All language subtitles for The Blacklist S1 E21 - Highbury - IMDB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,640 --> 00:00:19,476 مطمئنی حالت خوبه؟ .تمام شب داشتی سرفه میکردی 2 00:00:19,478 --> 00:00:21,978 .خوبم. احتمالا چیز مهمی نیست 3 00:00:21,980 --> 00:00:24,881 زمان برنامه استعدادیابی "استلا" کی‌ــه؟ - .ساعت 7 - 4 00:00:24,883 --> 00:00:28,385 میدونی تا کی قراره ادامه بده ....یا باید همینطور بشینم و نگاه کنم 5 00:00:28,387 --> 00:00:30,887 که بچه "دویل" برای 20 دقیقه پشتک‌وارون میزنه؟ 6 00:00:30,889 --> 00:00:32,922 .اینقدر آدم بدی نباش 7 00:00:32,924 --> 00:00:34,391 .نه، نمی‌خوام تو هم از من بگیری 8 00:00:34,393 --> 00:00:36,326 .امشب می‌بینمت 9 00:01:24,957 --> 00:01:26,258 ."صبح بخیر "پاول 10 00:01:57,257 --> 00:01:59,491 911 مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 11 00:01:59,525 --> 00:02:03,562 به یه دکتر نیاز دارم ."به این آدرس "وستلند بانک، خیابون چهاردهم و ورمونت 12 00:02:03,596 --> 00:02:05,497 چی شده؟ زخمی شدی؟ 13 00:02:05,531 --> 00:02:07,199 این تماسها رو ثبت میکنی؟ 14 00:02:07,233 --> 00:02:08,800 بله. مورد اروژانسی‌تون چیه؟ 15 00:02:08,835 --> 00:02:10,435 ..."آماندا" 16 00:02:10,470 --> 00:02:15,641 .منم. ببین، یه اتفاقی افتاده 17 00:02:15,675 --> 00:02:17,409 .بیمار شدم 18 00:02:19,078 --> 00:02:22,481 .می‌خوام بدونی که چقدر دوستت دارم 19 00:02:26,185 --> 00:02:27,352 پاول" حالت خوبه؟" 20 00:02:27,387 --> 00:02:30,222 ."پاول" 21 00:02:30,256 --> 00:02:32,524 .پاول"، "پاول" به من نگاه کن" به من نگاه، حالت خوبه؟ 22 00:02:32,558 --> 00:02:34,726 .یکی یه دکتر خبر کنه 23 00:02:34,761 --> 00:02:36,328 ."پاول"، "پاول" به من نگاه کن. "پاول" 24 00:02:36,362 --> 00:02:39,464 .پاول" به من نگاه کن" ."به من نگاه کن. آروم باش، آروم باش "پاول 25 00:02:42,669 --> 00:02:44,302 چی شده؟ - .برگردید عقب قربان - 26 00:02:44,337 --> 00:02:45,704 .برگردید عقب - گفتم چی شده؟ - 27 00:02:45,738 --> 00:02:47,439 .همین الان برگردید عقب - ...ببینید، دوستان، اگر توجه‌تون رو جلب میکنه - 28 00:02:47,473 --> 00:02:49,875 .باید بهتون بگم که موقعیتی پیش اومده که همه باید عقب بمونن 29 00:02:49,909 --> 00:02:52,978 .من اینجا نمی‌مونم - ...از روی نشونه‌های این مرد - 30 00:02:53,012 --> 00:02:54,613 می‌تونیم متوجه بشیم که .ممکنه این بیماری واگیردار باشه 31 00:02:54,647 --> 00:02:56,448 صبر کن، داری میگی که ما هم ممکنه آلوده بشیم؟ 32 00:02:56,482 --> 00:02:58,250 .بذارید از اینجا برم - .برای امنیت خودتون باید در ساختمون بمونید- 33 00:02:58,284 --> 00:03:00,686 .برگردید عقب، همین الان برگردید عقب - .لطفا - 34 00:03:00,720 --> 00:03:02,788 .پسرم، پسرم خواهش می‌کنم - .هیچکس از اینجا نمیره. هیچکس نمی‌تونه بره - 35 00:03:02,822 --> 00:03:04,056 !گفتم بذارید من برم 36 00:03:04,090 --> 00:03:06,024 .هیچکس این ساختمون رو ترک نمیکنه 37 00:03:06,059 --> 00:03:07,893 .تو قرنطینه هستیم 38 00:03:07,927 --> 00:03:09,448 .بیا بریم! بیا بریم 39 00:03:11,635 --> 00:03:13,437 IMDb-Dl proudly Presents 40 00:03:16,238 --> 00:03:18,472 Translated By: Highbury 41 00:03:19,939 --> 00:03:22,007 باید میذاشتم .بهش حمله کنی 42 00:03:23,410 --> 00:03:25,144 ...گوش کن 43 00:03:25,178 --> 00:03:28,414 نمی‌تونم بگم "کوپر" یا سازمان ...چقدر به این موضوع واکنش خوبی نشون میدن 44 00:03:28,448 --> 00:03:31,150 ..."اما این یکی، "تام 45 00:03:31,184 --> 00:03:32,685 ."داری کار درست رو اینجا انجام میدی "لیز 46 00:03:32,719 --> 00:03:34,153 ...مهم نیست که همه چیز چطوری روشن میشه 47 00:03:34,187 --> 00:03:36,255 تام" رو پیدا می‌کنم یا" ...هر چی که اسم لعنتیش هست 48 00:03:36,289 --> 00:03:38,691 ...و تکه‌تکه بدنش رو از هم جدا می‌کنم 49 00:03:38,725 --> 00:03:40,325 .تا وقتی که همه چیز رو بهم بگه 50 00:03:40,360 --> 00:03:42,428 .و منم بهت کمک می‌کنم 51 00:03:42,462 --> 00:03:44,363 ...اما در حال حاضر 52 00:03:44,397 --> 00:03:47,800 تنها راه خارج .شدن از این موضوع، درگیر شدن باهاشه 53 00:03:47,834 --> 00:03:50,703 ♪تنها یک راه ♪ 54 00:03:50,737 --> 00:03:52,704 آماده‌ای؟ - ♪تنها یک راه ♪ - 55 00:03:52,739 --> 00:03:55,574 اولین باری که شخصی ...که خودشو "تام کین" معرفی می‌کرد، دیدم 56 00:03:55,608 --> 00:04:00,179 در نهم جولای 2010 .در کافه‌ای در "جرج تاون" بود 57 00:04:00,213 --> 00:04:01,580 ♪ تنها یک راه ♪ - ...فکر کنم وارد زندگی من شد - 58 00:04:01,614 --> 00:04:03,916 .تا محل "ریموند ردینگتون" مشخص بشه 59 00:04:03,950 --> 00:04:06,218 ...فکر می‌کنم اطلاعات زیادی 60 00:04:06,252 --> 00:04:07,252 .در مورد ارتباط "ردینگتون" با من داشت 61 00:04:07,287 --> 00:04:09,188 .چطوری و چرا نمی‌دونم 62 00:04:09,222 --> 00:04:10,823 .نه، اون می‌مونه 63 00:04:10,857 --> 00:04:13,392 ♪تنها یک راه ♪ 64 00:04:13,426 --> 00:04:16,228 ♪تنها یک راه ♪ 65 00:04:16,262 --> 00:04:19,231 ♪تنها یک راه ♪ - ...همینطور فکر می‌کنم از زمانی که رابطه برقرار کرد - 66 00:04:19,265 --> 00:04:21,700 ...هدف دوم "تام کین" جمع‌اوری داده‌ها 67 00:04:21,735 --> 00:04:23,469 .و اطلاعات جاسوسی بود - ...به شوهرت گفته بودی - 68 00:04:23,503 --> 00:04:25,504 با "ریموند ردینگتون" کار میکنی؟ 69 00:04:25,538 --> 00:04:27,906 .نه چیزی نگفته بودم 70 00:04:27,941 --> 00:04:29,708 ...و اگر دوباره به اون به عنوان شوهرم اشاره نکنی 71 00:04:29,743 --> 00:04:31,076 .خیلی ممنون میشم 72 00:04:31,111 --> 00:04:35,748 ♪ دارم میام پیشت ♪ 73 00:04:35,782 --> 00:04:37,816 و نمیدونی که ممکنه کجا باشه؟ 74 00:04:37,851 --> 00:04:39,451 .نه 75 00:04:39,486 --> 00:04:41,420 ♪ زمانی که خورشید غروب میکنه ♪ - ...زمانی "تام کین" متوجه شد - 76 00:04:41,454 --> 00:04:44,556 ...حاضر نیستم در مورد کارم باهاش صحبت کنم 77 00:04:44,591 --> 00:04:46,392 اصرار داشت مدام ...خودش رو به من نزدیکتر کنه 78 00:04:46,426 --> 00:04:48,060 بدین ترتیب تونست ...از در جلویی به این ساختمون حمله کنه 79 00:04:48,094 --> 00:04:50,162 .تا اطلاعات بیشتری رو بدست بیاره 80 00:04:50,196 --> 00:04:52,097 قکر می‌کنی می‌خواسته ...هویتش رو بفهمی 81 00:04:52,132 --> 00:04:54,233 تا بتونه خودشو رو در اینجا حبس کنه؟ 82 00:04:54,267 --> 00:04:56,068 اینطور فکر میکنی؟ - آره - 83 00:04:56,102 --> 00:04:57,803 .می‌خواسته داخل این ساختمون باشه 84 00:04:57,837 --> 00:04:59,271 ♪به خونه تو میام ♪ 85 00:04:59,305 --> 00:05:01,707 در مورد هم‌دستهای احتمالیش چی فهمیدی؟ 86 00:05:01,741 --> 00:05:03,108 .سه‌تاشون رو می‌شناسم 87 00:05:03,143 --> 00:05:05,244 کریستوفر مالی" که ادعا" .می‌کرد برادرش "کریگ کین" ــه 88 00:05:05,278 --> 00:05:07,379 .جولین پارکر" که اون هم اسمش "لوسی بروکز" بود" 89 00:05:07,414 --> 00:05:10,482 .هر دو مردن .مالی" خودکشی کرد" 90 00:05:10,517 --> 00:05:13,018 .و فکر می‌کنم "تام کین" "جولین پارکر" رو به قتل رسونده 91 00:05:13,053 --> 00:05:15,321 ."سومی "جینا زانتاکوس 92 00:05:15,355 --> 00:05:16,789 ...مطمئن نیستم که چه ارتباطی داره 93 00:05:16,823 --> 00:05:18,891 ...اما برای بازجویی در دسترسه 94 00:05:18,925 --> 00:05:21,960 چون که به اتهام .قتل و طراحی جنایت در "دنبری" محکوم شده 95 00:05:21,995 --> 00:05:24,530 "نه، "جینا زانتاکوس ...دو هفته پیش فرار کرده 96 00:05:24,564 --> 00:05:26,031 .وقتی که برای کار به بیرون از زندان برده شده بوده 97 00:05:26,066 --> 00:05:27,366 .مکانش نامعلومه 98 00:05:27,400 --> 00:05:28,801 ...چرا به اداره در مورد "تام کین" خبر ندادی 99 00:05:28,835 --> 00:05:30,903 بعد از اینکه متوجه فریبکاریش شدی؟ 100 00:05:30,937 --> 00:05:33,672 .می‌خواستم ازش بازجویی کنم - چرا؟ - 101 00:05:33,707 --> 00:05:36,241 .تا ببینم این خرگوش تا کجا لونه‌ش رو حفر کرده 102 00:05:36,276 --> 00:05:37,843 نمی‌خواستی کمکش کنی تا فرار کنه؟ 103 00:05:37,877 --> 00:05:40,713 .این یه سوال واقعا احمقانه‌ست 104 00:05:40,747 --> 00:05:45,184 ♪ فقط یه راه وجود داره تا روح من آرامش پیدا کنه ♪ 105 00:05:47,253 --> 00:05:49,521 .به "ردینگتون" زنگ بزن .بهش بگو ردش رو گم کردی 106 00:05:49,556 --> 00:05:50,990 .الان انجامش بده 107 00:05:51,024 --> 00:05:52,658 ♪تنها یک راه وجود داره تا روح آرامش پیدا کنه ♪ 108 00:05:55,829 --> 00:05:57,396 ♪تنها یک راه 109 00:05:57,430 --> 00:06:00,165 ♪تنها یک راه ♪ 110 00:06:00,200 --> 00:06:01,533 .اونا شوهرش رو گم کردن 111 00:06:07,073 --> 00:06:09,575 چقدر بده؟ 112 00:06:09,609 --> 00:06:12,244 .بدتر از اونی که فکر میکردم 113 00:06:20,153 --> 00:06:22,554 ...میدونی، زمانی یکی رو می‌شناختم 114 00:06:22,589 --> 00:06:24,423 .روی تمام بازوش تار عنکبوت داشت 115 00:06:24,457 --> 00:06:29,495 برای هر کسی که که براش .کاری انجام داده بود یه حلقه داشت 116 00:06:29,529 --> 00:06:31,096 اسمت چیه؟ 117 00:06:40,974 --> 00:06:42,441 اسمت چیه؟ 118 00:06:46,212 --> 00:06:47,146 ."جسی" 119 00:06:47,180 --> 00:06:50,082 ."جسی" 120 00:06:50,116 --> 00:06:51,583 تو یه قاتلی "جسی"؟ 121 00:06:51,618 --> 00:06:52,885 ...امیدوارم که یه قاتل باشی 122 00:06:52,919 --> 00:06:55,354 چونکه فکر نمی‌کنم آینده‌ای .در کار نظارت باشه 123 00:06:55,388 --> 00:06:58,624 می‌تونم کمکت کنم مرد .ردینگتون" بهم اعتماد داره" 124 00:06:58,658 --> 00:07:00,626 .ردینگتون" حتی اسم تو رو نمیدونه" 125 00:07:00,660 --> 00:07:02,261 ...اما مطمئنم که بهت چیزی 126 00:07:02,295 --> 00:07:04,163 .در مورد کارش نمیگه - .حقیقت نداره - 127 00:07:04,197 --> 00:07:05,831 .چیزهایی زیادی میدونم - .بهت یه عکس داده - 128 00:07:05,865 --> 00:07:08,567 بهت پیش‌پرداخت داده .و بهت گفته که منو تعقیب کنی 129 00:07:08,601 --> 00:07:10,669 .نمیدونی کی هستم 130 00:07:10,704 --> 00:07:13,305 .اما مردی که براش کار میکنی، خیلی محتاطه 131 00:07:13,340 --> 00:07:15,908 .مراقبه. کنترل شده رفتار میکنه، مصممه 132 00:07:15,942 --> 00:07:18,877 تمام اینا رو میدونم .چون سالهاست دنبالشم 133 00:07:18,912 --> 00:07:21,347 ...اما 134 00:07:21,381 --> 00:07:23,282 .یه مسئله‌ای وجود داره 135 00:07:23,316 --> 00:07:26,785 آدمی که من براش کار میکنم ...مراقبتره 136 00:07:26,820 --> 00:07:29,488 کنترل بیشتری داره .و خیلی هم مصممه 137 00:07:29,522 --> 00:07:32,992 شاید اون آدمی باشه .که باید براش کار کنم 138 00:07:35,295 --> 00:07:37,596 .تو "برلین" رو انتخاب نمی‌کنی 139 00:07:39,632 --> 00:07:42,368 .اون انتخابت می‌کنه 140 00:07:42,402 --> 00:07:43,869 .و داره میاد 141 00:07:52,379 --> 00:07:55,280 .مرد 142 00:07:55,315 --> 00:07:58,951 .خیلی خالکوبی خوبیه 143 00:08:03,390 --> 00:08:05,357 این چیه؟ 144 00:08:05,392 --> 00:08:07,059 .نامه استعفام 145 00:08:07,093 --> 00:08:08,794 ."سلام مامور "کین - ...همین امروز - 146 00:08:08,828 --> 00:08:11,563 درخواست فوری خارج .شدن از نیروهای ویژه رو دارم 147 00:08:11,598 --> 00:08:13,499 ..."ببین مامور "کین 148 00:08:13,533 --> 00:08:15,200 ...در مورد حقیقتهای غافلگیرکننده‌ شوهرت 149 00:08:15,235 --> 00:08:16,969 .میدونم که هیچ ارتباطی باهاش نداشتی 150 00:08:17,003 --> 00:08:19,104 .تصمیم خودمو گرفتم - .یه پرونده فوری دارم - 151 00:08:19,139 --> 00:08:20,873 .مجبوره به یکی دیگه بگه 152 00:08:20,907 --> 00:08:22,841 .این کار درست نیست 153 00:08:22,876 --> 00:08:24,643 میدونم که هیچ ارتباطی با .کار شوهرت نداشتی 154 00:08:24,678 --> 00:08:26,011 .اداره اینطور فکر نمیکنه 155 00:08:26,046 --> 00:08:28,047 ...اما اونا می‌خوان بهت اطمینان کنن 156 00:08:28,081 --> 00:08:29,848 دقیقا به این خاطر که میدونن .چقدر براشون ارزشمندی 157 00:08:29,883 --> 00:08:30,983 ...تنها برای این ارزشمندم 158 00:08:31,017 --> 00:08:32,251 ...چون با "ردینگتون" صحبت می‌کنم 159 00:08:32,285 --> 00:08:34,186 .و این مورد دیگه قرار نیست ادامه داشته باشه - ..."مامور "کین - 160 00:08:34,220 --> 00:08:35,654 .اون پدرمو کشته 161 00:08:35,689 --> 00:08:38,424 ردینگتون" وارد اتاق" ...پدرم در بیمارستان شده 162 00:08:38,458 --> 00:08:39,625 .زمانی که زنده بوده 163 00:08:39,659 --> 00:08:42,127 و وقتی که "ردینگتون" بیرون اومده .پدرم مرده بوده 164 00:08:42,162 --> 00:08:45,231 ...دوست دارم با مامور "کین" صحبت کنم 165 00:08:45,265 --> 00:08:47,867 .خصوصی لطفا 166 00:08:47,901 --> 00:08:48,901 .نه 167 00:08:48,935 --> 00:08:50,469 نه؟ 168 00:08:50,503 --> 00:08:52,571 ...این پرونده مستقیم به شوهرت ربط داره 169 00:08:52,605 --> 00:08:53,706 .و به این دلیل که اینجا بوده 170 00:08:53,740 --> 00:08:56,342 دلایلی دارم که .به احتمال زیاد یه حمله دیگه بزودی اتفاق می‌افته 171 00:08:56,376 --> 00:08:58,277 "قربان، "ردینگتون ...بهتره بهتون بگه چی میدونه 172 00:08:58,311 --> 00:09:00,245 .یا اینکه باید بدون شک بیارینش اینجا 173 00:09:00,280 --> 00:09:04,516 ."یه مدرک در واحد انبارت وجود داشت "برلین 174 00:09:04,551 --> 00:09:06,452 مشکل اینه؟ چیزی تو "برلین" ــه؟ 175 00:09:06,486 --> 00:09:08,521 ."مردم دارن میمیرن "هارولد 176 00:09:08,555 --> 00:09:10,356 .زندگی‌ اونا در دست اونه 177 00:09:10,390 --> 00:09:13,626 ،نمی‌خوام بی‌ملاحظه به نظر برسم ...و قول میدم 178 00:09:13,660 --> 00:09:15,894 درخواستت و تمام ادعاهای .بی‌گناهیت رو درنظر می‌گیرم 179 00:09:15,929 --> 00:09:17,463 ...اما اگر چیزی که میگه درست باشه 180 00:09:17,497 --> 00:09:19,865 .قربان، لطفا استعفای منو قبول کنید 181 00:09:19,899 --> 00:09:22,501 مامور "کین" واقعا می‌خوای ...به خاطر عصبانی بودن از دست من 182 00:09:22,535 --> 00:09:25,738 از زندگی افراد بی‌گناه بگذری؟ 183 00:09:27,941 --> 00:09:30,209 .پرونده رو قبول می‌کنم 184 00:09:30,243 --> 00:09:32,077 .اما وقتی که تموم شد، کار من هم تمومه 185 00:09:32,112 --> 00:09:33,979 شیر فهم شد؟ 186 00:09:34,014 --> 00:09:35,915 .کارم تموم میشه 187 00:09:35,949 --> 00:09:39,952 امروز صبح یه .مرد در "وستلند بانک" در منهتن مرده 188 00:09:39,986 --> 00:09:41,086 ...گزارشها میگن 189 00:09:41,121 --> 00:09:43,722 .علت مرگ احتمالا ویروس "کالن" بوده 190 00:09:43,757 --> 00:09:45,057 گروه محافظت در برابر مواد خطرناک .بانک رو قرنطینه کردن 191 00:09:45,092 --> 00:09:47,693 ...هویت قربانی به عنوان "پاول بلنکنشیپ" مشخص شده 192 00:09:47,727 --> 00:09:49,261 .یه راننده کامیون زره‌پوش 193 00:09:49,296 --> 00:09:50,896 دارن روی این کار میکنن .که چطور آلوده شده 194 00:09:50,931 --> 00:09:52,731 ...پاول بلنکشیپ" این ویروس رو گرفته" 195 00:09:52,766 --> 00:09:54,967 .وقتی که به آفریقای مرکزی رفته بوده 196 00:09:55,001 --> 00:09:58,270 فکر کنم برای یک ...نقشه بزرگتر که 197 00:09:58,305 --> 00:10:01,073 من و این نیروی ویژه هم .درگیرش هستیم، آلوده شده 198 00:10:01,107 --> 00:10:03,976 چطور امکان داره مردن یه مرد در بانک به توربطی داشته باشه؟ 199 00:10:04,010 --> 00:10:05,944 .تهدیدها در زندگی من دائمی‌ان 200 00:10:05,979 --> 00:10:07,446 .از نزدیک مراقبشونم 201 00:10:07,480 --> 00:10:10,649 .دو روز قبل، خبر یه تهدید میکروبی رو دریافت کردم 202 00:10:10,684 --> 00:10:11,984 ربطی به "برلین" داره؟ 203 00:10:12,018 --> 00:10:14,853 مشکوکم که این اتفاقی ...که در بانک افتاده اون چیزی که به نظر میرسه نیست 204 00:10:14,888 --> 00:10:16,555 ...بلکه اولین شلیک 205 00:10:16,589 --> 00:10:20,259 در یک حمله بزرگتره که .دقیقا هدفش منه 206 00:10:20,293 --> 00:10:23,929 "فکر نمی‌کنم "پاول بلنکنشیپ .قربانی شیوع یه بیماری بوده باشه 207 00:10:23,964 --> 00:10:27,433 فکر کنم که یه سرباز .معمولی در یه ارتش میکروبی بوده 208 00:10:27,467 --> 00:10:30,202 فکر کنم قرار بوده ...محموله‌ای رو با دستور مافوقش حمل کنه 209 00:10:30,237 --> 00:10:32,538 ...کسی که می‌خواسته 210 00:10:32,572 --> 00:10:36,842 از یکی از مرگبارترین ویروسهای دنیا .برای جلو بردن اهدافشون استفاده کنه 211 00:10:36,876 --> 00:10:39,945 .شیوع "کالن" امکان داره جهانی بشه 212 00:10:39,980 --> 00:10:42,381 تهدید جدی شیوع .یه بیماری خطرناک ترس و وحشته 213 00:10:42,415 --> 00:10:45,584 و ترس ابراز ارزشمندیه .تا مردم رو وادار به کاری کنی که می‌خوای 214 00:10:45,619 --> 00:10:48,420 به نظر میرسه .یه نقشه استادانه به ذهنت رسیده 215 00:10:48,455 --> 00:10:51,090 ...گوش کن، نمی‌تونم تمام مسائل رو بهم ربط بدم 216 00:10:51,124 --> 00:10:54,593 ...بین اتفاقی که در بانک افتاده و نتیجه نهایی 217 00:10:54,628 --> 00:10:58,264 اما خیلی مشکوکم که ...مرگ اون مرد قسمتی از این نقشه بوده 218 00:10:58,298 --> 00:11:00,232 ...نقشه‌ای که توسط مردی طراحی شده 219 00:11:00,267 --> 00:11:05,070 که براش مهم نیست .چند نفر بمیرم، تا اینکه من کشته بشم 220 00:11:08,762 --> 00:11:10,728 .بانک "وستلند" ، منهتن،نیویورک 221 00:11:12,506 --> 00:11:14,607 دکتر "نینا باکنر" از مرکز کنترل بیماری .و پیشگیری از بخش خدمات بیماری‌های واگیردار 222 00:11:14,641 --> 00:11:16,509 .خوشحالم که دوباره می‌بینمتون .از وقتی که دادید ممنون 223 00:11:16,543 --> 00:11:18,444 .نمی‌خوایم تحقیقات شما خللی بوجود بیاد 224 00:11:18,478 --> 00:11:19,545 ...نه، در واقع، بهتره این کار رو بکنید 225 00:11:19,579 --> 00:11:21,147 به خصوص بعد از چیزی .که می‌خوام به شما نشون بدم 226 00:11:21,181 --> 00:11:22,848 .بر روی قربانی تحقیق کاملی انجام دادیم 227 00:11:22,883 --> 00:11:24,750 با چیزی آلوده شده ..."که بهش میگیم "کالن 228 00:11:24,785 --> 00:11:26,085 ...یک ویروس به شدت مرگبار 229 00:11:26,119 --> 00:11:28,788 ...که چندین تن از ویروس‌شناسان دنیا 230 00:11:28,822 --> 00:11:30,956 به طور علنی اعلام توقف .تحقیقات در مورد این ویروس کردن 231 00:11:30,991 --> 00:11:32,291 برای مطالعه کردن هم خیلی مرگباره؟ 232 00:11:32,325 --> 00:11:34,093 .تمام داروها به بن‌بست رسیدن 233 00:11:34,127 --> 00:11:35,628 .خطر این ویروس بسیار زیاد است 234 00:11:35,662 --> 00:11:39,365 آنفلونزای واگیردار .در 1918 50 میلیون نفر رو کشت 235 00:11:39,399 --> 00:11:40,833 ...اگر این ویروس از طریق هوا پخش بشه 236 00:11:40,867 --> 00:11:43,135 .فقط در یک ماه این تعداد رو می‌کشه 237 00:11:43,170 --> 00:11:44,870 .اگر از طریق هوا پخش بشه پس میگید که فکر نمی‌کنید اینطوری بشه؟ 238 00:11:44,905 --> 00:11:46,605 .درسته. همه رو در بانک بررسی کردیم 239 00:11:46,640 --> 00:11:48,808 .شگفت‌آوره که کسی آلوده نشده 240 00:11:48,842 --> 00:11:51,110 به نظر میرسه این ویروس ...طوری دستکاری شده 241 00:11:51,144 --> 00:11:52,545 .تا درون بدن میزبان اصلی بمونه 242 00:11:52,579 --> 00:11:53,846 .واگیر نداره 243 00:11:53,880 --> 00:11:55,981 پس داری میگی کسی ...که این ویروس رو طراحی کرده 244 00:11:56,016 --> 00:11:57,850 طوری درستش کرده .تا فقط یک نفر رو آلوده کنه 245 00:11:57,884 --> 00:11:59,318 .بله. مسموم شده بوده 246 00:11:59,352 --> 00:12:00,986 .فکر کنم تونستیم آلت قتل رو پیدا کنیم 247 00:12:01,021 --> 00:12:02,621 .این در ژاکت "بلنکنشیپ" بوده 248 00:12:02,656 --> 00:12:04,256 این ویروسه؟ - .خب، هنوز نمیدونیم - 249 00:12:04,291 --> 00:12:06,025 .الان برای تحلیل می‌فرستیمش 250 00:12:06,059 --> 00:12:08,494 چرا کسی باید اینو برای اون فرستاده باشه؟ اونو به خودش تزریق کرده؟ 251 00:12:08,528 --> 00:12:10,429 .خب، اینجا بخش توئه ...اما من میگم 252 00:12:10,464 --> 00:12:13,833 دانشمندان حرفه‌ای زیادی .نیستن که بتونن چنین ویروسی رو دستکاری بکنن 253 00:12:13,867 --> 00:12:17,069 هرکسی که با "کالن" کار میکنه ...باید کاملا تنها باشه 254 00:12:17,104 --> 00:12:19,939 .برخلاف قانون و نه به دلایل خوب 255 00:12:23,310 --> 00:12:26,612 متوجه هستی اگر بری .کار نیروی ویژه تموم میشه 256 00:12:26,646 --> 00:12:29,949 .همگی به زندگی عادی برمیگردن به غیر از تو 257 00:12:29,983 --> 00:12:32,051 این دکتری که از دوستای توئه .دربارش بهم بگو 258 00:12:32,085 --> 00:12:34,086 ...دانشمند سرپرست تحقیقات 259 00:12:34,121 --> 00:12:36,155 .بیمارهای عفونی در ارتش آمریکاست 260 00:12:36,189 --> 00:12:38,691 .و متخصص سابق ویروس "کالن" بوده 261 00:12:38,725 --> 00:12:39,825 ."بوده" .حالا یه جنایتکار شده 262 00:12:39,860 --> 00:12:41,560 ...نه، کاری که اون کرده به جنایت تبدیل شده 263 00:12:41,595 --> 00:12:44,463 .به همین خاطر ارتش آمریکا رو ترک کرده 264 00:12:44,498 --> 00:12:47,700 اما اگر کسی در مورد بازار ...سیاه ویروسها چیزی بدونه 265 00:12:47,734 --> 00:12:49,769 .اون دکتر "بروس ساندرز" ــه 266 00:12:49,803 --> 00:12:53,305 .این یه نسخه از کتاب رمز "تام" ــه 267 00:12:53,340 --> 00:12:57,476 استفاده میشده تا .اطلاعات بین "تام" مافوقش ردوبدل بشه 268 00:12:57,511 --> 00:13:00,546 .از کمک "بوراکوف" برای رمزگشایی‌ش استفاده کردم 269 00:13:00,580 --> 00:13:01,847 ...یکم برای 270 00:13:01,882 --> 00:13:04,417 ...خودم و سازمان غافلگیرکننده‌ست 271 00:13:04,451 --> 00:13:07,653 ...اما حدسهایی در مورد پرونده‌مون 272 00:13:07,688 --> 00:13:09,255 .و ارتباط مهمی با تو داره 273 00:13:09,289 --> 00:13:11,857 ...پیشنهاد میکنم یکم احتیاط به خرج بدی 274 00:13:11,892 --> 00:13:15,361 .تا چطوری به طور عمومی منتشرش کنی 275 00:13:15,395 --> 00:13:17,329 ."این نشانه صلحه"لیزی 276 00:13:22,969 --> 00:13:27,673 دمبه" اشکالی نداره به خاطر من از روی صندلی بلند شی؟" 277 00:13:35,415 --> 00:13:37,083 همین الان از مرکز .کنترل بیماری و پیشگیری برمی‌گردم 278 00:13:37,117 --> 00:13:38,617 یه سرنگ در لباس قربانی‌مون پیدا کردی؟ 279 00:13:38,652 --> 00:13:40,619 .خب، ویروس توش نبوده 280 00:13:40,654 --> 00:13:42,521 .راه درمان توش بوده 281 00:13:42,556 --> 00:13:45,558 داری به پادزهر خطرناکترین .ویروس دنیا نگاه میکنی 282 00:13:45,592 --> 00:13:48,427 پادزهر؟ فکر کنم مرکز کنترل بیماری .و پیشگیری گفت هیچ درمانی وجود نداره 283 00:13:48,462 --> 00:13:51,364 .وجود نداشته تا این درست شده - .متوجه نمیشم - 284 00:13:51,398 --> 00:13:54,266 اگر "بلنکنشیپ" راه درمان رو داشته پس چرا مرده؟ 285 00:13:54,301 --> 00:13:57,369 بخش جرمشناسی پیغامهایی رو از .تلفن "بلنکنشیپ" بیرون کشیده 286 00:13:57,404 --> 00:13:59,271 .درمان بعدی در راهه 287 00:13:59,306 --> 00:14:01,640 کارت رو در روز سی‌ام انجام بده .و درمان بزودی میرسه 288 00:14:01,675 --> 00:14:03,609 ".کارت رو انجام بده" کدوم کار؟ 289 00:14:03,643 --> 00:14:05,111 .فردا سی‌ام ــه 290 00:14:05,145 --> 00:14:07,213 .این شیوع بیماری نبوده .یه اخاذی بوده 291 00:14:07,247 --> 00:14:09,181 ...بلنکنشیپ" با یه ویروس خطرناک آلوده شده بوده" 292 00:14:09,216 --> 00:14:11,450 .و برای بدست اوردن پادزهر ازش یه کاری خواسته شده - .که دارو رو رد کرده- 293 00:14:11,485 --> 00:14:13,786 این یارو انتخاب کرده بمیره .تا اینکه از دستورات پیروی کنه 294 00:14:13,820 --> 00:14:16,422 چرا؟ ازش چه کاری خواسته بودن؟ تا "ردینگتون" رو بکشه؟ 295 00:14:16,456 --> 00:14:17,857 .هنوزم به نظر یکم دور از انتظار میرسه 296 00:14:17,891 --> 00:14:19,525 .ردینگتون" در یه مورد حق داشت" 297 00:14:19,559 --> 00:14:21,627 ...هر چیزی که این سازمان "برلین" قصد داره انجام بده 298 00:14:21,662 --> 00:14:22,928 .بلنکنشیپ" براش خیلی حیاتی بوده" 299 00:14:22,963 --> 00:14:25,922 .و با مردن اون، "برلین" نیاز به یه جانشین داره 300 301 00:14:41,148 --> 00:14:44,517 .آقای "کلین" دارید می‌میرید 302 00:14:44,551 --> 00:14:47,486 .شما رو با ویروس "کالن" آلوده کردم 303 00:14:47,521 --> 00:14:50,723 .مرگبارترین میکروب شناخته شده 304 00:14:50,757 --> 00:14:52,091 ...که در چندین ساعت 305 00:14:52,125 --> 00:14:54,960 دمای بدنتون بالا میره .بدنتون جوش میزنه 306 00:14:54,995 --> 00:14:57,563 .بیهوش میشید، خونریزی میکنید 307 00:14:57,597 --> 00:14:59,999 .و در عرض 24 ساعت می‌میرید 308 00:15:00,033 --> 00:15:02,368 .دانش پزشکی هیچ درمانی برای این ویروس نداره 309 00:15:02,402 --> 00:15:04,637 .اما من دارم 310 00:15:04,671 --> 00:15:07,707 در سرنگی که پیش روی شماست ...اولین مرحله درمان رو می‌بینید 311 00:15:07,741 --> 00:15:10,810 .که شما رو برای 24 ساعت دیگه زنده نگه میداره 312 00:15:10,844 --> 00:15:14,680 خبر دادن به پلیس ...یا به یه نفر دیگه از جمله خانوادتون 313 00:15:14,715 --> 00:15:16,415 .باعث میشه سرنگ دیگه‌ای در کار نباشه 314 00:15:16,450 --> 00:15:18,384 ...اگر بازم در 24 ساعت بعدی زنده بمونید 315 00:15:18,418 --> 00:15:20,653 ...دومین مرحله درمان رو 316 00:15:20,687 --> 00:15:23,522 با دستوراتی دریافت می‌کنید .که چطوری به کارتون ادامه بدید 317 00:15:29,163 --> 00:15:30,900 بیمارستان "تورنوود"، "بنگور" "ماین" 318 00:15:30,921 --> 00:15:33,132 ...دکتر "ساندرز" بسیار مورد احترام 319 00:15:33,166 --> 00:15:34,900 .اعضای دیگه‌ست 320 00:15:34,935 --> 00:15:37,670 تا حالا کسی رو مثل اون ندیدم .که تو کارش اینقدر پشتکار داشته باشه 321 00:15:37,704 --> 00:15:39,638 ...لطفا بهم بگو "مونیک" که 322 00:15:39,673 --> 00:15:41,941 .که جادوی جاسنجاقی روی بیمارانش انجام نمیده 323 00:15:41,975 --> 00:15:44,043 هنوز داره تحقیق میکنه؟ - .بله - 324 00:15:44,077 --> 00:15:46,545 و اگر ناراحت نمیشین .باید بگم که خیلی سر منو شلوغ کرده 325 00:15:46,580 --> 00:15:48,881 .اما ویروسشناسی تمام زندگی دکتر "ساندرز" ــه 326 00:15:48,915 --> 00:15:50,182 .همین الان میام 327 00:15:50,217 --> 00:15:52,618 .یکی از باهوشترین مردانی که تا به حال دیدم 328 00:15:58,191 --> 00:16:03,295 دکتر "ساندرز" نمی‌دونم ...که منو به یاد میارید یا نه اما 329 00:16:03,330 --> 00:16:04,397 ."لیختنشتاین" 330 00:16:04,431 --> 00:16:06,866 .درسته - .دسامبر 2010 - 331 00:16:06,900 --> 00:16:07,900 .نه،نه 332 00:16:07,934 --> 00:16:10,970 .ژانویه 2011 333 00:16:11,004 --> 00:16:12,271 ..."رمینگ" 334 00:16:12,305 --> 00:16:14,106 ."نه،نه،نه. "ردینگتون - ."ریموند" - 335 00:16:14,141 --> 00:16:15,674 ."بله! "ریموند 336 00:16:15,709 --> 00:16:17,777 ."بشین، "ریموند 337 00:16:17,811 --> 00:16:19,845 .بشین، خواهش می‌کنم 338 00:16:19,880 --> 00:16:23,983 اینجا دکتر "ساندرز" رو در یک ...رابطه دوستانه ملاقات کردم 339 00:16:24,017 --> 00:16:28,721 در مورد یه پروژه تحقیقاتی .حساس و بسیار پرهزینه بحث کردیم 340 00:16:28,755 --> 00:16:32,024 تا اونجایی که یادم میاد ...دانش اون پروژه عالی بود 341 00:16:33,960 --> 00:16:35,695 .اما از لحاظ مالی مناسب نبود 342 00:16:35,729 --> 00:16:36,962 ...اگرچه انجامش دادیم 343 00:16:36,997 --> 00:16:39,465 ...یه هفته باشکوه رو در کشور خدا گذروندیم 344 00:16:39,499 --> 00:16:40,533 ...با دو تا بچه کوچولو 345 00:16:40,567 --> 00:16:42,435 .که خیلی شبیه دختر سوییسی گم شده بودن 346 00:16:44,438 --> 00:16:47,606 .و مراقب "رنجر" فضایی بودیم 347 00:16:47,641 --> 00:16:51,477 .آره، "رنجر" فضایی .چه خاطره‌ای 348 00:16:52,813 --> 00:16:56,048 .شنیدم که یکم بد بیاری داشتی 349 00:16:56,083 --> 00:16:58,651 .اما به نظر میرسه روی پا خودت وایستادی 350 00:16:58,685 --> 00:17:00,753 .هیچوقت بهتر از این نبودم 351 00:17:00,787 --> 00:17:02,388 .و نقل مکان کردی 352 00:17:02,422 --> 00:17:04,523 ...خب 353 00:17:04,558 --> 00:17:09,228 .همکارام زیاد کیفیت کارشون بالا نبود 354 00:17:09,262 --> 00:17:11,697 ...مونیک" رو دوبار اخراج کردم" 355 00:17:11,732 --> 00:17:16,602 و هنوزم هر روز میاد .سرکار و مثل ساعت کار میکنه 356 00:17:18,605 --> 00:17:20,840 .دلم نمیاد نشون امنیتیش رو بگیرم 357 00:17:23,010 --> 00:17:26,345 .دکتر "ساندرز" در ویروسشناسی پیشرو هستن 358 00:17:26,380 --> 00:17:29,081 ...بدون خستگی کار میکنه تا درمانی 359 00:17:29,116 --> 00:17:32,685 .برای بعضی از مرگبارترین بیماریها پیدا کنه 360 00:17:32,719 --> 00:17:37,089 ...چند سال قبل به خودش ویروس مننژیت رو تزریق کرد 361 00:17:37,124 --> 00:17:40,493 و در حالی که فکر میکرد .یه درمان مصنوعی داره 362 363 00:17:42,129 --> 00:17:44,430 .اما من واقعا حالم خوبه 364 00:17:44,464 --> 00:17:45,965 .کاملا حالم خوب شده 365 00:17:45,999 --> 00:17:50,202 ...دکتر، ما با یه کار خیلی ضروری پیش شما اومدیم 366 00:17:50,237 --> 00:17:53,272 در مورد ویروس "کالن" چی میتونید به ما بگید؟ 367 00:17:53,307 --> 00:17:56,542 .ترسناک 368 00:17:56,576 --> 00:17:58,210 .ماده ترسناکیه 369 00:17:58,245 --> 00:18:00,179 .خبر بدیه 370 00:18:00,213 --> 00:18:02,148 در موردش تحقیق کردی؟ 371 00:18:02,182 --> 00:18:05,518 خب، اخیرا به عنوان اسلحه ...ازش استفاده شده 372 00:18:05,552 --> 00:18:09,789 .تا یه مرد به اسم "پاول بلنکنشیپ" رو هدف قرار بدن 373 00:18:09,823 --> 00:18:13,526 .به احتمال زیاد اولین نفر بوده .و باز هم هستن 374 00:18:13,560 --> 00:18:15,661 از کجا میدونید؟ 375 00:18:15,696 --> 00:18:18,898 .کالن" ابزار آخرالزمان ــه" 376 00:18:20,434 --> 00:18:23,169 .پنج سوار میان 377 00:18:23,203 --> 00:18:26,005 ...و با خودشون مرگ و نابودی رو میارن 378 00:18:26,039 --> 00:18:27,940 .چهار تا سوار هستن - .پنج تا - 379 00:18:30,877 --> 00:18:33,346 .این چیزیه که من میدونم 380 00:18:33,380 --> 00:18:36,582 از کجا میدونید؟ 381 00:18:36,616 --> 00:18:38,517 ."مامور "اسپیس 382 00:18:40,053 --> 00:18:42,321 ."مامور "اسپیس 383 00:18:42,356 --> 00:18:45,791 "یو دی-4126" 384 00:18:45,826 --> 00:18:47,360 هنوزم فعاله؟ 385 00:18:47,394 --> 00:18:49,161 .فعال و عملیاتی 386 00:18:49,196 --> 00:18:52,331 ...یو دی-4126" هرگز" 387 00:18:52,366 --> 00:18:55,968 همچین کرم کوچولو حرومزاده‌ای نبود ...که جرات اینو داشته باشه شبیه‌ساز رو راه بندازه 388 00:18:56,003 --> 00:18:58,771 .و به تنهایی ماموریت سطح "آلفا" رو ادامه بده 389 00:18:58,805 --> 00:19:01,140 .چسترفیلد" نجاتش داد" 390 00:19:01,174 --> 00:19:02,975 .دو روز بعد، برای تحقیقات اومد پیش من 391 00:19:03,010 --> 00:19:05,845 از من می‌خواست به ...یه سری آزمایشهای میدانی نگاهی بندازم 392 00:19:05,879 --> 00:19:07,647 .مشاهدات سیستماتیک 393 00:19:07,681 --> 00:19:09,382 چیزی میتونی بهمون بگی؟ 394 00:19:09,416 --> 00:19:13,185 خب، روی "کالن" تحقیقاتی ...انجام دادم، اگر منظورت اینه 395 00:19:13,220 --> 00:19:18,191 و نمونه‌های کربنی رو فعال کردم .و آزمایشهای جذبی رو انجام دادم 396 00:19:18,225 --> 00:19:19,358 .هر چیزی که بدست اوردی 397 00:19:19,393 --> 00:19:21,694 ...دوست دارم افرادمون 398 00:19:21,728 --> 00:19:24,196 .یه بار دیگه در آزمایشگاه بهش برسن - .حتما - 399 00:19:24,231 --> 00:19:29,869 یو دی-4126" این بار از حدش خارج شده" .از حدش خارج شده 400 00:19:29,903 --> 00:19:31,037 ...خب، من میگم 401 00:19:33,006 --> 00:19:37,109 "مامور اسپیس یو دی-4126 " فکر میکنی من چقدر احمقم؟ 402 00:19:37,144 --> 00:19:39,478 .زیاد احمق نیستی - .اون یه بیمار در بیمارستان روانی ــه - 403 00:19:39,513 --> 00:19:40,680 ...این سفر کوچولو 404 00:19:40,714 --> 00:19:42,682 ...هیچ ربطی به حل پرونده نداشت 405 00:19:42,716 --> 00:19:46,018 ...و هر کاری میکنی تا با تو توی اون هواپیما تنها باشم 406 00:19:46,053 --> 00:19:47,920 .تا بتونی نظرم رو عوض کنی 407 00:19:47,955 --> 00:19:51,958 لیزی" یکی داره از" .یک میکروب بی‌نظیر و خطرناک استفاده میکنه 408 00:19:51,992 --> 00:19:53,459 .آره، مدام همینو میگی 409 00:19:53,493 --> 00:19:55,361 کی؟ این شخص مرموز کیه؟ 410 00:19:56,964 --> 00:19:58,764 .نمیدونم 411 00:19:58,799 --> 00:20:03,636 در تمام زندگیت شده یه لحظه به کسی جز خودت فکر کنی؟ 412 00:20:03,670 --> 00:20:05,304 ...جایی که سعی کردی 413 00:20:05,339 --> 00:20:08,975 از زاویه‌ای نگاه کنی که برای خودت نفعی نداشته باشه؟ 414 00:20:09,009 --> 00:20:11,644 .خدای من، محشره 415 00:20:11,678 --> 00:20:14,347 ...اونوقت انتظار داری که ببخشمت 416 00:20:16,183 --> 00:20:17,984 داری چه کار میکنی؟ 417 00:20:18,018 --> 00:20:21,988 .یه تاکسی به سمت فرودگاه میگیرم دارم خودم برمیگردم 418 00:20:29,024 --> 00:20:31,926 "متوجه هستی که اگر مامور "کین بره معامله بهم می‌خوره 419 00:20:31,961 --> 00:20:34,362 .ردینگتون" دیگه آسیب‌ناپذیر نیست" 420 00:20:34,397 --> 00:20:36,564 .متوجهم 421 00:20:36,599 --> 00:20:39,033 ،اونو زندانی میکنیم ...به طور قطع "هباس کروپوس" رو معلق میکنیم 422 00:20:39,068 --> 00:20:41,369 و "ردینگتون" به احتمال زیاد .دیگه هرگز نورخورشید رو نمی‌بینی 423 00:20:41,404 --> 00:20:43,538 "در مورد مامور "کین ...باید بهت بگم 424 00:20:43,572 --> 00:20:45,440 ...با رئیس سازمان صحبت کردم 425 00:20:45,474 --> 00:20:48,476 و باید بگم بیش از حد .ملاحظه‌اش رو کردیم 426 00:20:48,511 --> 00:20:49,844 ...هنوز حدس و گمان کاملی 427 00:20:49,879 --> 00:20:51,880 ...از حقیقت رابطه بین اون و "ردیگنتون" نداریم 428 00:20:51,914 --> 00:20:54,149 و حالا شوهرش فراری شده؟ 429 00:20:54,183 --> 00:20:56,251 اگر سعی داری صداقت ...اون زیر سوال ببری، بهت اطمینان میدم 430 00:20:56,285 --> 00:20:59,087 مامور "کین" تنها یه .مامور جدی و با پشتکاره 431 00:20:59,121 --> 00:21:00,255 ...و من می‌تونم بهت اطمینان بدم 432 00:21:00,289 --> 00:21:01,556 راهی که این نیروی ویژه ...داره میره به جای خوبی ختم نمیشه 433 00:21:01,590 --> 00:21:04,759 .آینده تو هم در اداره نامعلومه 434 00:21:07,730 --> 00:21:10,098 ..."اما در مورد "ردینگتون 435 00:21:10,132 --> 00:21:13,101 .بهم بگو که چطوری میتونیم وارد این قضیه بکنیمش 436 00:21:13,135 --> 00:21:15,036 چی پیدا کردی؟ 437 00:21:17,510 --> 00:21:18,273 چی؟ 438 00:21:20,208 --> 00:21:21,142 حقیقت داره؟ 439 00:21:21,177 --> 00:21:23,178 داری میری؟ 440 00:21:23,212 --> 00:21:25,313 .ببین، من متاسفم 441 00:21:25,347 --> 00:21:27,582 .لیز" متاسف نباش" 442 00:21:27,616 --> 00:21:29,984 .هر تصمیمی بگیری ازت حمایت میکنیم 443 00:21:33,786 --> 00:21:36,146 ردینگتون" اسناد تحقیقاتی" .دکتری که باهاش ملاقات کردی رو فرستاده 444 00:21:36,181 --> 00:21:37,031 .دکتری که دیدیم 445 00:21:37,066 --> 00:21:39,094 .ساندرز" یه بیمار در یه موسسه روانی ــه" 446 00:21:39,128 --> 00:21:40,729 ..."آره، خب بر طبق گفته دکتر "باکنر 447 00:21:40,763 --> 00:21:42,797 .اون پادزهر ویروس "کالن" رو ساخته 448 00:21:42,832 --> 00:21:43,832 ...ساندرز" در حال تحقیق" 449 00:21:43,866 --> 00:21:45,967 در مورد یه ویروس مرگبار از داخل یه موسسه روانی ــه؟ 450 00:21:46,001 --> 00:21:47,936 ،همش این نیست ...برای آزمایش این نظریه‌ها 451 00:21:47,970 --> 00:21:49,737 ...مجبور بوده مولکولهای رو با هم ترکیب کنه 452 00:21:49,772 --> 00:21:51,372 .و متوجه بشه در بدن چجوری واکنش نشون میدن 453 00:21:51,407 --> 00:21:53,008 .برای این کار به یه آزمایشگاه نیاز داشته 454 00:21:53,042 --> 00:21:55,276 واقعا فکر میکنی با یکی از ...بیرون کار میکنه 455 00:21:55,311 --> 00:21:57,879 ،کسی که نظریه‌هاش رو آزمایش میکنه و پادزهر رو می‌سازه؟ 456 00:21:57,913 --> 00:21:59,214 ...اگر "ساندرز" شریکی داشته باشه 457 00:21:59,248 --> 00:22:01,015 .احتمال همونی که "بلنکنشیپ" رو آلوده کرده 458 00:22:01,050 --> 00:22:02,317 ...باید پیشش برگردی 459 00:22:02,351 --> 00:22:04,552 .و بفهمی "ساندرز" با کی کار میکنه 460 00:22:07,590 --> 00:22:10,992 .بروس ساندرز" با من صحبت نمیکنه" 461 00:22:11,026 --> 00:22:12,360 .البته که صحبت نمیکنه 462 00:22:12,395 --> 00:22:14,162 .به کمکت نیاز دارم 463 00:22:14,196 --> 00:22:16,464 .فکر میکردم تو و من قرار نیست صحبت کنیم - .صحبت نمی‌کنیم - 464 00:22:17,967 --> 00:22:20,268 .چقدر منو یاد دبستان میندازی 465 00:22:24,240 --> 00:22:27,108 این چیه؟ - .یه هدیه از طرف شوهرت - 466 00:22:27,143 --> 00:22:30,412 یه خالکوبی از روی گردن ...یکی از افرادم ــه 467 00:22:30,446 --> 00:22:31,846 .یه جورایی یه پیغامه 468 00:22:31,881 --> 00:22:34,716 یادمون میندازه با .چه افرادی طرفیم 469 00:22:34,750 --> 00:22:37,152 ..."در مورد سفرمون برای دیدن دکتر "ساندرز 470 00:22:37,186 --> 00:22:39,788 با من میایی یا می‌خوای دوباره با یه هواپیما ارزون بری؟ 471 00:22:41,224 --> 00:22:45,117 .بیا در مورد مامور" اسپیس یو دی-4126" صحبت کنیم 472 00:22:45,995 --> 00:22:47,195 .حرفی ندارم 473 00:22:47,229 --> 00:22:48,630 اینجا به دیدنت اومد؟ 474 00:22:48,664 --> 00:22:50,899 .یادم نیست - برای کمک پیشت اومد؟ - 475 00:22:52,535 --> 00:22:54,436 .گفتی که مورد اعتماده 476 00:22:54,470 --> 00:22:55,937 این همه سوال برای چیه؟ 477 00:22:55,971 --> 00:22:57,038 .تا سطح "آلفا" اجازه دونستن داره 478 00:22:57,073 --> 00:22:59,407 می‌خوای "چسترفیلد" رو پای تلفن بیارم؟ 479 00:23:01,410 --> 00:23:02,977 .جواب می‌خوام 480 00:23:03,012 --> 00:23:07,349 .خب، آره، برای کمک پیشم اومد 481 00:23:07,383 --> 00:23:09,617 ازم خواست که .به چندتا آزمایش نگاهی بندازم 482 00:23:09,652 --> 00:23:12,320 کی برای کمک پیشت اومد؟ - ."یو دی -4126" - 483 00:23:12,355 --> 00:23:13,855 .باید اسم اون دانشمند رو به من بدی 484 00:23:13,889 --> 00:23:14,989 کی داره آزمایشها رو انجام میده؟ 485 00:23:15,024 --> 00:23:17,258 ."اسمش رو بهت گفتم "یو دی-4126 486 00:23:17,293 --> 00:23:19,060 .اسمش رو می‌خوام - .اسمش رو نمیدونه - 487 00:23:19,095 --> 00:23:21,029 .تنها چیزی که میدونم 4126 - .بروس"، زندگی‌هایی در خطره" - 488 00:23:21,063 --> 00:23:24,632 .یو دی- 4126" باید بدونم اسمش چیه" .نه - 489 00:23:24,667 --> 00:23:27,535 !پنج سوار .چیزی که میدونستم رو بهت گفتم 490 00:23:27,570 --> 00:23:30,438 .یه ماموریت فوق سری بود 491 00:23:30,473 --> 00:23:32,774 .این تموم چیزیه که میدونم 492 00:23:32,808 --> 00:23:35,143 ."یو دی-4126" 493 00:23:35,177 --> 00:23:37,312 ..."مونیک"، "مونیک" 494 00:23:39,648 --> 00:23:41,082 ..."مونیک" 495 00:23:41,117 --> 00:23:42,550 ..."مونیک" 496 00:23:42,585 --> 00:23:45,620 چی شده؟ چی دیدی؟ 497 00:23:47,356 --> 00:23:49,124 ...تمام نشونهای امنیتی سازمانهایی 498 00:23:49,158 --> 00:23:51,359 "که مسئول بررسی اتفاق "بانک وستلند ...بودن رو بررسی کردم 499 00:23:51,394 --> 00:23:54,329 سازمان ضدتروریست، پلیس فدرال، سازمان .مدیریت بحران و سازمان کنترل بیماری و پیشگیری 500 00:23:54,363 --> 00:23:56,398 چرا تحقیق رو به بانک محدود کردی؟ 501 00:23:56,432 --> 00:23:57,699 ...چونکه اونجا دیدمش 502 00:23:57,733 --> 00:23:59,034 ."یه نشون با طبقه‌بندی "یو دی 503 00:23:59,068 --> 00:24:01,002 .با جستجوی "یو دی" چیزی پیدا نکردم 504 00:24:01,036 --> 00:24:06,274 "پس جستجو رو با "اچ‌اچ‌اس ...و "ای‌دی‌اس‌تی‌آر" گسترده‌تر کردم 505 00:24:06,308 --> 00:24:08,376 .و یه مورد پیدا کردم 506 00:24:08,411 --> 00:24:11,279 ...تنها سازمانی که از "یو دی" استفاده میکنه 507 00:24:11,313 --> 00:24:13,081 .مرکز کنترل بیماری‌هاست 508 00:24:13,115 --> 00:24:16,418 ..."مامور اسپیس 4126" 509 00:24:16,452 --> 00:24:19,254 .دکتر "نیکولاس وگل" ــه 510 00:24:19,288 --> 00:24:21,956 .در آرلینگتون زندگی میکنه 511 00:24:21,991 --> 00:24:23,525 !پلیس فدرال 512 00:24:23,559 --> 00:24:25,226 .امنه - !برو! برو - 513 00:24:25,261 --> 00:24:27,529 .زیر زمین 514 00:24:27,563 --> 00:24:28,897 .طبقه بالا 515 00:24:53,522 --> 00:24:56,624 .باید حرف بزنیم دکتر "وگل" ــه 516 00:24:56,659 --> 00:24:58,927 از کی داری اخاذی میکنی و چرا؟ 517 00:24:58,961 --> 00:25:00,628 .یه سوال ازت پرسیدم 518 00:25:00,663 --> 00:25:01,763 ...هر اتفاقی که بیافته 519 00:25:01,797 --> 00:25:03,732 می‌دونیم برای .امروز برنامه‌ریزی شده 520 00:25:03,766 --> 00:25:05,433 .چیزی که می‌خوایم رو به ما بگو 521 00:25:05,468 --> 00:25:07,369 .کمکمون کن جلوش رو بگیریم .می‌تونیم بهت کمک کنیم 522 00:25:07,403 --> 00:25:10,405 .حرفی برای گفتن ندارم .کاری نمی‌تونید بکنید 523 00:25:10,439 --> 00:25:11,373 .داره میاد 524 00:25:11,407 --> 00:25:14,476 کی داره میاد؟ 525 00:25:14,510 --> 00:25:17,245 .میدونی اگر استعفات رو بدی چه اتفاقی می‌افته 526 00:25:17,279 --> 00:25:19,381 .اونو می‌برن .ردینگتون" ناپدید میشه" 527 00:25:19,415 --> 00:25:22,217 این نیروی وِیژه هم همینطور .انگار که این تیم هیچوقت وجود نداشتن 528 00:25:22,251 --> 00:25:24,419 .هیچوقت محاکمه نمیشه .هیچوقت به زندان نمی‌افته 529 00:25:24,453 --> 00:25:25,420 ...در اتاق حبسش می‌کنن 530 00:25:25,454 --> 00:25:26,888 .و بقیه عمرش ازش بازجویی می‌کنن 531 00:25:26,922 --> 00:25:28,957 و با این "ردینگتون"ی که من .می‌شناسم زیاد دووم نمیاره 532 00:25:28,991 --> 00:25:30,492 ...موضوع در مورد شوهرم نیست 533 00:25:30,526 --> 00:25:32,660 .یا اینکه "ردینگتون" با پدرم چه کار کرده 534 00:25:32,695 --> 00:25:34,963 .موضوع همه اینا با همه 535 00:25:34,997 --> 00:25:37,232 .بیش از حد تحمل شده 536 00:25:37,266 --> 00:25:39,768 .اینقدر قوی نیستم 537 00:25:39,802 --> 00:25:42,937 .چرا هستی 538 00:25:42,972 --> 00:25:44,406 .اینو ثابت کردی 539 00:25:48,744 --> 00:25:50,712 کجا می‌خوای این اتفاق بیافته؟ 540 00:25:50,746 --> 00:25:53,114 .هرجایی که انتظارش رو نداشته باشه 541 00:25:57,820 --> 00:26:00,455 دمبه" منم، اونجاست؟" 542 00:26:00,489 --> 00:26:02,323 .باید "ردینگتون" رو ببینم 543 00:26:08,116 --> 00:26:09,597 .در مورد افرادی که ازشون اخاذی کردی بهم بگو 544 00:26:09,632 --> 00:26:10,607 کی هستن؟ 545 00:26:10,642 --> 00:26:12,906 به نظر نمیرسه .آدمی باشی که دشمن داشته باشی 546 00:26:12,961 --> 00:26:15,195 .نه، با اونا دشمنی ندارم 547 00:26:15,229 --> 00:26:16,897 .به هیچ وجه دشمن من نیستن 548 00:26:16,931 --> 00:26:21,768 فقط افراد مختلفی .از تمام جنبه‌های زندگی هستن 549 00:26:23,071 --> 00:26:25,672 .اسم می‌خوام - .نمی‌تونی بدستشون بیاری - 550 00:26:25,707 --> 00:26:27,908 .و به هر حال فرقی هم نمیکنه 551 00:26:27,942 --> 00:26:30,344 چطوری می‌خوای بهشون کمک کنی؟ 552 00:26:30,378 --> 00:26:32,212 من تنها کسی هستم ...که چیزی رو دارم که می‌خوان 553 00:26:35,350 --> 00:26:36,817 .چیزی که لازم دارن 554 00:26:41,255 --> 00:26:42,623 .سلام بچه‌ها 555 00:26:45,393 --> 00:26:50,564 پس باید یا از دستورات ...من پیروی کنن یا اینکه بمیرن 556 00:26:50,598 --> 00:26:52,266 .مهم نیست شما چه کار می‌کنید 557 00:26:55,904 --> 00:26:58,472 .اینطوری تهدید جواب میده، عزیزم 558 00:27:00,041 --> 00:27:02,109 .باید بهت آفرین بگم 559 00:27:02,143 --> 00:27:04,044 .نقشه خیلی خوبیه 560 00:27:04,078 --> 00:27:06,813 ...مسموم کردن مردم با یه ویروس مرگبار 561 00:27:06,848 --> 00:27:08,448 ...که تنها خودت پادزهرش رو داری 562 00:27:08,483 --> 00:27:10,851 و بعد بهشون بگی ...نمی‌تونن پادزهر رو داشته باشن 563 00:27:10,885 --> 00:27:13,720 .مگر اینکه کاری که ازشون خواستی رو انجام بدی 564 00:27:13,755 --> 00:27:16,356 ...نقشه خیلی هوشمندانه‌ایه 565 00:27:23,431 --> 00:27:24,665 .که من قرضش گرفتم 566 00:27:28,536 --> 00:27:31,271 ...من دکتر نیستم، پس نمیدونم 567 00:27:31,306 --> 00:27:34,208 این ویروست چقدر سریع ...وارد عمل میشه 568 00:27:34,242 --> 00:27:38,245 .اما میدونم بزودی تو رو میکشه 569 00:27:41,149 --> 00:27:45,819 پس کاری که میگم رو میکنی ...و اسم اون پنج نفر رو بهم میگی 570 00:27:45,853 --> 00:27:48,255 .چون تهدید اینطوری جواب میده، عزیزم 571 00:27:49,958 --> 00:27:52,025 .وقتی آماده حرف زدن شدی خبرم کن 572 00:27:55,530 --> 00:27:58,732 ♪ به آسمان میروم ♪ 573 00:27:58,766 --> 00:28:03,170 ♪تا زمانی که گلبرگها آسمان رو پر کنن ♪ 574 00:28:08,943 --> 00:28:12,980 ♪دستانت رو دور خودت جمع کن ♪ 575 00:28:13,014 --> 00:28:17,451 هر کسی که کنارت نیست ♪ ♪می‌خواد بمیره 576 577 00:28:24,592 --> 00:28:28,529 در مورد جنایت اخیری که در "برلین" اتفاق اتفاده چی میدونی؟ 578 579 00:28:35,670 --> 00:28:37,604 "آسایدلر" چطوری هجی میکنی؟ 580 00:28:38,773 --> 00:28:43,143 یه علامت درست کن ♪ ♪که بگه اینجا هیچ چیز برای دیدن نیست 581 00:28:43,177 --> 00:28:45,012 در مورد گروه "تامبوف" چی داری بگی؟ 582 00:28:45,046 --> 00:28:48,515 Z-E-M-U-N. 583 00:28:53,154 --> 00:28:56,823 ♪با اونا سفر میکنی ♪ 584 00:28:56,858 --> 00:28:59,827 ♪یه گروه که می‌تونن ببینن ♪ 585 00:29:06,467 --> 00:29:08,235 ♪نمیدونستی؟ ♪ 586 587 588 00:29:11,706 --> 00:29:15,375 ما همگی می‌بازیم ♪ ♪و اونا می‌برن 589 590 591 00:29:32,093 --> 00:29:36,496 ♪ دستانت رو دور خودت جمع کن ♪ 592 00:29:36,531 --> 00:29:40,067 هر کسی کنارت نیست ♪ ♪ می‌خواد بمیره 593 00:29:40,101 --> 00:29:41,668 .خدای من 594 00:29:46,774 --> 00:29:48,108 .همه اینا بهم ربط داشتن 595 00:29:48,142 --> 00:29:51,378 چی؟ - .همه‌شون، همه چیز، لیست سیاه - 596 00:29:51,412 --> 00:29:53,046 .داشتیم از جنبه اشتباه بهش نگاه می‌کردیم 597 00:29:53,081 --> 00:29:55,215 ...این پرونده‌هایی که "ردینگتون" به ما میداد 598 00:29:55,250 --> 00:29:56,817 رو به عنوان یه پرونده نگاه می‌کردیم ...انگار که به هم ربطی ندارن 599 00:29:56,851 --> 00:29:58,619 اما اگر اتفاقی نباشن چی؟ 600 00:29:58,653 --> 00:30:01,421 اگر یه الگوی بزرگتر در موردشون وجود داشته باشه چی؟ 601 00:30:01,456 --> 00:30:03,957 ...ردینگتون" یه شماره از "ووجینگ" گرفت" 602 00:30:03,992 --> 00:30:06,426 یه شماره که وارد برنامه ...جلوگیری از جرائم خشونت‌بار کرد 603 00:30:06,461 --> 00:30:08,795 بعد از اینکه کمکمون کرد ...جلوی ژنرال "لاد" رو بگیریم 604 00:30:08,830 --> 00:30:11,365 ...تا بتونه "لوسی بروکز" رو شناسایی کنه 605 00:30:11,399 --> 00:30:14,168 .که به نام "جولین پارکر" شناخته میشده 606 00:30:14,202 --> 00:30:17,771 که بعدش با اون تونسته .رد مشتری‌های کیمیاگر رو بگیره 607 00:30:17,805 --> 00:30:19,239 .همه اونا بهم مرتبط بودن 608 00:30:19,274 --> 00:30:20,841 .شاید همشون نه، اما چندتاشون چرا 609 00:30:20,875 --> 00:30:22,809 .جینا زیناتاکوس" همون پیک" 610 00:30:22,844 --> 00:30:27,414 .فکر می‌کنم تمام اینها به یک جا ختم میشدن 611 00:30:27,448 --> 00:30:28,615 ."به "برلین 612 00:30:28,650 --> 00:30:30,984 ...پس "ردینگتون" با کمک ما تونسته راه رو باز کنه 613 00:30:31,019 --> 00:30:32,519 .و رقابت رو از بین ببره 614 00:30:32,554 --> 00:30:34,821 .منم همین فکر رو میکردم .اینطوری بهمون یاد دادن فکر کنیم 615 00:30:34,856 --> 00:30:36,790 .اما اون اینطوری فکر نمیکنه 616 00:30:36,824 --> 00:30:39,626 طوری بهش نگاه کنید که اون میکنه .مثل یه مجرم 617 00:30:39,661 --> 00:30:41,762 .ردینگتون" گفتش برای جنگیدن خیلی انرژی داره" 618 00:30:41,796 --> 00:30:42,930 .و در یک جنگ به متحد نیاز دارید 619 00:30:42,964 --> 00:30:45,232 .خودتونو بذارید جای اون 620 00:30:45,266 --> 00:30:47,367 .فقط پلیس فدرال که دنبال اون نیست 621 00:30:47,402 --> 00:30:50,704 ،اگر کسی دیگه‌ای باشه چی کسی که نمی‌تونه به تنهایی جلوشون رو بگیره؟ 622 00:30:50,738 --> 00:30:53,540 چه راهی از این بهتر که یه مجرم ...شرایط رو طوری تغییر بده 623 00:30:53,575 --> 00:30:56,376 که پلیس فدرال طرف اونو بگیره؟ 624 00:30:56,411 --> 00:30:58,812 ...منابعمون و حفاظتمون 625 00:30:58,847 --> 00:31:02,149 امپراطوریش رو بزرگ نکرده .اما ازش محافظت که کرده 626 00:31:02,183 --> 00:31:03,884 چرا بهمون نگفته که کی دنبالشه؟ 627 00:31:03,918 --> 00:31:05,352 .چونکه خودش هم نمیدونه 628 00:31:05,386 --> 00:31:08,021 ...ساندرز" گفتش که آخرالزمان نزدیکه" 629 00:31:08,056 --> 00:31:11,024 و "وگل" به ما چی گفت؟ داره میاد؟ 630 00:31:11,059 --> 00:31:14,194 ."کی داره میاد؟ "برلین 631 00:31:14,229 --> 00:31:16,697 .منظورش یه مکان نیست .یه شخصه 632 00:31:16,731 --> 00:31:20,934 .و اون شخص امروز برای گرفتن "رد" میاد 633 00:31:24,170 --> 00:31:25,905 .دکتر "وگل" حرف زد 634 00:31:25,939 --> 00:31:27,406 ...با قربانی‌هامون آشنا بشید 635 00:31:27,440 --> 00:31:29,041 ...یه متخصص برق، یه خدمتکار 636 00:31:29,075 --> 00:31:30,976 ...یه بازنشسته کنترل ترافیک هوایی 637 00:31:31,011 --> 00:31:32,178 .و یه راننده کامیون زره‌پوش 638 00:31:32,212 --> 00:31:34,180 و چه ربطی بهم دارن؟ - .فرودگاه - 639 00:31:34,214 --> 00:31:36,615 ادگار پیوون" یه بازنشسته" .کنترل ترافیک هوایی ــه 640 00:31:36,650 --> 00:31:39,752 ...بقیه هم در قسمتهای مختلف فرودگاه کار می‌کنن 641 00:31:39,786 --> 00:31:43,022 .بخش بازیافت، امنیت، و نگهداری تاسیسات انرژی 642 00:31:43,056 --> 00:31:44,323 راننده کامیون زره‌پوش چی؟ 643 00:31:44,357 --> 00:31:46,759 شرکتی که درش کار میکرده .از فرودگاه‌های اطراف کار میگرفته 644 00:31:46,793 --> 00:31:48,194 ."حمل‌ونقل "پاول بلنکنشیپ 645 00:31:48,228 --> 00:31:49,995 ..."این نفر آخر، "دیمیتری فدروف 646 00:31:50,030 --> 00:31:52,631 .خلبان سابق "آئروفلات" از خطوط هوایی روسیه 647 00:31:52,666 --> 00:31:54,767 .این پنج قربانی هستن - .پنج سوار مرگ - 648 00:31:54,801 --> 00:31:55,835 .اسم خیلی خوبی برای یه گروه ــه 649 00:31:55,869 --> 00:31:57,369 و "وگل" بهت در این مورد چی گفت؟ 650 00:31:57,404 --> 00:31:58,671 یه حمله‌ست؟ - .مطمئن نیست - 651 00:31:58,705 --> 00:32:01,073 تنها چیزی که میدونه .اینه که یه جور انتقال زندانی ــه 652 00:32:01,107 --> 00:32:03,008 .شیوع یه بیماری نیست - .فرار از زندانه - 653 00:32:03,043 --> 00:32:05,077 به سازمان امنیت هوایی خبر بده و .اعلام آماده باش کن 654 00:32:05,111 --> 00:32:08,080 .خبر رو به مرکز فرماندهی برسونین .اون هواپیما رو پیدا کنین، الان 655 00:32:08,114 --> 00:32:09,114 ...قربان، اطلاعات جدید 656 00:32:09,149 --> 00:32:10,916 ...در مورد پرونده‌ها و ارتباطشون وجود داره 657 00:32:10,951 --> 00:32:13,252 .در پایان همه اینا، "ردینگتون" هدف اصلیه 658 00:32:13,286 --> 00:32:15,988 یکی دنبالشه. واقعا در مورد ...استعفام باید دوباره فکر کنم 659 00:32:16,022 --> 00:32:17,122 ."خیلی دیر شده مامور "کین 660 00:32:17,157 --> 00:32:18,891 .رئیس تصمیمش رو گرفته. تموم شده 661 00:32:22,262 --> 00:32:23,696 ."مامور "کین 662 00:32:23,730 --> 00:32:25,731 .قربان فکر کنم یه چیزی پیدا کردم 663 00:32:25,765 --> 00:32:27,733 .به این چیزی که از کامپیوتر "وگل" پیدا کردم نگاه کنید 664 00:32:27,767 --> 00:32:31,370 .هدفتون فرودگاه دولتی "لانگستون" ــه 665 00:32:31,404 --> 00:32:32,705 .خیلی ساده‌ست 666 00:32:32,739 --> 00:32:35,174 اگر می‌خواید زنده بمونید .کارتون رو تموم کنید 667 00:32:35,208 --> 00:32:36,242 ...یه دز دیگه از پادزهر 668 00:32:36,276 --> 00:32:38,477 .بعد از اینکه کار تموم شد به دستتون میرسه 669 00:32:38,478 --> 00:32:40,188 .فرودگاه دولتی "لانگستون" "ملویل" نیوجرسی 670 00:32:40,194 --> 00:32:43,215 .دقیقا در 2:55 استراحت میکنی 671 00:32:43,250 --> 00:32:45,851 .تنها چیزی که نیاز داریم کارت امنیتی ـه 672 00:32:45,886 --> 00:32:47,987 .در رو باز کن تا به اتاق سرور بری 673 00:32:48,021 --> 00:32:51,090 .یه همکار دیگه از اونجا به بعد کار رو ادامه میده 674 00:32:57,631 --> 00:32:59,265 ."لیزی" 675 00:32:59,299 --> 00:33:01,300 .باید با من بیای 676 00:33:01,334 --> 00:33:04,403 کجا؟ - .باید سوار ماشین بشیم - 677 00:33:04,437 --> 00:33:05,404 چرا؟ 678 00:33:05,438 --> 00:33:07,706 .باید الان سوار ماشین بشیم 679 00:33:09,109 --> 00:33:11,510 لیزی" چه کار کردی؟" 680 00:33:11,545 --> 00:33:14,113 زمانی که رفتی داخل .شبکه امنیتی رو غیرفعال میکنی 681 00:33:14,147 --> 00:33:17,416 این دستگاه از یه پردازشگر کونتوامی ...ایکس برای دخیره‌سازی استفاده میکنه 682 00:33:17,450 --> 00:33:19,185 .که چندین آی‌پی مختلف داره 683 00:33:19,219 --> 00:33:22,087 .دقیقا در ساعت 3 دیوار‌آتش سیستم رو از کار بنداز 684 00:33:23,523 --> 00:33:26,959 .بریم، بریم 685 00:33:40,740 --> 00:33:43,309 .حرکت کنید، حرکت کنید، حرکت کنید .برید!برید!برید 686 00:33:43,343 --> 00:33:44,443 !برید 687 00:34:27,117 --> 00:34:29,555 یه مشکل داریم مثل اینکه .فرستنده‌هامون از کار افتاده 688 00:34:29,556 --> 00:34:31,080 .بهم گفتن مجبورم این کار رو بکنم 689 00:34:31,081 --> 00:34:32,494 .متاسفم 690 00:34:36,461 --> 00:34:38,731 .برج کنترل، "اسکواک" 6-4-4 هستم 691 00:34:38,765 --> 00:34:41,967 .می‌تونید روی باند سی فرود بیاید 692 00:34:42,002 --> 00:34:46,272 .حداکثر ارتفاع پرواز 0-0-8-1 693 00:34:50,710 --> 00:34:54,313 !نقشه بهم خورده، نقشه بهم خورده - .از اینجا برید! از اینجا برید - 694 00:35:27,814 --> 00:35:29,081 .باند فرود لو رفته 695 00:35:29,115 --> 00:35:31,617 .نقشه بهم خورده، فرود نیا 696 00:35:45,065 --> 00:35:48,501 .جلوی قراردادت رو گرفتن، معامله تمومه 697 00:35:48,535 --> 00:35:49,969 .دیگه امنیت نداری 698 00:35:50,003 --> 00:35:54,273 و تو این ملاقات رو ترتیب دادی .تا بتونن منو بگیرن 699 00:35:54,307 --> 00:35:55,774 .باید بریم 700 00:35:55,809 --> 00:35:57,543 ...لیزی" مشخصه اینجا اومدی" 701 00:35:57,577 --> 00:35:59,345 چونکه احساس .کردی این ملاقات اشتباه ــه 702 00:35:59,379 --> 00:36:01,647 حقیقت داره؟ 703 00:36:03,717 --> 00:36:05,384 .برای این حرفها وقت نداریم 704 00:36:05,418 --> 00:36:08,320 این اشتباهی که کردی .دوست دارم در موردش بشنوم 705 00:36:08,355 --> 00:36:10,322 .ریموند" باید بریم" 706 00:36:10,357 --> 00:36:12,725 .نه تا وقتی که از زبون خود مامور "کین" بشنوم 707 00:36:12,759 --> 00:36:15,628 ."می‌تونی توی ماشین منتظر بشی "دمبه 708 00:36:15,662 --> 00:36:18,230 .باید از اینجا برید، برید 709 00:36:26,006 --> 00:36:28,808 .متاسفم "لیزی"، داشتی میگفتی 710 00:36:28,842 --> 00:36:33,445 .داشتی درمورد اینکه نظرت عوض شده میگفتی 711 00:36:39,455 --> 00:36:41,723 گربه وحشی 51 .برای بلند شدن مشکلی ندارید 712 00:36:41,757 --> 00:36:44,025 وقتی که بلند شدی با .مرکز کنترل تماس بگیر 713 00:36:44,060 --> 00:36:47,095 .دریافت شد. گربه وحشی 51 آماده برای بلند شدن 714 00:36:48,731 --> 00:36:52,067 .تغییر مسیر بدید 715 00:36:52,101 --> 00:36:53,535 ...مسیر پروازتون تغییر کرده 716 00:36:53,569 --> 00:36:55,670 .سازمان امنیت هوایی موقعیت اضطراری اعلام شده 717 00:36:55,705 --> 00:36:58,473 .نوارد" دو تا جنگنده دارن میان" 718 00:36:58,507 --> 00:37:01,810 .دارن بهمون میگن در فرودگاه "کندی" فرود بیایم - .!نه!نه - 719 00:37:01,844 --> 00:37:03,378 .دستور دارن ما رو بزنن 720 00:37:03,412 --> 00:37:05,013 چقدر وقت داریم؟ 721 00:37:05,047 --> 00:37:06,915 .حداکثر 5 یا 6 دقیقه 722 00:37:06,949 --> 00:37:08,150 .باشه، برو پایین 723 00:37:08,184 --> 00:37:09,818 پایین؟ - .برو پایین - 724 00:37:09,852 --> 00:37:11,119 .یه جای نرم پیدا کن 725 00:37:11,154 --> 00:37:13,455 رودخونه شرقی چطوره؟ 726 00:37:13,489 --> 00:37:15,390 دیوانه شدی؟ 727 00:37:15,424 --> 00:37:17,025 .وقت نداریم 728 00:37:17,059 --> 00:37:18,160 .باید بریم 729 00:37:18,194 --> 00:37:19,528 چی عوض شده "لیزی"؟ 730 00:37:19,562 --> 00:37:22,130 ...داری چه کار ...می‌خوای تمام زندگیت رو 731 00:37:22,164 --> 00:37:24,699 در سلول انفرادی بگذرونی؟ 732 00:37:24,734 --> 00:37:27,335 .تمام نیروی پلیس فدرال دنبالته 733 00:37:27,370 --> 00:37:29,237 .هیچکدوم اهمیتی نداره 734 00:37:29,272 --> 00:37:31,506 می‌خوای بهت بگی درست میگفتی، مگه نه؟ 735 00:37:31,541 --> 00:37:32,908 .همش در مورد همینه 736 00:37:32,942 --> 00:37:35,644 .موضوع در مورد "سم"ــه - .در اون مورد نمی‌بخشمت - 737 00:37:35,678 --> 00:37:37,946 در مورد "سم" از کجا فهمیدی؟ 738 00:37:37,980 --> 00:37:41,249 .به خاطر کشتن پدرم نمی‌بخشمت 739 00:37:42,819 --> 00:37:45,086 .پس اینجا همه چیز تموم میشه 740 00:37:46,522 --> 00:37:50,225 در مورد پرونده‌ها اطلاع دارم .میدونم چه ربطی باهم داشتن 741 00:37:50,259 --> 00:37:53,695 .رسلر" باید اینو ببینی" 742 00:37:56,466 --> 00:37:57,699 این دیگه کیه؟ 743 00:37:57,733 --> 00:37:59,518 .کلید رو بده به من 744 00:38:05,408 --> 00:38:08,777 ...در مورد "برلین" میدونم که یه آدمه 745 00:38:08,811 --> 00:38:11,413 .که داره دنبال تو میاد 746 00:38:11,447 --> 00:38:14,216 .رد" پلیس فدرال دنبالته" 747 00:38:14,250 --> 00:38:16,985 ."اونا همین جان "لیزی 748 00:38:17,019 --> 00:38:19,921 می‌خوان با من چه کار کنن که قبلا باهام نکردن؟ 749 00:38:19,956 --> 00:38:24,025 منو بکشن؟ 750 00:38:24,060 --> 00:38:27,195 .هیچکدوم از اینا بدتر از از دست دادن تو نیست 751 00:38:31,701 --> 00:38:34,202 .به خاطر اسلحه عذر می‌خوام 752 00:38:34,237 --> 00:38:36,004 .متنفرم که اونا فکر کنن ما باهم همدستیم 753 00:38:36,038 --> 00:38:38,306 .همیشه لازم نیست راه خودتو بری 754 00:38:38,341 --> 00:38:39,908 .از این قضیه جون سالم به در نمی‌بری 755 00:38:39,942 --> 00:38:41,243 .همین الان اسلحه رو بنداز 756 00:38:44,213 --> 00:38:46,348 !از اینجا نمیتونی بری بیرون .محاصره شدی 757 00:38:46,382 --> 00:38:48,283 .بهتره بری 758 00:38:48,317 --> 00:38:52,220 ...اگر این یکی دیگه از بازیهات باشه 759 00:38:52,255 --> 00:38:54,356 ...تا سعی کنی گولم بزنی تا در مورد "سم" ببخشمت 760 00:38:54,390 --> 00:38:55,824 .اسلحه رو بذار زمین 761 00:38:55,858 --> 00:38:57,225 ...برای کاری که کردی 762 00:38:59,262 --> 00:39:01,196 .زندگیمو داغون کردی 763 00:39:01,230 --> 00:39:03,465 .به خدا قسم همین الان می‌خوام ‌بکشمت 764 00:39:03,499 --> 00:39:05,100 ...اما به جوابهایی نیاز دارم 765 00:39:05,134 --> 00:39:06,768 .و بدون تو نمی‌تونم بهشون برسم 766 00:39:06,802 --> 00:39:08,970 .منم بدون تو نمی‌تونم بهشون برسم 767 00:39:10,740 --> 00:39:12,841 .پس فکر کنم گیر همدیگه افتادیم 768 00:39:20,049 --> 00:39:23,618 ...یه بار در جزیره "کو ری" بودم 769 00:39:23,653 --> 00:39:26,855 .آزادانه در دریای "آندامن" شیرجه میزدم 770 00:39:26,889 --> 00:39:32,561 وقتی که یه شیر ماهی .نیشم زد خیلی حالم بد شد 771 00:39:32,595 --> 00:39:36,598 آب بدنم تموم شده بود .از درد داشتم می‌مردم 772 00:39:36,632 --> 00:39:40,635 .درک زمان و مکان رو از دست داده بودم 773 00:39:40,670 --> 00:39:43,238 .کاملا گیج شده بودم 774 00:39:43,272 --> 00:39:48,777 ،اما میدونستم که دارم می‌میرم .پس خودمو براش آماده کردم 775 00:39:48,811 --> 00:39:54,850 ،و در اون لحظه، در لحظه مرگ ...بالای سرمو نگاه کردم 776 00:39:54,884 --> 00:39:59,221 ...و در روشنایی بالای سرم 777 00:39:59,255 --> 00:40:02,324 ...یه محلی وایستاده بود 778 00:40:02,358 --> 00:40:04,759 .فقط اونجا وایستاده بود و لبخند میزد 779 00:40:04,794 --> 00:40:09,064 اون و خانوادش به .من کمک کردن تا سلامتیم رو به دست بیارم 780 00:40:10,967 --> 00:40:13,902 ...و قتی که داشتم جزیره رو ترک میکردم 781 00:40:15,338 --> 00:40:17,272 .منو بوسید 782 00:40:17,306 --> 00:40:21,409 مثل این بود که .پرتویی از نور خورشید روی گونه‌م باشه 783 00:40:23,646 --> 00:40:25,947 ...انگار 784 00:40:33,356 --> 00:40:36,458 .اینکه نزدیک مرگ بودم ارزش داشت 785 00:40:38,628 --> 00:40:41,663 .الان این احساس رو دارم 786 00:40:45,101 --> 00:40:47,769 گربه وحشی 51 .می‌تونید وارد عمل بشید 787 00:40:47,803 --> 00:40:50,706 .دریافت شد، به سمت هدف شلیک شد 788 00:41:29,370 --> 00:41:31,279 .حالا شروع میشه 789 00:41:31,991 --> 00:41:35,508 :مترجم highbury داوود 77711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.