Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,500
2
00:00:06,524 --> 00:00:13,024
3
00:00:13,048 --> 00:00:19,548
4
00:00:19,572 --> 00:00:26,072
5
00:00:27,392 --> 00:00:28,567
Malam ini di London,...
6
00:00:28,602 --> 00:00:30,393
...adalah malam terindah.
7
00:00:30,428 --> 00:00:32,868
Begitu banyak orang berbakat di kota.
8
00:00:32,903 --> 00:00:35,739
Penghargaan pengawal peringkat AAA tahunan.
9
00:00:35,774 --> 00:00:37,202
Penghargaan ini diberikan...
10
00:00:37,237 --> 00:00:39,875
...kepada anggota industri pengawalan,...
11
00:00:39,910 --> 00:00:41,976
...mereka yang membawa peringkat AAA.
12
00:00:42,011 --> 00:00:44,044
Itu adalah lencana kehormatan.
13
00:00:44,111 --> 00:00:45,711
14
00:00:45,751 --> 00:00:48,147
Siapa yang paling ingin
kau jumpai malam ini, Mike?
15
00:00:48,182 --> 00:00:49,280
Ya ampun.
16
00:00:49,315 --> 00:00:50,523
Hanya ada satu orang...
17
00:00:50,558 --> 00:00:52,085
...yang dinanti-nantikan, Steve.
18
00:00:52,120 --> 00:00:54,527
Pengawal ini punya tahun yang gemilang.
19
00:00:54,562 --> 00:00:56,221
Riwayat jejaknya tak tersentuh.
20
00:00:56,256 --> 00:01:00,698
Dia punya daftar klien terbaik,
manuver mengelak terbaik,
21
00:01:00,733 --> 00:01:02,766
keahlian menggunakan senjata api terbaik.
22
00:01:02,801 --> 00:01:04,262
Bahkan rambut terbaik.
23
00:01:04,297 --> 00:01:07,606
Dan dia bersikeras bahwa kliennya
memakai sabuk pengaman.
24
00:01:07,641 --> 00:01:09,476
Sebegitu amannya orang ini.
25
00:01:09,511 --> 00:01:11,841
Dia adalah pengawal yang
tak perlu dikenalkan lagi.
26
00:01:11,876 --> 00:01:14,778
Michael Bryce adalah
jaminan favorit tahun ini.
27
00:01:14,813 --> 00:01:16,681
Hadirin, selamat datang.
28
00:01:16,716 --> 00:01:20,520
Penghargaan Pengawalan tahunan ke-63.
29
00:01:20,555 --> 00:01:23,248
Tanpa berlama-lama, penghargaan terakhir...
30
00:01:23,283 --> 00:01:26,284
...untuk Pengawal Peringkat AAA Tahunan...
31
00:01:26,319 --> 00:01:27,890
...pemenangnya adalah...
32
00:01:29,388 --> 00:01:31,564
...pahlawan pribadiku.
33
00:01:32,424 --> 00:01:34,391
Michael Bryce!
34
00:01:34,426 --> 00:01:36,327
Ya!
35
00:01:36,362 --> 00:01:37,900
Apa?
36
00:01:37,935 --> 00:01:40,067
- Selamat, Mike.
- Wah!
37
00:01:40,102 --> 00:01:41,640
38
00:01:43,204 --> 00:01:45,204
- Apa?
- Kerja bagus!
39
00:01:45,239 --> 00:01:46,843
Apa?
40
00:01:48,374 --> 00:01:50,110
Wah.
41
00:01:50,145 --> 00:01:52,211
Berat sekali!
42
00:01:53,280 --> 00:01:55,918
43
00:01:57,416 --> 00:02:00,219
Wah. Aku hanya...
44
00:02:01,354 --> 00:02:02,991
Aku hanya...
45
00:02:03,026 --> 00:02:05,532
Aku hanya ingin...
46
00:02:09,428 --> 00:02:11,230
Aku hanya...
47
00:02:15,577 --> 00:02:17,104
Darius?
48
00:02:46,399 --> 00:02:48,036
Kurosawa?
49
00:02:48,071 --> 00:02:49,301
Michael-san.
50
00:02:51,346 --> 00:02:52,546
{\an8}Semoga perjalanan Anda aman.
51
00:02:53,115 --> 00:02:54,715
{\an8}Kenapa kau tak bisa melindungiku?
52
00:02:57,311 --> 00:02:59,146
Tik-tok, keparat.
53
00:03:06,991 --> 00:03:08,958
Seberapa sering kau mengalami mimpi ini?
54
00:03:08,993 --> 00:03:10,630
Hanya sekali...
55
00:03:10,665 --> 00:03:12,258
- Itu tidak terlalu..
- ...setiap malam.
56
00:03:12,293 --> 00:03:14,964
- Baik.
- Biasanya saat aku tidur.
57
00:03:14,999 --> 00:03:17,197
Itu adalah kehidupanku yang seharusnya.
58
00:03:17,232 --> 00:03:19,738
Aku tadinya adalah pengawal
eksekutif sempurna...
59
00:03:19,773 --> 00:03:21,333
...sampai aku kehilangan segalanya..
60
00:03:22,369 --> 00:03:25,238
Saat Darius Kincaid membunuh
klien terpentingku.
61
00:03:27,605 --> 00:03:30,408
Darius Kincaid. Apa dia kerabatmu?
62
00:03:30,443 --> 00:03:31,618
Astaga, bukan!
63
00:03:31,653 --> 00:03:33,345
Dia pembunuh bayaran, yang dicari,...
64
00:03:33,380 --> 00:03:35,083
...atas banyak pembunuhan di seluruh dunia.
65
00:03:35,118 --> 00:03:37,085
Itu sebabnya, saat kulindungi dia...
66
00:03:37,120 --> 00:03:39,087
...dalam trip berbahaya melintasi Eropa...
67
00:03:39,122 --> 00:03:41,760
...agar dia bisa sampaikan
bukti persidangan...
68
00:03:41,795 --> 00:03:44,554
...bahkan aku sampai menghadang
peluru untuknya.
69
00:03:44,589 --> 00:03:46,358
Komite Pengawalan...
70
00:03:46,393 --> 00:03:47,766
...tak mengakui tindakan itu.
71
00:03:47,801 --> 00:03:50,230
Rupanya mereka tidak setuju
dalam melindungi sosiopat.
72
00:03:50,265 --> 00:03:53,068
Dua pekan lagi,
aku harus ke pengadilan...
73
00:03:53,103 --> 00:03:55,367
...dan mendapat lagi
lisensi peringkat AAA-ku.
74
00:03:55,402 --> 00:03:56,841
Untuk menghadapi masa depan,...
75
00:03:56,876 --> 00:03:59,272
...terkadang kita harus hadapi masa lalu.
76
00:03:59,307 --> 00:04:02,308
Ada yang ingin kau bahas...
77
00:04:02,343 --> 00:04:03,881
...dari masa kecilmu?
78
00:04:03,916 --> 00:04:06,378
Apa relevannya masa kecilku?
79
00:04:06,413 --> 00:04:07,918
Masalah kepercayaan kerap...
80
00:04:07,953 --> 00:04:09,579
...berasal dari ayah
yang tak menganggap anaknya.
81
00:04:09,614 --> 00:04:12,417
Aku tak punya masalah kepercayaan.
82
00:04:12,452 --> 00:04:14,089
Yang kupunya adalah masalah lisensi.
83
00:04:14,124 --> 00:04:16,289
Aku pengawal tanpa lisensi.
84
00:04:16,324 --> 00:04:20,799
Itu seperti menjadi penari perut,
tapi tak punya perut.
85
00:04:21,802 --> 00:04:23,967
Apa yang kau pikirkan sekarang, Michael?
86
00:04:24,970 --> 00:04:26,629
Fakta bahwa kau duduk...
87
00:04:26,664 --> 00:04:28,136
...6 kaki dari jendela yang terekspos...
88
00:04:28,171 --> 00:04:30,534
...dengan lokasi bidik sniper
di gedung berlawanan,...
89
00:04:30,569 --> 00:04:32,338
...kemungkinan di lantai delapan.
90
00:04:32,373 --> 00:04:34,780
Ketinggian tambahan menguntungkan
si penembak.
91
00:04:34,815 --> 00:04:35,979
Aku memikirkan...
92
00:04:36,014 --> 00:04:37,849
...senjata terdekatku saat ini...
93
00:04:37,884 --> 00:04:39,884
...pembuka surat/instrumen tusuk...
94
00:04:39,919 --> 00:04:42,282
...di meja di sebelah kananku.
95
00:04:42,317 --> 00:04:43,723
Kau sendiri?
96
00:04:44,517 --> 00:04:47,650
Aku berpikir bahwa kau harus lupakan
pengawalan untuk sementara...
97
00:04:47,685 --> 00:04:49,421
...dan temukan kebahagiaan di dalam.
98
00:04:49,456 --> 00:04:50,554
Dalam apa?
99
00:04:50,589 --> 00:04:51,863
Dalam dirimu.
100
00:04:51,898 --> 00:04:54,767
Kebahagiaan dalam jati dirimu.
101
00:04:56,397 --> 00:04:57,462
Aku menyimak.
102
00:04:57,497 --> 00:04:58,837
Pertama-tama,...
103
00:04:58,872 --> 00:05:01,466
...kurasa semua senjata api
dan kekerasan...
104
00:05:01,501 --> 00:05:03,006
...membebani jiwamu.
105
00:05:03,041 --> 00:05:05,844
Kau harus berlibur dan jernihkan pikiran...
106
00:05:05,879 --> 00:05:09,309
...lalu kau bisa temukan
dirimu di masa depan.
107
00:05:10,345 --> 00:05:12,246
Tunggu..
108
00:05:12,281 --> 00:05:14,083
Seperti...
109
00:05:14,118 --> 00:05:16,448
...pengawal futuristik
dengan kekuatan yang keren?
110
00:05:16,483 --> 00:05:17,955
Tidak. Hentikan..
111
00:05:17,990 --> 00:05:21,255
Berhenti memikirkan pengawalan.
112
00:05:22,060 --> 00:05:23,961
Kau punya liburan impian?
113
00:05:23,996 --> 00:05:26,425
Katanya Italia begitu indah musim ini.
114
00:05:26,460 --> 00:05:27,932
Bagaimana kalau Toskana?
115
00:05:27,967 --> 00:05:30,660
Tidak. Jangan Toskana.
Apapun selalin Toskana.
116
00:05:30,695 --> 00:05:33,201
Baik, Capri?
117
00:05:33,236 --> 00:05:34,400
Capri?
118
00:05:34,435 --> 00:05:36,908
Seperti merek celana?
119
00:05:38,241 --> 00:05:39,977
Banyak klien merasa terbantu dalam...
120
00:05:40,012 --> 00:05:42,705
...menulis surat ke diri masa depan mereka
121
00:05:42,740 --> 00:05:45,081
Atau merekam pesan suara.
122
00:05:46,348 --> 00:05:47,820
Bagaimana jika aku meneleponnya?
123
00:05:47,855 --> 00:05:49,712
Aku bisa tinggalkan pesan suara untuknya.
124
00:05:49,747 --> 00:05:52,484
Aku selalu pegang ponselku.
Joanne...
125
00:05:52,519 --> 00:05:53,925
...ini bagus.
126
00:05:53,960 --> 00:05:56,059
Aku merasa kita ada
perkembangan yang bagus.
127
00:05:56,094 --> 00:05:58,391
Aku juga merasa demikian. Ya.
128
00:05:58,426 --> 00:06:02,164
Dan tak perlu mendatangiku lagi.
129
00:06:02,199 --> 00:06:04,364
Perjalananmu sudah selesai.
130
00:06:04,399 --> 00:06:05,805
Perjalananku.
131
00:06:05,840 --> 00:06:07,631
Kau telah lulus terapi.
132
00:06:07,666 --> 00:06:09,468
Lulus?
133
00:06:09,503 --> 00:06:11,371
Ulangi perkataanku.
134
00:06:13,342 --> 00:06:14,539
Jangan ada pengawalan.
135
00:06:14,574 --> 00:06:17,047
Jangan ada..
136
00:06:18,314 --> 00:06:22,415
- Pe..
- Pe..
137
00:06:22,450 --> 00:06:23,515
Pengawalan.
138
00:06:23,550 --> 00:06:24,648
Bagus!
139
00:06:24,683 --> 00:06:26,122
- Jangan ada senjata api.
- Jangan ada senjata api.
140
00:06:26,157 --> 00:06:28,993
Tunggu. Sebentar.
Boleh...
141
00:06:29,028 --> 00:06:30,192
Boleh kusimpan pisau lipatku?
142
00:06:30,227 --> 00:06:31,358
- Ya..
- Alat serbaguna.
143
00:06:31,393 --> 00:06:33,228
Untuk berbagai hal.
144
00:06:33,263 --> 00:06:34,900
Hanya kau dan dirimu di masa depan...
145
00:06:34,935 --> 00:06:36,803
...menemukan kebahagiaan di dalam.
146
00:06:36,838 --> 00:06:38,134
Hanya dua orang itu...
147
00:06:38,169 --> 00:06:40,565
...yang perlu kau lindungi sekarang.
148
00:06:40,600 --> 00:06:41,764
- Oke?
- Oke.
149
00:06:41,799 --> 00:06:43,007
Sulit dipercaya aku lulus terapi!
150
00:06:43,042 --> 00:06:44,536
- Aku tahu! Selamat.
- Ini sungguh...
151
00:06:44,571 --> 00:06:47,143
Ya Tuhan!
152
00:06:47,178 --> 00:06:48,507
Sialan!
153
00:06:48,542 --> 00:06:51,741
Usai dua tahun sanksi
yang dijatuhi oleh UE,
154
00:06:51,776 --> 00:06:54,183
ekonomi Yunani berada di ujung tanduk...
155
00:06:54,218 --> 00:06:57,021
...menyebabkan demonstrasi
massal, kerusuhan sipil.
156
00:06:57,056 --> 00:06:59,287
Hari ini di luar markas besar UE...
157
00:06:59,322 --> 00:07:00,750
...tensi meningkat.
158
00:07:00,785 --> 00:07:01,960
Dengan pengumuman yang dinanti-nantikan...
159
00:07:01,995 --> 00:07:04,160
...dari kelanjutan sanksi yang dijatuhkan,
160
00:07:04,195 --> 00:07:06,998
masa depan Yunani berada di ujung tanduk.
161
00:07:07,033 --> 00:07:09,000
Siaran langsung oleh
kepala Uni Eropa...
162
00:07:09,035 --> 00:07:12,036
...Tn. Walter Fiscer akan umumkan keputusan.
163
00:07:12,071 --> 00:07:15,501
Empat hari lagi, di akhir tahun fiskal...
164
00:07:15,536 --> 00:07:17,767
...Uni Eropa akan memberlakukan...
165
00:07:17,802 --> 00:07:20,704
...kelanjutan sanksi ekonomi dan keuangan...
166
00:07:20,739 --> 00:07:21,980
...pada bangsa Yunani.
167
00:07:22,015 --> 00:07:24,477
Tidak ada pertanyaan.
168
00:07:24,512 --> 00:07:26,853
Kami memindahkan Tn. Fiscer
ke titik penjemputan.
169
00:07:26,888 --> 00:07:28,514
Siapkan helikopter.
170
00:07:34,995 --> 00:07:37,864
Seiring pengumuman dilanjutkannya
sanksi pada hari ini...
171
00:07:37,899 --> 00:07:40,394
...menimbulkan kerusuhan massal
di jalanan Athena...
172
00:07:40,429 --> 00:07:43,199
...dengan ribuan pengunjuk rasa
membuat kerusakan.
173
00:07:43,234 --> 00:07:45,003
Walter Fiscer, kepala UE,...
174
00:07:45,038 --> 00:07:46,697
...telah dilaporkan menghilang...
175
00:07:46,732 --> 00:07:49,139
Kau tahu bahwa Yunani...
176
00:07:49,174 --> 00:07:52,978
...adalah ibu pertiwi peradaban?
177
00:07:53,013 --> 00:07:55,145
Administrasi Walter Fiscer
telah mengawasi..
178
00:07:55,180 --> 00:07:58,852
Ia memberikan dunia ini seni...
179
00:07:59,679 --> 00:08:02,251
...ilmu pengetahuan, budaya...
180
00:08:04,387 --> 00:08:06,090
...dan tragedi.
181
00:08:08,886 --> 00:08:11,128
Aristotle...
182
00:08:11,163 --> 00:08:13,097
Ini karena keputusan itu?
183
00:08:13,132 --> 00:08:15,825
- Kau harus membatalkannya.
- Mustahil.
184
00:08:15,860 --> 00:08:17,662
Itu pemungutan suara yang demokratis.
185
00:08:17,697 --> 00:08:20,500
Yunani memberimu demokrasi.
186
00:08:20,535 --> 00:08:22,403
Aku yatim piatu, terlantar.
187
00:08:22,438 --> 00:08:25,769
Yunani menerimaku, memberiku segalanya.
188
00:08:25,804 --> 00:08:27,914
Tak ada yang bisa kuperbuat.
189
00:08:27,949 --> 00:08:30,411
Saya bersumpah demi keluargaku.
190
00:08:30,446 --> 00:08:31,951
Kumohon!
191
00:08:31,986 --> 00:08:36,780
Hubungi Carlo dan laksanakan rencananya.
192
00:08:36,815 --> 00:08:38,881
Rencana apa?
193
00:08:38,916 --> 00:08:43,193
Kau telah melemahkan negaraku, Tn. Fiscer.
194
00:08:45,428 --> 00:08:47,593
Tapi camkan kata-kataku.
195
00:08:47,628 --> 00:08:50,299
Dalam empat hari...
196
00:08:50,334 --> 00:08:54,402
...persis saat sanksimu dimulai,
197
00:08:54,437 --> 00:08:57,669
semua infrastruktur Eropa akan hangus.
198
00:08:58,837 --> 00:09:02,179
Pasar keuangan akan runtuh.
199
00:09:03,149 --> 00:09:05,776
Dan jutaan nyawa akan hilang.
200
00:09:06,845 --> 00:09:09,285
Sementara Yunani akan kembali...
201
00:09:09,320 --> 00:09:13,751
...ke tempatnya yang layak
sebagai pusat peradaban.
202
00:09:17,107 --> 00:09:20,607
{\an8}Capri
(seperti merek celana) Italia
203
00:09:27,008 --> 00:09:28,568
Halo, kau menghubungi Michael Bryce.
204
00:09:28,603 --> 00:09:30,801
Tinggalkan pesan, dan
semoga harimu indah.
205
00:09:30,836 --> 00:09:32,869
Halo, Michael 'masa depan'.
206
00:09:32,904 --> 00:09:34,046
Ini adalah Michael 'hari ini'.
207
00:09:34,081 --> 00:09:35,410
Aku tak pandai memberikan kesan pertama.
208
00:09:35,445 --> 00:09:36,578
Aku cuma mau bilang...
209
00:09:36,613 --> 00:09:39,645
...kurasa kau akan bangga
mengetahui bahwa aku lulus terapi.
210
00:09:39,680 --> 00:09:42,747
Aku resmi cuti senpi,
dan jujur saja...
211
00:09:42,782 --> 00:09:44,782
...harusnya kulakukan ini lebih awal.
212
00:09:44,817 --> 00:09:46,355
Padahal baru 12 jam...
213
00:09:46,390 --> 00:09:49,391
...tapi dunia sudah terasa lebih berlimpah,
214
00:09:49,426 --> 00:09:53,494
seakan dunia menantiku untuk berubah.
215
00:09:53,529 --> 00:09:55,133
Kupikirkan lisensiku...
216
00:09:55,168 --> 00:09:58,433
...dan kutanya diriku,
"kenapa aku begitu terusik?"
217
00:09:58,468 --> 00:10:02,734
Untuk kali pertama sejak
Kincaid membunuh Kurosawa...
218
00:10:02,769 --> 00:10:07,046
...aku mulai membayangkan
kehidupan tanpa pengawalan...
219
00:10:07,081 --> 00:10:09,576
...atau senjata api atau darah.
220
00:10:09,611 --> 00:10:11,314
Aku tahu ini kedengaran gila, tapi...
221
00:10:11,349 --> 00:10:13,316
...ini rasanya seperti lembaran baru..
222
00:10:13,351 --> 00:10:15,747
Ayo... 'Breese'!
223
00:10:15,782 --> 00:10:17,584
- Ayo, ayo!
- Tidak!
224
00:10:17,619 --> 00:10:19,817
Wow! Hei!
225
00:10:19,852 --> 00:10:22,259
Ada apa? Apa yang..
226
00:10:22,294 --> 00:10:23,992
- Apa yang terjadi?
- Ayo!
227
00:10:27,068 --> 00:10:29,431
Aku mengenalmu!
Bukankah aku mengenalmu?
228
00:10:29,466 --> 00:10:32,038
Aku Sonia Kincaid.
229
00:10:34,108 --> 00:10:37,208
Mafia menculik suamiku.
Kita harus menolongnya.
230
00:10:37,243 --> 00:10:39,078
Tidak. Aku tak bisa terlibat.
231
00:10:39,113 --> 00:10:41,542
Aku dalam perintah ketat yang,..
232
00:10:42,710 --> 00:10:43,709
Bagaimana kau menemukanku?
233
00:10:45,482 --> 00:10:48,978
Di mana dia?
234
00:10:49,013 --> 00:10:51,288
Tunggu sebentar.
235
00:10:51,323 --> 00:10:53,653
Darius akhirnya sudah tidak
menghantui mimpiku, oke?
236
00:10:53,688 --> 00:10:54,852
Aku takkan melakukan ini.
237
00:10:56,724 --> 00:10:58,625
Jika kau tak membantuku,...
238
00:10:58,660 --> 00:11:01,133
...aku akan pakai sabuk dildoku...
239
00:11:01,168 --> 00:11:02,959
...dan akan kusetubuhi mimpimu...
240
00:11:02,994 --> 00:11:05,995
...sampai mereka berharap
kalau itu mimpi burukmu.
241
00:11:06,030 --> 00:11:07,997
keparat!
242
00:11:08,032 --> 00:11:10,571
Pertama-tama, mulutmu butuh eksorsisme.
243
00:11:10,606 --> 00:11:12,639
Kedua, kenapa dia butuh bantuanku?
244
00:11:12,674 --> 00:11:15,741
Dia bilang, "Panggil Michael Breese."
245
00:11:15,776 --> 00:11:17,578
- Dia bilang begitu?
- Ya!
246
00:11:17,613 --> 00:11:19,778
- Kupikir dia membenciku.
- Ayo, kita pergi.
247
00:11:19,813 --> 00:11:20,812
Kau keji!
248
00:11:24,257 --> 00:11:26,851
Apa yang dia katakan?
Apa nadanya?
249
00:11:27,920 --> 00:11:30,162
Siapa peduli?
250
00:11:30,197 --> 00:11:32,362
Ayo. Kita pergi.
Naik!
251
00:11:37,094 --> 00:11:38,632
Cepat!
252
00:11:38,667 --> 00:11:39,996
Ambil senjatanya.
253
00:11:40,031 --> 00:11:41,734
Aku sedang tak bisa
pegang senjata api.
254
00:11:44,508 --> 00:11:46,871
Kau bergurau?
"Aku sedang tak bisa pegang senjata api."
255
00:11:46,906 --> 00:11:48,741
Suaraku tidak begitu.
256
00:11:51,075 --> 00:11:53,350
Dasar tidak berguna!
257
00:11:54,254 --> 00:11:56,045
Astaga! Biar kupegang.
258
00:11:56,080 --> 00:11:57,519
Cepat!
259
00:12:02,559 --> 00:12:05,626
Tancap gas
dan menjauh dari payudaraku!
260
00:12:05,661 --> 00:12:07,133
Astaga!
261
00:12:36,494 --> 00:12:39,693
Wow. Tunggu. Pasti ada cara
lebih aman ke bawah.
262
00:12:39,728 --> 00:12:42,564
Pasti ada cara lebih aman ke bawah.
Kita perlu semacam tombol.. Baik.
263
00:12:46,031 --> 00:12:48,405
Serius?
264
00:13:04,951 --> 00:13:06,390
Di mana dia?
265
00:13:06,425 --> 00:13:09,151
Mereka merenggutnya dariku, Breese.
266
00:13:09,186 --> 00:13:11,956
Kami tadinya akan berbulan madu...
267
00:13:11,991 --> 00:13:14,090
...akhirnya, setelah bertahun-tahun!
268
00:13:14,125 --> 00:13:16,598
Kami tak pernah berbulan madu!
269
00:13:16,633 --> 00:13:20,063
Kami tadinya akan berjalan-jalan
melintasi Italia.
270
00:13:20,098 --> 00:13:22,439
Aku selalu memimpikannya, tahu?
271
00:13:22,474 --> 00:13:26,839
Segalanya akan
sangat romantis dan sempurna,...
272
00:13:26,874 --> 00:13:32,680
Lalu keparat bajingan kurang ajar itu...
273
00:13:32,715 --> 00:13:37,685
...pergi di momen paling bergairah
di malam pertama...
274
00:13:37,720 --> 00:13:39,588
...bulan madu kami.
275
00:13:40,492 --> 00:13:42,954
Selanjutnya, telepon berdering,...
276
00:13:42,989 --> 00:13:44,494
...dan ia ditangkap oleh mafia.
277
00:13:44,529 --> 00:13:45,495
Sayang, aku butuh bantuan!
278
00:13:45,530 --> 00:13:47,530
Tapi dia gila kerja, Breese.
279
00:13:47,565 --> 00:13:50,962
Aku tahu dia mengambil pekerjaan!
280
00:13:50,997 --> 00:13:52,128
Dia memang monster.
281
00:13:52,163 --> 00:13:53,635
Aku hanya ingin dia memberiku...
282
00:13:53,670 --> 00:13:56,308
...kemantapan keputusan
bahwa kami harus membangun keluarga.
283
00:13:56,343 --> 00:13:58,068
Kau bilang 'keluarga'?
284
00:13:58,103 --> 00:14:00,675
Bodoh!
Kami berusaha punya bayi.
285
00:14:03,713 --> 00:14:05,779
Semoga Tuhan mengampuni jiwa kita.
286
00:14:07,882 --> 00:14:10,080
Kami telah bercinta begitu keras...
287
00:14:10,115 --> 00:14:12,555
...dan begitu lembut.
288
00:14:13,723 --> 00:14:17,054
Dan di banyak tempat dan posisi berbeda,...
289
00:14:17,089 --> 00:14:18,627
Mmm. Mm-mm.
290
00:14:18,662 --> 00:14:21,190
...dan aku tak kunjung hamil.
291
00:14:22,336 --> 00:14:24,061
Sepertinya aku tahu masalahnya.
292
00:14:24,096 --> 00:14:26,503
- Biologi.
- Ya.
293
00:14:26,538 --> 00:14:28,670
- Berlianku terlalu sempit.
- Apamu?
294
00:14:28,705 --> 00:14:29,869
Apamu?
295
00:14:29,904 --> 00:14:31,233
Vaginaku, keparat.
296
00:14:31,268 --> 00:14:32,740
Vaginaku terlalu sempit.
297
00:14:32,775 --> 00:14:35,710
Karena Darius memakai semua
testosteron, dan kejantanannya,...
298
00:14:35,745 --> 00:14:38,207
...sperma yang cengeng membatalkan misi...
299
00:14:38,242 --> 00:14:39,582
...saat separuh jalan di vaginaku.
300
00:14:39,617 --> 00:14:42,453
- Astaga.
- Astaga!
301
00:14:46,756 --> 00:14:47,821
Hai.
302
00:14:48,725 --> 00:14:52,859
Aku akan menjadi ibu yang sangat baik.
303
00:14:54,225 --> 00:14:57,303
Aku tak bisa bayangkan
orang yang lebih hebat.
304
00:14:57,338 --> 00:14:59,437
Kau punya semprotan merica?
Aku sedang cuti senpi.
305
00:15:01,317 --> 00:15:04,857
{\an8}Zagreb
Kroasia
306
00:15:09,878 --> 00:15:12,076
Selamat malam, Tuan-tuan.
307
00:15:12,111 --> 00:15:13,484
Siapa itu?
308
00:15:13,519 --> 00:15:16,179
Bos misteriusmu?
309
00:15:16,214 --> 00:15:18,918
Klien yang kami tidak jumpai?
310
00:15:18,953 --> 00:15:21,019
Bukan urusanmu.
311
00:15:21,054 --> 00:15:22,889
Urusanmu adalah
demonstrasinya.
312
00:15:22,924 --> 00:15:25,122
Jadi, tolong...
313
00:15:25,157 --> 00:15:26,827
...demonstrasikan.
314
00:15:34,606 --> 00:15:39,444
Pusat data selalu terlapisi
karbit tungsten.
315
00:15:39,479 --> 00:15:41,908
Satu-satunya materi
yang lebih keras...
316
00:15:43,450 --> 00:15:44,845
...adalah berlian.
317
00:15:46,015 --> 00:15:48,717
Ada ribuan pusat data
di seluruh Eropa,...
318
00:15:48,752 --> 00:15:52,688
...masing-masing lokasinya
ada dalam koordinat rahasia.
319
00:15:52,723 --> 00:15:55,559
Makin besar pusat data yang mau diretas,...
320
00:15:55,594 --> 00:15:57,286
...makin besar pula bor yang dibutuhkan.
321
00:15:57,321 --> 00:15:59,596
Lalu tinggal mengunggah...
322
00:15:59,631 --> 00:16:03,226
...virus Phantom H7
buatanku sendiri,...
323
00:16:03,261 --> 00:16:05,503
...memilih radius serangan,...
324
00:16:05,538 --> 00:16:09,100
Menjadikan semua yang terhubung
ke jaringan listrik sebagai senjata,...
325
00:16:09,135 --> 00:16:13,335
...melemahkan setiap komputer, sistem GPS
dan wi-fi dalam cakupan wilayahnya.
326
00:16:13,370 --> 00:16:14,809
Target terkunci.
327
00:16:14,844 --> 00:16:16,382
Dadah.
328
00:16:42,839 --> 00:16:44,476
Puas?
329
00:16:44,511 --> 00:16:46,973
Sempurna.
330
00:16:49,945 --> 00:16:51,483
Sangat puas.
331
00:16:52,343 --> 00:16:53,650
Bunuh mereka.
332
00:16:53,685 --> 00:16:55,751
Baiklah. Target terkunci.
333
00:17:10,471 --> 00:17:12,262
Kota Zagreb terbangun...
334
00:17:12,297 --> 00:17:14,033
...pada kekacauan parah pagi ini...
335
00:17:14,068 --> 00:17:18,136
...usai gelombang listrik kecepatan tinggi
hanguskan radius lima mil...
336
00:17:18,171 --> 00:17:19,368
...dari jaringan listriknya.
337
00:17:19,403 --> 00:17:22,712
Jumlah korban tewas yang meningkat
kini telah mencapai 75 orang.
338
00:17:22,747 --> 00:17:24,076
Laporan awal menunjukkan...
339
00:17:24,111 --> 00:17:25,616
...bahwa penyebabnya adalah...
340
00:17:25,651 --> 00:17:27,376
...petir aneh yang menyambar
pusat data.
341
00:17:27,411 --> 00:17:28,982
Apa?
342
00:17:29,919 --> 00:17:31,886
Aku perlu pengawasan
sepanjang waktu...
343
00:17:31,921 --> 00:17:34,119
...pada informanku sekarang juga.
344
00:17:38,961 --> 00:17:41,126
Tn. O'Neill.
345
00:17:42,294 --> 00:17:43,667
Inspektur Crowley.
346
00:17:43,702 --> 00:17:46,296
Dengan separuh Yunani
dalam keadaan kacau,...
347
00:17:46,331 --> 00:17:48,573
...semoga kau punya alasan bagus...
348
00:17:48,608 --> 00:17:50,608
...untuk menarikku dari
Markas Dewan Keamanan PBB.
349
00:17:50,643 --> 00:17:52,841
Tentu saja aku punya.
Lihat berita?
350
00:17:52,876 --> 00:17:55,371
Kerusakan pada menara data
cocok dengan sambaran petir...
351
00:17:55,406 --> 00:17:56,845
...dan aku cenderung setuju.
352
00:17:56,880 --> 00:18:00,013
Ini nampak seperti
korban sambaran petir?
353
00:18:01,478 --> 00:18:03,786
Dia juga nampaknya
adalah Gunther Von Weber.
354
00:18:03,821 --> 00:18:07,119
Dia dicari di 16 negara
atas peretasan, penyusupan...
355
00:18:07,154 --> 00:18:10,122
...dan perusakan sistem-sistem siber
paling aman di dunia.
356
00:18:10,157 --> 00:18:12,124
Hei, Ivan Drago.
357
00:18:12,159 --> 00:18:13,829
Di mana kau temukan
jasad ini?
358
00:18:13,864 --> 00:18:16,700
Apa katamu?
Apa katanya?
359
00:18:16,735 --> 00:18:19,263
Katanya dia menemukannya
di sebelah menara data.
360
00:18:19,298 --> 00:18:20,935
Kau barusan bilang apa?
361
00:18:20,970 --> 00:18:23,608
Dia menemukannya di sebelah menara data.
362
00:18:23,643 --> 00:18:26,677
Sebelah menara data.
363
00:18:26,712 --> 00:18:28,844
Apa yang kau coba sampaikan?
364
00:18:28,879 --> 00:18:31,440
Informan Italia-ku menelepon
dan bilang bahwa ada...
365
00:18:31,475 --> 00:18:33,519
...serangan siber skala besar 4 hari lagi.
366
00:18:33,554 --> 00:18:36,280
Tn. O'Neill, sudah berulang kali
kau diperingatkan...
367
00:18:36,315 --> 00:18:37,479
...bahwa menjadikan penjahat...
368
00:18:37,514 --> 00:18:39,888
...sebagai informan bertentangan dengan protokol.
369
00:18:39,923 --> 00:18:42,286
Aku sudah sebulan di Eropa,...
370
00:18:42,321 --> 00:18:45,421
...dan yang kalian lakukan
hanyalah menonton sepak bola.
371
00:18:45,456 --> 00:18:47,225
Tak satupun bar menyajikan Sam Adams.
372
00:18:47,260 --> 00:18:50,602
Setidaknya biarkanlah aku
bekerja seperti di Boston, ya?
373
00:18:50,637 --> 00:18:53,396
Kami bekerja dengan penjahat kelas teri
untuk menangkap penjahat kelas kakap.
374
00:18:53,431 --> 00:18:54,969
Ini adalah uji coba,...
375
00:18:55,004 --> 00:18:57,334
Dan Carlo telah diminta untuk
beli koordinat berikutnya...
376
00:18:57,369 --> 00:18:58,610
...besok malam, di Portofino.
377
00:18:58,645 --> 00:18:59,677
Apa maumu?
378
00:18:59,712 --> 00:19:02,174
Ruangan sendiri, tim S.W.A.T.,
379
00:19:02,209 --> 00:19:03,648
dana tak terbatas,
380
00:19:03,683 --> 00:19:05,551
dan jika kupecahkan kasus ini,
381
00:19:05,586 --> 00:19:07,718
kirim aku balik ke Boston.
382
00:19:07,753 --> 00:19:11,953
Kuberi kau 24 jam dan van pengintai.
383
00:19:14,023 --> 00:19:15,121
Aku butuh penerjemah.
384
00:19:15,156 --> 00:19:16,485
Ambil saja penerjemahku.
385
00:19:16,520 --> 00:19:19,026
Aku butuh yang bicara bahasa Inggris.
386
00:19:19,061 --> 00:19:20,698
Awasi dia.
387
00:19:22,526 --> 00:19:24,801
Apa panggilanmu?
388
00:19:24,836 --> 00:19:26,132
Ailso.
389
00:19:26,167 --> 00:19:28,101
'Asshole'?
390
00:19:28,136 --> 00:19:29,641
Ailso.
391
00:19:29,676 --> 00:19:32,611
Nama tradisional Skotlandia.
392
00:19:32,646 --> 00:19:35,581
Baiklah, William Wallace,
siapkan helikopter.
393
00:19:35,616 --> 00:19:38,210
Kita akan ke Italia.
394
00:19:38,327 --> 00:19:41,127
{\an8}Terracina
Italia
395
00:19:52,358 --> 00:19:54,193
Darius Kincaid.
396
00:19:56,164 --> 00:19:59,704
Ada desas-desus bahwa kau datang ke kota.
397
00:20:02,236 --> 00:20:03,499
Ingat aku?
398
00:20:03,534 --> 00:20:05,435
Kawan lamamu, Carlo.
399
00:20:05,470 --> 00:20:06,843
Aku ingat membunuh...
400
00:20:06,878 --> 00:20:08,614
...banyak anak buahmu.
401
00:20:08,649 --> 00:20:10,473
Aku juga ingat itu.
402
00:20:10,508 --> 00:20:15,280
Aku ingin perkenalkan temanku,...
403
00:20:15,315 --> 00:20:18,184
...penjagal Terracina.
404
00:20:25,061 --> 00:20:27,292
Ini mengingatkanku akan spa di hotel.
405
00:20:27,327 --> 00:20:28,601
Sungguh?
406
00:20:29,395 --> 00:20:30,801
Sama sekali tidak.
407
00:20:30,836 --> 00:20:35,366
Inilah para bedebah
yang menyekap kecoak-ku.
408
00:20:36,501 --> 00:20:38,809
Lantas siapa orang-orang di Capri?
409
00:20:38,844 --> 00:20:41,845
Mereka kasar sekali, Breese.
410
00:20:41,880 --> 00:20:44,683
Bisa kau percaya satu dari mereka
memegang bokongku?
411
00:20:49,888 --> 00:20:51,690
Wow, wow.
412
00:20:52,517 --> 00:20:53,791
Astaga.
413
00:20:53,826 --> 00:20:56,024
Mari bunuh para keparat ini.
414
00:20:56,059 --> 00:20:57,993
Wow, wow.. Tidak.
415
00:20:58,028 --> 00:20:59,588
Jika kau tembaki mereka,...
416
00:20:59,623 --> 00:21:01,227
...orang yang di dalam akan sadar,...
417
00:21:01,262 --> 00:21:02,624
...dan membunuh Darius.
418
00:21:02,659 --> 00:21:04,868
Dia minta bantuanku.
Dia membutuhkanku.
419
00:21:04,903 --> 00:21:06,628
Kita lakukan ini dengan caraku.
420
00:21:06,663 --> 00:21:11,006
Artinya jangan ada pembunuhan,
senjata api dan darah.
421
00:21:11,041 --> 00:21:13,679
Cara membosankan selalu
yang terbaik. Paham?
422
00:21:14,715 --> 00:21:16,814
Tentu saja tidak.
423
00:21:17,608 --> 00:21:19,410
Astaga!
424
00:21:23,020 --> 00:21:24,954
Sial.
425
00:21:24,989 --> 00:21:26,615
426
00:21:26,650 --> 00:21:28,892
Halo, Anak-anak!
427
00:21:30,324 --> 00:21:31,994
Aku sedikit tersesat.
428
00:21:32,029 --> 00:21:34,095
Halo, kau menghubungi Michael Bryce.
429
00:21:34,130 --> 00:21:36,328
Tinggalkan pesan
dan semoga harimu indah.
430
00:21:36,363 --> 00:21:38,165
Hei, Mike masa depan!
431
00:21:39,498 --> 00:21:40,596
Ini aku!
432
00:21:40,631 --> 00:21:42,708
Aku tahu Dewan Peninjau Pengawalan...
433
00:21:42,743 --> 00:21:45,304
...takkan mendukung tindakan ini,...
434
00:21:45,339 --> 00:21:48,714
...tapi aku harus cuti dulu
dari cuti senpiku.
435
00:21:48,749 --> 00:21:51,409
Ada sesuatu yang muncul
yang di luar kendaliku.
436
00:21:56,647 --> 00:21:57,756
Pokoknya,...
437
00:21:57,791 --> 00:21:59,582
...aku tidak sedang mengawal.
438
00:21:59,617 --> 00:22:01,551
Aku hanya membantu orang ini.
439
00:22:01,586 --> 00:22:03,091
Karena.. sebentar.
440
00:22:06,690 --> 00:22:07,733
Dia masih hidup.
441
00:22:07,768 --> 00:22:09,361
Karena alternatifnya...
442
00:22:09,396 --> 00:22:11,297
...adalah istrinya
yang lebih seram...
443
00:22:11,332 --> 00:22:13,431
...menyodomi mimpiku.
444
00:22:13,466 --> 00:22:16,808
Itu akan mengganggu perubahan diriku.
445
00:22:20,539 --> 00:22:22,506
Aku menyukai tindakanku?
446
00:22:22,541 --> 00:22:24,882
Tentu tidak.
447
00:22:25,676 --> 00:22:26,818
Masih hidup.
448
00:22:26,853 --> 00:22:28,919
Tapi kurasa kau akan bangga padaku...
449
00:22:28,954 --> 00:22:30,789
...karena tetap kukuh pada pendirianku.
450
00:22:30,824 --> 00:22:32,450
Bicara lagi nanti.
451
00:22:36,489 --> 00:22:37,719
Apa yang kau perbuat?
452
00:22:37,754 --> 00:22:40,557
Para keparat ini terlalu kasar.
453
00:22:40,592 --> 00:22:43,362
Jelas-jelas kubilang
jangan ada pembunuhan, darah...
454
00:22:43,397 --> 00:22:45,199
...dan senjata api.
455
00:22:45,234 --> 00:22:47,399
Aku tidak dalam cuti senpi.
456
00:22:47,434 --> 00:22:48,873
Mana bajumu?
457
00:22:55,541 --> 00:22:57,277
Tangani!
458
00:23:31,346 --> 00:23:33,412
Sayang!
459
00:23:54,908 --> 00:23:57,106
Tunggu.
460
00:23:57,141 --> 00:24:00,208
Sedang apa dia di sini?
461
00:24:00,243 --> 00:24:03,948
Aku yakin kata yang benar
adalah 'terima kasih'.
462
00:24:03,983 --> 00:24:05,917
- Untuk apa?
- Menolongmu.
463
00:24:05,952 --> 00:24:07,644
Lagi, lagi, dan lagi.
464
00:24:07,679 --> 00:24:09,448
Aku tak pernah memintamu
menolong siapa-siapa!
465
00:24:09,483 --> 00:24:15,586
Sayang, sedang apa Michael Bryce di sini?
466
00:24:15,621 --> 00:24:17,720
Kau bilang,...
467
00:24:17,755 --> 00:24:20,591
..."Sayang, panggil Michael Bryce!"
468
00:24:20,626 --> 00:24:21,933
Apa?
469
00:24:21,968 --> 00:24:24,903
Tidak! Tidak, tidak.
Kubilang..
470
00:24:24,938 --> 00:24:26,597
Sayang, aku butuh bantuan.
471
00:24:26,632 --> 00:24:28,566
Panggil siapapun...
472
00:24:28,601 --> 00:24:30,909
"..selain Michael Bryce."
473
00:24:30,944 --> 00:24:33,505
Apa? Bukankah dia pernah menolongmu?
474
00:24:33,540 --> 00:24:35,672
Bukan berarti aku harus
bersahabat dengannya.
475
00:24:35,707 --> 00:24:39,808
Dia adalah keparat
paling menyebalkan di dunia.
476
00:24:39,843 --> 00:24:41,348
Permisi!
477
00:24:41,383 --> 00:24:42,921
Pendengaranku sangat bagus.
478
00:24:42,956 --> 00:24:45,891
Aku bisa mendengarmu.
Orang mati bisa mendengarmu.
479
00:24:45,926 --> 00:24:47,387
Apa maksudmu,
aku orang...
480
00:24:47,422 --> 00:24:48,960
...paling menyebalkan di dunia?
481
00:24:48,995 --> 00:24:51,226
Berapa kali kau nyaris
membuatku terbunuh?
482
00:24:51,261 --> 00:24:52,623
Kurang banyak!
483
00:24:52,658 --> 00:24:54,427
Ayo, Sayang,
kita pergi dari sini,...
484
00:24:54,462 --> 00:24:56,792
...sebelum dia mulai menunjukkan
demonstrasi keselamatan.
485
00:25:03,570 --> 00:25:05,240
Kau menggunakan semprotan merica?
486
00:25:06,408 --> 00:25:08,243
Aku sedang cuti senpi.
487
00:25:09,048 --> 00:25:11,774
Aku mencoba mencari
pencerahan spiritual..
488
00:25:13,349 --> 00:25:15,349
..pencerahan..
489
00:25:19,454 --> 00:25:21,685
keparat, kau takkan tahu chi...
490
00:25:21,720 --> 00:25:23,027
...jika kau..
491
00:25:23,062 --> 00:25:24,963
Hei!
492
00:25:25,790 --> 00:25:28,428
Aku tak harus berada di sini, tahu!
493
00:25:29,233 --> 00:25:32,498
Sebelumnya, aku meletakkan
mentimun ke mataku.
494
00:25:32,533 --> 00:25:36,007
Aku memakai jubah linen
dengan bahan yang empuk.
495
00:25:36,042 --> 00:25:37,668
Rasanya seperti tidur di awan.
496
00:25:37,703 --> 00:25:40,539
Sampai jumpa, keparat.
497
00:25:41,641 --> 00:25:42,805
Darius?
498
00:25:44,215 --> 00:25:46,985
Bagus sekali.
499
00:25:47,020 --> 00:25:48,382
Bisa berhenti mengeluh?
500
00:25:51,255 --> 00:25:54,289
Pembunuh bayaran,
pengawal dan wanita penipu.
501
00:25:54,324 --> 00:25:56,258
Kalian baru saja membunuh Carlo,...
502
00:25:56,293 --> 00:25:58,557
...informan yang akan
memberiku tiket pulang.
503
00:25:58,592 --> 00:26:00,262
Kau siapa?
504
00:26:00,297 --> 00:26:02,825
Agen Interpol Bobby O'Neill.
Itulah aku.
505
00:26:02,860 --> 00:26:05,927
Dan aku kenal betul kalian bertiga.
506
00:26:05,962 --> 00:26:07,566
Michael Bryce.
507
00:26:07,601 --> 00:26:09,535
Pengawal peringkat AAA.
508
00:26:09,570 --> 00:26:10,976
Pilar masyarakat.
509
00:26:11,011 --> 00:26:12,208
Hadir, terima kasih.
510
00:26:12,243 --> 00:26:14,738
Tapi kau kehilangan lisensimu...
511
00:26:14,773 --> 00:26:16,344
...saat si Shotgun Willy ini
membunuh Kurosawa.
512
00:26:16,379 --> 00:26:19,413
Tidak, itu masih dalam peninjauan.
Kincaid yang menembak..
513
00:26:19,448 --> 00:26:21,085
Terlebih lagi..
514
00:26:22,649 --> 00:26:23,879
Kau masih menerima klien.
515
00:26:23,914 --> 00:26:26,750
Sebutkan satu.
516
00:26:26,785 --> 00:26:28,389
Sultan Mandara.
517
00:26:28,424 --> 00:26:29,657
Brussels.
518
00:26:29,692 --> 00:26:32,690
Yang Mulia, saya Michael Bryce,
pengawal eksekutifmu.
519
00:26:34,925 --> 00:26:36,826
Kontak, kontak!
520
00:26:36,861 --> 00:26:38,465
Itu pelanggaran.
521
00:26:38,500 --> 00:26:39,961
Persetan Brussels. Sial!
522
00:26:39,996 --> 00:26:41,435
Untuk kalian berdua,...
523
00:26:41,470 --> 00:26:44,174
...kalian akan dipenjara lama.
524
00:26:44,209 --> 00:26:45,967
Tapi ini hari keberuntungan kalian,...
525
00:26:46,002 --> 00:26:48,013
...karena alih-alih
berada di kursi listrik...
526
00:26:48,048 --> 00:26:50,279
Aku akan memberi kalian
peluang untuk menebus.
527
00:26:50,314 --> 00:26:52,710
Aku punya intel pada
orang penting misterius...
528
00:26:52,745 --> 00:26:54,778
...yang akan meluncurkan
serangan siber skala besar.
529
00:26:54,813 --> 00:26:58,485
Carlo, informanku yang kini sudah mati
tadinya akan membeli diska lepas...
530
00:26:58,520 --> 00:26:59,948
...yang berisi koordinat serangan.
531
00:26:59,983 --> 00:27:01,752
Kenapa melihatku?
Aku tak sentuh Carlo.
532
00:27:01,787 --> 00:27:04,557
Tapi kini, berkat pertumpahan darah
kalian, itu tak mungkin terjadi,...
533
00:27:04,592 --> 00:27:07,197
...jadi kalian akan ke Portofino...
534
00:27:07,232 --> 00:27:08,759
...dan kalian yang membelinya.
535
00:27:08,794 --> 00:27:11,036
Bob.. ke samping sebentar?
536
00:27:13,205 --> 00:27:15,139
Dengar, pertama-tama,...
537
00:27:15,174 --> 00:27:17,471
...aku tak keberatan
menunda cuti senpiku...
538
00:27:17,506 --> 00:27:20,507
...jika itu mencegahku dipenjara,
tapi kurasa,...
539
00:27:20,542 --> 00:27:22,905
...kau harus pertimbangkan lagi
bekerja dengan mereka.
540
00:27:22,940 --> 00:27:24,346
Aku tak mau ke Portofino.
541
00:27:24,381 --> 00:27:27,415
Karena mereka,
sangat gila.
542
00:27:28,814 --> 00:27:30,550
Sial! Wow!
543
00:27:30,585 --> 00:27:32,123
Baik, sok pintar.
544
00:27:32,158 --> 00:27:34,257
Kau akan jadi pengawal konyol...
545
00:27:34,292 --> 00:27:36,721
...untuk selir dari Inggris-nya Carlo...
546
00:27:36,756 --> 00:27:38,019
...sementara si pemarah ini...
547
00:27:38,054 --> 00:27:39,790
...memastikan diskanya
berhasil dibawa.
548
00:27:39,825 --> 00:27:41,363
Jelas?
549
00:27:41,398 --> 00:27:43,266
Kita bisa ambil uangnya
dan lari, Sayang.
550
00:27:43,301 --> 00:27:44,531
Aku lelah terus lari, Darius.
551
00:27:44,566 --> 00:27:46,929
Inspektur Crowley, bagus sekali.
552
00:27:46,964 --> 00:27:49,239
Tn. O'Neill. Waktumu habis.
553
00:27:49,274 --> 00:27:51,142
Tidak. Aku dapat petunjuk kuat.
554
00:27:51,177 --> 00:27:52,638
Ada pencurian di pelabuhan pengiriman...
555
00:27:52,673 --> 00:27:55,542
...dan intel kami berpendapat
ini berkaitan dengan kasus.
556
00:27:55,577 --> 00:27:56,840
Kau dipindahtugaskan.
557
00:27:56,875 --> 00:27:58,743
Tolong beri aku 24 jam lagi..
558
00:27:58,778 --> 00:28:01,185
- Kubilang, "Waktumu habis."
- Ya.
559
00:28:02,012 --> 00:28:03,187
Sial!
560
00:28:03,222 --> 00:28:05,453
Aku tak mau ke Portofino
sebagai selirnya.
561
00:28:05,488 --> 00:28:07,719
Ini seharusnya jadi
bulan madu kita!
562
00:28:10,691 --> 00:28:12,361
Bagaimana jika ada orang di atas sana?
563
00:28:12,396 --> 00:28:14,561
Diam.
564
00:28:14,596 --> 00:28:15,463
Baik.
565
00:28:15,498 --> 00:28:17,058
- Perubahan rencana sedikit.
- Ya.
566
00:28:17,093 --> 00:28:18,433
Aku ditugaskan untuk
petunjuk lain,...
567
00:28:18,468 --> 00:28:20,600
...tapi itu tak mengubah semua ini, oke?
568
00:28:20,635 --> 00:28:22,305
Sean Connery di sini akan memberimu...
569
00:28:22,340 --> 00:28:23,999
...uang untuk melakukan pembeliannya.
570
00:28:24,034 --> 00:28:25,506
Jika tak mengerti ucapannya,...
571
00:28:25,541 --> 00:28:27,442
...berarti kita sama.
572
00:28:27,623 --> 00:28:29,587
{\an8}Menugaskan Kincaid
bertentangan dengan protokol.
573
00:28:29,611 --> 00:28:30,907
Apa?
574
00:28:30,942 --> 00:28:32,975
Kau akan meninju
lubang mulianya Kincaid?
575
00:28:33,010 --> 00:28:35,912
Hei! Jangan ada yang sentuh
lubang mulia Kincaid.
576
00:28:35,947 --> 00:28:37,287
Itu tugasku.
577
00:28:37,322 --> 00:28:39,223
Kurasa siapapun tak
seharusnya punya tugas itu.
578
00:28:39,258 --> 00:28:41,423
Lihat?
Ini uang pembelianmu.
579
00:28:41,458 --> 00:28:44,360
Jika satu nominal saja hilang,
kalian mencoba kabur, maka aku...
580
00:28:44,395 --> 00:28:46,857
...akan terbitkan red notice
pada kalian semua.
581
00:28:46,892 --> 00:28:47,990
Jangan!
582
00:28:48,025 --> 00:28:50,630
Red notice? Kau sedang apa?
Jangan padaku!
583
00:28:50,665 --> 00:28:53,369
Apa ini, Nokia?
Aku tak tahu cara kerjanya!
584
00:28:53,404 --> 00:28:55,602
- Lihat aku.
- Aku melihatmu.
585
00:28:55,637 --> 00:28:57,472
Tetap berkontak denganku, paham?
586
00:28:57,507 --> 00:28:59,177
- Kutelepon sepanjang waktu.
- Diam.
587
00:28:59,212 --> 00:29:00,838
Saat kutelepon, angkat.
588
00:29:00,873 --> 00:29:03,511
Dan kau, sumber daya sedikit rendah.
589
00:29:03,546 --> 00:29:07,218
Nikmatilah transportasimu.
590
00:29:08,111 --> 00:29:10,111
Jangan kacaukan ini.
591
00:29:10,146 --> 00:29:11,915
Kami sudah pasti akan mengacaukannya.
592
00:29:11,950 --> 00:29:14,423
Lihat 2 orang yang kau pasangkan denganku.
593
00:29:14,458 --> 00:29:16,051
Cepat ke Portofino!
594
00:29:16,086 --> 00:29:17,723
Mustahil bisa keluar dari ruangan ini.
595
00:29:17,758 --> 00:29:21,122
Sekalian saja dia menyewa
anak kucing gegar otak.
596
00:29:21,157 --> 00:29:22,926
Bulan madu sudah berakhir!
597
00:29:29,099 --> 00:29:30,241
Aku tahu beberapa orang...
598
00:29:30,276 --> 00:29:32,177
...mengalami kaki dingin
di hari pernikahan,...
599
00:29:32,212 --> 00:29:33,640
...tapi tak kuduga...
600
00:29:33,675 --> 00:29:37,182
...kau akan mengalami penis dingin
di malam bulan madu kita.
601
00:29:37,217 --> 00:29:39,613
Sayang. Aku bilang, aku minta maaf.
602
00:29:39,648 --> 00:29:40,614
Maaf tidak cukup baik!
603
00:29:40,649 --> 00:29:43,716
Aku butuh penjelasan.
Kau di mana?
604
00:29:43,751 --> 00:29:46,752
Kau di mana, Darius?
Beritahu saja.
605
00:29:46,787 --> 00:29:47,951
Aku mengambil pekerjaan, oke?
606
00:29:47,986 --> 00:29:49,227
- Persetan kau!
- Hei!
607
00:29:49,262 --> 00:29:51,526
Persetan kau!
608
00:29:51,561 --> 00:29:55,024
Kini waktu yang tepat
untuk membahas aturan sabuk pengaman.
609
00:29:55,059 --> 00:29:56,124
Mungkin kini waktu yang tepat...
610
00:29:56,159 --> 00:29:57,598
...untuk membahas aturan tutup-mulut.
611
00:29:57,633 --> 00:30:00,403
Aku bilang begitu karena dia berkendara
seperti boneka uji tabrak.
612
00:30:00,438 --> 00:30:02,207
Jangan mengkritik
cara mengemudi istriku, keparat!
613
00:30:02,242 --> 00:30:04,209
Diam, diam!
614
00:30:04,244 --> 00:30:06,310
Tahu yang baru saja kusadari?
615
00:30:06,345 --> 00:30:10,446
Aku takkan membiarkan kalian
orang gila merusak batinku.
616
00:30:10,481 --> 00:30:14,076
Kuanggap ini sebagai jalan-jalan
nan indah melintasi Italia...
617
00:30:14,111 --> 00:30:17,453
...dan aku akan berpura-pura
bahwa kau masih suamiku yang setia.
618
00:30:17,488 --> 00:30:18,355
Masih!
619
00:30:18,390 --> 00:30:20,049
Breese, kau akan menjadi..
620
00:30:20,084 --> 00:30:21,292
Kau akan menjadi koper manusia.
621
00:30:21,327 --> 00:30:24,559
Ya. Kini kita berbulan madu.
622
00:30:24,594 --> 00:30:26,330
Pertama-tama, ini adalah misi.
623
00:30:26,365 --> 00:30:28,332
Kedua, dan supaya kita jelas...
624
00:30:28,367 --> 00:30:30,301
...aku berjanji pada terapisku
untuk tidak mengawal,...
625
00:30:30,336 --> 00:30:32,237
...aku takkan lindungi kalian..
626
00:30:32,272 --> 00:30:34,239
Ini bukan misi! Ini bulan madu!
627
00:30:34,274 --> 00:30:37,132
Apa-apaan?!
Hei! Pandangan ke jalan!
628
00:30:37,167 --> 00:30:38,507
Pandangan ke jalan!
629
00:30:38,542 --> 00:30:44,414
Bayi perlu diciptakan
dalam lingkungan yang merangsang.
630
00:30:44,449 --> 00:30:47,681
Aku harus terangsang oleh
tamasya,...
631
00:30:47,716 --> 00:30:50,046
...belanja, makan mewah.
632
00:30:50,081 --> 00:30:52,389
Tapi kita resmi sedang bulan madu.
633
00:30:52,424 --> 00:30:54,589
- Serius?
- Dia bilang 'makan mewah'?
634
00:30:54,624 --> 00:30:57,856
Jangan lakukan itu.
Kalian fokus saja ke jalan.
635
00:30:57,891 --> 00:30:59,858
Baiklah.
636
00:30:59,893 --> 00:31:00,992
Aku saja.
637
00:31:01,028 --> 00:31:03,367
Tak apa.
Kalian silakan menikmati.
638
00:31:03,402 --> 00:31:05,435
Mungkin injak sedikit remnya.
639
00:31:05,470 --> 00:31:08,064
Mungkin injak sedikit remnya!
640
00:31:12,103 --> 00:31:13,872
Pinjamkan ponselmu.
641
00:31:13,907 --> 00:31:16,281
- Kenapa kau bohong padanya?
- Apa maksudmu?
642
00:31:16,316 --> 00:31:18,943
Tadi kau bohong padanya.
Kau bukan bekerja.
643
00:31:18,978 --> 00:31:20,615
Tahu dari mana?
644
00:31:20,650 --> 00:31:24,817
Karena ada 22 indikasi pada tubuh
saat seseorang berbohong...
645
00:31:24,852 --> 00:31:26,786
...dan kau menunjukkan, 40.
646
00:31:28,823 --> 00:31:31,692
Jika kau ucap sepatah kata pun
pada Sonia,...
647
00:31:31,727 --> 00:31:33,694
...akan kutemukan cara baru
untuk membunuhmu.
648
00:31:33,729 --> 00:31:34,893
Wah.
649
00:31:34,928 --> 00:31:37,192
Kau pasti melakukan
sesuatu yang sangat serius, Darius.
650
00:31:37,227 --> 00:31:38,600
Kejujuran adalah kebijakan terbaik.
651
00:31:38,635 --> 00:31:41,438
Aku takkan menerima saran hubungan
dari orang lajang.
652
00:31:41,473 --> 00:31:43,902
Aku ingin menelepon.
Cepatlah.
653
00:31:50,306 --> 00:31:52,812
Ya, aku hanya penasaran
apa aku bisa..
654
00:31:58,622 --> 00:32:00,358
Aku mengambil pekerjaan, oke?
655
00:32:02,659 --> 00:32:05,253
Portofino punya pemandangan air
yang cocok bagi kita untuk..
656
00:32:05,288 --> 00:32:06,562
- Celaka.
- Kau mau ke mana?
657
00:32:09,127 --> 00:32:11,468
Sonia! Apa-apaan?
658
00:32:11,503 --> 00:32:13,998
Sebaiknya kau berharap
pekerjaan itu sepadan, keparat.
659
00:32:14,033 --> 00:32:15,065
Pekerjaan apa?!
660
00:32:19,005 --> 00:32:20,378
Siapa ini?
661
00:32:20,413 --> 00:32:23,513
Kami punya tempat kosong
untuk 'Carmen' pada jam 2 siang.
662
00:32:23,548 --> 00:32:25,779
Siapa Carmen?!
663
00:32:25,814 --> 00:32:28,815
Tiket ke opera 'Carmen'.
664
00:32:28,850 --> 00:32:30,850
Anda ingin pesan dua, 'kan?
665
00:32:30,885 --> 00:32:32,148
Aku suka 'Carmen'!
666
00:32:32,183 --> 00:32:35,591
Aku suka 'Carmen'!
667
00:32:35,615 --> 00:32:39,615
668
00:33:05,557 --> 00:33:07,491
Suara menggedor apa itu?
Aku tak bisa berhenti.
669
00:33:07,526 --> 00:33:10,824
Kepalaku pusing.
Apa itu? Apa?
670
00:33:10,859 --> 00:33:12,430
Itu si bodoh ini.
671
00:33:16,502 --> 00:33:21,131
Kalian.. sudah tidak waras?
672
00:33:21,166 --> 00:33:22,803
Hei, jaga mulutmu!
673
00:33:22,838 --> 00:33:26,576
Aku memungutmu dari jalanan,
mencegahmu kena sengat matahari,...
674
00:33:26,611 --> 00:33:28,138
...dan kini kau memanggilku tak waras?
675
00:33:28,173 --> 00:33:29,480
Sengatan matahari?
676
00:33:29,515 --> 00:33:32,307
Kau bisa dipenjara karena meninggalkan
anjing di mobil yang panas.
677
00:33:32,342 --> 00:33:33,814
Dan belum lagi...
678
00:33:33,849 --> 00:33:36,586
...konsekuensi psikologis
dari apa yang kudengar kalian lakukan.
679
00:33:37,380 --> 00:33:39,149
- Ya ampun!
- Itu Valentino?
680
00:33:39,184 --> 00:33:40,216
Ini punyaku.
681
00:33:40,251 --> 00:33:42,526
Kau habiskan uang untuk pembelian?
682
00:33:42,561 --> 00:33:45,254
Mereka pasti mengharapkan kita
untuk menghabiskannya sedikit.
683
00:33:45,289 --> 00:33:46,728
Tidak..
684
00:33:46,763 --> 00:33:48,598
Akan kuganti dengan
uang tabunganku.
685
00:33:48,633 --> 00:33:50,831
Kurasa itu ide bagus.
686
00:33:52,703 --> 00:33:55,638
- Aku akan menelepon.
- Andai aku punya tabungan.
687
00:33:55,673 --> 00:33:57,398
Halo.
Kau menghubungi Michael Bryce.
688
00:33:57,433 --> 00:33:59,268
Tinggalkan pesan,
dan semoga harimu indah.
689
00:34:00,513 --> 00:34:02,513
Dalam misi yang kami lakukan...
690
00:34:02,548 --> 00:34:04,449
...kami menyimpang dari jalur.
691
00:34:04,484 --> 00:34:06,242
Bahkan jalurnya sudah
tidak kelihatan lagi.
692
00:34:06,277 --> 00:34:08,486
Atau terdengar, dalam urusan ini.
693
00:34:08,521 --> 00:34:11,148
Telingaku masih berdenging dari...
694
00:34:11,183 --> 00:34:13,953
...dari hubungan seksual ganas...
695
00:34:13,988 --> 00:34:17,352
...yang mengarah ke klimaks
empat kali lipat.
696
00:34:17,387 --> 00:34:19,057
Pokoknya, aku sedang curhat.
697
00:34:19,092 --> 00:34:22,797
Aku tak ingin curhat kepadamu,
jadi, kita bicara lagi nanti.
698
00:34:22,832 --> 00:34:25,195
Astaga!
699
00:34:26,264 --> 00:34:27,901
Kau bicara pada siapa?
700
00:34:27,936 --> 00:34:29,771
Rahasia.
701
00:34:29,806 --> 00:34:32,807
- Aku tahu rahasiamu.
- Sungguh?
702
00:34:32,842 --> 00:34:35,678
Saking kesepiannya,
kau sampai bicara pada dirimu sendiri.
703
00:34:36,912 --> 00:34:37,977
704
00:34:38,012 --> 00:34:40,716
Dengar, Breese,
kau menyakiti perasaanku.
705
00:34:40,751 --> 00:34:42,817
Kau sungguh berpikir aku gila?
706
00:34:42,852 --> 00:34:43,983
Tidak!
707
00:34:44,018 --> 00:34:47,492
Kurasa kau..
luar biasa agresif, ganas,...
708
00:34:47,527 --> 00:34:48,724
...tapi dengan
cara yang tak terduga.
709
00:34:48,759 --> 00:34:49,890
Aku akan menjadi ibu
yang hebat.
710
00:34:49,925 --> 00:34:51,386
- Benar, 'kan?
- Kurasa. Ya.
711
00:34:51,421 --> 00:34:55,962
Seorang anak akan beruntung
memilikimu sebagai inangnya.
712
00:34:57,361 --> 00:34:59,163
Terima kasih, Breese.
713
00:34:59,198 --> 00:35:01,000
Terima kasih.
714
00:35:02,036 --> 00:35:04,069
Pasti karena...
715
00:35:04,104 --> 00:35:06,643
...seksualitas kuatmu...
716
00:35:06,678 --> 00:35:08,909
...yang membuatmu
menjadi pendengar yang baik.
717
00:35:09,912 --> 00:35:12,814
Harap minggir, Nona.
Ini TKP militer.
718
00:35:12,849 --> 00:35:15,916
Astaga.
Ayunkan pemukulnya.
719
00:35:15,951 --> 00:35:17,049
720
00:35:17,953 --> 00:35:20,481
Biar kutebak,
Crowley memberi kita petunjuk buruk.
721
00:35:20,516 --> 00:35:21,823
Tak ada yang mau
beritahu isinya.
722
00:35:21,858 --> 00:35:23,759
Itu pengiriman rahasia militer.
723
00:35:24,663 --> 00:35:26,564
Wow, wow!
724
00:35:26,599 --> 00:35:28,258
Pas sekali.
725
00:35:28,293 --> 00:35:30,898
Nampaknya petir menyambar dua kali.
726
00:35:32,737 --> 00:35:34,495
Kita harus ambil slip pengepakan itu.
727
00:35:34,530 --> 00:35:36,365
Bagaimana caranya, Tn. Bobby?
728
00:35:39,304 --> 00:35:40,710
Kita butuh pengalihan.
729
00:35:40,745 --> 00:35:42,173
Apa?
730
00:35:49,853 --> 00:35:52,183
Astaga, apa yang kau lakukan?
731
00:35:52,218 --> 00:35:53,050
Kurang ajar.
732
00:35:53,086 --> 00:35:55,087
Kali terakhir kulihat yang begini,...
733
00:35:55,122 --> 00:35:57,419
...Bruce Willis sedang
mengebor lubang di asteroid.
734
00:35:57,530 --> 00:36:00,610
{\an8}Roma
Ruang Rapat Interpol
735
00:36:00,699 --> 00:36:02,930
Bobby, syukurlah kau menelepon.
736
00:36:02,965 --> 00:36:04,426
Dengar, ini adalah bor mata berlian.
737
00:36:04,461 --> 00:36:07,363
Dan aku tahu ada kaitannya,
tapi bor ini sangat besar.
738
00:36:07,398 --> 00:36:08,573
Kau benar.
739
00:36:08,608 --> 00:36:10,498
Kami merekam percakapan
di kantor Roma kami.
740
00:36:10,533 --> 00:36:12,577
Mafia melakukan pembelian di Portofino.
741
00:36:12,612 --> 00:36:14,436
Mereka membeli koordinat rahasia...
742
00:36:14,471 --> 00:36:15,844
...jaringan data skala besar.
743
00:36:15,879 --> 00:36:17,439
Kami ada tim pengintai di sana..
744
00:36:17,474 --> 00:36:20,508
- Ada tim di Portofino?
- Ya, sedang ke sana sekarang.
745
00:36:20,543 --> 00:36:22,048
Siapkan helikopter.
746
00:36:22,083 --> 00:36:23,149
Bobby?
747
00:36:23,184 --> 00:36:25,689
Jika ini benar
seperti perkataanmu,...
748
00:36:25,724 --> 00:36:27,592
...aku sendiri yang akan memastikan...
749
00:36:27,627 --> 00:36:29,055
...kau dikirim kembali ke Boston.
750
00:36:29,090 --> 00:36:31,695
Bu, rasa terima kasihku tak cukup.
Terima kasih banyak.
751
00:36:31,730 --> 00:36:33,059
Terima kasih, Bu.
752
00:36:33,094 --> 00:36:34,665
Kita ke Portofino!
753
00:36:35,176 --> 00:36:38,476
{\an8}Portofino
Italia
754
00:36:43,907 --> 00:36:45,610
Ayo berakting sesuai karakter.
755
00:36:45,645 --> 00:36:47,172
Aku si pengawal.
756
00:36:47,207 --> 00:36:50,043
Mari dengar aksen Inggris
dari selir Carlo.
757
00:36:50,078 --> 00:36:51,572
Aksen Inggrisku sempurna,...
758
00:36:51,607 --> 00:36:52,749
...bedebah.
759
00:36:52,784 --> 00:36:53,882
Lewati aksen Inggrisnya...
760
00:36:53,917 --> 00:36:56,148
...dan langsung dieksekusi secara brutal.
761
00:36:56,183 --> 00:36:58,051
Bagaimana pemandangannya, D?
762
00:36:58,086 --> 00:37:01,890
Aku hanya melindungi asetku.
763
00:37:03,421 --> 00:37:05,828
Kami datang untuk bertemu Vladimir.
764
00:37:08,459 --> 00:37:09,491
Aku pengawalnya.
765
00:37:09,526 --> 00:37:10,965
Pemeriksaan keamanan.
766
00:37:11,000 --> 00:37:14,034
Dua menit lagi.
767
00:37:15,334 --> 00:37:17,840
Tim Crowley sudah di tempat.
Kita harus batalkan pembelian.
768
00:37:17,875 --> 00:37:20,777
Jika Crowley sampai tahu
mereka bertiga bekerja untukku..
769
00:37:29,722 --> 00:37:31,051
Dia tidak mengangkat telepon.
770
00:37:31,086 --> 00:37:33,790
Aku bilang apa padanya?
Ponsel sekali pakai. Angkat!
771
00:37:33,825 --> 00:37:36,386
- Silakan, Pak.
- Terima kasih banyak.
772
00:37:36,421 --> 00:37:38,025
Kerja bagus.
773
00:37:38,060 --> 00:37:40,159
Ya!
774
00:37:43,659 --> 00:37:45,670
Ya. Ya!
775
00:37:45,705 --> 00:37:48,134
- Gawat!
- Ada apa?
776
00:37:48,169 --> 00:37:51,104
Hanya mantan klien.
Tak apa, dia tak melihatku.
777
00:37:55,242 --> 00:37:57,374
Kau pasti Vladimir.
778
00:37:58,608 --> 00:38:00,179
Carlo titip salam.
779
00:38:00,214 --> 00:38:02,577
Dia pikir aku akan kurang menarik perhatian.
780
00:38:02,612 --> 00:38:04,579
Dia salah.
781
00:38:04,614 --> 00:38:07,186
Tapi tak ada yang mengeluh.
782
00:38:07,221 --> 00:38:08,990
Kurang ajar.
783
00:38:12,655 --> 00:38:14,226
Sudah dapat tampilan CCTV?
784
00:38:14,261 --> 00:38:15,494
Kuambil sekarang.
785
00:38:15,529 --> 00:38:18,527
Jangan bergerak sebelum pembelian
dilakukan dan mereka keluar kelab.
786
00:38:18,562 --> 00:38:20,903
- Terlalu banyak warga sipil.
- Dimengerti.
787
00:38:27,879 --> 00:38:29,714
Ini adalah koordinat rahasia...
788
00:38:29,749 --> 00:38:32,112
...untuk seluruh jaringan data Eropa.
789
00:38:33,280 --> 00:38:34,444
Oke?
790
00:38:35,447 --> 00:38:37,513
Tidak, tidak.
791
00:38:38,989 --> 00:38:41,891
Ini adalah gelang jarak.
792
00:38:43,356 --> 00:38:46,522
Sampai sidik jari pembeli
melucuti gelangnya...
793
00:38:46,557 --> 00:38:48,766
...kusarankan untuk
tidak menjauhkan kopernya...
794
00:38:48,801 --> 00:38:51,802
...lebih dari jarak lima meter
selama lebih dari 15 detik.
795
00:38:51,837 --> 00:38:54,970
Jika kau melakukannya,
gelangnya meledak.
796
00:38:55,005 --> 00:38:57,038
Tetap dekatkan!
797
00:38:57,843 --> 00:39:00,602
Akan disayangkan jika wajah cantik itu...
798
00:39:00,637 --> 00:39:03,209
...dihancurkan oleh TNT.
799
00:39:05,180 --> 00:39:06,379
Apa-apaan?
800
00:39:06,415 --> 00:39:09,149
Kutembak saja keparat ini sekarang.
801
00:39:09,184 --> 00:39:11,756
- Alamat?
- Alamat pengiriman!
802
00:39:11,791 --> 00:39:13,318
Di Floren.
803
00:39:14,156 --> 00:39:16,057
Kau akan kirimkan ke pembeli esok...
804
00:39:16,092 --> 00:39:17,927
...di pelelangan Ludovico Gallery.
805
00:39:17,962 --> 00:39:19,995
Aku suka Floren!
806
00:39:20,030 --> 00:39:23,768
Aku suka galeri, museum, dan budaya.
807
00:39:23,803 --> 00:39:25,099
Michael Bryce!
808
00:39:25,134 --> 00:39:27,530
Kau salah orang.
809
00:39:27,565 --> 00:39:29,136
Tidak, aku takkan lupakan wajah...
810
00:39:29,171 --> 00:39:31,138
...orang yang menolongku
di masa terpuruk.
811
00:39:31,173 --> 00:39:33,536
Ayo, bro!
Ayo kita pakai kokaina.
812
00:39:33,571 --> 00:39:34,812
Michael Bryce?
813
00:39:34,847 --> 00:39:36,539
Bukankah dia kehilangan
lisensinya...
814
00:39:36,574 --> 00:39:37,914
...saat Kurosawa terbunuh?
815
00:39:37,949 --> 00:39:40,114
Tidak, dia salah orang.
816
00:39:40,149 --> 00:39:41,951
Sudah kubilang, ini Michael Bryce!
817
00:39:41,986 --> 00:39:43,348
Sebagai catatan, itu menunggu tinjauan.
818 --> 00:39:44,613
Enyah sana!
00:39:43,383
819
00:39:44,648 --> 00:39:46,153
Hei, Semua,
itu Michael Bryce!
820
00:39:46,188 --> 00:39:49,717
Kenapa Carlo sewa
pengawal tak berlisensi...
821
00:39:49,752 --> 00:39:51,686
...untuk melindungi kekasih hidupnya?
822
00:39:51,721 --> 00:39:53,721
Benar! Kau dipecat.
823
00:39:53,756 --> 00:39:54,832
Kau yang dipecat!
824
00:39:54,867 --> 00:39:57,098
Benar juga, Sayang.
825
00:39:57,133 --> 00:40:00,695
Carlo selalu menyukai
wanita yang lebih muda.
826
00:40:00,730 --> 00:40:02,202
Permisi?
827
00:40:02,237 --> 00:40:04,501
Aku pernah melihatnya dengan
wanita usia tiga puluhan,...
828
00:40:04,536 --> 00:40:06,503
...tapi tak pernah yang setua ini.
829
00:40:06,538 --> 00:40:08,076
Tak pernah!
830
00:40:08,111 --> 00:40:10,540
Tidak, tidak.
Jangan tertawa.
831
00:40:19,782 --> 00:40:21,584
- Ini dia.
- Nenek-nenek, 'kan?
832
00:40:23,060 --> 00:40:25,962
Apa yang baru saja kau katakan,...
833
00:40:25,997 --> 00:40:29,625
...dasar keparat penikmat oral seks...
834
00:40:29,660 --> 00:40:32,793
...bajingan, penjilat jari?!
835
00:40:38,009 --> 00:40:40,438
Itu terdengar sangat Meksiko.
836
00:40:40,473 --> 00:40:42,737
Sial.
837
00:40:42,772 --> 00:40:44,079
Kita punya masaah.
838
00:40:44,114 --> 00:40:45,806
Ini tipuan.
839
00:40:45,841 --> 00:40:48,017
Sudah kentara, Bodoh!
840
00:40:48,052 --> 00:40:49,348
Singkirkan koper itu darinya.
841
00:40:49,383 --> 00:40:50,679
Hubungi Carlo!
842
00:40:50,714 --> 00:40:53,583
Dan kita mulai.
843
00:41:01,901 --> 00:41:03,967
Sial!
844
00:41:04,002 --> 00:41:05,364
Amankan ruangan.
845
00:41:06,037 --> 00:41:07,938
Ayo. Maju! Maju!
846
00:41:07,973 --> 00:41:09,907
Breese! Senjatanya!
847
00:41:23,384 --> 00:41:26,022
Bisa bantu aku, Kincaid?
848
00:41:27,157 --> 00:41:28,618
AAA apanya.
849
00:41:33,097 --> 00:41:35,328
Semua agen interpol, kalian diizinkan.
850
00:41:35,363 --> 00:41:36,164
Tembak mati.
851
00:41:36,199 --> 00:41:38,826
Interpol. Pergi sekarang!
852
00:41:38,861 --> 00:41:41,532
Sial!
853
00:41:48,838 --> 00:41:51,916
Malam terbaik hidupku!
854
00:41:53,051 --> 00:41:54,809
Breese!
855
00:41:54,844 --> 00:41:56,151
Sial!
856
00:41:56,186 --> 00:41:58,846
Breese! Kopernya! Cepat!
857
00:42:01,224 --> 00:42:03,455
Jalang!
858
00:42:08,165 --> 00:42:11,232
Mundur. Menyingkir!
859
00:42:16,800 --> 00:42:19,438
Maju!
860
00:42:21,772 --> 00:42:24,344
Ucapkan umurku, Jalang!
861
00:42:24,379 --> 00:42:26,478
Tidak, tidak!
862
00:42:28,515 --> 00:42:32,286
Breese, aku lapar.
863
00:42:32,321 --> 00:42:35,388
- Kita pergi sekarang?
- Masih aksen Meksiko.
864
00:42:40,857 --> 00:42:45,101
Breese!
865
00:42:47,666 --> 00:42:49,974
Pergi ke dermaga sekarang!
866
00:42:50,009 --> 00:42:52,108
Breese! Breese!
867
00:42:52,143 --> 00:42:54,440
Minggir! Awas!
868
00:43:04,221 --> 00:43:08,190
Breese, sayang, bangun!
Tetap bersamaku, Breese!
869
00:43:08,225 --> 00:43:10,720
Lewat sini.
870
00:43:10,755 --> 00:43:13,162
Lewat sini! Ayo!
871
00:43:13,197 --> 00:43:14,823
Minggir, kumohon!
872
00:43:14,858 --> 00:43:16,462
Target mengarah ke perairan.
873
00:43:17,729 --> 00:43:19,564
- Ayo!
- Cepat, cepat!
874
00:43:28,278 --> 00:43:29,838
Breesey!
875
00:43:29,873 --> 00:43:32,181
Tidak, tidak,
jangan mati, Breesey!
876
00:43:32,216 --> 00:43:34,777
Hanya kau yang memahamiku!
877
00:43:34,812 --> 00:43:36,515
Sayang..
878
00:43:36,550 --> 00:43:38,385
- Ayo, Breese!
- Sayang!
879
00:43:38,420 --> 00:43:42,620
- Kembali pada kami!
- Dia sudah tiada.
880
00:43:42,655 --> 00:43:45,392
Jangan bilang begitu!
881
00:43:48,727 --> 00:43:53,004
Sebaiknya kau katakan hal baik
tentang Breesey-ku.
882
00:43:54,568 --> 00:43:57,041
Michael orang yang...
883
00:43:58,704 --> 00:44:00,000
...sangat waspada.
884
00:44:00,035 --> 00:44:02,508
Ya, benar.
885
00:44:02,543 --> 00:44:04,345
Dia suka sabuk pengaman.
886
00:44:04,380 --> 00:44:08,745
Dia sangat suka sabuk pengaman.
887
00:44:08,780 --> 00:44:11,121
888
00:44:11,156 --> 00:44:14,751
Abu menjadi abu,
debu menjadi debu.
889
00:44:14,786 --> 00:44:19,723
Kami takkan pernah lupakan
waktu yang kita lalui bersama.
890
00:44:24,059 --> 00:44:26,268
Itu indah.
891
00:44:26,303 --> 00:44:29,106
Kau seharusnya menjadi pendeta.
892
00:44:34,245 --> 00:44:36,872
Ayo buang dia dan pergi.
893
00:44:53,495 --> 00:44:56,991
Apa yang salah dengan kalian?
894
00:44:57,026 --> 00:44:59,961
- Kami memberimu penguburan di laut!
- Penguburan di laut?
895
00:44:59,996 --> 00:45:01,633
Jantungmu tidak berdetak!
896
00:45:01,668 --> 00:45:04,636
Aku memakai kevlar!
897
00:45:06,068 --> 00:45:07,441
Ini pelaksanamu?
898
00:45:07,476 --> 00:45:08,970
Aku belum pernah melihat mereka.
899
00:45:09,005 --> 00:45:10,477
Hanya 1 nomor yang hubungi nomor...
900
00:45:10,512 --> 00:45:12,512
...yang dimiliki Michael Bryce...
901
00:45:12,547 --> 00:45:13,612
...dan itu nomormu.
902
00:45:13,647 --> 00:45:14,811
Waktu kita kurang dari dua hari...
903
00:45:14,846 --> 00:45:15,878
...sebelum serangannya terjadi.
904
00:45:15,913 --> 00:45:17,880
- Dua hari.
- Kuberi kau kesempatan.
905
00:45:17,915 --> 00:45:19,684
Kau bertindak tanpa persetujuanku...
906
00:45:19,719 --> 00:45:21,983
...dan kau pekerjakan dua penjahat...
907
00:45:22,018 --> 00:45:23,688
...dan seorang pengawal tak berlisensi...
908
00:45:23,723 --> 00:45:25,393
...dan kini mereka
memegang bukti penting.
909
00:45:25,428 --> 00:45:27,824
Mereka bisa saja terlibat
dalam serangan siber ini.
910
00:45:27,859 --> 00:45:30,233
Mereka tidak terlibat,
percayalah. Mereka bodoh.
911
00:45:30,268 --> 00:45:32,136
Kau tahu soal ini?
912
00:45:32,171 --> 00:45:34,468
- Dia tak ada kaitannya.
- Ya, aku tahu.
913
00:45:34,503 --> 00:45:36,767
Terbitkan red notice global
pada Darius Kincaid,...
914
00:45:36,802 --> 00:45:38,868
...Sonia Kincaid dan Michael Bryce.
915
00:45:38,903 --> 00:45:41,343
Kita punya masalah.
916
00:45:42,206 --> 00:45:44,206
{\an8}Athena
Yunani
917
00:45:44,282 --> 00:45:47,943
Tiga buronan tak dikenal
kabur dengan koordinatnya.
918
00:45:47,978 --> 00:45:49,813
Interpol ada di mana-mana.
919
00:45:49,848 --> 00:45:52,255
Sepertinya ada pengadu.
920
00:45:52,290 --> 00:45:55,049
Hubungi Carlo.
921
00:45:55,084 --> 00:45:58,624
Pak, Carlo sudah mati.
922
00:46:01,827 --> 00:46:07,369
Waktu kita 48 jam
dan setiap waktu yang terbuang,...
923
00:46:07,404 --> 00:46:10,130
...para pria dan wanita
bangga dari Yunani...
924
00:46:10,165 --> 00:46:12,638
...semakin jatuh.
925
00:46:12,673 --> 00:46:17,544
Hanya 2 orang yang tahu soal pembeliannya.
926
00:46:17,579 --> 00:46:19,546
Carlo...
927
00:46:20,615 --> 00:46:21,647
...dan kau.
928
00:46:21,682 --> 00:46:24,650
Sumpah aku takkan pernah mengkhianatimu!
929
00:46:24,685 --> 00:46:26,718
Kau adalah kuda Troya!
930
00:46:34,398 --> 00:46:37,993
Cari para buronan itu.
Bunuh mereka.
931
00:46:38,028 --> 00:46:40,765
Aku butuh kopernya.
932
00:46:41,768 --> 00:46:42,734
Apa itu?
933
00:46:42,769 --> 00:46:44,439
Interpol telah menerbitkan red notice...
934
00:46:44,474 --> 00:46:46,166
...untuk sang pembunuh, penipu wanita...
935
00:46:46,201 --> 00:46:48,168
Mereka dapat dari mana foto itu?
Itu buruk!
936
00:46:48,203 --> 00:46:50,280
...dan seorang pengawal
tak berlisensi ceroboh.
937
00:46:50,315 --> 00:46:52,315
Itu masih menunggu tinjauan.
938
00:46:52,350 --> 00:46:53,448
Itu yang kita dapat...
939
00:46:53,483 --> 00:46:54,977
...karena membantu mereka.
940
00:46:55,012 --> 00:46:57,980
Persetan mereka! Bisa kita selesaikan
bulan madu kita, Sayang?
941
00:46:58,015 --> 00:47:01,258
Dengan peledak di tanganku? Tidak!
942
00:47:01,293 --> 00:47:03,920
Kita akan mengantar benda ini
ke orang penting misterius...
943
00:47:03,955 --> 00:47:05,856
...agar uterusku bisa santai.
944
00:47:05,891 --> 00:47:08,056
- Ikut?
- Aku ikut.
945
00:47:08,091 --> 00:47:10,762
Kita harus cegah serangan siber ini
untuk membersihkan namaku.
946
00:47:10,797 --> 00:47:13,468
Aku ada masalah peninjauan
dan ini akan makan waktu lama..
947
00:47:13,503 --> 00:47:15,701
- Saya berharap tadi dia mati.
- Aku dengar itu!
948
00:47:16,333 --> 00:47:18,873
{\an8}Floren
Italia
949
00:47:23,238 --> 00:47:26,008
Sial.
950
00:47:26,043 --> 00:47:28,384
- Ada apa?
- Kau tak mungkin serius.
951
00:47:28,419 --> 00:47:31,211
- Tentang apa?
- Tulang rusukku patah.
952
00:47:31,246 --> 00:47:32,982
Aku tertembak oleh...
953
00:47:33,017 --> 00:47:35,017
...senapan gentel 12 gauge di dada.
954
00:47:35,052 --> 00:47:37,855
- Ingat?
- Breesey, jangan cemas.
955
00:47:37,890 --> 00:47:41,496
Sonia akan merawatmu.
Ini akan membuatmu baikan.
956
00:47:41,531 --> 00:47:43,894
- Terima kasih.
- Silakan, Sayang.
957
00:47:46,063 --> 00:47:47,227
Pelelangan karya seni...
958
00:47:47,262 --> 00:47:49,339
...oleh Miliarder bidang
pengiriman Yunani yang tertutup...
959
00:47:49,374 --> 00:47:51,671
...diyakini merupakan
yang terakhir dari aset panjang...
960
00:47:51,706 --> 00:47:53,376
...yang dilikuidasi di luar tanah airnya.
961
00:47:53,411 --> 00:47:55,070
Motivasinya untuk menjual...
962
00:47:55,105 --> 00:47:56,346
...di Eropa tidak diketahui,...
963
00:47:56,381 --> 00:47:58,876
...tapi para analis
menyebutnya 'bunuh diri finansial'.
964
00:47:58,911 --> 00:48:01,351
Itu detail keamanan yang luar biasa.
965
00:48:01,386 --> 00:48:06,389
- Astaga! Magnusson.
- Siapa?
966
00:48:06,424 --> 00:48:08,083
Pengawal peringkat AAA terbaik tahunan...
967
00:48:08,118 --> 00:48:09,491
...selama tiga tahun berturut-turut!
968
00:48:09,526 --> 00:48:11,020
Mereka memberi kalian penghargaan?
969
00:48:11,055 --> 00:48:13,924
Ya, mereka beri kami penghargaan,
ada konvensi dan lain-lain.
970
00:48:13,959 --> 00:48:15,926
Tak ada penghargaan
untuk pembunuh bayaran.
971
00:48:15,961 --> 00:48:18,500
Namanya 'suntik mati'.
972
00:48:18,535 --> 00:48:21,965
Astaga, lihat dia.
Dia kuat sekali, percaya diri.
973
00:48:22,000 --> 00:48:24,869
- Seperti panter.
- Biar kulihat dia.
974
00:48:27,137 --> 00:48:29,511
Astaga! Zento!
975
00:48:29,546 --> 00:48:32,481
Dia adalah pembunuh bayaran
yang hebat.
976
00:48:32,516 --> 00:48:34,417
Banyak mencuri bisnisku.
977
00:48:34,452 --> 00:48:37,783
- Cari tempat mengawasi.
- Aku ke menara.
978
00:48:38,918 --> 00:48:41,391
Pengincar koper ini
adalah orang yang super kaya...
979
00:48:41,426 --> 00:48:44,559
...karena bayaran Magnusson sangat mahal.
980
00:48:44,594 --> 00:48:47,793
Melepaskan paket.
Aku ingin semuanya waspada.
981
00:48:50,292 --> 00:48:53,194
Dan dapat.
982
00:48:53,229 --> 00:48:55,867
Itu mengerikan.
983
00:48:55,902 --> 00:49:00,707
Seperti Liberace
bercinta pada sepasang gorden.
984
00:49:11,918 --> 00:49:13,885
Kau kenal dia?
985
00:49:15,394 --> 00:49:17,460
Aku tak yakin.
986
00:49:18,595 --> 00:49:22,025
Magnusson, tiga target di atap.
987
00:49:22,060 --> 00:49:23,532
Biar kulihat dia.
988
00:49:25,668 --> 00:49:28,504
- Mereka membawa koper yang dicuri.
- Tembak.
989
00:49:30,266 --> 00:49:32,068
Sial, Zento! Tembakan!
990
00:49:34,237 --> 00:49:36,512
Bawa Aristotle ke tempat aman.
991
00:49:38,516 --> 00:49:41,682
Menyebar dan kepung.
Ambil koper itu!
992
00:49:45,886 --> 00:49:48,315
Mereka takkan tahu kita punya
lima kemungkinan rute pelarian.
993
00:49:48,350 --> 00:49:50,053
Mereka punya
lima kemungkinan rute pelarian.
994
00:49:54,158 --> 00:49:55,531
Kita seharusnya memakai umpan.
995
00:49:55,566 --> 00:49:57,797
Nampaknya mereka tak punya umpan, Pak.
996
00:49:57,832 --> 00:50:00,998
- Astaga. Mereka amatiran.
- Baik, ayo!
997
00:50:01,033 --> 00:50:02,736
Ayolah!
998
00:50:11,109 --> 00:50:12,306
Jika kau mendengarku,...
999
00:50:12,341 --> 00:50:13,615
...kita pasti sudah punya
kendaraan untuk kabur!
1000
00:50:13,650 --> 00:50:15,848
Orang-orang bodoh ini bahkan
tak punya kendaraan untuk kabur.
1001
00:50:15,883 --> 00:50:18,686
Bryce, naik ke van!
1002
00:50:18,721 --> 00:50:21,623
Pergi! Sekarang!
1003
00:50:22,593 --> 00:50:25,528
Cepat, Bryce!
1004
00:50:26,630 --> 00:50:28,729
Magnusson mengenaliku,...
1005
00:50:28,764 --> 00:50:30,434
...artinya dia mungkin hafal gerakanku.
1006
00:50:30,469 --> 00:50:31,963
Aku tak kenali para pecundang ini.
1007
00:50:31,998 --> 00:50:35,472
- Tembak mati.
- Bryce, kita harus pergi!
1008
00:50:35,507 --> 00:50:36,638
Sebentar!
1009
00:50:36,673 --> 00:50:38,805
- Berhasil. Ayo!
- Ayo!
1010
00:50:53,316 --> 00:50:56,185
Target berusaha kabur.
Hadang mereka.
1011
00:50:58,189 --> 00:50:59,925
Bryce, awas!
1012
00:51:04,998 --> 00:51:06,503
Wah!
1013
00:51:06,538 --> 00:51:09,264
Keahlian mengemudi
orang ini luar biasa.
1014
00:51:12,104 --> 00:51:14,269
Aku cuma mau bilang
bahwa sebuah kehormatan...
1015
00:51:14,304 --> 00:51:17,239
...bisa terlibat dalam kejar-kejaran
dengan seseorang yang ahli.
1016
00:51:17,274 --> 00:51:20,748
Terima kasih.
Aku menghargainya.
1017
00:51:20,783 --> 00:51:23,113
Steve McQueen tak sebanding denganmu.
1018
00:51:23,148 --> 00:51:24,521
Kurasa itu kali pertama...
1019
00:51:24,556 --> 00:51:26,490
...kau mengatakan hal baik kepadaku.
1020
00:51:34,192 --> 00:51:36,599
Bryce! Bryce!
1021
00:51:36,634 --> 00:51:39,360
Masuk ke mobil, Darius.
Cepat!
1022
00:51:39,395 --> 00:51:42,902
Bryce, apa-apaan?!
1023
00:51:42,937 --> 00:51:45,476
Minggir, keparat!
1024
00:51:46,611 --> 00:51:48,336
Kau berikan dia apa?
1025
00:51:50,142 --> 00:51:51,911
Hanya pereda nyeri.
1026
00:51:53,684 --> 00:51:56,014
Tapi dia terlalu lemah.
1027
00:51:57,083 --> 00:51:59,182
Target menuju barat, hadang mereka.
1028
00:52:02,451 --> 00:52:06,255
Gawat! Jangan lewat tangga, keparat!
1029
00:52:10,261 --> 00:52:12,492
Aku tidak pakai bra olahraga!
1030
00:52:20,876 --> 00:52:24,042
Orang ini gila.
1031
00:52:25,540 --> 00:52:28,684
Ini bukan bulan madu, keparat!
1032
00:52:28,719 --> 00:52:31,379
Ini bulan-bulanan!
1033
00:52:31,414 --> 00:52:33,513
Menurutku hari kita berjalan baik!
1034
00:52:33,548 --> 00:52:35,922
- Kau bergurau?!
- Belanja.
1035
00:52:42,392 --> 00:52:43,633
Mencicipi anggur.
1036
00:52:43,668 --> 00:52:45,294
Ya, dengan uang orang lain.
1037
00:52:45,329 --> 00:52:47,362
Bunga-bunga.
1038
00:52:51,775 --> 00:52:53,577
Mamma mia!
1039
00:52:53,612 --> 00:52:54,776
Tersisa satu pengejar.
1040
00:52:54,811 --> 00:52:56,536
♪ Menonton opera! ♪
1041
00:52:56,571 --> 00:52:59,176
Dan kau tertidur, keparat!
1042
00:53:00,146 --> 00:53:03,411
Selamat sore, aku ingin
menawarkan gencatan senjata.
1043
00:53:03,446 --> 00:53:04,478
1044
00:53:04,513 --> 00:53:05,886
Serahkan kopernya...
1045
00:53:05,921 --> 00:53:07,349
...dan aku akan lepaskan gelang itu.
1046
00:53:07,384 --> 00:53:09,384
Tentu.
1047
00:53:09,419 --> 00:53:11,518
Sial.
1048
00:53:13,731 --> 00:53:16,864
Tamat sudah si idola Breese.
1049
00:53:18,637 --> 00:53:21,330
Target menuju selatan.
Ambil kopernya.
1050
00:53:24,236 --> 00:53:26,137
Jangan, ya ampun!
1051
00:53:28,713 --> 00:53:31,208
Saat kubilang "sekarang",
buka pintunya.
1052
00:53:31,243 --> 00:53:33,276
Dan...
1053
00:53:33,311 --> 00:53:34,981
...sekarang!
1054
00:53:44,256 --> 00:53:46,256
Sial!
1055
00:53:46,291 --> 00:53:48,126
1056
00:53:49,162 --> 00:53:50,700
Sial!
1057
00:53:50,735 --> 00:53:54,638
Astaga! Aku akan mati!
1058
00:53:54,673 --> 00:53:56,266
- Astaga!
- Aku akan bantu.
1059
00:53:56,301 --> 00:53:57,971
Aku akan bantu! Tenang!
1060
00:53:59,843 --> 00:54:02,206
1061
00:54:08,720 --> 00:54:12,315
Ya!
1062
00:54:15,452 --> 00:54:17,694
Sial.
1063
00:54:17,729 --> 00:54:20,356
Yang benar saja!
1064
00:54:29,433 --> 00:54:31,499
Apa-apaan?!
1065
00:54:38,475 --> 00:54:40,310
Turun!
1066
00:54:46,758 --> 00:54:49,385
Kita lolos dari mereka?
1067
00:54:50,927 --> 00:54:53,191
Kau tidak lolos!
1068
00:54:54,425 --> 00:54:56,128
Gawat!
1069
00:55:07,438 --> 00:55:09,746
Gawat!
1070
00:55:09,781 --> 00:55:11,748
Sonia!
1071
00:55:11,783 --> 00:55:13,376
Masuk ke mobil!
1072
00:55:13,411 --> 00:55:15,345
Kau berusaha menyingkirkanku?
1073
00:55:15,380 --> 00:55:17,413
Berayun keluar mobil?!
1074
00:55:20,715 --> 00:55:22,990
Dia sedang isi ulang.
Pegang kemudinya.
1075
00:55:35,367 --> 00:55:37,807
1076
00:55:41,043 --> 00:55:42,812
Kau sedang apa?
1077
00:55:42,847 --> 00:55:44,275
- Pegangan, Sayang!
- Darius!
1078
00:55:44,310 --> 00:55:47,377
Sial!
1079
00:55:51,317 --> 00:55:54,417
1080
00:56:00,524 --> 00:56:03,360
Mereka tak pakai sabuk pengaman.
1081
00:56:03,395 --> 00:56:05,329
Tiga buronan yang
bertanggung jawab atas...
1082
00:56:05,364 --> 00:56:07,595
...baku tembak di kelab
malam di Portofino...
1083
00:56:07,630 --> 00:56:09,069
Panggilan telepon untuk Anda, Pak.
1084
00:56:09,104 --> 00:56:11,434
...dan diyakini bersembunyi
di suatu tempat di Italia.
1085
00:56:11,469 --> 00:56:12,633
Koresponden berita kami...
1086
00:56:12,668 --> 00:56:13,700
Ya?
1087
00:56:13,735 --> 00:56:14,976
Pak, mohon maaf...
1088
00:56:15,011 --> 00:56:17,572
...tiga buronan itu berhasil kabur.
1089
00:56:17,607 --> 00:56:20,113
..pencarian polisi terhadap
pengawal tercela Michael Bryce,
1090
00:56:20,148 --> 00:56:22,577
penipu wanita internasional
Sonia Kincaid...
1091
00:56:22,612 --> 00:56:27,219
Saat kau temukan mereka,
aku ingin mereka hidup-hidup.
1092
00:56:27,254 --> 00:56:32,158
♪ Kau tertidur, Breese kecil ♪
1093
00:56:32,193 --> 00:56:36,096
♪ Bisa tolong bangunlah ♪
1094
00:56:36,131 --> 00:56:39,902
♪ Dalam tidurmu pikirkanlah Sonia ♪
1095
00:56:39,937 --> 00:56:43,433
♪ Dan bom yang ada di tangannya ♪
1096
00:56:45,173 --> 00:56:49,571
Hei! Pil apa itu?
1097
00:56:49,606 --> 00:56:52,607
- Hanya litium.
- Litium?!
1098
00:56:52,642 --> 00:56:55,016
Sayang, litium bukan obat pereda nyeri.
1099
00:56:55,051 --> 00:56:58,580
Itu untuk meredakan stresku, Darius,
dan stres adalah rasa nyeri.
1100
00:56:58,615 --> 00:57:00,021
Breesey, mau lagi?
1101
00:57:00,056 --> 00:57:02,584
Jangan dekati aku.
1102
00:57:02,619 --> 00:57:04,784
Aku sudah muak dengan kalian.
1103
00:57:04,819 --> 00:57:08,194
Maaf kukatakan ini, Sonia,
tapi kau gila.
1104
00:57:08,229 --> 00:57:10,900
Hei, keparat!
Jangan bicara begitu pada istriku.
1105
00:57:10,935 --> 00:57:13,969
Kenapa tidak?
Dia akan menjadi ibu yang buruk.
1106
00:57:14,004 --> 00:57:17,170
Aku bahkan takkan tinggalkan
boneka Chucky dalam asuhannya.
1107
00:57:17,205 --> 00:57:20,701
Minta maaf pada Sonia sekarang juga.
1108
00:57:20,736 --> 00:57:22,604
Persetan "minta maaf".
1109
00:57:22,639 --> 00:57:24,045
Kau akan menembakku?
1110
00:57:24,080 --> 00:57:27,345
Kau memang ayah terbaik.
Tak sabar.
1111
00:57:28,150 --> 00:57:29,710
Hei! Mau ke mana, keparat?
1112
00:57:29,745 --> 00:57:30,986
Aku bilang, "minta maaf"!
1113
00:57:31,021 --> 00:57:34,957
Aku mau coba hilangkan efek litiumnya.
1114
00:57:35,784 --> 00:57:37,960
Sial.
1115
00:57:37,995 --> 00:57:40,061
Halo. Kau menghubungi Michael Bryce.
1116
00:57:40,096 --> 00:57:42,096
Tinggalkan pesan
dan semoga harimu indah.
1117
00:57:42,131 --> 00:57:43,966
Michael masa depan, aku tersesat.
1118
00:57:44,001 --> 00:57:45,396
Beri aku pertanda.
1119
00:57:45,431 --> 00:57:47,464
Layanan Anda di luar jangkauan.
1120
00:57:47,499 --> 00:57:50,500
Kurang ajar.
Sial...
1121
00:57:50,535 --> 00:57:54,438
Kedua orang gila itu
mencoba mengacaukanku.
1122
00:57:58,477 --> 00:58:00,510
Sayang, kau tak apa?
1123
00:58:03,152 --> 00:58:04,844
Aku sangat baik.
1124
00:58:04,879 --> 00:58:10,652
Bulan madu kita adalah kegilaan yang lezat.
1125
00:58:10,687 --> 00:58:13,028
Tidak ada janin di rahimku,
1126
00:58:13,063 --> 00:58:16,130
tapi ada bom di tanganku.
1127
00:58:16,165 --> 00:58:20,497
Dengan kata lain, gaya hidup darimu...
1128
00:58:20,532 --> 00:58:22,268
...menjadikanku ibu yang buruk...
1129
00:58:22,303 --> 00:58:24,204
...dari anak-anak
yang tak kita miliki.
1130
00:58:24,239 --> 00:58:25,909
Ini semua salahmu!
1131
00:58:25,944 --> 00:58:27,273
Bagaimana ini salahku?
1132
00:58:27,308 --> 00:58:28,978
Seingatku, aku tak bertemu denganmu...
1133
00:58:29,013 --> 00:58:30,276
...di pesta dansa.
1134
00:58:30,311 --> 00:58:32,740
- Apa?
- Aku menghadang peluru untuk Darius.
1135
00:58:32,775 --> 00:58:34,511
Aku menghadang peluru untuk Sonia.
1136
00:58:34,546 --> 00:58:35,919
Aku hanyalah...
1137
00:58:35,954 --> 00:58:39,417
...kacung tahan tembakan semua orang, ya?
1138
00:58:41,586 --> 00:58:46,490
Baik. Waktunya serius. Ayo.
1139
00:58:46,525 --> 00:58:48,360
Beri aku pertanda.
1140
00:58:48,395 --> 00:58:50,362
Pertanda apapun.
1141
00:58:50,397 --> 00:58:51,902
Kumohon.
1142
00:58:51,926 --> 00:58:52,672
{\an8}Toskana
8 KM
1143
00:58:52,696 --> 00:58:55,631
Baik, itu tanda,
tapi bukan itu yang kucari.
1144
00:58:59,703 --> 00:59:01,383
Kunjungi Toskana Hari Ini
1145
00:59:01,540 --> 00:59:05,245
Apa saja. Apapun!
1146
00:59:07,961 --> 00:59:10,041
Toskana Menanti!
1147
00:59:11,550 --> 00:59:14,419
Aku paham niatmu..
1148
00:59:14,454 --> 00:59:18,060
Kau mau aku bekerja sama?
Kita akan bekerja sama.
1149
00:59:18,095 --> 00:59:20,392
Bertanggung jawablah atas tindakanmu!
1150
00:59:20,427 --> 00:59:21,822
Ini bukan salahku!
1151
00:59:21,857 --> 00:59:23,131
- Hei.
- Kau paksa aku...
1152
00:59:23,166 --> 00:59:25,100
- Hei!
- Apa?
1153
00:59:25,135 --> 00:59:27,630
Aku mengucapkan hal-hal buruk tadi...
1154
00:59:27,665 --> 00:59:31,139
...karena aku setengah sadar
dipengaruhi efek litium.
1155
00:59:31,933 --> 00:59:33,372
Permintaan maaf diterima.
1156
00:59:33,407 --> 00:59:37,673
Aku tidak minta maaf.
Aku tahu seseorang yang bisa membantu kita.
1157
00:59:46,915 --> 00:59:50,191
Ini seperti hal senjata api itu?
Kau juga tak bisa menekan bel pintu?
1158
00:59:50,226 --> 00:59:55,427
Hanya saja aku belum bicara pada ayahku
semenjak kehilangan lisensi.
1159
00:59:55,462 --> 00:59:58,925
Jadi kau mengakui bahwa
kau tidak berlisensi.
1160
00:59:58,960 --> 01:00:01,202
Kau tidak mengerti.
1161
01:00:03,635 --> 01:00:05,701
Dia adalah pengawal terbaik
yang pernah hidup...
1162
01:00:07,144 --> 01:00:10,211
...dan aku hanyalah... aku.
1163
01:00:10,246 --> 01:00:12,048
Kau sedang apa?
1164
01:00:17,781 --> 01:00:19,517
Sial!
1165
01:00:21,554 --> 01:00:22,949
Baiklah.
1166
01:00:29,430 --> 01:00:31,991
Tn. Bryce ada di belakang.
Dia sedang memotong kayu.
1167
01:00:32,026 --> 01:00:35,863
Dia takkan lama.
Kuambilkan air minum.
1168
01:00:37,372 --> 01:00:41,605
Peringkat AAA ini adalah fantasi keluarga.
1169
01:00:51,716 --> 01:00:53,815
Hai, Ayah.
1170
01:00:54,620 --> 01:00:56,455
Tak kubayangkan akan pulang seperti ini.
1171
01:00:56,490 --> 01:00:59,656
Kupikir aku akan pulang
dalam keadaan berbeda.
1172
01:00:59,691 --> 01:01:04,529
Aku yakin kau tahu bahwa
lisensiku sedang dalam peninjauan.
1173
01:01:06,929 --> 01:01:09,468
Maaf telah menjadi aib.
1174
01:01:10,339 --> 01:01:13,109
Kami sangat butuh bantuanmu.
1175
01:01:13,969 --> 01:01:19,544
Di luar sana kau adalah
pengawal tak berlisensi,
1176
01:01:19,579 --> 01:01:21,007
tapi di sini...
1177
01:01:22,681 --> 01:01:25,979
...kau adalah putraku...
1178
01:01:26,014 --> 01:01:27,651
...dan ini adalah rumahmu.
1179
01:01:32,757 --> 01:01:35,659
Apa-apaan?!
1180
01:01:36,860 --> 01:01:38,233
1181
01:01:41,172 --> 01:01:43,733
Tenangkan dirimu.
1182
01:01:43,768 --> 01:01:46,241
Aku mencoba meluapkan rasa rindu
pada ayahku.
1183
01:01:46,276 --> 01:01:48,210
Aku mengerti. Kau terkejut.
1184
01:01:48,245 --> 01:01:50,641
- Dia... dia...
- Seorang legenda. Ya.
1185
01:01:50,676 --> 01:01:53,182
Aneh bagimu, tapi bagiku
dia hanyalah Ayah.
1186
01:01:53,217 --> 01:01:54,579
Tidak, aku terkejut karena dia..
1187
01:01:54,614 --> 01:01:56,779
karena suaranya sangat berkarakter
dalam timbre-nya?
1188
01:01:56,814 --> 01:01:58,847
Itu luar biasa,
tapi banyak orang yang bersuara..
1189
01:01:58,882 --> 01:02:00,288
Tidak, keparat, bukan suaranya.
1190
01:02:00,323 --> 01:02:02,620
- Tapi fakta bahwa dia..
- Penulis kondang?
1191
01:02:03,887 --> 01:02:06,393
Apa, Darius?
1192
01:02:06,428 --> 01:02:08,329
Katakanlah, karena terus terang,...
1193
01:02:08,364 --> 01:02:10,529
...aku lelah mendengarmu berlarat-larat.
1194
01:02:10,564 --> 01:02:13,059
- "Larut" junior.
- Maaf?
1195
01:02:13,094 --> 01:02:17,173
Ungkapannya adalah 'berlarut-larut'.
1196
01:02:17,967 --> 01:02:19,835
- Menarik.
- Yang benar 'larut'.
1197
01:02:19,870 --> 01:02:22,244
- Maaf, aku...
- Aku tahu kau siapa.
1198
01:02:22,279 --> 01:02:23,872
Aku menonton berita.
1199
01:02:27,009 --> 01:02:28,877
Halo, Sayang.
1200
01:02:30,419 --> 01:02:32,287
Senang berjumpa, Tn. Ayah Breese.
1201
01:02:32,322 --> 01:02:35,323
- Dengan senang hati.
- Kau punya putra yang baik.
1202
01:02:35,358 --> 01:02:36,984
Bisa kita melepaskannya?
1203
01:02:37,019 --> 01:02:39,789
Kita akan lakukan sebisa kita.
1204
01:02:39,824 --> 01:02:42,231
- Giuseppe?
- Ya, Pak.
1205
01:02:42,266 --> 01:02:45,234
Siapkan rumah aman...
1206
01:02:45,269 --> 01:02:49,403
...dan peralatan yang diperlukan
untuk memutuskan tautan TI-47.
1207
01:02:51,440 --> 01:02:54,639
Kapan kau akan memberitahuku
bahwa ayahmu orang kulit hitam?
1208
01:02:54,674 --> 01:02:57,873
Ayah tiri.
Dan aku tak tahu apa relevansinya itu.
1209
01:02:57,908 --> 01:03:02,009
Kenapa tidak melihat dari hati
alih-alih kebencian?
1210
01:03:02,044 --> 01:03:04,220
- Ya.
- Relevan? Hati? Benci?
1211
01:03:04,255 --> 01:03:05,650
Kau bicara apa?!
1212
01:03:05,685 --> 01:03:07,586
- Kau tahu persis maksudku..
- Sudah, semuanya..
1213
01:03:07,621 --> 01:03:11,018
- Maaf, Ayah.
- Jangan bertengkar di rumahku, oke?
1214
01:03:11,053 --> 01:03:13,119
- Mengerti.
- Siapa yang lapar?
1215
01:03:13,154 --> 01:03:15,264
- Aku mau makan.
- Bagus.
1216
01:03:15,299 --> 01:03:18,267
- Lapar?
- Aku sedikit lapar.
1217
01:03:27,806 --> 01:03:33,975
Ini adalah semua peluru yang Ayah
hadang untuk para kepala negara.
1218
01:03:34,010 --> 01:03:36,516
Mengesankan.
1219
01:03:36,551 --> 01:03:39,552
Tiada hal lain selain menghadang peluru
yang bisa membuatmu merasa jantan.
1220
01:03:39,587 --> 01:03:44,788
- Ya. Aku sendiri menghadang 20 kali.
- Aku juga sudah menghadang peluru.
1221
01:03:45,890 --> 01:03:48,891
- Ya?
- Ya, untuk Darius.
1222
01:03:48,926 --> 01:03:51,190
Kuselamatkan dia.
Benarkan, Darius?
1223
01:03:52,567 --> 01:03:55,029
Breese menghadang peluru
untuk suamiku di Den Haag.
1224
01:03:55,064 --> 01:03:56,899
Dia sangat berani.
1225
01:03:56,934 --> 01:03:59,935
Lihatlah. Di sini.
1226
01:04:01,169 --> 01:04:03,037
Bryce, itu mirip seperti bintik.
1227
01:04:03,875 --> 01:04:06,810
Dia juga menghadang ledakan dari
tembakan senapan untukku semalam.
1228
01:04:06,845 --> 01:04:09,208
Sebenarnya aku memakai kevlar.
1229
01:04:09,243 --> 01:04:12,145
Kevlar? Peringkat AAA sejati
tidak pernah memakai kevlar.
1230
01:04:13,555 --> 01:04:16,182
Mengingat Bryce dan pisau
lipat terpercayanya,
1231
01:04:16,217 --> 01:04:18,052
...dia sudah akan mengatasi
semua ancaman...
1232
01:04:18,087 --> 01:04:19,559
...sebelum ancaman itu tiba.
1233
01:04:21,222 --> 01:04:24,300
Kau tertawa, tapi banyak kepala negara...
1234
01:04:24,335 --> 01:04:26,159
...telah dibunuh oleh pisau lipat.
1235
01:04:26,194 --> 01:04:27,732
Tidak ada yang menduganya.
1236
01:04:28,966 --> 01:04:32,803
Ya, Gelato Elena.
1237
01:04:33,608 --> 01:04:35,311
Gelato terbaik di kota bagian sini..
1238
01:04:39,614 --> 01:04:41,779
Bryce?
1239
01:04:42,815 --> 01:04:44,518
Permisi sebentar.
1240
01:04:44,553 --> 01:04:46,146
Bryce.
1241
01:04:46,181 --> 01:04:48,291
Bryce?
1242
01:04:48,326 --> 01:04:49,886
Kenapa dengannya?
1243
01:04:49,921 --> 01:04:51,954
Karena gelatonya.
1244
01:04:53,826 --> 01:04:56,959
Aku lupa.
Itu pemicu.
1245
01:04:56,994 --> 01:05:00,831
Kenapa?
1246
01:05:00,866 --> 01:05:05,231
Semua kenangan Bryce adalah bersama ibunya.
1247
01:05:05,266 --> 01:05:09,477
Ibunya biasa memanggilnya
'pengawal kecilnya'.
1248
01:05:09,512 --> 01:05:13,712
Setiap hari Minggu dia akan
mengajak Bryce ke taman hiburan.
1249
01:05:13,747 --> 01:05:17,144
Tapi minatnya bukanlah
terhadap wahananya.
1250
01:05:17,179 --> 01:05:20,983
Melainkan pada gelatonya.
1251
01:05:21,018 --> 01:05:23,150
Ya.
1252
01:05:23,185 --> 01:05:24,723
Bryce tak bisa memilih...
1253
01:05:24,758 --> 01:05:28,397
...antara rocky road
dan buah ara lavender.
1254
01:05:28,432 --> 01:05:30,432
Seperti tiada habisnya.
1255
01:05:30,467 --> 01:05:34,502
Lalu apa yang terjadi?
Dia salah memilih rasa?
1256
01:05:34,537 --> 01:05:38,231
Tidak, Sayang.
Takdir memilih ibunya.
1257
01:05:38,266 --> 01:05:40,167
Sampai hari ini aku tak tahu mengapa...
1258
01:05:40,202 --> 01:05:44,303
...orang Italia dewasa
dengan berat 132 kg...
1259
01:05:44,338 --> 01:05:46,305
...ingin naik wahana Paratrooper.
1260
01:05:46,340 --> 01:05:49,616
Sejujurnya aku tidak ingin tahu.
1261
01:05:49,651 --> 01:05:52,113
Beberapa hal sebaiknya tidak diucapkan.
1262
01:05:54,722 --> 01:05:58,625
Dan Bryce... dia memilih
untuk menyalahkan dirinya.
1263
01:05:59,562 --> 01:06:01,628
Makanya dia suka sabuk pengaman.
1264
01:06:01,663 --> 01:06:04,961
Masih tidak menjelaskan
kenapa dia begitu menyebalkan.
1265
01:06:07,702 --> 01:06:09,504
Kau yang menyebalkan.
1266
01:06:19,945 --> 01:06:21,714
Hai.
1267
01:06:21,749 --> 01:06:23,749
- Kau tak apa?
- Aku baik.
1268
01:06:23,784 --> 01:06:26,620
- Mau kudorongkan?
- Tidak. Terima kasih.
1269
01:06:26,655 --> 01:06:32,758
Terkadang aku menangis saat aku tersadar.
1270
01:06:32,793 --> 01:06:35,497
Ayahmu memberitahu kami
apa yang menimpa ibumu.
1271
01:06:35,532 --> 01:06:40,227
Jika saja kupesan gelato persik
semenit lebih awal...
1272
01:06:40,262 --> 01:06:42,163
...dia akan masih hidup.
1273
01:06:42,198 --> 01:06:43,703
Salahku. Aku mengerti.
1274
01:06:43,738 --> 01:06:47,102
Tidak. Itu bukan salahmu.
1275
01:06:47,137 --> 01:06:48,543
Kau tak boleh menyalahkan dirimu.
1276
01:06:48,578 --> 01:06:51,337
Merasa bersalah itu sangatlah wajar.
1277
01:06:51,372 --> 01:06:53,680
Aku memahamimu lebih baik
dari yang kau pikir.
1278
01:06:53,715 --> 01:06:57,013
Ibuku dimakan hiu.
1279
01:06:58,753 --> 01:07:02,689
Melihat ibuku dimangsa
oleh binatang buas,
1280
01:07:02,724 --> 01:07:05,956
itu bisa memberi trauma,
lebih dari yang bisa dibayangkan.
1281
01:07:05,991 --> 01:07:10,532
Tapi ya Tuhan,
itu telah sangat melukaimu.
1282
01:07:10,567 --> 01:07:15,702
Kau jauh lebih kalut
dari yang kubisa hitung.
1283
01:07:15,737 --> 01:07:17,638
- Kini semua masuk akal...
- Ya.
1284
01:07:17,673 --> 01:07:19,739
...termasuk obsesimu pada payudaraku.
1285
01:07:19,774 --> 01:07:22,940
Apa?
Maaf, kau bilang "dengan payudaramu"?
1286
01:07:22,975 --> 01:07:25,239
Aku tak pernah memikirkan payudaramu.
Sekalipun tidak.
1287
01:07:25,274 --> 01:07:28,242
Ayolah, kau terobsesi dengan payudaraku.
1288
01:07:28,277 --> 01:07:29,650
Astaga, baiklah.
1289
01:07:29,685 --> 01:07:33,115
Saat menyelamatkanku,
kau dengan lembutnya membekam tanganmu...
1290
01:07:33,150 --> 01:07:36,822
...dan mendorongku di payudara
untuk menyelamatkanku dari tembakan.
1291
01:07:36,857 --> 01:07:38,824
Tak banyak pilihan lainnya.
1292
01:07:38,859 --> 01:07:41,893
Aku bisa dengar sifat kekanakanmu
di dalam, berteriak...
1293
01:07:41,928 --> 01:07:44,599
..."Ibu, tolong jangan mati!
Aku membutuhkanmu".
1294
01:07:44,634 --> 01:07:46,293
Kurasa bukan itu yang kuteriakkan.
1295
01:07:46,328 --> 01:07:48,702
Suaraku sama sekali
bukan seperti itu.
1296
01:07:48,737 --> 01:07:50,803
Jika ini membuatmu lebih baik...
1297
01:07:50,838 --> 01:07:52,233
Tidak.
1298
01:07:52,268 --> 01:07:54,477
...aku juga tak bisa memakan gelato.
1299
01:07:54,512 --> 01:07:56,578
Benar. Itu tak membuatku lebih baik.
Aku tak peduli.
1300
01:07:56,613 --> 01:07:58,437
Aku intoleransi laktosa.
1301
01:07:58,472 --> 01:08:01,374
Aku masih tak peduli.
1302
01:08:01,409 --> 01:08:03,618
Aku akan kembali ke dalam.
1303
01:08:03,653 --> 01:08:05,950
Kurasa mereka menyajikan
harga diri.
1304
01:08:05,985 --> 01:08:10,691
Baik. Hei, ini berjalan baik.
Sungguh berjalan baik.
1305
01:08:10,726 --> 01:08:12,319
Untuk ke rumah aman..
1306
01:08:12,354 --> 01:08:14,959
Bagus sekali.
Terima kasih banyak.
1307
01:08:14,994 --> 01:08:17,500
Kami tinggal naik
dan ke kanan.
1308
01:08:18,536 --> 01:08:22,934
Kabar baik. Kontakku bilang
semuanya sudah siap.
1309
01:08:22,969 --> 01:08:25,805
Kita akan segera melepaskan TI-47 itu.
1310
01:08:25,840 --> 01:08:28,544
Sementara itu aku akan
selesaikan semua dengan Interpol.
1311
01:08:28,579 --> 01:08:32,812
Sonia. Biarkan mereka
menikmati momen bersama.
1312
01:08:34,013 --> 01:08:35,650
Bryce...
1313
01:08:37,115 --> 01:08:39,181
...Ayah...
1314
01:08:39,216 --> 01:08:41,986
...minta maaf soal gelatonya.
1315
01:08:43,352 --> 01:08:45,121
Hei...
1316
01:08:45,156 --> 01:08:48,795
Banyak orang yang kehilangan lisensi,
dan tak pernah kembali.
1317
01:08:48,830 --> 01:08:51,864
Lihat dirimu.
Kau akan menjadi pahlawan.
1318
01:08:53,703 --> 01:08:55,901
Ayah akan mampir
ke rumah aman untuk menemuimu...
1319
01:08:55,936 --> 01:08:58,607
...usai dapat informasi lebih.
1320
01:08:58,642 --> 01:09:00,906
Ayah juga akan bicara
pada dewan peninjau,...
1321
01:09:00,941 --> 01:09:04,074
...memastikan bahwa kau
mendapat persidangan adil.
1322
01:09:04,109 --> 01:09:07,275
Terima kasih, Ayah.
1323
01:09:07,310 --> 01:09:09,079
Jangan cemas.
1324
01:09:10,148 --> 01:09:11,917
Bryce..
1325
01:09:12,920 --> 01:09:14,887
Ambil Jag-nya.
1326
01:09:15,890 --> 01:09:17,186
Jag?
1327
01:09:17,221 --> 01:09:19,760
Yang tak boleh kulihat
saat kecil?
1328
01:09:19,795 --> 01:09:22,290
Kau pantas menerimanya.
1329
01:09:26,963 --> 01:09:30,063
1330
01:09:30,201 --> 01:09:32,740
1331
01:09:32,775 --> 01:09:35,402
Aku cinta mobil ini.
1332
01:09:35,437 --> 01:09:37,503
- Ya!
- Tapi kau lebih mencintaiku.
1333
01:09:37,538 --> 01:09:39,472
Sayang!
1334
01:09:39,507 --> 01:09:41,584
Aku jatuh cinta pada cinta!
1335
01:09:47,757 --> 01:09:49,790
Bisa kita akui sebentar saja...
1336
01:09:49,825 --> 01:09:52,925
...bahwa kita tak hanya aman..
1337
01:09:52,960 --> 01:09:55,763
...tapi juga sepertinya
aku akan dapatkan lisensiku kembali,...
1338
01:09:55,798 --> 01:09:58,898
...semua karena ayahku.
1339
01:09:58,933 --> 01:10:01,604
Aku turut senang, Breese.
1340
01:10:02,937 --> 01:10:04,739
Sayang..
1341
01:10:08,074 --> 01:10:10,844
Ada sesuatu yang ingin
kukatakan padamu.
1342
01:10:11,715 --> 01:10:13,374
Aku..
1343
01:10:13,409 --> 01:10:15,574
Apa?
1344
01:10:15,609 --> 01:10:17,543
Kurasa aku akan bergabung
ke agensi Ayah.
1345
01:10:17,578 --> 01:10:19,655
"Bryce dan Anak".
1346
01:10:20,515 --> 01:10:22,350
Itu terdengar..
1347
01:10:22,385 --> 01:10:24,253
Mulutku sedikit kering. Wow.
1348
01:10:25,058 --> 01:10:28,356
Kalian tak bisa saling
melepaskan diri.
1349
01:10:42,240 --> 01:10:43,439
Ini terasa akrab.
1350
01:10:43,475 --> 01:10:45,978
Aku tak habiskan waktu sebanyak itu
dengan kantong di kepalaku.
1351
01:10:46,013 --> 01:10:47,980
Bisakah sekali saja
kau mengetahui penyergapannya?
1352
01:10:48,015 --> 01:10:49,982
Awas rambutku, keparat!
1353
01:10:50,017 --> 01:10:53,788
Tak mungkin! Mags!
1354
01:10:54,582 --> 01:10:55,889
Aku penggemar berat!
1355
01:10:55,924 --> 01:10:58,353
Apa kau memuja-muja?
1356
01:10:58,388 --> 01:10:59,695
100%. Dia pahlawanku.
1357
01:11:01,622 --> 01:11:03,633
Aku berpikir
untuk mulai mengisap vape.
1358
01:11:04,702 --> 01:11:06,933
Rasanya itu benar.
1359
01:11:09,905 --> 01:11:14,237
Apa-apaan itu?
1360
01:11:21,884 --> 01:11:25,820
Aristotle Papdopolous.
1361
01:11:28,682 --> 01:11:30,990
Souvlaki kecilku.
1362
01:11:32,488 --> 01:11:34,389
Bougatsa manisku.
1363
01:11:37,394 --> 01:11:39,097
Sayangku.
1364
01:11:40,067 --> 01:11:42,738
Kupikir aku kehilanganmu selamanya.
1365
01:11:42,773 --> 01:11:45,301
Begitu banyak malam tanpa tidur.
1366
01:11:45,336 --> 01:11:49,778
Sudah terlalu lama aku mengembara
dalam labirin keputusasaan.
1367
01:11:49,813 --> 01:11:54,849
Ada yang ingin memberitahuku
apa yang terjadi di sini?
1368
01:11:56,083 --> 01:11:58,754
Monako.
1369
01:11:58,789 --> 01:12:01,020
Seorang gadis yang tersesat,...
1370
01:12:01,055 --> 01:12:05,860
...menipu orang-orang kayak
di permainan craps.
1371
01:12:05,895 --> 01:12:09,930
Tapi, saat dia bertemu dengan
seorang pria Yunani yang misterius,...
1372
01:12:09,965 --> 01:12:13,659
...dia mengajarinya
bahwa ada lebih banyak dalam kehidupan.
1373
01:12:13,694 --> 01:12:16,431
Kehidupan seni,...
1374
01:12:16,466 --> 01:12:18,202
...sastra,...
1375
01:12:18,237 --> 01:12:21,007
...tarian dan gairah.
1376
01:12:21,042 --> 01:12:26,177
Dia belajar menghargai
hal-hal terbaik dalam hidup.
1377
01:12:26,212 --> 01:12:28,784
Tapi saat penghiasan murahan
dari kapal pesiarnya...
1378
01:12:28,819 --> 01:12:31,919
...mematahkan hak sepatu Gucci-nya...
1379
01:12:31,954 --> 01:12:35,857
...takdir berkata lain.
1380
01:12:36,827 --> 01:12:38,827
Dia ditemukan oleh nelayan.
1381
01:12:38,862 --> 01:12:40,895
Dia terbaring di kasur
selama berminggu-minggu...
1382
01:12:40,930 --> 01:12:46,428
...dan saat dia siuman,
dia terkena amnesia.
1383
01:12:46,463 --> 01:12:50,366
Sekarang, melihat wajahmu...
1384
01:12:50,401 --> 01:12:54,975
...dan mendengarkan suaramu
yang begitu dekat dengan telingaku,...
1385
01:12:55,010 --> 01:12:58,110
...segalanya teringat kembali.
1386
01:12:58,145 --> 01:13:01,047
Kau telah menyembuhkanku.
1387
01:13:02,413 --> 01:13:03,786
Bisa pasangkan lagi kantongnya?
1388
01:13:03,821 --> 01:13:06,085
Kau punya sejarah dengan keparat ini?
1389
01:13:06,120 --> 01:13:08,824
Jika aku tahu sebelumnya...
1390
01:13:08,859 --> 01:13:11,321
...bahwa kaulah yang memegang koperku,...
1391
01:13:11,356 --> 01:13:12,927
...aku akan pastikan...
1392
01:13:12,962 --> 01:13:16,524
...kau diperlakukan
yang sepantasnya seperti Aphrodite.
1393
01:13:16,559 --> 01:13:18,130
Terima kasih.
1394
01:13:18,165 --> 01:13:20,198
Bawa mereka berdua...
1395
01:13:20,233 --> 01:13:24,565
...ke Lucas dan Francesco
di ruang penyiksaanku.
1396
01:13:24,600 --> 01:13:26,105
Ruang penyiksaan?
1397
01:13:26,140 --> 01:13:28,844
- Dia bilang ruang dansa?
- Dia tak bilang begitu, keparat.
1398
01:13:28,879 --> 01:13:30,274
Mungkin kelak...
1399
01:13:30,309 --> 01:13:34,850
...kau akan paham bahwa lelaki hebat
tak perlu menyumpah...
1400
01:13:34,885 --> 01:13:36,247
...untuk mengekspresikan diri.
1401
01:13:36,282 --> 01:13:38,480
Aku tahu cara
mengekspresikan diri, keparat.
1402
01:13:38,515 --> 01:13:39,855
- Bawa mereka pergi!
- Percayalah.
1403
01:13:39,890 --> 01:13:41,384
Aku belum mulai ekspresikan diri..
1404
01:13:41,419 --> 01:13:43,650
Apa ruang penyiksaan kami terpisah?
1405
01:13:46,226 --> 01:13:50,129
Bagian terakhir dari rencana besarku...
1406
01:13:50,164 --> 01:13:54,265
...adalah memenangkan keadilan
atas kekejaman Eropa.
1407
01:13:55,169 --> 01:13:59,809
Bawa ke pusat teknologi
dan siapkan kapal pesiarku.
1408
01:14:09,810 --> 01:14:11,711
Ikut denganku.
1409
01:14:11,746 --> 01:14:14,417
Ada yang ingin kutunjukkan.
1410
01:14:23,362 --> 01:14:26,836
Kamar yang kita impikan
untuk dibangun bersama.
1411
01:14:27,663 --> 01:14:29,432
Cantiknya.
1412
01:14:30,303 --> 01:14:34,943
Aku menyelesaikannya
setelah kau menghilang...
1413
01:14:34,978 --> 01:14:39,376
...dengan harapan ini menjadi
suar untuk kepulanganmu.
1414
01:14:43,184 --> 01:14:47,153
Pernah terpikir olehmu
bahwa mungkin dia menipumu?
1415
01:14:47,188 --> 01:14:48,220
Apa?
1416
01:14:48,255 --> 01:14:50,717
Aku cuma bilang, dia wanita penipu.
1417
01:14:50,752 --> 01:14:52,620
Itu yang biasa mereka lakukan.
1418
01:14:52,655 --> 01:14:55,931
Menipu orang?
Entah bagaimana cara mengucapkannya.
1419
01:14:55,966 --> 01:14:57,790
Bisakah kalian kembali lagi nanti?
1420
01:14:57,825 --> 01:14:59,462
Kami sedang..
1421
01:15:02,203 --> 01:15:04,599
Katakan semua yang kalian tahu.
1422
01:15:10,046 --> 01:15:11,408
Astaga.
1423
01:15:11,443 --> 01:15:14,675
Aku takkan memberitahu kalian apapun.
1424
01:15:19,121 --> 01:15:23,156
Kau bisa setrum dia seharian penuh,...
1425
01:15:23,191 --> 01:15:25,785
...dan dia tetap takkan bicara.
1426
01:15:25,820 --> 01:15:28,161
Kau tak pernah punya keluarga?
1427
01:15:28,196 --> 01:15:31,428
Hanya kau cinta sejatiku.
1428
01:15:31,463 --> 01:15:33,936
Kau telah banyak menderita.
1429
01:15:33,971 --> 01:15:36,763
Dia bisa begitu seharian.
1430
01:15:36,798 --> 01:15:40,470
Kau bisa setrum dia seharian,
itu hanya akan membuatnya makin marah.
1431
01:15:42,639 --> 01:15:44,177
1432
01:15:44,212 --> 01:15:47,048
Aku, sebaliknya, akan memberitahu semuanya.
1433
01:15:47,083 --> 01:15:48,775
Kuberitahu semuanya jika kau..
1434
01:15:48,810 --> 01:15:50,018
- Serius?!
- Ya.
1435
01:15:50,053 --> 01:15:51,547
Sonia muncul.
Aku sedang berlibur.
1436
01:15:51,582 --> 01:15:52,779
Keparat!
1437
01:15:52,814 --> 01:15:54,990
Katanya Kincaid dalam masalah
dan Interpol datang.
1438
01:15:55,025 --> 01:15:56,849
Aku bahkan tak tahu
dari mana mereka datang.
1439
01:15:56,884 --> 01:15:58,290
Nama orang itu Bobby O'Neill.
1440
01:15:58,325 --> 01:16:00,127
Mungkin Robert O'Neill.
Dia kejam.
1441
01:16:00,162 --> 01:16:02,294
Intinya dia menyuruh kami
melakukan pembelian.
1442
01:16:02,329 --> 01:16:05,000
Aku bahkan tak tahu makna membeli.
Itu makna terselubung narkoba?
1443
01:16:06,894 --> 01:16:09,763
Bisa apa saja.
1444
01:16:09,798 --> 01:16:11,897
Itu Francesco atau kau..
1445
01:16:11,932 --> 01:16:13,503
Turunkan aku!
1446
01:16:13,538 --> 01:16:15,406
Turunkan aku, keparat!
1447
01:16:17,410 --> 01:16:21,940
Tidak pekanya aku menunjukkanmu ini...
1448
01:16:21,975 --> 01:16:24,547
...mengingat kondisimu.
1449
01:16:26,452 --> 01:16:31,422
- Apanya aku?
- Carlo adalah rekan kerjaku.
1450
01:16:31,457 --> 01:16:34,920
Saat dia menemukan suamimu,
dia sedang ada di klinik kesuburan.
1451
01:16:34,955 --> 01:16:38,627
- Klinik kesuburan?
- Membeli sel telur segar.
1452
01:16:38,662 --> 01:16:42,499
Aku berasumsi...
kau mandul.
1453
01:16:42,534 --> 01:16:47,009
Pak, ada masalah.
1454
01:16:51,378 --> 01:16:53,609
Ingatkan aku untuk
tidak memberitahumu apapun.
1455
01:16:53,644 --> 01:16:56,513
- Kita bebas 'kan?
- Ya, masa bodoh.
1456
01:16:56,548 --> 01:16:58,119
Ayo selamatkan istriku.
1457
01:17:00,948 --> 01:17:03,190
Aku tak tahu apa aku
percaya semua cerita amnesia itu.
1458
01:17:03,225 --> 01:17:05,819
Kau tiba-tiba membenci Sonia.
Dia menyayangimu!
1459
01:17:05,854 --> 01:17:08,096
Aku tak benci Sonia.
Aku cuma bilang...
1460
01:17:08,890 --> 01:17:10,593
itu mengingatkanku pada sesuatu.
1461
01:17:10,628 --> 01:17:14,003
Seperti buku atau film atau semacamnya.
1462
01:17:15,501 --> 01:17:18,205
Jangan menembak senjata api di gua!
1463
01:17:18,240 --> 01:17:20,405
Keparat, kau tidak kena setrum.
Diam.
1464
01:17:22,002 --> 01:17:26,114
Kita akan tahu seperti apa gada itu.
1465
01:17:26,149 --> 01:17:27,874
Kurasa itu untuk dekorasi.
1466
01:17:27,909 --> 01:17:29,975
Apa ya?
Aku bisa gila.
1467
01:17:34,256 --> 01:17:36,091
"Overboard"
1468
01:17:36,126 --> 01:17:38,852
Kurt Russell, Goldie Hawn.
Dia mengalami amnesia.
1469
01:17:38,887 --> 01:17:40,590
Aku merasa lega!
1470
01:17:40,625 --> 01:17:42,262
Omong kosong.
1471
01:17:42,297 --> 01:17:45,529
Aku ingin simpan gada itu.
1472
01:17:51,603 --> 01:17:54,604
- Sonia!
- Berhenti berteriak!
1473
01:17:54,639 --> 01:17:56,408
Kau bisa membuat kita terbunuh.
1474
01:17:56,443 --> 01:17:58,410
- Dia di sana!
- Tidak.
1475
01:17:58,445 --> 01:18:01,215
- Sonia! Aku akan menolongmu!
- Kau bohong padaku.
1476
01:18:01,250 --> 01:18:03,712
- Apa?!
- Malam bulan madu kita.
1477
01:18:03,747 --> 01:18:06,715
- Kau tidak mengambil pekerjaan.
- Kita serius melakukan ini sekarang?
1478
01:18:06,750 --> 01:18:09,454
Kau pergi ke klinik kesuburan
untuk beli sel telur segar...
1479
01:18:09,489 --> 01:18:11,159
...karena kau pikir punyaku busuk.
1480
01:18:11,194 --> 01:18:13,524
Kau tak bisa beli sel telur
di klinik kesuburan...
1481
01:18:13,559 --> 01:18:14,855
...seperti toko kelontong.
1482
01:18:14,890 --> 01:18:16,428
keparat itu bohong padamu!
1483
01:18:16,463 --> 01:18:18,529
Kau ingin hidup dalam pelarian...
1484
01:18:18,564 --> 01:18:22,104
...atau kau ingin kemantapan
sebuah keluarga?
1485
01:18:24,273 --> 01:18:26,471
Selamat tinggal, Darius.
Ini sudah berakhir.
1486
01:18:26,506 --> 01:18:28,869
- Sayang, jangan.
- Kita harus pergi.
1487
01:18:28,904 --> 01:18:30,970
- Darius..
- Sonia, kumohon!
1488
01:18:31,005 --> 01:18:33,148
Ayo pergi!
1489
01:19:00,375 --> 01:19:02,837
Mungkin dia mempermainkannya
untuk mempermainkamu,...
1490
01:19:02,872 --> 01:19:04,146
...seperti dobel khianat.
1491
01:19:04,181 --> 01:19:05,444
Tidak ada namanya
dobel khianat.
1492
01:19:05,479 --> 01:19:07,105
Jika itu kehidupan yang Sonia mau...
1493
01:19:07,140 --> 01:19:08,843
...dan dia bisa memberikannya
pada Sonia,...
1494
01:19:08,878 --> 01:19:11,120
...dia lebih unggul.
1495
01:19:12,046 --> 01:19:14,013
Aku tak punya uang di bank,...
1496
01:19:14,048 --> 01:19:16,323
...Interpol selalu mengejarku...
1497
01:19:16,358 --> 01:19:19,491
...dan aku pembunuh bayaran
yang mandul.
1498
01:19:19,526 --> 01:19:21,394
Tunggu sebentar. Apa?
1499
01:19:21,429 --> 01:19:24,496
Bukan peluru, keparat.
Sperma.
1500
01:19:24,531 --> 01:19:27,092
Aku tertembak di buah zakar saat kerja...
1501
01:19:27,127 --> 01:19:28,929
...dan tak pernah memberitahu Sonia.
1502
01:19:28,964 --> 01:19:30,931
Kau tak punya testis?
1503
01:19:30,966 --> 01:19:34,176
Tidak. Maksudku iya!
Aku punya testis.
1504
01:19:34,211 --> 01:19:36,101
Yang kanan, lancar.
1505
01:19:36,136 --> 01:19:38,939
Yang kiri, hancur parah.
1506
01:19:38,974 --> 01:19:41,139
Spermaku tak cukup kuat...
1507
01:19:41,174 --> 01:19:42,580
...untuk capai ke garis finis...
1508
01:19:42,615 --> 01:19:45,550
...agar aku bisa memberi Sonia
sesuatu yang paling dia inginkan.
1509
01:19:45,585 --> 01:19:47,321
Sudah kubilang,
jujur saja padanya.
1510
01:19:47,356 --> 01:19:49,686
Semua ini takkan terjadi
jika kau jujur padanya!
1511
01:19:49,721 --> 01:19:54,262
Omong kosong itu selalu mengarah
pada pukulan atau penjara.
1512
01:19:54,297 --> 01:19:56,561
Kita bertemu lagi nanti.
1513
01:19:56,596 --> 01:19:59,894
Kau mau ke mana?
1514
01:19:59,929 --> 01:20:01,731
Hei, Darius!
1515
01:20:04,032 --> 01:20:05,768
Darius!
1516
01:20:14,042 --> 01:20:17,945
Ayah, ada penyergapan dan..
1517
01:20:20,114 --> 01:20:21,685
Kenapa Jagnya di sini?
1518
01:20:21,720 --> 01:20:25,051
Kau adalah keparat terbodoh
yang pernah kutemui.
1519
01:20:25,086 --> 01:20:27,955
Wah. Itu..
1520
01:20:27,990 --> 01:20:30,496
Aku yang tangani
detail keamanan Aristotle...
1521
01:20:30,531 --> 01:20:32,190
...selagi dia di Italia, dasar bodoh.
1522
01:20:32,225 --> 01:20:34,566
Kau bekerja untuk penjahat?
1523
01:20:34,601 --> 01:20:38,834
Peringkat AAA utamakan kliennya
daripada Tuhan, keluarga,...
1524
01:20:38,869 --> 01:20:41,342
...dan tentunya
orang tak berguna sepertimu.
1525
01:20:41,377 --> 01:20:44,070
Kau adalah orang kejam yang...
1526
01:20:44,105 --> 01:20:45,907
1527
01:20:45,942 --> 01:20:48,173
Astaga..
1528
01:20:48,208 --> 01:20:49,647
Aku ingin menyerahkanmu,
1529
01:20:49,682 --> 01:20:52,419
...tapi itu akan menjadi dugaan
bahwa aku menganggap kau ancaman.
1530
01:20:52,454 --> 01:20:55,180
Bryce, aku sudah bicara
pada dewan peninjau.
1531
01:20:55,215 --> 01:20:58,524
Mereka telah setuju denganku.
Kau dicekal seumur hidup.
1532
01:20:58,559 --> 01:21:00,988
Ayah kandungku takkan
memperlakukanku seperti ini.
1533
01:21:01,023 --> 01:21:02,726
Ayah kandungmu?
Omong kosong.
1534
01:21:02,761 --> 01:21:06,059
Tiada yang tahu siapa ayah kandungmu.
1535
01:21:06,094 --> 01:21:09,667
Ibumu..
bagaimana cara mengatakannya?
1536
01:21:09,702 --> 01:21:11,064
...punya banyak hubungan.
1537
01:21:11,099 --> 01:21:12,571
Wah..
1538
01:21:12,606 --> 01:21:16,168
Sekarang pergilah dari rumahku.
Kau adalah aib bagi warisanku.
1539
01:22:41,024 --> 01:22:44,960
1540
01:22:44,995 --> 01:22:47,534
1541
01:22:49,835 --> 01:22:54,002
Dari semua bar di dunia,
kau masuk ke bar-ku.
1542
01:22:54,037 --> 01:22:59,106
Ayahku mengkhianati kita.
Dia adalah kepala keamanan Aristotle.
1543
01:22:59,141 --> 01:23:01,416
Dan, dia sangat membenciku.
1544
01:23:01,451 --> 01:23:03,913
Aku berutang permintaan
maaf padamu, Kincaid.
1545
01:23:03,948 --> 01:23:07,048
Masalahmu lebih buruk dariku.
1546
01:23:07,083 --> 01:23:08,885
Tiada lagi Tn. Bryce Ramah.
1547
01:23:08,920 --> 01:23:12,427
Aku ingin menjadi ganas.
Menjadi liar.
1548
01:23:12,462 --> 01:23:15,991
Hei, kita harus konsumsi kokaina!
1549
01:23:17,632 --> 01:23:21,766
Kau saja bisa overdosis
dari aspirin dan diet soda.
1550
01:23:23,203 --> 01:23:25,363
Aku ingin bicara pada Darius Kincaid.
1551
01:23:25,398 --> 01:23:27,299
Di sini ada Tn. Kincaid?
1552
01:23:27,334 --> 01:23:29,510
Siapa yang bertanya?
1553
01:23:29,545 --> 01:23:32,447
- Istrinya, keparat!
- Istrimu.
1554
01:23:33,274 --> 01:23:36,550
Apa maumu dan bagaimana kau menemukanku?
1555
01:23:36,585 --> 01:23:39,245
Aku menemukanmu karena
mereka menemukanmu, keparat.
1556
01:23:39,280 --> 01:23:40,719
Ada tim eksekusi yang menuju ke arahmu,...
1557
01:23:40,754 --> 01:23:42,622
...jadi sebaiknya pergi dari sana.
1558
01:23:42,657 --> 01:23:45,317
Dan beraninya kau bicara seperti itu...
1559
01:23:45,352 --> 01:23:47,528
...saat aku mempertaruhkan nyawa di sini...
1560
01:23:47,563 --> 01:23:49,464
...agar kita bisa berbulan madu.
1561
01:23:49,499 --> 01:23:51,631
Dan bagaimana dengan
semua omong kosong di Monako?
1562
01:23:51,666 --> 01:23:53,094
Ayolah, Darius,...
1563
01:23:53,129 --> 01:23:56,130
...kau tahu berapa banyak pria
yang kutipu sebelum kau datang?
1564
01:23:57,771 --> 01:24:00,871
- Aku tak pernah amnesia.
- Serius?
1565
01:24:00,906 --> 01:24:03,577
Teganya kau berpikir bahwa aku
akan meninggalkanmu.
1566
01:24:03,612 --> 01:24:06,305
Aku tak bisa membayangkan
hidupku tanpamu.
1567
01:24:06,340 --> 01:24:08,109
Sayang, dengar,...
1568
01:24:08,144 --> 01:24:11,145
...aku tidak pergi
ke klinik kesuburan karena kau.
1569
01:24:11,180 --> 01:24:13,455
Sayang.
1570
01:24:13,490 --> 01:24:16,689
Kurasa kau tak bisa hamil
karena aku.
1571
01:24:16,724 --> 01:24:19,384
Aku bohong karena aku tahu
betapa kau ingin sebuah keluarga...
1572
01:24:19,419 --> 01:24:21,122
...dan aku tak ingin mengecewakanmu.
1573
01:24:21,157 --> 01:24:23,388
Kau datangi klinik itu...
1574
01:24:23,423 --> 01:24:26,028
...agar aku tak perlu menghadapi fakta...
1575
01:24:26,063 --> 01:24:30,032
...bahwa keinginanku sudah berakhir.
1576
01:24:30,067 --> 01:24:33,068
Pasti menyenangkan
membangun sebuah keluarga.
1577
01:24:33,103 --> 01:24:34,476
Kita bisa mengadopsi!
1578
01:24:34,511 --> 01:24:37,578
Ya, Sayangku!
1579
01:24:38,471 --> 01:24:40,911
Kau akan menjadi ayah terbaik, Sayang.
1580
01:24:40,946 --> 01:24:45,619
Lihat betapa baiknya kau
terhadap Breese...
1581
01:24:45,654 --> 01:24:49,788
...si anak malang yang
terlantar dan disfungsional itu.
1582
01:24:49,823 --> 01:24:52,527
Ayahnya jelas membencinya.
1583
01:24:52,562 --> 01:24:54,826
Dia tidak punya teman.
1584
01:24:54,861 --> 01:24:58,962
Dan kau adalah penerang baginya.
1585
01:24:59,767 --> 01:25:04,605
Aku sangat mencintaimu, Sonia Kincaid.
1586
01:25:04,640 --> 01:25:07,333
Dan aku akan datang untuk menyelamatkanmu.
1587
01:25:07,368 --> 01:25:10,545
Aku mencintaimu lebih dari
sebelumnya, Kecoak-ku.
1588
01:25:10,580 --> 01:25:13,746
Tapi sebaiknya kau cepat...
1589
01:25:13,781 --> 01:25:17,816
...karena keparat ini gila!
1590
01:25:17,851 --> 01:25:20,445
Dia akan menghancurkan Eropa
untuk menyelamatkan Yunani.
1591
01:25:20,480 --> 01:25:22,854
Dia akan mengebor ke jaringan
data Viareggio besok...
1592
01:25:22,889 --> 01:25:24,482
...sementara dia kabur dengan kapal pesiar.
1593
01:25:24,517 --> 01:25:26,154
Kau harus menghentikannya.
1594
01:25:26,189 --> 01:25:27,793
Merunduk!
1595
01:25:28,796 --> 01:25:30,422
1596
01:25:30,457 --> 01:25:32,160
Peluru alergi terhadapku.
1597
01:25:32,195 --> 01:25:34,833
Keparat, jangan ucapkan kalimatku!
1598
01:25:34,868 --> 01:25:38,166
Darius? Darius?
1599
01:25:39,037 --> 01:25:43,743
Jadi, bagaimana rasanya
kehilangan orang yang kau cintai?
1600
01:25:46,506 --> 01:25:50,079
Aku tidak pernah merasakannya.
1601
01:25:50,114 --> 01:25:53,016
Rasa sakitnya...
1602
01:25:54,019 --> 01:25:57,119
...sangat besar.
1603
01:25:59,189 --> 01:26:01,420
Amnesia?
1604
01:26:01,455 --> 01:26:02,861
Serius?
1605
01:26:02,896 --> 01:26:06,667
Kau pikir aku belum pernah
menonton film "Overboard"?
1606
01:26:06,702 --> 01:26:09,868
Kurt Russell, Goldie Hawn.
1607
01:26:10,937 --> 01:26:12,464
Film klasik kecil-kecilan.
1608
01:26:16,173 --> 01:26:21,143
Pihak keamananku telah
memusnahkan kecoak-mu.
1609
01:26:22,179 --> 01:26:26,115
Kau akan mati sendirian
dan tanpa sebuah keluarga.
1610
01:26:28,691 --> 01:26:33,155
Tiada seorang pun di dunia ini
yang bisa membunuh Darius Kincaid.
1611
01:26:33,190 --> 01:26:35,289
keparat itu tak bisa dibunuh.
1612
01:26:38,195 --> 01:26:40,195
1613
01:26:42,364 --> 01:26:44,430
Kejar-kejaran mobil.
1614
01:26:44,465 --> 01:26:46,366
Gawat!
1615
01:26:53,914 --> 01:26:55,144
Kau menghubungi Michael Bryce.
1616
01:26:55,179 --> 01:26:56,684
Tinggalkan pesan,
dan semoga harimu indah.
1617
01:26:56,719 --> 01:26:59,115
- Mike masa depan. Ini aku.
- Sial!
1618
01:26:59,150 --> 01:27:01,854
Kau serius membuat panggilan sekarang?
1619
01:27:01,889 --> 01:27:02,955
Gawat!
1620
01:27:02,990 --> 01:27:07,123
Kurasa perjalanan spiritualku
hampir selesai.
1621
01:27:07,158 --> 01:27:08,828
Tapi sekarang aku sadar...
1622
01:27:12,493 --> 01:27:14,427
...keamanan hanya untuk pecundang.
1623
01:27:14,462 --> 01:27:16,033
1624
01:27:16,068 --> 01:27:20,906
Bryce yang dulu sudah lama pergi.
1625
01:27:21,810 --> 01:27:24,338
Kini aku mengemudi tanpa sabuk pengaman.
1626
01:27:28,443 --> 01:27:29,915
Ini adalah hal gila yang terjadi...
1627
01:27:29,950 --> 01:27:32,115
...ketika kehilangan segalanya.
1628
01:27:32,150 --> 01:27:33,886
Sial!
1629
01:27:37,991 --> 01:27:39,859
Kau tak punya apapun
untuk merasa kehilangan.
1630
01:27:46,736 --> 01:27:48,769
Seperti yang Tim McGraw selalu katakan.
1631
01:27:48,804 --> 01:27:50,804
Tim Mc-siapa?
1632
01:27:50,839 --> 01:27:52,938
Jalani hidup seolah
ini hari terakhirmu.
1633
01:27:57,747 --> 01:27:59,879
1634
01:28:02,048 --> 01:28:05,247
Itu adalah ungkapan terpayah
yang pernah kudengar.
1635
01:28:06,921 --> 01:28:10,153
Aku berada di puncak.
Aku merasa sangat...
1636
01:28:10,188 --> 01:28:13,057
- Tak ada yang mengejar kita. Pelan-pelan.
- ...dan sangat bebas.
1637
01:28:13,092 --> 01:28:15,059
Bryce, sadarlah.
1638
01:28:15,094 --> 01:28:17,094
Kau tak perlu secepat ini.
1639
01:28:17,129 --> 01:28:19,030
Tak hanya bebas secara simbolis...
1640
01:28:19,065 --> 01:28:22,770
...tapi juga 100% sangat bebas.
1641
01:28:22,805 --> 01:28:24,233
Aku bagai burung.
1642
01:28:27,403 --> 01:28:29,139
Sial.
1643
01:28:33,981 --> 01:28:35,145
Tak apa!
1644
01:28:35,180 --> 01:28:37,818
Lutut, kepala dan kulitku
menggagalkan kecelakaanku.
1645
01:28:37,853 --> 01:28:40,150
1646
01:28:57,103 --> 01:28:59,367
Aku tak apa.
1647
01:28:59,402 --> 01:29:02,106
Aku tak apa.
1648
01:29:05,375 --> 01:29:10,114
Aku akan menjumpai ayahku
dan aku sangat gugup.
1649
01:29:10,149 --> 01:29:14,052
Karena yang kuinginkan di dunia
hanyalah agar dia bangga padaku.
1650
01:29:14,087 --> 01:29:15,350
Kurasa kau, Michael 'masa depan'...
1651
01:29:15,385 --> 01:29:17,550
...akan bangga padaku
karena berani bertindak.
1652
01:29:17,585 --> 01:29:19,420
Aku tahu aku berucap banyak hal...
1653
01:29:22,656 --> 01:29:26,559
Apapun hal mengenai Michael 'masa depan' ini...
1654
01:29:26,594 --> 01:29:28,330
...harus dihentikan.
1655
01:29:28,365 --> 01:29:31,663
Kaulah Michael 'masa depan', keparat.
1656
01:29:31,698 --> 01:29:34,402
Ayahku menyebutku aib pada warisannya.
1657
01:29:34,437 --> 01:29:36,635
Astaga, dengar...
Aku mengerti,
1658
01:29:36,670 --> 01:29:39,374
kau orang yang kalut, oke?
1659
01:29:39,409 --> 01:29:40,782
Kau punya masalah.
1660
01:29:40,817 --> 01:29:42,278
Tapi jangan biarkan...
1661
01:29:42,313 --> 01:29:46,348
...seseorang yang tak punya kesamaan
setetes DNA pun menentukan siapa dirimu.
1662
01:29:53,225 --> 01:29:55,621
Ada sesuatu yang
ingin kukatakan padamu.
1663
01:29:55,656 --> 01:29:57,392
Saat aku tertembak di buah zakar...
1664
01:29:59,000 --> 01:30:00,835
...itu terjadi di Brussels.
1665
01:30:02,036 --> 01:30:03,167
Brussels?
1666
01:30:03,202 --> 01:30:05,664
Aku Michael Bryce,
pengawal eksekutifmu.
1667
01:30:05,699 --> 01:30:07,270
- Merunduk!
- Ada tembakan!
1668
01:30:07,305 --> 01:30:09,074
Kontak!
1669
01:30:12,948 --> 01:30:14,739
keparat..
1670
01:30:14,774 --> 01:30:16,609
Aku yang menembak buah zakarmu...
1671
01:30:16,644 --> 01:30:18,248
...dan kau tak pernah
ingin memberitahuku?
1672
01:30:18,283 --> 01:30:20,646
Itu kemenangan bagiku.
Itu kekalahan besar bagimu.
1673
01:30:20,681 --> 01:30:22,285
Itu peluru pantulan.
1674
01:30:22,320 --> 01:30:23,990
- Pantulan apanya, keparat.
- Pantulan tak dihitung...
1675
01:30:24,025 --> 01:30:25,827
- Itu kekalahanmu.
- ...kecuali kau menyebutnya...
1676
01:30:25,862 --> 01:30:27,125
- Terima kekalahan!
- ...keparat.
1677
01:30:29,998 --> 01:30:34,363
Terlepas dari fakta bahwa kau
membuatku sangat marah,...
1678
01:30:34,398 --> 01:30:37,102
...kau adalah pengawal yang cukup baik.
1679
01:30:38,204 --> 01:30:40,732
Aku takkan dapatkan lisensiku kembali.
Berakhir sudah.
1680
01:30:40,767 --> 01:30:42,844
Ayahku sudah bicara pada dewan peninjau.
Aku sudah tamat.
1681
01:30:42,879 --> 01:30:44,703
Persetan dewan peninjau,
1682
01:30:44,738 --> 01:30:47,343
persetan si keparat
yang kau panggil Ayah.
1683
01:30:47,378 --> 01:30:49,048
Kau tak perlu lisensi.
1684
01:30:51,646 --> 01:30:53,580
Apa yang pengawal lakukan?
1685
01:30:55,419 --> 01:30:56,585
Mereka melindungi orang?
1686
01:30:56,620 --> 01:31:01,456
Dan seluruh Eropa membutuhkan
perlindunganmu sekarang.
1687
01:31:01,491 --> 01:31:02,963
Sekarang ulangi perkataanku:
1688
01:31:02,998 --> 01:31:07,132
Aku tak berlisensi dan aku tak peduli.
1689
01:31:07,167 --> 01:31:10,465
Aku tak berlisensi dan itu buruk.
1690
01:31:10,500 --> 01:31:12,632
1691
01:31:12,667 --> 01:31:13,941
1692
01:31:13,976 --> 01:31:16,372
Lagi?
1693
01:31:16,407 --> 01:31:20,112
Aku tak berlisensi dan aku tak peduli.
1694
01:31:21,115 --> 01:31:22,279
Lebih keras.
1695
01:31:22,314 --> 01:31:24,314
Aku tak berlisensi dan aku tak peduli!
1696
01:31:24,349 --> 01:31:25,887
Luapkan!
1697
01:31:25,922 --> 01:31:29,847
Aku tak berlisensi dan aku tak peduli!
1698
01:31:29,882 --> 01:31:32,190
Sekarang ayo lakukan tugas kita
dan membuat kekacauan!
1699
01:31:32,225 --> 01:31:34,159
Mari kita buat kekacauan!
1700
01:31:34,194 --> 01:31:37,294
- Angkat tangan!
- Aku tidak menyentuhnya!
1701
01:31:37,329 --> 01:31:39,296
{\an8}Kami mengatakan yang sebenarnya.
1702
01:31:39,331 --> 01:31:40,631
{\an8}Sonia beritahu Kincaid...
.
Kantor Pusat Interpol
Roma, Italia
1703
01:31:40,666 --> 01:31:43,366
{\an8}...bahwa Aristotle
mengebor ke pusat data di Viareggio.
1704
01:31:43,401 --> 01:31:45,071
Dia akan unggah virusnya dalam satu jam.
1705
01:31:45,106 --> 01:31:47,271
Aristotle terlalu berkuasa.
Surat perintah takkan sempat.
1706
01:31:47,306 --> 01:31:49,636
- Biar kami yang lumpuhkan dia.
- Ayolah.
1707
01:31:50,639 --> 01:31:52,012
Kita baru dapat laporan pengeboran...
1708
01:31:52,047 --> 01:31:53,948
...ke lokasi di pusat Viareggio.
1709
01:31:53,983 --> 01:31:56,115
Siapa anggota yang ada
di daratan wilayah itu?
1710
01:31:56,150 --> 01:31:57,875
Agen terdekat adalah Bobby O'Neill.
1711
01:31:57,910 --> 01:31:59,250
Astaga!
1712
01:31:59,285 --> 01:32:01,351
Mungkin sudah waktunya
melakukan cara Boston.
1713
01:32:01,386 --> 01:32:04,453
Baik. Peringatkan semua polisi setempat
dan utus mereka ke pengeboran itu.
1714
01:32:04,488 --> 01:32:06,928
Ada juga kapal pesiar yang
berangkat ke perairan internasional.
1715
01:32:06,963 --> 01:32:08,292
Demi Tuhan.
1716
01:32:08,327 --> 01:32:10,426
Jangan menjadi agen pemerintah
dalam film dokumenter...
1717
01:32:10,461 --> 01:32:13,297
...yang punya info tentang penjahatnya
lalu membiarkan mereka pergi.
1718
01:32:13,332 --> 01:32:14,826
- Jangan jadi pria itu.
- Wanita.
1719
01:32:14,861 --> 01:32:17,070
Kurasa itu tersirat.
1720
01:32:20,339 --> 01:32:22,240
Kalian butuh apa untuk mencegat Aristotle?
1721
01:32:22,275 --> 01:32:24,473
Perahu.
1722
01:32:24,508 --> 01:32:25,507
Dan senjata api.
1723
01:32:25,542 --> 01:32:28,873
Itu pengawalku!
1724
01:32:28,908 --> 01:32:31,414
- Dan kami butuh mereka.
- Apa?
1725
01:32:34,617 --> 01:32:35,990
Siapa nama kalian?
1726
01:32:36,025 --> 01:32:37,453
- Gary.
- Johan.
1727
01:32:37,488 --> 01:32:42,458
Gary, Johan, kalian siap untuk gila-gilaan?
1728
01:32:46,530 --> 01:32:47,727
Apa?
1729
01:32:47,762 --> 01:32:49,102
Malah aneh.
1730
01:32:49,137 --> 01:32:51,533
Bukan bersama. Dengan kami.
1731
01:32:51,568 --> 01:32:52,732
Itu juga aneh.
1732
01:32:52,767 --> 01:32:56,142
Kalian akan gila-gilaan
dalam konteks laga.
1733
01:33:10,686 --> 01:33:13,027
Kami melihat pembunuh bayaran
dan pengawal itu...
1734
01:33:13,062 --> 01:33:14,655
...meninggalkan dermaga naik perahu motor.
1735
01:33:14,690 --> 01:33:16,756
Kerahkan keamanan level satu.
1736
01:33:16,791 --> 01:33:19,594
- Ayo, ayo!
- Cepat!
1737
01:33:29,276 --> 01:33:31,606
Hei, Gary, kurasa kita kalah jumlah!
1738
01:33:31,641 --> 01:33:34,081
Kentara sekali, Johan!
1739
01:33:36,349 --> 01:33:38,184
1740
01:33:50,022 --> 01:33:52,066
Semoga Gary dan Johan baik-baik saja.
1741
01:33:52,101 --> 01:33:54,134
Bagaimana mereka bisa berpikir itu kita?
1742
01:33:54,169 --> 01:33:56,499
Mereka tak mengenai apapun!
1743
01:33:56,534 --> 01:34:00,668
Itu namanya umpan, Darius.
Dasar-dasar Pengawalan.
1744
01:34:00,703 --> 01:34:02,637
Ayahku punya tiga level keamanan.
1745
01:34:02,672 --> 01:34:04,078
- Itu yang pertama.
- Membosankan.
1746
01:34:04,113 --> 01:34:06,377
- Membosankan selalu yang terbaik.
- Enyah sana.
1747
01:34:06,412 --> 01:34:08,181
Akan kuputar perahu ini!
1748
01:34:08,216 --> 01:34:10,579
Apa yang atasanmu katakan tentangku?
1749
01:34:10,614 --> 01:34:13,516
{\an8}"Teori konspirasi yang aneh.
Menghabiskan sumber daya."
.
Viareggio, Italia
1750
01:34:15,190 --> 01:34:16,552
Saat O'Neill membuktikan dirinya benar,...
1751
01:34:16,587 --> 01:34:19,555
...dia akan dapatkan pengawalan penuh
dari polisi dan tim S.W.A.T.
1752
01:34:21,229 --> 01:34:23,427
Kami berjarak 30 detik dari Viareggio.
1753
01:34:23,462 --> 01:34:24,890
Baiklah.
1754
01:34:24,925 --> 01:34:26,463
Jika kita tak cegat pengeborannya,
1755
01:34:26,498 --> 01:34:29,334
mereka akan unggah virus
dan melenyapkan Eropa.
1756
01:34:35,507 --> 01:34:37,309
Merunduk! Merunduk!
Ke bawah!
1757
01:34:37,344 --> 01:34:39,839
Merunduk!
Semuanya ke bawah!
1758
01:34:39,874 --> 01:34:40,906
Semuanya ke bawah!
1759
01:34:40,941 --> 01:34:42,545
Diam!
1760
01:34:42,580 --> 01:34:44,184
Hentikan. Katanya
mereka membangun pipa.
1761
01:34:44,219 --> 01:34:45,878
Pipa? Pipa jenis apa?
1762
01:34:45,913 --> 01:34:47,220
Pipa jenis apa? Diam!
1763
01:34:47,255 --> 01:34:48,782
Tunggu, ini bukan pusat data.
1764
01:34:48,817 --> 01:34:49,882
Apa?!
1765
01:34:49,917 --> 01:34:51,125
Ini saluran pembuangan limbah
bertekanan tinggi.
1766
01:34:51,160 --> 01:34:52,951
- Sial!
- Tidak!
1767
01:34:57,166 --> 01:34:58,561
Ini bukan target kita.
1768
01:34:58,596 --> 01:35:00,101
Kau bilang bahwa kita mengutus...
1769
01:35:00,136 --> 01:35:02,136
...semua agen ke lokasi yang salah?
1770
01:35:02,171 --> 01:35:03,566
Manajer lokasi di sini bilang...
1771
01:35:03,601 --> 01:35:06,063
...bahwa jenis bor yang dicuri
dari dermaga...
1772
01:35:06,098 --> 01:35:07,570
...adalah bor laut dalam.
1773
01:35:07,605 --> 01:35:09,836
Mereka tidak mengebor di darat,
tapi di laut.
1774
01:35:09,871 --> 01:35:11,475
Bukan kota Viareggio,...
1775
01:35:11,510 --> 01:35:13,543
...tapi palung lautan Viareggio.
1776
01:35:13,578 --> 01:35:17,184
Dan tebak apa yang ada di bawah sana.
Pusat data sentral Eropa.
1777
01:35:17,219 --> 01:35:19,219
Apa? Apa artinya itu?
1778
01:35:19,254 --> 01:35:20,616
Artinya nasib Eropa...
1779
01:35:20,651 --> 01:35:23,751
...berada di tangan seorang
pembunuh bayaran dan seorang pengawal.
1780
01:35:23,786 --> 01:35:25,984
Yang tidak berlisensi.
1781
01:35:26,019 --> 01:35:27,821
Penyelam sudah masuk air.
1782
01:35:27,847 --> 01:35:30,880
Palung Viareggio
Pusat Data Eropa
1783
01:35:33,862 --> 01:35:35,565
Mengeluarkan bor sekarang, Pak.
1784
01:35:38,064 --> 01:35:40,141
Kepala bor turun.
1785
01:35:41,507 --> 01:35:43,276
Seratus meter.
1786
01:35:48,250 --> 01:35:52,615
Pertama, taramasalata-ku,...
1787
01:35:52,650 --> 01:35:55,519
...kau akan lihat Eropa hangus.
1788
01:35:55,554 --> 01:35:59,457
Lalu, aku akan membuangmu ke laut.
1789
01:35:59,492 --> 01:36:03,494
Tapi kali ini, tanpa kalungnya.
1790
01:36:03,529 --> 01:36:06,123
Kapten, perahu tak dikenal mendekati kita.
1791
01:36:06,158 --> 01:36:08,059
Si pembunuh bayaran dan pengawal?
1792
01:36:08,094 --> 01:36:09,467
Mustahil.
1793
01:36:09,502 --> 01:36:11,601
Keamanan level satu membunuh mereka.
1794
01:36:11,636 --> 01:36:14,274
Periksa.
1795
01:36:14,309 --> 01:36:17,277
Ya, Pak.
1796
01:36:26,145 --> 01:36:28,618
Tak ada seorang pun di sini.
Perahunya kosong.
1797
01:36:29,456 --> 01:36:31,115
Selamat siang, keparat!
1798
01:36:31,150 --> 01:36:33,953
Umpan. Selalu bekerja.
1799
01:36:33,988 --> 01:36:36,494
Bukankah kau bilang ada
beberapa lapisan keamanan?
1800
01:36:36,529 --> 01:36:38,562
Level dua akan jauh lebih...
1801
01:36:41,094 --> 01:36:42,236
Perhatian!
1802
01:36:42,271 --> 01:36:43,963
Kami telah mengepungmu.
1803
01:36:43,998 --> 01:36:46,372
Tidak ada jalan untuk...
1804
01:36:50,939 --> 01:36:52,312
Tidak terlalu praktis.
1805
01:36:52,347 --> 01:36:54,006
Bisa kita lompati beberapa level...
1806
01:36:54,041 --> 01:36:55,612
...dan langsung ke bagian tersulit?
1807
01:36:55,647 --> 01:36:57,614
Tentu.
1808
01:36:58,947 --> 01:37:01,552
Pak, kami melihat pusat datanya.
1809
01:37:01,587 --> 01:37:04,423
Kau ke bagian atas,
aku ke bagian bawah.
1810
01:37:22,641 --> 01:37:24,443
1811
01:37:25,446 --> 01:37:27,413
1812
01:37:27,448 --> 01:37:30,174
Lucu. Ayahmu bilang bahwa kau
tak mau gunakan senjata api.
1813
01:37:30,209 --> 01:37:31,879
Cuti senpi sudah berakhir.
1814
01:37:31,914 --> 01:37:35,113
Sekarang, kembalikan...
1815
01:37:35,148 --> 01:37:38,226
Ilmu sihir apa itu?
1816
01:37:52,638 --> 01:37:54,737
Sial!
1817
01:37:56,444 --> 01:37:59,907
1818
01:38:01,350 --> 01:38:03,977
Baiklah. Kau siap untuk beraksi?
1819
01:38:04,012 --> 01:38:05,979
1820
01:38:07,950 --> 01:38:09,422
Sial!
1821
01:38:09,457 --> 01:38:11,556
Tak apa.
Mereka kadang sangat licin.
1822
01:38:11,591 --> 01:38:13,294
1823
01:38:23,834 --> 01:38:26,604
Pak, kami telah menyentuh pusat datanya.
1824
01:38:30,302 --> 01:38:33,281
Memulai pengeboran.
1825
01:38:37,914 --> 01:38:39,078
1826
01:38:39,113 --> 01:38:41,388
Cara menembakmu seperti nenekku!
1827
01:38:41,423 --> 01:38:42,884
Itukah nenek yang sama...
1828
01:38:42,919 --> 01:38:46,184
...yang menembakkan bola ping-pong
dari bokongnya di Bangkok?
1829
01:38:46,219 --> 01:38:49,594
Aku orang Jepang, dasar pak tua bodoh.
1830
01:38:51,191 --> 01:38:54,401
- Dengar...
- Sayatan kecil.
1831
01:38:54,436 --> 01:38:56,095
Semprotan kecil.
1832
01:38:56,130 --> 01:38:57,998
- Dor!
- Sial!
1833
01:39:04,336 --> 01:39:06,545
Sial!
1834
01:39:06,580 --> 01:39:08,844
Magnum 44 punya enam selongsong.
1835
01:39:08,879 --> 01:39:12,419
Kau hanya sisa satu, si tua sialan.
1836
01:39:12,454 --> 01:39:14,080
Sial.
1837
01:39:14,115 --> 01:39:15,884
Aku bisa melihat ke sudut-sudut!
1838
01:39:18,856 --> 01:39:20,493
Menembus dinding...
1839
01:39:21,793 --> 01:39:23,364
...dan sofa.
1840
01:39:23,399 --> 01:39:25,927
Bahkan deteksi panas tubuhmu
kelihatan tua.
1841
01:39:28,767 --> 01:39:32,802
Cium.. bokong.. ku.
1842
01:39:40,878 --> 01:39:43,076
1843
01:39:47,214 --> 01:39:49,247
1844
01:39:52,956 --> 01:39:54,318
1845
01:39:57,763 --> 01:40:01,435
Kau beruntung, aku suka lagu ini.
1846
01:40:07,366 --> 01:40:08,607
Pusat data tertembus.
1847
01:40:08,642 --> 01:40:11,742
Mulai pengunggahan virus Phantom H47.
1848
01:40:11,777 --> 01:40:14,173
Pengunggahan virus dimulai.
1849
01:40:14,208 --> 01:40:17,484
Perkiraan waktu: 6 menit.
1850
01:40:19,930 --> 01:40:21,210
Virus mengunggah...
1851
01:40:21,853 --> 01:40:25,283
Pak, nampaknya level satu mengejar umpan.
1852
01:40:25,318 --> 01:40:27,120
Magnusson dan Zento akan mengurusnya.
1853
01:40:39,805 --> 01:40:41,508
Bunuh dia.
1854
01:40:43,875 --> 01:40:47,107
Ayolah, Pembunuh bayaran!
1855
01:40:49,210 --> 01:40:51,419
1856
01:40:52,411 --> 01:40:54,818
1857
01:40:58,824 --> 01:40:59,988
1858
01:41:02,993 --> 01:41:04,531
1859
01:41:07,569 --> 01:41:10,097
1860
01:41:12,431 --> 01:41:14,200
Virus mengunggah...
1861
01:41:14,235 --> 01:41:17,071
Sisa waktu: 5 menit.
1862
01:41:17,106 --> 01:41:19,238
Sapalah filusuf kecilku.
1863
01:41:21,946 --> 01:41:24,243
Sebagai pengawalnya,...
1864
01:41:24,278 --> 01:41:26,487
...kusarankan kau untuk
menurunkan senjatamu.
1865
01:41:28,480 --> 01:41:29,985
Sebagai pengawalnya,...
1866
01:41:30,020 --> 01:41:33,219
...kusarankan kau untuk
menurunkan senjatamu.
1867
01:41:34,827 --> 01:41:36,288
Aku tak bisa melakukan itu.
1868
01:41:37,159 --> 01:41:41,161
Satu panggilan telepon dan
dewan peninjau memperbarui lisensimu.
1869
01:41:42,934 --> 01:41:45,506
Itu yang selalu kau inginkan, Nak.
1870
01:41:57,443 --> 01:41:59,476
Dia adalah temanku.
1871
01:41:59,511 --> 01:42:02,149
Dia sahabatku. BFF-ku.
1872
01:42:03,559 --> 01:42:05,625
Artinya 'sahabat selamanya'.
1873
01:42:05,660 --> 01:42:08,155
1874
01:42:08,190 --> 01:42:10,124
1875
01:42:10,159 --> 01:42:12,192
1876
01:42:12,227 --> 01:42:13,490
- Pengunggahan virus.
- Ayah.
1877
01:42:13,525 --> 01:42:15,932
- Sisa waktu...
- Ayah! Sialan!
1878
01:42:15,967 --> 01:42:18,605
- ...4 menit.
- Kau pakai kevlar?
1879
01:42:18,640 --> 01:42:21,432
1880
01:42:21,467 --> 01:42:22,807
1881
01:42:22,842 --> 01:42:26,305
Tentu saja aku memakai kevlar.
1882
01:42:26,340 --> 01:42:28,406
Usiaku 90 tahun, Bryce.
1883
01:42:28,441 --> 01:42:30,815
Lantas untuk apa cerita-cerita itu?
1884
01:42:30,850 --> 01:42:32,619
Astaga!
1885
01:42:32,654 --> 01:42:34,478
Itu hanya untuk mendongkrak penjualan buku.
1886
01:42:34,513 --> 01:42:35,721
1887
01:42:37,626 --> 01:42:39,285
1888
01:42:39,320 --> 01:42:40,660
1889
01:42:43,357 --> 01:42:46,226
1890
01:42:46,261 --> 01:42:48,569
1891
01:42:49,605 --> 01:42:52,100
Waktunya mati, dasar sapi tua.
1892
01:42:52,135 --> 01:42:53,464
1893
01:42:55,039 --> 01:42:57,435
Pelacur sialan!
1894
01:43:00,110 --> 01:43:02,044
1895
01:43:03,344 --> 01:43:04,717
1896
01:43:04,752 --> 01:43:06,114
1897
01:43:06,149 --> 01:43:08,622
Ayah membawamu ke tempat
yang Ayah inginkan.
1898
01:43:08,657 --> 01:43:11,823
Kau bukan ayahku.
1899
01:43:12,760 --> 01:43:15,090
Kau hanya orang biasa
yang ibuku ajak bercinta.
1900
01:43:15,125 --> 01:43:16,894
1901
01:43:16,929 --> 01:43:18,599
Astaga! Apa yang kau lakukan?
1902
01:43:18,634 --> 01:43:20,634
Itu membuatku terkencing.
1903
01:43:20,669 --> 01:43:21,998
Ini namanya tradecraft.
1904
01:43:22,033 --> 01:43:24,495
- Kau sigap sekali.
- Pengunggahan virus.
1905
01:43:24,530 --> 01:43:26,739
Sisa waktu: 3 menit.
1906
01:43:26,774 --> 01:43:28,873
Lupa dengan latihanmu, junior?
1907
01:43:30,140 --> 01:43:32,041
Kau lupa siapa yang melatihku.
1908
01:43:35,079 --> 01:43:37,310
1909
01:43:41,723 --> 01:43:43,481
Keparat!
1910
01:43:43,516 --> 01:43:47,023
1911
01:43:48,290 --> 01:43:50,554
1912
01:43:58,806 --> 01:44:01,400
1913
01:44:03,635 --> 01:44:05,140
Kurasa kita mencapai jalan buntu.
1914
01:44:07,078 --> 01:44:08,880
Kurasa tidak.
1915
01:44:13,612 --> 01:44:16,855
Halo, Sayang.
Kau sudah bereskan wanita penipu itu?
1916
01:44:16,890 --> 01:44:19,286
Kata-kata terakhirnya adalah...
1917
01:44:19,321 --> 01:44:22,454
...dia punya kesamaan dengan suaminya.
1918
01:44:22,489 --> 01:44:25,391
Kami berdua tak bisa dibunuh.
1919
01:44:25,426 --> 01:44:27,063
Sial!
1920
01:44:27,098 --> 01:44:29,296
Pengunggahan virus: 2 menit.
1921
01:44:29,331 --> 01:44:31,100
1922
01:44:31,135 --> 01:44:35,335
AAA selalu punya tiga senjata api.
Ada kata-kata terakhir?
1923
01:44:35,370 --> 01:44:38,338
Pisau lipat adalah alat
yang sangat serbaguna.
1924
01:44:38,373 --> 01:44:40,010
Tidak ada yang menduganya.
1925
01:44:43,851 --> 01:44:47,886
Dasar.. keparat.
1926
01:44:47,921 --> 01:44:51,824
Benar, Papa Pandir.
1927
01:44:51,859 --> 01:44:55,762
Kau harus berusaha dapatkan hak
untuk memanggil kami keparat.
1928
01:44:56,556 --> 01:44:58,897
- Keparat.
- Keparat.
1929
01:45:00,131 --> 01:45:02,032
Pengunggahan virus.
1930
01:45:02,067 --> 01:45:05,398
Sisa waktu: 50 detik.
1931
01:45:10,141 --> 01:45:12,471
Lumayan.
1932
01:45:12,506 --> 01:45:13,945
- Tapi kau gagal.
- Pengunggahan virus.
1933
01:45:13,980 --> 01:45:15,540
- Sisa waktu...
- Tidak.
1934
01:45:15,575 --> 01:45:17,212
Pasti ada cara untuk mematikannya.
1935
01:45:17,247 --> 01:45:21,051
Kapal ini sudah diatur untuk meledak
jika kau hentikan virusnya.
1936
01:45:21,856 --> 01:45:25,319
Selamatkan dirimu, atau Eropa.
Pilih mana, Bryce?
1937
01:45:27,323 --> 01:45:30,192
- Gelato persik...
- 30 detik.
1938
01:45:30,227 --> 01:45:31,864
...atau buah ara lavender?
1939
01:45:31,899 --> 01:45:35,659
Kita tahu kau bukanlah orang yang
bisa mengambil keputusan tergesa-gesa.
1940
01:45:35,694 --> 01:45:39,300
- Benar, Bry..?
- 20 detik.
1941
01:45:42,008 --> 01:45:44,404
Bisa kita berbulan madu sekarang?
1942
01:45:44,439 --> 01:45:47,539
Kita bisa berbulan madu...
1943
01:45:47,574 --> 01:45:49,112
10... 9...
1944
01:45:49,147 --> 01:45:52,511
...selama sisa hidup kita.
1945
01:45:52,546 --> 01:45:54,282
5... 4...
1946
01:45:54,317 --> 01:45:56,614
Kecoak-ku.
1947
01:45:56,649 --> 01:45:59,518
1...
Pembatalan Manual.
1948
01:45:59,553 --> 01:46:02,488
- Aku mencintaimu..
- Lari!
1949
01:46:22,081 --> 01:46:25,478
Uni Eropa ingin mengucapkan
terima kasih yang terdalam...
1950
01:46:25,513 --> 01:46:28,349
...terhadap upaya dan
penyelidikan heroik Interpol.
1951
01:46:28,384 --> 01:46:29,955
Khususnya, aku ingin memuji...
1952
01:46:29,990 --> 01:46:32,023
...kegagahan dan keberanian
agen Bobby O'Neill.
1953
01:46:32,058 --> 01:46:34,795
- Hei, O'Neill.
- Terima kasih.
1954
01:46:34,830 --> 01:46:36,456
Selamat.
1955
01:46:36,491 --> 01:46:38,898
Aku masih tidak setuju dengan metodemu.
Itu tidak lazim.
1956
01:46:38,933 --> 01:46:40,295
Tapi harus kuakui ada hasilnya.
1957
01:46:40,330 --> 01:46:43,397
Itukah caramu meminta maaf?
1958
01:46:43,432 --> 01:46:44,761
Tidak. Ini caraku.
1959
01:46:44,796 --> 01:46:46,499
Aku merekomendasikanmu
untuk posisi permanen...
1960
01:46:46,534 --> 01:46:48,105
...di divisi Eropa.
1961
01:46:48,140 --> 01:46:49,238
Tunggu, apa?
1962
01:46:49,273 --> 01:46:51,702
Kau dapat ruangan sendiri, tim S.W.A.T.,
dana tak terbatas.
1963
01:46:51,737 --> 01:46:53,275
Jika ini bisa membuatmu lebih baik.
1964
01:46:53,310 --> 01:46:56,949
Kutemukan bar di ujung jalan
yang menyajikan Sam Adams.
1965
01:46:56,984 --> 01:46:58,885
Biar kupertimbangkan
sambil minum bir.
1966
01:46:58,920 --> 01:47:00,986
Lihat si perengek ini.
1967
01:47:01,021 --> 01:47:02,350
Kita yang bekerja,...
1968
01:47:02,385 --> 01:47:04,253
...tapi mereka yang dapat pujian.
1969
01:47:04,288 --> 01:47:07,157
Jangan cemas, Sayang,
aku sudah bicara pada Booby...
1970
01:47:07,192 --> 01:47:09,225
...dan dia akan menebusnya
untuk kita.
1971
01:47:09,260 --> 01:47:12,492
Pembunuh bayaran,
pengawal, dan wanita penipu.
1972
01:47:12,527 --> 01:47:14,329
Kalian para bedebah tampak berantakan.
1973
01:47:14,364 --> 01:47:16,760
Jangan bicara begitu pada kami, brengsek.
1974
01:47:16,795 --> 01:47:18,366
Kami bukan kacungmu lagi.
1975
01:47:18,401 --> 01:47:20,269
Santai.
1976
01:47:20,304 --> 01:47:22,436
Kuberi kau kapal pesiar kecil
untuk bulan madumu.
1977
01:47:22,471 --> 01:47:23,503
Keren!
1978
01:47:23,538 --> 01:47:25,670
Tapi kalian masih DPO.
1979
01:47:25,705 --> 01:47:27,507
Sampai Interpol selesaikan masalah hukum,
1980
01:47:27,542 --> 01:47:30,576
kalian bertiga harus berada di kapal
pesiar itu selama 48 jam ke depan.
1981
01:47:30,611 --> 01:47:32,380
- Jelas?
- Tidak.
1982
01:47:32,415 --> 01:47:34,184
Bob, ke samping sebentar.
1983
01:47:34,219 --> 01:47:36,714
Tidak ada ke samping sebentar
atau kupukul wajahmu.
1984
01:47:36,749 --> 01:47:38,056
Baik.
1985
01:47:38,091 --> 01:47:39,486
Persetan.
1986
01:47:41,688 --> 01:47:44,095
- Dan?
- Kau serius soal itu?
1987
01:47:44,130 --> 01:47:45,063
Sangat serius.
1988
01:47:45,098 --> 01:47:47,164
Kau lebih gila dari dugaanku.
1989
01:47:48,101 --> 01:47:50,662
Ambil ini.
Teken di situ.
1990
01:47:50,697 --> 01:47:53,005
Tunggu, apa ini?
Ini...
1991
01:47:53,040 --> 01:47:56,107
Tunggu sebentar.
1992
01:47:56,142 --> 01:47:58,945
Kalian dapatkan lisensiku kembali?
1993
01:47:58,980 --> 01:48:01,882
- Ayolah!
- Kubiarkan dia yang menjelaskan.
1994
01:48:03,985 --> 01:48:05,985
Nikmati bulan madu kalian, dasar hina.
1995
01:48:06,779 --> 01:48:08,889
Breesey..
1996
01:48:08,924 --> 01:48:12,387
Terima kasih.
1997
01:48:16,965 --> 01:48:19,031
Apa yang dia lakukan?
1998
01:48:26,898 --> 01:48:29,800
Kecoak sayangku,...
1999
01:48:29,835 --> 01:48:32,242
...kau baru saja meneken dokumen adopsi.
2000
01:48:32,277 --> 01:48:35,014
- Apa?
- Dokumen adopsi.
2001
01:48:35,049 --> 01:48:37,841
Kini kau adalah putra kami!
2002
01:48:39,482 --> 01:48:40,987
Tunggu, apa-apaan?!
2003
01:48:43,183 --> 01:48:53,183
2004
01:48:53,207 --> 01:49:03,207
2005
01:49:03,231 --> 01:49:10,231
2006
01:49:10,249 --> 01:49:12,249
Halo, kau menghubungi Michael Bryce.
2007
01:49:12,284 --> 01:49:14,515
Tinggalkan pesan
dan semoga harimu indah.
2008
01:49:14,550 --> 01:49:16,682
Serius? Itu pesan suaramu?
2009
01:49:16,717 --> 01:49:19,091
Dengar, ternyata
butuh lebih banyak waktu...
2010
01:49:19,126 --> 01:49:20,554
...untuk menghilangkan
red notice kalian...
2011
01:49:20,589 --> 01:49:23,095
...jadi, tetaplah di kapal itu
setidaknya sebulan lagi.
2012
01:49:23,130 --> 01:49:24,690
Kau tahu, mungkin dua bulan.
2013
01:49:24,725 --> 01:49:26,890
Pokoknya, nikmati cuti senpimu.
2014
01:49:26,925 --> 01:49:28,892
Dan sampaikan salamku
pada ibu dan ayahmu.
2015
01:49:28,927 --> 01:49:31,565
Tapi, jangan telepon aku!
Jangan pernah!
2016
01:49:31,600 --> 01:49:32,973
Jangan pernah sama sekali!
2017
01:49:33,008 --> 01:49:35,107
- Oh, Darius.
- Oh, Sayang!
2018
01:49:35,142 --> 01:49:38,044
Darius, kita akhirnya bercinta
hanya dengan tujuan bersetubuh.
2019
01:49:38,079 --> 01:49:39,210
2020
01:49:39,245 --> 01:49:41,080
Kita tak perlu cemas
untuk punya bayi...
2021
01:49:41,115 --> 01:49:43,775
...kita punya Breese kecil kita.
2022
01:49:43,810 --> 01:49:46,712
Kau sedang apa?!
Astaga!
2023
01:49:46,747 --> 01:49:49,913
Sonia, apa yang kau lakukan?
Gerakan pinggul apa itu?
2024
01:49:49,948 --> 01:49:51,387
Sayang, gerakan pinggul itu!
2025
01:49:51,422 --> 01:49:54,918
- Vagina yang segar!
- Kecoak-ku!145174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.