42:10,664 --> 00:42:12,372
Either hung after trial.
Or beaten to death by Buddha
552
00:42:12,373 --> 00:42:14,913
I'm your savior.
553
00:42:14,914 --> 00:42:16,080
You guys are real dicks.
554
00:42:16,081 --> 00:42:21,081
You bastard
555
00:42:26,998 --> 00:42:29,788
Bobby turned State Witness.
556
00:42:29,789 --> 00:42:33,622
Two hours from now. 20 km north.
557
00:42:33,623 --> 00:42:37,497
An abandoned village in
the red-earth forest
558
00:42:37,498 --> 00:42:39,372
I have notified the Thai police.
559
00:42:39,373 --> 00:42:44,373
You decide whether you go or not.
560
00:43:01,998 --> 00:43:06,497
When I was 13, I hung out with you two
561
00:43:06,498 --> 00:43:09,788
I followed you everywhere.
562
00:43:09,789 --> 00:43:11,705
My father died early
563
00:43:11,706 --> 00:43:16,038
and I treat you like
my blood brothers since little.
564
00:43:16,039 --> 00:43:20,288
One is smart. The other a good fighter.
565
00:43:20,289 --> 00:43:21,913
We grew up together and...
566
00:43:21,914 --> 00:43:25,163
enrolled in the Police
cadet school together.
567
00:43:25,164 --> 00:43:27,913
You went straight for an inspector post.
568
00:43:27,914 --> 00:43:31,788
And you dropped out
eight weeks before passing out.
569
00:43:31,789 --> 00:43:33,080
Everyone knew you were recruited...
570
00:43:33,081 --> 00:43:36,122
as an undercover cop
571
00:43:36,123 --> 00:43:38,747
I wanted to be an undercover so bad
572
00:43:38,748 --> 00:43:41,163
I was so jealous.
573
00:43:41,164 --> 00:43:42,997
But then, I'm content with whatever I have
574
00:43:42,998 --> 00:43:45,913
I'm a simple guy.
575
00:43:45,914 --> 00:43:50,122
Even since the first day
I walked the beat with my uniform on
576
00:43:50,123 --> 00:43:53,913
I've known I must be a good cop.
577
00:43:53,914 --> 00:43:57,497
My late dad always said...
578
00:43:57,498 --> 00:44:02,498
just focus on one thing
and that's good enough.
579
00:44:09,498 --> 00:44:13,622
Can you just get to the point?
580
00:44:13,623 --> 00:44:17,288
Are you going or not?
581
00:44:17,289 --> 00:44:22,289
Yes I am. Of course.
582
00:44:27,123 --> 00:44:32,123
I'll go too.
583
00:44:50,123 --> 00:44:53,663
Mr. Ma, you understand,
this is an exceptional case.
584
00:44:53,664 --> 00:44:54,276
Follow me.
585
00:45:03,873 --> 00:45:04,622
This is Bobby.
586
00:45:04,623 --> 00:45:09,623
He's gonna help us
find Eight-faced Buddha, alright?
587
00:45:32,998 --> 00:45:35,163
Hello.
588
00:45:35,164 --> 00:45:36,163
Deal called off.
589
00:45:36,164 --> 00:45:36,747
What?
590
00:45:36,748 --> 00:45:41,748
Deal called off. It's out of the bag.
591
00:46:59,664 --> 00:47:02,913
Are you toying with me?
Ouch! It hurts.
592
00:47:02,914 --> 00:47:04,997
How can I pull one on?
593
00:47:04,998 --> 00:47:07,788
It's been so long and no one shows up
594
00:47:07,789 --> 00:47:10,580
I don't know nothing.
Buddha never stood me up.
595
00:47:10,581 --> 00:47:11,872
Can't even see a dog around.
596
00:47:11,873 --> 00:47:12,997
Let me tell you.
If he doesn't show up.
597
00:47:12,998 --> 00:47:14,705
I'll dig a hole and bury you alive.
598
00:47:14,706 --> 00:47:18,913
Ouch. It hurts. Stop it.
599
00:47:18,914 --> 00:47:23,914
Ouch! Ouch...
600
00:47:27,998 --> 00:47:32,998
Target approaching.
601
00:47:35,664 --> 00:47:40,664
Here he comes.
602
00:47:47,748 --> 00:47:48,248
Get off.
603
00:48:03,873 --> 00:48:08,873
Chow, stay alert.
We must pull it off this time.
604
00:48:11,914 --> 00:48:16,914
Drop the pretense. Let's go.
605
00:48:33,414 --> 00:48:38,414
Eight-faced Buddha isn't here.
Those two are his sons.
606
00:48:40,289 --> 00:48:45,289
Hello there. We meet again.
607
00:48:53,373 --> 00:48:56,247
You have one more partner, right?
We saw him yesterday.
608
00:48:56,248 --> 00:49:00,330
He can't come today.
We'd take care of things for him.
609
00:49:00,331 --> 00:49:03,080
Not showing up after paying the deposit?
610
00:49:03,081 --> 00:49:05,163
What are you guys thinking?
611
00:49:05,164 --> 00:49:10,164
He asked why Hal Thai didn't come.
612
00:49:20,123 --> 00:49:24,330
We killed him.
613
00:49:24,331 --> 00:49:26,122
He's killed.
614
00:49:26,123 --> 00:49:27,788
Why?
615
00:49:27,789 --> 00:49:28,997
Why?
616
00:49:28,998 --> 00:49:30,913
We want to keep his share of money.
617
00:49:30,914 --> 00:49:35,914
We want to keep his share of money
618
00:49:39,664 --> 00:49:44,664
I like your honesty.
619
00:49:46,998 --> 00:49:49,163
Show them the stuff.
620
00:49:49,164 --> 00:49:54,164
We'll check the stuff.
621
00:50:02,998 --> 00:50:04,955
Where's the money?
622
00:50:04,956 --> 00:50:05,456
Money.
623
00:50:21,039 --> 00:50:25,413
Police. Drop your weapon.
624
00:50:25,414 --> 00:50:26,538
Drop your weapon.
625
00:50:26,539 --> 00:50:27,039
Action.
626
00:50:35,039 --> 00:50:37,372
Drop your weapon.
627
00:50:37,373 --> 00:50:40,163
Don't shoot...
628
00:50:40,164 --> 00:50:45,164
Drop your weapon...
629
00:50:46,039 --> 00:50:48,747
Don't shoot.
630
00:50:48,748 --> 00:50:53,748
You have been surrounded. Surrender.
631
00:52:29,206 --> 00:52:33,747
Wei, drive over here.
632
00:52:33,748 --> 00:52:34,248
Quick.
633
00:52:46,706 --> 00:52:49,122
You guys get on first.
634
00:52:49,123 --> 00:52:52,205
Now run.
635
00:52:52,206 --> 00:52:53,163
Get on.
636
00:52:53,164 --> 00:52:55,580
Get on, Oik.
637
00:52:55,581 --> 00:52:56,081
Get on.
638
00:53:00,373 --> 00:53:01,580
Oik.
639
00:53:01,581 --> 00:53:04,747
Oik.
640
00:53:04,748 --> 00:53:07,247
Oik.
641
00:53:07,248 --> 00:53:08,663
Hold on Start the car.
642
00:53:08,664 --> 00:53:12,372
Oik.
643
00:53:12,373 --> 00:53:14,455
You brought the police here to catch me?
644
00:53:14,456 --> 00:53:15,997
Please don't kill me.
645
00:53:15,998 --> 00:53:17,080
Drag him in. Quick.
646
00:53:17,081 --> 00:53:18,038
Oik, hang in there.
647
00:53:18,039 --> 00:53:19,413
No, I won't make it.
648
00:53:19,414 --> 00:53:24,414
Quick Go without me.
649
00:53:26,748 --> 00:53:31,580
Hold on Don't let go.
650
00:53:31,581 --> 00:53:32,413
Faster.
651
00:53:32,414 --> 00:53:37,288
Let go...
652
00:53:37,289 --> 00:53:37,789
Oik.
653
00:53:58,956 --> 00:54:03,413
A gun. Give me a gun..
654
00:54:03,414 --> 00:54:08,414
You moo. You bloody killed Oik.
655
00:54:40,248 --> 00:54:45,248
Sit tight everyone.
656
00:55:03,956 --> 00:55:08,956
Miss Mona's on their car. Be careful.
657
00:55:27,789 --> 00:55:28,289
Chow.
658
00:55:40,164 --> 00:55:40,664
Come up.
659
00:55:48,081 --> 00:55:53,081
Are you okay?
660
00:56:33,248 --> 00:56:36,163
Let them go. I said let them go
661
00:56:36,164 --> 00:56:38,997
I'm gonna kill her! You wanna see that?
662
00:56:38,998 --> 00:56:40,330
Do you wanna see that?
663
00:56:40,331 --> 00:56:45,331
I'm gonna kill her. Now.
664
00:57:07,623 --> 00:57:11,038
Dad...
665
00:57:11,039 --> 00:57:14,413
Uncle Buddha, forgive me
666
00:57:14,414 --> 00:57:19,414
it's not me. They forced me.
667
00:57:19,664 --> 00:57:22,372
For the sake of my father,
please forgive me
668
00:57:22,373 --> 00:57:26,330
Uncle Buddha, could you forgive me?
669
00:57:26,331 --> 00:57:26,831
Please
670
00:57:42,623 --> 00:57:46,163
I've known you since you were a kid
671
00:57:46,164 --> 00:57:48,747
and I've taught you that
672
00:57:48,748 --> 00:57:52,788
credibility is important
for running a business.
673
00:57:52,789 --> 00:57:55,455
You can't sell your mates out.
674
00:57:55,456 --> 00:58:00,456
You must keep your promise.
675
00:58:20,331 --> 00:58:24,913
Surrender now if you don't want
your daughter dead.
676
00:58:24,914 --> 00:58:29,914
In the Golden Triangle,
credibility is a matter of life and death.
677
00:58:30,206 --> 00:58:35,206
That's why I value credibility
running my business.
678
00:58:35,414 --> 00:58:39,205
I'll only say it once.
You let my daughter go
679
00:58:39,206 --> 00:58:41,205
and I'll let one of them go with you.
680
00:58:41,206 --> 00:58:43,663
No. Get us a car.
681
00:58:43,664 --> 00:58:46,663
All three of us leave together.
682
00:58:46,664 --> 00:58:51,288
Three for one? Doesn't sound fair to me.
683
00:58:51,289 --> 00:58:54,663
You can tell who has the upper hand.
684
00:58:54,664 --> 00:58:56,788
Don't bargain with me.
685
00:58:56,789 --> 00:58:58,955
One life for one life
686
00:58:58,956 --> 00:59:02,997
I'll count down from 3. If
you kill my daughter...
687
00:59:02,998 --> 00:59:05,080
both your friends will die.
688
00:59:05,081 --> 00:59:10,081
One for one
689
00:59:10,123 --> 00:59:12,997
I'm not leaving.
690
00:59:12,998 --> 00:59:17,998
Let the two of them go. That's it
691
00:59:21,706 --> 00:59:24,038
I'm staying. They leave. I'm not choosing
692
00:59:24,039 --> 00:59:24,539
I'm not.
693
00:59:41,373 --> 00:59:41,873
Three.
694
00:59:56,748 --> 00:59:59,455
Two
695
00:59:59,456 --> 01:00:01,413
I'm not risking my life for you.
696
01:00:01,414 --> 01:00:04,247
You bastard don't have family but I do
697
01:00:04,248 --> 01:00:09,248
I'm going back to Hong Kong.
698
01:00:09,331 --> 01:00:10,788
My father died early
699
01:00:10,789 --> 01:00:15,789
and I treat you like my
blood brothers since little.
700
01:00:25,498 --> 01:00:25,998
One.
701
01:00:30,581 --> 01:00:31,125
He stays.
702
01:01:43,664 --> 01:01:48,538
Dad, there's no bullet in the gun.
703
01:01:48,539 --> 01:01:51,747
Did you know why I don't kill you?
704
01:01:51,748 --> 01:01:56,748
Because living with your guilt
is so much worse than dying
705
01:02:23,706 --> 01:02:25,913
I remember on my first day
of walking the beat...
706
01:02:25,914 --> 01:02:28,163
Hey, Tin! You came just in time
707
01:02:28,164 --> 01:02:30,622
I gave five parking tickets in a day.
708
01:02:30,623 --> 01:02:32,622
Four of the cars were stolen
709
01:02:32,623 --> 01:02:37,623
the remaining one was Tin's.
710
01:03:09,748 --> 01:03:11,080
Chief Inspector Ma Ho-tin
711
01:03:11,081 --> 01:03:14,205
you are in charge of this
operation in Thailand.
712
01:03:14,206 --> 01:03:17,538
Two Hong Kong Police officers
died in the operation
713
01:03:17,539 --> 01:03:18,955
while the target suspect Wei In-gang
714
01:03:18,956 --> 01:03:21,788
a.k.a. Eight-faced Buddha...
715
01:03:21,789 --> 01:03:23,330
is still on the run.
716
01:03:23,331 --> 01:03:26,497
The Chief Executive received
a complaint from the Thai Police
717
01:03:26,498 --> 01:03:29,330
saying the failure of this operation...
718
01:03:29,331 --> 01:03:32,205
is solely attributed to
your wrong judgment and...
719
01:03:32,206 --> 01:03:34,038
your refusal to accept others' suggestions.
720
01:03:34,039 --> 01:03:37,497
The operation has caused major loss
of lives of the Thai police force.
721
01:03:37,498 --> 01:03:39,413
They vigorously denounced our negligence.
722
01:03:39,414 --> 01:03:41,038
According to your deposition...
723
01:03:41,039 --> 01:03:44,288
the operation was disclosed
to the suspects in prior.
724
01:03:44,289 --> 01:03:49,289
Have you ever suspected someone
in your team made a mistake?
725
01:03:50,539 --> 01:03:51,039
Yes.
726
01:03:58,081 --> 01:04:00,872
That would be me
727
01:04:00,873 --> 01:04:03,913
I take full responsibility
of the whole matter
728
01:04:03,914 --> 01:04:05,580
I'm too cocky and...
729
01:04:05,581 --> 01:04:10,581
I underestimated their power
730
01:04:17,623 --> 01:04:19,663
I request that
the undercover officer So Kin-chow...
731
01:04:19,664 --> 01:04:22,663
resume his duty as a
proper officer immediately.
732
01:04:22,664 --> 01:04:24,163
He has been working as a
snitch for us over the years.
733
01:04:24,164 --> 01:04:26,080
He has achieved major merits
734
01:04:26,081 --> 01:04:31,081
I urge Hong Kong Police to keep our
promise by promoting him.
735
01:04:32,748 --> 01:04:35,455
Dear family, friends, colleagues,
ladies and gentlemen.
736
01:04:35,456 --> 01:04:38,497
Today, we mourn the loss of
our outstanding colleagues.
737
01:04:38,498 --> 01:04:41,663
Wong Shun-yuk and Chung Ts-wain.
738
01:04:41,664 --> 01:04:45,205
With deep sorrow and absolute respect.
739
01:04:45,206 --> 01:04:50,080
They have been working in
the Narcotics Bureau of Hong Kong Police.
740
01:04:50,081 --> 01:04:51,955
Striving to make Hong Kong...
741
01:04:51,956 --> 01:04:54,872
a safe and just society for its citizens.
742
01:04:54,873 --> 01:04:58,080
At work, Mr Wong Shun-yuk
was an experienced...
743
01:04:58,081 --> 01:05:00,080
diligent, quiet officer.
744
01:05:00,081 --> 01:05:01,330
At home, he was a loving father and...
745
01:05:01,331 --> 01:05:05,497
husband who took good care of his family.
746
01:05:05,498 --> 01:05:08,080
Mom...
747
01:05:08,081 --> 01:05:10,830
Why weren't you the one who died?
748
01:05:10,831 --> 01:05:14,997
Why didn't you?
749
01:05:14,998 --> 01:05:19,788
Give me back my husband...
750
01:05:19,789 --> 01:05:24,789
How could I live without him.
751
01:06:46,081 --> 01:06:50,372
Hey auntie. This is Chow.
752
01:06:50,373 --> 01:06:52,580
Wei's best friend.
753
01:06:52,581 --> 01:06:57,163
Remember?
754
01:06:57,164 --> 01:07:02,164
I'm Chow. Chow...
755
01:07:11,914 --> 01:07:14,788
Wei sends me here.
756
01:07:14,789 --> 01:07:17,205
Your son is so brilliant.
He got promoted and...
757
01:07:17,206 --> 01:07:21,997
went abroad to study.
758
01:07:21,998 --> 01:07:24,830
That's why he can't come and see you
759
01:07:24,831 --> 01:07:29,831
it's getting cold. Put
on something warm, son.
760
01:07:40,164 --> 01:07:44,455
Wei asked you not to worry about him.
761
01:07:44,456 --> 01:07:47,205
If you need anything or someone to talk to.
762
01:07:47,206 --> 01:07:48,705
You can call me.
763
01:07:48,706 --> 01:07:53,705
Son, I have called you.
764
01:07:53,706 --> 01:07:58,706
But why didn't you answer my calls?
765
01:08:04,289 --> 01:08:07,830
Mom.
766
01:08:07,831 --> 01:08:09,538
Don't call me on my old number anymore
767
01:08:09,539 --> 01:08:12,955
I have a new number.
768
01:08:12,956 --> 01:08:16,622
Just call me on this one.
It's a new number.
769
01:08:16,623 --> 01:08:20,080
I'll put it on your headboard.
770
01:08:20,081 --> 01:08:25,081
Just call me if you need anything, okay?
771
01:09:24,164 --> 01:09:27,455
Drugs confiscated.
No one arrested. Cartel leader kidnapped.
772
01:09:27,456 --> 01:09:32,456
Inspector Ma, this is urgent. Thanks a lot.
773
01:09:45,914 --> 01:09:47,830
Chow is the star in the police force.
774
01:09:47,831 --> 01:09:49,788
Last time the two speedboats at Aberdeen
775
01:09:49,789 --> 01:09:52,163
carried over three million
worth of amphetamine.
776
01:09:52,164 --> 01:09:54,413
At last year, in a joint
operation with Japan.
777
01:09:54,414 --> 01:09:57,163
He confiscated over eighty million
worth of heroin at a container park.
778
01:09:57,164 --> 01:09:58,038
Brilliant.
779
01:09:58,039 --> 01:09:58,913
Come on, take a seat.
780
01:09:58,914 --> 01:10:03,914
Thank you, sir.
781
01:10:50,789 --> 01:10:53,163
Bounce, little bunny.
782
01:10:53,164 --> 01:10:54,080
Alright.
783
01:10:54,081 --> 01:10:59,081
Bounce, little bunny.
784
01:11:00,539 --> 01:11:03,455
Did the teacher praise you today?
785
01:11:03,456 --> 01:11:04,955
Did you miss mum?
786
01:11:04,956 --> 01:11:09,956
Are you a little bunny? You are.
787
01:11:15,706 --> 01:11:18,538
Don't rush it. Start with this note.
788
01:11:18,539 --> 01:11:23,539
Start from here.
789
01:11:25,289 --> 01:11:25,789
Nice.
790
01:11:32,914 --> 01:11:34,038
This is Ms Yuan.
791
01:11:34,039 --> 01:11:35,205
Ms Yuan.
792
01:11:35,206 --> 01:11:36,913
Hi.
793
01:11:36,914 --> 01:11:38,413
You're bringing kids over again?
794
01:11:38,414 --> 01:11:40,497
Yes. I have an aunt...
795
01:11:40,498 --> 01:11:41,830
whose daughter wants to
learn Chinese zither.
796
01:11:41,831 --> 01:11:43,288
So I take her here for classes.
797
01:11:43,289 --> 01:11:45,455
Come on in. Let's put you in a class first.
798
01:11:45,456 --> 01:11:47,247
Sui Yule, take her to
fill out the forms first.
799
01:11:47,248 --> 01:11:48,163
Okay
800
01:11:48,164 --> 01:11:50,913
I bought a cake for you and Soon-woo.
801
01:11:50,914 --> 01:11:55,914
Soon-woo isn't in.
802
01:12:02,914 --> 01:12:04,747
To be honest, you don't have to...
803
01:12:04,748 --> 01:12:08,538
introduce your friends'
children to learn zither here.
804
01:12:08,539 --> 01:12:10,497
She is the 12th kid you
brought in this month...
805
01:12:10,498 --> 01:12:15,498
from your fourth aunt.
806
01:12:17,331 --> 01:12:19,538
This coming Sunday is Soon-won's birthday
807
01:12:19,539 --> 01:12:24,539
I want to have a dinner with you
and Soon-woo. Okay?
808
01:12:26,206 --> 01:12:29,830
That was ages ago, Chloe.
809
01:12:29,831 --> 01:12:34,831
Don't you think I'm different now?
810
01:12:36,706 --> 01:12:40,038
I don't want Soon-woo to call me uncle
811
01:12:40,039 --> 01:12:44,455
I really want her to call me Daddy.
812
01:12:44,456 --> 01:12:47,038
Please give me another chance.
813
01:12:47,039 --> 01:12:52,038
Let her call me Dad, okay.
814
01:12:52,039 --> 01:12:54,830
Chow
815
01:12:54,831 --> 01:12:57,788
I'm now living a stable and
happy life with just Soon-woo
816
01:12:57,789 --> 01:13:02,538
I'm so content
817
01:13:02,539 --> 01:13:06,663
I'm... I'm afraid I have
to live like the old days.
818
01:13:06,664 --> 01:13:11,664
So, it's best that you
stop giving me false hope.
819
01:13:47,873 --> 01:13:51,163
Thanks to Buddha's help all these years
820
01:13:51,164 --> 01:13:53,247
I have sources for quality stuff like this.
821
01:13:53,248 --> 01:13:57,705
You're welcome.
822
01:13:57,706 --> 01:14:00,913
We got the best stuff for sure.
823
01:14:00,914 --> 01:14:02,247
You being our long term costumer
824
01:14:02,248 --> 01:14:04,372
I must offer you a good price.
825
01:14:04,373 --> 01:14:09,373
Thanks a lot.
826
01:14:39,914 --> 01:14:43,955
Who... are you?
827
01:14:43,956 --> 01:14:48,956
Boss, he sounds like asking who you are.
828
01:14:52,206 --> 01:14:57,206
Dune Kuhn from Tsimshian.
829
01:15:06,414 --> 01:15:09,163
Sir, ten deceased, six
Thai and four Hatemongers.
830
01:15:09,164 --> 01:15:11,705
All Thais have Eight-faced
Buddha's symbol tattooed on them.
831
01:15:11,706 --> 01:15:13,997
This morning at 0530, fishermen
towed fish near Lena Island and...
832
01:15:13,998 --> 01:15:15,872
they came across the bodies.
833
01:15:15,873 --> 01:15:17,330
The Marine retrieved two more bodies
834
01:15:17,331 --> 01:15:18,913
in the waters near Di Dong Bay.
835
01:15:18,914 --> 01:15:20,705
After the preliminary investigation
by CID and forensics.
836
01:15:20,706 --> 01:15:22,705
The initial finding is that
they were shot to death by firearm.
837
01:15:22,706 --> 01:15:24,163
We also found drug wrappers...
838
01:15:24,164 --> 01:15:26,247
like this on the bodies.
839
01:15:26,248 --> 01:15:31,248
Show them the stuff.
840
01:15:50,289 --> 01:15:52,580
Tin, this is against the rules... Sir...
841
01:15:52,581 --> 01:15:54,538
You're putting us in a
difficult position... Sir...
842
01:15:54,539 --> 01:15:56,580
Inspector So said you
can't touch this case.
843
01:15:56,581 --> 01:16:01,581
Calm down, Inspector Ma...
844
01:16:12,248 --> 01:16:15,288
Chow...
845
01:16:15,289 --> 01:16:18,872
Chow. Now that Buddha's son is dead.
846
01:16:18,873 --> 01:16:20,622
The drug is snatched.
847
01:16:20,623 --> 01:16:22,788
He won't let them rub it in his face.
848
01:16:22,789 --> 01:16:25,497
He'll make the biggest fuss he can
849
01:16:25,498 --> 01:16:27,705
$0?
850
01:16:27,706 --> 01:16:30,580
So, he must show up and get his drug back.
851
01:16:30,581 --> 01:16:31,788
And then the two gangs fight
852
01:16:31,789 --> 01:16:34,247
it's Dune Kuhn from Tsimshian who did it.
853
01:16:34,248 --> 01:16:36,913
Grab his sidekicks and
grill them 3 times a day.
854
01:16:36,914 --> 01:16:39,830
There will be new clues for sure.
855
01:16:39,831 --> 01:16:42,497
But why do you care?
856
01:16:42,498 --> 01:16:46,080
You're in charge of data
processing these days.
857
01:16:46,081 --> 01:16:48,455
We, the operation division...
858
01:16:48,456 --> 01:16:50,247
have to do things according to the rules.
859
01:16:50,248 --> 01:16:53,372
But of course, you always
did things gratuitously.
860
01:16:53,373 --> 01:16:54,663
You are the team leader
of Narcotics Bureau.
861
01:16:54,664 --> 01:16:55,997
If you don't catch drug
lords, what do you do?
862
01:16:55,998 --> 01:16:57,205
Wandering on the street?
863
01:16:57,206 --> 01:16:59,080
I can play games in my office
and it's none of your business.
864
01:16:59,081 --> 01:17:00,538
You don't need to know
how I track down Buddha.
865
01:17:00,539 --> 01:17:01,455
We were in Thailand 5 years ago.
866
01:17:01,456 --> 01:17:03,455
Now, he's here in Hong Kong.
We must arrest him.
867
01:17:03,456 --> 01:17:05,080
For god's sake! Stop saying “we”
868
01:17:05,081 --> 01:17:06,455
I'm not really in your league.
869
01:17:06,456 --> 01:17:08,163
There's no “we”.
870
01:17:08,164 --> 01:17:12,163
Okay?
871
01:17:12,164 --> 01:17:14,122
Chow.
872
01:17:14,123 --> 01:17:17,247
We can... sorry.
873
01:17:17,248 --> 01:17:22,248
If the murderer is caught before
Eight-faced Buddha finds him.
874
01:17:24,581 --> 01:17:26,622
We can set Buddha up and arrest him
875
01:17:26,623 --> 01:17:29,580
I want to come back and help
876
01:17:29,581 --> 01:17:31,705
I can do anything you want me to. Anything.
877
01:17:31,706 --> 01:17:34,413
Even just a driver.
878
01:17:34,414 --> 01:17:39,414
We have to take revenge, Chow.
879
01:17:39,748 --> 01:17:43,080
Revenge? How come you're so naive?
880
01:17:43,081 --> 01:17:48,081
You are a police officer, not a gangster.
881
01:17:50,498 --> 01:17:53,038
Anyway, I'm not placing
any trust in you whatsoever.
882
01:17:53,039 --> 01:17:55,038
You'd better hide any endeavor...
883
01:17:55,039 --> 01:17:57,705
beyond your jurisdiction
well enough from me.
884
01:17:57,706 --> 01:17:59,247
Otherwise, I wouldn't
hesitate to report it.
885
01:17:59,248 --> 01:17:59,748
Okay?
886
01:18:08,664 --> 01:18:11,705
I must do what I should do.
887
01:18:11,706 --> 01:18:16,706
Even if I fail, I'll accept it.
888
01:18:34,581 --> 01:18:35,081
Really?
889
01:18:38,664 --> 01:18:41,913
Tin, that's all I can do.
890
01:18:41,914 --> 01:18:44,538
He reserved a jet boat tonight
891
01:18:44,539 --> 01:18:49,539
leaving for Taiwan.
892
01:19:00,831 --> 01:19:02,372
Okay.
893
01:19:02,373 --> 01:19:05,955
As long as I get there
safely and get the money
894
01:19:05,956 --> 01:19:08,413
I will tell you where the stuff is.
895
01:19:08,414 --> 01:19:09,913
No problem.
896
01:19:09,914 --> 01:19:10,526
That's it.
897
01:19:17,206 --> 01:19:20,455
Idiot! How come the boat isn't here yet?
898
01:19:20,456 --> 01:19:22,788
Boss, I told them to come at 12.
899
01:19:22,789 --> 01:19:23,622
Maybe there's an accident...
900
01:19:23,623 --> 01:19:26,788
Maybe your ass.
901
01:19:26,789 --> 01:19:28,122
My dear boss.
902
01:19:28,123 --> 01:19:31,538
Would you mind calling to rush them?
903
01:19:31,539 --> 01:19:32,039
Okay...
904
01:19:37,539 --> 01:19:40,122
Hey you! Why don't you come next year?
905
01:19:40,123 --> 01:19:45,123
Boss, the boat's here.
906
01:19:55,164 --> 01:19:57,330
Let him go.
907
01:19:57,331 --> 01:19:59,038
Who the hell are you?
908
01:19:59,039 --> 01:20:00,330
Throw your guns into the sea.
909
01:20:00,331 --> 01:20:02,330
You're so dead...
910
01:20:02,331 --> 01:20:03,913
You're so dead.
911
01:20:03,914 --> 01:20:06,413
Throw them into the sea.
912
01:20:06,414 --> 01:20:10,038
Okay...
913
01:20:10,039 --> 01:20:12,997
Drop all guns.
914
01:20:12,998 --> 01:20:14,538
You bastards want me killed?
915
01:20:14,539 --> 01:20:19,539
Drop the guns. Drop 'em.
916
01:20:20,873 --> 01:20:24,163
You prick! Who the hell are you?
917
01:20:24,164 --> 01:20:25,455
I'm Dune Kuhn from Tsimshian.
918
01:20:25,456 --> 01:20:28,747
Dune Kuhn? Huh?
919
01:20:28,748 --> 01:20:30,788
I'm from Narcotics Bureau.
920
01:20:30,789 --> 01:20:32,747
You must find a guy for me.
921
01:20:32,748 --> 01:20:35,247
Are you out of your mind?
922
01:20:35,248 --> 01:20:36,872
You only got five bullets.
923
01:20:36,873 --> 01:20:38,538
You can't beat my guys.
924
01:20:38,539 --> 01:20:40,872
How about this? You let me go.
925
01:20:40,873 --> 01:20:42,330
I'll give you 100 million cash. How's that?
926
01:20:42,331 --> 01:20:47,331
Only 100 million? Are you kidding me?
927
01:21:18,789 --> 01:21:22,497
Get out of my way.
928
01:21:22,498 --> 01:21:27,498
Dune Kuhn, right?
929
01:21:38,914 --> 01:21:39,414
Boss.
930
01:21:45,039 --> 01:21:45,539
Action.
931
01:21:51,373 --> 01:21:54,247
Police. Freeze.
932
01:21:54,248 --> 01:21:56,080
You have some nerves snatching
Eight-faced Buddha's stuff
933
01:21:56,081 --> 01:21:57,663
I'm sure someone's behind this.
934
01:21:57,664 --> 01:22:00,705
Who's that?
935
01:22:00,706 --> 01:22:01,913
Who?
936
01:22:01,914 --> 01:22:03,913
Tin... Calm down.
937
01:22:03,914 --> 01:22:05,455
Let go, Tin.
938
01:22:05,456 --> 01:22:06,372
Don't do that, Tin.
939
01:22:06,373 --> 01:22:07,455
Who is that?
940
01:22:07,456 --> 01:22:08,247
Tin...
941
01:22:08,248 --> 01:22:09,330
who?
942
01:22:09,331 --> 01:22:11,205
You're a real psycho.
943
01:22:11,206 --> 01:22:16,206
Let me go Crazy man.
944
01:22:57,914 --> 01:22:59,413
Move.
945
01:22:59,414 --> 01:23:00,372
Do you have a cigarette?
946
01:23:00,373 --> 01:23:03,122
Shut the hell up. Get on the car
947
01:23:03,123 --> 01:23:06,663
I want a cigarette.
948
01:23:06,664 --> 01:23:09,455
Dune Kuhn is busted.
949
01:23:09,456 --> 01:23:14,456
Don't show your face. Just leave now.
950
01:23:15,331 --> 01:23:15,875
Let's go.
951
01:23:40,873 --> 01:23:42,997
Tin.
952
01:23:42,998 --> 01:23:45,122
Tin...
953
01:23:45,123 --> 01:23:48,288
Tin.
954
01:23:48,289 --> 01:23:53,289
Take those suspects back first.
955
01:27:17,456 --> 01:27:22,456
How have you been?
956
01:27:37,623 --> 01:27:42,623
How about you? Good?
957
01:27:44,914 --> 01:27:49,914
Yes, quite good.
958
01:28:11,373 --> 01:28:16,373
Boy or girl?
959
01:28:23,206 --> 01:28:23,706
Girl.
960
01:28:27,789 --> 01:28:32,789
Congratulations.
961
01:28:38,331 --> 01:28:43,080
Are you behind all that shit lately?
962
01:28:43,081 --> 01:28:48,081
Are you working for Eight-faced Buddha?
963
01:28:48,292 --> 01:28:49,413
If so, I have to arrest you.
964
01:28:49,414 --> 01:28:50,372
Chow
965
01:28:50,373 --> 01:28:54,538
I have to arrest you.
966
01:28:54,539 --> 01:28:55,913
We haven't met for 5 years and...
967
01:28:55,914 --> 01:29:00,914
that's how you treat a long-missed friend?
968
01:29:03,748 --> 01:29:08,748
Did you know why our operation failed
five years ago?
969
01:29:13,539 --> 01:29:14,413
Why?
970
01:29:14,414 --> 01:29:16,330
Because someone called
Eight-faced Buddha and...
971
01:29:16,331 --> 01:29:21,331
told him the deal was out of the bag,
calling the deal off.
972
01:29:23,039 --> 01:29:25,372
That's why Buddha sent his mercenaries...
973
01:29:25,373 --> 01:29:30,373
to save his son and daughter.
974
01:29:42,164 --> 01:29:46,205
What nonsense you're talking?
975
01:29:46,206 --> 01:29:49,497
What did you say?
976
01:29:49,498 --> 01:29:52,413
Huh? What're you trying to say?
977
01:29:52,414 --> 01:29:54,288
I tell you. Don't try to make us fight.
978
01:29:54,289 --> 01:29:57,122
Now you say it out loud.
979
01:29:57,123 --> 01:29:58,872
Who made that call?
980
01:29:58,873 --> 01:30:02,205
Huh? Who?
981
01:30:02,206 --> 01:30:04,205
Well, I knew nothing
982
01:30:04,206 --> 01:30:06,872
it's my wife who told me this.
983
01:30:06,873 --> 01:30:09,622
Yes, I'm married...
984
01:30:09,623 --> 01:30:14,623
to Eight-faced Buddha's daughter.
985
01:30:22,664 --> 01:30:23,455
What now?
986
01:30:23,456 --> 01:30:25,747
I don't know what you're talking about
987
01:30:25,748 --> 01:30:30,455
I don't know what you're talking about.
988
01:30:30,456 --> 01:30:32,413
If you don't know what I'm talking about...
989
01:30:32,414 --> 01:30:36,080
you should arrest me.
990
01:30:36,081 --> 01:30:36,625
Go ahead.
991
01:31:00,248 --> 01:31:01,372
Wei.
992
01:31:01,373 --> 01:31:02,663
Wei is dead.
993
01:31:02,664 --> 01:31:07,664
That's the choice you made, my idol.
994
01:31:08,914 --> 01:31:10,872
Dune Kuhn must die, I tell you.
995
01:31:10,873 --> 01:31:15,873
Even Jesus Christ can't save him.
You have my word.
996
01:31:21,039 --> 01:31:26,039
Sworn to tread the mountain of swords.
997
01:31:26,831 --> 01:31:31,831
With courage...
998
01:31:56,998 --> 01:32:01,372
What did he say?
999
01:32:01,373 --> 01:32:06,373
What did he say?
1000
01:32:38,789 --> 01:32:42,622
How can Dune Kuhn be alive?
1001
01:32:42,623 --> 01:32:44,913
You idiot.
1002
01:32:44,914 --> 01:32:45,526
No, Samar
1003
01:32:49,956 --> 01:32:52,080
I saw those policemen who
took Dune Kuhn away.
1004
01:32:52,081 --> 01:32:53,997
They were your old-time buddies.
1005
01:32:53,998 --> 01:32:57,538
Are you selling us out?
1006
01:32:57,539 --> 01:33:02,539
I come back to kill them both.
1007
01:33:18,123 --> 01:33:18,623
Dad...
1008
01:33:24,039 --> 01:33:28,788
Sorry dad.
Dune Kuhn was arrested by the Police.
1009
01:33:28,789 --> 01:33:33,789
Light it up.
1010
01:33:41,664 --> 01:33:45,330
They are the wife and daughter of that cop.
1011
01:33:45,331 --> 01:33:49,913
You know what to do with them, right?
1012
01:33:49,914 --> 01:33:50,997
Yes, sure.
1013
01:33:50,998 --> 01:33:53,622
Dad, let me do it
1014
01:33:53,623 --> 01:33:58,038
I've been waiting for this day.
1015
01:33:58,039 --> 01:34:03,039
Sure. You do it.
1016
01:34:12,039 --> 01:34:12,539
Go.
1017
01:34:30,714 --> 01:34:32,955
Sir, Crime Unit is waiting for us
to send Dune Kuhn over.
1018
01:34:32,956 --> 01:34:35,663
Why do you want him here?
1019
01:34:35,664 --> 01:34:40,580
Sir, this is against the rules.
1020
01:34:40,581 --> 01:34:41,081
Go back
1021
01:34:51,539 --> 01:34:55,830
I have him. Where to?
1022
01:34:55,831 --> 01:35:00,831
The same old place.
1023
01:35:15,498 --> 01:35:17,455
What happened to you two?
1024
01:35:17,456 --> 01:35:20,580
You used illegal firearm.
Chow kidnapped a suspect.
1025
01:35:20,581 --> 01:35:21,663
Kidnap?
1026
01:35:21,664 --> 01:35:23,997
Chow kidnapped Dune Kuhn
1027
01:35:23,998 --> 01:35:26,663
I'm asking you. Did you
know what's going on?
1028
01:35:26,664 --> 01:35:28,455
Have you tried to find
Chloe and his daughter?
1029
01:35:28,456 --> 01:35:30,747
We did but we can't find them.
1030
01:35:30,748 --> 01:35:32,413
Holy shit.
1031
01:35:32,414 --> 01:35:34,580
Eight-faced Buddha might have
kidnapped them to threaten Chow.
1032
01:35:34,581 --> 01:35:35,913
Go get some help.
1033
01:35:35,914 --> 01:35:37,663
Now. Do something.
1034
01:35:37,664 --> 01:35:39,038
Chan.
1035
01:35:39,039 --> 01:35:39,913
Open the door...
1036
01:35:39,914 --> 01:35:41,788
By the way, Chung Ts-wain is still alive.
1037
01:35:41,789 --> 01:35:43,080
He's working for Eight-faced Buddha.
1038
01:35:43,081 --> 01:35:44,872
Send people around to look for him.
1039
01:35:44,873 --> 01:35:46,788
Lend me your pen.
1040
01:35:46,789 --> 01:35:49,538
Quick.
1041
01:35:49,539 --> 01:35:51,872
Inspector Ma, no. It's not funny
1042
01:35:51,873 --> 01:35:54,247
I'm not being funny.
And you should take this seriously.
1043
01:35:54,248 --> 01:35:58,163
Open the door. Open it.
1044
01:35:58,164 --> 01:35:58,872
Inspector Ma.
1045
01:35:58,873 --> 01:35:59,955
Don't come any nearer.
1046
01:35:59,956 --> 01:36:00,872
Calm down. Easy.
1047
01:36:00,873 --> 01:36:02,330
You don't think I'll slit his
throat, right? Open the door.
1048
01:36:02,331 --> 01:36:06,163
Calm down.
1049
01:36:06,164 --> 01:36:09,622
Give me the key.
1050
01:36:09,623 --> 01:36:12,663
Be careful.
1051
01:36:12,664 --> 01:36:17,038
You've borne with me all these years.
1052
01:36:17,039 --> 01:36:21,205
Thank you.
1053
01:36:21,206 --> 01:36:22,663
Calling headquarter...
1054
01:36:22,664 --> 01:36:24,788
Oh, I'm so dizzy.
1055
01:36:24,789 --> 01:36:26,038
Call an ambulance.
1056
01:36:26,039 --> 01:36:26,539
Yes sir.
1057
01:37:13,206 --> 01:37:17,038
Chow, save Soon-woo.
1058
01:37:17,039 --> 01:37:18,330
Let them go
1059
01:37:18,331 --> 01:37:20,288
Uncle Chow Save Soon-woo.
1060
01:37:20,289 --> 01:37:25,289
Chow, save Soon-woo...
1061
01:37:25,664 --> 01:37:29,455
Let them go.
1062
01:37:29,456 --> 01:37:32,372
Pointing a gun at me again?
1063
01:37:32,373 --> 01:37:34,913
Take it out on me if you must.
But leave them alone.
1064
01:37:34,914 --> 01:37:39,914
Put down the gun first.
1065
01:37:45,581 --> 01:37:50,330
Chow, save Soon-woo...
1066
01:37:50,331 --> 01:37:51,622
Mum.
1067
01:37:51,623 --> 01:37:53,205
Ea$Y.
1068
01:37:53,206 --> 01:37:58,206
I'll put it down
1069
01:37:59,873 --> 01:38:02,163
I've called your men.
They'll take you away soon.
1070
01:38:02,164 --> 01:38:07,164
Oh, thanks man.
1071
01:38:09,914 --> 01:38:14,914
Let them go...
1072
01:38:16,581 --> 01:38:20,538
One life for one life.
1073
01:38:20,539 --> 01:38:25,539
Make a choice.
1074
01:38:25,664 --> 01:38:30,664
Make a choice
1075
01:38:33,789 --> 01:38:35,455
I'm not choosing.
1076
01:38:35,456 --> 01:38:37,247
Kill me if you want.
1077
01:38:37,248 --> 01:38:39,205
Count me in.
1078
01:38:39,206 --> 01:38:42,372
We have two now.
1079
01:38:42,373 --> 01:38:44,288
Two lives for two lives.
1080
01:38:44,289 --> 01:38:47,538
You can now let them go.
1081
01:38:47,539 --> 01:38:51,080
Tin. I know you'd come.
1082
01:38:51,081 --> 01:38:52,663
But you don't understand who
got the upper hand here, do you?
1083
01:38:52,664 --> 01:38:53,913
You think you have any say on this?
1084
01:38:53,914 --> 01:38:56,330
You're not even a man. You
can take it out on us.
1085
01:38:56,331 --> 01:38:58,330
Don't drag Chow's wife
and daughter into this.
1086
01:38:58,331 --> 01:39:00,413
That's how the world works
1087
01:39:00,414 --> 01:39:02,997
I didn't have a choice.
And you think you deserve to choose?
1088
01:39:02,998 --> 01:39:05,122
Yes, you didn't get to choose and it's sad.
1089
01:39:05,123 --> 01:39:08,580
But it doesn't give you
the right to kill people.
1090
01:39:08,581 --> 01:39:11,163
How about me?
1091
01:39:11,164 --> 01:39:16,164
When I was in Thailand,
all I got was an empty gun
1092
01:39:21,664 --> 01:39:25,872
I had to make a choice
between you two and...
1093
01:39:25,873 --> 01:39:30,873
no matter how I chose I know I'll regret it
for the rest of my life.
1094
01:39:31,331 --> 01:39:35,913
What? You have your point.
1095
01:39:35,914 --> 01:39:39,747
You saved Chow and now
he has a lovely family.
1096
01:39:39,748 --> 01:39:42,372
You're such a savior.
1097
01:39:42,373 --> 01:39:47,373
But why can't that be me?
1098
01:39:58,414 --> 01:40:01,205
Ts-wain.
1099
01:40:01,206 --> 01:40:04,663
If I saved you five years
ago and let him die.
1100
01:40:04,664 --> 01:40:08,580
Would you really live your life happily
in the past five years?
1101
01:40:08,581 --> 01:40:11,455
Five years...
1102
01:40:11,456 --> 01:40:13,788
Five years...
1103
01:40:13,789 --> 01:40:16,247
Did you know howl lived?
1104
01:40:16,248 --> 01:40:16,748
Huh?
1105
01:40:22,123 --> 01:40:22,735
I'm sorry
1106
01:40:29,748 --> 01:40:34,497
I'm sorry. I shouldn't have given you up
1107
01:40:34,498 --> 01:40:39,498
I also owe Chow too much.
I shouldn't have forced him...
1108
01:41:07,664 --> 01:41:12,664
That's enough
1109
01:41:12,748 --> 01:41:17,580
it's my fault.
1110
01:41:17,581 --> 01:41:19,205
Five years ago, it's me
who called Buddha...
1111
01:41:19,206 --> 01:41:24,206
to inform him the operation
1112
01:41:24,789 --> 01:41:25,401
I'm sorry.
1113
01:41:31,998 --> 01:41:35,497
All those years I worked as an undercover
1114
01:41:35,498 --> 01:41:38,913
I had been missing my wife and...
1115
01:41:38,914 --> 01:41:43,914
my home every day.
1116
01:41:46,498 --> 01:41:50,497
Even when my wife gave birth to my daughter
1117
01:41:50,498 --> 01:41:55,498
I wasn't there with them
1118
01:41:56,748 --> 01:41:58,622
it's true
1119
01:41:58,623 --> 01:42:00,830
that I was afraid of being killed
when I was in Thailand
1120
01:42:00,831 --> 01:42:03,663
I just wanted to call off the deal
and come home safely
1121
01:42:03,664 --> 01:42:07,330
I never thought I'll get
my best friends killed.
1122
01:42:07,331 --> 01:42:10,497
For five years...
1123
01:42:10,498 --> 01:42:15,122
I was haunted by guilt and regret
1124
01:42:15,123 --> 01:42:20,123
I couldn't even stand looking at him.
1125
01:42:20,873 --> 01:42:25,873
All I could do was to lie to myself,
tell myself I didn't do it
1126
01:42:27,789 --> 01:42:30,955
I really wish I was the
one who died in Thailand
1127
01:42:30,956 --> 01:42:35,956
I wish I was the one who fell
into the crocodile pond.
1128
01:42:44,831 --> 01:42:47,038
Sorry... I'm sorry...
1129
01:42:47,039 --> 01:42:47,651
I'm sorry
1130
01:43:01,789 --> 01:43:02,401
I'm sorry.
1131
01:43:15,664 --> 01:43:17,913
Go save boss...
1132
01:43:17,914 --> 01:43:19,622
Alpha team on the family.
1133
01:43:19,623 --> 01:43:24,623
Bravo on me, move.
1134
01:43:37,331 --> 01:43:42,331
That's all I need to hear.
1135
01:43:48,206 --> 01:43:53,206
Go see your mom in the hospital.
1136
01:44:00,373 --> 01:44:05,373
Kill them all.
1137
01:44:44,248 --> 01:44:45,913
Wait for me here.
1138
01:44:45,914 --> 01:44:48,580
Hey you're the man.
1139
01:44:48,581 --> 01:44:49,788
From now on...
1140
01:44:49,789 --> 01:44:52,330
anyone messing with you
is messing with me Dune Kuhn.
1141
01:44:52,331 --> 01:44:54,247
As long as we work together
1142
01:44:54,248 --> 01:44:56,163
I'm no longer Dune Kuhn from Tsimshian...
1143
01:44:56,164 --> 01:44:57,538
or no, from Hong Kong.
1144
01:44:57,539 --> 01:44:59,497
Okay No.
1145
01:44:59,498 --> 01:45:03,038
We can rule the world. Isn't that great?
1146
01:45:03,039 --> 01:45:05,872
Yes, it is.
1147
01:45:05,873 --> 01:45:06,330
Sit here.
1148
01:45:06,331 --> 01:45:07,997
Hey... give me a gun.
1149
01:45:07,998 --> 01:45:09,455
In a minute. Just wait for me.
1150
01:45:09,456 --> 01:45:12,788
Okay. Come back soon. I'll wait.
1151
01:45:12,789 --> 01:45:13,913
Come back soon
1152
01:45:13,914 --> 01:45:14,414
I will.
1153
01:45:32,164 --> 01:45:36,913
Call him Daddy.
1154
01:45:36,914 --> 01:45:39,205
He is your dad.
1155
01:45:39,206 --> 01:45:39,706
Daddy.
1156
01:46:15,289 --> 01:46:20,289
Take care of our daughter.
1157
01:46:23,039 --> 01:46:28,039
My 900s girl.
1158
01:46:51,373 --> 01:46:52,538
Dr. Chung.
1159
01:46:52,539 --> 01:46:57,539
You're here. Brace
yourself, it's almost time.
1160
01:47:49,914 --> 01:47:50,414
Ts-wain.
1161
01:47:54,623 --> 01:47:59,623
You're here at last.
1162
01:48:00,456 --> 01:48:04,122
Son.
1163
01:48:04,123 --> 01:48:09,123
They said you went abroad to study.
1164
01:48:12,081 --> 01:48:17,081
You're such a great kid.
1165
01:48:17,831 --> 01:48:21,997
Tell me about it
1166
01:48:21,998 --> 01:48:26,998
I want to know more.
1167
01:48:34,664 --> 01:48:35,872
Sorry mom
1168
01:48:35,873 --> 01:48:39,997
I left you here and
didn't take care of you.
1169
01:48:39,998 --> 01:48:44,205
I'll kiss you to make up for it
1170
01:48:44,206 --> 01:48:46,497
I promise I'll be a good cop
1171
01:48:46,498 --> 01:48:51,498
I never gave up. Don't worry.
1172
01:48:52,914 --> 01:48:55,247
Tin...
1173
01:48:55,248 --> 01:48:58,247
how about you?
1174
01:48:58,248 --> 01:49:01,330
Auntie
1175
01:49:01,331 --> 01:49:04,122
I owe Wei so much
1176
01:49:04,123 --> 01:49:09,123
I sacrificed Wei for Chow's family.
1177
01:49:09,539 --> 01:49:11,997
But I want him to know...
1178
01:49:11,998 --> 01:49:14,080
no matter which choice I made
1179
01:49:14,081 --> 01:49:19,081
I'd always be the most miserable one
1180
01:49:19,873 --> 01:49:20,417
I'm Chow
1181
01:49:26,373 --> 01:49:30,872
I'm back together with my wife and...
1182
01:49:30,873 --> 01:49:34,747
my daughter is a good and clever kid
1183
01:49:34,748 --> 01:49:38,080
I was not afraid to die...
1184
01:49:38,081 --> 01:49:42,455
but I just didn't want to lose my family
1185
01:49:42,456 --> 01:49:47,456
I did something that harmed my best friends
1186
01:49:47,831 --> 01:49:50,872
I'm sorry
1187
01:49:50,873 --> 01:49:55,873
I want them to forgive me
1188
01:50:01,248 --> 01:50:04,580
it's okay... best friends always forgive.
1189
01:50:04,581 --> 01:50:09,581
You should cherish your friendship, okay?
1190
01:50:13,998 --> 01:50:17,622
We will. We will.
1191
01:50:17,623 --> 01:50:22,623
Come on... give me your hands.
1192
01:50:54,081 --> 01:50:59,081
Luckily, the bullet only hit my breastbone
1193
01:51:16,206 --> 01:51:17,997
I survive such an event.
1194
01:51:17,998 --> 01:51:22,998
Maybe god wants me to do something for him.
1195
01:51:23,289 --> 01:51:25,455
Stay in this village...
1196
01:51:25,456 --> 01:51:29,580
or even I can't protect you.
1197
01:51:29,581 --> 01:51:31,622
Just because I saved Mani before...
1198
01:51:31,623 --> 01:51:35,913
she took me back to the village
1199
01:51:35,914 --> 01:51:40,038
I had to live and Mani was my only chance.
1200
01:51:40,039 --> 01:51:42,872
Aim and...
1201
01:51:42,873 --> 01:51:43,373
do it.
1202
01:51:58,498 --> 01:52:01,705
Then I started working
for Eight-faced Buddha.
1203
01:52:01,706 --> 01:52:05,622
For the past five years,
I've killed many people for him and...
1204
01:52:05,623 --> 01:52:07,580
passed so much drug over the counter.
1205
01:52:07,581 --> 01:52:09,288
But he's really cunning.
1206
01:52:09,289 --> 01:52:14,289
But I've only seen him in person twice
1207
01:52:20,373 --> 01:52:23,538
I let Dune Kuhn snatch
Buddha's drug and kill his son.
1208
01:52:23,539 --> 01:52:28,330
That's the only way to make him show up.
1209
01:52:28,331 --> 01:52:30,913
You should have...
1210
01:52:30,914 --> 01:52:32,622
count us in your plan
1211
01:52:32,623 --> 01:52:34,580
I don't want to drag you in this.
1212
01:52:34,581 --> 01:52:37,247
Chow kidnapped a suspect.
I'm a prisoner on the run.
1213
01:52:37,248 --> 01:52:39,038
You are a drug dealer.
1214
01:52:39,039 --> 01:52:44,039
We don't have much else
to do even if we're alive.
1215
01:52:47,789 --> 01:52:49,913
Tonight Buddha will...
1216
01:52:49,914 --> 01:52:52,330
host religious rituals for his dead son.
1217
01:52:52,331 --> 01:52:55,580
This is our last chance.
1218
01:52:55,581 --> 01:52:58,288
But I'm not sure if he'd show up.
1219
01:52:58,289 --> 01:53:03,289
You decide whether you go or not.
1220
01:53:35,539 --> 01:53:40,539
Ts-wain, Buddha asks for you.
1221
01:53:55,123 --> 01:53:58,288
Chung Ts-wain
1222
01:53:58,289 --> 01:54:01,913
I asked Master Tran-mil here from afar...
1223
01:54:01,914 --> 01:54:04,580
to bless my late son.
1224
01:54:04,581 --> 01:54:07,288
But Master disclosed a shocking divination.
1225
01:54:07,289 --> 01:54:11,830
My son was killed by someone in the family
1226
01:54:11,831 --> 01:54:16,038
I've said I would do
anything to get rid of...
1227
01:54:16,039 --> 01:54:19,330
anyone who harm my family.
1228
01:54:19,331 --> 01:54:22,747
Chung Ts-wain, did you do it?
1229
01:54:22,748 --> 01:54:27,622
No, Father. I didn't.
1230
01:54:27,623 --> 01:54:30,747
If you're innocent, cut your arm off to...
1231
01:54:30,748 --> 01:54:32,747
swear your allegiance to me.
1232
01:54:32,748 --> 01:54:35,747
I'll let you in and see me after that.
1233
01:54:35,748 --> 01:54:37,497
If you really are innocent
1234
01:54:37,498 --> 01:54:41,205
I will pass my business to you and Mani.
1235
01:54:41,206 --> 01:54:46,206
You are the boss from now on.
1236
01:55:43,581 --> 01:55:48,581
Come on in.
1237
01:56:00,789 --> 01:56:04,788
You're the one behind
the Dune Kuhn episode.
1238
01:56:04,789 --> 01:56:08,372
You're the one who planned
the death of my son.
1239
01:56:08,373 --> 01:56:13,122
If it weren't for Mani, you
are already a dead man.
1240
01:56:13,123 --> 01:56:15,705
After I took care of you for years.
1241
01:56:15,706 --> 01:56:19,205
You're converting into a good guy?
1242
01:56:19,206 --> 01:56:24,206
Justice? What a moron
1243
01:56:24,289 --> 01:56:29,289
I am. Sol am here to end your life.
1244
01:56:49,331 --> 01:56:49,943
You idiot.
1245
01:56:59,914 --> 01:57:00,414
Run.
1246
01:58:08,498 --> 01:58:11,663
Remember we once played
soccer in Ts Wan San?
1247
01:58:11,664 --> 01:58:13,913
Yes, I do.
1248
01:58:13,914 --> 01:58:16,413
We lost the match and...
1249
01:58:16,414 --> 01:58:19,913
you beat the opponents up.
1250
01:58:19,914 --> 01:58:23,455
They played dirty. They asked for it.
1251
01:58:23,456 --> 01:58:25,913
Should I buy them dinner instead?
1252
01:58:25,914 --> 01:58:30,580
They didn't play too dirty.
1253
01:58:30,581 --> 01:58:35,581
We just couldn't accept we lost.
We took it out on 'em.
1254
01:58:42,623 --> 01:58:45,788
Lost the game, but not the spirit.
1255
01:58:45,789 --> 01:58:50,789
Don't lose the spirit.
1256
01:59:26,748 --> 01:59:27,705
Let's get started.
1257
01:59:27,706 --> 01:59:32,538
(Sworn to tread the mountain of swords)
1258
01:59:32,539 --> 01:59:37,539
(With courage, overcome
a thousand barriers)
1259
01:59:38,206 --> 01:59:43,163
(Lofty spirits and unswerving pride)
1260
01:59:43,164 --> 01:59:48,038
(Travel back and forth between hells alone)
1261
01:59:48,039 --> 01:59:53,039
(Still crave to visit the
tiger cave for once)
1262
01:59:53,373 --> 01:59:57,413
(Leave this morning, not
knowing when to return)
1263
01:59:57,414 --> 02:00:02,414
(Too bad intoxication doesn't last forever)
1264
02:00:03,373 --> 02:00:08,373
(Regret we haven't met any earlier)
1265
02:00:29,539 --> 02:00:34,330
(Wish to have a drink with you)
1266
02:00:34,331 --> 02:00:39,331
(Remember how we parted and met)
1267
02:00:40,039 --> 02:00:45,038
(Long live the unswerving
pride and fraternity)
1268
02:00:45,039 --> 02:00:47,747
(it's never too late to know you well)
1269
02:00:47,748 --> 02:00:49,705
You old fart.
1270
02:00:49,706 --> 02:00:54,706
Come on out.
1271
02:00:57,748 --> 02:01:00,497
Come out.
1272
02:01:00,498 --> 02:01:05,205
It really gets on my nerve
when I see your freaking hair.
1273
02:01:05,206 --> 02:01:08,288
What hairdresser on earth would do that?
1274
02:01:08,289 --> 02:01:13,289
You think I don't dare?
1275
02:02:00,956 --> 02:02:03,622
How can you still be alive?
1276
02:02:03,623 --> 02:02:06,747
You bastards are trying to make me show up
1277
02:02:06,748 --> 02:02:08,497
I've been in this business
for all these years.
1278
02:02:08,498 --> 02:02:11,497
You think you have what
it takes to arrest me?
1279
02:02:11,498 --> 02:02:13,622
Especially you, Chung Ts-wain.
1280
02:02:13,623 --> 02:02:15,122
Playing dirty trick on me?
1281
02:02:15,123 --> 02:02:17,830
But I'm still standing. So?
1282
02:02:17,831 --> 02:02:19,413
Cut that crap.
1283
02:02:19,414 --> 02:02:23,622
Go style your hair before showing your face
1284
02:02:23,623 --> 02:02:26,080
I shouldn't have let you
live five years ago.
1285
02:02:26,081 --> 02:02:28,622
If I don't blow you three
pricks to hell today.
1286
02:02:28,623 --> 02:02:29,913
How can I sleep at night?
1287
02:02:29,914 --> 02:02:30,526
Kill them.
1288
02:04:42,539 --> 02:04:45,705
Samar, no.
1289
02:04:45,706 --> 02:04:49,080
Samar, Please don't...
1290
02:04:49,081 --> 02:04:54,080
Samar, stop.
1291
02:04:54,081 --> 02:04:59,081
Samar, stop...
1292
02:05:58,456 --> 02:05:58,956
Mani.
1293
02:06:28,914 --> 02:06:32,663
Never mind.
1294
02:06:32,664 --> 02:06:36,538
The choice I made...
1295
02:06:36,539 --> 02:06:41,539
at least earned us a penalty kick
1296
02:06:42,039 --> 02:06:47,039
I am so tired.
1297
02:07:24,539 --> 02:07:27,080
Out of bullets again
1298
02:07:27,081 --> 02:07:32,081
we're one step away.
1299
02:07:43,206 --> 02:07:45,413
Chow...
1300
02:07:45,414 --> 02:07:50,414
let me choose again.
1301
02:07:58,081 --> 02:08:03,081
Go to hell. You bastard.
1302
02:08:05,123 --> 02:08:05,623
Chow...
1303
02:08:52,373 --> 02:08:57,373
(Forgive me for being reckless and absurd)
1304
02:09:00,331 --> 02:09:05,331
(Forgive me for being too
weak and burdensome)
1305
02:09:06,789 --> 02:09:11,789
(Our friendship lasts beyond time)
1306
02:09:14,914 --> 02:09:19,205
(In the Mountain of sword.
In the Ocean of flame)
1307
02:09:19,206 --> 02:09:23,330
(With you, I never cringe)
1308
02:09:23,331 --> 02:09:27,580
(One day we'd make it to the sunset hues)
1309
02:09:27,581 --> 02:09:31,080
(Drink without worries)
1310
02:09:31,081 --> 02:09:35,413
(Sing without caring for the pitches)
1311
02:09:35,414 --> 02:09:39,580
(That moment is priceless)
1312
02:09:39,581 --> 02:09:43,830
(One day we'd earn the cheers)
1313
02:09:43,831 --> 02:09:47,163
(And hug with a knowing wink)
1314
02:09:47,164 --> 02:09:51,538
(Those youthful days with passion)
1315
02:09:51,539 --> 02:09:56,539
(Were never wasted)
91150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.