All language subtitles for The Hitmans Wifes Bodyguard (2021)_id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,500 2 00:00:06,524 --> 00:00:13,024 3 00:00:13,048 --> 00:00:19,548 4 00:00:19,572 --> 00:00:26,072 5 00:00:27,392 --> 00:00:28,567 Malam ini di London,... 6 00:00:28,602 --> 00:00:30,393 ...adalah malam terindah. 7 00:00:30,428 --> 00:00:32,868 Begitu banyak orang berbakat di kota. 8 00:00:32,903 --> 00:00:35,739 Penghargaan pengawal peringkat AAA tahunan. 9 00:00:35,774 --> 00:00:37,202 Penghargaan ini diberikan... 10 00:00:37,237 --> 00:00:39,875 ...kepada anggota industri pengawalan,... 11 00:00:39,910 --> 00:00:41,976 ...mereka yang membawa peringkat AAA. 12 00:00:42,011 --> 00:00:44,044 Itu adalah lencana kehormatan. 13 00:00:44,111 --> 00:00:45,711 14 00:00:45,751 --> 00:00:48,147 Siapa yang paling ingin kau jumpai malam ini, Mike? 15 00:00:48,182 --> 00:00:49,280 Ya ampun. 16 00:00:49,315 --> 00:00:50,523 Hanya ada satu orang... 17 00:00:50,558 --> 00:00:52,085 ...yang dinanti-nantikan, Steve. 18 00:00:52,120 --> 00:00:54,527 Pengawal ini punya tahun yang gemilang. 19 00:00:54,562 --> 00:00:56,221 Riwayat jejaknya tak tersentuh. 20 00:00:56,256 --> 00:01:00,698 Dia punya daftar klien terbaik, manuver mengelak terbaik, 21 00:01:00,733 --> 00:01:02,766 keahlian menggunakan senjata api terbaik. 22 00:01:02,801 --> 00:01:04,262 Bahkan rambut terbaik. 23 00:01:04,297 --> 00:01:07,606 Dan dia bersikeras bahwa kliennya memakai sabuk pengaman. 24 00:01:07,641 --> 00:01:09,476 Sebegitu amannya orang ini. 25 00:01:09,511 --> 00:01:11,841 Dia adalah pengawal yang tak perlu dikenalkan lagi. 26 00:01:11,876 --> 00:01:14,778 Michael Bryce adalah jaminan favorit tahun ini. 27 00:01:14,813 --> 00:01:16,681 Hadirin, selamat datang. 28 00:01:16,716 --> 00:01:20,520 Penghargaan Pengawalan tahunan ke-63. 29 00:01:20,555 --> 00:01:23,248 Tanpa berlama-lama, penghargaan terakhir... 30 00:01:23,283 --> 00:01:26,284 ...untuk Pengawal Peringkat AAA Tahunan... 31 00:01:26,319 --> 00:01:27,890 ...pemenangnya adalah... 32 00:01:29,388 --> 00:01:31,564 ...pahlawan pribadiku. 33 00:01:32,424 --> 00:01:34,391 Michael Bryce! 34 00:01:34,426 --> 00:01:36,327 Ya! 35 00:01:36,362 --> 00:01:37,900 Apa? 36 00:01:37,935 --> 00:01:40,067 - Selamat, Mike. - Wah! 37 00:01:40,102 --> 00:01:41,640 38 00:01:43,204 --> 00:01:45,204 - Apa? - Kerja bagus! 39 00:01:45,239 --> 00:01:46,843 Apa? 40 00:01:48,374 --> 00:01:50,110 Wah. 41 00:01:50,145 --> 00:01:52,211 Berat sekali! 42 00:01:53,280 --> 00:01:55,918 43 00:01:57,416 --> 00:02:00,219 Wah. Aku hanya... 44 00:02:01,354 --> 00:02:02,991 Aku hanya... 45 00:02:03,026 --> 00:02:05,532 Aku hanya ingin... 46 00:02:09,428 --> 00:02:11,230 Aku hanya... 47 00:02:15,577 --> 00:02:17,104 Darius? 48 00:02:46,399 --> 00:02:48,036 Kurosawa? 49 00:02:48,071 --> 00:02:49,301 Michael-san. 50 00:02:51,346 --> 00:02:52,546 {\an8}Semoga perjalanan Anda aman. 51 00:02:53,115 --> 00:02:54,715 {\an8}Kenapa kau tak bisa melindungiku? 52 00:02:57,311 --> 00:02:59,146 Tik-tok, keparat. 53 00:03:06,991 --> 00:03:08,958 Seberapa sering kau mengalami mimpi ini? 54 00:03:08,993 --> 00:03:10,630 Hanya sekali... 55 00:03:10,665 --> 00:03:12,258 - Itu tidak terlalu.. - ...setiap malam. 56 00:03:12,293 --> 00:03:14,964 - Baik. - Biasanya saat aku tidur. 57 00:03:14,999 --> 00:03:17,197 Itu adalah kehidupanku yang seharusnya. 58 00:03:17,232 --> 00:03:19,738 Aku tadinya adalah pengawal eksekutif sempurna... 59 00:03:19,773 --> 00:03:21,333 ...sampai aku kehilangan segalanya.. 60 00:03:22,369 --> 00:03:25,238 Saat Darius Kincaid membunuh klien terpentingku. 61 00:03:27,605 --> 00:03:30,408 Darius Kincaid. Apa dia kerabatmu? 62 00:03:30,443 --> 00:03:31,618 Astaga, bukan! 63 00:03:31,653 --> 00:03:33,345 Dia pembunuh bayaran, yang dicari,... 64 00:03:33,380 --> 00:03:35,083 ...atas banyak pembunuhan di seluruh dunia. 65 00:03:35,118 --> 00:03:37,085 Itu sebabnya, saat kulindungi dia... 66 00:03:37,120 --> 00:03:39,087 ...dalam trip berbahaya melintasi Eropa... 67 00:03:39,122 --> 00:03:41,760 ...agar dia bisa sampaikan bukti persidangan... 68 00:03:41,795 --> 00:03:44,554 ...bahkan aku sampai menghadang peluru untuknya. 69 00:03:44,589 --> 00:03:46,358 Komite Pengawalan... 70 00:03:46,393 --> 00:03:47,766 ...tak mengakui tindakan itu. 71 00:03:47,801 --> 00:03:50,230 Rupanya mereka tidak setuju dalam melindungi sosiopat. 72 00:03:50,265 --> 00:03:53,068 Dua pekan lagi, aku harus ke pengadilan... 73 00:03:53,103 --> 00:03:55,367 ...dan mendapat lagi lisensi peringkat AAA-ku. 74 00:03:55,402 --> 00:03:56,841 Untuk menghadapi masa depan,... 75 00:03:56,876 --> 00:03:59,272 ...terkadang kita harus hadapi masa lalu. 76 00:03:59,307 --> 00:04:02,308 Ada yang ingin kau bahas... 77 00:04:02,343 --> 00:04:03,881 ...dari masa kecilmu? 78 00:04:03,916 --> 00:04:06,378 Apa relevannya masa kecilku? 79 00:04:06,413 --> 00:04:07,918 Masalah kepercayaan kerap... 80 00:04:07,953 --> 00:04:09,579 ...berasal dari ayah yang tak menganggap anaknya. 81 00:04:09,614 --> 00:04:12,417 Aku tak punya masalah kepercayaan. 82 00:04:12,452 --> 00:04:14,089 Yang kupunya adalah masalah lisensi. 83 00:04:14,124 --> 00:04:16,289 Aku pengawal tanpa lisensi. 84 00:04:16,324 --> 00:04:20,799 Itu seperti menjadi penari perut, tapi tak punya perut. 85 00:04:21,802 --> 00:04:23,967 Apa yang kau pikirkan sekarang, Michael? 86 00:04:24,970 --> 00:04:26,629 Fakta bahwa kau duduk... 87 00:04:26,664 --> 00:04:28,136 ...6 kaki dari jendela yang terekspos... 88 00:04:28,171 --> 00:04:30,534 ...dengan lokasi bidik sniper di gedung berlawanan,... 89 00:04:30,569 --> 00:04:32,338 ...kemungkinan di lantai delapan. 90 00:04:32,373 --> 00:04:34,780 Ketinggian tambahan menguntungkan si penembak. 91 00:04:34,815 --> 00:04:35,979 Aku memikirkan... 92 00:04:36,014 --> 00:04:37,849 ...senjata terdekatku saat ini... 93 00:04:37,884 --> 00:04:39,884 ...pembuka surat/instrumen tusuk... 94 00:04:39,919 --> 00:04:42,282 ...di meja di sebelah kananku. 95 00:04:42,317 --> 00:04:43,723 Kau sendiri? 96 00:04:44,517 --> 00:04:47,650 Aku berpikir bahwa kau harus lupakan pengawalan untuk sementara... 97 00:04:47,685 --> 00:04:49,421 ...dan temukan kebahagiaan di dalam. 98 00:04:49,456 --> 00:04:50,554 Dalam apa? 99 00:04:50,589 --> 00:04:51,863 Dalam dirimu. 100 00:04:51,898 --> 00:04:54,767 Kebahagiaan dalam jati dirimu. 101 00:04:56,397 --> 00:04:57,462 Aku menyimak. 102 00:04:57,497 --> 00:04:58,837 Pertama-tama,... 103 00:04:58,872 --> 00:05:01,466 ...kurasa semua senjata api dan kekerasan... 104 00:05:01,501 --> 00:05:03,006 ...membebani jiwamu. 105 00:05:03,041 --> 00:05:05,844 Kau harus berlibur dan jernihkan pikiran... 106 00:05:05,879 --> 00:05:09,309 ...lalu kau bisa temukan dirimu di masa depan. 107 00:05:10,345 --> 00:05:12,246 Tunggu.. 108 00:05:12,281 --> 00:05:14,083 Seperti... 109 00:05:14,118 --> 00:05:16,448 ...pengawal futuristik dengan kekuatan yang keren? 110 00:05:16,483 --> 00:05:17,955 Tidak. Hentikan.. 111 00:05:17,990 --> 00:05:21,255 Berhenti memikirkan pengawalan. 112 00:05:22,060 --> 00:05:23,961 Kau punya liburan impian? 113 00:05:23,996 --> 00:05:26,425 Katanya Italia begitu indah musim ini. 114 00:05:26,460 --> 00:05:27,932 Bagaimana kalau Toskana? 115 00:05:27,967 --> 00:05:30,660 Tidak. Jangan Toskana. Apapun selalin Toskana. 116 00:05:30,695 --> 00:05:33,201 Baik, Capri? 117 00:05:33,236 --> 00:05:34,400 Capri? 118 00:05:34,435 --> 00:05:36,908 Seperti merek celana? 119 00:05:38,241 --> 00:05:39,977 Banyak klien merasa terbantu dalam... 120 00:05:40,012 --> 00:05:42,705 ...menulis surat ke diri masa depan mereka 121 00:05:42,740 --> 00:05:45,081 Atau merekam pesan suara. 122 00:05:46,348 --> 00:05:47,820 Bagaimana jika aku meneleponnya? 123 00:05:47,855 --> 00:05:49,712 Aku bisa tinggalkan pesan suara untuknya. 124 00:05:49,747 --> 00:05:52,484 Aku selalu pegang ponselku. Joanne... 125 00:05:52,519 --> 00:05:53,925 ...ini bagus. 126 00:05:53,960 --> 00:05:56,059 Aku merasa kita ada perkembangan yang bagus. 127 00:05:56,094 --> 00:05:58,391 Aku juga merasa demikian. Ya. 128 00:05:58,426 --> 00:06:02,164 Dan tak perlu mendatangiku lagi. 129 00:06:02,199 --> 00:06:04,364 Perjalananmu sudah selesai. 130 00:06:04,399 --> 00:06:05,805 Perjalananku. 131 00:06:05,840 --> 00:06:07,631 Kau telah lulus terapi. 132 00:06:07,666 --> 00:06:09,468 Lulus? 133 00:06:09,503 --> 00:06:11,371 Ulangi perkataanku. 134 00:06:13,342 --> 00:06:14,539 Jangan ada pengawalan. 135 00:06:14,574 --> 00:06:17,047 Jangan ada.. 136 00:06:18,314 --> 00:06:22,415 - Pe.. - Pe.. 137 00:06:22,450 --> 00:06:23,515 Pengawalan. 138 00:06:23,550 --> 00:06:24,648 Bagus! 139 00:06:24,683 --> 00:06:26,122 - Jangan ada senjata api. - Jangan ada senjata api. 140 00:06:26,157 --> 00:06:28,993 Tunggu. Sebentar. Boleh... 141 00:06:29,028 --> 00:06:30,192 Boleh kusimpan pisau lipatku? 142 00:06:30,227 --> 00:06:31,358 - Ya.. - Alat serbaguna. 143 00:06:31,393 --> 00:06:33,228 Untuk berbagai hal. 144 00:06:33,263 --> 00:06:34,900 Hanya kau dan dirimu di masa depan... 145 00:06:34,935 --> 00:06:36,803 ...menemukan kebahagiaan di dalam. 146 00:06:36,838 --> 00:06:38,134 Hanya dua orang itu... 147 00:06:38,169 --> 00:06:40,565 ...yang perlu kau lindungi sekarang. 148 00:06:40,600 --> 00:06:41,764 - Oke? - Oke. 149 00:06:41,799 --> 00:06:43,007 Sulit dipercaya aku lulus terapi! 150 00:06:43,042 --> 00:06:44,536 - Aku tahu! Selamat. - Ini sungguh... 151 00:06:44,571 --> 00:06:47,143 Ya Tuhan! 152 00:06:47,178 --> 00:06:48,507 Sialan! 153 00:06:48,542 --> 00:06:51,741 Usai dua tahun sanksi yang dijatuhi oleh UE, 154 00:06:51,776 --> 00:06:54,183 ekonomi Yunani berada di ujung tanduk... 155 00:06:54,218 --> 00:06:57,021 ...menyebabkan demonstrasi massal, kerusuhan sipil. 156 00:06:57,056 --> 00:06:59,287 Hari ini di luar markas besar UE... 157 00:06:59,322 --> 00:07:00,750 ...tensi meningkat. 158 00:07:00,785 --> 00:07:01,960 Dengan pengumuman yang dinanti-nantikan... 159 00:07:01,995 --> 00:07:04,160 ...dari kelanjutan sanksi yang dijatuhkan, 160 00:07:04,195 --> 00:07:06,998 masa depan Yunani berada di ujung tanduk. 161 00:07:07,033 --> 00:07:09,000 Siaran langsung oleh kepala Uni Eropa... 162 00:07:09,035 --> 00:07:12,036 ...Tn. Walter Fiscer akan umumkan keputusan. 163 00:07:12,071 --> 00:07:15,501 Empat hari lagi, di akhir tahun fiskal... 164 00:07:15,536 --> 00:07:17,767 ...Uni Eropa akan memberlakukan... 165 00:07:17,802 --> 00:07:20,704 ...kelanjutan sanksi ekonomi dan keuangan... 166 00:07:20,739 --> 00:07:21,980 ...pada bangsa Yunani. 167 00:07:22,015 --> 00:07:24,477 Tidak ada pertanyaan. 168 00:07:24,512 --> 00:07:26,853 Kami memindahkan Tn. Fiscer ke titik penjemputan. 169 00:07:26,888 --> 00:07:28,514 Siapkan helikopter. 170 00:07:34,995 --> 00:07:37,864 Seiring pengumuman dilanjutkannya sanksi pada hari ini... 171 00:07:37,899 --> 00:07:40,394 ...menimbulkan kerusuhan massal di jalanan Athena... 172 00:07:40,429 --> 00:07:43,199 ...dengan ribuan pengunjuk rasa membuat kerusakan. 173 00:07:43,234 --> 00:07:45,003 Walter Fiscer, kepala UE,... 174 00:07:45,038 --> 00:07:46,697 ...telah dilaporkan menghilang... 175 00:07:46,732 --> 00:07:49,139 Kau tahu bahwa Yunani... 176 00:07:49,174 --> 00:07:52,978 ...adalah ibu pertiwi peradaban? 177 00:07:53,013 --> 00:07:55,145 Administrasi Walter Fiscer telah mengawasi.. 178 00:07:55,180 --> 00:07:58,852 Ia memberikan dunia ini seni... 179 00:07:59,679 --> 00:08:02,251 ...ilmu pengetahuan, budaya... 180 00:08:04,387 --> 00:08:06,090 ...dan tragedi. 181 00:08:08,886 --> 00:08:11,128 Aristotle... 182 00:08:11,163 --> 00:08:13,097 Ini karena keputusan itu? 183 00:08:13,132 --> 00:08:15,825 - Kau harus membatalkannya. - Mustahil. 184 00:08:15,860 --> 00:08:17,662 Itu pemungutan suara yang demokratis. 185 00:08:17,697 --> 00:08:20,500 Yunani memberimu demokrasi. 186 00:08:20,535 --> 00:08:22,403 Aku yatim piatu, terlantar. 187 00:08:22,438 --> 00:08:25,769 Yunani menerimaku, memberiku segalanya. 188 00:08:25,804 --> 00:08:27,914 Tak ada yang bisa kuperbuat. 189 00:08:27,949 --> 00:08:30,411 Saya bersumpah demi keluargaku. 190 00:08:30,446 --> 00:08:31,951 Kumohon! 191 00:08:31,986 --> 00:08:36,780 Hubungi Carlo dan laksanakan rencananya. 192 00:08:36,815 --> 00:08:38,881 Rencana apa? 193 00:08:38,916 --> 00:08:43,193 Kau telah melemahkan negaraku, Tn. Fiscer. 194 00:08:45,428 --> 00:08:47,593 Tapi camkan kata-kataku. 195 00:08:47,628 --> 00:08:50,299 Dalam empat hari... 196 00:08:50,334 --> 00:08:54,402 ...persis saat sanksimu dimulai, 197 00:08:54,437 --> 00:08:57,669 semua infrastruktur Eropa akan hangus. 198 00:08:58,837 --> 00:09:02,179 Pasar keuangan akan runtuh. 199 00:09:03,149 --> 00:09:05,776 Dan jutaan nyawa akan hilang. 200 00:09:06,845 --> 00:09:09,285 Sementara Yunani akan kembali... 201 00:09:09,320 --> 00:09:13,751 ...ke tempatnya yang layak sebagai pusat peradaban. 202 00:09:17,107 --> 00:09:20,607 {\an8}Capri (seperti merek celana) Italia 203 00:09:27,008 --> 00:09:28,568 Halo, kau menghubungi Michael Bryce. 204 00:09:28,603 --> 00:09:30,801 Tinggalkan pesan, dan semoga harimu indah. 205 00:09:30,836 --> 00:09:32,869 Halo, Michael 'masa depan'. 206 00:09:32,904 --> 00:09:34,046 Ini adalah Michael 'hari ini'. 207 00:09:34,081 --> 00:09:35,410 Aku tak pandai memberikan kesan pertama. 208 00:09:35,445 --> 00:09:36,578 Aku cuma mau bilang... 209 00:09:36,613 --> 00:09:39,645 ...kurasa kau akan bangga mengetahui bahwa aku lulus terapi. 210 00:09:39,680 --> 00:09:42,747 Aku resmi cuti senpi, dan jujur saja... 211 00:09:42,782 --> 00:09:44,782 ...harusnya kulakukan ini lebih awal. 212 00:09:44,817 --> 00:09:46,355 Padahal baru 12 jam... 213 00:09:46,390 --> 00:09:49,391 ...tapi dunia sudah terasa lebih berlimpah, 214 00:09:49,426 --> 00:09:53,494 seakan dunia menantiku untuk berubah. 215 00:09:53,529 --> 00:09:55,133 Kupikirkan lisensiku... 216 00:09:55,168 --> 00:09:58,433 ...dan kutanya diriku, "kenapa aku begitu terusik?" 217 00:09:58,468 --> 00:10:02,734 Untuk kali pertama sejak Kincaid membunuh Kurosawa... 218 00:10:02,769 --> 00:10:07,046 ...aku mulai membayangkan kehidupan tanpa pengawalan... 219 00:10:07,081 --> 00:10:09,576 ...atau senjata api atau darah. 220 00:10:09,611 --> 00:10:11,314 Aku tahu ini kedengaran gila, tapi... 221 00:10:11,349 --> 00:10:13,316 ...ini rasanya seperti lembaran baru.. 222 00:10:13,351 --> 00:10:15,747 Ayo... 'Breese'! 223 00:10:15,782 --> 00:10:17,584 - Ayo, ayo! - Tidak! 224 00:10:17,619 --> 00:10:19,817 Wow! Hei! 225 00:10:19,852 --> 00:10:22,259 Ada apa? Apa yang.. 226 00:10:22,294 --> 00:10:23,992 - Apa yang terjadi? - Ayo! 227 00:10:27,068 --> 00:10:29,431 Aku mengenalmu! Bukankah aku mengenalmu? 228 00:10:29,466 --> 00:10:32,038 Aku Sonia Kincaid. 229 00:10:34,108 --> 00:10:37,208 Mafia menculik suamiku. Kita harus menolongnya. 230 00:10:37,243 --> 00:10:39,078 Tidak. Aku tak bisa terlibat. 231 00:10:39,113 --> 00:10:41,542 Aku dalam perintah ketat yang,.. 232 00:10:42,710 --> 00:10:43,709 Bagaimana kau menemukanku? 233 00:10:45,482 --> 00:10:48,978 Di mana dia? 234 00:10:49,013 --> 00:10:51,288 Tunggu sebentar. 235 00:10:51,323 --> 00:10:53,653 Darius akhirnya sudah tidak menghantui mimpiku, oke? 236 00:10:53,688 --> 00:10:54,852 Aku takkan melakukan ini. 237 00:10:56,724 --> 00:10:58,625 Jika kau tak membantuku,... 238 00:10:58,660 --> 00:11:01,133 ...aku akan pakai sabuk dildoku... 239 00:11:01,168 --> 00:11:02,959 ...dan akan kusetubuhi mimpimu... 240 00:11:02,994 --> 00:11:05,995 ...sampai mereka berharap kalau itu mimpi burukmu. 241 00:11:06,030 --> 00:11:07,997 keparat! 242 00:11:08,032 --> 00:11:10,571 Pertama-tama, mulutmu butuh eksorsisme. 243 00:11:10,606 --> 00:11:12,639 Kedua, kenapa dia butuh bantuanku? 244 00:11:12,674 --> 00:11:15,741 Dia bilang, "Panggil Michael Breese." 245 00:11:15,776 --> 00:11:17,578 - Dia bilang begitu? - Ya! 246 00:11:17,613 --> 00:11:19,778 - Kupikir dia membenciku. - Ayo, kita pergi. 247 00:11:19,813 --> 00:11:20,812 Kau keji! 248 00:11:24,257 --> 00:11:26,851 Apa yang dia katakan? Apa nadanya? 249 00:11:27,920 --> 00:11:30,162 Siapa peduli? 250 00:11:30,197 --> 00:11:32,362 Ayo. Kita pergi. Naik! 251 00:11:37,094 --> 00:11:38,632 Cepat! 252 00:11:38,667 --> 00:11:39,996 Ambil senjatanya. 253 00:11:40,031 --> 00:11:41,734 Aku sedang tak bisa pegang senjata api. 254 00:11:44,508 --> 00:11:46,871 Kau bergurau? "Aku sedang tak bisa pegang senjata api." 255 00:11:46,906 --> 00:11:48,741 Suaraku tidak begitu. 256 00:11:51,075 --> 00:11:53,350 Dasar tidak berguna! 257 00:11:54,254 --> 00:11:56,045 Astaga! Biar kupegang. 258 00:11:56,080 --> 00:11:57,519 Cepat! 259 00:12:02,559 --> 00:12:05,626 Tancap gas dan menjauh dari payudaraku! 260 00:12:05,661 --> 00:12:07,133 Astaga! 261 00:12:36,494 --> 00:12:39,693 Wow. Tunggu. Pasti ada cara lebih aman ke bawah. 262 00:12:39,728 --> 00:12:42,564 Pasti ada cara lebih aman ke bawah. Kita perlu semacam tombol.. Baik. 263 00:12:46,031 --> 00:12:48,405 Serius? 264 00:13:04,951 --> 00:13:06,390 Di mana dia? 265 00:13:06,425 --> 00:13:09,151 Mereka merenggutnya dariku, Breese. 266 00:13:09,186 --> 00:13:11,956 Kami tadinya akan berbulan madu... 267 00:13:11,991 --> 00:13:14,090 ...akhirnya, setelah bertahun-tahun! 268 00:13:14,125 --> 00:13:16,598 Kami tak pernah berbulan madu! 269 00:13:16,633 --> 00:13:20,063 Kami tadinya akan berjalan-jalan melintasi Italia. 270 00:13:20,098 --> 00:13:22,439 Aku selalu memimpikannya, tahu? 271 00:13:22,474 --> 00:13:26,839 Segalanya akan sangat romantis dan sempurna,... 272 00:13:26,874 --> 00:13:32,680 Lalu keparat bajingan kurang ajar itu... 273 00:13:32,715 --> 00:13:37,685 ...pergi di momen paling bergairah di malam pertama... 274 00:13:37,720 --> 00:13:39,588 ...bulan madu kami. 275 00:13:40,492 --> 00:13:42,954 Selanjutnya, telepon berdering,... 276 00:13:42,989 --> 00:13:44,494 ...dan ia ditangkap oleh mafia. 277 00:13:44,529 --> 00:13:45,495 Sayang, aku butuh bantuan! 278 00:13:45,530 --> 00:13:47,530 Tapi dia gila kerja, Breese. 279 00:13:47,565 --> 00:13:50,962 Aku tahu dia mengambil pekerjaan! 280 00:13:50,997 --> 00:13:52,128 Dia memang monster. 281 00:13:52,163 --> 00:13:53,635 Aku hanya ingin dia memberiku... 282 00:13:53,670 --> 00:13:56,308 ...kemantapan keputusan bahwa kami harus membangun keluarga. 283 00:13:56,343 --> 00:13:58,068 Kau bilang 'keluarga'? 284 00:13:58,103 --> 00:14:00,675 Bodoh! Kami berusaha punya bayi. 285 00:14:03,713 --> 00:14:05,779 Semoga Tuhan mengampuni jiwa kita. 286 00:14:07,882 --> 00:14:10,080 Kami telah bercinta begitu keras... 287 00:14:10,115 --> 00:14:12,555 ...dan begitu lembut. 288 00:14:13,723 --> 00:14:17,054 Dan di banyak tempat dan posisi berbeda,... 289 00:14:17,089 --> 00:14:18,627 Mmm. Mm-mm. 290 00:14:18,662 --> 00:14:21,190 ...dan aku tak kunjung hamil. 291 00:14:22,336 --> 00:14:24,061 Sepertinya aku tahu masalahnya. 292 00:14:24,096 --> 00:14:26,503 - Biologi. - Ya. 293 00:14:26,538 --> 00:14:28,670 - Berlianku terlalu sempit. - Apamu? 294 00:14:28,705 --> 00:14:29,869 Apamu? 295 00:14:29,904 --> 00:14:31,233 Vaginaku, keparat. 296 00:14:31,268 --> 00:14:32,740 Vaginaku terlalu sempit. 297 00:14:32,775 --> 00:14:35,710 Karena Darius memakai semua testosteron, dan kejantanannya,... 298 00:14:35,745 --> 00:14:38,207 ...sperma yang cengeng membatalkan misi... 299 00:14:38,242 --> 00:14:39,582 ...saat separuh jalan di vaginaku. 300 00:14:39,617 --> 00:14:42,453 - Astaga. - Astaga! 301 00:14:46,756 --> 00:14:47,821 Hai. 302 00:14:48,725 --> 00:14:52,859 Aku akan menjadi ibu yang sangat baik. 303 00:14:54,225 --> 00:14:57,303 Aku tak bisa bayangkan orang yang lebih hebat. 304 00:14:57,338 --> 00:14:59,437 Kau punya semprotan merica? Aku sedang cuti senpi. 305 00:15:01,317 --> 00:15:04,857 {\an8}Zagreb Kroasia 306 00:15:09,878 --> 00:15:12,076 Selamat malam, Tuan-tuan. 307 00:15:12,111 --> 00:15:13,484 Siapa itu? 308 00:15:13,519 --> 00:15:16,179 Bos misteriusmu? 309 00:15:16,214 --> 00:15:18,918 Klien yang kami tidak jumpai? 310 00:15:18,953 --> 00:15:21,019 Bukan urusanmu. 311 00:15:21,054 --> 00:15:22,889 Urusanmu adalah demonstrasinya. 312 00:15:22,924 --> 00:15:25,122 Jadi, tolong... 313 00:15:25,157 --> 00:15:26,827 ...demonstrasikan. 314 00:15:34,606 --> 00:15:39,444 Pusat data selalu terlapisi karbit tungsten. 315 00:15:39,479 --> 00:15:41,908 Satu-satunya materi yang lebih keras... 316 00:15:43,450 --> 00:15:44,845 ...adalah berlian. 317 00:15:46,015 --> 00:15:48,717 Ada ribuan pusat data di seluruh Eropa,... 318 00:15:48,752 --> 00:15:52,688 ...masing-masing lokasinya ada dalam koordinat rahasia. 319 00:15:52,723 --> 00:15:55,559 Makin besar pusat data yang mau diretas,... 320 00:15:55,594 --> 00:15:57,286 ...makin besar pula bor yang dibutuhkan. 321 00:15:57,321 --> 00:15:59,596 Lalu tinggal mengunggah... 322 00:15:59,631 --> 00:16:03,226 ...virus Phantom H7 buatanku sendiri,... 323 00:16:03,261 --> 00:16:05,503 ...memilih radius serangan,... 324 00:16:05,538 --> 00:16:09,100 Menjadikan semua yang terhubung ke jaringan listrik sebagai senjata,... 325 00:16:09,135 --> 00:16:13,335 ...melemahkan setiap komputer, sistem GPS dan wi-fi dalam cakupan wilayahnya. 326 00:16:13,370 --> 00:16:14,809 Target terkunci. 327 00:16:14,844 --> 00:16:16,382 Dadah. 328 00:16:42,839 --> 00:16:44,476 Puas? 329 00:16:44,511 --> 00:16:46,973 Sempurna. 330 00:16:49,945 --> 00:16:51,483 Sangat puas. 331 00:16:52,343 --> 00:16:53,650 Bunuh mereka. 332 00:16:53,685 --> 00:16:55,751 Baiklah. Target terkunci. 333 00:17:10,471 --> 00:17:12,262 Kota Zagreb terbangun... 334 00:17:12,297 --> 00:17:14,033 ...pada kekacauan parah pagi ini... 335 00:17:14,068 --> 00:17:18,136 ...usai gelombang listrik kecepatan tinggi hanguskan radius lima mil... 336 00:17:18,171 --> 00:17:19,368 ...dari jaringan listriknya. 337 00:17:19,403 --> 00:17:22,712 Jumlah korban tewas yang meningkat kini telah mencapai 75 orang. 338 00:17:22,747 --> 00:17:24,076 Laporan awal menunjukkan... 339 00:17:24,111 --> 00:17:25,616 ...bahwa penyebabnya adalah... 340 00:17:25,651 --> 00:17:27,376 ...petir aneh yang menyambar pusat data. 341 00:17:27,411 --> 00:17:28,982 Apa? 342 00:17:29,919 --> 00:17:31,886 Aku perlu pengawasan sepanjang waktu... 343 00:17:31,921 --> 00:17:34,119 ...pada informanku sekarang juga. 344 00:17:38,961 --> 00:17:41,126 Tn. O'Neill. 345 00:17:42,294 --> 00:17:43,667 Inspektur Crowley. 346 00:17:43,702 --> 00:17:46,296 Dengan separuh Yunani dalam keadaan kacau,... 347 00:17:46,331 --> 00:17:48,573 ...semoga kau punya alasan bagus... 348 00:17:48,608 --> 00:17:50,608 ...untuk menarikku dari Markas Dewan Keamanan PBB. 349 00:17:50,643 --> 00:17:52,841 Tentu saja aku punya. Lihat berita? 350 00:17:52,876 --> 00:17:55,371 Kerusakan pada menara data cocok dengan sambaran petir... 351 00:17:55,406 --> 00:17:56,845 ...dan aku cenderung setuju. 352 00:17:56,880 --> 00:18:00,013 Ini nampak seperti korban sambaran petir? 353 00:18:01,478 --> 00:18:03,786 Dia juga nampaknya adalah Gunther Von Weber. 354 00:18:03,821 --> 00:18:07,119 Dia dicari di 16 negara atas peretasan, penyusupan... 355 00:18:07,154 --> 00:18:10,122 ...dan perusakan sistem-sistem siber paling aman di dunia. 356 00:18:10,157 --> 00:18:12,124 Hei, Ivan Drago. 357 00:18:12,159 --> 00:18:13,829 Di mana kau temukan jasad ini? 358 00:18:13,864 --> 00:18:16,700 Apa katamu? Apa katanya? 359 00:18:16,735 --> 00:18:19,263 Katanya dia menemukannya di sebelah menara data. 360 00:18:19,298 --> 00:18:20,935 Kau barusan bilang apa? 361 00:18:20,970 --> 00:18:23,608 Dia menemukannya di sebelah menara data. 362 00:18:23,643 --> 00:18:26,677 Sebelah menara data. 363 00:18:26,712 --> 00:18:28,844 Apa yang kau coba sampaikan? 364 00:18:28,879 --> 00:18:31,440 Informan Italia-ku menelepon dan bilang bahwa ada... 365 00:18:31,475 --> 00:18:33,519 ...serangan siber skala besar 4 hari lagi. 366 00:18:33,554 --> 00:18:36,280 Tn. O'Neill, sudah berulang kali kau diperingatkan... 367 00:18:36,315 --> 00:18:37,479 ...bahwa menjadikan penjahat... 368 00:18:37,514 --> 00:18:39,888 ...sebagai informan bertentangan dengan protokol. 369 00:18:39,923 --> 00:18:42,286 Aku sudah sebulan di Eropa,... 370 00:18:42,321 --> 00:18:45,421 ...dan yang kalian lakukan hanyalah menonton sepak bola. 371 00:18:45,456 --> 00:18:47,225 Tak satupun bar menyajikan Sam Adams. 372 00:18:47,260 --> 00:18:50,602 Setidaknya biarkanlah aku bekerja seperti di Boston, ya? 373 00:18:50,637 --> 00:18:53,396 Kami bekerja dengan penjahat kelas teri untuk menangkap penjahat kelas kakap. 374 00:18:53,431 --> 00:18:54,969 Ini adalah uji coba,... 375 00:18:55,004 --> 00:18:57,334 Dan Carlo telah diminta untuk beli koordinat berikutnya... 376 00:18:57,369 --> 00:18:58,610 ...besok malam, di Portofino. 377 00:18:58,645 --> 00:18:59,677 Apa maumu? 378 00:18:59,712 --> 00:19:02,174 Ruangan sendiri, tim S.W.A.T., 379 00:19:02,209 --> 00:19:03,648 dana tak terbatas, 380 00:19:03,683 --> 00:19:05,551 dan jika kupecahkan kasus ini, 381 00:19:05,586 --> 00:19:07,718 kirim aku balik ke Boston. 382 00:19:07,753 --> 00:19:11,953 Kuberi kau 24 jam dan van pengintai. 383 00:19:14,023 --> 00:19:15,121 Aku butuh penerjemah. 384 00:19:15,156 --> 00:19:16,485 Ambil saja penerjemahku. 385 00:19:16,520 --> 00:19:19,026 Aku butuh yang bicara bahasa Inggris. 386 00:19:19,061 --> 00:19:20,698 Awasi dia. 387 00:19:22,526 --> 00:19:24,801 Apa panggilanmu? 388 00:19:24,836 --> 00:19:26,132 Ailso. 389 00:19:26,167 --> 00:19:28,101 'Asshole'? 390 00:19:28,136 --> 00:19:29,641 Ailso. 391 00:19:29,676 --> 00:19:32,611 Nama tradisional Skotlandia. 392 00:19:32,646 --> 00:19:35,581 Baiklah, William Wallace, siapkan helikopter. 393 00:19:35,616 --> 00:19:38,210 Kita akan ke Italia. 394 00:19:38,327 --> 00:19:41,127 {\an8}Terracina Italia 395 00:19:52,358 --> 00:19:54,193 Darius Kincaid. 396 00:19:56,164 --> 00:19:59,704 Ada desas-desus bahwa kau datang ke kota. 397 00:20:02,236 --> 00:20:03,499 Ingat aku? 398 00:20:03,534 --> 00:20:05,435 Kawan lamamu, Carlo. 399 00:20:05,470 --> 00:20:06,843 Aku ingat membunuh... 400 00:20:06,878 --> 00:20:08,614 ...banyak anak buahmu. 401 00:20:08,649 --> 00:20:10,473 Aku juga ingat itu. 402 00:20:10,508 --> 00:20:15,280 Aku ingin perkenalkan temanku,... 403 00:20:15,315 --> 00:20:18,184 ...penjagal Terracina. 404 00:20:25,061 --> 00:20:27,292 Ini mengingatkanku akan spa di hotel. 405 00:20:27,327 --> 00:20:28,601 Sungguh? 406 00:20:29,395 --> 00:20:30,801 Sama sekali tidak. 407 00:20:30,836 --> 00:20:35,366 Inilah para bedebah yang menyekap kecoak-ku. 408 00:20:36,501 --> 00:20:38,809 Lantas siapa orang-orang di Capri? 409 00:20:38,844 --> 00:20:41,845 Mereka kasar sekali, Breese. 410 00:20:41,880 --> 00:20:44,683 Bisa kau percaya satu dari mereka memegang bokongku? 411 00:20:49,888 --> 00:20:51,690 Wow, wow. 412 00:20:52,517 --> 00:20:53,791 Astaga. 413 00:20:53,826 --> 00:20:56,024 Mari bunuh para keparat ini. 414 00:20:56,059 --> 00:20:57,993 Wow, wow.. Tidak. 415 00:20:58,028 --> 00:20:59,588 Jika kau tembaki mereka,... 416 00:20:59,623 --> 00:21:01,227 ...orang yang di dalam akan sadar,... 417 00:21:01,262 --> 00:21:02,624 ...dan membunuh Darius. 418 00:21:02,659 --> 00:21:04,868 Dia minta bantuanku. Dia membutuhkanku. 419 00:21:04,903 --> 00:21:06,628 Kita lakukan ini dengan caraku. 420 00:21:06,663 --> 00:21:11,006 Artinya jangan ada pembunuhan, senjata api dan darah. 421 00:21:11,041 --> 00:21:13,679 Cara membosankan selalu yang terbaik. Paham? 422 00:21:14,715 --> 00:21:16,814 Tentu saja tidak. 423 00:21:17,608 --> 00:21:19,410 Astaga! 424 00:21:23,020 --> 00:21:24,954 Sial. 425 00:21:24,989 --> 00:21:26,615 426 00:21:26,650 --> 00:21:28,892 Halo, Anak-anak! 427 00:21:30,324 --> 00:21:31,994 Aku sedikit tersesat. 428 00:21:32,029 --> 00:21:34,095 Halo, kau menghubungi Michael Bryce. 429 00:21:34,130 --> 00:21:36,328 Tinggalkan pesan dan semoga harimu indah. 430 00:21:36,363 --> 00:21:38,165 Hei, Mike masa depan! 431 00:21:39,498 --> 00:21:40,596 Ini aku! 432 00:21:40,631 --> 00:21:42,708 Aku tahu Dewan Peninjau Pengawalan... 433 00:21:42,743 --> 00:21:45,304 ...takkan mendukung tindakan ini,... 434 00:21:45,339 --> 00:21:48,714 ...tapi aku harus cuti dulu dari cuti senpiku. 435 00:21:48,749 --> 00:21:51,409 Ada sesuatu yang muncul yang di luar kendaliku. 436 00:21:56,647 --> 00:21:57,756 Pokoknya,... 437 00:21:57,791 --> 00:21:59,582 ...aku tidak sedang mengawal. 438 00:21:59,617 --> 00:22:01,551 Aku hanya membantu orang ini. 439 00:22:01,586 --> 00:22:03,091 Karena.. sebentar. 440 00:22:06,690 --> 00:22:07,733 Dia masih hidup. 441 00:22:07,768 --> 00:22:09,361 Karena alternatifnya... 442 00:22:09,396 --> 00:22:11,297 ...adalah istrinya yang lebih seram... 443 00:22:11,332 --> 00:22:13,431 ...menyodomi mimpiku. 444 00:22:13,466 --> 00:22:16,808 Itu akan mengganggu perubahan diriku. 445 00:22:20,539 --> 00:22:22,506 Aku menyukai tindakanku? 446 00:22:22,541 --> 00:22:24,882 Tentu tidak. 447 00:22:25,676 --> 00:22:26,818 Masih hidup. 448 00:22:26,853 --> 00:22:28,919 Tapi kurasa kau akan bangga padaku... 449 00:22:28,954 --> 00:22:30,789 ...karena tetap kukuh pada pendirianku. 450 00:22:30,824 --> 00:22:32,450 Bicara lagi nanti. 451 00:22:36,489 --> 00:22:37,719 Apa yang kau perbuat? 452 00:22:37,754 --> 00:22:40,557 Para keparat ini terlalu kasar. 453 00:22:40,592 --> 00:22:43,362 Jelas-jelas kubilang jangan ada pembunuhan, darah... 454 00:22:43,397 --> 00:22:45,199 ...dan senjata api. 455 00:22:45,234 --> 00:22:47,399 Aku tidak dalam cuti senpi. 456 00:22:47,434 --> 00:22:48,873 Mana bajumu? 457 00:22:55,541 --> 00:22:57,277 Tangani! 458 00:23:31,346 --> 00:23:33,412 Sayang! 459 00:23:54,908 --> 00:23:57,106 Tunggu. 460 00:23:57,141 --> 00:24:00,208 Sedang apa dia di sini? 461 00:24:00,243 --> 00:24:03,948 Aku yakin kata yang benar adalah 'terima kasih'. 462 00:24:03,983 --> 00:24:05,917 - Untuk apa? - Menolongmu. 463 00:24:05,952 --> 00:24:07,644 Lagi, lagi, dan lagi. 464 00:24:07,679 --> 00:24:09,448 Aku tak pernah memintamu menolong siapa-siapa! 465 00:24:09,483 --> 00:24:15,586 Sayang, sedang apa Michael Bryce di sini? 466 00:24:15,621 --> 00:24:17,720 Kau bilang,... 467 00:24:17,755 --> 00:24:20,591 ..."Sayang, panggil Michael Bryce!" 468 00:24:20,626 --> 00:24:21,933 Apa? 469 00:24:21,968 --> 00:24:24,903 Tidak! Tidak, tidak. Kubilang.. 470 00:24:24,938 --> 00:24:26,597 Sayang, aku butuh bantuan. 471 00:24:26,632 --> 00:24:28,566 Panggil siapapun... 472 00:24:28,601 --> 00:24:30,909 "..selain Michael Bryce." 473 00:24:30,944 --> 00:24:33,505 Apa? Bukankah dia pernah menolongmu? 474 00:24:33,540 --> 00:24:35,672 Bukan berarti aku harus bersahabat dengannya. 475 00:24:35,707 --> 00:24:39,808 Dia adalah keparat paling menyebalkan di dunia. 476 00:24:39,843 --> 00:24:41,348 Permisi! 477 00:24:41,383 --> 00:24:42,921 Pendengaranku sangat bagus. 478 00:24:42,956 --> 00:24:45,891 Aku bisa mendengarmu. Orang mati bisa mendengarmu. 479 00:24:45,926 --> 00:24:47,387 Apa maksudmu, aku orang... 480 00:24:47,422 --> 00:24:48,960 ...paling menyebalkan di dunia? 481 00:24:48,995 --> 00:24:51,226 Berapa kali kau nyaris membuatku terbunuh? 482 00:24:51,261 --> 00:24:52,623 Kurang banyak! 483 00:24:52,658 --> 00:24:54,427 Ayo, Sayang, kita pergi dari sini,... 484 00:24:54,462 --> 00:24:56,792 ...sebelum dia mulai menunjukkan demonstrasi keselamatan. 485 00:25:03,570 --> 00:25:05,240 Kau menggunakan semprotan merica? 486 00:25:06,408 --> 00:25:08,243 Aku sedang cuti senpi. 487 00:25:09,048 --> 00:25:11,774 Aku mencoba mencari pencerahan spiritual.. 488 00:25:13,349 --> 00:25:15,349 ..pencerahan.. 489 00:25:19,454 --> 00:25:21,685 keparat, kau takkan tahu chi... 490 00:25:21,720 --> 00:25:23,027 ...jika kau.. 491 00:25:23,062 --> 00:25:24,963 Hei! 492 00:25:25,790 --> 00:25:28,428 Aku tak harus berada di sini, tahu! 493 00:25:29,233 --> 00:25:32,498 Sebelumnya, aku meletakkan mentimun ke mataku. 494 00:25:32,533 --> 00:25:36,007 Aku memakai jubah linen dengan bahan yang empuk. 495 00:25:36,042 --> 00:25:37,668 Rasanya seperti tidur di awan. 496 00:25:37,703 --> 00:25:40,539 Sampai jumpa, keparat. 497 00:25:41,641 --> 00:25:42,805 Darius? 498 00:25:44,215 --> 00:25:46,985 Bagus sekali. 499 00:25:47,020 --> 00:25:48,382 Bisa berhenti mengeluh? 500 00:25:51,255 --> 00:25:54,289 Pembunuh bayaran, pengawal dan wanita penipu. 501 00:25:54,324 --> 00:25:56,258 Kalian baru saja membunuh Carlo,... 502 00:25:56,293 --> 00:25:58,557 ...informan yang akan memberiku tiket pulang. 503 00:25:58,592 --> 00:26:00,262 Kau siapa? 504 00:26:00,297 --> 00:26:02,825 Agen Interpol Bobby O'Neill. Itulah aku. 505 00:26:02,860 --> 00:26:05,927 Dan aku kenal betul kalian bertiga. 506 00:26:05,962 --> 00:26:07,566 Michael Bryce. 507 00:26:07,601 --> 00:26:09,535 Pengawal peringkat AAA. 508 00:26:09,570 --> 00:26:10,976 Pilar masyarakat. 509 00:26:11,011 --> 00:26:12,208 Hadir, terima kasih. 510 00:26:12,243 --> 00:26:14,738 Tapi kau kehilangan lisensimu... 511 00:26:14,773 --> 00:26:16,344 ...saat si Shotgun Willy ini membunuh Kurosawa. 512 00:26:16,379 --> 00:26:19,413 Tidak, itu masih dalam peninjauan. Kincaid yang menembak.. 513 00:26:19,448 --> 00:26:21,085 Terlebih lagi.. 514 00:26:22,649 --> 00:26:23,879 Kau masih menerima klien. 515 00:26:23,914 --> 00:26:26,750 Sebutkan satu. 516 00:26:26,785 --> 00:26:28,389 Sultan Mandara. 517 00:26:28,424 --> 00:26:29,657 Brussels. 518 00:26:29,692 --> 00:26:32,690 Yang Mulia, saya Michael Bryce, pengawal eksekutifmu. 519 00:26:34,925 --> 00:26:36,826 Kontak, kontak! 520 00:26:36,861 --> 00:26:38,465 Itu pelanggaran. 521 00:26:38,500 --> 00:26:39,961 Persetan Brussels. Sial! 522 00:26:39,996 --> 00:26:41,435 Untuk kalian berdua,... 523 00:26:41,470 --> 00:26:44,174 ...kalian akan dipenjara lama. 524 00:26:44,209 --> 00:26:45,967 Tapi ini hari keberuntungan kalian,... 525 00:26:46,002 --> 00:26:48,013 ...karena alih-alih berada di kursi listrik... 526 00:26:48,048 --> 00:26:50,279 Aku akan memberi kalian peluang untuk menebus. 527 00:26:50,314 --> 00:26:52,710 Aku punya intel pada orang penting misterius... 528 00:26:52,745 --> 00:26:54,778 ...yang akan meluncurkan serangan siber skala besar. 529 00:26:54,813 --> 00:26:58,485 Carlo, informanku yang kini sudah mati tadinya akan membeli diska lepas... 530 00:26:58,520 --> 00:26:59,948 ...yang berisi koordinat serangan. 531 00:26:59,983 --> 00:27:01,752 Kenapa melihatku? Aku tak sentuh Carlo. 532 00:27:01,787 --> 00:27:04,557 Tapi kini, berkat pertumpahan darah kalian, itu tak mungkin terjadi,... 533 00:27:04,592 --> 00:27:07,197 ...jadi kalian akan ke Portofino... 534 00:27:07,232 --> 00:27:08,759 ...dan kalian yang membelinya. 535 00:27:08,794 --> 00:27:11,036 Bob.. ke samping sebentar? 536 00:27:13,205 --> 00:27:15,139 Dengar, pertama-tama,... 537 00:27:15,174 --> 00:27:17,471 ...aku tak keberatan menunda cuti senpiku... 538 00:27:17,506 --> 00:27:20,507 ...jika itu mencegahku dipenjara, tapi kurasa,... 539 00:27:20,542 --> 00:27:22,905 ...kau harus pertimbangkan lagi bekerja dengan mereka. 540 00:27:22,940 --> 00:27:24,346 Aku tak mau ke Portofino. 541 00:27:24,381 --> 00:27:27,415 Karena mereka, sangat gila. 542 00:27:28,814 --> 00:27:30,550 Sial! Wow! 543 00:27:30,585 --> 00:27:32,123 Baik, sok pintar. 544 00:27:32,158 --> 00:27:34,257 Kau akan jadi pengawal konyol... 545 00:27:34,292 --> 00:27:36,721 ...untuk selir dari Inggris-nya Carlo... 546 00:27:36,756 --> 00:27:38,019 ...sementara si pemarah ini... 547 00:27:38,054 --> 00:27:39,790 ...memastikan diskanya berhasil dibawa. 548 00:27:39,825 --> 00:27:41,363 Jelas? 549 00:27:41,398 --> 00:27:43,266 Kita bisa ambil uangnya dan lari, Sayang. 550 00:27:43,301 --> 00:27:44,531 Aku lelah terus lari, Darius. 551 00:27:44,566 --> 00:27:46,929 Inspektur Crowley, bagus sekali. 552 00:27:46,964 --> 00:27:49,239 Tn. O'Neill. Waktumu habis. 553 00:27:49,274 --> 00:27:51,142 Tidak. Aku dapat petunjuk kuat. 554 00:27:51,177 --> 00:27:52,638 Ada pencurian di pelabuhan pengiriman... 555 00:27:52,673 --> 00:27:55,542 ...dan intel kami berpendapat ini berkaitan dengan kasus. 556 00:27:55,577 --> 00:27:56,840 Kau dipindahtugaskan. 557 00:27:56,875 --> 00:27:58,743 Tolong beri aku 24 jam lagi.. 558 00:27:58,778 --> 00:28:01,185 - Kubilang, "Waktumu habis." - Ya. 559 00:28:02,012 --> 00:28:03,187 Sial! 560 00:28:03,222 --> 00:28:05,453 Aku tak mau ke Portofino sebagai selirnya. 561 00:28:05,488 --> 00:28:07,719 Ini seharusnya jadi bulan madu kita! 562 00:28:10,691 --> 00:28:12,361 Bagaimana jika ada orang di atas sana? 563 00:28:12,396 --> 00:28:14,561 Diam. 564 00:28:14,596 --> 00:28:15,463 Baik. 565 00:28:15,498 --> 00:28:17,058 - Perubahan rencana sedikit. - Ya. 566 00:28:17,093 --> 00:28:18,433 Aku ditugaskan untuk petunjuk lain,... 567 00:28:18,468 --> 00:28:20,600 ...tapi itu tak mengubah semua ini, oke? 568 00:28:20,635 --> 00:28:22,305 Sean Connery di sini akan memberimu... 569 00:28:22,340 --> 00:28:23,999 ...uang untuk melakukan pembeliannya. 570 00:28:24,034 --> 00:28:25,506 Jika tak mengerti ucapannya,... 571 00:28:25,541 --> 00:28:27,442 ...berarti kita sama. 572 00:28:27,623 --> 00:28:29,587 {\an8}Menugaskan Kincaid bertentangan dengan protokol. 573 00:28:29,611 --> 00:28:30,907 Apa? 574 00:28:30,942 --> 00:28:32,975 Kau akan meninju lubang mulianya Kincaid? 575 00:28:33,010 --> 00:28:35,912 Hei! Jangan ada yang sentuh lubang mulia Kincaid. 576 00:28:35,947 --> 00:28:37,287 Itu tugasku. 577 00:28:37,322 --> 00:28:39,223 Kurasa siapapun tak seharusnya punya tugas itu. 578 00:28:39,258 --> 00:28:41,423 Lihat? Ini uang pembelianmu. 579 00:28:41,458 --> 00:28:44,360 Jika satu nominal saja hilang, kalian mencoba kabur, maka aku... 580 00:28:44,395 --> 00:28:46,857 ...akan terbitkan red notice pada kalian semua. 581 00:28:46,892 --> 00:28:47,990 Jangan! 582 00:28:48,025 --> 00:28:50,630 Red notice? Kau sedang apa? Jangan padaku! 583 00:28:50,665 --> 00:28:53,369 Apa ini, Nokia? Aku tak tahu cara kerjanya! 584 00:28:53,404 --> 00:28:55,602 - Lihat aku. - Aku melihatmu. 585 00:28:55,637 --> 00:28:57,472 Tetap berkontak denganku, paham? 586 00:28:57,507 --> 00:28:59,177 - Kutelepon sepanjang waktu. - Diam. 587 00:28:59,212 --> 00:29:00,838 Saat kutelepon, angkat. 588 00:29:00,873 --> 00:29:03,511 Dan kau, sumber daya sedikit rendah. 589 00:29:03,546 --> 00:29:07,218 Nikmatilah transportasimu. 590 00:29:08,111 --> 00:29:10,111 Jangan kacaukan ini. 591 00:29:10,146 --> 00:29:11,915 Kami sudah pasti akan mengacaukannya. 592 00:29:11,950 --> 00:29:14,423 Lihat 2 orang yang kau pasangkan denganku. 593 00:29:14,458 --> 00:29:16,051 Cepat ke Portofino! 594 00:29:16,086 --> 00:29:17,723 Mustahil bisa keluar dari ruangan ini. 595 00:29:17,758 --> 00:29:21,122 Sekalian saja dia menyewa anak kucing gegar otak. 596 00:29:21,157 --> 00:29:22,926 Bulan madu sudah berakhir! 597 00:29:29,099 --> 00:29:30,241 Aku tahu beberapa orang... 598 00:29:30,276 --> 00:29:32,177 ...mengalami kaki dingin di hari pernikahan,... 599 00:29:32,212 --> 00:29:33,640 ...tapi tak kuduga... 600 00:29:33,675 --> 00:29:37,182 ...kau akan mengalami penis dingin di malam bulan madu kita. 601 00:29:37,217 --> 00:29:39,613 Sayang. Aku bilang, aku minta maaf. 602 00:29:39,648 --> 00:29:40,614 Maaf tidak cukup baik! 603 00:29:40,649 --> 00:29:43,716 Aku butuh penjelasan. Kau di mana? 604 00:29:43,751 --> 00:29:46,752 Kau di mana, Darius? Beritahu saja. 605 00:29:46,787 --> 00:29:47,951 Aku mengambil pekerjaan, oke? 606 00:29:47,986 --> 00:29:49,227 - Persetan kau! - Hei! 607 00:29:49,262 --> 00:29:51,526 Persetan kau! 608 00:29:51,561 --> 00:29:55,024 Kini waktu yang tepat untuk membahas aturan sabuk pengaman. 609 00:29:55,059 --> 00:29:56,124 Mungkin kini waktu yang tepat... 610 00:29:56,159 --> 00:29:57,598 ...untuk membahas aturan tutup-mulut. 611 00:29:57,633 --> 00:30:00,403 Aku bilang begitu karena dia berkendara seperti boneka uji tabrak. 612 00:30:00,438 --> 00:30:02,207 Jangan mengkritik cara mengemudi istriku, keparat! 613 00:30:02,242 --> 00:30:04,209 Diam, diam! 614 00:30:04,244 --> 00:30:06,310 Tahu yang baru saja kusadari? 615 00:30:06,345 --> 00:30:10,446 Aku takkan membiarkan kalian orang gila merusak batinku. 616 00:30:10,481 --> 00:30:14,076 Kuanggap ini sebagai jalan-jalan nan indah melintasi Italia... 617 00:30:14,111 --> 00:30:17,453 ...dan aku akan berpura-pura bahwa kau masih suamiku yang setia. 618 00:30:17,488 --> 00:30:18,355 Masih! 619 00:30:18,390 --> 00:30:20,049 Breese, kau akan menjadi.. 620 00:30:20,084 --> 00:30:21,292 Kau akan menjadi koper manusia. 621 00:30:21,327 --> 00:30:24,559 Ya. Kini kita berbulan madu. 622 00:30:24,594 --> 00:30:26,330 Pertama-tama, ini adalah misi. 623 00:30:26,365 --> 00:30:28,332 Kedua, dan supaya kita jelas... 624 00:30:28,367 --> 00:30:30,301 ...aku berjanji pada terapisku untuk tidak mengawal,... 625 00:30:30,336 --> 00:30:32,237 ...aku takkan lindungi kalian.. 626 00:30:32,272 --> 00:30:34,239 Ini bukan misi! Ini bulan madu! 627 00:30:34,274 --> 00:30:37,132 Apa-apaan?! Hei! Pandangan ke jalan! 628 00:30:37,167 --> 00:30:38,507 Pandangan ke jalan! 629 00:30:38,542 --> 00:30:44,414 Bayi perlu diciptakan dalam lingkungan yang merangsang. 630 00:30:44,449 --> 00:30:47,681 Aku harus terangsang oleh tamasya,... 631 00:30:47,716 --> 00:30:50,046 ...belanja, makan mewah. 632 00:30:50,081 --> 00:30:52,389 Tapi kita resmi sedang bulan madu. 633 00:30:52,424 --> 00:30:54,589 - Serius? - Dia bilang 'makan mewah'? 634 00:30:54,624 --> 00:30:57,856 Jangan lakukan itu. Kalian fokus saja ke jalan. 635 00:30:57,891 --> 00:30:59,858 Baiklah. 636 00:30:59,893 --> 00:31:00,992 Aku saja. 637 00:31:01,028 --> 00:31:03,367 Tak apa. Kalian silakan menikmati. 638 00:31:03,402 --> 00:31:05,435 Mungkin injak sedikit remnya. 639 00:31:05,470 --> 00:31:08,064 Mungkin injak sedikit remnya! 640 00:31:12,103 --> 00:31:13,872 Pinjamkan ponselmu. 641 00:31:13,907 --> 00:31:16,281 - Kenapa kau bohong padanya? - Apa maksudmu? 642 00:31:16,316 --> 00:31:18,943 Tadi kau bohong padanya. Kau bukan bekerja. 643 00:31:18,978 --> 00:31:20,615 Tahu dari mana? 644 00:31:20,650 --> 00:31:24,817 Karena ada 22 indikasi pada tubuh saat seseorang berbohong... 645 00:31:24,852 --> 00:31:26,786 ...dan kau menunjukkan, 40. 646 00:31:28,823 --> 00:31:31,692 Jika kau ucap sepatah kata pun pada Sonia,... 647 00:31:31,727 --> 00:31:33,694 ...akan kutemukan cara baru untuk membunuhmu. 648 00:31:33,729 --> 00:31:34,893 Wah. 649 00:31:34,928 --> 00:31:37,192 Kau pasti melakukan sesuatu yang sangat serius, Darius. 650 00:31:37,227 --> 00:31:38,600 Kejujuran adalah kebijakan terbaik. 651 00:31:38,635 --> 00:31:41,438 Aku takkan menerima saran hubungan dari orang lajang. 652 00:31:41,473 --> 00:31:43,902 Aku ingin menelepon. Cepatlah. 653 00:31:50,306 --> 00:31:52,812 Ya, aku hanya penasaran apa aku bisa.. 654 00:31:58,622 --> 00:32:00,358 Aku mengambil pekerjaan, oke? 655 00:32:02,659 --> 00:32:05,253 Portofino punya pemandangan air yang cocok bagi kita untuk.. 656 00:32:05,288 --> 00:32:06,562 - Celaka. - Kau mau ke mana? 657 00:32:09,127 --> 00:32:11,468 Sonia! Apa-apaan? 658 00:32:11,503 --> 00:32:13,998 Sebaiknya kau berharap pekerjaan itu sepadan, keparat. 659 00:32:14,033 --> 00:32:15,065 Pekerjaan apa?! 660 00:32:19,005 --> 00:32:20,378 Siapa ini? 661 00:32:20,413 --> 00:32:23,513 Kami punya tempat kosong untuk 'Carmen' pada jam 2 siang. 662 00:32:23,548 --> 00:32:25,779 Siapa Carmen?! 663 00:32:25,814 --> 00:32:28,815 Tiket ke opera 'Carmen'. 664 00:32:28,850 --> 00:32:30,850 Anda ingin pesan dua, 'kan? 665 00:32:30,885 --> 00:32:32,148 Aku suka 'Carmen'! 666 00:32:32,183 --> 00:32:35,591 Aku suka 'Carmen'! 667 00:32:35,615 --> 00:32:39,615 668 00:33:05,557 --> 00:33:07,491 Suara menggedor apa itu? Aku tak bisa berhenti. 669 00:33:07,526 --> 00:33:10,824 Kepalaku pusing. Apa itu? Apa? 670 00:33:10,859 --> 00:33:12,430 Itu si bodoh ini. 671 00:33:16,502 --> 00:33:21,131 Kalian.. sudah tidak waras? 672 00:33:21,166 --> 00:33:22,803 Hei, jaga mulutmu! 673 00:33:22,838 --> 00:33:26,576 Aku memungutmu dari jalanan, mencegahmu kena sengat matahari,... 674 00:33:26,611 --> 00:33:28,138 ...dan kini kau memanggilku tak waras? 675 00:33:28,173 --> 00:33:29,480 Sengatan matahari? 676 00:33:29,515 --> 00:33:32,307 Kau bisa dipenjara karena meninggalkan anjing di mobil yang panas. 677 00:33:32,342 --> 00:33:33,814 Dan belum lagi... 678 00:33:33,849 --> 00:33:36,586 ...konsekuensi psikologis dari apa yang kudengar kalian lakukan. 679 00:33:37,380 --> 00:33:39,149 - Ya ampun! - Itu Valentino? 680 00:33:39,184 --> 00:33:40,216 Ini punyaku. 681 00:33:40,251 --> 00:33:42,526 Kau habiskan uang untuk pembelian? 682 00:33:42,561 --> 00:33:45,254 Mereka pasti mengharapkan kita untuk menghabiskannya sedikit. 683 00:33:45,289 --> 00:33:46,728 Tidak.. 684 00:33:46,763 --> 00:33:48,598 Akan kuganti dengan uang tabunganku. 685 00:33:48,633 --> 00:33:50,831 Kurasa itu ide bagus. 686 00:33:52,703 --> 00:33:55,638 - Aku akan menelepon. - Andai aku punya tabungan. 687 00:33:55,673 --> 00:33:57,398 Halo. Kau menghubungi Michael Bryce. 688 00:33:57,433 --> 00:33:59,268 Tinggalkan pesan, dan semoga harimu indah. 689 00:34:00,513 --> 00:34:02,513 Dalam misi yang kami lakukan... 690 00:34:02,548 --> 00:34:04,449 ...kami menyimpang dari jalur. 691 00:34:04,484 --> 00:34:06,242 Bahkan jalurnya sudah tidak kelihatan lagi. 692 00:34:06,277 --> 00:34:08,486 Atau terdengar, dalam urusan ini. 693 00:34:08,521 --> 00:34:11,148 Telingaku masih berdenging dari... 694 00:34:11,183 --> 00:34:13,953 ...dari hubungan seksual ganas... 695 00:34:13,988 --> 00:34:17,352 ...yang mengarah ke klimaks empat kali lipat. 696 00:34:17,387 --> 00:34:19,057 Pokoknya, aku sedang curhat. 697 00:34:19,092 --> 00:34:22,797 Aku tak ingin curhat kepadamu, jadi, kita bicara lagi nanti. 698 00:34:22,832 --> 00:34:25,195 Astaga! 699 00:34:26,264 --> 00:34:27,901 Kau bicara pada siapa? 700 00:34:27,936 --> 00:34:29,771 Rahasia. 701 00:34:29,806 --> 00:34:32,807 - Aku tahu rahasiamu. - Sungguh? 702 00:34:32,842 --> 00:34:35,678 Saking kesepiannya, kau sampai bicara pada dirimu sendiri. 703 00:34:36,912 --> 00:34:37,977 704 00:34:38,012 --> 00:34:40,716 Dengar, Breese, kau menyakiti perasaanku. 705 00:34:40,751 --> 00:34:42,817 Kau sungguh berpikir aku gila? 706 00:34:42,852 --> 00:34:43,983 Tidak! 707 00:34:44,018 --> 00:34:47,492 Kurasa kau.. luar biasa agresif, ganas,... 708 00:34:47,527 --> 00:34:48,724 ...tapi dengan cara yang tak terduga. 709 00:34:48,759 --> 00:34:49,890 Aku akan menjadi ibu yang hebat. 710 00:34:49,925 --> 00:34:51,386 - Benar, 'kan? - Kurasa. Ya. 711 00:34:51,421 --> 00:34:55,962 Seorang anak akan beruntung memilikimu sebagai inangnya. 712 00:34:57,361 --> 00:34:59,163 Terima kasih, Breese. 713 00:34:59,198 --> 00:35:01,000 Terima kasih. 714 00:35:02,036 --> 00:35:04,069 Pasti karena... 715 00:35:04,104 --> 00:35:06,643 ...seksualitas kuatmu... 716 00:35:06,678 --> 00:35:08,909 ...yang membuatmu menjadi pendengar yang baik. 717 00:35:09,912 --> 00:35:12,814 Harap minggir, Nona. Ini TKP militer. 718 00:35:12,849 --> 00:35:15,916 Astaga. Ayunkan pemukulnya. 719 00:35:15,951 --> 00:35:17,049 720 00:35:17,953 --> 00:35:20,481 Biar kutebak, Crowley memberi kita petunjuk buruk. 721 00:35:20,516 --> 00:35:21,823 Tak ada yang mau beritahu isinya. 722 00:35:21,858 --> 00:35:23,759 Itu pengiriman rahasia militer. 723 00:35:24,663 --> 00:35:26,564 Wow, wow! 724 00:35:26,599 --> 00:35:28,258 Pas sekali. 725 00:35:28,293 --> 00:35:30,898 Nampaknya petir menyambar dua kali. 726 00:35:32,737 --> 00:35:34,495 Kita harus ambil slip pengepakan itu. 727 00:35:34,530 --> 00:35:36,365 Bagaimana caranya, Tn. Bobby? 728 00:35:39,304 --> 00:35:40,710 Kita butuh pengalihan. 729 00:35:40,745 --> 00:35:42,173 Apa? 730 00:35:49,853 --> 00:35:52,183 Astaga, apa yang kau lakukan? 731 00:35:52,218 --> 00:35:53,050 Kurang ajar. 732 00:35:53,086 --> 00:35:55,087 Kali terakhir kulihat yang begini,... 733 00:35:55,122 --> 00:35:57,419 ...Bruce Willis sedang mengebor lubang di asteroid. 734 00:35:57,530 --> 00:36:00,610 {\an8}Roma Ruang Rapat Interpol 735 00:36:00,699 --> 00:36:02,930 Bobby, syukurlah kau menelepon. 736 00:36:02,965 --> 00:36:04,426 Dengar, ini adalah bor mata berlian. 737 00:36:04,461 --> 00:36:07,363 Dan aku tahu ada kaitannya, tapi bor ini sangat besar. 738 00:36:07,398 --> 00:36:08,573 Kau benar. 739 00:36:08,608 --> 00:36:10,498 Kami merekam percakapan di kantor Roma kami. 740 00:36:10,533 --> 00:36:12,577 Mafia melakukan pembelian di Portofino. 741 00:36:12,612 --> 00:36:14,436 Mereka membeli koordinat rahasia... 742 00:36:14,471 --> 00:36:15,844 ...jaringan data skala besar. 743 00:36:15,879 --> 00:36:17,439 Kami ada tim pengintai di sana.. 744 00:36:17,474 --> 00:36:20,508 - Ada tim di Portofino? - Ya, sedang ke sana sekarang. 745 00:36:20,543 --> 00:36:22,048 Siapkan helikopter. 746 00:36:22,083 --> 00:36:23,149 Bobby? 747 00:36:23,184 --> 00:36:25,689 Jika ini benar seperti perkataanmu,... 748 00:36:25,724 --> 00:36:27,592 ...aku sendiri yang akan memastikan... 749 00:36:27,627 --> 00:36:29,055 ...kau dikirim kembali ke Boston. 750 00:36:29,090 --> 00:36:31,695 Bu, rasa terima kasihku tak cukup. Terima kasih banyak. 751 00:36:31,730 --> 00:36:33,059 Terima kasih, Bu. 752 00:36:33,094 --> 00:36:34,665 Kita ke Portofino! 753 00:36:35,176 --> 00:36:38,476 {\an8}Portofino Italia 754 00:36:43,907 --> 00:36:45,610 Ayo berakting sesuai karakter. 755 00:36:45,645 --> 00:36:47,172 Aku si pengawal. 756 00:36:47,207 --> 00:36:50,043 Mari dengar aksen Inggris dari selir Carlo. 757 00:36:50,078 --> 00:36:51,572 Aksen Inggrisku sempurna,... 758 00:36:51,607 --> 00:36:52,749 ...bedebah. 759 00:36:52,784 --> 00:36:53,882 Lewati aksen Inggrisnya... 760 00:36:53,917 --> 00:36:56,148 ...dan langsung dieksekusi secara brutal. 761 00:36:56,183 --> 00:36:58,051 Bagaimana pemandangannya, D? 762 00:36:58,086 --> 00:37:01,890 Aku hanya melindungi asetku. 763 00:37:03,421 --> 00:37:05,828 Kami datang untuk bertemu Vladimir. 764 00:37:08,459 --> 00:37:09,491 Aku pengawalnya. 765 00:37:09,526 --> 00:37:10,965 Pemeriksaan keamanan. 766 00:37:11,000 --> 00:37:14,034 Dua menit lagi. 767 00:37:15,334 --> 00:37:17,840 Tim Crowley sudah di tempat. Kita harus batalkan pembelian. 768 00:37:17,875 --> 00:37:20,777 Jika Crowley sampai tahu mereka bertiga bekerja untukku.. 769 00:37:29,722 --> 00:37:31,051 Dia tidak mengangkat telepon. 770 00:37:31,086 --> 00:37:33,790 Aku bilang apa padanya? Ponsel sekali pakai. Angkat! 771 00:37:33,825 --> 00:37:36,386 - Silakan, Pak. - Terima kasih banyak. 772 00:37:36,421 --> 00:37:38,025 Kerja bagus. 773 00:37:38,060 --> 00:37:40,159 Ya! 774 00:37:43,659 --> 00:37:45,670 Ya. Ya! 775 00:37:45,705 --> 00:37:48,134 - Gawat! - Ada apa? 776 00:37:48,169 --> 00:37:51,104 Hanya mantan klien. Tak apa, dia tak melihatku. 777 00:37:55,242 --> 00:37:57,374 Kau pasti Vladimir. 778 00:37:58,608 --> 00:38:00,179 Carlo titip salam. 779 00:38:00,214 --> 00:38:02,577 Dia pikir aku akan kurang menarik perhatian. 780 00:38:02,612 --> 00:38:04,579 Dia salah. 781 00:38:04,614 --> 00:38:07,186 Tapi tak ada yang mengeluh. 782 00:38:07,221 --> 00:38:08,990 Kurang ajar. 783 00:38:12,655 --> 00:38:14,226 Sudah dapat tampilan CCTV? 784 00:38:14,261 --> 00:38:15,494 Kuambil sekarang. 785 00:38:15,529 --> 00:38:18,527 Jangan bergerak sebelum pembelian dilakukan dan mereka keluar kelab. 786 00:38:18,562 --> 00:38:20,903 - Terlalu banyak warga sipil. - Dimengerti. 787 00:38:27,879 --> 00:38:29,714 Ini adalah koordinat rahasia... 788 00:38:29,749 --> 00:38:32,112 ...untuk seluruh jaringan data Eropa. 789 00:38:33,280 --> 00:38:34,444 Oke? 790 00:38:35,447 --> 00:38:37,513 Tidak, tidak. 791 00:38:38,989 --> 00:38:41,891 Ini adalah gelang jarak. 792 00:38:43,356 --> 00:38:46,522 Sampai sidik jari pembeli melucuti gelangnya... 793 00:38:46,557 --> 00:38:48,766 ...kusarankan untuk tidak menjauhkan kopernya... 794 00:38:48,801 --> 00:38:51,802 ...lebih dari jarak lima meter selama lebih dari 15 detik. 795 00:38:51,837 --> 00:38:54,970 Jika kau melakukannya, gelangnya meledak. 796 00:38:55,005 --> 00:38:57,038 Tetap dekatkan! 797 00:38:57,843 --> 00:39:00,602 Akan disayangkan jika wajah cantik itu... 798 00:39:00,637 --> 00:39:03,209 ...dihancurkan oleh TNT. 799 00:39:05,180 --> 00:39:06,379 Apa-apaan? 800 00:39:06,415 --> 00:39:09,149 Kutembak saja keparat ini sekarang. 801 00:39:09,184 --> 00:39:11,756 - Alamat? - Alamat pengiriman! 802 00:39:11,791 --> 00:39:13,318 Di Floren. 803 00:39:14,156 --> 00:39:16,057 Kau akan kirimkan ke pembeli esok... 804 00:39:16,092 --> 00:39:17,927 ...di pelelangan Ludovico Gallery. 805 00:39:17,962 --> 00:39:19,995 Aku suka Floren! 806 00:39:20,030 --> 00:39:23,768 Aku suka galeri, museum, dan budaya. 807 00:39:23,803 --> 00:39:25,099 Michael Bryce! 808 00:39:25,134 --> 00:39:27,530 Kau salah orang. 809 00:39:27,565 --> 00:39:29,136 Tidak, aku takkan lupakan wajah... 810 00:39:29,171 --> 00:39:31,138 ...orang yang menolongku di masa terpuruk. 811 00:39:31,173 --> 00:39:33,536 Ayo, bro! Ayo kita pakai kokaina. 812 00:39:33,571 --> 00:39:34,812 Michael Bryce? 813 00:39:34,847 --> 00:39:36,539 Bukankah dia kehilangan lisensinya... 814 00:39:36,574 --> 00:39:37,914 ...saat Kurosawa terbunuh? 815 00:39:37,949 --> 00:39:40,114 Tidak, dia salah orang. 816 00:39:40,149 --> 00:39:41,951 Sudah kubilang, ini Michael Bryce! 817 00:39:41,986 --> 00:39:43,348 Sebagai catatan, itu menunggu tinjauan. 818 --> 00:39:44,613 Enyah sana! 00:39:43,383 819 00:39:44,648 --> 00:39:46,153 Hei, Semua, itu Michael Bryce! 820 00:39:46,188 --> 00:39:49,717 Kenapa Carlo sewa pengawal tak berlisensi... 821 00:39:49,752 --> 00:39:51,686 ...untuk melindungi kekasih hidupnya? 822 00:39:51,721 --> 00:39:53,721 Benar! Kau dipecat. 823 00:39:53,756 --> 00:39:54,832 Kau yang dipecat! 824 00:39:54,867 --> 00:39:57,098 Benar juga, Sayang. 825 00:39:57,133 --> 00:40:00,695 Carlo selalu menyukai wanita yang lebih muda. 826 00:40:00,730 --> 00:40:02,202 Permisi? 827 00:40:02,237 --> 00:40:04,501 Aku pernah melihatnya dengan wanita usia tiga puluhan,... 828 00:40:04,536 --> 00:40:06,503 ...tapi tak pernah yang setua ini. 829 00:40:06,538 --> 00:40:08,076 Tak pernah! 830 00:40:08,111 --> 00:40:10,540 Tidak, tidak. Jangan tertawa. 831 00:40:19,782 --> 00:40:21,584 - Ini dia. - Nenek-nenek, 'kan? 832 00:40:23,060 --> 00:40:25,962 Apa yang baru saja kau katakan,... 833 00:40:25,997 --> 00:40:29,625 ...dasar keparat penikmat oral seks... 834 00:40:29,660 --> 00:40:32,793 ...bajingan, penjilat jari?! 835 00:40:38,009 --> 00:40:40,438 Itu terdengar sangat Meksiko. 836 00:40:40,473 --> 00:40:42,737 Sial. 837 00:40:42,772 --> 00:40:44,079 Kita punya masaah. 838 00:40:44,114 --> 00:40:45,806 Ini tipuan. 839 00:40:45,841 --> 00:40:48,017 Sudah kentara, Bodoh! 840 00:40:48,052 --> 00:40:49,348 Singkirkan koper itu darinya. 841 00:40:49,383 --> 00:40:50,679 Hubungi Carlo! 842 00:40:50,714 --> 00:40:53,583 Dan kita mulai. 843 00:41:01,901 --> 00:41:03,967 Sial! 844 00:41:04,002 --> 00:41:05,364 Amankan ruangan. 845 00:41:06,037 --> 00:41:07,938 Ayo. Maju! Maju! 846 00:41:07,973 --> 00:41:09,907 Breese! Senjatanya! 847 00:41:23,384 --> 00:41:26,022 Bisa bantu aku, Kincaid? 848 00:41:27,157 --> 00:41:28,618 AAA apanya. 849 00:41:33,097 --> 00:41:35,328 Semua agen interpol, kalian diizinkan. 850 00:41:35,363 --> 00:41:36,164 Tembak mati. 851 00:41:36,199 --> 00:41:38,826 Interpol. Pergi sekarang! 852 00:41:38,861 --> 00:41:41,532 Sial! 853 00:41:48,838 --> 00:41:51,916 Malam terbaik hidupku! 854 00:41:53,051 --> 00:41:54,809 Breese! 855 00:41:54,844 --> 00:41:56,151 Sial! 856 00:41:56,186 --> 00:41:58,846 Breese! Kopernya! Cepat! 857 00:42:01,224 --> 00:42:03,455 Jalang! 858 00:42:08,165 --> 00:42:11,232 Mundur. Menyingkir! 859 00:42:16,800 --> 00:42:19,438 Maju! 860 00:42:21,772 --> 00:42:24,344 Ucapkan umurku, Jalang! 861 00:42:24,379 --> 00:42:26,478 Tidak, tidak! 862 00:42:28,515 --> 00:42:32,286 Breese, aku lapar. 863 00:42:32,321 --> 00:42:35,388 - Kita pergi sekarang? - Masih aksen Meksiko. 864 00:42:40,857 --> 00:42:45,101 Breese! 865 00:42:47,666 --> 00:42:49,974 Pergi ke dermaga sekarang! 866 00:42:50,009 --> 00:42:52,108 Breese! Breese! 867 00:42:52,143 --> 00:42:54,440 Minggir! Awas! 868 00:43:04,221 --> 00:43:08,190 Breese, sayang, bangun! Tetap bersamaku, Breese! 869 00:43:08,225 --> 00:43:10,720 Lewat sini. 870 00:43:10,755 --> 00:43:13,162 Lewat sini! Ayo! 871 00:43:13,197 --> 00:43:14,823 Minggir, kumohon! 872 00:43:14,858 --> 00:43:16,462 Target mengarah ke perairan. 873 00:43:17,729 --> 00:43:19,564 - Ayo! - Cepat, cepat! 874 00:43:28,278 --> 00:43:29,838 Breesey! 875 00:43:29,873 --> 00:43:32,181 Tidak, tidak, jangan mati, Breesey! 876 00:43:32,216 --> 00:43:34,777 Hanya kau yang memahamiku! 877 00:43:34,812 --> 00:43:36,515 Sayang.. 878 00:43:36,550 --> 00:43:38,385 - Ayo, Breese! - Sayang! 879 00:43:38,420 --> 00:43:42,620 - Kembali pada kami! - Dia sudah tiada. 880 00:43:42,655 --> 00:43:45,392 Jangan bilang begitu! 881 00:43:48,727 --> 00:43:53,004 Sebaiknya kau katakan hal baik tentang Breesey-ku. 882 00:43:54,568 --> 00:43:57,041 Michael orang yang... 883 00:43:58,704 --> 00:44:00,000 ...sangat waspada. 884 00:44:00,035 --> 00:44:02,508 Ya, benar. 885 00:44:02,543 --> 00:44:04,345 Dia suka sabuk pengaman. 886 00:44:04,380 --> 00:44:08,745 Dia sangat suka sabuk pengaman. 887 00:44:08,780 --> 00:44:11,121 888 00:44:11,156 --> 00:44:14,751 Abu menjadi abu, debu menjadi debu. 889 00:44:14,786 --> 00:44:19,723 Kami takkan pernah lupakan waktu yang kita lalui bersama. 890 00:44:24,059 --> 00:44:26,268 Itu indah. 891 00:44:26,303 --> 00:44:29,106 Kau seharusnya menjadi pendeta. 892 00:44:34,245 --> 00:44:36,872 Ayo buang dia dan pergi. 893 00:44:53,495 --> 00:44:56,991 Apa yang salah dengan kalian? 894 00:44:57,026 --> 00:44:59,961 - Kami memberimu penguburan di laut! - Penguburan di laut? 895 00:44:59,996 --> 00:45:01,633 Jantungmu tidak berdetak! 896 00:45:01,668 --> 00:45:04,636 Aku memakai kevlar! 897 00:45:06,068 --> 00:45:07,441 Ini pelaksanamu? 898 00:45:07,476 --> 00:45:08,970 Aku belum pernah melihat mereka. 899 00:45:09,005 --> 00:45:10,477 Hanya 1 nomor yang hubungi nomor... 900 00:45:10,512 --> 00:45:12,512 ...yang dimiliki Michael Bryce... 901 00:45:12,547 --> 00:45:13,612 ...dan itu nomormu. 902 00:45:13,647 --> 00:45:14,811 Waktu kita kurang dari dua hari... 903 00:45:14,846 --> 00:45:15,878 ...sebelum serangannya terjadi. 904 00:45:15,913 --> 00:45:17,880 - Dua hari. - Kuberi kau kesempatan. 905 00:45:17,915 --> 00:45:19,684 Kau bertindak tanpa persetujuanku... 906 00:45:19,719 --> 00:45:21,983 ...dan kau pekerjakan dua penjahat... 907 00:45:22,018 --> 00:45:23,688 ...dan seorang pengawal tak berlisensi... 908 00:45:23,723 --> 00:45:25,393 ...dan kini mereka memegang bukti penting. 909 00:45:25,428 --> 00:45:27,824 Mereka bisa saja terlibat dalam serangan siber ini. 910 00:45:27,859 --> 00:45:30,233 Mereka tidak terlibat, percayalah. Mereka bodoh. 911 00:45:30,268 --> 00:45:32,136 Kau tahu soal ini? 912 00:45:32,171 --> 00:45:34,468 - Dia tak ada kaitannya. - Ya, aku tahu. 913 00:45:34,503 --> 00:45:36,767 Terbitkan red notice global pada Darius Kincaid,... 914 00:45:36,802 --> 00:45:38,868 ...Sonia Kincaid dan Michael Bryce. 915 00:45:38,903 --> 00:45:41,343 Kita punya masalah. 916 00:45:42,206 --> 00:45:44,206 {\an8}Athena Yunani 917 00:45:44,282 --> 00:45:47,943 Tiga buronan tak dikenal kabur dengan koordinatnya. 918 00:45:47,978 --> 00:45:49,813 Interpol ada di mana-mana. 919 00:45:49,848 --> 00:45:52,255 Sepertinya ada pengadu. 920 00:45:52,290 --> 00:45:55,049 Hubungi Carlo. 921 00:45:55,084 --> 00:45:58,624 Pak, Carlo sudah mati. 922 00:46:01,827 --> 00:46:07,369 Waktu kita 48 jam dan setiap waktu yang terbuang,... 923 00:46:07,404 --> 00:46:10,130 ...para pria dan wanita bangga dari Yunani... 924 00:46:10,165 --> 00:46:12,638 ...semakin jatuh. 925 00:46:12,673 --> 00:46:17,544 Hanya 2 orang yang tahu soal pembeliannya. 926 00:46:17,579 --> 00:46:19,546 Carlo... 927 00:46:20,615 --> 00:46:21,647 ...dan kau. 928 00:46:21,682 --> 00:46:24,650 Sumpah aku takkan pernah mengkhianatimu! 929 00:46:24,685 --> 00:46:26,718 Kau adalah kuda Troya! 930 00:46:34,398 --> 00:46:37,993 Cari para buronan itu. Bunuh mereka. 931 00:46:38,028 --> 00:46:40,765 Aku butuh kopernya. 932 00:46:41,768 --> 00:46:42,734 Apa itu? 933 00:46:42,769 --> 00:46:44,439 Interpol telah menerbitkan red notice... 934 00:46:44,474 --> 00:46:46,166 ...untuk sang pembunuh, penipu wanita... 935 00:46:46,201 --> 00:46:48,168 Mereka dapat dari mana foto itu? Itu buruk! 936 00:46:48,203 --> 00:46:50,280 ...dan seorang pengawal tak berlisensi ceroboh. 937 00:46:50,315 --> 00:46:52,315 Itu masih menunggu tinjauan. 938 00:46:52,350 --> 00:46:53,448 Itu yang kita dapat... 939 00:46:53,483 --> 00:46:54,977 ...karena membantu mereka. 940 00:46:55,012 --> 00:46:57,980 Persetan mereka! Bisa kita selesaikan bulan madu kita, Sayang? 941 00:46:58,015 --> 00:47:01,258 Dengan peledak di tanganku? Tidak! 942 00:47:01,293 --> 00:47:03,920 Kita akan mengantar benda ini ke orang penting misterius... 943 00:47:03,955 --> 00:47:05,856 ...agar uterusku bisa santai. 944 00:47:05,891 --> 00:47:08,056 - Ikut? - Aku ikut. 945 00:47:08,091 --> 00:47:10,762 Kita harus cegah serangan siber ini untuk membersihkan namaku. 946 00:47:10,797 --> 00:47:13,468 Aku ada masalah peninjauan dan ini akan makan waktu lama.. 947 00:47:13,503 --> 00:47:15,701 - Saya berharap tadi dia mati. - Aku dengar itu! 948 00:47:16,333 --> 00:47:18,873 {\an8}Floren Italia 949 00:47:23,238 --> 00:47:26,008 Sial. 950 00:47:26,043 --> 00:47:28,384 - Ada apa? - Kau tak mungkin serius. 951 00:47:28,419 --> 00:47:31,211 - Tentang apa? - Tulang rusukku patah. 952 00:47:31,246 --> 00:47:32,982 Aku tertembak oleh... 953 00:47:33,017 --> 00:47:35,017 ...senapan gentel 12 gauge di dada. 954 00:47:35,052 --> 00:47:37,855 - Ingat? - Breesey, jangan cemas. 955 00:47:37,890 --> 00:47:41,496 Sonia akan merawatmu. Ini akan membuatmu baikan. 956 00:47:41,531 --> 00:47:43,894 - Terima kasih. - Silakan, Sayang. 957 00:47:46,063 --> 00:47:47,227 Pelelangan karya seni... 958 00:47:47,262 --> 00:47:49,339 ...oleh Miliarder bidang pengiriman Yunani yang tertutup... 959 00:47:49,374 --> 00:47:51,671 ...diyakini merupakan yang terakhir dari aset panjang... 960 00:47:51,706 --> 00:47:53,376 ...yang dilikuidasi di luar tanah airnya. 961 00:47:53,411 --> 00:47:55,070 Motivasinya untuk menjual... 962 00:47:55,105 --> 00:47:56,346 ...di Eropa tidak diketahui,... 963 00:47:56,381 --> 00:47:58,876 ...tapi para analis menyebutnya 'bunuh diri finansial'. 964 00:47:58,911 --> 00:48:01,351 Itu detail keamanan yang luar biasa. 965 00:48:01,386 --> 00:48:06,389 - Astaga! Magnusson. - Siapa? 966 00:48:06,424 --> 00:48:08,083 Pengawal peringkat AAA terbaik tahunan... 967 00:48:08,118 --> 00:48:09,491 ...selama tiga tahun berturut-turut! 968 00:48:09,526 --> 00:48:11,020 Mereka memberi kalian penghargaan? 969 00:48:11,055 --> 00:48:13,924 Ya, mereka beri kami penghargaan, ada konvensi dan lain-lain. 970 00:48:13,959 --> 00:48:15,926 Tak ada penghargaan untuk pembunuh bayaran. 971 00:48:15,961 --> 00:48:18,500 Namanya 'suntik mati'. 972 00:48:18,535 --> 00:48:21,965 Astaga, lihat dia. Dia kuat sekali, percaya diri. 973 00:48:22,000 --> 00:48:24,869 - Seperti panter. - Biar kulihat dia. 974 00:48:27,137 --> 00:48:29,511 Astaga! Zento! 975 00:48:29,546 --> 00:48:32,481 Dia adalah pembunuh bayaran yang hebat. 976 00:48:32,516 --> 00:48:34,417 Banyak mencuri bisnisku. 977 00:48:34,452 --> 00:48:37,783 - Cari tempat mengawasi. - Aku ke menara. 978 00:48:38,918 --> 00:48:41,391 Pengincar koper ini adalah orang yang super kaya... 979 00:48:41,426 --> 00:48:44,559 ...karena bayaran Magnusson sangat mahal. 980 00:48:44,594 --> 00:48:47,793 Melepaskan paket. Aku ingin semuanya waspada. 981 00:48:50,292 --> 00:48:53,194 Dan dapat. 982 00:48:53,229 --> 00:48:55,867 Itu mengerikan. 983 00:48:55,902 --> 00:49:00,707 Seperti Liberace bercinta pada sepasang gorden. 984 00:49:11,918 --> 00:49:13,885 Kau kenal dia? 985 00:49:15,394 --> 00:49:17,460 Aku tak yakin. 986 00:49:18,595 --> 00:49:22,025 Magnusson, tiga target di atap. 987 00:49:22,060 --> 00:49:23,532 Biar kulihat dia. 988 00:49:25,668 --> 00:49:28,504 - Mereka membawa koper yang dicuri. - Tembak. 989 00:49:30,266 --> 00:49:32,068 Sial, Zento! Tembakan! 990 00:49:34,237 --> 00:49:36,512 Bawa Aristotle ke tempat aman. 991 00:49:38,516 --> 00:49:41,682 Menyebar dan kepung. Ambil koper itu! 992 00:49:45,886 --> 00:49:48,315 Mereka takkan tahu kita punya lima kemungkinan rute pelarian. 993 00:49:48,350 --> 00:49:50,053 Mereka punya lima kemungkinan rute pelarian. 994 00:49:54,158 --> 00:49:55,531 Kita seharusnya memakai umpan. 995 00:49:55,566 --> 00:49:57,797 Nampaknya mereka tak punya umpan, Pak. 996 00:49:57,832 --> 00:50:00,998 - Astaga. Mereka amatiran. - Baik, ayo! 997 00:50:01,033 --> 00:50:02,736 Ayolah! 998 00:50:11,109 --> 00:50:12,306 Jika kau mendengarku,... 999 00:50:12,341 --> 00:50:13,615 ...kita pasti sudah punya kendaraan untuk kabur! 1000 00:50:13,650 --> 00:50:15,848 Orang-orang bodoh ini bahkan tak punya kendaraan untuk kabur. 1001 00:50:15,883 --> 00:50:18,686 Bryce, naik ke van! 1002 00:50:18,721 --> 00:50:21,623 Pergi! Sekarang! 1003 00:50:22,593 --> 00:50:25,528 Cepat, Bryce! 1004 00:50:26,630 --> 00:50:28,729 Magnusson mengenaliku,... 1005 00:50:28,764 --> 00:50:30,434 ...artinya dia mungkin hafal gerakanku. 1006 00:50:30,469 --> 00:50:31,963 Aku tak kenali para pecundang ini. 1007 00:50:31,998 --> 00:50:35,472 - Tembak mati. - Bryce, kita harus pergi! 1008 00:50:35,507 --> 00:50:36,638 Sebentar! 1009 00:50:36,673 --> 00:50:38,805 - Berhasil. Ayo! - Ayo! 1010 00:50:53,316 --> 00:50:56,185 Target berusaha kabur. Hadang mereka. 1011 00:50:58,189 --> 00:50:59,925 Bryce, awas! 1012 00:51:04,998 --> 00:51:06,503 Wah! 1013 00:51:06,538 --> 00:51:09,264 Keahlian mengemudi orang ini luar biasa. 1014 00:51:12,104 --> 00:51:14,269 Aku cuma mau bilang bahwa sebuah kehormatan... 1015 00:51:14,304 --> 00:51:17,239 ...bisa terlibat dalam kejar-kejaran dengan seseorang yang ahli. 1016 00:51:17,274 --> 00:51:20,748 Terima kasih. Aku menghargainya. 1017 00:51:20,783 --> 00:51:23,113 Steve McQueen tak sebanding denganmu. 1018 00:51:23,148 --> 00:51:24,521 Kurasa itu kali pertama... 1019 00:51:24,556 --> 00:51:26,490 ...kau mengatakan hal baik kepadaku. 1020 00:51:34,192 --> 00:51:36,599 Bryce! Bryce! 1021 00:51:36,634 --> 00:51:39,360 Masuk ke mobil, Darius. Cepat! 1022 00:51:39,395 --> 00:51:42,902 Bryce, apa-apaan?! 1023 00:51:42,937 --> 00:51:45,476 Minggir, keparat! 1024 00:51:46,611 --> 00:51:48,336 Kau berikan dia apa? 1025 00:51:50,142 --> 00:51:51,911 Hanya pereda nyeri. 1026 00:51:53,684 --> 00:51:56,014 Tapi dia terlalu lemah. 1027 00:51:57,083 --> 00:51:59,182 Target menuju barat, hadang mereka. 1028 00:52:02,451 --> 00:52:06,255 Gawat! Jangan lewat tangga, keparat! 1029 00:52:10,261 --> 00:52:12,492 Aku tidak pakai bra olahraga! 1030 00:52:20,876 --> 00:52:24,042 Orang ini gila. 1031 00:52:25,540 --> 00:52:28,684 Ini bukan bulan madu, keparat! 1032 00:52:28,719 --> 00:52:31,379 Ini bulan-bulanan! 1033 00:52:31,414 --> 00:52:33,513 Menurutku hari kita berjalan baik! 1034 00:52:33,548 --> 00:52:35,922 - Kau bergurau?! - Belanja. 1035 00:52:42,392 --> 00:52:43,633 Mencicipi anggur. 1036 00:52:43,668 --> 00:52:45,294 Ya, dengan uang orang lain. 1037 00:52:45,329 --> 00:52:47,362 Bunga-bunga. 1038 00:52:51,775 --> 00:52:53,577 Mamma mia! 1039 00:52:53,612 --> 00:52:54,776 Tersisa satu pengejar. 1040 00:52:54,811 --> 00:52:56,536 ♪ Menonton opera! ♪ 1041 00:52:56,571 --> 00:52:59,176 Dan kau tertidur, keparat! 1042 00:53:00,146 --> 00:53:03,411 Selamat sore, aku ingin menawarkan gencatan senjata. 1043 00:53:03,446 --> 00:53:04,478 1044 00:53:04,513 --> 00:53:05,886 Serahkan kopernya... 1045 00:53:05,921 --> 00:53:07,349 ...dan aku akan lepaskan gelang itu. 1046 00:53:07,384 --> 00:53:09,384 Tentu. 1047 00:53:09,419 --> 00:53:11,518 Sial. 1048 00:53:13,731 --> 00:53:16,864 Tamat sudah si idola Breese. 1049 00:53:18,637 --> 00:53:21,330 Target menuju selatan. Ambil kopernya. 1050 00:53:24,236 --> 00:53:26,137 Jangan, ya ampun! 1051 00:53:28,713 --> 00:53:31,208 Saat kubilang "sekarang", buka pintunya. 1052 00:53:31,243 --> 00:53:33,276 Dan... 1053 00:53:33,311 --> 00:53:34,981 ...sekarang! 1054 00:53:44,256 --> 00:53:46,256 Sial! 1055 00:53:46,291 --> 00:53:48,126 1056 00:53:49,162 --> 00:53:50,700 Sial! 1057 00:53:50,735 --> 00:53:54,638 Astaga! Aku akan mati! 1058 00:53:54,673 --> 00:53:56,266 - Astaga! - Aku akan bantu. 1059 00:53:56,301 --> 00:53:57,971 Aku akan bantu! Tenang! 1060 00:53:59,843 --> 00:54:02,206 1061 00:54:08,720 --> 00:54:12,315 Ya! 1062 00:54:15,452 --> 00:54:17,694 Sial. 1063 00:54:17,729 --> 00:54:20,356 Yang benar saja! 1064 00:54:29,433 --> 00:54:31,499 Apa-apaan?! 1065 00:54:38,475 --> 00:54:40,310 Turun! 1066 00:54:46,758 --> 00:54:49,385 Kita lolos dari mereka? 1067 00:54:50,927 --> 00:54:53,191 Kau tidak lolos! 1068 00:54:54,425 --> 00:54:56,128 Gawat! 1069 00:55:07,438 --> 00:55:09,746 Gawat! 1070 00:55:09,781 --> 00:55:11,748 Sonia! 1071 00:55:11,783 --> 00:55:13,376 Masuk ke mobil! 1072 00:55:13,411 --> 00:55:15,345 Kau berusaha menyingkirkanku? 1073 00:55:15,380 --> 00:55:17,413 Berayun keluar mobil?! 1074 00:55:20,715 --> 00:55:22,990 Dia sedang isi ulang. Pegang kemudinya. 1075 00:55:35,367 --> 00:55:37,807 1076 00:55:41,043 --> 00:55:42,812 Kau sedang apa? 1077 00:55:42,847 --> 00:55:44,275 - Pegangan, Sayang! - Darius! 1078 00:55:44,310 --> 00:55:47,377 Sial! 1079 00:55:51,317 --> 00:55:54,417 1080 00:56:00,524 --> 00:56:03,360 Mereka tak pakai sabuk pengaman. 1081 00:56:03,395 --> 00:56:05,329 Tiga buronan yang bertanggung jawab atas... 1082 00:56:05,364 --> 00:56:07,595 ...baku tembak di kelab malam di Portofino... 1083 00:56:07,630 --> 00:56:09,069 Panggilan telepon untuk Anda, Pak. 1084 00:56:09,104 --> 00:56:11,434 ...dan diyakini bersembunyi di suatu tempat di Italia. 1085 00:56:11,469 --> 00:56:12,633 Koresponden berita kami... 1086 00:56:12,668 --> 00:56:13,700 Ya? 1087 00:56:13,735 --> 00:56:14,976 Pak, mohon maaf... 1088 00:56:15,011 --> 00:56:17,572 ...tiga buronan itu berhasil kabur. 1089 00:56:17,607 --> 00:56:20,113 ..pencarian polisi terhadap pengawal tercela Michael Bryce, 1090 00:56:20,148 --> 00:56:22,577 penipu wanita internasional Sonia Kincaid... 1091 00:56:22,612 --> 00:56:27,219 Saat kau temukan mereka, aku ingin mereka hidup-hidup. 1092 00:56:27,254 --> 00:56:32,158 ♪ Kau tertidur, Breese kecil ♪ 1093 00:56:32,193 --> 00:56:36,096 ♪ Bisa tolong bangunlah ♪ 1094 00:56:36,131 --> 00:56:39,902 ♪ Dalam tidurmu pikirkanlah Sonia ♪ 1095 00:56:39,937 --> 00:56:43,433 ♪ Dan bom yang ada di tangannya ♪ 1096 00:56:45,173 --> 00:56:49,571 Hei! Pil apa itu? 1097 00:56:49,606 --> 00:56:52,607 - Hanya litium. - Litium?! 1098 00:56:52,642 --> 00:56:55,016 Sayang, litium bukan obat pereda nyeri. 1099 00:56:55,051 --> 00:56:58,580 Itu untuk meredakan stresku, Darius, dan stres adalah rasa nyeri. 1100 00:56:58,615 --> 00:57:00,021 Breesey, mau lagi? 1101 00:57:00,056 --> 00:57:02,584 Jangan dekati aku. 1102 00:57:02,619 --> 00:57:04,784 Aku sudah muak dengan kalian. 1103 00:57:04,819 --> 00:57:08,194 Maaf kukatakan ini, Sonia, tapi kau gila. 1104 00:57:08,229 --> 00:57:10,900 Hei, keparat! Jangan bicara begitu pada istriku. 1105 00:57:10,935 --> 00:57:13,969 Kenapa tidak? Dia akan menjadi ibu yang buruk. 1106 00:57:14,004 --> 00:57:17,170 Aku bahkan takkan tinggalkan boneka Chucky dalam asuhannya. 1107 00:57:17,205 --> 00:57:20,701 Minta maaf pada Sonia sekarang juga. 1108 00:57:20,736 --> 00:57:22,604 Persetan "minta maaf". 1109 00:57:22,639 --> 00:57:24,045 Kau akan menembakku? 1110 00:57:24,080 --> 00:57:27,345 Kau memang ayah terbaik. Tak sabar. 1111 00:57:28,150 --> 00:57:29,710 Hei! Mau ke mana, keparat? 1112 00:57:29,745 --> 00:57:30,986 Aku bilang, "minta maaf"! 1113 00:57:31,021 --> 00:57:34,957 Aku mau coba hilangkan efek litiumnya. 1114 00:57:35,784 --> 00:57:37,960 Sial. 1115 00:57:37,995 --> 00:57:40,061 Halo. Kau menghubungi Michael Bryce. 1116 00:57:40,096 --> 00:57:42,096 Tinggalkan pesan dan semoga harimu indah. 1117 00:57:42,131 --> 00:57:43,966 Michael masa depan, aku tersesat. 1118 00:57:44,001 --> 00:57:45,396 Beri aku pertanda. 1119 00:57:45,431 --> 00:57:47,464 Layanan Anda di luar jangkauan. 1120 00:57:47,499 --> 00:57:50,500 Kurang ajar. Sial... 1121 00:57:50,535 --> 00:57:54,438 Kedua orang gila itu mencoba mengacaukanku. 1122 00:57:58,477 --> 00:58:00,510 Sayang, kau tak apa? 1123 00:58:03,152 --> 00:58:04,844 Aku sangat baik. 1124 00:58:04,879 --> 00:58:10,652 Bulan madu kita adalah kegilaan yang lezat. 1125 00:58:10,687 --> 00:58:13,028 Tidak ada janin di rahimku, 1126 00:58:13,063 --> 00:58:16,130 tapi ada bom di tanganku. 1127 00:58:16,165 --> 00:58:20,497 Dengan kata lain, gaya hidup darimu... 1128 00:58:20,532 --> 00:58:22,268 ...menjadikanku ibu yang buruk... 1129 00:58:22,303 --> 00:58:24,204 ...dari anak-anak yang tak kita miliki. 1130 00:58:24,239 --> 00:58:25,909 Ini semua salahmu! 1131 00:58:25,944 --> 00:58:27,273 Bagaimana ini salahku? 1132 00:58:27,308 --> 00:58:28,978 Seingatku, aku tak bertemu denganmu... 1133 00:58:29,013 --> 00:58:30,276 ...di pesta dansa. 1134 00:58:30,311 --> 00:58:32,740 - Apa? - Aku menghadang peluru untuk Darius. 1135 00:58:32,775 --> 00:58:34,511 Aku menghadang peluru untuk Sonia. 1136 00:58:34,546 --> 00:58:35,919 Aku hanyalah... 1137 00:58:35,954 --> 00:58:39,417 ...kacung tahan tembakan semua orang, ya? 1138 00:58:41,586 --> 00:58:46,490 Baik. Waktunya serius. Ayo. 1139 00:58:46,525 --> 00:58:48,360 Beri aku pertanda. 1140 00:58:48,395 --> 00:58:50,362 Pertanda apapun. 1141 00:58:50,397 --> 00:58:51,902 Kumohon. 1142 00:58:51,926 --> 00:58:52,672 {\an8}Toskana 8 KM 1143 00:58:52,696 --> 00:58:55,631 Baik, itu tanda, tapi bukan itu yang kucari. 1144 00:58:59,703 --> 00:59:01,383 Kunjungi Toskana Hari Ini 1145 00:59:01,540 --> 00:59:05,245 Apa saja. Apapun! 1146 00:59:07,961 --> 00:59:10,041 Toskana Menanti! 1147 00:59:11,550 --> 00:59:14,419 Aku paham niatmu.. 1148 00:59:14,454 --> 00:59:18,060 Kau mau aku bekerja sama? Kita akan bekerja sama. 1149 00:59:18,095 --> 00:59:20,392 Bertanggung jawablah atas tindakanmu! 1150 00:59:20,427 --> 00:59:21,822 Ini bukan salahku! 1151 00:59:21,857 --> 00:59:23,131 - Hei. - Kau paksa aku... 1152 00:59:23,166 --> 00:59:25,100 - Hei! - Apa? 1153 00:59:25,135 --> 00:59:27,630 Aku mengucapkan hal-hal buruk tadi... 1154 00:59:27,665 --> 00:59:31,139 ...karena aku setengah sadar dipengaruhi efek litium. 1155 00:59:31,933 --> 00:59:33,372 Permintaan maaf diterima. 1156 00:59:33,407 --> 00:59:37,673 Aku tidak minta maaf. Aku tahu seseorang yang bisa membantu kita. 1157 00:59:46,915 --> 00:59:50,191 Ini seperti hal senjata api itu? Kau juga tak bisa menekan bel pintu? 1158 00:59:50,226 --> 00:59:55,427 Hanya saja aku belum bicara pada ayahku semenjak kehilangan lisensi. 1159 00:59:55,462 --> 00:59:58,925 Jadi kau mengakui bahwa kau tidak berlisensi. 1160 00:59:58,960 --> 01:00:01,202 Kau tidak mengerti. 1161 01:00:03,635 --> 01:00:05,701 Dia adalah pengawal terbaik yang pernah hidup... 1162 01:00:07,144 --> 01:00:10,211 ...dan aku hanyalah... aku. 1163 01:00:10,246 --> 01:00:12,048 Kau sedang apa? 1164 01:00:17,781 --> 01:00:19,517 Sial! 1165 01:00:21,554 --> 01:00:22,949 Baiklah. 1166 01:00:29,430 --> 01:00:31,991 Tn. Bryce ada di belakang. Dia sedang memotong kayu. 1167 01:00:32,026 --> 01:00:35,863 Dia takkan lama. Kuambilkan air minum. 1168 01:00:37,372 --> 01:00:41,605 Peringkat AAA ini adalah fantasi keluarga. 1169 01:00:51,716 --> 01:00:53,815 Hai, Ayah. 1170 01:00:54,620 --> 01:00:56,455 Tak kubayangkan akan pulang seperti ini. 1171 01:00:56,490 --> 01:00:59,656 Kupikir aku akan pulang dalam keadaan berbeda. 1172 01:00:59,691 --> 01:01:04,529 Aku yakin kau tahu bahwa lisensiku sedang dalam peninjauan. 1173 01:01:06,929 --> 01:01:09,468 Maaf telah menjadi aib. 1174 01:01:10,339 --> 01:01:13,109 Kami sangat butuh bantuanmu. 1175 01:01:13,969 --> 01:01:19,544 Di luar sana kau adalah pengawal tak berlisensi, 1176 01:01:19,579 --> 01:01:21,007 tapi di sini... 1177 01:01:22,681 --> 01:01:25,979 ...kau adalah putraku... 1178 01:01:26,014 --> 01:01:27,651 ...dan ini adalah rumahmu. 1179 01:01:32,757 --> 01:01:35,659 Apa-apaan?! 1180 01:01:36,860 --> 01:01:38,233 1181 01:01:41,172 --> 01:01:43,733 Tenangkan dirimu. 1182 01:01:43,768 --> 01:01:46,241 Aku mencoba meluapkan rasa rindu pada ayahku. 1183 01:01:46,276 --> 01:01:48,210 Aku mengerti. Kau terkejut. 1184 01:01:48,245 --> 01:01:50,641 - Dia... dia... - Seorang legenda. Ya. 1185 01:01:50,676 --> 01:01:53,182 Aneh bagimu, tapi bagiku dia hanyalah Ayah. 1186 01:01:53,217 --> 01:01:54,579 Tidak, aku terkejut karena dia.. 1187 01:01:54,614 --> 01:01:56,779 karena suaranya sangat berkarakter dalam timbre-nya? 1188 01:01:56,814 --> 01:01:58,847 Itu luar biasa, tapi banyak orang yang bersuara.. 1189 01:01:58,882 --> 01:02:00,288 Tidak, keparat, bukan suaranya. 1190 01:02:00,323 --> 01:02:02,620 - Tapi fakta bahwa dia.. - Penulis kondang? 1191 01:02:03,887 --> 01:02:06,393 Apa, Darius? 1192 01:02:06,428 --> 01:02:08,329 Katakanlah, karena terus terang,... 1193 01:02:08,364 --> 01:02:10,529 ...aku lelah mendengarmu berlarat-larat. 1194 01:02:10,564 --> 01:02:13,059 - "Larut" junior. - Maaf? 1195 01:02:13,094 --> 01:02:17,173 Ungkapannya adalah 'berlarut-larut'. 1196 01:02:17,967 --> 01:02:19,835 - Menarik. - Yang benar 'larut'. 1197 01:02:19,870 --> 01:02:22,244 - Maaf, aku... - Aku tahu kau siapa. 1198 01:02:22,279 --> 01:02:23,872 Aku menonton berita. 1199 01:02:27,009 --> 01:02:28,877 Halo, Sayang. 1200 01:02:30,419 --> 01:02:32,287 Senang berjumpa, Tn. Ayah Breese. 1201 01:02:32,322 --> 01:02:35,323 - Dengan senang hati. - Kau punya putra yang baik. 1202 01:02:35,358 --> 01:02:36,984 Bisa kita melepaskannya? 1203 01:02:37,019 --> 01:02:39,789 Kita akan lakukan sebisa kita. 1204 01:02:39,824 --> 01:02:42,231 - Giuseppe? - Ya, Pak. 1205 01:02:42,266 --> 01:02:45,234 Siapkan rumah aman... 1206 01:02:45,269 --> 01:02:49,403 ...dan peralatan yang diperlukan untuk memutuskan tautan TI-47. 1207 01:02:51,440 --> 01:02:54,639 Kapan kau akan memberitahuku bahwa ayahmu orang kulit hitam? 1208 01:02:54,674 --> 01:02:57,873 Ayah tiri. Dan aku tak tahu apa relevansinya itu. 1209 01:02:57,908 --> 01:03:02,009 Kenapa tidak melihat dari hati alih-alih kebencian? 1210 01:03:02,044 --> 01:03:04,220 - Ya. - Relevan? Hati? Benci? 1211 01:03:04,255 --> 01:03:05,650 Kau bicara apa?! 1212 01:03:05,685 --> 01:03:07,586 - Kau tahu persis maksudku.. - Sudah, semuanya.. 1213 01:03:07,621 --> 01:03:11,018 - Maaf, Ayah. - Jangan bertengkar di rumahku, oke? 1214 01:03:11,053 --> 01:03:13,119 - Mengerti. - Siapa yang lapar? 1215 01:03:13,154 --> 01:03:15,264 - Aku mau makan. - Bagus. 1216 01:03:15,299 --> 01:03:18,267 - Lapar? - Aku sedikit lapar. 1217 01:03:27,806 --> 01:03:33,975 Ini adalah semua peluru yang Ayah hadang untuk para kepala negara. 1218 01:03:34,010 --> 01:03:36,516 Mengesankan. 1219 01:03:36,551 --> 01:03:39,552 Tiada hal lain selain menghadang peluru yang bisa membuatmu merasa jantan. 1220 01:03:39,587 --> 01:03:44,788 - Ya. Aku sendiri menghadang 20 kali. - Aku juga sudah menghadang peluru. 1221 01:03:45,890 --> 01:03:48,891 - Ya? - Ya, untuk Darius. 1222 01:03:48,926 --> 01:03:51,190 Kuselamatkan dia. Benarkan, Darius? 1223 01:03:52,567 --> 01:03:55,029 Breese menghadang peluru untuk suamiku di Den Haag. 1224 01:03:55,064 --> 01:03:56,899 Dia sangat berani. 1225 01:03:56,934 --> 01:03:59,935 Lihatlah. Di sini. 1226 01:04:01,169 --> 01:04:03,037 Bryce, itu mirip seperti bintik. 1227 01:04:03,875 --> 01:04:06,810 Dia juga menghadang ledakan dari tembakan senapan untukku semalam. 1228 01:04:06,845 --> 01:04:09,208 Sebenarnya aku memakai kevlar. 1229 01:04:09,243 --> 01:04:12,145 Kevlar? Peringkat AAA sejati tidak pernah memakai kevlar. 1230 01:04:13,555 --> 01:04:16,182 Mengingat Bryce dan pisau lipat terpercayanya, 1231 01:04:16,217 --> 01:04:18,052 ...dia sudah akan mengatasi semua ancaman... 1232 01:04:18,087 --> 01:04:19,559 ...sebelum ancaman itu tiba. 1233 01:04:21,222 --> 01:04:24,300 Kau tertawa, tapi banyak kepala negara... 1234 01:04:24,335 --> 01:04:26,159 ...telah dibunuh oleh pisau lipat. 1235 01:04:26,194 --> 01:04:27,732 Tidak ada yang menduganya. 1236 01:04:28,966 --> 01:04:32,803 Ya, Gelato Elena. 1237 01:04:33,608 --> 01:04:35,311 Gelato terbaik di kota bagian sini.. 1238 01:04:39,614 --> 01:04:41,779 Bryce? 1239 01:04:42,815 --> 01:04:44,518 Permisi sebentar. 1240 01:04:44,553 --> 01:04:46,146 Bryce. 1241 01:04:46,181 --> 01:04:48,291 Bryce? 1242 01:04:48,326 --> 01:04:49,886 Kenapa dengannya? 1243 01:04:49,921 --> 01:04:51,954 Karena gelatonya. 1244 01:04:53,826 --> 01:04:56,959 Aku lupa. Itu pemicu. 1245 01:04:56,994 --> 01:05:00,831 Kenapa? 1246 01:05:00,866 --> 01:05:05,231 Semua kenangan Bryce adalah bersama ibunya. 1247 01:05:05,266 --> 01:05:09,477 Ibunya biasa memanggilnya 'pengawal kecilnya'. 1248 01:05:09,512 --> 01:05:13,712 Setiap hari Minggu dia akan mengajak Bryce ke taman hiburan. 1249 01:05:13,747 --> 01:05:17,144 Tapi minatnya bukanlah terhadap wahananya. 1250 01:05:17,179 --> 01:05:20,983 Melainkan pada gelatonya. 1251 01:05:21,018 --> 01:05:23,150 Ya. 1252 01:05:23,185 --> 01:05:24,723 Bryce tak bisa memilih... 1253 01:05:24,758 --> 01:05:28,397 ...antara rocky road dan buah ara lavender. 1254 01:05:28,432 --> 01:05:30,432 Seperti tiada habisnya. 1255 01:05:30,467 --> 01:05:34,502 Lalu apa yang terjadi? Dia salah memilih rasa? 1256 01:05:34,537 --> 01:05:38,231 Tidak, Sayang. Takdir memilih ibunya. 1257 01:05:38,266 --> 01:05:40,167 Sampai hari ini aku tak tahu mengapa... 1258 01:05:40,202 --> 01:05:44,303 ...orang Italia dewasa dengan berat 132 kg... 1259 01:05:44,338 --> 01:05:46,305 ...ingin naik wahana Paratrooper. 1260 01:05:46,340 --> 01:05:49,616 Sejujurnya aku tidak ingin tahu. 1261 01:05:49,651 --> 01:05:52,113 Beberapa hal sebaiknya tidak diucapkan. 1262 01:05:54,722 --> 01:05:58,625 Dan Bryce... dia memilih untuk menyalahkan dirinya. 1263 01:05:59,562 --> 01:06:01,628 Makanya dia suka sabuk pengaman. 1264 01:06:01,663 --> 01:06:04,961 Masih tidak menjelaskan kenapa dia begitu menyebalkan. 1265 01:06:07,702 --> 01:06:09,504 Kau yang menyebalkan. 1266 01:06:19,945 --> 01:06:21,714 Hai. 1267 01:06:21,749 --> 01:06:23,749 - Kau tak apa? - Aku baik. 1268 01:06:23,784 --> 01:06:26,620 - Mau kudorongkan? - Tidak. Terima kasih. 1269 01:06:26,655 --> 01:06:32,758 Terkadang aku menangis saat aku tersadar. 1270 01:06:32,793 --> 01:06:35,497 Ayahmu memberitahu kami apa yang menimpa ibumu. 1271 01:06:35,532 --> 01:06:40,227 Jika saja kupesan gelato persik semenit lebih awal... 1272 01:06:40,262 --> 01:06:42,163 ...dia akan masih hidup. 1273 01:06:42,198 --> 01:06:43,703 Salahku. Aku mengerti. 1274 01:06:43,738 --> 01:06:47,102 Tidak. Itu bukan salahmu. 1275 01:06:47,137 --> 01:06:48,543 Kau tak boleh menyalahkan dirimu. 1276 01:06:48,578 --> 01:06:51,337 Merasa bersalah itu sangatlah wajar. 1277 01:06:51,372 --> 01:06:53,680 Aku memahamimu lebih baik dari yang kau pikir. 1278 01:06:53,715 --> 01:06:57,013 Ibuku dimakan hiu. 1279 01:06:58,753 --> 01:07:02,689 Melihat ibuku dimangsa oleh binatang buas, 1280 01:07:02,724 --> 01:07:05,956 itu bisa memberi trauma, lebih dari yang bisa dibayangkan. 1281 01:07:05,991 --> 01:07:10,532 Tapi ya Tuhan, itu telah sangat melukaimu. 1282 01:07:10,567 --> 01:07:15,702 Kau jauh lebih kalut dari yang kubisa hitung. 1283 01:07:15,737 --> 01:07:17,638 - Kini semua masuk akal... - Ya. 1284 01:07:17,673 --> 01:07:19,739 ...termasuk obsesimu pada payudaraku. 1285 01:07:19,774 --> 01:07:22,940 Apa? Maaf, kau bilang "dengan payudaramu"? 1286 01:07:22,975 --> 01:07:25,239 Aku tak pernah memikirkan payudaramu. Sekalipun tidak. 1287 01:07:25,274 --> 01:07:28,242 Ayolah, kau terobsesi dengan payudaraku. 1288 01:07:28,277 --> 01:07:29,650 Astaga, baiklah. 1289 01:07:29,685 --> 01:07:33,115 Saat menyelamatkanku, kau dengan lembutnya membekam tanganmu... 1290 01:07:33,150 --> 01:07:36,822 ...dan mendorongku di payudara untuk menyelamatkanku dari tembakan. 1291 01:07:36,857 --> 01:07:38,824 Tak banyak pilihan lainnya. 1292 01:07:38,859 --> 01:07:41,893 Aku bisa dengar sifat kekanakanmu di dalam, berteriak... 1293 01:07:41,928 --> 01:07:44,599 ..."Ibu, tolong jangan mati! Aku membutuhkanmu". 1294 01:07:44,634 --> 01:07:46,293 Kurasa bukan itu yang kuteriakkan. 1295 01:07:46,328 --> 01:07:48,702 Suaraku sama sekali bukan seperti itu. 1296 01:07:48,737 --> 01:07:50,803 Jika ini membuatmu lebih baik... 1297 01:07:50,838 --> 01:07:52,233 Tidak. 1298 01:07:52,268 --> 01:07:54,477 ...aku juga tak bisa memakan gelato. 1299 01:07:54,512 --> 01:07:56,578 Benar. Itu tak membuatku lebih baik. Aku tak peduli. 1300 01:07:56,613 --> 01:07:58,437 Aku intoleransi laktosa. 1301 01:07:58,472 --> 01:08:01,374 Aku masih tak peduli. 1302 01:08:01,409 --> 01:08:03,618 Aku akan kembali ke dalam. 1303 01:08:03,653 --> 01:08:05,950 Kurasa mereka menyajikan harga diri. 1304 01:08:05,985 --> 01:08:10,691 Baik. Hei, ini berjalan baik. Sungguh berjalan baik. 1305 01:08:10,726 --> 01:08:12,319 Untuk ke rumah aman.. 1306 01:08:12,354 --> 01:08:14,959 Bagus sekali. Terima kasih banyak. 1307 01:08:14,994 --> 01:08:17,500 Kami tinggal naik dan ke kanan. 1308 01:08:18,536 --> 01:08:22,934 Kabar baik. Kontakku bilang semuanya sudah siap. 1309 01:08:22,969 --> 01:08:25,805 Kita akan segera melepaskan TI-47 itu. 1310 01:08:25,840 --> 01:08:28,544 Sementara itu aku akan selesaikan semua dengan Interpol. 1311 01:08:28,579 --> 01:08:32,812 Sonia. Biarkan mereka menikmati momen bersama. 1312 01:08:34,013 --> 01:08:35,650 Bryce... 1313 01:08:37,115 --> 01:08:39,181 ...Ayah... 1314 01:08:39,216 --> 01:08:41,986 ...minta maaf soal gelatonya. 1315 01:08:43,352 --> 01:08:45,121 Hei... 1316 01:08:45,156 --> 01:08:48,795 Banyak orang yang kehilangan lisensi, dan tak pernah kembali. 1317 01:08:48,830 --> 01:08:51,864 Lihat dirimu. Kau akan menjadi pahlawan. 1318 01:08:53,703 --> 01:08:55,901 Ayah akan mampir ke rumah aman untuk menemuimu... 1319 01:08:55,936 --> 01:08:58,607 ...usai dapat informasi lebih. 1320 01:08:58,642 --> 01:09:00,906 Ayah juga akan bicara pada dewan peninjau,... 1321 01:09:00,941 --> 01:09:04,074 ...memastikan bahwa kau mendapat persidangan adil. 1322 01:09:04,109 --> 01:09:07,275 Terima kasih, Ayah. 1323 01:09:07,310 --> 01:09:09,079 Jangan cemas. 1324 01:09:10,148 --> 01:09:11,917 Bryce.. 1325 01:09:12,920 --> 01:09:14,887 Ambil Jag-nya. 1326 01:09:15,890 --> 01:09:17,186 Jag? 1327 01:09:17,221 --> 01:09:19,760 Yang tak boleh kulihat saat kecil? 1328 01:09:19,795 --> 01:09:22,290 Kau pantas menerimanya. 1329 01:09:26,963 --> 01:09:30,063 1330 01:09:30,201 --> 01:09:32,740 1331 01:09:32,775 --> 01:09:35,402 Aku cinta mobil ini. 1332 01:09:35,437 --> 01:09:37,503 - Ya! - Tapi kau lebih mencintaiku. 1333 01:09:37,538 --> 01:09:39,472 Sayang! 1334 01:09:39,507 --> 01:09:41,584 Aku jatuh cinta pada cinta! 1335 01:09:47,757 --> 01:09:49,790 Bisa kita akui sebentar saja... 1336 01:09:49,825 --> 01:09:52,925 ...bahwa kita tak hanya aman.. 1337 01:09:52,960 --> 01:09:55,763 ...tapi juga sepertinya aku akan dapatkan lisensiku kembali,... 1338 01:09:55,798 --> 01:09:58,898 ...semua karena ayahku. 1339 01:09:58,933 --> 01:10:01,604 Aku turut senang, Breese. 1340 01:10:02,937 --> 01:10:04,739 Sayang.. 1341 01:10:08,074 --> 01:10:10,844 Ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu. 1342 01:10:11,715 --> 01:10:13,374 Aku.. 1343 01:10:13,409 --> 01:10:15,574 Apa? 1344 01:10:15,609 --> 01:10:17,543 Kurasa aku akan bergabung ke agensi Ayah. 1345 01:10:17,578 --> 01:10:19,655 "Bryce dan Anak". 1346 01:10:20,515 --> 01:10:22,350 Itu terdengar.. 1347 01:10:22,385 --> 01:10:24,253 Mulutku sedikit kering. Wow. 1348 01:10:25,058 --> 01:10:28,356 Kalian tak bisa saling melepaskan diri. 1349 01:10:42,240 --> 01:10:43,439 Ini terasa akrab. 1350 01:10:43,475 --> 01:10:45,978 Aku tak habiskan waktu sebanyak itu dengan kantong di kepalaku. 1351 01:10:46,013 --> 01:10:47,980 Bisakah sekali saja kau mengetahui penyergapannya? 1352 01:10:48,015 --> 01:10:49,982 Awas rambutku, keparat! 1353 01:10:50,017 --> 01:10:53,788 Tak mungkin! Mags! 1354 01:10:54,582 --> 01:10:55,889 Aku penggemar berat! 1355 01:10:55,924 --> 01:10:58,353 Apa kau memuja-muja? 1356 01:10:58,388 --> 01:10:59,695 100%. Dia pahlawanku. 1357 01:11:01,622 --> 01:11:03,633 Aku berpikir untuk mulai mengisap vape. 1358 01:11:04,702 --> 01:11:06,933 Rasanya itu benar. 1359 01:11:09,905 --> 01:11:14,237 Apa-apaan itu? 1360 01:11:21,884 --> 01:11:25,820 Aristotle Papdopolous. 1361 01:11:28,682 --> 01:11:30,990 Souvlaki kecilku. 1362 01:11:32,488 --> 01:11:34,389 Bougatsa manisku. 1363 01:11:37,394 --> 01:11:39,097 Sayangku. 1364 01:11:40,067 --> 01:11:42,738 Kupikir aku kehilanganmu selamanya. 1365 01:11:42,773 --> 01:11:45,301 Begitu banyak malam tanpa tidur. 1366 01:11:45,336 --> 01:11:49,778 Sudah terlalu lama aku mengembara dalam labirin keputusasaan. 1367 01:11:49,813 --> 01:11:54,849 Ada yang ingin memberitahuku apa yang terjadi di sini? 1368 01:11:56,083 --> 01:11:58,754 Monako. 1369 01:11:58,789 --> 01:12:01,020 Seorang gadis yang tersesat,... 1370 01:12:01,055 --> 01:12:05,860 ...menipu orang-orang kayak di permainan craps. 1371 01:12:05,895 --> 01:12:09,930 Tapi, saat dia bertemu dengan seorang pria Yunani yang misterius,... 1372 01:12:09,965 --> 01:12:13,659 ...dia mengajarinya bahwa ada lebih banyak dalam kehidupan. 1373 01:12:13,694 --> 01:12:16,431 Kehidupan seni,... 1374 01:12:16,466 --> 01:12:18,202 ...sastra,... 1375 01:12:18,237 --> 01:12:21,007 ...tarian dan gairah. 1376 01:12:21,042 --> 01:12:26,177 Dia belajar menghargai hal-hal terbaik dalam hidup. 1377 01:12:26,212 --> 01:12:28,784 Tapi saat penghiasan murahan dari kapal pesiarnya... 1378 01:12:28,819 --> 01:12:31,919 ...mematahkan hak sepatu Gucci-nya... 1379 01:12:31,954 --> 01:12:35,857 ...takdir berkata lain. 1380 01:12:36,827 --> 01:12:38,827 Dia ditemukan oleh nelayan. 1381 01:12:38,862 --> 01:12:40,895 Dia terbaring di kasur selama berminggu-minggu... 1382 01:12:40,930 --> 01:12:46,428 ...dan saat dia siuman, dia terkena amnesia. 1383 01:12:46,463 --> 01:12:50,366 Sekarang, melihat wajahmu... 1384 01:12:50,401 --> 01:12:54,975 ...dan mendengarkan suaramu yang begitu dekat dengan telingaku,... 1385 01:12:55,010 --> 01:12:58,110 ...segalanya teringat kembali. 1386 01:12:58,145 --> 01:13:01,047 Kau telah menyembuhkanku. 1387 01:13:02,413 --> 01:13:03,786 Bisa pasangkan lagi kantongnya? 1388 01:13:03,821 --> 01:13:06,085 Kau punya sejarah dengan keparat ini? 1389 01:13:06,120 --> 01:13:08,824 Jika aku tahu sebelumnya... 1390 01:13:08,859 --> 01:13:11,321 ...bahwa kaulah yang memegang koperku,... 1391 01:13:11,356 --> 01:13:12,927 ...aku akan pastikan... 1392 01:13:12,962 --> 01:13:16,524 ...kau diperlakukan yang sepantasnya seperti Aphrodite. 1393 01:13:16,559 --> 01:13:18,130 Terima kasih. 1394 01:13:18,165 --> 01:13:20,198 Bawa mereka berdua... 1395 01:13:20,233 --> 01:13:24,565 ...ke Lucas dan Francesco di ruang penyiksaanku. 1396 01:13:24,600 --> 01:13:26,105 Ruang penyiksaan? 1397 01:13:26,140 --> 01:13:28,844 - Dia bilang ruang dansa? - Dia tak bilang begitu, keparat. 1398 01:13:28,879 --> 01:13:30,274 Mungkin kelak... 1399 01:13:30,309 --> 01:13:34,850 ...kau akan paham bahwa lelaki hebat tak perlu menyumpah... 1400 01:13:34,885 --> 01:13:36,247 ...untuk mengekspresikan diri. 1401 01:13:36,282 --> 01:13:38,480 Aku tahu cara mengekspresikan diri, keparat. 1402 01:13:38,515 --> 01:13:39,855 - Bawa mereka pergi! - Percayalah. 1403 01:13:39,890 --> 01:13:41,384 Aku belum mulai ekspresikan diri.. 1404 01:13:41,419 --> 01:13:43,650 Apa ruang penyiksaan kami terpisah? 1405 01:13:46,226 --> 01:13:50,129 Bagian terakhir dari rencana besarku... 1406 01:13:50,164 --> 01:13:54,265 ...adalah memenangkan keadilan atas kekejaman Eropa. 1407 01:13:55,169 --> 01:13:59,809 Bawa ke pusat teknologi dan siapkan kapal pesiarku. 1408 01:14:09,810 --> 01:14:11,711 Ikut denganku. 1409 01:14:11,746 --> 01:14:14,417 Ada yang ingin kutunjukkan. 1410 01:14:23,362 --> 01:14:26,836 Kamar yang kita impikan untuk dibangun bersama. 1411 01:14:27,663 --> 01:14:29,432 Cantiknya. 1412 01:14:30,303 --> 01:14:34,943 Aku menyelesaikannya setelah kau menghilang... 1413 01:14:34,978 --> 01:14:39,376 ...dengan harapan ini menjadi suar untuk kepulanganmu. 1414 01:14:43,184 --> 01:14:47,153 Pernah terpikir olehmu bahwa mungkin dia menipumu? 1415 01:14:47,188 --> 01:14:48,220 Apa? 1416 01:14:48,255 --> 01:14:50,717 Aku cuma bilang, dia wanita penipu. 1417 01:14:50,752 --> 01:14:52,620 Itu yang biasa mereka lakukan. 1418 01:14:52,655 --> 01:14:55,931 Menipu orang? Entah bagaimana cara mengucapkannya. 1419 01:14:55,966 --> 01:14:57,790 Bisakah kalian kembali lagi nanti? 1420 01:14:57,825 --> 01:14:59,462 Kami sedang.. 1421 01:15:02,203 --> 01:15:04,599 Katakan semua yang kalian tahu. 1422 01:15:10,046 --> 01:15:11,408 Astaga. 1423 01:15:11,443 --> 01:15:14,675 Aku takkan memberitahu kalian apapun. 1424 01:15:19,121 --> 01:15:23,156 Kau bisa setrum dia seharian penuh,... 1425 01:15:23,191 --> 01:15:25,785 ...dan dia tetap takkan bicara. 1426 01:15:25,820 --> 01:15:28,161 Kau tak pernah punya keluarga? 1427 01:15:28,196 --> 01:15:31,428 Hanya kau cinta sejatiku. 1428 01:15:31,463 --> 01:15:33,936 Kau telah banyak menderita. 1429 01:15:33,971 --> 01:15:36,763 Dia bisa begitu seharian. 1430 01:15:36,798 --> 01:15:40,470 Kau bisa setrum dia seharian, itu hanya akan membuatnya makin marah. 1431 01:15:42,639 --> 01:15:44,177 1432 01:15:44,212 --> 01:15:47,048 Aku, sebaliknya, akan memberitahu semuanya. 1433 01:15:47,083 --> 01:15:48,775 Kuberitahu semuanya jika kau.. 1434 01:15:48,810 --> 01:15:50,018 - Serius?! - Ya. 1435 01:15:50,053 --> 01:15:51,547 Sonia muncul. Aku sedang berlibur. 1436 01:15:51,582 --> 01:15:52,779 Keparat! 1437 01:15:52,814 --> 01:15:54,990 Katanya Kincaid dalam masalah dan Interpol datang. 1438 01:15:55,025 --> 01:15:56,849 Aku bahkan tak tahu dari mana mereka datang. 1439 01:15:56,884 --> 01:15:58,290 Nama orang itu Bobby O'Neill. 1440 01:15:58,325 --> 01:16:00,127 Mungkin Robert O'Neill. Dia kejam. 1441 01:16:00,162 --> 01:16:02,294 Intinya dia menyuruh kami melakukan pembelian. 1442 01:16:02,329 --> 01:16:05,000 Aku bahkan tak tahu makna membeli. Itu makna terselubung narkoba? 1443 01:16:06,894 --> 01:16:09,763 Bisa apa saja. 1444 01:16:09,798 --> 01:16:11,897 Itu Francesco atau kau.. 1445 01:16:11,932 --> 01:16:13,503 Turunkan aku! 1446 01:16:13,538 --> 01:16:15,406 Turunkan aku, keparat! 1447 01:16:17,410 --> 01:16:21,940 Tidak pekanya aku menunjukkanmu ini... 1448 01:16:21,975 --> 01:16:24,547 ...mengingat kondisimu. 1449 01:16:26,452 --> 01:16:31,422 - Apanya aku? - Carlo adalah rekan kerjaku. 1450 01:16:31,457 --> 01:16:34,920 Saat dia menemukan suamimu, dia sedang ada di klinik kesuburan. 1451 01:16:34,955 --> 01:16:38,627 - Klinik kesuburan? - Membeli sel telur segar. 1452 01:16:38,662 --> 01:16:42,499 Aku berasumsi... kau mandul. 1453 01:16:42,534 --> 01:16:47,009 Pak, ada masalah. 1454 01:16:51,378 --> 01:16:53,609 Ingatkan aku untuk tidak memberitahumu apapun. 1455 01:16:53,644 --> 01:16:56,513 - Kita bebas 'kan? - Ya, masa bodoh. 1456 01:16:56,548 --> 01:16:58,119 Ayo selamatkan istriku. 1457 01:17:00,948 --> 01:17:03,190 Aku tak tahu apa aku percaya semua cerita amnesia itu. 1458 01:17:03,225 --> 01:17:05,819 Kau tiba-tiba membenci Sonia. Dia menyayangimu! 1459 01:17:05,854 --> 01:17:08,096 Aku tak benci Sonia. Aku cuma bilang... 1460 01:17:08,890 --> 01:17:10,593 itu mengingatkanku pada sesuatu. 1461 01:17:10,628 --> 01:17:14,003 Seperti buku atau film atau semacamnya. 1462 01:17:15,501 --> 01:17:18,205 Jangan menembak senjata api di gua! 1463 01:17:18,240 --> 01:17:20,405 Keparat, kau tidak kena setrum. Diam. 1464 01:17:22,002 --> 01:17:26,114 Kita akan tahu seperti apa gada itu. 1465 01:17:26,149 --> 01:17:27,874 Kurasa itu untuk dekorasi. 1466 01:17:27,909 --> 01:17:29,975 Apa ya? Aku bisa gila. 1467 01:17:34,256 --> 01:17:36,091 "Overboard" 1468 01:17:36,126 --> 01:17:38,852 Kurt Russell, Goldie Hawn. Dia mengalami amnesia. 1469 01:17:38,887 --> 01:17:40,590 Aku merasa lega! 1470 01:17:40,625 --> 01:17:42,262 Omong kosong. 1471 01:17:42,297 --> 01:17:45,529 Aku ingin simpan gada itu. 1472 01:17:51,603 --> 01:17:54,604 - Sonia! - Berhenti berteriak! 1473 01:17:54,639 --> 01:17:56,408 Kau bisa membuat kita terbunuh. 1474 01:17:56,443 --> 01:17:58,410 - Dia di sana! - Tidak. 1475 01:17:58,445 --> 01:18:01,215 - Sonia! Aku akan menolongmu! - Kau bohong padaku. 1476 01:18:01,250 --> 01:18:03,712 - Apa?! - Malam bulan madu kita. 1477 01:18:03,747 --> 01:18:06,715 - Kau tidak mengambil pekerjaan. - Kita serius melakukan ini sekarang? 1478 01:18:06,750 --> 01:18:09,454 Kau pergi ke klinik kesuburan untuk beli sel telur segar... 1479 01:18:09,489 --> 01:18:11,159 ...karena kau pikir punyaku busuk. 1480 01:18:11,194 --> 01:18:13,524 Kau tak bisa beli sel telur di klinik kesuburan... 1481 01:18:13,559 --> 01:18:14,855 ...seperti toko kelontong. 1482 01:18:14,890 --> 01:18:16,428 keparat itu bohong padamu! 1483 01:18:16,463 --> 01:18:18,529 Kau ingin hidup dalam pelarian... 1484 01:18:18,564 --> 01:18:22,104 ...atau kau ingin kemantapan sebuah keluarga? 1485 01:18:24,273 --> 01:18:26,471 Selamat tinggal, Darius. Ini sudah berakhir. 1486 01:18:26,506 --> 01:18:28,869 - Sayang, jangan. - Kita harus pergi. 1487 01:18:28,904 --> 01:18:30,970 - Darius.. - Sonia, kumohon! 1488 01:18:31,005 --> 01:18:33,148 Ayo pergi! 1489 01:19:00,375 --> 01:19:02,837 Mungkin dia mempermainkannya untuk mempermainkamu,... 1490 01:19:02,872 --> 01:19:04,146 ...seperti dobel khianat. 1491 01:19:04,181 --> 01:19:05,444 Tidak ada namanya dobel khianat. 1492 01:19:05,479 --> 01:19:07,105 Jika itu kehidupan yang Sonia mau... 1493 01:19:07,140 --> 01:19:08,843 ...dan dia bisa memberikannya pada Sonia,... 1494 01:19:08,878 --> 01:19:11,120 ...dia lebih unggul. 1495 01:19:12,046 --> 01:19:14,013 Aku tak punya uang di bank,... 1496 01:19:14,048 --> 01:19:16,323 ...Interpol selalu mengejarku... 1497 01:19:16,358 --> 01:19:19,491 ...dan aku pembunuh bayaran yang mandul. 1498 01:19:19,526 --> 01:19:21,394 Tunggu sebentar. Apa? 1499 01:19:21,429 --> 01:19:24,496 Bukan peluru, keparat. Sperma. 1500 01:19:24,531 --> 01:19:27,092 Aku tertembak di buah zakar saat kerja... 1501 01:19:27,127 --> 01:19:28,929 ...dan tak pernah memberitahu Sonia. 1502 01:19:28,964 --> 01:19:30,931 Kau tak punya testis? 1503 01:19:30,966 --> 01:19:34,176 Tidak. Maksudku iya! Aku punya testis. 1504 01:19:34,211 --> 01:19:36,101 Yang kanan, lancar. 1505 01:19:36,136 --> 01:19:38,939 Yang kiri, hancur parah. 1506 01:19:38,974 --> 01:19:41,139 Spermaku tak cukup kuat... 1507 01:19:41,174 --> 01:19:42,580 ...untuk capai ke garis finis... 1508 01:19:42,615 --> 01:19:45,550 ...agar aku bisa memberi Sonia sesuatu yang paling dia inginkan. 1509 01:19:45,585 --> 01:19:47,321 Sudah kubilang, jujur saja padanya. 1510 01:19:47,356 --> 01:19:49,686 Semua ini takkan terjadi jika kau jujur padanya! 1511 01:19:49,721 --> 01:19:54,262 Omong kosong itu selalu mengarah pada pukulan atau penjara. 1512 01:19:54,297 --> 01:19:56,561 Kita bertemu lagi nanti. 1513 01:19:56,596 --> 01:19:59,894 Kau mau ke mana? 1514 01:19:59,929 --> 01:20:01,731 Hei, Darius! 1515 01:20:04,032 --> 01:20:05,768 Darius! 1516 01:20:14,042 --> 01:20:17,945 Ayah, ada penyergapan dan.. 1517 01:20:20,114 --> 01:20:21,685 Kenapa Jagnya di sini? 1518 01:20:21,720 --> 01:20:25,051 Kau adalah keparat terbodoh yang pernah kutemui. 1519 01:20:25,086 --> 01:20:27,955 Wah. Itu.. 1520 01:20:27,990 --> 01:20:30,496 Aku yang tangani detail keamanan Aristotle... 1521 01:20:30,531 --> 01:20:32,190 ...selagi dia di Italia, dasar bodoh. 1522 01:20:32,225 --> 01:20:34,566 Kau bekerja untuk penjahat? 1523 01:20:34,601 --> 01:20:38,834 Peringkat AAA utamakan kliennya daripada Tuhan, keluarga,... 1524 01:20:38,869 --> 01:20:41,342 ...dan tentunya orang tak berguna sepertimu. 1525 01:20:41,377 --> 01:20:44,070 Kau adalah orang kejam yang... 1526 01:20:44,105 --> 01:20:45,907 1527 01:20:45,942 --> 01:20:48,173 Astaga.. 1528 01:20:48,208 --> 01:20:49,647 Aku ingin menyerahkanmu, 1529 01:20:49,682 --> 01:20:52,419 ...tapi itu akan menjadi dugaan bahwa aku menganggap kau ancaman. 1530 01:20:52,454 --> 01:20:55,180 Bryce, aku sudah bicara pada dewan peninjau. 1531 01:20:55,215 --> 01:20:58,524 Mereka telah setuju denganku. Kau dicekal seumur hidup. 1532 01:20:58,559 --> 01:21:00,988 Ayah kandungku takkan memperlakukanku seperti ini. 1533 01:21:01,023 --> 01:21:02,726 Ayah kandungmu? Omong kosong. 1534 01:21:02,761 --> 01:21:06,059 Tiada yang tahu siapa ayah kandungmu. 1535 01:21:06,094 --> 01:21:09,667 Ibumu.. bagaimana cara mengatakannya? 1536 01:21:09,702 --> 01:21:11,064 ...punya banyak hubungan. 1537 01:21:11,099 --> 01:21:12,571 Wah.. 1538 01:21:12,606 --> 01:21:16,168 Sekarang pergilah dari rumahku. Kau adalah aib bagi warisanku. 1539 01:22:41,024 --> 01:22:44,960 1540 01:22:44,995 --> 01:22:47,534 1541 01:22:49,835 --> 01:22:54,002 Dari semua bar di dunia, kau masuk ke bar-ku. 1542 01:22:54,037 --> 01:22:59,106 Ayahku mengkhianati kita. Dia adalah kepala keamanan Aristotle. 1543 01:22:59,141 --> 01:23:01,416 Dan, dia sangat membenciku. 1544 01:23:01,451 --> 01:23:03,913 Aku berutang permintaan maaf padamu, Kincaid. 1545 01:23:03,948 --> 01:23:07,048 Masalahmu lebih buruk dariku. 1546 01:23:07,083 --> 01:23:08,885 Tiada lagi Tn. Bryce Ramah. 1547 01:23:08,920 --> 01:23:12,427 Aku ingin menjadi ganas. Menjadi liar. 1548 01:23:12,462 --> 01:23:15,991 Hei, kita harus konsumsi kokaina! 1549 01:23:17,632 --> 01:23:21,766 Kau saja bisa overdosis dari aspirin dan diet soda. 1550 01:23:23,203 --> 01:23:25,363 Aku ingin bicara pada Darius Kincaid. 1551 01:23:25,398 --> 01:23:27,299 Di sini ada Tn. Kincaid? 1552 01:23:27,334 --> 01:23:29,510 Siapa yang bertanya? 1553 01:23:29,545 --> 01:23:32,447 - Istrinya, keparat! - Istrimu. 1554 01:23:33,274 --> 01:23:36,550 Apa maumu dan bagaimana kau menemukanku? 1555 01:23:36,585 --> 01:23:39,245 Aku menemukanmu karena mereka menemukanmu, keparat. 1556 01:23:39,280 --> 01:23:40,719 Ada tim eksekusi yang menuju ke arahmu,... 1557 01:23:40,754 --> 01:23:42,622 ...jadi sebaiknya pergi dari sana. 1558 01:23:42,657 --> 01:23:45,317 Dan beraninya kau bicara seperti itu... 1559 01:23:45,352 --> 01:23:47,528 ...saat aku mempertaruhkan nyawa di sini... 1560 01:23:47,563 --> 01:23:49,464 ...agar kita bisa berbulan madu. 1561 01:23:49,499 --> 01:23:51,631 Dan bagaimana dengan semua omong kosong di Monako? 1562 01:23:51,666 --> 01:23:53,094 Ayolah, Darius,... 1563 01:23:53,129 --> 01:23:56,130 ...kau tahu berapa banyak pria yang kutipu sebelum kau datang? 1564 01:23:57,771 --> 01:24:00,871 - Aku tak pernah amnesia. - Serius? 1565 01:24:00,906 --> 01:24:03,577 Teganya kau berpikir bahwa aku akan meninggalkanmu. 1566 01:24:03,612 --> 01:24:06,305 Aku tak bisa membayangkan hidupku tanpamu. 1567 01:24:06,340 --> 01:24:08,109 Sayang, dengar,... 1568 01:24:08,144 --> 01:24:11,145 ...aku tidak pergi ke klinik kesuburan karena kau. 1569 01:24:11,180 --> 01:24:13,455 Sayang. 1570 01:24:13,490 --> 01:24:16,689 Kurasa kau tak bisa hamil karena aku. 1571 01:24:16,724 --> 01:24:19,384 Aku bohong karena aku tahu betapa kau ingin sebuah keluarga... 1572 01:24:19,419 --> 01:24:21,122 ...dan aku tak ingin mengecewakanmu. 1573 01:24:21,157 --> 01:24:23,388 Kau datangi klinik itu... 1574 01:24:23,423 --> 01:24:26,028 ...agar aku tak perlu menghadapi fakta... 1575 01:24:26,063 --> 01:24:30,032 ...bahwa keinginanku sudah berakhir. 1576 01:24:30,067 --> 01:24:33,068 Pasti menyenangkan membangun sebuah keluarga. 1577 01:24:33,103 --> 01:24:34,476 Kita bisa mengadopsi! 1578 01:24:34,511 --> 01:24:37,578 Ya, Sayangku! 1579 01:24:38,471 --> 01:24:40,911 Kau akan menjadi ayah terbaik, Sayang. 1580 01:24:40,946 --> 01:24:45,619 Lihat betapa baiknya kau terhadap Breese... 1581 01:24:45,654 --> 01:24:49,788 ...si anak malang yang terlantar dan disfungsional itu. 1582 01:24:49,823 --> 01:24:52,527 Ayahnya jelas membencinya. 1583 01:24:52,562 --> 01:24:54,826 Dia tidak punya teman. 1584 01:24:54,861 --> 01:24:58,962 Dan kau adalah penerang baginya. 1585 01:24:59,767 --> 01:25:04,605 Aku sangat mencintaimu, Sonia Kincaid. 1586 01:25:04,640 --> 01:25:07,333 Dan aku akan datang untuk menyelamatkanmu. 1587 01:25:07,368 --> 01:25:10,545 Aku mencintaimu lebih dari sebelumnya, Kecoak-ku. 1588 01:25:10,580 --> 01:25:13,746 Tapi sebaiknya kau cepat... 1589 01:25:13,781 --> 01:25:17,816 ...karena keparat ini gila! 1590 01:25:17,851 --> 01:25:20,445 Dia akan menghancurkan Eropa untuk menyelamatkan Yunani. 1591 01:25:20,480 --> 01:25:22,854 Dia akan mengebor ke jaringan data Viareggio besok... 1592 01:25:22,889 --> 01:25:24,482 ...sementara dia kabur dengan kapal pesiar. 1593 01:25:24,517 --> 01:25:26,154 Kau harus menghentikannya. 1594 01:25:26,189 --> 01:25:27,793 Merunduk! 1595 01:25:28,796 --> 01:25:30,422 1596 01:25:30,457 --> 01:25:32,160 Peluru alergi terhadapku. 1597 01:25:32,195 --> 01:25:34,833 Keparat, jangan ucapkan kalimatku! 1598 01:25:34,868 --> 01:25:38,166 Darius? Darius? 1599 01:25:39,037 --> 01:25:43,743 Jadi, bagaimana rasanya kehilangan orang yang kau cintai? 1600 01:25:46,506 --> 01:25:50,079 Aku tidak pernah merasakannya. 1601 01:25:50,114 --> 01:25:53,016 Rasa sakitnya... 1602 01:25:54,019 --> 01:25:57,119 ...sangat besar. 1603 01:25:59,189 --> 01:26:01,420 Amnesia? 1604 01:26:01,455 --> 01:26:02,861 Serius? 1605 01:26:02,896 --> 01:26:06,667 Kau pikir aku belum pernah menonton film "Overboard"? 1606 01:26:06,702 --> 01:26:09,868 Kurt Russell, Goldie Hawn. 1607 01:26:10,937 --> 01:26:12,464 Film klasik kecil-kecilan. 1608 01:26:16,173 --> 01:26:21,143 Pihak keamananku telah memusnahkan kecoak-mu. 1609 01:26:22,179 --> 01:26:26,115 Kau akan mati sendirian dan tanpa sebuah keluarga. 1610 01:26:28,691 --> 01:26:33,155 Tiada seorang pun di dunia ini yang bisa membunuh Darius Kincaid. 1611 01:26:33,190 --> 01:26:35,289 keparat itu tak bisa dibunuh. 1612 01:26:38,195 --> 01:26:40,195 1613 01:26:42,364 --> 01:26:44,430 Kejar-kejaran mobil. 1614 01:26:44,465 --> 01:26:46,366 Gawat! 1615 01:26:53,914 --> 01:26:55,144 Kau menghubungi Michael Bryce. 1616 01:26:55,179 --> 01:26:56,684 Tinggalkan pesan, dan semoga harimu indah. 1617 01:26:56,719 --> 01:26:59,115 - Mike masa depan. Ini aku. - Sial! 1618 01:26:59,150 --> 01:27:01,854 Kau serius membuat panggilan sekarang? 1619 01:27:01,889 --> 01:27:02,955 Gawat! 1620 01:27:02,990 --> 01:27:07,123 Kurasa perjalanan spiritualku hampir selesai. 1621 01:27:07,158 --> 01:27:08,828 Tapi sekarang aku sadar... 1622 01:27:12,493 --> 01:27:14,427 ...keamanan hanya untuk pecundang. 1623 01:27:14,462 --> 01:27:16,033 1624 01:27:16,068 --> 01:27:20,906 Bryce yang dulu sudah lama pergi. 1625 01:27:21,810 --> 01:27:24,338 Kini aku mengemudi tanpa sabuk pengaman. 1626 01:27:28,443 --> 01:27:29,915 Ini adalah hal gila yang terjadi... 1627 01:27:29,950 --> 01:27:32,115 ...ketika kehilangan segalanya. 1628 01:27:32,150 --> 01:27:33,886 Sial! 1629 01:27:37,991 --> 01:27:39,859 Kau tak punya apapun untuk merasa kehilangan. 1630 01:27:46,736 --> 01:27:48,769 Seperti yang Tim McGraw selalu katakan. 1631 01:27:48,804 --> 01:27:50,804 Tim Mc-siapa? 1632 01:27:50,839 --> 01:27:52,938 Jalani hidup seolah ini hari terakhirmu. 1633 01:27:57,747 --> 01:27:59,879 1634 01:28:02,048 --> 01:28:05,247 Itu adalah ungkapan terpayah yang pernah kudengar. 1635 01:28:06,921 --> 01:28:10,153 Aku berada di puncak. Aku merasa sangat... 1636 01:28:10,188 --> 01:28:13,057 - Tak ada yang mengejar kita. Pelan-pelan. - ...dan sangat bebas. 1637 01:28:13,092 --> 01:28:15,059 Bryce, sadarlah. 1638 01:28:15,094 --> 01:28:17,094 Kau tak perlu secepat ini. 1639 01:28:17,129 --> 01:28:19,030 Tak hanya bebas secara simbolis... 1640 01:28:19,065 --> 01:28:22,770 ...tapi juga 100% sangat bebas. 1641 01:28:22,805 --> 01:28:24,233 Aku bagai burung. 1642 01:28:27,403 --> 01:28:29,139 Sial. 1643 01:28:33,981 --> 01:28:35,145 Tak apa! 1644 01:28:35,180 --> 01:28:37,818 Lutut, kepala dan kulitku menggagalkan kecelakaanku. 1645 01:28:37,853 --> 01:28:40,150 1646 01:28:57,103 --> 01:28:59,367 Aku tak apa. 1647 01:28:59,402 --> 01:29:02,106 Aku tak apa. 1648 01:29:05,375 --> 01:29:10,114 Aku akan menjumpai ayahku dan aku sangat gugup. 1649 01:29:10,149 --> 01:29:14,052 Karena yang kuinginkan di dunia hanyalah agar dia bangga padaku. 1650 01:29:14,087 --> 01:29:15,350 Kurasa kau, Michael 'masa depan'... 1651 01:29:15,385 --> 01:29:17,550 ...akan bangga padaku karena berani bertindak. 1652 01:29:17,585 --> 01:29:19,420 Aku tahu aku berucap banyak hal... 1653 01:29:22,656 --> 01:29:26,559 Apapun hal mengenai Michael 'masa depan' ini... 1654 01:29:26,594 --> 01:29:28,330 ...harus dihentikan. 1655 01:29:28,365 --> 01:29:31,663 Kaulah Michael 'masa depan', keparat. 1656 01:29:31,698 --> 01:29:34,402 Ayahku menyebutku aib pada warisannya. 1657 01:29:34,437 --> 01:29:36,635 Astaga, dengar... Aku mengerti, 1658 01:29:36,670 --> 01:29:39,374 kau orang yang kalut, oke? 1659 01:29:39,409 --> 01:29:40,782 Kau punya masalah. 1660 01:29:40,817 --> 01:29:42,278 Tapi jangan biarkan... 1661 01:29:42,313 --> 01:29:46,348 ...seseorang yang tak punya kesamaan setetes DNA pun menentukan siapa dirimu. 1662 01:29:53,225 --> 01:29:55,621 Ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu. 1663 01:29:55,656 --> 01:29:57,392 Saat aku tertembak di buah zakar... 1664 01:29:59,000 --> 01:30:00,835 ...itu terjadi di Brussels. 1665 01:30:02,036 --> 01:30:03,167 Brussels? 1666 01:30:03,202 --> 01:30:05,664 Aku Michael Bryce, pengawal eksekutifmu. 1667 01:30:05,699 --> 01:30:07,270 - Merunduk! - Ada tembakan! 1668 01:30:07,305 --> 01:30:09,074 Kontak! 1669 01:30:12,948 --> 01:30:14,739 keparat.. 1670 01:30:14,774 --> 01:30:16,609 Aku yang menembak buah zakarmu... 1671 01:30:16,644 --> 01:30:18,248 ...dan kau tak pernah ingin memberitahuku? 1672 01:30:18,283 --> 01:30:20,646 Itu kemenangan bagiku. Itu kekalahan besar bagimu. 1673 01:30:20,681 --> 01:30:22,285 Itu peluru pantulan. 1674 01:30:22,320 --> 01:30:23,990 - Pantulan apanya, keparat. - Pantulan tak dihitung... 1675 01:30:24,025 --> 01:30:25,827 - Itu kekalahanmu. - ...kecuali kau menyebutnya... 1676 01:30:25,862 --> 01:30:27,125 - Terima kekalahan! - ...keparat. 1677 01:30:29,998 --> 01:30:34,363 Terlepas dari fakta bahwa kau membuatku sangat marah,... 1678 01:30:34,398 --> 01:30:37,102 ...kau adalah pengawal yang cukup baik. 1679 01:30:38,204 --> 01:30:40,732 Aku takkan dapatkan lisensiku kembali. Berakhir sudah. 1680 01:30:40,767 --> 01:30:42,844 Ayahku sudah bicara pada dewan peninjau. Aku sudah tamat. 1681 01:30:42,879 --> 01:30:44,703 Persetan dewan peninjau, 1682 01:30:44,738 --> 01:30:47,343 persetan si keparat yang kau panggil Ayah. 1683 01:30:47,378 --> 01:30:49,048 Kau tak perlu lisensi. 1684 01:30:51,646 --> 01:30:53,580 Apa yang pengawal lakukan? 1685 01:30:55,419 --> 01:30:56,585 Mereka melindungi orang? 1686 01:30:56,620 --> 01:31:01,456 Dan seluruh Eropa membutuhkan perlindunganmu sekarang. 1687 01:31:01,491 --> 01:31:02,963 Sekarang ulangi perkataanku: 1688 01:31:02,998 --> 01:31:07,132 Aku tak berlisensi dan aku tak peduli. 1689 01:31:07,167 --> 01:31:10,465 Aku tak berlisensi dan itu buruk. 1690 01:31:10,500 --> 01:31:12,632 1691 01:31:12,667 --> 01:31:13,941 1692 01:31:13,976 --> 01:31:16,372 Lagi? 1693 01:31:16,407 --> 01:31:20,112 Aku tak berlisensi dan aku tak peduli. 1694 01:31:21,115 --> 01:31:22,279 Lebih keras. 1695 01:31:22,314 --> 01:31:24,314 Aku tak berlisensi dan aku tak peduli! 1696 01:31:24,349 --> 01:31:25,887 Luapkan! 1697 01:31:25,922 --> 01:31:29,847 Aku tak berlisensi dan aku tak peduli! 1698 01:31:29,882 --> 01:31:32,190 Sekarang ayo lakukan tugas kita dan membuat kekacauan! 1699 01:31:32,225 --> 01:31:34,159 Mari kita buat kekacauan! 1700 01:31:34,194 --> 01:31:37,294 - Angkat tangan! - Aku tidak menyentuhnya! 1701 01:31:37,329 --> 01:31:39,296 {\an8}Kami mengatakan yang sebenarnya. 1702 01:31:39,331 --> 01:31:40,631 {\an8}Sonia beritahu Kincaid... . Kantor Pusat Interpol Roma, Italia 1703 01:31:40,666 --> 01:31:43,366 {\an8}...bahwa Aristotle mengebor ke pusat data di Viareggio. 1704 01:31:43,401 --> 01:31:45,071 Dia akan unggah virusnya dalam satu jam. 1705 01:31:45,106 --> 01:31:47,271 Aristotle terlalu berkuasa. Surat perintah takkan sempat. 1706 01:31:47,306 --> 01:31:49,636 - Biar kami yang lumpuhkan dia. - Ayolah. 1707 01:31:50,639 --> 01:31:52,012 Kita baru dapat laporan pengeboran... 1708 01:31:52,047 --> 01:31:53,948 ...ke lokasi di pusat Viareggio. 1709 01:31:53,983 --> 01:31:56,115 Siapa anggota yang ada di daratan wilayah itu? 1710 01:31:56,150 --> 01:31:57,875 Agen terdekat adalah Bobby O'Neill. 1711 01:31:57,910 --> 01:31:59,250 Astaga! 1712 01:31:59,285 --> 01:32:01,351 Mungkin sudah waktunya melakukan cara Boston. 1713 01:32:01,386 --> 01:32:04,453 Baik. Peringatkan semua polisi setempat dan utus mereka ke pengeboran itu. 1714 01:32:04,488 --> 01:32:06,928 Ada juga kapal pesiar yang berangkat ke perairan internasional. 1715 01:32:06,963 --> 01:32:08,292 Demi Tuhan. 1716 01:32:08,327 --> 01:32:10,426 Jangan menjadi agen pemerintah dalam film dokumenter... 1717 01:32:10,461 --> 01:32:13,297 ...yang punya info tentang penjahatnya lalu membiarkan mereka pergi. 1718 01:32:13,332 --> 01:32:14,826 - Jangan jadi pria itu. - Wanita. 1719 01:32:14,861 --> 01:32:17,070 Kurasa itu tersirat. 1720 01:32:20,339 --> 01:32:22,240 Kalian butuh apa untuk mencegat Aristotle? 1721 01:32:22,275 --> 01:32:24,473 Perahu. 1722 01:32:24,508 --> 01:32:25,507 Dan senjata api. 1723 01:32:25,542 --> 01:32:28,873 Itu pengawalku! 1724 01:32:28,908 --> 01:32:31,414 - Dan kami butuh mereka. - Apa? 1725 01:32:34,617 --> 01:32:35,990 Siapa nama kalian? 1726 01:32:36,025 --> 01:32:37,453 - Gary. - Johan. 1727 01:32:37,488 --> 01:32:42,458 Gary, Johan, kalian siap untuk gila-gilaan? 1728 01:32:46,530 --> 01:32:47,727 Apa? 1729 01:32:47,762 --> 01:32:49,102 Malah aneh. 1730 01:32:49,137 --> 01:32:51,533 Bukan bersama. Dengan kami. 1731 01:32:51,568 --> 01:32:52,732 Itu juga aneh. 1732 01:32:52,767 --> 01:32:56,142 Kalian akan gila-gilaan dalam konteks laga. 1733 01:33:10,686 --> 01:33:13,027 Kami melihat pembunuh bayaran dan pengawal itu... 1734 01:33:13,062 --> 01:33:14,655 ...meninggalkan dermaga naik perahu motor. 1735 01:33:14,690 --> 01:33:16,756 Kerahkan keamanan level satu. 1736 01:33:16,791 --> 01:33:19,594 - Ayo, ayo! - Cepat! 1737 01:33:29,276 --> 01:33:31,606 Hei, Gary, kurasa kita kalah jumlah! 1738 01:33:31,641 --> 01:33:34,081 Kentara sekali, Johan! 1739 01:33:36,349 --> 01:33:38,184 1740 01:33:50,022 --> 01:33:52,066 Semoga Gary dan Johan baik-baik saja. 1741 01:33:52,101 --> 01:33:54,134 Bagaimana mereka bisa berpikir itu kita? 1742 01:33:54,169 --> 01:33:56,499 Mereka tak mengenai apapun! 1743 01:33:56,534 --> 01:34:00,668 Itu namanya umpan, Darius. Dasar-dasar Pengawalan. 1744 01:34:00,703 --> 01:34:02,637 Ayahku punya tiga level keamanan. 1745 01:34:02,672 --> 01:34:04,078 - Itu yang pertama. - Membosankan. 1746 01:34:04,113 --> 01:34:06,377 - Membosankan selalu yang terbaik. - Enyah sana. 1747 01:34:06,412 --> 01:34:08,181 Akan kuputar perahu ini! 1748 01:34:08,216 --> 01:34:10,579 Apa yang atasanmu katakan tentangku? 1749 01:34:10,614 --> 01:34:13,516 {\an8}"Teori konspirasi yang aneh. Menghabiskan sumber daya." . Viareggio, Italia 1750 01:34:15,190 --> 01:34:16,552 Saat O'Neill membuktikan dirinya benar,... 1751 01:34:16,587 --> 01:34:19,555 ...dia akan dapatkan pengawalan penuh dari polisi dan tim S.W.A.T. 1752 01:34:21,229 --> 01:34:23,427 Kami berjarak 30 detik dari Viareggio. 1753 01:34:23,462 --> 01:34:24,890 Baiklah. 1754 01:34:24,925 --> 01:34:26,463 Jika kita tak cegat pengeborannya, 1755 01:34:26,498 --> 01:34:29,334 mereka akan unggah virus dan melenyapkan Eropa. 1756 01:34:35,507 --> 01:34:37,309 Merunduk! Merunduk! Ke bawah! 1757 01:34:37,344 --> 01:34:39,839 Merunduk! Semuanya ke bawah! 1758 01:34:39,874 --> 01:34:40,906 Semuanya ke bawah! 1759 01:34:40,941 --> 01:34:42,545 Diam! 1760 01:34:42,580 --> 01:34:44,184 Hentikan. Katanya mereka membangun pipa. 1761 01:34:44,219 --> 01:34:45,878 Pipa? Pipa jenis apa? 1762 01:34:45,913 --> 01:34:47,220 Pipa jenis apa? Diam! 1763 01:34:47,255 --> 01:34:48,782 Tunggu, ini bukan pusat data. 1764 01:34:48,817 --> 01:34:49,882 Apa?! 1765 01:34:49,917 --> 01:34:51,125 Ini saluran pembuangan limbah bertekanan tinggi. 1766 01:34:51,160 --> 01:34:52,951 - Sial! - Tidak! 1767 01:34:57,166 --> 01:34:58,561 Ini bukan target kita. 1768 01:34:58,596 --> 01:35:00,101 Kau bilang bahwa kita mengutus... 1769 01:35:00,136 --> 01:35:02,136 ...semua agen ke lokasi yang salah? 1770 01:35:02,171 --> 01:35:03,566 Manajer lokasi di sini bilang... 1771 01:35:03,601 --> 01:35:06,063 ...bahwa jenis bor yang dicuri dari dermaga... 1772 01:35:06,098 --> 01:35:07,570 ...adalah bor laut dalam. 1773 01:35:07,605 --> 01:35:09,836 Mereka tidak mengebor di darat, tapi di laut. 1774 01:35:09,871 --> 01:35:11,475 Bukan kota Viareggio,... 1775 01:35:11,510 --> 01:35:13,543 ...tapi palung lautan Viareggio. 1776 01:35:13,578 --> 01:35:17,184 Dan tebak apa yang ada di bawah sana. Pusat data sentral Eropa. 1777 01:35:17,219 --> 01:35:19,219 Apa? Apa artinya itu? 1778 01:35:19,254 --> 01:35:20,616 Artinya nasib Eropa... 1779 01:35:20,651 --> 01:35:23,751 ...berada di tangan seorang pembunuh bayaran dan seorang pengawal. 1780 01:35:23,786 --> 01:35:25,984 Yang tidak berlisensi. 1781 01:35:26,019 --> 01:35:27,821 Penyelam sudah masuk air. 1782 01:35:27,847 --> 01:35:30,880 Palung Viareggio Pusat Data Eropa 1783 01:35:33,862 --> 01:35:35,565 Mengeluarkan bor sekarang, Pak. 1784 01:35:38,064 --> 01:35:40,141 Kepala bor turun. 1785 01:35:41,507 --> 01:35:43,276 Seratus meter. 1786 01:35:48,250 --> 01:35:52,615 Pertama, taramasalata-ku,... 1787 01:35:52,650 --> 01:35:55,519 ...kau akan lihat Eropa hangus. 1788 01:35:55,554 --> 01:35:59,457 Lalu, aku akan membuangmu ke laut. 1789 01:35:59,492 --> 01:36:03,494 Tapi kali ini, tanpa kalungnya. 1790 01:36:03,529 --> 01:36:06,123 Kapten, perahu tak dikenal mendekati kita. 1791 01:36:06,158 --> 01:36:08,059 Si pembunuh bayaran dan pengawal? 1792 01:36:08,094 --> 01:36:09,467 Mustahil. 1793 01:36:09,502 --> 01:36:11,601 Keamanan level satu membunuh mereka. 1794 01:36:11,636 --> 01:36:14,274 Periksa. 1795 01:36:14,309 --> 01:36:17,277 Ya, Pak. 1796 01:36:26,145 --> 01:36:28,618 Tak ada seorang pun di sini. Perahunya kosong. 1797 01:36:29,456 --> 01:36:31,115 Selamat siang, keparat! 1798 01:36:31,150 --> 01:36:33,953 Umpan. Selalu bekerja. 1799 01:36:33,988 --> 01:36:36,494 Bukankah kau bilang ada beberapa lapisan keamanan? 1800 01:36:36,529 --> 01:36:38,562 Level dua akan jauh lebih... 1801 01:36:41,094 --> 01:36:42,236 Perhatian! 1802 01:36:42,271 --> 01:36:43,963 Kami telah mengepungmu. 1803 01:36:43,998 --> 01:36:46,372 Tidak ada jalan untuk... 1804 01:36:50,939 --> 01:36:52,312 Tidak terlalu praktis. 1805 01:36:52,347 --> 01:36:54,006 Bisa kita lompati beberapa level... 1806 01:36:54,041 --> 01:36:55,612 ...dan langsung ke bagian tersulit? 1807 01:36:55,647 --> 01:36:57,614 Tentu. 1808 01:36:58,947 --> 01:37:01,552 Pak, kami melihat pusat datanya. 1809 01:37:01,587 --> 01:37:04,423 Kau ke bagian atas, aku ke bagian bawah. 1810 01:37:22,641 --> 01:37:24,443 1811 01:37:25,446 --> 01:37:27,413 1812 01:37:27,448 --> 01:37:30,174 Lucu. Ayahmu bilang bahwa kau tak mau gunakan senjata api. 1813 01:37:30,209 --> 01:37:31,879 Cuti senpi sudah berakhir. 1814 01:37:31,914 --> 01:37:35,113 Sekarang, kembalikan... 1815 01:37:35,148 --> 01:37:38,226 Ilmu sihir apa itu? 1816 01:37:52,638 --> 01:37:54,737 Sial! 1817 01:37:56,444 --> 01:37:59,907 1818 01:38:01,350 --> 01:38:03,977 Baiklah. Kau siap untuk beraksi? 1819 01:38:04,012 --> 01:38:05,979 1820 01:38:07,950 --> 01:38:09,422 Sial! 1821 01:38:09,457 --> 01:38:11,556 Tak apa. Mereka kadang sangat licin. 1822 01:38:11,591 --> 01:38:13,294 1823 01:38:23,834 --> 01:38:26,604 Pak, kami telah menyentuh pusat datanya. 1824 01:38:30,302 --> 01:38:33,281 Memulai pengeboran. 1825 01:38:37,914 --> 01:38:39,078 1826 01:38:39,113 --> 01:38:41,388 Cara menembakmu seperti nenekku! 1827 01:38:41,423 --> 01:38:42,884 Itukah nenek yang sama... 1828 01:38:42,919 --> 01:38:46,184 ...yang menembakkan bola ping-pong dari bokongnya di Bangkok? 1829 01:38:46,219 --> 01:38:49,594 Aku orang Jepang, dasar pak tua bodoh. 1830 01:38:51,191 --> 01:38:54,401 - Dengar... - Sayatan kecil. 1831 01:38:54,436 --> 01:38:56,095 Semprotan kecil. 1832 01:38:56,130 --> 01:38:57,998 - Dor! - Sial! 1833 01:39:04,336 --> 01:39:06,545 Sial! 1834 01:39:06,580 --> 01:39:08,844 Magnum 44 punya enam selongsong. 1835 01:39:08,879 --> 01:39:12,419 Kau hanya sisa satu, si tua sialan. 1836 01:39:12,454 --> 01:39:14,080 Sial. 1837 01:39:14,115 --> 01:39:15,884 Aku bisa melihat ke sudut-sudut! 1838 01:39:18,856 --> 01:39:20,493 Menembus dinding... 1839 01:39:21,793 --> 01:39:23,364 ...dan sofa. 1840 01:39:23,399 --> 01:39:25,927 Bahkan deteksi panas tubuhmu kelihatan tua. 1841 01:39:28,767 --> 01:39:32,802 Cium.. bokong.. ku. 1842 01:39:40,878 --> 01:39:43,076 1843 01:39:47,214 --> 01:39:49,247 1844 01:39:52,956 --> 01:39:54,318 1845 01:39:57,763 --> 01:40:01,435 Kau beruntung, aku suka lagu ini. 1846 01:40:07,366 --> 01:40:08,607 Pusat data tertembus. 1847 01:40:08,642 --> 01:40:11,742 Mulai pengunggahan virus Phantom H47. 1848 01:40:11,777 --> 01:40:14,173 Pengunggahan virus dimulai. 1849 01:40:14,208 --> 01:40:17,484 Perkiraan waktu: 6 menit. 1850 01:40:19,930 --> 01:40:21,210 Virus mengunggah... 1851 01:40:21,853 --> 01:40:25,283 Pak, nampaknya level satu mengejar umpan. 1852 01:40:25,318 --> 01:40:27,120 Magnusson dan Zento akan mengurusnya. 1853 01:40:39,805 --> 01:40:41,508 Bunuh dia. 1854 01:40:43,875 --> 01:40:47,107 Ayolah, Pembunuh bayaran! 1855 01:40:49,210 --> 01:40:51,419 1856 01:40:52,411 --> 01:40:54,818 1857 01:40:58,824 --> 01:40:59,988 1858 01:41:02,993 --> 01:41:04,531 1859 01:41:07,569 --> 01:41:10,097 1860 01:41:12,431 --> 01:41:14,200 Virus mengunggah... 1861 01:41:14,235 --> 01:41:17,071 Sisa waktu: 5 menit. 1862 01:41:17,106 --> 01:41:19,238 Sapalah filusuf kecilku. 1863 01:41:21,946 --> 01:41:24,243 Sebagai pengawalnya,... 1864 01:41:24,278 --> 01:41:26,487 ...kusarankan kau untuk menurunkan senjatamu. 1865 01:41:28,480 --> 01:41:29,985 Sebagai pengawalnya,... 1866 01:41:30,020 --> 01:41:33,219 ...kusarankan kau untuk menurunkan senjatamu. 1867 01:41:34,827 --> 01:41:36,288 Aku tak bisa melakukan itu. 1868 01:41:37,159 --> 01:41:41,161 Satu panggilan telepon dan dewan peninjau memperbarui lisensimu. 1869 01:41:42,934 --> 01:41:45,506 Itu yang selalu kau inginkan, Nak. 1870 01:41:57,443 --> 01:41:59,476 Dia adalah temanku. 1871 01:41:59,511 --> 01:42:02,149 Dia sahabatku. BFF-ku. 1872 01:42:03,559 --> 01:42:05,625 Artinya 'sahabat selamanya'. 1873 01:42:05,660 --> 01:42:08,155 1874 01:42:08,190 --> 01:42:10,124 1875 01:42:10,159 --> 01:42:12,192 1876 01:42:12,227 --> 01:42:13,490 - Pengunggahan virus. - Ayah. 1877 01:42:13,525 --> 01:42:15,932 - Sisa waktu... - Ayah! Sialan! 1878 01:42:15,967 --> 01:42:18,605 - ...4 menit. - Kau pakai kevlar? 1879 01:42:18,640 --> 01:42:21,432 1880 01:42:21,467 --> 01:42:22,807 1881 01:42:22,842 --> 01:42:26,305 Tentu saja aku memakai kevlar. 1882 01:42:26,340 --> 01:42:28,406 Usiaku 90 tahun, Bryce. 1883 01:42:28,441 --> 01:42:30,815 Lantas untuk apa cerita-cerita itu? 1884 01:42:30,850 --> 01:42:32,619 Astaga! 1885 01:42:32,654 --> 01:42:34,478 Itu hanya untuk mendongkrak penjualan buku. 1886 01:42:34,513 --> 01:42:35,721 1887 01:42:37,626 --> 01:42:39,285 1888 01:42:39,320 --> 01:42:40,660 1889 01:42:43,357 --> 01:42:46,226 1890 01:42:46,261 --> 01:42:48,569 1891 01:42:49,605 --> 01:42:52,100 Waktunya mati, dasar sapi tua. 1892 01:42:52,135 --> 01:42:53,464 1893 01:42:55,039 --> 01:42:57,435 Pelacur sialan! 1894 01:43:00,110 --> 01:43:02,044 1895 01:43:03,344 --> 01:43:04,717 1896 01:43:04,752 --> 01:43:06,114 1897 01:43:06,149 --> 01:43:08,622 Ayah membawamu ke tempat yang Ayah inginkan. 1898 01:43:08,657 --> 01:43:11,823 Kau bukan ayahku. 1899 01:43:12,760 --> 01:43:15,090 Kau hanya orang biasa yang ibuku ajak bercinta. 1900 01:43:15,125 --> 01:43:16,894 1901 01:43:16,929 --> 01:43:18,599 Astaga! Apa yang kau lakukan? 1902 01:43:18,634 --> 01:43:20,634 Itu membuatku terkencing. 1903 01:43:20,669 --> 01:43:21,998 Ini namanya tradecraft. 1904 01:43:22,033 --> 01:43:24,495 - Kau sigap sekali. - Pengunggahan virus. 1905 01:43:24,530 --> 01:43:26,739 Sisa waktu: 3 menit. 1906 01:43:26,774 --> 01:43:28,873 Lupa dengan latihanmu, junior? 1907 01:43:30,140 --> 01:43:32,041 Kau lupa siapa yang melatihku. 1908 01:43:35,079 --> 01:43:37,310 1909 01:43:41,723 --> 01:43:43,481 Keparat! 1910 01:43:43,516 --> 01:43:47,023 1911 01:43:48,290 --> 01:43:50,554 1912 01:43:58,806 --> 01:44:01,400 1913 01:44:03,635 --> 01:44:05,140 Kurasa kita mencapai jalan buntu. 1914 01:44:07,078 --> 01:44:08,880 Kurasa tidak. 1915 01:44:13,612 --> 01:44:16,855 Halo, Sayang. Kau sudah bereskan wanita penipu itu? 1916 01:44:16,890 --> 01:44:19,286 Kata-kata terakhirnya adalah... 1917 01:44:19,321 --> 01:44:22,454 ...dia punya kesamaan dengan suaminya. 1918 01:44:22,489 --> 01:44:25,391 Kami berdua tak bisa dibunuh. 1919 01:44:25,426 --> 01:44:27,063 Sial! 1920 01:44:27,098 --> 01:44:29,296 Pengunggahan virus: 2 menit. 1921 01:44:29,331 --> 01:44:31,100 1922 01:44:31,135 --> 01:44:35,335 AAA selalu punya tiga senjata api. Ada kata-kata terakhir? 1923 01:44:35,370 --> 01:44:38,338 Pisau lipat adalah alat yang sangat serbaguna. 1924 01:44:38,373 --> 01:44:40,010 Tidak ada yang menduganya. 1925 01:44:43,851 --> 01:44:47,886 Dasar.. keparat. 1926 01:44:47,921 --> 01:44:51,824 Benar, Papa Pandir. 1927 01:44:51,859 --> 01:44:55,762 Kau harus berusaha dapatkan hak untuk memanggil kami keparat. 1928 01:44:56,556 --> 01:44:58,897 - Keparat. - Keparat. 1929 01:45:00,131 --> 01:45:02,032 Pengunggahan virus. 1930 01:45:02,067 --> 01:45:05,398 Sisa waktu: 50 detik. 1931 01:45:10,141 --> 01:45:12,471 Lumayan. 1932 01:45:12,506 --> 01:45:13,945 - Tapi kau gagal. - Pengunggahan virus. 1933 01:45:13,980 --> 01:45:15,540 - Sisa waktu... - Tidak. 1934 01:45:15,575 --> 01:45:17,212 Pasti ada cara untuk mematikannya. 1935 01:45:17,247 --> 01:45:21,051 Kapal ini sudah diatur untuk meledak jika kau hentikan virusnya. 1936 01:45:21,856 --> 01:45:25,319 Selamatkan dirimu, atau Eropa. Pilih mana, Bryce? 1937 01:45:27,323 --> 01:45:30,192 - Gelato persik... - 30 detik. 1938 01:45:30,227 --> 01:45:31,864 ...atau buah ara lavender? 1939 01:45:31,899 --> 01:45:35,659 Kita tahu kau bukanlah orang yang bisa mengambil keputusan tergesa-gesa. 1940 01:45:35,694 --> 01:45:39,300 - Benar, Bry..? - 20 detik. 1941 01:45:42,008 --> 01:45:44,404 Bisa kita berbulan madu sekarang? 1942 01:45:44,439 --> 01:45:47,539 Kita bisa berbulan madu... 1943 01:45:47,574 --> 01:45:49,112 10... 9... 1944 01:45:49,147 --> 01:45:52,511 ...selama sisa hidup kita. 1945 01:45:52,546 --> 01:45:54,282 5... 4... 1946 01:45:54,317 --> 01:45:56,614 Kecoak-ku. 1947 01:45:56,649 --> 01:45:59,518 1... Pembatalan Manual. 1948 01:45:59,553 --> 01:46:02,488 - Aku mencintaimu.. - Lari! 1949 01:46:22,081 --> 01:46:25,478 Uni Eropa ingin mengucapkan terima kasih yang terdalam... 1950 01:46:25,513 --> 01:46:28,349 ...terhadap upaya dan penyelidikan heroik Interpol. 1951 01:46:28,384 --> 01:46:29,955 Khususnya, aku ingin memuji... 1952 01:46:29,990 --> 01:46:32,023 ...kegagahan dan keberanian agen Bobby O'Neill. 1953 01:46:32,058 --> 01:46:34,795 - Hei, O'Neill. - Terima kasih. 1954 01:46:34,830 --> 01:46:36,456 Selamat. 1955 01:46:36,491 --> 01:46:38,898 Aku masih tidak setuju dengan metodemu. Itu tidak lazim. 1956 01:46:38,933 --> 01:46:40,295 Tapi harus kuakui ada hasilnya. 1957 01:46:40,330 --> 01:46:43,397 Itukah caramu meminta maaf? 1958 01:46:43,432 --> 01:46:44,761 Tidak. Ini caraku. 1959 01:46:44,796 --> 01:46:46,499 Aku merekomendasikanmu untuk posisi permanen... 1960 01:46:46,534 --> 01:46:48,105 ...di divisi Eropa. 1961 01:46:48,140 --> 01:46:49,238 Tunggu, apa? 1962 01:46:49,273 --> 01:46:51,702 Kau dapat ruangan sendiri, tim S.W.A.T., dana tak terbatas. 1963 01:46:51,737 --> 01:46:53,275 Jika ini bisa membuatmu lebih baik. 1964 01:46:53,310 --> 01:46:56,949 Kutemukan bar di ujung jalan yang menyajikan Sam Adams. 1965 01:46:56,984 --> 01:46:58,885 Biar kupertimbangkan sambil minum bir. 1966 01:46:58,920 --> 01:47:00,986 Lihat si perengek ini. 1967 01:47:01,021 --> 01:47:02,350 Kita yang bekerja,... 1968 01:47:02,385 --> 01:47:04,253 ...tapi mereka yang dapat pujian. 1969 01:47:04,288 --> 01:47:07,157 Jangan cemas, Sayang, aku sudah bicara pada Booby... 1970 01:47:07,192 --> 01:47:09,225 ...dan dia akan menebusnya untuk kita. 1971 01:47:09,260 --> 01:47:12,492 Pembunuh bayaran, pengawal, dan wanita penipu. 1972 01:47:12,527 --> 01:47:14,329 Kalian para bedebah tampak berantakan. 1973 01:47:14,364 --> 01:47:16,760 Jangan bicara begitu pada kami, brengsek. 1974 01:47:16,795 --> 01:47:18,366 Kami bukan kacungmu lagi. 1975 01:47:18,401 --> 01:47:20,269 Santai. 1976 01:47:20,304 --> 01:47:22,436 Kuberi kau kapal pesiar kecil untuk bulan madumu. 1977 01:47:22,471 --> 01:47:23,503 Keren! 1978 01:47:23,538 --> 01:47:25,670 Tapi kalian masih DPO. 1979 01:47:25,705 --> 01:47:27,507 Sampai Interpol selesaikan masalah hukum, 1980 01:47:27,542 --> 01:47:30,576 kalian bertiga harus berada di kapal pesiar itu selama 48 jam ke depan. 1981 01:47:30,611 --> 01:47:32,380 - Jelas? - Tidak. 1982 01:47:32,415 --> 01:47:34,184 Bob, ke samping sebentar. 1983 01:47:34,219 --> 01:47:36,714 Tidak ada ke samping sebentar atau kupukul wajahmu. 1984 01:47:36,749 --> 01:47:38,056 Baik. 1985 01:47:38,091 --> 01:47:39,486 Persetan. 1986 01:47:41,688 --> 01:47:44,095 - Dan? - Kau serius soal itu? 1987 01:47:44,130 --> 01:47:45,063 Sangat serius. 1988 01:47:45,098 --> 01:47:47,164 Kau lebih gila dari dugaanku. 1989 01:47:48,101 --> 01:47:50,662 Ambil ini. Teken di situ. 1990 01:47:50,697 --> 01:47:53,005 Tunggu, apa ini? Ini... 1991 01:47:53,040 --> 01:47:56,107 Tunggu sebentar. 1992 01:47:56,142 --> 01:47:58,945 Kalian dapatkan lisensiku kembali? 1993 01:47:58,980 --> 01:48:01,882 - Ayolah! - Kubiarkan dia yang menjelaskan. 1994 01:48:03,985 --> 01:48:05,985 Nikmati bulan madu kalian, dasar hina. 1995 01:48:06,779 --> 01:48:08,889 Breesey.. 1996 01:48:08,924 --> 01:48:12,387 Terima kasih. 1997 01:48:16,965 --> 01:48:19,031 Apa yang dia lakukan? 1998 01:48:26,898 --> 01:48:29,800 Kecoak sayangku,... 1999 01:48:29,835 --> 01:48:32,242 ...kau baru saja meneken dokumen adopsi. 2000 01:48:32,277 --> 01:48:35,014 - Apa? - Dokumen adopsi. 2001 01:48:35,049 --> 01:48:37,841 Kini kau adalah putra kami! 2002 01:48:39,482 --> 01:48:40,987 Tunggu, apa-apaan?! 2003 01:48:43,183 --> 01:48:53,183 2004 01:48:53,207 --> 01:49:03,207 2005 01:49:03,231 --> 01:49:10,231 2006 01:49:10,249 --> 01:49:12,249 Halo, kau menghubungi Michael Bryce. 2007 01:49:12,284 --> 01:49:14,515 Tinggalkan pesan dan semoga harimu indah. 2008 01:49:14,550 --> 01:49:16,682 Serius? Itu pesan suaramu? 2009 01:49:16,717 --> 01:49:19,091 Dengar, ternyata butuh lebih banyak waktu... 2010 01:49:19,126 --> 01:49:20,554 ...untuk menghilangkan red notice kalian... 2011 01:49:20,589 --> 01:49:23,095 ...jadi, tetaplah di kapal itu setidaknya sebulan lagi. 2012 01:49:23,130 --> 01:49:24,690 Kau tahu, mungkin dua bulan. 2013 01:49:24,725 --> 01:49:26,890 Pokoknya, nikmati cuti senpimu. 2014 01:49:26,925 --> 01:49:28,892 Dan sampaikan salamku pada ibu dan ayahmu. 2015 01:49:28,927 --> 01:49:31,565 Tapi, jangan telepon aku! Jangan pernah! 2016 01:49:31,600 --> 01:49:32,973 Jangan pernah sama sekali! 2017 01:49:33,008 --> 01:49:35,107 - Oh, Darius. - Oh, Sayang! 2018 01:49:35,142 --> 01:49:38,044 Darius, kita akhirnya bercinta hanya dengan tujuan bersetubuh. 2019 01:49:38,079 --> 01:49:39,210 2020 01:49:39,245 --> 01:49:41,080 Kita tak perlu cemas untuk punya bayi... 2021 01:49:41,115 --> 01:49:43,775 ...kita punya Breese kecil kita. 2022 01:49:43,810 --> 01:49:46,712 Kau sedang apa?! Astaga! 2023 01:49:46,747 --> 01:49:49,913 Sonia, apa yang kau lakukan? Gerakan pinggul apa itu? 2024 01:49:49,948 --> 01:49:51,387 Sayang, gerakan pinggul itu! 2025 01:49:51,422 --> 01:49:54,918 - Vagina yang segar! - Kecoak-ku!145174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.