All language subtitles for The Fitzroy V.O. (Andrew Harmer) (1920x800).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,543 --> 00:00:11,809 Wake up! 2 00:00:11,811 --> 00:00:14,519 I said wake up you good for nothings. 3 00:00:14,521 --> 00:00:17,575 Wake up and get out! 4 00:00:17,577 --> 00:00:18,660 We're doomed! 5 00:00:21,037 --> 00:00:23,618 Every bleedin' morning. 6 00:00:23,620 --> 00:00:25,528 We're all gonna die! 7 00:00:25,530 --> 00:00:27,028 Very cheery. 8 00:00:27,030 --> 00:00:28,390 - Doomed! - Morning Doctor. 9 00:00:28,392 --> 00:00:29,788 - Is it? - Lovely day. 10 00:00:29,790 --> 00:00:31,367 We'll see. 11 00:00:32,452 --> 00:00:37,452 A life of misery! 12 00:00:37,455 --> 00:00:38,288 Doomed! 13 00:00:42,484 --> 00:00:47,275 Doomed! 14 00:00:47,277 --> 00:00:48,110 Shut up! 15 00:00:49,832 --> 00:00:51,223 I'm going to kill you! 16 00:00:51,225 --> 00:00:52,167 Please Captain. 17 00:00:52,169 --> 00:00:53,000 - You're all going to die! - I'll talk to him. 18 00:00:53,002 --> 00:00:54,478 Every bloody morning it's the same. 19 00:00:54,480 --> 00:00:57,548 My poor Henrietta can't get any bloody sleep. 20 00:00:57,550 --> 00:00:59,585 Please Captain, let me talk to him. 21 00:00:59,587 --> 00:01:00,890 We're all gonna die. 22 00:01:01,725 --> 00:01:02,679 I think this one is dog food. 23 00:01:02,681 --> 00:01:03,512 Dog food. 24 00:01:03,514 --> 00:01:04,990 Meat. 25 00:01:04,992 --> 00:01:06,248 Things will end in death. 26 00:01:06,250 --> 00:01:09,118 Mr. Thompson, please open the door. 27 00:01:09,120 --> 00:01:11,028 Please Mr. Thompson can you try to keep it down 28 00:01:11,030 --> 00:01:12,629 for the sake of the other guests. 29 00:01:12,631 --> 00:01:13,464 Doomed! 30 00:01:18,060 --> 00:01:20,973 We had a name in the army for people like you. 31 00:01:22,120 --> 00:01:22,998 Cannon fodder. 32 00:01:23,000 --> 00:01:24,038 I tried. 33 00:01:24,040 --> 00:01:25,768 I know you try. 34 00:01:25,770 --> 00:01:28,278 Why don't you try being less weak. 35 00:01:28,280 --> 00:01:30,690 And this is stewed prunes. 36 00:01:34,633 --> 00:01:37,133 Never any meat, always prunes. 37 00:03:01,064 --> 00:03:01,897 Doomed! 38 00:04:47,826 --> 00:04:49,969 For crying out loud. 39 00:04:52,826 --> 00:04:55,004 Whatever it is we ain't buying. 40 00:04:57,504 --> 00:05:00,177 No no, no we're not selling anything. 41 00:05:01,760 --> 00:05:02,948 Who are ya? 42 00:05:02,950 --> 00:05:05,193 I said we'd like a room. 43 00:05:06,334 --> 00:05:07,668 You're not making no sense. 44 00:05:07,670 --> 00:05:09,795 Give it here dear. 45 00:05:09,797 --> 00:05:13,130 We're the Fishers and we'd like a room. 46 00:05:14,068 --> 00:05:15,183 A room. 47 00:05:15,185 --> 00:05:16,018 Guests? 48 00:05:17,288 --> 00:05:18,684 Guests! 49 00:05:21,190 --> 00:05:23,740 Just wait a moment please, we'll be right with you. 50 00:05:25,033 --> 00:05:25,866 Bernard! 51 00:05:27,126 --> 00:05:27,959 Bernard! 52 00:05:29,325 --> 00:05:30,787 Bernard! 53 00:05:33,265 --> 00:05:34,766 Bernard! 54 00:05:35,601 --> 00:05:36,903 Bernard! 55 00:05:36,905 --> 00:05:38,370 Bernard. 56 00:05:38,372 --> 00:05:41,609 - Bernard! - Bernard! 57 00:05:41,611 --> 00:05:43,948 Bernard! 58 00:05:43,950 --> 00:05:44,808 Mommy? 59 00:05:44,810 --> 00:05:45,694 Mommy? 60 00:05:45,696 --> 00:05:47,973 I'm not your mommy. 61 00:05:47,975 --> 00:05:49,609 Guests! 62 00:05:49,611 --> 00:05:50,444 Guests? 63 00:05:51,505 --> 00:05:52,891 Bernard! 64 00:05:54,277 --> 00:05:55,120 I'm coming. 65 00:05:55,122 --> 00:05:56,757 - There's no room. - I'm on it. 66 00:05:56,759 --> 00:05:57,590 Bernard! 67 00:05:57,592 --> 00:05:58,700 Hurry up you lazy sod. 68 00:05:58,702 --> 00:06:00,802 They'll be dead by the time you get there. 69 00:06:03,927 --> 00:06:05,010 Ahoy there! 70 00:06:06,181 --> 00:06:07,789 Oh dear. 71 00:06:08,624 --> 00:06:09,455 Curries. 72 00:06:09,457 --> 00:06:10,864 We've got guests. 73 00:06:10,866 --> 00:06:11,923 _ Guests? 74 00:06:11,925 --> 00:06:14,748 One moment be right there. 75 00:06:14,750 --> 00:06:16,333 Look, a boat man. 76 00:06:17,556 --> 00:06:18,558 Boat man. 77 00:06:18,560 --> 00:06:20,110 No, no don't look over there. 78 00:06:21,086 --> 00:06:21,917 Damn it. 79 00:06:21,919 --> 00:06:23,624 She's seen them. 80 00:06:23,626 --> 00:06:24,823 Not again. 81 00:06:24,825 --> 00:06:26,763 Please do not panic. 82 00:06:26,765 --> 00:06:28,764 Our bellboy will be right with you. 83 00:06:31,427 --> 00:06:32,260 Yoo hoo! 84 00:06:34,452 --> 00:06:37,223 Back on the boat sir, don't worry about her. 85 00:06:37,225 --> 00:06:38,543 Mind yourselves in the boat now. 86 00:06:39,488 --> 00:06:40,577 Stay back. 87 00:06:40,579 --> 00:06:42,000 Mean boat man! 88 00:06:42,002 --> 00:06:43,510 You know what Cecil said you have to stay here 89 00:06:43,512 --> 00:06:44,741 until you can behave. 90 00:06:44,743 --> 00:06:47,441 Bad boat man, you bad. 91 00:06:49,330 --> 00:06:50,163 I'll be good. 92 00:06:52,360 --> 00:06:53,853 Please take me. 93 00:06:53,855 --> 00:06:54,855 I'm sorry. 94 00:07:05,800 --> 00:07:07,698 Welcome to The Fitzroy. 95 00:07:07,700 --> 00:07:09,848 You can take your gas masks off now. 96 00:07:09,850 --> 00:07:12,195 I'm Bernard, pleased to meet you. 97 00:07:12,197 --> 00:07:13,298 And you are? 98 00:07:13,300 --> 00:07:15,363 Mr. S. Fisher from London. 99 00:07:16,330 --> 00:07:18,648 We're on our honeymoon, aren't we schnookums. 100 00:07:18,650 --> 00:07:20,751 That's right sweet pea. 101 00:07:21,981 --> 00:07:23,308 You haven't had many guests? 102 00:07:23,310 --> 00:07:26,373 No, not since the uh, event. 103 00:07:27,420 --> 00:07:29,488 We have a fair few permanent guests though. 104 00:07:29,490 --> 00:07:31,588 They keep us ticking over. 105 00:07:31,590 --> 00:07:34,388 Three nights in the Honeymoon Suite. 106 00:07:34,390 --> 00:07:38,618 That'll be, six ounces. 107 00:07:38,620 --> 00:07:42,971 I presume Darjeeling will be adequate. 108 00:07:42,973 --> 00:07:44,331 Wonderful. 109 00:07:45,186 --> 00:07:47,036 Darjeeling for my darling. 110 00:07:48,010 --> 00:07:49,824 Ooh that's nice. 111 00:07:49,826 --> 00:07:51,458 Ain't that nice Bernard? 112 00:07:51,460 --> 00:07:52,293 Yeah. 113 00:07:54,249 --> 00:07:56,893 Is there much to do round here? 114 00:07:57,810 --> 00:07:59,218 Well you've got the beach. 115 00:07:59,220 --> 00:08:01,171 Bit cold this time of year but still nice. 116 00:08:01,173 --> 00:08:03,238 Just stay away from the sewage outlet. 117 00:08:03,240 --> 00:08:06,198 No, I meant entertainment. 118 00:08:06,200 --> 00:08:08,338 Theater, excitement. 119 00:08:08,340 --> 00:08:10,788 Oh no, it's the off-season. 120 00:08:10,790 --> 00:08:13,308 I don't know what he's talking about. 121 00:08:13,310 --> 00:08:14,568 Staff. 122 00:08:14,570 --> 00:08:16,638 Of course there's entertainment. 123 00:08:16,640 --> 00:08:20,878 Why just tomorrow night we have our annual um, 124 00:08:20,880 --> 00:08:22,868 annual uh... 125 00:08:22,870 --> 00:08:24,274 Big talent show. 126 00:08:24,276 --> 00:08:26,733 Yes, big talent show. 127 00:08:26,735 --> 00:08:27,703 We do? 128 00:08:27,705 --> 00:08:28,536 We do. 129 00:08:28,538 --> 00:08:31,918 Of course there's a small ticket price. 130 00:08:31,920 --> 00:08:33,958 Your room is down the corridor, 131 00:08:33,960 --> 00:08:36,498 Bernard will bring your bags. 132 00:08:36,500 --> 00:08:41,500 No sea view but uh, you can sure hear it. 133 00:08:45,974 --> 00:08:47,218 And this is your room. 134 00:08:47,220 --> 00:08:48,463 Finest in the hotel. 135 00:08:51,340 --> 00:08:54,268 No, no, no, this, this will not do. 136 00:08:54,270 --> 00:08:55,497 It's the best we've got. 137 00:08:55,499 --> 00:08:56,330 I'm sure we'll be fine dear. 138 00:08:56,332 --> 00:08:59,652 As long as I have you I'll be happy. 139 00:08:59,654 --> 00:09:00,487 Oh. 140 00:09:10,370 --> 00:09:11,808 Um , sorry, 141 00:09:11,810 --> 00:09:14,993 we just need a little bit more light. 142 00:09:18,360 --> 00:09:19,803 There we go, much better. 143 00:09:24,630 --> 00:09:25,930 Right well, I'll get that. 144 00:09:27,927 --> 00:09:30,547 Doesn't really match the ambience anyway. 145 00:09:31,590 --> 00:09:33,117 I'll get you a new one. 146 00:09:34,989 --> 00:09:35,822 Uh. 147 00:09:36,734 --> 00:09:37,735 Just get by. 148 00:09:37,737 --> 00:09:38,568 Yeah. 149 00:09:38,570 --> 00:09:39,401 Excuse me. 150 00:09:41,069 --> 00:09:41,900 - I am so... - You idiot! 151 00:09:41,902 --> 00:09:42,733 - I'm sorry. - Get out. 152 00:09:42,735 --> 00:09:44,090 I'm sorry. 153 00:09:51,290 --> 00:09:52,278 Yes? 154 00:09:52,280 --> 00:09:53,838 Rent. 155 00:09:53,840 --> 00:09:57,258 Always after your pound of flesh aren't you? 156 00:09:57,260 --> 00:09:59,143 Rent or the beach room. 157 00:10:00,973 --> 00:10:01,806 Hmm. 158 00:10:09,677 --> 00:10:11,588 Precisely. 159 00:10:11,590 --> 00:10:12,953 Precisely. 160 00:10:22,020 --> 00:10:23,959 Just get out and leave us alone. 161 00:10:23,961 --> 00:10:26,811 So sorry about that, I'll get you some ice for it okay. 162 00:10:28,102 --> 00:10:29,548 Bernard, take the washing. 163 00:10:29,550 --> 00:10:32,518 We'll need it for the talent show. 164 00:10:59,283 --> 00:11:00,883 What do you think you're doing? 165 00:11:01,809 --> 00:11:03,498 I'm, just collecting the empties. 166 00:11:03,500 --> 00:11:05,467 You stay well away from her. 167 00:11:06,550 --> 00:11:08,903 She's too special for the likes of you. 168 00:11:09,740 --> 00:11:12,890 Just make sure our guests are comfortable. 169 00:11:16,428 --> 00:11:17,948 What is all the racket about boys? 170 00:11:17,950 --> 00:11:19,058 Sonya. 171 00:11:19,060 --> 00:11:19,893 Nothing. 172 00:11:20,980 --> 00:11:25,718 Just having a little chat, isn't that right Bernard. 173 00:11:25,720 --> 00:11:27,673 Yeah, that's right. 174 00:11:29,060 --> 00:11:30,238 Hi Sonya. 175 00:11:30,240 --> 00:11:31,073 Hello Bernard. 176 00:11:32,350 --> 00:11:33,928 We have a talent show tomorrow night, 177 00:11:33,930 --> 00:11:35,588 for the new guests. 178 00:11:35,590 --> 00:11:36,540 You should perform. 179 00:11:37,585 --> 00:11:39,368 Oh, I don't know. 180 00:11:39,370 --> 00:11:42,948 It's been too long, ain't it? 181 00:11:42,950 --> 00:11:44,568 I suppose so. 182 00:11:44,570 --> 00:11:45,933 But you've got a beautiful voice. 183 00:11:47,250 --> 00:11:49,193 Isn't this lovely? 184 00:11:50,096 --> 00:11:53,108 Bernard, isn't there a toilet 185 00:11:53,110 --> 00:11:55,153 that needs unblocking or something? 186 00:11:56,260 --> 00:11:57,093 Yeah. 187 00:11:59,570 --> 00:12:00,468 Bye Sonya. 188 00:12:00,470 --> 00:12:01,583 Bye Bernard. 189 00:12:03,460 --> 00:12:04,363 What an idiot. 190 00:12:05,371 --> 00:12:06,808 He ain't so bad. 191 00:12:06,810 --> 00:12:08,770 Your rent is overdue. 192 00:12:22,430 --> 00:12:26,333 Don't worry dear, it never works out in the beginning. 193 00:12:27,880 --> 00:12:30,075 Mrs. Ellis, you scared me half to. 194 00:12:30,077 --> 00:12:31,873 I mean I didn't see you there. 195 00:12:32,827 --> 00:12:36,108 Of course you didn't, you weren't looking at me. 196 00:12:36,110 --> 00:12:38,001 It's just she's so... 197 00:12:38,003 --> 00:12:40,503 I do need the help of a strong young man though. 198 00:12:42,770 --> 00:12:43,603 Who me? 199 00:12:46,518 --> 00:12:50,248 Oh, it is nice to have a honeymoon couple on board 200 00:12:50,250 --> 00:12:51,698 isn't it Bernard? 201 00:12:51,700 --> 00:12:53,058 Yeah. 202 00:12:53,060 --> 00:12:55,478 I was in love once. 203 00:12:55,480 --> 00:12:56,863 Those were the days. 204 00:12:58,760 --> 00:13:00,748 Have you ever been in love Bernard? 205 00:13:00,750 --> 00:13:01,583 Um. 206 00:13:03,060 --> 00:13:04,087 I think so. 207 00:13:04,089 --> 00:13:04,978 You think so? 208 00:13:04,980 --> 00:13:06,388 What kind of an answer's that? 209 00:13:06,390 --> 00:13:08,818 Mrs. Ellis, what was it you wanted me to look at? 210 00:13:08,820 --> 00:13:11,233 Oh it's Tweety, he's gone all quiet. 211 00:13:12,190 --> 00:13:13,823 Well let's see what's up with him. 212 00:13:15,040 --> 00:13:16,123 Hello Tweety. 213 00:13:16,980 --> 00:13:18,280 What's wrong little fella? 214 00:13:23,040 --> 00:13:25,073 I think he's moved on Mrs. Ellis. 215 00:13:25,907 --> 00:13:27,591 He's flown away? 216 00:13:27,593 --> 00:13:28,426 No, no. 217 00:13:29,861 --> 00:13:30,694 He's dead. 218 00:13:31,835 --> 00:13:34,727 Why didn't you bleedin' say so, scaring me like that. 219 00:13:36,003 --> 00:13:37,123 Poor Tweety. 220 00:13:39,132 --> 00:13:43,388 He was fine a few minutes ago, happily tweeting away. 221 00:13:43,390 --> 00:13:44,518 How long ago? 222 00:13:44,520 --> 00:13:46,447 Oh, just a few minutes ago. 223 00:13:50,287 --> 00:13:51,120 Leak. 224 00:13:52,954 --> 00:13:53,787 Leak. 225 00:14:06,518 --> 00:14:07,351 Rust! 226 00:14:24,970 --> 00:14:25,970 Sorry old girl. 227 00:14:29,456 --> 00:14:30,563 You had a leak Mrs. Ellis. 228 00:14:31,980 --> 00:14:33,339 Really? 229 00:14:33,341 --> 00:14:34,174 Poor Tweety. 230 00:14:37,170 --> 00:14:39,138 I've patched it up for now, 231 00:14:39,140 --> 00:14:41,740 but stay away from it until I do a better job, okay? 232 00:14:43,222 --> 00:14:44,448 Hmm. 233 00:14:44,450 --> 00:14:48,407 Mrs. Ellis, just get some rest okay. 234 00:14:48,409 --> 00:14:49,700 Oh, thank you Bernard. 235 00:14:50,743 --> 00:14:55,738 And Bernard, some birds weren't meant to be caged. 236 00:14:55,740 --> 00:15:00,413 If you want to win her heart, you need to set her free. 237 00:15:03,749 --> 00:15:04,583 Alright there Tweety? 238 00:15:10,961 --> 00:15:13,986 ♪ Inside your dreams ♪ 239 00:15:13,988 --> 00:15:17,222 ♪ Those gray skies I will love ♪ 240 00:15:17,224 --> 00:15:18,057 Free. 241 00:15:20,685 --> 00:15:24,564 ♪ If the heavens rain down upon us ♪ 242 00:15:24,566 --> 00:15:28,858 ♪ We'll just admire the pretty colors ♪ 243 00:15:28,860 --> 00:15:31,943 ♪ A toast to us both ♪ 244 00:15:33,855 --> 00:15:37,566 ♪ And as my voice spins round the record ♪ 245 00:15:37,568 --> 00:15:41,256 ♪ Like my head around my heart ♪ 246 00:15:41,258 --> 00:15:46,258 ♪ I'm in my part all on my own ♪ 247 00:15:46,573 --> 00:15:49,406 ♪ Singing for you ♪ 248 00:15:57,333 --> 00:15:58,333 Goodnight. 249 00:16:08,680 --> 00:16:09,961 Get out! 250 00:16:09,963 --> 00:16:11,235 Doomed! 251 00:16:11,237 --> 00:16:12,678 I hate that man! 252 00:16:13,535 --> 00:16:15,498 And where have you been all night? 253 00:16:15,500 --> 00:16:16,658 Good morning. 254 00:16:16,660 --> 00:16:17,608 You're late again. 255 00:16:17,610 --> 00:16:19,087 Lots to do. 256 00:16:20,268 --> 00:16:21,216 Doomed! 257 00:16:21,218 --> 00:16:24,108 You dirty little civvy. 258 00:16:24,110 --> 00:16:25,428 Good morning Captain. 259 00:16:25,430 --> 00:16:26,919 What's good about it? 260 00:16:26,921 --> 00:16:28,168 It's a new day, anything can happen. 261 00:16:28,170 --> 00:16:29,578 No it can't. 262 00:16:29,580 --> 00:16:31,846 I can't grow a second bladder can I? 263 00:16:31,848 --> 00:16:32,813 Doomed! 264 00:16:32,815 --> 00:16:33,965 Shut up you old fool. 265 00:16:36,892 --> 00:16:38,313 Eh um. 266 00:16:38,315 --> 00:16:39,718 Morning. 267 00:16:39,720 --> 00:16:40,551 Breakfast? 268 00:16:40,553 --> 00:16:42,178 No thanks, we're gonna be heading out. 269 00:16:42,180 --> 00:16:44,148 We're going to have a picnic on the beach. 270 00:16:44,150 --> 00:16:46,428 - Sounds lovely. - Doomed to die! 271 00:16:46,430 --> 00:16:49,200 Please Mr. Thompson we have guests. 272 00:16:49,202 --> 00:16:50,890 They're gonna die. 273 00:16:50,892 --> 00:16:51,842 You sure you don't want breakfast? 274 00:16:51,844 --> 00:16:52,675 No. 275 00:16:52,677 --> 00:16:53,508 I'll have theirs. 276 00:16:53,510 --> 00:16:56,168 You can have yours in a minute Captain. 277 00:16:56,170 --> 00:16:58,221 - Jumped up young brats. - Let's go. 278 00:16:58,223 --> 00:16:59,782 Yes please. 279 00:16:59,784 --> 00:17:00,617 Doomed. 280 00:17:03,629 --> 00:17:05,046 Coo-hoo, hello! 281 00:17:16,176 --> 00:17:17,009 Hmm. 282 00:17:20,310 --> 00:17:21,143 Hmm. 283 00:19:08,241 --> 00:19:09,668 Wonderful. 284 00:19:09,670 --> 00:19:10,618 Just mopping. 285 00:19:10,620 --> 00:19:11,948 He is good isn't he? 286 00:19:11,950 --> 00:19:13,098 He is rather. 287 00:19:13,100 --> 00:19:16,458 Oh reminds me of my younger days. 288 00:19:16,460 --> 00:19:18,523 If only I were your age. 289 00:19:19,625 --> 00:19:23,429 ♪ La la la, da da da ♪ 290 00:19:26,346 --> 00:19:29,478 I don't pay you to dance twinkle toes. 291 00:19:29,480 --> 00:19:30,311 You don't pay me at all. 292 00:19:30,313 --> 00:19:32,253 Leave him alone, it was nice. 293 00:19:34,100 --> 00:19:35,574 Be quiet, sweet cheeks. 294 00:19:36,409 --> 00:19:37,242 Leave her alone. 295 00:19:39,220 --> 00:19:40,651 What? 296 00:19:41,700 --> 00:19:42,833 Precisely. 297 00:19:46,195 --> 00:19:47,028 Women. 298 00:19:55,143 --> 00:19:56,750 Oh. 299 00:19:56,752 --> 00:19:59,002 New couple, I'm good now. 300 00:19:59,850 --> 00:20:01,071 I'm good. 301 00:20:01,073 --> 00:20:02,861 No touching. 302 00:20:06,234 --> 00:20:07,067 Go. 303 00:20:09,750 --> 00:20:10,581 Come on. 304 00:20:10,583 --> 00:20:13,443 You can do this. 305 00:20:15,546 --> 00:20:17,146 I can't. 306 00:20:17,148 --> 00:20:18,481 Come on Bernard. 307 00:20:20,683 --> 00:20:22,183 Come on, dear god. 308 00:20:24,480 --> 00:20:25,530 What is it? 309 00:20:27,629 --> 00:20:29,237 Bernard? 310 00:20:29,239 --> 00:20:30,070 I thought um. 311 00:20:30,072 --> 00:20:31,883 I mean, I was worried. 312 00:20:33,280 --> 00:20:34,680 Would you like to come in? 313 00:20:46,820 --> 00:20:49,648 I'm, I'm sorry about Cecil. 314 00:20:49,650 --> 00:20:53,818 Oh, please don't apologize for him. 315 00:20:53,820 --> 00:20:54,653 Sorry. 316 00:20:55,520 --> 00:20:57,913 I just wish I could do something, you know, but. 317 00:21:00,080 --> 00:21:02,363 Well maybe you could. 318 00:21:03,260 --> 00:21:04,833 No, I couldn't. 319 00:21:05,910 --> 00:21:07,808 I'm not strong enough and besides it's not my place. 320 00:21:07,810 --> 00:21:09,803 I mean, he's my boss. 321 00:21:12,294 --> 00:21:13,127 Come. 322 00:21:14,410 --> 00:21:15,453 Sit by me. 323 00:21:57,144 --> 00:21:57,977 I um. 324 00:22:04,423 --> 00:22:05,498 - Someone should... - So. 325 00:22:05,500 --> 00:22:06,848 - Sorry. - Sorry. 326 00:22:06,850 --> 00:22:08,768 - What were you... - You go first. 327 00:22:08,770 --> 00:22:10,143 Please go ahead. 328 00:22:11,850 --> 00:22:13,408 I was just gonna ask if you'd change your mind 329 00:22:13,410 --> 00:22:15,210 about performing at the talent show? 330 00:22:17,030 --> 00:22:19,548 Those days, they're in the past. 331 00:22:19,550 --> 00:22:21,523 But you've got such a wonderful voice. 332 00:22:23,560 --> 00:22:24,393 Sorry. 333 00:22:26,060 --> 00:22:27,243 What were you gonna say? 334 00:22:28,800 --> 00:22:30,308 Oh it was nothing really. 335 00:22:30,310 --> 00:22:31,678 Please. 336 00:22:31,680 --> 00:22:33,013 Well, it's just. 337 00:22:35,350 --> 00:22:38,863 You should be running the hotel, not Cecil. 338 00:22:41,240 --> 00:22:44,203 Me, running the hotel? 339 00:22:44,205 --> 00:22:46,008 Well you do all the hard work around here. 340 00:22:46,010 --> 00:22:48,490 And you're the one that keeps this place ticking over. 341 00:22:49,400 --> 00:22:50,668 What about checking in the guests? 342 00:22:50,670 --> 00:22:52,961 Doing the books, the accounts, collecting the rent, not to... 343 00:22:52,963 --> 00:22:53,796 Shh. 344 00:22:55,420 --> 00:22:56,770 You could collect the rent. 345 00:22:59,100 --> 00:23:00,561 No, I. 346 00:23:00,563 --> 00:23:01,793 Sure you could. 347 00:23:02,700 --> 00:23:03,953 If you had a partner. 348 00:23:05,060 --> 00:23:05,893 Partner? 349 00:23:07,070 --> 00:23:08,243 A business partner. 350 00:23:09,720 --> 00:23:10,943 A co-owner. 351 00:23:14,880 --> 00:23:15,713 A lover. 352 00:23:17,580 --> 00:23:19,123 Or whatever you wanna call me. 353 00:23:21,572 --> 00:23:26,572 Oh Bernard, all you would have to do is get rid of him. 354 00:23:28,360 --> 00:23:31,178 It would be so easy. 355 00:23:31,180 --> 00:23:33,623 I mean accidents happen all the time right. 356 00:23:35,450 --> 00:23:39,313 And then, you would have everything Bernard. 357 00:23:40,960 --> 00:23:42,053 You'd have the hotel. 358 00:23:43,876 --> 00:23:44,709 You'd have me. 359 00:23:46,060 --> 00:23:51,060 Oh Bernard, you would save us both. 360 00:23:52,490 --> 00:23:53,962 Murder. 361 00:23:53,964 --> 00:23:55,825 You're talking about murder. 362 00:23:55,827 --> 00:23:57,585 Yes of course, murder. 363 00:23:57,587 --> 00:23:59,218 Murder. 364 00:23:59,220 --> 00:24:00,237 Murder. 365 00:24:00,239 --> 00:24:01,088 You just say it like it's nothing. 366 00:24:01,090 --> 00:24:02,518 Would you keep your voice down. 367 00:24:02,520 --> 00:24:05,550 No, I could never do it. 368 00:24:05,552 --> 00:24:07,719 Bernard, think about it. 369 00:24:11,456 --> 00:24:14,173 Think about everything you could have. 370 00:24:15,200 --> 00:24:16,033 It's wrong. 371 00:24:17,050 --> 00:24:17,883 I couldn't. 372 00:24:19,090 --> 00:24:19,923 Bernard. 373 00:24:22,660 --> 00:24:23,783 Take the empties. 374 00:24:49,149 --> 00:24:49,980 Hell guv'nor. 375 00:24:49,982 --> 00:24:51,289 What can I do for you? 376 00:24:52,148 --> 00:24:53,746 Mercy me, bed for the night. 377 00:24:53,748 --> 00:24:55,331 Not good, not good. 378 00:24:58,947 --> 00:25:01,838 How many times do I have to tell you? 379 00:25:01,840 --> 00:25:05,788 The walls in my room are too thin. 380 00:25:05,790 --> 00:25:08,473 I can hear the fish swimming in my ear. 381 00:25:09,330 --> 00:25:10,728 Mr. Thompson they're fine. 382 00:25:10,730 --> 00:25:12,518 I've checked them, they're the same thickness 383 00:25:12,520 --> 00:25:13,458 as the rest of the hotel. 384 00:25:13,460 --> 00:25:15,283 They're too thin. 385 00:25:17,372 --> 00:25:18,205 They must be done for the day. 386 00:25:19,700 --> 00:25:20,881 I'm coming. 387 00:25:21,716 --> 00:25:22,716 Hmm, what? 388 00:25:24,240 --> 00:25:25,157 Who's this? 389 00:25:27,398 --> 00:25:29,383 We're doomed! 390 00:25:29,385 --> 00:25:32,833 According to official reports we're too die. 391 00:25:35,612 --> 00:25:37,945 Beware before it's too late. 392 00:25:48,225 --> 00:25:49,196 Good morning sir. 393 00:25:49,198 --> 00:25:50,029 What? 394 00:25:50,031 --> 00:25:52,192 No wait, you're on the wrong side. 395 00:25:52,194 --> 00:25:53,334 I'm on the right side. 396 00:25:53,336 --> 00:25:54,807 You need to be on the other side. 397 00:25:54,809 --> 00:25:56,058 There's only one side. 398 00:25:56,060 --> 00:25:57,054 No. 399 00:25:57,056 --> 00:25:58,388 No, no, no, no, no. 400 00:25:58,390 --> 00:25:59,671 You're the customer see. 401 00:25:59,673 --> 00:26:01,054 You can't be on that side. 402 00:26:01,056 --> 00:26:02,823 Don't tell me what to do. 403 00:26:02,825 --> 00:26:04,375 I'm not telling you what to do 404 00:26:04,377 --> 00:26:07,331 but I can only serve you if you're on this side. 405 00:26:07,333 --> 00:26:08,250 Oh, fine. 406 00:26:10,014 --> 00:26:11,421 Happy? 407 00:26:11,423 --> 00:26:13,048 There, that's better. 408 00:26:13,050 --> 00:26:14,828 What can I do for you sir? 409 00:26:14,830 --> 00:26:16,340 You're on the wrong side. 410 00:26:17,386 --> 00:26:18,217 Huh? 411 00:26:18,219 --> 00:26:19,473 Now you're on the wrong side. 412 00:26:20,960 --> 00:26:21,793 Oh god. 413 00:26:24,051 --> 00:26:26,968 Hello sir, what can I do for you? 414 00:26:26,970 --> 00:26:28,608 I'd like a room for two nights. 415 00:26:28,610 --> 00:26:30,128 Your most average. 416 00:26:30,130 --> 00:26:31,938 We've only average left sir. 417 00:26:31,940 --> 00:26:33,306 Name? 418 00:26:33,308 --> 00:26:34,173 Inspector. 419 00:26:34,175 --> 00:26:35,023 Inspector? 420 00:26:35,025 --> 00:26:38,020 The Inspector from the Council. 421 00:26:39,420 --> 00:26:42,270 Here to inspect the hotel, make sure it meets regulation. 422 00:26:43,120 --> 00:26:44,278 We're regular sir. 423 00:26:44,280 --> 00:26:46,398 It's anchored, not going nowhere. 424 00:26:46,400 --> 00:26:48,283 How many guests do you have? 425 00:26:49,906 --> 00:26:50,761 Two. 426 00:26:50,763 --> 00:26:52,018 Two? 427 00:26:52,020 --> 00:26:53,828 Yes but 13 permanent guests. 428 00:26:53,830 --> 00:26:55,618 No wait 12. 429 00:26:55,620 --> 00:26:57,811 Chris died last week, broken air filter. 430 00:26:57,813 --> 00:27:01,858 I mean old age, he died a peaceful death of broken old age. 431 00:27:01,860 --> 00:27:02,693 12 guests? 432 00:27:03,610 --> 00:27:04,651 That's quite a little earner. 433 00:27:04,653 --> 00:27:06,448 Tell me about the hotel. 434 00:27:06,450 --> 00:27:09,175 Well The Fitzroy of course used to be a regular hotel 435 00:27:09,177 --> 00:27:10,529 up on the promenade. 436 00:27:10,531 --> 00:27:15,395 Then after the event, the sub just popped straight up. 437 00:27:15,397 --> 00:27:18,014 I loved her the moment I saw her. 438 00:27:18,016 --> 00:27:21,459 Took for ages to get the contents on board. 439 00:27:21,461 --> 00:27:22,561 Oh. 440 00:27:22,563 --> 00:27:26,073 Lost a ship trying to get the bathtubs across. 441 00:27:26,075 --> 00:27:29,067 There are drawbacks to having a hotel in a submarine. 442 00:27:29,069 --> 00:27:30,905 We could sink at any time. 443 00:27:30,907 --> 00:27:33,109 But it's okay though. 444 00:27:33,111 --> 00:27:33,942 Oh. 445 00:27:33,944 --> 00:27:38,138 I used to clean a lot of windows, not anymore. 446 00:27:38,140 --> 00:27:39,938 So that's pretty much all there is to the Fitzroy. 447 00:27:39,940 --> 00:27:41,378 Bernard, you idiot. 448 00:27:41,380 --> 00:27:43,448 What are you doing here? 449 00:27:43,450 --> 00:27:45,518 Shouldn't you be fixing something on this rust bucket? 450 00:27:45,520 --> 00:27:46,738 Or attending to our guests. 451 00:27:46,740 --> 00:27:49,188 - This is the... - We told you to smooch them. 452 00:27:49,190 --> 00:27:51,348 You can't do that down here can you? 453 00:27:51,350 --> 00:27:52,718 Wow them. 454 00:27:52,720 --> 00:27:53,948 Takers remember. 455 00:27:53,950 --> 00:27:55,901 This is The Inspector. 456 00:27:58,764 --> 00:27:59,597 Madam. 457 00:28:02,880 --> 00:28:04,365 The owner, I presume. 458 00:28:04,367 --> 00:28:06,798 The Hotel Inspector. 459 00:28:06,800 --> 00:28:07,750 From the Council. 460 00:28:08,660 --> 00:28:12,528 Inspector, how nice for you to visit. 461 00:28:12,530 --> 00:28:15,874 Yes I am the owner, co-owner really. 462 00:28:15,876 --> 00:28:19,098 Sorry about before. 463 00:28:19,100 --> 00:28:22,428 I get so passionate about good service. 464 00:28:22,430 --> 00:28:24,830 Passion is what separates us from the animals. 465 00:28:27,660 --> 00:28:29,373 That's what I always say. 466 00:28:30,230 --> 00:28:32,458 Ain't that what I always say Bernard. 467 00:28:32,460 --> 00:28:35,058 Um, yes. 468 00:28:35,060 --> 00:28:39,063 Why don't I show you to your room Inspector. 469 00:28:43,570 --> 00:28:45,438 Room 24, it's on the left. 470 00:28:45,440 --> 00:28:46,963 Thank you Bernard, I know. 471 00:28:49,120 --> 00:28:50,318 Follow me Inspector. 472 00:28:50,320 --> 00:28:52,139 Have you traveled far? 473 00:28:56,516 --> 00:28:57,718 Hello Bernard. 474 00:28:57,720 --> 00:28:58,553 You scared me. 475 00:28:59,780 --> 00:29:00,611 We have an Inspect... 476 00:29:00,613 --> 00:29:02,488 I hear you went into room 23. 477 00:29:02,490 --> 00:29:05,488 I was, collecting empties. 478 00:29:05,490 --> 00:29:07,206 Don't lie to me. 479 00:29:07,208 --> 00:29:09,523 I know why you went in there. 480 00:29:10,550 --> 00:29:11,708 Ah shit. 481 00:29:11,710 --> 00:29:12,678 You okay? 482 00:29:12,680 --> 00:29:13,699 - Wrap this around... - Get off. 483 00:29:13,701 --> 00:29:15,268 Let me look at it. 484 00:29:15,270 --> 00:29:16,768 It's fine. 485 00:29:16,770 --> 00:29:18,783 It's fine. 486 00:29:19,980 --> 00:29:22,277 Just stay away from her. 487 00:29:23,600 --> 00:29:24,433 You hear me. 488 00:29:34,777 --> 00:29:36,277 And tidy those up. 489 00:29:44,910 --> 00:29:45,960 Stay away from her. 490 00:29:47,050 --> 00:29:48,413 Tidy those up. 491 00:29:50,530 --> 00:29:51,363 No. 492 00:30:05,270 --> 00:30:06,124 Oh. 493 00:30:07,848 --> 00:30:09,501 Get up. 494 00:30:09,503 --> 00:30:11,003 Blasted minstrels. 495 00:30:17,979 --> 00:30:18,812 Hmm. 496 00:30:21,030 --> 00:30:21,863 Loose pipe. 497 00:30:25,190 --> 00:30:26,023 Ah. 498 00:30:30,587 --> 00:30:32,018 Loose pipe. 499 00:30:36,343 --> 00:30:41,263 Uh huh. 500 00:30:41,265 --> 00:30:42,098 Hmm-mm. 501 00:30:47,102 --> 00:30:48,108 Huh. 502 00:31:03,940 --> 00:31:05,355 No. 503 00:31:05,357 --> 00:31:06,190 No. 504 00:31:09,844 --> 00:31:11,238 What are you writing down? 505 00:31:11,240 --> 00:31:12,538 Notes. 506 00:31:12,540 --> 00:31:14,088 The structural integrity of the hotel 507 00:31:14,090 --> 00:31:15,458 is very important to the report. 508 00:31:15,460 --> 00:31:18,921 She's as solid as the day she was built. 509 00:31:22,870 --> 00:31:24,028 Stop writing things down. 510 00:31:24,030 --> 00:31:25,888 It is part of the report. 511 00:31:25,890 --> 00:31:28,178 Either the hotel is stable or it is not. 512 00:31:28,180 --> 00:31:29,953 I myself will be the judge. 513 00:31:30,850 --> 00:31:33,358 And may I suggest that you do not antagonize me. 514 00:31:33,360 --> 00:31:36,121 Or need I remind you I have the full support of the Council 515 00:31:36,123 --> 00:31:38,473 and all the power that that entails. 516 00:31:42,196 --> 00:31:43,863 Ooh, hello boys. 517 00:31:45,095 --> 00:31:46,245 Don't let me interrupt. 518 00:31:47,140 --> 00:31:48,463 Who's your new friend Bernard? 519 00:31:50,127 --> 00:31:51,177 It's The Inspector. 520 00:31:52,535 --> 00:31:54,923 The Hotel Inspector, from the Council. 521 00:31:56,487 --> 00:31:57,887 What a pleasure it is, Mrs.? 522 00:31:59,335 --> 00:32:00,748 - Miss. - Miss. 523 00:32:00,750 --> 00:32:02,957 Sonya Beatrice. 524 00:32:02,959 --> 00:32:05,490 How wonderful it is to have a man of power around here. 525 00:32:07,760 --> 00:32:10,318 Have you seen to my proposition yet Bernard? 526 00:32:10,320 --> 00:32:12,858 Um, a bit. 527 00:32:12,860 --> 00:32:14,010 Well see that you do. 528 00:32:15,056 --> 00:32:16,868 Well I must be getting along now. 529 00:32:16,870 --> 00:32:18,563 It's my bath time Inspector. 530 00:32:19,660 --> 00:32:21,773 I do hope we'll be seeing more of you around. 531 00:32:31,440 --> 00:32:33,418 I'm watching you. 532 00:32:33,420 --> 00:32:34,765 Brian. 533 00:32:34,767 --> 00:32:37,417 - Bernard. - Bernard, whatever. 534 00:32:37,419 --> 00:32:39,019 I'm keeping a close on you, hmm. 535 00:32:44,900 --> 00:32:46,458 Hello Sonya. 536 00:32:46,460 --> 00:32:47,848 Come to wash me Bernard? 537 00:32:47,850 --> 00:32:48,888 What was all that about? 538 00:32:48,890 --> 00:32:50,878 He doesn't know we're talking about murder. 539 00:32:50,880 --> 00:32:53,103 Stop using that word. 540 00:32:54,920 --> 00:32:59,358 He's an Inspector, he can sniff these things out. 541 00:32:59,360 --> 00:33:02,753 Oh don't you see, that plays into our hands, it's perfect. 542 00:33:04,940 --> 00:33:06,790 Look we only have to kill one person. 543 00:33:07,670 --> 00:33:11,238 Kill Cecil and make it look like Mildred did it. 544 00:33:11,240 --> 00:33:13,498 She has enough motives. 545 00:33:13,500 --> 00:33:14,760 The Inspector arrests her 546 00:33:15,603 --> 00:33:17,903 and with them both gone the hotel goes to you. 547 00:33:19,153 --> 00:33:20,558 What? 548 00:33:20,560 --> 00:33:21,391 Goes to me? 549 00:33:21,393 --> 00:33:22,728 Why? 550 00:33:22,730 --> 00:33:23,950 Chain of command. 551 00:33:25,090 --> 00:33:27,533 This is a submarine as well as a hotel right? 552 00:33:28,610 --> 00:33:29,443 Well yeah. 553 00:33:30,473 --> 00:33:33,462 And what happens when the Captain dies? 554 00:33:33,464 --> 00:33:35,888 The First Officer takes command. 555 00:33:35,890 --> 00:33:37,873 And if there is no First Officer? 556 00:33:38,830 --> 00:33:41,153 Then the next in command. 557 00:33:42,140 --> 00:33:42,973 Right. 558 00:33:45,300 --> 00:33:46,133 The bellboy. 559 00:33:47,200 --> 00:33:48,033 Takes command. 560 00:33:50,480 --> 00:33:52,100 The chain of command. 561 00:33:54,487 --> 00:33:55,927 Exactly. 562 00:34:01,046 --> 00:34:02,629 Chain of command. 563 00:34:09,338 --> 00:34:10,483 Right. 564 00:35:09,780 --> 00:35:11,947 Mr. Thompson are you okay? 565 00:35:13,778 --> 00:35:14,695 Don't move. 566 00:35:18,558 --> 00:35:19,391 Leak! 567 00:35:21,284 --> 00:35:22,960 - Mine. - Mine. 568 00:35:22,962 --> 00:35:24,159 - Mine. - Mine. 569 00:35:24,161 --> 00:35:25,443 Excuse me. 570 00:35:25,445 --> 00:35:27,398 Fix it Bernard. 571 00:35:27,400 --> 00:35:30,227 It's all under control. 572 00:35:30,229 --> 00:35:31,873 What's all this blasted racket about? 573 00:35:31,875 --> 00:35:32,706 Leak! 574 00:35:32,708 --> 00:35:33,539 Ah. 575 00:35:33,541 --> 00:35:34,595 Abandon ship. 576 00:35:39,239 --> 00:35:40,070 What's going on here? 577 00:35:40,072 --> 00:35:42,188 Inspector, no need to panic. 578 00:35:42,190 --> 00:35:43,748 Routine maintenance. 579 00:35:43,750 --> 00:35:45,226 Who's this ponce? 580 00:35:45,228 --> 00:35:46,667 - Ponce? - He's The Inspector. 581 00:35:46,669 --> 00:35:48,738 The Hotel Inspector from the Council. 582 00:35:48,740 --> 00:35:50,748 I thought I heard someone shout leak. 583 00:35:50,750 --> 00:35:51,608 Hotel inspector? 584 00:35:51,610 --> 00:35:53,216 Leak, no. 585 00:35:53,218 --> 00:35:57,748 Oh, leak, no, no, of course not. 586 00:35:57,750 --> 00:35:59,588 Not in our hotel. 587 00:35:59,590 --> 00:36:02,484 It's as my dear wife says, it's just maintenance. 588 00:36:02,486 --> 00:36:04,319 We've sprung a leak. 589 00:36:05,371 --> 00:36:07,978 Everyone abandon ship! 590 00:36:07,980 --> 00:36:09,230 Mr. Thompson. 591 00:36:10,484 --> 00:36:11,817 Oh dear oh dear. 592 00:36:13,009 --> 00:36:14,538 Don't worry Mr. Thompson. 593 00:36:14,540 --> 00:36:17,374 I'll soon fix it Mr. Thompson. 594 00:36:17,376 --> 00:36:20,112 Nothing to worry about. 595 00:36:20,114 --> 00:36:21,447 Just stay there. 596 00:36:24,372 --> 00:36:27,876 Come on Mr. Thompson, let's get you out of here. 597 00:36:27,878 --> 00:36:28,711 Come on. 598 00:36:33,988 --> 00:36:35,487 Mr. Thompson. 599 00:36:42,618 --> 00:36:44,535 Get off me you idiot! 600 00:36:46,228 --> 00:36:47,061 Brr, you. 601 00:36:49,816 --> 00:36:51,290 ♪ Going to sink ♪ 602 00:36:51,292 --> 00:36:52,993 ♪ You're going to sink ♪ 603 00:36:52,995 --> 00:36:54,814 ♪ You're going to sink ♪ 604 00:36:54,816 --> 00:36:58,149 ♪ You're going to below ♪ 605 00:36:59,852 --> 00:37:00,683 How do I look dear? 606 00:37:00,685 --> 00:37:01,516 Fine dear. 607 00:37:01,518 --> 00:37:03,118 Dine. 608 00:37:03,120 --> 00:37:05,529 It better be good, this talent show. 609 00:37:10,930 --> 00:37:12,358 Great. 610 00:37:12,360 --> 00:37:14,428 Seven years bad luck. 611 00:37:14,430 --> 00:37:16,708 It is junk this hotel. 612 00:37:16,710 --> 00:37:18,018 You're junk. 613 00:37:18,020 --> 00:37:18,851 Sorry dear. 614 00:37:18,853 --> 00:37:19,686 Nothing dear. 615 00:37:24,129 --> 00:37:26,462 Oh, will you stop pushing. 616 00:37:28,190 --> 00:37:29,618 I don't want him in here. 617 00:37:29,620 --> 00:37:30,958 He smells of old sausage meat. 618 00:37:30,960 --> 00:37:33,518 How the hell do you remember 619 00:37:33,520 --> 00:37:35,618 what sausage meat smells like? 620 00:37:35,620 --> 00:37:38,705 I said old sausage meat. 621 00:37:39,564 --> 00:37:41,231 Just get in there. 622 00:37:42,630 --> 00:37:44,458 Mildred says he has to stay with you 623 00:37:44,460 --> 00:37:45,883 or he's out on the beach. 624 00:37:47,520 --> 00:37:49,008 Fine by me. 625 00:37:49,010 --> 00:37:50,888 I'd rather be dead, 626 00:37:50,890 --> 00:37:53,308 than live with this jumped up sailor. 627 00:37:53,310 --> 00:37:54,727 I sir, am a Captain. 628 00:37:56,002 --> 00:37:56,835 Ah and you think I'm mad. 629 00:37:59,749 --> 00:38:01,416 Just get in there! 630 00:38:05,518 --> 00:38:06,815 Don't touch anything. 631 00:38:06,817 --> 00:38:09,567 And keep your hands off anything. 632 00:38:11,606 --> 00:38:12,523 Honestly. 633 00:38:13,543 --> 00:38:14,543 Thank you. 634 00:38:17,400 --> 00:38:18,233 Ah. 635 00:38:20,080 --> 00:38:21,198 Program sir? 636 00:38:21,200 --> 00:38:22,228 Thank you. 637 00:38:22,230 --> 00:38:24,303 I'll add it to your tab. 638 00:38:31,580 --> 00:38:35,653 Welcome one and all to The Fitzroy Big Talent Show. 639 00:38:54,290 --> 00:38:55,873 Let the show begin. 640 00:39:01,469 --> 00:39:02,463 A note to Tweety. 641 00:39:03,310 --> 00:39:04,938 Oh dear. 642 00:39:04,940 --> 00:39:08,813 Where once bright chirrups chirped and cried. 643 00:39:09,737 --> 00:39:12,087 And lovebirds tweeted side by side. 644 00:39:13,090 --> 00:39:16,947 Now my dear departed dance and fly 645 00:39:19,440 --> 00:39:20,620 with the dead. 646 00:39:34,520 --> 00:39:36,482 Hello Dr. Lewis how are you? 647 00:39:36,484 --> 00:39:39,488 Well I'm great thank you, how are you? 648 00:39:39,490 --> 00:39:42,497 I'm great, how's the family? 649 00:39:49,600 --> 00:39:53,077 Life's not times fool. 650 00:39:53,079 --> 00:39:55,008 No rosy lips and cheeks. 651 00:39:55,010 --> 00:39:57,578 Life all does not with one we weep. 652 00:39:57,580 --> 00:40:00,977 But bears it even until the edge of doom! 653 00:40:19,257 --> 00:40:20,993 You're still a star. 654 00:40:22,320 --> 00:40:24,818 I told you never to mention Elsie. 655 00:40:24,820 --> 00:40:26,930 Now you must be punished. 656 00:40:26,932 --> 00:40:28,691 Oh please no. 657 00:40:28,693 --> 00:40:29,524 Yes. 658 00:40:29,526 --> 00:40:32,193 No, no please no, not my head. 659 00:40:47,497 --> 00:40:48,330 Get. 660 00:40:53,659 --> 00:40:54,492 Oh. 661 00:41:11,323 --> 00:41:13,411 Well, that's it folks. 662 00:41:13,413 --> 00:41:14,611 - So good. - Great. 663 00:41:17,292 --> 00:41:20,061 I'm sorry that there are no more acts. 664 00:41:20,063 --> 00:41:21,763 Thank God for that. 665 00:41:26,910 --> 00:41:28,308 Don't you think you're past it? 666 00:41:28,310 --> 00:41:29,983 Cecil, let her sing. 667 00:41:30,880 --> 00:41:32,273 You'll regret this. 668 00:41:49,667 --> 00:41:54,667 ♪ I could have followed my dear babooshka's last words ♪ 669 00:41:56,288 --> 00:42:01,288 ♪ To find a good man who could keep from my purse ♪ 670 00:42:02,426 --> 00:42:07,426 ♪ If life was soft inside a cell of victory ♪ 671 00:42:08,242 --> 00:42:13,242 ♪ But popcorn girl or seamstress I'd have been ♪ 672 00:42:14,381 --> 00:42:17,290 ♪ But ♪ 673 00:42:17,292 --> 00:42:21,377 ♪ I was entranced by lesser of evils ♪ 674 00:42:21,379 --> 00:42:26,379 ♪ Cabaret and pay to see me as you may ♪ 675 00:42:27,412 --> 00:42:32,412 ♪ A note from me to show a little skirt ♪ 676 00:42:33,153 --> 00:42:34,941 ♪ For I have played the femme fatale ♪ 677 00:42:34,943 --> 00:42:37,313 ♪ Lulu, Nano, I know them all ♪ 678 00:42:37,315 --> 00:42:42,315 ♪ But underneath this grand facade ♪ 679 00:42:43,405 --> 00:42:47,540 ♪ Is a little girl who needs a cradling arm ♪ 680 00:42:47,542 --> 00:42:51,753 ♪ And an open heart look to help her on her path ♪ 681 00:42:51,755 --> 00:42:53,934 ♪ Of this lifetime of trying ♪ 682 00:42:53,936 --> 00:42:56,629 ♪ Of trying to achieve ♪ 683 00:42:56,631 --> 00:42:59,631 ♪ Impossible dreams ♪ 684 00:43:06,753 --> 00:43:11,753 ♪ If by happenstance I meet a man of power ♪ 685 00:43:12,357 --> 00:43:17,357 ♪ I'd recommend he steal the moon of the earth ♪ 686 00:43:17,692 --> 00:43:22,692 ♪ Or else my tears are really going to drown us all ♪ 687 00:43:23,398 --> 00:43:25,153 ♪ Just grant my wish ♪ 688 00:43:25,155 --> 00:43:29,373 ♪ I'll be your girl to show ♪ 689 00:43:29,375 --> 00:43:34,375 ♪ I promise I will wash my mouth with soap ♪ 690 00:43:37,107 --> 00:43:42,107 ♪ I'd rather be a mop than mope ♪ 691 00:43:42,244 --> 00:43:47,244 ♪ 'Cause rescue me and open up this can of worms ♪ 692 00:43:48,173 --> 00:43:50,053 ♪ For I have played the femme fatale ♪ 693 00:43:50,055 --> 00:43:52,065 ♪ Lulu, Nano, I know them all ♪ 694 00:43:52,067 --> 00:43:57,067 ♪ But underneath this grand facade ♪ 695 00:43:58,408 --> 00:44:02,950 ♪ Is a little girl who needs a cradling arm ♪ 696 00:44:02,952 --> 00:44:06,786 ♪ And an open heart look to help her on her path ♪ 697 00:44:06,788 --> 00:44:08,904 ♪ Of this lifetime of trying ♪ 698 00:44:08,906 --> 00:44:11,926 ♪ Of trying to achieve ♪ 699 00:44:11,928 --> 00:44:14,928 ♪ Impossible dreams ♪ 700 00:44:29,860 --> 00:44:31,690 Thank god that's over. 701 00:44:33,335 --> 00:44:34,197 Well that was a complete waste of time. 702 00:44:36,060 --> 00:44:38,558 Mine was the best by far. 703 00:44:38,560 --> 00:44:41,178 Your chicken was a better dancer. 704 00:44:41,180 --> 00:44:43,458 Stop touching her. 705 00:44:43,460 --> 00:44:44,528 Darling we'll leave 706 00:44:44,530 --> 00:44:45,798 first thing in the morning. 707 00:44:45,800 --> 00:44:47,128 Bit late now, 708 00:44:47,130 --> 00:44:49,708 normally you're premature but not this time. 709 00:44:49,710 --> 00:44:51,668 This is the worst, most depressing hotel 710 00:44:51,670 --> 00:44:54,042 you've ever taken me too. 711 00:44:54,044 --> 00:44:56,550 Not the best night, hey old girl. 712 00:45:01,230 --> 00:45:02,063 Night everyone. 713 00:45:03,010 --> 00:45:04,778 What do you think you're playing at? 714 00:45:04,780 --> 00:45:07,198 Always making a show of yourself. 715 00:45:07,200 --> 00:45:08,658 You don't own me. 716 00:45:08,660 --> 00:45:11,151 I told you not to sing. 717 00:45:11,153 --> 00:45:12,511 I'll sing if I want. 718 00:45:18,616 --> 00:45:21,724 Please, stop your crying. 719 00:45:32,220 --> 00:45:33,320 You leave her alone. 720 00:45:34,450 --> 00:45:35,851 Sorry. 721 00:45:35,853 --> 00:45:37,705 - No, no. - What did you say? 722 00:45:37,707 --> 00:45:41,358 I said you, you leave her alone, 723 00:45:41,360 --> 00:45:44,008 you stinking bag of manure. 724 00:45:44,010 --> 00:45:46,298 So, the womb has the turned. 725 00:45:46,300 --> 00:45:47,768 No Cecil don't. 726 00:45:47,770 --> 00:45:49,194 He didn't mean it. 727 00:45:49,196 --> 00:45:50,027 Yes I do. 728 00:45:50,029 --> 00:45:52,254 You're a bully and you don't deserve her. 729 00:45:52,256 --> 00:45:53,465 I'll show you deserve. 730 00:45:53,467 --> 00:45:55,062 You little rat. 731 00:45:55,897 --> 00:45:57,053 Don't do that. 732 00:45:57,055 --> 00:45:59,684 No stop it, please, stop. 733 00:45:59,686 --> 00:46:00,517 I'm gonna hurt you. 734 00:46:00,519 --> 00:46:02,120 You ungrateful luggage monkey. 735 00:46:02,122 --> 00:46:03,578 I'm a bellhop. 736 00:46:03,580 --> 00:46:05,468 Cecil please just leave. 737 00:46:05,470 --> 00:46:06,301 You shut up. 738 00:46:07,136 --> 00:46:08,051 Leave her alone. 739 00:46:11,077 --> 00:46:12,244 Get off him. 740 00:46:13,248 --> 00:46:14,081 Stop, no. 741 00:46:32,747 --> 00:46:34,080 What happened? 742 00:46:36,966 --> 00:46:40,003 You, you've been stabbed. 743 00:46:42,303 --> 00:46:43,136 In me. 744 00:46:45,707 --> 00:46:46,777 How could you? 745 00:46:50,766 --> 00:46:52,230 What have you done? 746 00:46:52,232 --> 00:46:53,063 Me? 747 00:46:53,065 --> 00:46:53,896 You pushed him. 748 00:46:53,898 --> 00:46:55,045 You stabbed him. 749 00:46:55,047 --> 00:46:55,878 It was an accident. 750 00:46:55,880 --> 00:46:56,990 It wasn't an accident. 751 00:46:58,210 --> 00:46:59,041 It's fine. 752 00:46:59,043 --> 00:47:01,360 It clearly is not fine. 753 00:47:01,362 --> 00:47:03,216 Help me. 754 00:47:03,218 --> 00:47:05,608 Oh god, what are we gonna do? 755 00:47:05,610 --> 00:47:06,828 It's okay, I have it all figured out. 756 00:47:06,830 --> 00:47:08,392 No you don't. 757 00:47:08,394 --> 00:47:09,556 He's not even dead yet. 758 00:47:12,759 --> 00:47:14,537 Right, now he's dead. 759 00:47:15,620 --> 00:47:17,087 What about The Inspector? 760 00:47:22,176 --> 00:47:23,455 Oh no. 761 00:47:23,457 --> 00:47:26,555 Bernard, I couldn't take it anymore. 762 00:47:26,557 --> 00:47:28,307 What else could I do? 763 00:47:29,277 --> 00:47:31,179 It's okay, we'll sort it out. 764 00:47:31,181 --> 00:47:33,681 We'll be, I don't know, we'll. 765 00:47:34,711 --> 00:47:36,628 We'll do what you said. 766 00:47:37,649 --> 00:47:40,428 We'll blame it on Mildred. 767 00:47:40,430 --> 00:47:42,263 But he's in my room. 768 00:47:52,960 --> 00:47:54,543 No, it's no good. 769 00:47:58,074 --> 00:48:00,574 Okay um, here's what happened. 770 00:48:01,870 --> 00:48:05,408 Cecil is sleeping her after an argument with you. 771 00:48:05,410 --> 00:48:09,683 Mildred furious that Cecil has been sleeping with you. 772 00:48:10,559 --> 00:48:13,218 Oh and flaunting it in front of everyone at the show. 773 00:48:13,220 --> 00:48:14,958 Yep and, and that. 774 00:48:14,960 --> 00:48:19,263 Um, sneaks out and stabs him in the chest. 775 00:48:21,780 --> 00:48:22,843 With my letter opener? 776 00:48:24,639 --> 00:48:25,472 Right. 777 00:48:26,730 --> 00:48:27,630 One second then. 778 00:48:33,730 --> 00:48:34,563 Ow. 779 00:48:42,592 --> 00:48:44,092 You're a genius. 780 00:48:45,753 --> 00:48:46,586 Well. 781 00:48:48,140 --> 00:48:49,538 Do you love me Bernard? 782 00:48:49,540 --> 00:48:50,373 Yes. 783 00:48:51,220 --> 00:48:53,118 And you'll treat me kind? 784 00:48:53,120 --> 00:48:54,638 Yes I will. 785 00:48:55,497 --> 00:48:56,328 I'm alright. 786 00:49:07,566 --> 00:49:08,649 Oh Bernard. 787 00:49:15,588 --> 00:49:17,171 Oh hello big boy. 788 00:49:54,024 --> 00:49:56,606 ♪ Cha cha ha ♪ 789 00:49:57,542 --> 00:49:58,709 That's mine. 790 00:50:00,741 --> 00:50:01,861 Bernard! 791 00:50:01,863 --> 00:50:02,714 Murder. 792 00:50:02,716 --> 00:50:03,738 Bernard get the bags. 793 00:50:03,740 --> 00:50:04,612 You're talking about murder. 794 00:50:04,614 --> 00:50:07,377 Boat man. 795 00:50:07,379 --> 00:50:08,513 Help me, somebody help me. 796 00:50:10,396 --> 00:50:12,929 Stay away from us. 797 00:50:18,183 --> 00:50:20,783 They'll be finding him soon. 798 00:50:20,785 --> 00:50:22,224 Do you really think The Inspector 799 00:50:22,226 --> 00:50:23,333 will believe it was Mildred? 800 00:50:24,542 --> 00:50:25,413 I hope so. 801 00:50:26,852 --> 00:50:28,458 Not that she's smart. 802 00:50:28,460 --> 00:50:30,738 I mean there's no real evidence. 803 00:50:30,740 --> 00:50:33,040 We all have as much motive as her if not more. 804 00:50:34,620 --> 00:50:35,770 He has to believe it. 805 00:50:36,690 --> 00:50:38,373 What if she can talk him round? 806 00:50:39,280 --> 00:50:41,848 She seems to have a knack for authority. 807 00:50:41,850 --> 00:50:42,798 Well, we just have to make sure 808 00:50:42,800 --> 00:50:44,300 that she can't talk him round. 809 00:50:46,940 --> 00:50:47,773 You're right. 810 00:50:48,930 --> 00:50:50,728 Dead people can't talk. 811 00:50:50,730 --> 00:50:52,778 No, no, I didn't mean it like that. 812 00:50:52,780 --> 00:50:54,148 If she was to kill herself 813 00:50:54,150 --> 00:50:56,838 then she wouldn't be able to say that she didn't do it. 814 00:50:56,840 --> 00:50:59,640 And if she was to leave a suicide note then even better. 815 00:51:02,160 --> 00:51:03,098 What's this? 816 00:51:03,100 --> 00:51:04,418 Her suicide note. 817 00:51:04,420 --> 00:51:05,458 But how did you? 818 00:51:05,460 --> 00:51:07,560 Oh it doesn't matter, it's the only way. 819 00:51:08,680 --> 00:51:09,958 No. 820 00:51:09,960 --> 00:51:12,583 I can't do any more murders. 821 00:51:18,890 --> 00:51:20,253 Oh Bernard can't you see? 822 00:51:21,212 --> 00:51:24,173 What else can we do? 823 00:51:25,749 --> 00:51:26,688 You have to do it. 824 00:51:26,690 --> 00:51:29,496 Me, no, no I can't. 825 00:51:29,498 --> 00:51:30,329 Her husband's just died. 826 00:51:30,331 --> 00:51:31,443 You have to do it. 827 00:51:32,870 --> 00:51:33,873 I did him. 828 00:51:36,070 --> 00:51:40,468 Anyway, do you know what they do murderers inside? 829 00:51:40,470 --> 00:51:42,303 Oh, especially women. 830 00:51:43,340 --> 00:51:44,553 It wouldn't be fair. 831 00:51:46,500 --> 00:51:49,813 If anything, we're being kind. 832 00:51:52,120 --> 00:51:55,373 Well, if it's the kind thing. 833 00:51:55,375 --> 00:51:58,125 Oh it is Bernard, really it is. 834 00:51:59,810 --> 00:52:02,298 Here, you'll need this. 835 00:52:02,300 --> 00:52:04,368 Where did you get that? 836 00:52:04,370 --> 00:52:05,220 The kind thing. 837 00:52:19,680 --> 00:52:20,758 Okay. 838 00:52:20,760 --> 00:52:21,847 Just tiptoe in. 839 00:52:23,010 --> 00:52:26,123 Turn the handle and stab stab. 840 00:52:27,670 --> 00:52:29,248 I'll cover up for us. 841 00:52:29,250 --> 00:52:30,083 Simple. 842 00:52:31,320 --> 00:52:33,817 Just turn the handle and stab stab. 843 00:52:38,225 --> 00:52:39,056 Murder! 844 00:52:39,058 --> 00:52:39,963 What no? 845 00:52:39,965 --> 00:52:40,796 What's going on? 846 00:52:40,798 --> 00:52:41,629 Stab stab. 847 00:52:41,631 --> 00:52:42,845 I mean, um, no wait. 848 00:52:42,847 --> 00:52:44,093 There's been a murder. 849 00:52:45,640 --> 00:52:46,638 Cubbies. 850 00:52:46,640 --> 00:52:48,090 You've got one already, good. 851 00:52:50,240 --> 00:52:51,073 Follow me. 852 00:52:52,190 --> 00:52:53,023 Come on Bernard. 853 00:52:55,192 --> 00:52:57,008 Right, that's it, we're leaving. 854 00:52:57,010 --> 00:52:58,988 But we've paid for three nights. 855 00:52:58,990 --> 00:53:00,350 No we're leaving. 856 00:53:03,850 --> 00:53:06,414 Stand back you vermin. 857 00:53:06,416 --> 00:53:10,061 Have some respect for the dead. 858 00:53:10,063 --> 00:53:11,628 What the? 859 00:53:11,630 --> 00:53:13,230 You've got us all up for this. 860 00:53:14,160 --> 00:53:15,863 She's been murdered. 861 00:53:18,492 --> 00:53:20,117 He did it. 862 00:53:21,730 --> 00:53:22,621 Did not. 863 00:53:22,623 --> 00:53:24,858 He did it in the night. 864 00:53:24,860 --> 00:53:26,258 Murderer. 865 00:53:26,260 --> 00:53:28,569 Calm down, the chicken probably... 866 00:53:28,571 --> 00:53:29,405 Henrietta. 867 00:53:29,407 --> 00:53:31,828 Henrietta probably wasn't murdered. 868 00:53:31,830 --> 00:53:33,078 We'll have to investigate. 869 00:53:33,080 --> 00:53:34,413 Yes we will. 870 00:53:35,760 --> 00:53:37,248 Inspector. 871 00:53:37,250 --> 00:53:40,558 So sorry, we didn't mean to wake you. 872 00:53:40,560 --> 00:53:41,391 Not at all, 873 00:53:41,393 --> 00:53:43,548 this is a job for the Council if ever there was. 874 00:53:43,550 --> 00:53:46,032 Oh no, no, no, not at all. 875 00:53:46,034 --> 00:53:47,956 This is absolutely nothing. 876 00:53:47,958 --> 00:53:49,858 Oh contrare, this is very important. 877 00:53:51,310 --> 00:53:52,908 Besides I've been observing you all. 878 00:53:52,910 --> 00:53:55,723 Watching you, keeping an eye on you, making notes. 879 00:53:56,752 --> 00:53:57,585 Pervert. 880 00:54:00,560 --> 00:54:02,608 To find the killer we simply need to line up the suspects 881 00:54:02,610 --> 00:54:04,318 and the murderer will reveal themselves. 882 00:54:04,320 --> 00:54:06,278 Right, everyone here? 883 00:54:06,280 --> 00:54:08,037 Cecil and Sonya aren't. 884 00:54:08,039 --> 00:54:08,870 Oh typical. 885 00:54:08,872 --> 00:54:09,703 Where are they? 886 00:54:09,705 --> 00:54:11,080 Sonya's room. 887 00:54:11,082 --> 00:54:12,739 Interesting. 888 00:54:12,741 --> 00:54:13,572 Bernard go get them. 889 00:54:13,574 --> 00:54:15,768 Really, I mean we should probably just let them sleep. 890 00:54:15,770 --> 00:54:17,749 Bernard go get them. 891 00:54:22,729 --> 00:54:23,942 Ah there she is. 892 00:54:23,944 --> 00:54:25,696 There's been a murder. 893 00:54:26,531 --> 00:54:29,712 Yes we know, the um, Henrietta, the um. 894 00:54:29,714 --> 00:54:31,308 Why? 895 00:54:31,310 --> 00:54:32,458 Oh why? 896 00:54:32,460 --> 00:54:34,513 At last, someone who cares. 897 00:54:35,361 --> 00:54:37,728 Why him? 898 00:54:37,730 --> 00:54:40,068 Oh why? 899 00:54:40,070 --> 00:54:43,038 Thank you my dear but she is a she. 900 00:54:43,040 --> 00:54:44,543 You've had some of her eggs. 901 00:54:45,378 --> 00:54:46,209 What? 902 00:54:46,211 --> 00:54:47,743 Someone's murdered the chicken. 903 00:54:52,240 --> 00:54:56,766 Oh really, why? 904 00:54:56,768 --> 00:54:57,970 It wasn't me? 905 00:54:59,545 --> 00:55:01,386 It's a serial killer. 906 00:55:01,388 --> 00:55:02,221 Doom! 907 00:55:03,268 --> 00:55:05,806 Everyone calm down it's not a serial killer, it's not. 908 00:55:05,808 --> 00:55:06,641 Ah. 909 00:55:09,800 --> 00:55:10,633 Idiots. 910 00:55:16,219 --> 00:55:18,136 Cecil, my dear Cecil. 911 00:55:19,300 --> 00:55:20,131 Step aside, step aside. 912 00:55:20,133 --> 00:55:22,991 Coming through, coming through. 913 00:55:22,993 --> 00:55:23,824 I think I'm going to feint. 914 00:55:27,491 --> 00:55:28,932 Madam, step away from him, 915 00:55:28,934 --> 00:55:31,767 you're contaminating the evidence. 916 00:55:37,020 --> 00:55:38,020 Delicious. 917 00:55:40,184 --> 00:55:42,325 He's been dead for a while. 918 00:55:44,296 --> 00:55:45,479 A double killing. 919 00:55:46,904 --> 00:55:49,223 First this man, then the chicken. 920 00:55:50,270 --> 00:55:51,758 Henrietta, her name was Henrietta. 921 00:55:51,760 --> 00:55:53,260 Everyone back to your rooms. 922 00:55:54,126 --> 00:55:54,957 This is ridiculous. 923 00:55:54,959 --> 00:55:56,658 We were just leaving. 924 00:55:56,660 --> 00:55:58,558 Wait, that's it. 925 00:55:58,560 --> 00:56:00,402 You're all suspects. 926 00:56:00,404 --> 00:56:01,478 - No. - Hold on what? 927 00:56:01,480 --> 00:56:03,835 There is a serial killer on the loose 928 00:56:03,837 --> 00:56:06,578 and I said nobody leaves. 929 00:56:06,580 --> 00:56:07,858 Now everyone back to your rooms. 930 00:56:07,860 --> 00:56:10,852 I told you it was a serial killer. 931 00:56:11,868 --> 00:56:14,918 - This is ridiculous. - Don't you hit my husband. 932 00:56:20,510 --> 00:56:22,608 Not you Bernard. 933 00:56:22,610 --> 00:56:23,441 Me? 934 00:56:23,443 --> 00:56:24,443 Yes, you. 935 00:56:26,270 --> 00:56:27,888 Aren't you forgetting something? 936 00:56:27,890 --> 00:56:28,723 Sorry. 937 00:56:33,820 --> 00:56:36,413 Breakfasts, it's almost time. 938 00:56:37,298 --> 00:56:39,228 Oh, right. 939 00:56:39,230 --> 00:56:41,773 Hey, you don't run the hotel. 940 00:56:42,955 --> 00:56:44,388 I decide when the breakfasts go out. 941 00:56:44,390 --> 00:56:47,048 Bernard, do as The Inspector says. 942 00:56:47,050 --> 00:56:51,353 This is a crime scene and I am in charge now. 943 00:56:57,544 --> 00:56:59,557 This is no good. 944 00:56:59,559 --> 00:57:00,991 This is no good. 945 00:57:03,961 --> 00:57:05,344 Doom! 946 00:57:05,346 --> 00:57:06,179 Shut up! 947 00:57:07,385 --> 00:57:09,888 Bernard, tidy that up. 948 00:57:11,600 --> 00:57:14,218 Well it seems like he died from a stab wound. 949 00:57:14,220 --> 00:57:15,698 Though of course we won't know for sure 950 00:57:15,700 --> 00:57:17,988 until he's had an autopsy. 951 00:57:17,990 --> 00:57:21,878 Dr. Lewis, I presume you can conduct a thorough examination? 952 00:57:21,880 --> 00:57:23,498 Of course. 953 00:57:23,500 --> 00:57:24,983 Nice and thorough. 954 00:57:25,850 --> 00:57:27,123 Good, good. 955 00:57:28,360 --> 00:57:30,923 Well there seems to be very little evidence to go on. 956 00:57:32,280 --> 00:57:33,133 The knife? 957 00:57:34,860 --> 00:57:36,263 Yes, the knife. 958 00:57:38,370 --> 00:57:39,570 It's from the kitchen. 959 00:57:40,570 --> 00:57:43,158 Who has access to the kitchen? 960 00:57:43,160 --> 00:57:43,993 Galley. 961 00:57:45,360 --> 00:57:46,888 What? 962 00:57:46,890 --> 00:57:49,838 It's called a galley, not a kitchen. 963 00:57:49,840 --> 00:57:52,403 Right, well who has access to the galley? 964 00:57:53,590 --> 00:57:54,678 Well anyone really. 965 00:57:54,680 --> 00:57:57,648 Um, it's not like it's locked. 966 00:57:57,650 --> 00:57:59,898 But it's mainly used by you? 967 00:57:59,900 --> 00:58:00,733 And Mildred. 968 00:58:03,570 --> 00:58:05,118 Well a killer will often use a weapon 969 00:58:05,120 --> 00:58:07,158 they have easy access to. 970 00:58:07,160 --> 00:58:10,708 Unless it's someone trying to disguise their actions. 971 00:58:10,710 --> 00:58:12,333 Frame someone. 972 00:58:14,000 --> 00:58:14,831 Yes, thank you doctor, 973 00:58:14,833 --> 00:58:16,691 I'll do the investigating. 974 00:58:20,359 --> 00:58:22,887 You think it's me, don't you? 975 00:58:22,889 --> 00:58:24,188 Calm down madam. 976 00:58:24,190 --> 00:58:25,133 Poor Cecil. 977 00:58:26,832 --> 00:58:29,780 I loved that repulsive man all my life, 978 00:58:29,782 --> 00:58:31,628 and now he's dead. 979 00:58:31,630 --> 00:58:32,668 Console yourself woman. 980 00:58:32,670 --> 00:58:34,668 I'm not saying that you did do it. 981 00:58:34,670 --> 00:58:39,348 But I have to be open to the idea that you did do it. 982 00:58:39,350 --> 00:58:40,228 Why? 983 00:58:40,230 --> 00:58:43,070 Trust me madam, I will find the killer. 984 00:58:43,072 --> 00:58:44,631 Whoever it is. 985 00:58:44,633 --> 00:58:46,033 Even if it is you. 986 00:58:50,370 --> 00:58:54,683 You crept into the lobby, hungry for blood. 987 00:58:55,720 --> 00:58:58,033 And you saw him sleeping. 988 00:58:59,210 --> 00:59:01,098 Defenseless. 989 00:59:01,100 --> 00:59:04,308 And you raised your weapon and you stabbed him 990 00:59:04,310 --> 00:59:05,427 and you killed him. 991 00:59:06,278 --> 00:59:07,463 Admit it. 992 00:59:07,465 --> 00:59:08,944 Admit it! 993 00:59:08,946 --> 00:59:10,258 Admit it! 994 00:59:10,260 --> 00:59:11,673 Is this gonna take long? 995 00:59:14,170 --> 00:59:15,070 Yes madam it is. 996 00:59:16,348 --> 00:59:17,179 Oh. 997 00:59:18,014 --> 00:59:21,428 People saw Cecil go into your room after the show. 998 00:59:21,430 --> 00:59:23,148 He was angry. 999 00:59:23,150 --> 00:59:24,768 He hit me. 1000 00:59:24,770 --> 00:59:28,223 And then we made love, just like most nights. 1001 00:59:30,665 --> 00:59:31,928 And then you went to bed? 1002 00:59:31,930 --> 00:59:34,738 Yes I did my rounds and I went straight to bed. 1003 00:59:34,740 --> 00:59:36,538 You didn't hear anything funny? 1004 00:59:36,540 --> 00:59:38,177 I hear fish. 1005 00:59:40,220 --> 00:59:41,523 You're a hard case hey? 1006 00:59:43,590 --> 00:59:45,268 Obviously I didn't do it. 1007 00:59:45,270 --> 00:59:46,478 Isn't it normally the spouse? 1008 00:59:46,480 --> 00:59:48,966 I'll ask the questions. 1009 00:59:48,968 --> 00:59:52,291 This is the worst hotel that I have ever been in. 1010 00:59:52,293 --> 00:59:54,898 What are you going to do about him and Henrietta? 1011 00:59:54,900 --> 00:59:56,123 Why would I do it? 1012 00:59:57,660 --> 01:00:00,018 I love chicken. 1013 01:00:00,020 --> 01:00:02,568 Please, I want to talk about Cecil. 1014 01:00:02,570 --> 01:00:05,168 I don't want to bad mouth the dead but... 1015 01:00:05,170 --> 01:00:06,828 I never could stand him. 1016 01:00:06,830 --> 01:00:09,348 Always after his pound of flesh. 1017 01:00:09,350 --> 01:00:10,183 He stank. 1018 01:00:11,080 --> 01:00:15,578 If you want to question me further, I'll be in my room. 1019 01:00:15,580 --> 01:00:16,630 Cecil, um... 1020 01:00:18,930 --> 01:00:21,018 He's just not our sort of people is he. 1021 01:00:21,020 --> 01:00:25,068 Yeah he treated me badly but, he's my boss. 1022 01:00:25,070 --> 01:00:26,163 Nobody liked him. 1023 01:00:28,254 --> 01:00:30,578 It could have been anyone. 1024 01:00:30,580 --> 01:00:31,578 Yes. 1025 01:00:31,580 --> 01:00:32,873 I think it could be. 1026 01:00:36,280 --> 01:00:37,303 Who is it? 1027 01:00:38,160 --> 01:00:39,160 It's me. 1028 01:00:40,392 --> 01:00:41,593 Oh, come in. 1029 01:00:43,290 --> 01:00:44,540 Who'd you think it was? 1030 01:00:45,380 --> 01:00:46,213 No one. 1031 01:00:48,855 --> 01:00:50,498 That was intense. 1032 01:00:50,500 --> 01:00:52,758 Do you think he's onto us? 1033 01:00:52,760 --> 01:00:53,810 That's hard to say. 1034 01:00:54,700 --> 01:00:55,953 No, I don't think so. 1035 01:00:56,900 --> 01:00:58,973 I gave him enough hints that it was Mildred. 1036 01:01:00,190 --> 01:01:01,313 She's smart. 1037 01:01:02,320 --> 01:01:03,670 We'll get away with this. 1038 01:01:04,636 --> 01:01:05,736 We just need to be um. 1039 01:01:07,080 --> 01:01:10,463 More uh, well um. 1040 01:01:12,400 --> 01:01:13,233 Smarter. 1041 01:01:15,090 --> 01:01:15,923 Not now. 1042 01:01:18,372 --> 01:01:19,628 Dr. Lewis. 1043 01:01:19,630 --> 01:01:20,463 Doctor. 1044 01:01:22,440 --> 01:01:24,578 I told you he's not answering it. 1045 01:01:24,580 --> 01:01:25,413 Open it. 1046 01:01:32,370 --> 01:01:33,408 Doctor. 1047 01:01:33,410 --> 01:01:34,393 Let me through. 1048 01:01:36,598 --> 01:01:38,431 Dr. Lewis. 1049 01:01:40,053 --> 01:01:41,303 Ah the smell. 1050 01:01:42,335 --> 01:01:43,856 Dr. Lewis hello? 1051 01:01:43,858 --> 01:01:45,784 Oh yes. 1052 01:01:45,786 --> 01:01:46,856 Oh. 1053 01:01:46,858 --> 01:01:48,025 You have uh. 1054 01:01:49,730 --> 01:01:50,738 Oops. 1055 01:01:50,740 --> 01:01:51,573 Messy me. 1056 01:01:55,310 --> 01:01:56,413 Did you um. 1057 01:01:58,159 --> 01:01:59,638 What um. 1058 01:01:59,640 --> 01:02:01,358 Work out what happened? 1059 01:02:01,360 --> 01:02:02,263 Precisely. 1060 01:02:03,390 --> 01:02:04,863 What happened? 1061 01:02:06,210 --> 01:02:08,628 Murdered, that's it. 1062 01:02:08,630 --> 01:02:10,278 Murdered. 1063 01:02:10,280 --> 01:02:12,338 And left for me. 1064 01:02:12,340 --> 01:02:14,301 Yeah, no what I meant was... 1065 01:02:15,136 --> 01:02:15,969 Oh god. 1066 01:02:17,220 --> 01:02:19,138 How was he murdered? 1067 01:02:19,140 --> 01:02:20,684 Stabbed. 1068 01:02:22,660 --> 01:02:23,773 In his sleep. 1069 01:02:25,668 --> 01:02:26,860 Looky here. 1070 01:02:28,460 --> 01:02:29,413 That's a kidney. 1071 01:02:30,290 --> 01:02:34,228 Um, so no one heard him scream. 1072 01:02:34,230 --> 01:02:38,398 Precisely, he knew his murderer. 1073 01:02:38,400 --> 01:02:41,078 Everyone knows everyone here Inspector. 1074 01:02:41,080 --> 01:02:43,538 Precisely, everyone knows everyone 1075 01:02:43,540 --> 01:02:44,991 and no one knows nothing. 1076 01:02:44,993 --> 01:02:46,898 This is pointless. 1077 01:02:46,900 --> 01:02:49,148 Precisely. 1078 01:02:49,150 --> 01:02:50,621 Inspector. 1079 01:02:55,120 --> 01:02:56,773 I know who did it you know? 1080 01:02:57,627 --> 01:02:58,460 What sorry? 1081 01:02:59,350 --> 01:03:01,100 They didn't ask but I know. 1082 01:03:03,020 --> 01:03:03,853 Really? 1083 01:03:05,060 --> 01:03:08,233 Yes, you. 1084 01:03:09,450 --> 01:03:14,450 And that pretty little thing you're having a thing with. 1085 01:03:15,830 --> 01:03:16,988 This, this is ridiculous. 1086 01:03:16,990 --> 01:03:20,273 You, you are crazy. 1087 01:03:21,324 --> 01:03:23,353 We're all a little crazy. 1088 01:03:25,980 --> 01:03:26,813 Aren't we? 1089 01:03:28,909 --> 01:03:30,316 Hmm. 1090 01:03:31,543 --> 01:03:32,376 Hmm. 1091 01:03:37,988 --> 01:03:38,821 Hmm. 1092 01:04:13,812 --> 01:04:15,513 Splishy splashy, splishy splashy, splishy. 1093 01:04:17,916 --> 01:04:19,793 Oh you are so pretty. 1094 01:04:22,298 --> 01:04:25,783 Ah, not my face. 1095 01:04:27,244 --> 01:04:28,075 Hello. 1096 01:04:28,077 --> 01:04:30,353 Saved by the knock of opportunity. 1097 01:04:33,150 --> 01:04:34,850 You've come for the body have you? 1098 01:04:39,839 --> 01:04:41,218 You both came? 1099 01:04:41,220 --> 01:04:42,570 You may want to sit down. 1100 01:04:51,030 --> 01:04:52,697 So, you know do you? 1101 01:04:54,250 --> 01:04:55,208 Know? 1102 01:04:55,210 --> 01:04:56,588 Know what? 1103 01:04:56,590 --> 01:04:58,073 You said you knew. 1104 01:04:59,050 --> 01:05:00,267 I was joking. 1105 01:05:02,361 --> 01:05:03,641 What do you want? 1106 01:05:03,643 --> 01:05:04,474 What? 1107 01:05:04,476 --> 01:05:05,538 What do you want to keep quiet? 1108 01:05:05,540 --> 01:05:07,708 We're not gonna hurt you. 1109 01:05:07,710 --> 01:05:09,813 We're not cold blooded killers. 1110 01:05:11,190 --> 01:05:12,028 How about a bigger room? 1111 01:05:12,030 --> 01:05:12,861 Free rent. 1112 01:05:12,863 --> 01:05:13,694 We can do that. 1113 01:05:13,696 --> 01:05:14,913 Yes, we can do that. 1114 01:05:17,072 --> 01:05:19,428 All you have to do is keep quiet. 1115 01:05:19,430 --> 01:05:20,878 You can do that? 1116 01:05:20,880 --> 01:05:22,133 I can do that. 1117 01:05:24,990 --> 01:05:26,243 How can I trust you? 1118 01:05:27,100 --> 01:05:30,110 Now why did you have to go and say that? 1119 01:05:31,198 --> 01:05:32,318 Now hold on a second. 1120 01:05:32,320 --> 01:05:34,638 Of course you can trust us. 1121 01:05:34,640 --> 01:05:35,473 No I can't. 1122 01:05:36,390 --> 01:05:37,313 You're killers. 1123 01:05:38,544 --> 01:05:39,998 No we're not. 1124 01:05:40,000 --> 01:05:41,758 Yes you are. 1125 01:05:41,760 --> 01:05:43,291 He's right. 1126 01:05:43,293 --> 01:05:44,124 We are! 1127 01:05:44,126 --> 01:05:45,080 Ah, no! 1128 01:05:45,082 --> 01:05:46,895 Get the knife you idiot. 1129 01:05:55,710 --> 01:05:58,173 We're not murderers, we really aren't. 1130 01:05:59,785 --> 01:06:00,673 I can't reach it. 1131 01:06:00,675 --> 01:06:01,862 Just find it. 1132 01:06:04,641 --> 01:06:05,575 Sorry. 1133 01:06:05,577 --> 01:06:07,172 This really isn't us. 1134 01:06:07,174 --> 01:06:08,554 Just do it. 1135 01:06:08,556 --> 01:06:09,973 Just do it! 1136 01:06:11,190 --> 01:06:12,678 Well this is just great. 1137 01:06:12,680 --> 01:06:14,519 I couldn't do it. 1138 01:06:17,505 --> 01:06:18,888 I just froze. 1139 01:06:18,890 --> 01:06:20,123 What do we do now? 1140 01:06:21,401 --> 01:06:22,363 I'll sort it. 1141 01:06:46,844 --> 01:06:48,776 Two ounces of Darjeeling. 1142 01:06:48,778 --> 01:06:50,588 How's the investigation going? 1143 01:06:50,590 --> 01:06:52,880 It would be amiss to discuss them. 1144 01:06:54,356 --> 01:06:55,333 Are those bourbons? 1145 01:06:57,080 --> 01:06:57,913 Bourbons. 1146 01:07:00,748 --> 01:07:02,128 Chocolatey. 1147 01:07:02,130 --> 01:07:03,373 Any ideas yet? 1148 01:07:05,695 --> 01:07:07,608 Well, everyone has a reason. 1149 01:07:07,610 --> 01:07:09,983 The murderer could have been any one of you. 1150 01:07:11,538 --> 01:07:15,077 Tea? 1151 01:07:15,079 --> 01:07:18,708 Tea. 1152 01:07:18,710 --> 01:07:20,160 I haven't had tea for months. 1153 01:07:22,950 --> 01:07:24,423 But you have the power. 1154 01:07:25,840 --> 01:07:27,083 I was just thinking, 1155 01:07:27,940 --> 01:07:31,623 that if you were to make the right decision, 1156 01:07:34,190 --> 01:07:39,190 it could be very beneficial for you. 1157 01:07:39,308 --> 01:07:42,108 Financially? 1158 01:07:42,110 --> 01:07:43,693 Yes, financially. 1159 01:08:06,700 --> 01:08:09,450 I suspect you're all eager to know who the killer is? 1160 01:08:13,290 --> 01:08:14,940 Oh get on with it. 1161 01:08:15,910 --> 01:08:16,919 Ah. 1162 01:08:18,310 --> 01:08:19,143 Right. 1163 01:08:20,110 --> 01:08:20,943 The killer. 1164 01:08:21,920 --> 01:08:24,688 After a long and complex investigation, 1165 01:08:24,690 --> 01:08:26,328 I've come to the conclusion of the events 1166 01:08:26,330 --> 01:08:28,408 that transpired last night. 1167 01:08:28,410 --> 01:08:29,241 Transpired? 1168 01:08:29,243 --> 01:08:30,878 He means what happened. 1169 01:08:30,880 --> 01:08:33,354 Who killed Cecil. 1170 01:08:33,356 --> 01:08:34,712 Then why didn't he bleedin' say so. 1171 01:08:34,714 --> 01:08:35,547 Sorry can I continue. 1172 01:08:36,950 --> 01:08:41,295 So uh, if I could have a volunteer. 1173 01:08:41,297 --> 01:08:42,849 I'll do it. 1174 01:08:44,340 --> 01:08:45,173 Good. 1175 01:08:48,545 --> 01:08:49,488 Sit in the chair. 1176 01:08:49,490 --> 01:08:51,703 Oh, it's very comfy. 1177 01:09:02,310 --> 01:09:06,398 The killer waited down here in the shadows 1178 01:09:06,400 --> 01:09:08,883 until the victim was asleep. 1179 01:09:09,850 --> 01:09:12,853 The killer snuck out of his hiding place. 1180 01:09:18,719 --> 01:09:19,590 The kill... 1181 01:09:19,592 --> 01:09:20,423 Sorry could stop snoring? 1182 01:09:20,425 --> 01:09:22,868 I'm just trying to make it authentic. 1183 01:09:22,870 --> 01:09:23,703 He did snore. 1184 01:09:24,630 --> 01:09:26,603 Yes, but it's fine without the snoring. 1185 01:09:30,950 --> 01:09:33,218 The killer saw the victim, 1186 01:09:33,220 --> 01:09:34,938 he drew his weapon 1187 01:09:34,940 --> 01:09:37,528 and with a bloodthirsty glint in his eye 1188 01:09:37,530 --> 01:09:40,694 he raised his dagger and stabbed the victim in the heart. 1189 01:09:42,191 --> 01:09:44,659 I'll kill you. 1190 01:09:44,661 --> 01:09:46,003 No one tried to kill you. 1191 01:09:46,005 --> 01:09:48,118 He stabbed me. 1192 01:09:48,120 --> 01:09:50,698 Nobody stabbed you, you're fine. 1193 01:09:50,700 --> 01:09:51,873 Ah, true. 1194 01:09:54,510 --> 01:09:58,338 So as you can see the victim didn't stand a chance. 1195 01:09:58,340 --> 01:09:59,473 Who was the killer? 1196 01:10:00,570 --> 01:10:03,233 Exactly, who? 1197 01:10:08,538 --> 01:10:13,538 Someone who knew the victim. 1198 01:10:16,249 --> 01:10:21,249 Someone who knew he was a heavy sleeper. 1199 01:10:26,511 --> 01:10:28,344 Someone with a motive. 1200 01:10:38,863 --> 01:10:41,530 And someone who wanted him dead. 1201 01:10:47,240 --> 01:10:49,348 It was her, Miss Sonya Beatrice. 1202 01:10:49,350 --> 01:10:51,688 She had the motive, he was using her, bribing her 1203 01:10:51,690 --> 01:10:54,549 and she had the means. 1204 01:10:54,551 --> 01:10:55,382 Do you deny it, eh? 1205 01:10:55,384 --> 01:10:56,215 What's the matter? 1206 01:10:56,217 --> 01:10:58,240 Cat got your tongue? 1207 01:10:58,242 --> 01:10:59,094 Huh? 1208 01:10:59,096 --> 01:11:00,764 Well I didn't. 1209 01:11:00,766 --> 01:11:02,305 She didn't do it. 1210 01:11:02,307 --> 01:11:03,264 What? 1211 01:11:03,266 --> 01:11:04,128 It wasn't her. 1212 01:11:04,130 --> 01:11:05,958 Well how do you know? 1213 01:11:05,960 --> 01:11:06,960 Because it was me. 1214 01:11:09,390 --> 01:11:10,876 I killed him. 1215 01:11:10,878 --> 01:11:11,722 What? 1216 01:11:11,724 --> 01:11:12,618 I thought you said it was Sonya. 1217 01:11:12,620 --> 01:11:14,448 Yes, that was a clever ruse. 1218 01:11:14,450 --> 01:11:16,468 I knew the true killer would give themselves away. 1219 01:11:16,470 --> 01:11:19,078 Ah, put him in the slammer. 1220 01:11:19,080 --> 01:11:21,349 He needs to be tried first. 1221 01:11:21,351 --> 01:11:23,658 I have the power set by the Council to judge him. 1222 01:11:23,660 --> 01:11:27,450 We shall hold the trial and the sentencing right here. 1223 01:11:30,701 --> 01:11:32,034 You. 1224 01:11:42,908 --> 01:11:44,176 Captain. 1225 01:11:44,178 --> 01:11:46,258 May I have a moment with the prisoner? 1226 01:11:46,260 --> 01:11:49,018 The Inspector said I had to guard him 1227 01:11:49,020 --> 01:11:51,298 while he sets up the court proceedings. 1228 01:11:51,300 --> 01:11:53,550 But he didn't say I couldn't have visitors. 1229 01:11:54,460 --> 01:11:55,738 He said no talking. 1230 01:11:55,740 --> 01:11:56,571 Sorry. 1231 01:11:56,573 --> 01:11:57,837 That's talking. 1232 01:11:58,672 --> 01:12:00,021 Sorry. 1233 01:12:01,285 --> 01:12:03,086 Bernard, Bernard, shh. 1234 01:12:03,088 --> 01:12:05,501 Captain please, just a moment. 1235 01:12:05,503 --> 01:12:09,198 He's a dangerous criminal, I can't leave him alone. 1236 01:12:09,200 --> 01:12:11,355 I'm sure I'll be fine. 1237 01:12:11,357 --> 01:12:13,928 Besides you're not leaving him alone, 1238 01:12:13,930 --> 01:12:15,280 you're leaving him with me. 1239 01:12:18,111 --> 01:12:22,493 I, I could do with a, a toilet break. 1240 01:12:23,720 --> 01:12:25,063 You've got two minutes. 1241 01:12:27,172 --> 01:12:28,014 What was that for? 1242 01:12:28,016 --> 01:12:28,928 I didn't say anything. 1243 01:12:28,930 --> 01:12:30,753 That was for Henrietta. 1244 01:12:34,300 --> 01:12:36,418 Oh Bernie, are you okay? 1245 01:12:36,420 --> 01:12:37,567 No, not really. 1246 01:12:38,616 --> 01:12:40,688 I don't think it's gonna be a very fair trial. 1247 01:12:40,690 --> 01:12:42,440 I'm sure everything will be fine. 1248 01:12:44,100 --> 01:12:45,955 So I've spoken to Leonard. 1249 01:12:45,957 --> 01:12:46,788 Leonard? 1250 01:12:46,790 --> 01:12:47,655 The Inspector. 1251 01:12:47,657 --> 01:12:49,188 Right. 1252 01:12:49,190 --> 01:12:53,165 He's actually a very understanding man. 1253 01:12:53,167 --> 01:12:53,998 Really? 1254 01:12:54,000 --> 01:12:55,148 Yeah. 1255 01:12:55,150 --> 01:12:57,828 He thinks the hotel will pass the inspection. 1256 01:12:57,830 --> 01:12:59,818 Oh but he doesn't think Mildred is up for it. 1257 01:12:59,820 --> 01:13:00,678 What? 1258 01:13:00,680 --> 01:13:01,928 Well he doesn't think she's fit enough 1259 01:13:01,930 --> 01:13:03,248 to run the hotel on her own so... 1260 01:13:03,250 --> 01:13:06,348 No, weren't you talking to him about me. 1261 01:13:06,350 --> 01:13:08,000 Trying to make him go easy on me? 1262 01:13:09,068 --> 01:13:11,318 That's why I went to speak to him, 1263 01:13:11,320 --> 01:13:14,923 but the conversation seemed to change. 1264 01:13:16,760 --> 01:13:18,588 You are guilty. 1265 01:13:18,590 --> 01:13:20,040 I mean you did commit murder. 1266 01:13:21,097 --> 01:13:22,058 No I didn't. 1267 01:13:22,060 --> 01:13:22,891 You killed him. 1268 01:13:22,893 --> 01:13:24,703 You pushed him onto the knife. 1269 01:13:26,310 --> 01:13:27,623 Oh Bernie. 1270 01:13:28,700 --> 01:13:30,163 We had a good time. 1271 01:13:31,622 --> 01:13:32,523 But things change. 1272 01:13:34,310 --> 01:13:38,183 People grow and then you have to move on. 1273 01:13:39,280 --> 01:13:41,753 But, it's only been a day. 1274 01:13:43,617 --> 01:13:46,043 I'm sorry Bernie, truly I am. 1275 01:13:51,190 --> 01:13:52,023 Sonya. 1276 01:14:01,383 --> 01:14:02,214 Who would have thought 1277 01:14:02,216 --> 01:14:03,828 we'd get to see a trial on our honeymoon? 1278 01:14:03,830 --> 01:14:06,025 Yes, who would have thought? 1279 01:14:06,027 --> 01:14:06,958 I know you're innocent. 1280 01:14:06,960 --> 01:14:08,687 Thanks Mrs. Ellis. 1281 01:14:14,430 --> 01:14:16,933 I pronounce this trial open. 1282 01:14:18,206 --> 01:14:21,028 We are here to try one Bernard Smithen 1283 01:14:21,030 --> 01:14:25,220 to determine if he's guilty, which he clearly is, 1284 01:14:25,222 --> 01:14:29,817 of the murder of Cecil Farthing and Henrietta the chicken. 1285 01:14:30,831 --> 01:14:31,831 Thank you. 1286 01:14:32,720 --> 01:14:34,113 The accused stand. 1287 01:14:35,970 --> 01:14:38,383 How do you plead to the charge of murder? 1288 01:14:40,740 --> 01:14:41,988 Guilty. 1289 01:14:41,990 --> 01:14:44,118 The defendant has pleaded guilty. 1290 01:14:44,120 --> 01:14:45,408 Guilty of falling of love. 1291 01:14:45,410 --> 01:14:46,338 Oh god. 1292 01:14:46,340 --> 01:14:48,478 Guilty of being led astray. 1293 01:14:48,480 --> 01:14:51,278 Guilty of thinking I could make this hotel a better place. 1294 01:14:51,280 --> 01:14:52,111 Guilty of always... 1295 01:14:52,113 --> 01:14:52,946 Very good. 1296 01:14:54,300 --> 01:14:56,278 As you're quite clearly guilty. 1297 01:14:56,280 --> 01:14:59,538 It is just left for me to sentence you. 1298 01:14:59,540 --> 01:15:01,498 But before I do, is there anybody that would like 1299 01:15:01,500 --> 01:15:04,633 to speak for Bernard's character? 1300 01:15:07,430 --> 01:15:08,558 I'll speak for him. 1301 01:15:08,560 --> 01:15:10,710 Go ahead, the floor is yours. 1302 01:15:12,250 --> 01:15:13,533 Shame on you all. 1303 01:15:14,405 --> 01:15:15,236 Oh here we go. 1304 01:15:15,238 --> 01:15:17,298 This is Bernard sitting here beside us. 1305 01:15:17,300 --> 01:15:19,928 The man who's looked after us all. 1306 01:15:19,930 --> 01:15:21,478 Where's Dr. Lewis? 1307 01:15:21,480 --> 01:15:23,830 You normally have a good word to say about him. 1308 01:15:25,633 --> 01:15:28,911 Bernard is the best man amongst us. 1309 01:15:28,913 --> 01:15:31,870 Sit down and shut up you old bag. 1310 01:15:31,872 --> 01:15:32,992 - And Henrietta the chicken. - Order. 1311 01:15:32,994 --> 01:15:34,345 - He killed my Cecil. - Order. 1312 01:15:36,500 --> 01:15:37,803 I said order! 1313 01:15:39,960 --> 01:15:42,523 Thank you Mrs. Ellis, will you sit down. 1314 01:15:43,790 --> 01:15:45,668 That was, passionate. 1315 01:15:45,670 --> 01:15:48,677 Oh shut up, you pushy little man. 1316 01:15:49,512 --> 01:15:50,913 Get out of my court. 1317 01:15:51,836 --> 01:15:53,118 Sorry love, I tried. 1318 01:15:53,120 --> 01:15:55,193 Thanks Mrs. Ellis, it helped. 1319 01:15:56,700 --> 01:15:57,533 I think. 1320 01:16:01,040 --> 01:16:03,500 Right, now that that's finished 1321 01:16:04,370 --> 01:16:06,668 is there anybody that would like to speak 1322 01:16:06,670 --> 01:16:08,777 against Bernard's character? 1323 01:16:16,378 --> 01:16:18,851 Furthermore, when was the last time 1324 01:16:18,853 --> 01:16:21,353 anyone had meat for breakfast? 1325 01:16:23,474 --> 01:16:27,998 And, he killed Henrietta. 1326 01:16:28,000 --> 01:16:29,411 No I didn't. 1327 01:16:30,246 --> 01:16:31,118 Silence. 1328 01:16:31,120 --> 01:16:33,518 You've had your chance to say your piece. 1329 01:16:33,520 --> 01:16:34,351 No I haven't. 1330 01:16:34,353 --> 01:16:36,388 Silence. 1331 01:16:36,390 --> 01:16:37,618 Thank you Captain. 1332 01:16:37,620 --> 01:16:38,670 You make take a seat. 1333 01:16:40,250 --> 01:16:42,418 Right, is that it? 1334 01:16:42,420 --> 01:16:44,499 The crumpet hasn't spoken yet. 1335 01:16:44,501 --> 01:16:45,344 Huh? 1336 01:16:45,346 --> 01:16:46,606 Cuckoo. 1337 01:16:46,608 --> 01:16:48,063 Hmm, go ahead. 1338 01:16:58,837 --> 01:17:00,254 What can I say? 1339 01:17:01,320 --> 01:17:05,513 It is clear to everyone here that Bernard is a simple fool. 1340 01:17:06,700 --> 01:17:10,213 But underneath that idiotic demeanor is a manipulative man. 1341 01:17:11,870 --> 01:17:12,843 A greedy man. 1342 01:17:14,240 --> 01:17:17,413 A man who will kill to get his own way. 1343 01:17:20,092 --> 01:17:21,942 A man who doesn't have his own spine. 1344 01:17:22,900 --> 01:17:23,933 Not like a real man. 1345 01:17:28,270 --> 01:17:30,203 He is a murderous snake. 1346 01:17:35,520 --> 01:17:36,353 Well said. 1347 01:17:38,420 --> 01:17:40,653 I have made my decision. 1348 01:17:42,082 --> 01:17:43,578 In the case of Bernard Smithen 1349 01:17:43,580 --> 01:17:48,108 I hereby find you guilty of murder in the first degree. 1350 01:17:48,110 --> 01:17:50,518 You shall be taken from the place from whence you came 1351 01:17:50,520 --> 01:17:53,038 and from there to a place of execution 1352 01:17:53,040 --> 01:17:57,028 where you shall be hung until your body be dead. 1353 01:17:57,030 --> 01:17:58,372 Dead. 1354 01:17:58,374 --> 01:17:59,676 Dead. 1355 01:17:59,678 --> 01:18:00,509 Dead. 1356 01:18:00,511 --> 01:18:01,344 Hang him. 1357 01:18:02,770 --> 01:18:04,408 To the gallows! 1358 01:18:04,410 --> 01:18:05,696 Murderer. 1359 01:18:05,698 --> 01:18:07,829 - No, wait, wait, wait. - On your feet young man. 1360 01:18:07,831 --> 01:18:08,919 Just wait, no, no, no. 1361 01:18:08,921 --> 01:18:09,970 I think we can get a better view from here. 1362 01:18:09,972 --> 01:18:11,628 Please, please, I demand a retrial. 1363 01:18:11,630 --> 01:18:15,253 No point, we'll still find you guilty. 1364 01:18:15,255 --> 01:18:16,086 Down. 1365 01:18:16,088 --> 01:18:19,363 - Weren't you my friend? - Surely this is illegal? 1366 01:18:20,240 --> 01:18:22,338 I am the law. 1367 01:18:22,340 --> 01:18:23,768 I will explain everything. 1368 01:18:23,770 --> 01:18:25,038 I will, I'll explain it. 1369 01:18:25,040 --> 01:18:27,638 Sorry Bernard, you made your choice. 1370 01:18:27,640 --> 01:18:30,683 Any last words? 1371 01:18:34,600 --> 01:18:35,433 I loved you. 1372 01:18:37,666 --> 01:18:38,723 I loved this hotel. 1373 01:18:40,380 --> 01:18:41,213 Very poetic. 1374 01:18:43,086 --> 01:18:43,939 Great. 1375 01:18:43,941 --> 01:18:45,373 How are you gonna run the hotel without me? 1376 01:18:46,960 --> 01:18:48,063 We'll figure it out. 1377 01:18:57,590 --> 01:18:58,790 You never let me play. 1378 01:19:11,569 --> 01:19:13,310 Shut him up. 1379 01:19:13,312 --> 01:19:14,312 Shut him up! 1380 01:19:23,454 --> 01:19:26,204 Poor Bernard, just like Tweety. 1381 01:19:44,053 --> 01:19:46,408 Oh my god, it's a miracle. 1382 01:19:46,410 --> 01:19:48,147 It's his fault, he's ruined it now. 1383 01:19:49,313 --> 01:19:51,371 I'll just have to shoot him. 1384 01:19:51,373 --> 01:19:52,403 You can't. 1385 01:19:52,405 --> 01:19:54,008 It's a miracle. 1386 01:19:54,010 --> 01:19:56,473 It ain't a freaking miracle. 1387 01:19:58,696 --> 01:19:59,668 You did this. 1388 01:19:59,670 --> 01:20:02,588 The hotel should belong to the Council, to me. 1389 01:20:02,590 --> 01:20:04,427 We need the money. 1390 01:20:04,429 --> 01:20:06,108 I knew it, you snake. 1391 01:20:06,110 --> 01:20:07,053 Snake? 1392 01:20:09,030 --> 01:20:11,578 You bribed me into blaming Sonya. 1393 01:20:11,580 --> 01:20:14,698 Excuse me if I changed my plans halfway through 1394 01:20:14,700 --> 01:20:15,948 after he admitted to it. 1395 01:20:15,950 --> 01:20:17,423 I mean who does that? 1396 01:20:18,580 --> 01:20:20,318 What fool admits to murder? 1397 01:20:20,320 --> 01:20:21,368 Well you can't. 1398 01:20:21,370 --> 01:20:23,648 The hotel is mine by law. 1399 01:20:23,650 --> 01:20:25,271 I am the law. 1400 01:20:25,273 --> 01:20:26,913 I think you should leave. 1401 01:20:30,130 --> 01:20:30,963 Do you? 1402 01:20:33,100 --> 01:20:34,158 Well let's not forget who 1403 01:20:34,160 --> 01:20:36,233 the Council Representative is here. 1404 01:20:37,400 --> 01:20:40,120 I condemn this property 1405 01:20:41,400 --> 01:20:43,553 and it belongs to the Council, to me. 1406 01:20:45,056 --> 01:20:46,306 Yeah, and me. 1407 01:20:50,416 --> 01:20:51,247 Leak! 1408 01:20:52,082 --> 01:20:52,913 Please be okay. 1409 01:20:52,915 --> 01:20:53,746 Where do you think you're going? 1410 01:20:53,748 --> 01:20:55,318 To fix it before it's too late. 1411 01:20:55,320 --> 01:20:57,462 No, nobody leaves. 1412 01:20:57,464 --> 01:20:58,638 It's a leak. 1413 01:20:58,640 --> 01:20:59,473 Damn it. 1414 01:21:00,400 --> 01:21:01,983 I want a divorce. 1415 01:21:02,906 --> 01:21:05,989 Down down into the deep, down down! 1416 01:21:10,170 --> 01:21:11,682 I'm trying to save the sub. 1417 01:21:11,684 --> 01:21:13,123 Let it sink. 1418 01:21:16,163 --> 01:21:17,168 Ow. 1419 01:21:22,517 --> 01:21:24,687 Oh I'm so sorry, are you okay? 1420 01:21:24,689 --> 01:21:26,330 You slapped me. 1421 01:21:28,151 --> 01:21:29,133 Ow. 1422 01:21:29,135 --> 01:21:29,968 Oh sorry. 1423 01:21:36,870 --> 01:21:37,919 Come here. 1424 01:21:40,233 --> 01:21:42,375 Why don't you just die? 1425 01:21:57,067 --> 01:21:58,418 I win. 1426 01:21:59,610 --> 01:22:01,064 Bad luck. 1427 01:22:07,470 --> 01:22:08,738 Somebody should go and help him. 1428 01:22:08,740 --> 01:22:10,042 No, I won't go. 1429 01:22:10,044 --> 01:22:11,838 You're a military man, you go. 1430 01:22:11,840 --> 01:22:13,848 Uh, no, it's not really my job. 1431 01:22:13,850 --> 01:22:16,823 And besides the man did say he was from the Council. 1432 01:22:17,928 --> 01:22:18,761 You. 1433 01:22:19,733 --> 01:22:21,393 What the hell happened to you? 1434 01:22:21,395 --> 01:22:22,808 He's killed again. 1435 01:22:22,810 --> 01:22:24,928 No I haven't, he's still alive. 1436 01:22:24,930 --> 01:22:27,158 Just incapacitated. 1437 01:22:27,160 --> 01:22:28,768 I need your help. 1438 01:22:28,770 --> 01:22:29,620 We're gonna sink. 1439 01:22:30,535 --> 01:22:31,366 Oh typical. 1440 01:22:31,368 --> 01:22:32,908 How is this my fault? 1441 01:22:32,910 --> 01:22:34,508 Doomed. 1442 01:22:34,510 --> 01:22:37,709 That's it boys, our final voyage. 1443 01:22:38,544 --> 01:22:40,224 No, wait, listen. 1444 01:22:40,226 --> 01:22:42,858 If we all work together we can save it. 1445 01:22:42,860 --> 01:22:44,733 I just need your help. 1446 01:22:45,581 --> 01:22:47,708 This hotel has supported us. 1447 01:22:47,710 --> 01:22:50,388 It's kept us warm and safe. 1448 01:22:50,390 --> 01:22:52,501 We owe it to her to try. 1449 01:22:52,503 --> 01:22:54,123 Bernard, it's okay. 1450 01:22:55,810 --> 01:22:56,643 He's right. 1451 01:22:57,504 --> 01:22:58,654 We should do something. 1452 01:22:59,694 --> 01:23:04,230 Everyone grab something useful and follow Bernard. 1453 01:23:06,347 --> 01:23:07,427 Where did she go? 1454 01:23:07,429 --> 01:23:09,297 I think she's abandoning ship. 1455 01:23:09,299 --> 01:23:10,888 Get her! 1456 01:23:10,890 --> 01:23:11,747 No, no wait. 1457 01:23:11,749 --> 01:23:12,882 Wait, no. 1458 01:23:13,797 --> 01:23:14,628 No! 1459 01:23:14,630 --> 01:23:16,602 No wait, please, please, please help me Sonya. 1460 01:23:16,604 --> 01:23:19,837 We can still rescue the hotel, we can have it all. 1461 01:23:19,839 --> 01:23:22,067 No it's too late, you have to let it go. 1462 01:23:22,960 --> 01:23:25,801 It's everyone for themselves. 1463 01:23:25,803 --> 01:23:28,135 But I used to love you. 1464 01:23:28,137 --> 01:23:32,135 Oh don't be such a fool all your life Bernard. 1465 01:23:36,844 --> 01:23:37,677 Fool. 1466 01:23:52,031 --> 01:23:52,862 Out of my way. 1467 01:23:52,864 --> 01:23:53,695 Give me one. 1468 01:23:53,697 --> 01:23:54,528 Leave us. 1469 01:23:54,530 --> 01:23:57,168 Mildred, it's women and children first. 1470 01:23:57,170 --> 01:23:58,588 We are paying guests. 1471 01:23:58,590 --> 01:24:00,739 I'm with the whore, women first. 1472 01:24:00,741 --> 01:24:01,814 Just attach yourselves. 1473 01:24:01,816 --> 01:24:03,708 Mrs. Ellis? 1474 01:24:03,710 --> 01:24:05,173 Mrs. Ellis we need to go. 1475 01:24:07,528 --> 01:24:11,639 And you thought it was all over. 1476 01:24:14,861 --> 01:24:16,688 Got him this time. 1477 01:24:16,690 --> 01:24:19,578 Come on, we need to go. 1478 01:24:19,580 --> 01:24:20,880 Oh, is it cocktail time? 1479 01:24:22,003 --> 01:24:23,299 - Out of my way. - Hurry up. 1480 01:24:27,150 --> 01:24:28,223 No one move. 1481 01:24:29,960 --> 01:24:31,868 Now I didn't want to do this. 1482 01:24:31,870 --> 01:24:33,570 But you've left me with no choice. 1483 01:24:35,520 --> 01:24:36,603 Give me the masks. 1484 01:24:37,514 --> 01:24:38,366 What? 1485 01:24:38,368 --> 01:24:40,148 You heard him give him the masks. 1486 01:24:40,150 --> 01:24:41,718 No. 1487 01:24:41,720 --> 01:24:44,774 No, your mask. 1488 01:24:44,776 --> 01:24:46,243 Now! 1489 01:24:49,320 --> 01:24:50,153 Good. 1490 01:24:51,070 --> 01:24:51,903 Now Sonya. 1491 01:24:55,820 --> 01:24:57,328 Bernard, surely you don't mean me? 1492 01:24:57,330 --> 01:24:59,633 Yes Sonya, now. 1493 01:25:02,270 --> 01:25:04,108 Told you we should've tipped him. 1494 01:25:04,110 --> 01:25:04,983 Shut up. 1495 01:25:06,883 --> 01:25:07,763 Now we're gonna leave. 1496 01:25:08,928 --> 01:25:12,148 And I'm sorry, but you're all gonna stay here. 1497 01:25:12,150 --> 01:25:13,493 You are condemning us. 1498 01:25:14,410 --> 01:25:16,413 You condemned yourselves. 1499 01:25:18,035 --> 01:25:19,618 Join me, join me. 1500 01:25:21,093 --> 01:25:22,760 We can have a party. 1501 01:25:24,550 --> 01:25:27,373 Bernard, let us out or you're fired. 1502 01:25:28,507 --> 01:25:30,098 I quit. 1503 01:25:30,100 --> 01:25:32,098 Sonya, you speak to him. 1504 01:25:32,100 --> 01:25:33,083 Make him see sense. 1505 01:25:34,599 --> 01:25:35,432 Bernard. 1506 01:25:36,673 --> 01:25:39,658 Bernard please listen to me. 1507 01:25:39,660 --> 01:25:41,208 We're sorry. 1508 01:25:41,210 --> 01:25:43,328 Oh we've been fools. 1509 01:25:43,330 --> 01:25:44,788 Bernard if we all went together 1510 01:25:44,790 --> 01:25:46,290 than we can fix this I'm sure. 1511 01:25:47,270 --> 01:25:48,493 Just help us out. 1512 01:25:49,480 --> 01:25:50,618 Did you ever love me? 1513 01:25:50,620 --> 01:25:54,767 - Yes. - Yes, say yes. 1514 01:25:54,769 --> 01:25:56,003 Or was it all to get the hotel? 1515 01:25:57,683 --> 01:25:58,514 I... 1516 01:25:58,516 --> 01:25:59,468 Because I loved you. 1517 01:25:59,470 --> 01:26:02,568 I know, just help us out. 1518 01:26:02,570 --> 01:26:04,883 But I've changed, you said it. 1519 01:26:05,750 --> 01:26:07,378 It's everyone for themselves. 1520 01:26:07,380 --> 01:26:09,607 You scummy little maggot. 1521 01:26:11,399 --> 01:26:12,232 Don't do this. 1522 01:26:13,245 --> 01:26:14,162 You fool. 1523 01:26:15,044 --> 01:26:15,875 You silly woman. 1524 01:26:15,877 --> 01:26:19,550 I think you should know, I killed your chicken. 1525 01:26:22,222 --> 01:26:24,055 Her name... 1526 01:26:31,722 --> 01:26:32,555 What? 1527 01:26:34,632 --> 01:26:35,549 What is it? 1528 01:26:38,439 --> 01:26:40,606 You're better than this. 1529 01:28:06,716 --> 01:28:07,966 That is that. 1530 01:28:13,792 --> 01:28:16,959 Where's Dr. Lewis and The Inspector? 1531 01:28:33,921 --> 01:28:35,004 Looky here. 1532 01:28:45,528 --> 01:28:46,861 Well what now? 1533 01:28:48,100 --> 01:28:49,513 We find a new hotel. 1534 01:28:58,436 --> 01:28:59,986 You've got a leak. 1535 01:29:05,720 --> 01:29:06,553 Doomed! 1536 01:29:08,387 --> 01:29:09,230 Sit down. 1537 01:29:09,232 --> 01:29:11,538 I told you there is not enough for us. 1538 01:29:11,540 --> 01:29:13,040 Shut up. 1539 01:29:14,028 --> 01:29:16,124 ♪ You can keep your bunkers ♪ 1540 01:29:16,126 --> 01:29:18,648 ♪ Your gas mask chic ♪ 1541 01:29:18,650 --> 01:29:20,958 ♪ When bombs come down ♪ 1542 01:29:20,960 --> 01:29:23,546 ♪ Buildings start to creak ♪ 1543 01:29:23,548 --> 01:29:25,604 ♪ I won't be in the square ♪ 1544 01:29:25,606 --> 01:29:28,384 ♪ Nor the place by the well ♪ 1545 01:29:28,386 --> 01:29:33,386 ♪ I'll be with my rabbits foot prepared to sail ♪ 1546 01:29:34,375 --> 01:29:38,014 ♪ Welcome to The Fitzroy Hotel ♪ 1547 01:29:38,016 --> 01:29:40,379 ♪ Please enjoy your stay ♪ 1548 01:29:40,381 --> 01:29:42,634 ♪ The Margate Riviera ♪ 1549 01:29:42,636 --> 01:29:45,221 ♪ They place to get away ♪ 1550 01:29:45,223 --> 01:29:47,503 ♪ The rooms are very cozy ♪ 1551 01:29:47,505 --> 01:29:50,035 ♪ Staff are at your call ♪ 1552 01:29:50,037 --> 01:29:51,878 ♪ Poison gas, balderdash ♪ 1553 01:29:51,880 --> 01:29:54,218 ♪ Take it in the view, it won't kill you ♪ 1554 01:29:54,220 --> 01:29:57,553 ♪ There's space for all ♪ 1555 01:30:18,936 --> 01:30:23,500 ♪ The train leaves at midnight away from poisoned air ♪ 1556 01:30:23,502 --> 01:30:28,183 ♪ From London we fly air balloon non-stop to Margate Pier ♪ 1557 01:30:28,185 --> 01:30:33,076 ♪ We're all aboard the night boat, it's a one way trip ♪ 1558 01:30:33,078 --> 01:30:38,078 ♪ All aboard the leaving party going down with the ship ♪ 1559 01:30:39,317 --> 01:30:42,869 ♪ Welcome to The Fitzroy Hotel ♪ 1560 01:30:42,871 --> 01:30:45,134 ♪ Please enjoy your stay ♪ 1561 01:30:45,136 --> 01:30:47,169 ♪ The Margate Riviera ♪ 1562 01:30:47,171 --> 01:30:49,813 ♪ It's the place to get away ♪ 1563 01:30:49,815 --> 01:30:51,849 ♪ The rooms are very cozy ♪ 1564 01:30:51,851 --> 01:30:54,616 ♪ The staff are at your call ♪ 1565 01:30:54,618 --> 01:30:56,652 ♪ Poison gas, balderdash ♪ 1566 01:30:56,654 --> 01:30:58,865 ♪ Take in the view, it won't kill you ♪ 1567 01:30:58,867 --> 01:31:02,200 ♪ There's space for all ♪ 1568 01:31:24,421 --> 01:31:26,430 ♪ Now we're on The Fitzroy ♪ 1569 01:31:26,432 --> 01:31:28,693 ♪ It's worse than death ♪ 1570 01:31:28,695 --> 01:31:33,366 ♪ Well I'd rather poison gas than sleep in that bed ♪ 1571 01:31:33,368 --> 01:31:36,311 ♪ Stewed prunes for breakfast ♪ 1572 01:31:36,313 --> 01:31:38,608 ♪ Leaks down the hull ♪ 1573 01:31:38,610 --> 01:31:43,085 ♪ Entertainment stinks like a dirty girl ♪ 1574 01:31:43,087 --> 01:31:44,802 ♪ Oh no ♪ 1575 01:31:44,804 --> 01:31:48,113 ♪ Welcome to The Fitzroy Hotel ♪ 1576 01:31:48,115 --> 01:31:50,248 ♪ Please enjoy your stay ♪ 1577 01:31:50,250 --> 01:31:52,499 ♪ The Margate Riviera ♪ 1578 01:31:52,501 --> 01:31:55,107 ♪ The place to get away ♪ 1579 01:31:55,109 --> 01:31:57,422 ♪ Rooms are very cozy ♪ 1580 01:31:57,424 --> 01:32:00,019 ♪ The staff are at your call ♪ 1581 01:32:00,021 --> 01:32:01,847 ♪ Poison gas, balderdash ♪ 1582 01:32:01,849 --> 01:32:04,220 ♪ Take in the view, it won't kill you ♪ 1583 01:32:04,222 --> 01:32:07,555 ♪ There's space for all ♪ 1584 01:32:44,676 --> 01:32:46,736 ♪ The Fitzroy Hotel ♪ 1585 01:32:46,738 --> 01:32:50,852 ♪ Please enjoy stay ♪ 1586 01:32:50,854 --> 01:32:55,854 ♪ First I was entranced lessers of evil ♪ 1587 01:32:56,913 --> 01:33:01,913 ♪ Cabaret and pay to see me as you may ♪ 1588 01:33:02,790 --> 01:33:07,790 ♪ A note from me to show a little skirt ♪ 1589 01:33:08,658 --> 01:33:10,370 ♪ For I have played the femme fatale ♪ 1590 01:33:10,372 --> 01:33:12,880 ♪ Lulu, Nano, I know them all ♪ 1591 01:33:12,882 --> 01:33:17,882 ♪ But underneath grand facade ♪ 1592 01:33:18,911 --> 01:33:22,992 ♪ Is a little girl who needs a cradling arm ♪ 1593 01:33:22,994 --> 01:33:27,284 ♪ And an open heart to help her on her path ♪ 1594 01:33:27,286 --> 01:33:29,515 ♪ Of this lifetime of trying ♪ 1595 01:33:29,517 --> 01:33:32,159 ♪ Of trying to achieve ♪ 1596 01:33:32,161 --> 01:33:35,161 ♪ Impossible dreams ♪ 101978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.