All language subtitles for The Blacklist S02E03 [BluRay]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,840 --> 00:00:21,101 .بايد ميدونستي که پيدات ميکنيم - .من فرار نکردم - 2 00:00:21,138 --> 00:00:23,106 .چرا - .ميتونستم برم پيش پليس - 3 00:00:23,143 --> 00:00:25,404 .و ما هم اونموقع ميرفتيم سر وقت خونواده قشنگت 4 00:00:25,440 --> 00:00:26,604 .خواهش ميکنم. حتماً يه راه ديگه‏اي هم هست 5 00:00:28,078 --> 00:00:30,803 .منو براي مذاکره اينجا نفرستادن 6 00:00:40,885 --> 00:00:43,386 !خواهش ميکنم - !ديوونه‏اي؟ - 7 00:00:43,422 --> 00:00:45,186 !تقريباً کُشته بودمت مَرد 8 00:00:45,240 --> 00:00:46,488 !بايد کمکم کني! خواهش ميکنم 9 00:00:46,525 --> 00:00:47,654 .آروم باش مَرد .آروم باش 10 00:00:47,690 --> 00:00:50,928 .يه مَردي هست اونجا 11 00:00:54,513 --> 00:00:55,729 .بيهوش شده 12 00:00:58,491 --> 00:00:59,705 .ضربان، فشار خون ثابته 13 00:00:59,742 --> 00:01:01,213 .داره بهوش مياد .ببريمش اتاق عمل 14 00:01:01,215 --> 00:01:02,242 .خواهش ميکنم 15 00:01:02,244 --> 00:01:04,539 .محل رها کردن جسد جنوب شرقيه 16 00:01:04,575 --> 00:01:06,409 .فيلدينگ منتظر جسده 17 00:01:06,444 --> 00:01:08,174 چقدر وقت لازم داري؟ - .بهشون بگو بيشتر از 40 دقيقه نميشه - 18 00:01:08,210 --> 00:01:09,802 .دکتر داره ضدعفوني ميکنه 19 00:01:11,741 --> 00:01:13,865 .0.05لورازپام [آرامبخش] ميخوام 20 00:01:13,901 --> 00:01:15,356 .نوار قلب بگيريد 21 00:01:15,393 --> 00:01:17,910 .شمارش کامل سلولهاي خون، پنل متابوليک پايه - !نه! نه - 22 00:01:19,301 --> 00:01:23,259 .متاسفم آقاي وايت .وقتتون تموم شده 23 00:01:31,369 --> 00:01:33,407 !خيلي‏خب! همگي بلند بشين 24 00:01:33,443 --> 00:01:34,744 .ساعت 5 صبحه 25 00:01:34,798 --> 00:01:36,630 دکتر جيمز کاوينگتون ( شماره 89) 26 00:01:36,667 --> 00:01:38,070 !هي، تو 27 00:01:38,124 --> 00:01:41,292 !بريم - لباسات کجان؟ - 28 00:01:41,328 --> 00:01:43,144 .آره، بيا بريم 29 00:01:46,883 --> 00:01:48,235 .اُه خداي من 30 00:01:52,486 --> 00:01:56,486 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 31 00:01:58,511 --> 00:02:03,649 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند Mehrdadss - Oceanic 6 32 00:02:04,678 --> 00:02:06,733 دکتر جيمز کاوينگتون ( شماره 89 ) 33 00:02:11,792 --> 00:02:13,074 .دنبال اين ميگشتي 34 00:02:18,493 --> 00:02:20,102 .داد ميزنما - .اينکارو نکن. گوش کن - 35 00:02:20,139 --> 00:02:22,246 .ردينگتون ميدونه کجام 36 00:02:22,282 --> 00:02:24,491 ،منو پيدا کرده و داره مياد اينجا 37 00:02:24,527 --> 00:02:27,647 اما بايد بدوني که نميتوني .بهش اعتماد کني 38 00:02:27,658 --> 00:02:29,284 .داره ازت سوء استفاده ميکنه 39 00:02:29,321 --> 00:02:32,147 .و وقتي برلين بميره، دخلت رو مياره 40 00:02:32,184 --> 00:02:34,650 اگه سعي داري کمکم کني پس چرا اسلحه رو نميذاري کنار؟ 41 00:02:40,823 --> 00:02:43,993 بهت گفته يا نه؟ 42 00:02:44,029 --> 00:02:47,215 بهت چيزي درباره اون شب و آتش سوزي گفته؟ 43 00:02:47,251 --> 00:02:50,747 بايد ازش بپرسي حقيقت رو بهت بگه 44 00:02:50,783 --> 00:02:52,701 .که چرا خودش رو تحويل اف.بي.آي داده ليز 45 00:02:52,737 --> 00:02:54,381 .نه 46 00:02:54,417 --> 00:02:56,506 .اون چيزي نيست که تو فکر ميکني 47 00:02:56,543 --> 00:02:59,181 وقتي فرصتش رو داشتي .بايد اونو ميکُشتي 48 00:02:59,217 --> 00:03:00,724 .بفرما و ازش بپرس ليز - .بايد کارش رو تموم ميکردي - 49 00:03:00,760 --> 00:03:04,289 .مجبورش کن جوابت رو بده .حقته که حقيقت رو بدوني 50 00:03:04,325 --> 00:03:06,295 ...پدرت، نائومي هايلند 51 00:03:06,349 --> 00:03:08,952 ،رد دلش نميخواد بدوني که اون شب 52 00:03:08,988 --> 00:03:10,151 ...شب آتش سوزي 53 00:03:16,137 --> 00:03:18,328 چي ميخواي مامور کين؟ 54 00:03:28,325 --> 00:03:31,306 دقيقاً چي ميخواي؟ 55 00:04:02,746 --> 00:04:04,596 !هي، هي، هي، هي! هي - !تو کي هستي؟ - 56 00:04:04,598 --> 00:04:05,847 .ديدم داري تعقيبم ميکني 57 00:04:05,883 --> 00:04:07,407 .منو در ميلبروک ديدي .منم اونجا اقامت دارم 58 00:04:07,461 --> 00:04:09,121 .داشتم ميرفتم باشگاه 59 00:04:09,123 --> 00:04:10,304 .کيفت رو باز کن 60 00:04:11,678 --> 00:04:13,166 .کيفت رو باز کن .بازش کن 61 00:04:13,203 --> 00:04:15,772 چه غلطي داري ميکني؟ 62 00:04:16,854 --> 00:04:18,155 کي هستي؟ 63 00:04:21,397 --> 00:04:23,675 .ببخشيد 64 00:04:30,156 --> 00:04:33,000 دولت اندونزي بالاخره موافقت کرده 65 00:04:33,036 --> 00:04:36,189 فعاليت‏هاي روزانه در بندر 66 00:04:36,225 --> 00:04:37,594 .رو به يه شرکت خصوصي مُحول کنه 67 00:04:37,630 --> 00:04:40,783 .ميخوام که اون شرکت تحت نظر اتحاديه فعاليت کنه 68 00:04:40,820 --> 00:04:42,068 .احتمالش کمه 69 00:04:42,070 --> 00:04:44,606 .شرکت تدارکات ما در اون منطقه خيلي کوچيکه - .موافقم - 70 00:04:44,642 --> 00:04:48,428 .براي همين قدم‏هاي لازم براي تغييرش رو برداشتم 71 00:04:48,464 --> 00:04:50,503 .سرمايه گذاريمون رو سه برابر ميکنم 72 00:04:50,539 --> 00:04:53,074 و اگه قرارداد رو برنده نشيم چي؟ 73 00:04:53,127 --> 00:04:55,748 داري با برلين ميجنگي 74 00:04:55,802 --> 00:04:57,950 که باعث شده همه ما همراه تو .به اين منجلاب کشيده بشيم 75 00:04:58,425 --> 00:05:01,405 .وقتشه که احتياط کنيم نه اينکه ريسک کنيم 76 00:05:01,459 --> 00:05:03,994 .لقمه چرب و نرميه 77 00:05:05,351 --> 00:05:07,319 .نيکو، من تصميمم رو گرفتم 78 00:05:07,321 --> 00:05:09,651 افرادي که پشت سرت هستند .تو رو تا ماشينت همراهي ميکنن 79 00:05:16,047 --> 00:05:18,222 نائومي هايلند کجاست؟ 80 00:05:18,258 --> 00:05:20,090 .ميدوني که گفتنش سخته 81 00:05:20,144 --> 00:05:22,816 .من در فهميدن احساسات زنان چندان ماهر نيستم 82 00:05:22,852 --> 00:05:24,188 .بايد باهاش حرف بزنم 83 00:05:24,241 --> 00:05:25,559 ...دلت ميخواد باهاش حرف بزني 84 00:05:25,561 --> 00:05:27,256 شايد سوالات شخصي مداومي که داري 85 00:05:27,292 --> 00:05:29,296 .رو فکر ميکني همسر سابق من ميتونه جواب بده 86 00:05:29,333 --> 00:05:30,633 .داري اونو ازم قايم ميکني 87 00:05:30,669 --> 00:05:32,004 درباره پاول وايت چي ميدوني؟ 88 00:05:32,058 --> 00:05:34,250 .گمونم همون اندازه‏اي که بقيه ميدونن 89 00:05:34,286 --> 00:05:37,130 يه شرکت سرمايه گذاري رو اداره ميکرد 90 00:05:37,184 --> 00:05:39,942 اما کميسيون بورس و اوراق بهادار .بخاطر کلاهبرداري تحقيقاتي درباره‏اش انجام داد 91 00:05:39,978 --> 00:05:42,050 .پس انداز و حقوق بازنشستگي مردم رو ميدزديد 92 00:05:42,103 --> 00:05:45,170 فقط اينکه جسدش در حاليکه قلبي .توي سينه‏اش نبود پيدا شد 93 00:05:45,206 --> 00:05:47,364 .احتمالاً کار يکي از مشتري‏هاش بوده 94 00:05:47,366 --> 00:05:49,163 پليس ميگه کار هر کي بوده .ميخواسته منظوري رو برسونه 95 00:05:49,200 --> 00:05:51,546 اُه اگرچه پليس رو بخاطر 96 00:05:51,583 --> 00:05:53,878 اين حس طنز فوق العاده شون تحسين ميکنم 97 00:05:53,915 --> 00:05:56,381 .متاسفانه اين يکي رو اشتباه متوجه شدن 98 00:05:56,383 --> 00:05:59,226 مَردي که پاول وايت رو کُشته نميخواسته .پيامي رو به بقيه بفهمونه 99 00:05:59,279 --> 00:06:00,787 .داشته سعي ميکرده چيزي رو بفروشه 100 00:06:00,840 --> 00:06:04,163 .اسمش دکتر جيمز کاوينگتون هست 101 00:06:04,200 --> 00:06:05,843 چند سال پيش، يکي از 102 00:06:05,880 --> 00:06:08,946 .بهترين جراحان قلب کشور بحساب ميومد 103 00:06:09,000 --> 00:06:13,317 .الان يه گروه فروش غير قانوني اعضاي بدن رو مديريت ميکنه 104 00:06:13,353 --> 00:06:15,717 ،عمليات اون، اگه اين واژه رو مناسب بدوني 105 00:06:15,771 --> 00:06:17,877 جاييه که از شير مرغ تا جون آدميزاد توش 106 00:06:17,879 --> 00:06:20,774 ،براي کسايي که محتاج اعضاي پيوندي هستن 107 00:06:20,811 --> 00:06:23,054 اما نميخوان يا نميتونن 108 00:06:23,107 --> 00:06:24,939 ...از راه‏هاي مرسوم بدست بيارن هست 109 00:06:24,976 --> 00:06:28,676 .بنده اوليور فِلک هستم .نماينده دکتر جيمز کاوينگتون 110 00:06:28,713 --> 00:06:30,391 که شامل مجرمان 111 00:06:30,427 --> 00:06:34,882 و مشتري‏هاي پولداري که اتفاقاً در صف اول .دريافت اعضا نيستن ميشه 112 00:06:34,939 --> 00:06:36,480 اين اعضا از کجا ميان؟ 113 00:06:36,516 --> 00:06:37,989 .اون مساله به شما ارتباطي نداره 114 00:06:37,991 --> 00:06:40,148 چيزي که مهمه اينه که ما نهايت تلاشمون رو ميکنيم 115 00:06:40,184 --> 00:06:41,537 .تا کيفيت رو تضمين کنيم 116 00:06:41,574 --> 00:06:43,903 ،اگه مشکلي در 10 سال ابتدايي بوجود بياد 117 00:06:43,956 --> 00:06:46,183 .تمام تلاشمون رو براي جبرانش بکار ميبنديم 118 00:06:46,219 --> 00:06:48,188 ...اعضاي بدن رو برميداره 119 00:06:48,225 --> 00:06:50,862 آدمهاي بيگناه رو ميکُشه تا اعضاي بدنشون رو بفروشه؟ 120 00:06:50,916 --> 00:06:54,651 ليزي، بعضي از بدترين آدمها بخاطر 121 00:06:54,704 --> 00:06:56,348 ،اينکه دکتر کاوينگتون نجاتشون داده .هنوز نفس ميکِشن 122 00:06:56,402 --> 00:06:58,080 و ميدوني که چطوري پيداش کنيم؟ 123 00:06:58,115 --> 00:07:00,822 نه. يخ در بهشت؟ 124 00:07:00,875 --> 00:07:02,417 .نميخورم مرسي 125 00:07:02,453 --> 00:07:05,125 اُه خداي من. نميدوني چي .رو داري از دست ميدي 126 00:07:05,179 --> 00:07:06,993 .شکلات ژلاتيني گريپ فروت بخور 127 00:07:07,029 --> 00:07:09,050 .مثه حال و احوال امروز توئه... يه کم ترش 128 00:07:09,052 --> 00:07:11,194 .دو تا گريپ فروت 129 00:07:11,247 --> 00:07:12,668 .آقاي ردينگتون راست ميگفت 130 00:07:12,704 --> 00:07:14,554 ...کاوينگتون زماني جراح محترمي بوده 131 00:07:14,607 --> 00:07:16,028 ،دکتراش رو در دانشگاه ييل گرفت 132 00:07:16,081 --> 00:07:18,873 و تخصص جراحي قلبش رو در .دانشگاه وندربيلت گرفته 133 00:07:18,909 --> 00:07:19,919 خب پس چي باعث خلافکار شدنش شده؟ 134 00:07:19,955 --> 00:07:21,582 .دچار فروپاشي اخلاقي ميشه 135 00:07:21,618 --> 00:07:24,685 بر طبق اين پرونده، يه سند رو جعل ميکنه 136 00:07:24,738 --> 00:07:27,324 .و يه جفت ريه از ذخيره اهداي عضو رو ميدزده 137 00:07:27,327 --> 00:07:28,696 يه جراحي آزمايشي بروي 138 00:07:28,698 --> 00:07:29,998 .پسري 10 ساله انجام ميده 139 00:07:30,051 --> 00:07:31,507 .خداي من - ،چند هفته بعد - 140 00:07:31,543 --> 00:07:34,576 .مَردي که قرار بود عضو بهش پيوند زده بشه ميميره 141 00:07:34,629 --> 00:07:36,033 ،دادستان سعي ميکنه کاوينگتون رو متهم کنه 142 00:07:36,069 --> 00:07:37,249 .اما از اونموقع ديگه آفتابي نشده 143 00:07:37,304 --> 00:07:40,609 .ميخوام ثمر نوابي رو بهتون معرفي کنم 144 00:07:40,663 --> 00:07:42,770 .عجب. قدت بلنده 145 00:07:42,823 --> 00:07:45,477 .مامور رسلر. کين 146 00:07:45,514 --> 00:07:46,815 .گمونم شما دو تا قبلاً با هم آشنا شدين 147 00:07:46,851 --> 00:07:48,975 در ورشو. خوشحالم ميبينم .زنده هستيد 148 00:07:49,011 --> 00:07:51,632 مامور نوابي براي يه مدت نامعلوم .بعنوان يار کمکي در خدمت تيم عملياتي ما هستن 149 00:07:51,634 --> 00:07:54,306 .تو کسي هستي که ردينگتون رو پيدا کرد 150 00:07:54,308 --> 00:07:57,324 ببخشيد. اون تصاوير همزمان سازمان امنيت مليه؟ 151 00:07:57,326 --> 00:07:59,449 .من براي 5 سال دنبال ردينگتون بودم براي شما چقدر طول کشيده؟ 152 00:07:59,451 --> 00:08:02,466 .خب... شد 74 روز 153 00:08:02,468 --> 00:08:04,249 .خوش شانس هم بوديم 154 00:08:04,285 --> 00:08:06,391 توي تهران ميميرن واسه اينکه .اين تصاوير رو ببينن 155 00:08:06,428 --> 00:08:09,049 چطوري شده که يه ايراني براي سازمان موساد کار ميکنه؟ 156 00:08:09,084 --> 00:08:11,072 چطوري شده که اف.بي.آي براي ردينگتون کار ميکنه؟ 157 00:08:11,074 --> 00:08:13,488 چطوري ما رو در ورشو پيدا کردي؟ کي بهت گفت که ما اونجا هستيم؟ 158 00:08:13,524 --> 00:08:19,197 .پزشکي قانوني همين الان تماس گرفت .فوراً بايد شما رو ببينه 159 00:08:23,245 --> 00:08:27,082 چطوري ميدونيم که ميتونيم بهش اعتماد کنيم؟ 160 00:08:27,118 --> 00:08:30,579 .نميدونيم. اما... جون ما رو نجات داده 161 00:08:30,632 --> 00:08:31,951 اين يعني ميشه روي کمکش حساب کرد، مگه نه؟ 162 00:08:31,953 --> 00:08:34,282 .ميدوني که ردينگتون اونو فرستاده بود ورشو 163 00:08:34,336 --> 00:08:35,808 .حتماً يه کاسه‏اي زير نيم کاسه هست 164 00:08:35,844 --> 00:08:36,973 بنظرم مياد يکي از اينکه 165 00:08:37,010 --> 00:08:38,637 .رد جذب يه نفر جديد شده، حسوديش شده 166 00:08:41,192 --> 00:08:42,270 دکتر رايرسون، چي پيدا کردين؟ 167 00:08:42,323 --> 00:08:43,624 ...خب 168 00:08:43,661 --> 00:08:47,276 همين الان کالبدشکافي بروي .آقاي وايت رو تموم کردم 169 00:08:47,312 --> 00:08:49,436 ...بهم گفتن که 170 00:08:49,489 --> 00:08:51,304 ...نظريه شما اين بوده که 171 00:08:51,341 --> 00:08:53,070 .قلب از سينه برداشته شده 172 00:08:53,106 --> 00:08:54,184 .درسته 173 00:08:54,221 --> 00:08:57,544 ،آره، خب، آماده شنيدن خبر غافلگير کننده باشين 174 00:08:57,581 --> 00:09:00,304 چون اين نظريه يه کمي .پيچيده‏اس 175 00:09:00,306 --> 00:09:03,407 بُريدگي روي سينه 176 00:09:03,460 --> 00:09:05,910 .از همون جاي بُريدگي قبلي صورت گرفته 177 00:09:05,963 --> 00:09:08,755 آزمايش سم شناسي براي داروهاي ،تضعيف كننده سيستم ايمني مثبته 178 00:09:08,808 --> 00:09:11,789 .جاي شکاف بروي شاهرگ رو ميبينم 179 00:09:11,825 --> 00:09:13,161 همه اينا يعني چي؟ 180 00:09:13,163 --> 00:09:17,429 باقيمانده بافت خارجي هست 181 00:09:17,465 --> 00:09:19,846 که از وقتيکه قلب خارج شده .باقي مونده 182 00:09:21,871 --> 00:09:25,229 .اين بنده خدا... قبلاً پيوند قلب انجام داده 183 00:09:25,282 --> 00:09:26,823 قلبي که از سينه‏اش برداشته شده 184 00:09:26,876 --> 00:09:28,692 .هموني نبوده که باهاش بدنيا اومده 185 00:09:28,728 --> 00:09:31,006 ،اي کاش ميتونستم کمکتون کنم 186 00:09:31,042 --> 00:09:35,531 .اما زندگيم... خيلي درهمه 187 00:09:35,585 --> 00:09:38,257 اول که اعلام ورشکستگي کرديم و الان هم اين قضيه؟ 188 00:09:38,310 --> 00:09:40,588 خانم وايت، واقعاً ازتون ميخوايم .نگاهي به گزارشات بندازين 189 00:09:40,642 --> 00:09:42,783 .پرونده‏هاي پزشکي شوهرتون رو نگاه انداختيم 190 00:09:42,836 --> 00:09:44,479 .اشاره‏اي به پيوند قلب نشده بود 191 00:09:44,516 --> 00:09:46,793 .نميدونم چي بگم والا - .دوباره بررسي کرديم - 192 00:09:46,795 --> 00:09:47,993 سابقه‏اي از اينکه 193 00:09:48,047 --> 00:09:50,086 شوهرتون عضو اهدايي رو دريافت کنه .نديديم 194 00:09:50,121 --> 00:09:53,171 .اگه حرفي بزنم منو ميکُشن 195 00:09:53,173 --> 00:09:55,965 .اگه حرف نزنين کاري براي محافظت ازتون نميتونيم بکنيم 196 00:10:00,458 --> 00:10:03,422 .دکتر جيمز کاوينگتون 197 00:10:03,424 --> 00:10:05,788 شوهرتون يکي از مشتري‏هاش بوده؟ 198 00:10:05,790 --> 00:10:08,582 .پاول نارسايي احتقاني قلب داشت 199 00:10:08,618 --> 00:10:11,101 .بايد قلبش پيوند زده ميشد 200 00:10:11,155 --> 00:10:13,981 ميتونست منتظر بمونه و مثه بقيه در فهرست اهداي اعضا قرار بگيره 201 00:10:14,018 --> 00:10:16,690 .اما پاول همچين آدمي نبود 202 00:10:16,727 --> 00:10:18,010 ،پولش رو داشتيم 203 00:10:18,046 --> 00:10:20,032 براي همين يه راهي پيدا کرد که .فوراً عمل پيوند انجام بشه 204 00:10:20,069 --> 00:10:22,038 .از کاوينگتون يه قلب خريد 205 00:10:22,040 --> 00:10:25,191 .بله و خير 206 00:10:25,228 --> 00:10:28,070 ...اعضايي که دکتر کاوينگتون فراهم ميکنه 207 00:10:28,106 --> 00:10:30,912 .براي خريد نيستن 208 00:10:30,949 --> 00:10:32,377 ...اونا رو اجاره ميکني 209 00:10:32,430 --> 00:10:36,133 500هزار دلار سالانه .براي استفاده از محصول 210 00:10:36,170 --> 00:10:37,460 ،وقتي کسب و کار پاول رونق داشت 211 00:10:37,514 --> 00:10:38,580 .مشکلي واسمون پيش نميومد 212 00:10:38,582 --> 00:10:40,390 ،اما بعد از تحقيقات کميسيون اوراق بهادار 213 00:10:40,443 --> 00:10:41,768 .ديگه استطاعت پرداخت پول رو نداشتيم 214 00:10:41,822 --> 00:10:45,007 و اگه نتوني پول رو بدي .بايد محصول رو پس بدي 215 00:10:45,045 --> 00:10:46,851 ببخشيد؟ 216 00:10:46,853 --> 00:10:50,212 .قلب شوهرم برداشته نشد 217 00:10:50,266 --> 00:10:53,365 .بلکه بازپس گرفته شد 218 00:10:58,458 --> 00:11:00,973 عمراً نتونه اونا رو متقاعد کنه که .ما رو مسئول بندر بکنن 219 00:11:01,009 --> 00:11:03,662 .واسم مهم نيست ردينگتون چي ميگه .بي احتياطيه 220 00:11:03,698 --> 00:11:06,866 موافقم. هئيت رئيسه .شايد متحد ما باشه 221 00:11:06,869 --> 00:11:08,520 ...اما همه‏مون ميدونيم تصميمات رو کي ميگيره 222 00:11:08,557 --> 00:11:11,105 .گارونگ سانجري، معاون وزير راه و ترابري 223 00:11:11,141 --> 00:11:12,449 .اون عليه ماست 224 00:11:12,485 --> 00:11:16,533 و ردينگتون داره روي تجهيزات جديد .سرمايه گذاري ميکنه تا نظرش رو عوض کنه 225 00:11:16,569 --> 00:11:18,894 .ممکنه ما رو ورشکسته کنه - .حرکت نااميدانه‏ايه - 226 00:11:23,186 --> 00:11:24,494 .آقايون 227 00:11:24,548 --> 00:11:26,665 .متاسفانه اشتباهي رو مرتکب شدي دوست من 228 00:11:26,701 --> 00:11:28,026 ميدوني کجا هستي؟ 229 00:11:28,062 --> 00:11:30,180 .بله نيکو، دقيقاً ميدونم کجا هستم 230 00:11:30,217 --> 00:11:31,938 .و ميدونم با کي کار ميکني 231 00:11:31,974 --> 00:11:33,902 ،و بدبختانه بحالت 232 00:11:33,938 --> 00:11:37,262 من براي مَردي در دنيا کار ميکنم .که اصلاً اهميتي نميده 233 00:11:37,298 --> 00:11:40,381 براي برلين کار ميکني؟ چي ميخواي؟ 234 00:11:40,417 --> 00:11:43,948 .برلين منو با پيشنهادي به اينجا فرستاده 235 00:11:43,985 --> 00:11:47,791 اگه جاي شما بودم به چشم 236 00:11:47,827 --> 00:11:51,960 يه فرصت که يه بار در خونه آدم رو ميزنه .بهش نگاه ميکردم 237 00:11:53,634 --> 00:11:57,319 مصادره براي عدم پرداخت صورتحساب .مثه ماشين يا خونه 238 00:11:57,356 --> 00:11:59,404 دقيقاً... پاول وايت رو کشته چون 239 00:11:59,458 --> 00:12:02,833 .نتونسته اجاره 500 هزار دلاري سالانه‏اش رو پرداخت کنه 240 00:12:02,835 --> 00:12:04,143 اصلاً مگه امکان داره؟ 241 00:12:04,197 --> 00:12:06,349 ميشه قلبي که يه بار پيوند زده شده رو دوباره استفاده کرد؟ 242 00:12:06,351 --> 00:12:07,659 .کاوينگتون اونو نکُشته تا دوباره از قلب استفاده کنه 243 00:12:07,712 --> 00:12:09,830 .اينکارو کرده تا پيغامي رو بفرسته 244 00:12:09,866 --> 00:12:12,914 .توي ايران تنها عامل بازدارنده، ترسه 245 00:12:12,951 --> 00:12:14,103 .من اهل دلور هستم 246 00:12:15,070 --> 00:12:17,791 ...نه... فقط دارم ميگم .راستش رگه يهودي هم دارم 247 00:12:17,793 --> 00:12:19,048 .در واقع يک چهارمم يهوديه 248 00:12:19,102 --> 00:12:22,391 ...نيمي هم مسلمان. اما 249 00:12:22,445 --> 00:12:23,076 واسه کي مهمه؟ 250 00:12:23,828 --> 00:12:25,463 اطلاعاتي که از خانم وايت گرفتم .رو دنبال کردم 251 00:12:25,516 --> 00:12:27,479 طبق حرفهاي اون، حق اجاره سالانه 252 00:12:27,515 --> 00:12:30,511 رو به سازمان خيريه‏اي به اسم .صندوق ولبرايت پرداخت ميکردن 253 00:12:30,547 --> 00:12:33,061 .بعنوان سازمان غير انتفاعي ثبت شده 254 00:12:33,115 --> 00:12:35,423 اظهارنامه مالياتي شرکت رو بررسي کردي؟ ليست هزينه‏هاي شرکت رو نگاه انداختي؟ 255 00:12:35,459 --> 00:12:38,110 ...آره و اينو بشنوين صندوق 200 هزار دلار 256 00:12:38,147 --> 00:12:40,781 به دکتر گوردون البي براي .مشاوره پرداحت کرده 257 00:12:40,817 --> 00:12:42,935 مشاوره روي چي؟ 258 00:12:45,746 --> 00:12:48,173 .دکتر البي - اف.بي.آي - 259 00:12:48,175 --> 00:12:49,689 .شرمنده .جرمي رخ نداده 260 00:12:49,691 --> 00:12:51,171 .نورمن بيچاره خودکشي کرده 261 00:12:51,208 --> 00:12:53,429 شما پزشکي قانوني هستين؟ 262 00:12:53,465 --> 00:12:55,773 در پروانه طبابت شما ذکر شده .جراح عمومي هستين 263 00:12:55,826 --> 00:12:58,184 .آره خب، مسئوليت‏هاي مختلفي دارم 264 00:12:58,222 --> 00:12:59,546 يکي از اونها مشاوره 265 00:12:59,583 --> 00:13:02,096 به سازمان خيريه‏اي به اسم صندوق ولبرايت ميشه؟ 266 00:13:03,942 --> 00:13:06,318 دقيقاً براي صندوق چيکار ميکنين؟ 267 00:13:06,372 --> 00:13:08,954 ،دوست دارم کمکتون کنم 268 00:13:09,007 --> 00:13:11,297 .اما بايد برم جسدي رو کالبدشکافي کنم 269 00:13:11,299 --> 00:13:13,692 ،اگه با دفترم تماس بگيرين 270 00:13:13,730 --> 00:13:16,778 .پارسال بيش از 200 هزار دلار بهتون پول دادن 271 00:13:16,831 --> 00:13:19,258 .با دفترم تماس بگيرين 272 00:13:21,897 --> 00:13:24,031 .مدرکي نداريم که متهمش کنيم 273 00:13:24,068 --> 00:13:25,393 ،و تا اونموقع 274 00:13:25,430 --> 00:13:28,891 .بهمون چيزي که ميخوايم بدونيم رو نميگه 275 00:13:28,927 --> 00:13:30,941 .آقاي وارگاس 276 00:13:30,978 --> 00:13:33,802 اسمش مثه شخصيت‏هاي مشکوک .فيلم‏هاي همفري بوگارت ميمونه 277 00:13:33,838 --> 00:13:35,076 .ازش خوشم اومد 278 00:13:35,114 --> 00:13:37,420 .گفتش که براي برلين کار ميکنه 279 00:13:37,457 --> 00:13:39,247 و پيشنهادش؟ 280 00:13:39,283 --> 00:13:41,642 .گفت برلين فرصت محدودي رو برامون قائل شده 281 00:13:41,678 --> 00:13:43,141 ،اگه باهات قطع رابطه کنيم 282 00:13:43,195 --> 00:13:45,157 .بهمون اجازه ميده تحت لواي اون به فعاليت ادامه بديم 283 00:13:45,193 --> 00:13:48,035 .و فکر ميکني ديگران حاضر به قبول پيشنهادش بودن 284 00:13:48,072 --> 00:13:50,705 بقيه در ريسک‏هاي مخاطره آميز .حامي تو هستن 285 00:13:50,742 --> 00:13:55,048 اگه اين مساله بندر به مشکل بربخوره .ورشکست ميشيم 286 00:13:55,101 --> 00:13:58,167 .پيشنهاد و موضوع شکننده‏ايه 287 00:13:59,548 --> 00:14:01,544 .ممنون نيکو 288 00:14:01,580 --> 00:14:04,352 .ممنونم که اومدي پيشم و نظرت رو گفتي 289 00:14:04,390 --> 00:14:07,661 .اما احساس... لجاجت ميکنم 290 00:14:09,077 --> 00:14:10,883 .حواست به بقيه باشه 291 00:14:10,937 --> 00:14:12,572 ،اگه کسي خواست جا بزنه 292 00:14:12,609 --> 00:14:15,191 .ميخوام درست جلوشون وايسم 293 00:14:20,053 --> 00:14:22,686 الو؟ 294 00:14:22,724 --> 00:14:24,255 .بايد باهاش حرف بزنم 295 00:14:24,257 --> 00:14:26,943 .ميخوام آقاي کاپلان رو قرض بگيرم 296 00:14:33,148 --> 00:14:36,059 .اُه خداي من .چقدر حرف ميزد 297 00:14:36,095 --> 00:14:38,402 اما تونستم يه ساعت ديگه .هم وقت بخرم 298 00:14:38,438 --> 00:14:39,659 .بايد سريعاً اين قضيه رو فيصله بديم 299 00:14:39,661 --> 00:14:41,935 .ساعت 6 ليگ بولينگ داره 300 00:14:41,971 --> 00:14:43,106 .شايد کار اشتباهي کرديم 301 00:14:43,142 --> 00:14:44,140 .نه نيست 302 00:14:44,176 --> 00:14:45,743 خودت گفتي 303 00:14:45,779 --> 00:14:48,430 ،هفته‏ها طول ميکشه تا اجازه دادگاه رو بگيري 304 00:14:48,484 --> 00:14:50,291 و بنظرت تا اونموقع چند تا قرباني ديگه رو دستت خواهد بود؟ 305 00:14:50,327 --> 00:14:51,722 ...مثه سه تاي ديگه‏اس 306 00:14:51,758 --> 00:14:53,720 .قلب و ريه مفقود شده 307 00:14:53,722 --> 00:14:57,735 اين يکي هنوز کبد داره ...اما ميتونم نشانه‏هاي سيروز کبدي رو ببينم 308 00:14:57,772 --> 00:14:59,682 .احتمالاً اونقدري سالم نبوده که بشه فروختش 309 00:14:59,719 --> 00:15:01,509 يادت مياد که با اون پزشکي قانوني 310 00:15:01,545 --> 00:15:04,025 اهل دي موين تاس کباب درست کرديم؟ 311 00:15:04,061 --> 00:15:06,369 .سوپ گوشت بود 312 00:15:06,405 --> 00:15:08,694 .چطوري ميشه يادم بره؟ با خواهرش ميخوابيدم 313 00:15:08,731 --> 00:15:11,175 .درسته 314 00:15:11,213 --> 00:15:13,691 .دکتر آلبي توي کلي دردسر افتاده عزيز جان 315 00:15:13,728 --> 00:15:15,035 .تنها چيزي که لازم دارين همينه 316 00:15:20,672 --> 00:15:23,324 .چهار جسد دکتر آلبي 317 00:15:23,360 --> 00:15:26,615 .پارسال بروي هر 4 نفرشون کالبدشکافي انجام دادين 318 00:15:26,669 --> 00:15:28,838 ،هيچکدومشون در فهرست اهداي اعضا ثبت نشده بودن 319 00:15:28,874 --> 00:15:30,698 .اما اعضاي حياتي هر 4 تاشون مفقود شده 320 00:15:30,753 --> 00:15:32,059 چطوري اين مساله رو توجيه ميکنين؟ 321 00:15:32,097 --> 00:15:34,214 .باشه. من جاتون جواب ميدم 322 00:15:34,268 --> 00:15:36,901 .تامين کننده دکتر جيمز کاوينگتون هستين 323 00:15:36,956 --> 00:15:39,383 ،اعضاي حياتي رو براش تهيه ميکنين تا بفروشه 324 00:15:39,420 --> 00:15:41,417 .و اونم از طريق صندوق ولبرايت بهتون پول ميده 325 00:15:41,453 --> 00:15:45,138 .من کاوينگتون رو نميشناسم 326 00:15:45,175 --> 00:15:47,379 توسط يکي از همکارهاش باهام تماس گرفته شد ...اسمش رو نميدونم 327 00:15:47,381 --> 00:15:49,067 .و براش اعضاي قابل پيوند تهيه ميکنم 328 00:15:49,103 --> 00:15:50,153 .سر و کارتون با اجساده 329 00:15:50,189 --> 00:15:51,824 .فکر ميکردم اعضاي اهدايي بايد تازه باشن 330 00:15:51,861 --> 00:15:52,893 .همينطوره 331 00:15:53,019 --> 00:15:55,170 تحت شرايط خيلي خاصي 332 00:15:55,207 --> 00:15:57,445 وقتي جسد بعنوان پزشکي قانوني مياد زير دستم .ميشه اينکارو کرد 333 00:15:57,447 --> 00:15:58,445 چقدر وقت دارين؟ 334 00:15:58,481 --> 00:15:59,943 .بستگي به عضوي داره که لازم دارم 335 00:15:59,997 --> 00:16:02,270 .بين 30 تا 90 دقيقه 336 00:16:02,324 --> 00:16:04,045 اونا رو انتقال ميدي. چطوري؟ 337 00:16:04,215 --> 00:16:07,832 .به يه شماره زنگ ميزنم. يه پيک ميفرستن 338 00:16:07,886 --> 00:16:10,727 .من باهاتون همکاري ميکنم .هر کاري بخواين انجام ميدم 339 00:16:10,763 --> 00:16:12,571 .اما بايد ازم محافظت کنين 340 00:16:12,624 --> 00:16:13,742 .باشه 341 00:16:13,779 --> 00:16:17,016 .اما اولش بايد يه تماس بگيري 342 00:16:24,871 --> 00:16:26,817 احتمالش چقدره که پيک کاوينگتون 343 00:16:26,854 --> 00:16:28,334 عضو رو بررسي کنه؟ - .روي اينکار حساب کن - 344 00:16:28,370 --> 00:16:29,850 بايد مطمئن بشه اندازه و وزن عضو 345 00:16:29,886 --> 00:16:31,211 .با مريضشون مطابقت داشته باشه 346 00:16:31,248 --> 00:16:32,555 فکر نميکني که متوجه ميشه 347 00:16:32,591 --> 00:16:35,588 داره به قلب يه خوک 150 کيلويي نگاه ميکنه؟ 348 00:16:35,625 --> 00:16:38,070 .قلب خوکها و انسانها تقريباً شبيه همه 349 00:16:38,123 --> 00:16:39,947 ،مگر اينکه متخصص باشه 350 00:16:39,983 --> 00:16:41,171 .وگرنه نميتونه تفاوتشون رو متوجه بشه 351 00:16:41,207 --> 00:16:43,204 آرام جعل پرونده پزشکي 352 00:16:43,241 --> 00:16:45,375 اهدا کننده ساختگيمون رو همين الان تموم کرد 353 00:16:45,412 --> 00:16:47,184 .گوشت گرازمون اسم دار هم شدش 354 00:16:47,238 --> 00:16:50,149 گوستاو موسکرا، 35 ساله .بدون سابقه بيماري قلبي 355 00:16:50,185 --> 00:16:51,681 .در يک تصادف کُشته شده 356 00:16:51,719 --> 00:16:53,836 ...زمان مرگ - .سي دقيقه قبل - 357 00:16:53,872 --> 00:16:55,749 آرام شماره تامين اجتماعي و ماليات هم 358 00:16:55,802 --> 00:16:57,713 .واسه وقتيکه احياناً خواستن سوابقش رو بررسي کنن ساخته 359 00:16:57,749 --> 00:16:59,402 زمان تقريبي تحويل چقدره؟ 360 00:16:59,438 --> 00:17:00,935 .ظرف يک ساعت 361 00:17:01,385 --> 00:17:05,088 .افرادم دو ساعت پيش اين عکسها رو گرفتن 362 00:17:05,434 --> 00:17:07,414 .تحريک کننده‏اس 363 00:17:07,451 --> 00:17:11,154 اما کاري که لاسکين و روسو با هم در 364 00:17:11,190 --> 00:17:14,014 .اوقات فراغتشون ميکنن بهم ارتباطي نداره 365 00:17:14,050 --> 00:17:17,133 ...بغير از اينکه يه دقيقه بعد 366 00:17:18,772 --> 00:17:21,423 .سه نفره؟ جالبه 367 00:17:21,459 --> 00:17:25,731 بر اساس شکوه لباسش .بنظرم ايشون آقاي وارگاس هستن 368 00:17:26,250 --> 00:17:30,091 اصلاً اين بنظر مياد موي واقعيشه؟ 369 00:17:30,127 --> 00:17:33,417 بايد فرض کنيم که پيشنهادش رو قبول کردن 370 00:17:33,470 --> 00:17:36,811 .و با برلين معامله کردن 371 00:17:36,864 --> 00:17:41,101 چرا وقتيکه خودم ميتونم ازشون بپرسم فرض کنم؟ 372 00:17:48,049 --> 00:17:50,045 همين الان تصوير مَردي رو واست فرستادم 373 00:17:50,047 --> 00:17:52,182 .که با مشخصات مظنونمون مطابقت داره 374 00:17:52,184 --> 00:17:55,834 گرفتمش. همين الان دارم .در پايگاه اطلاعاتيمون بررسيش ميکنم 375 00:17:58,491 --> 00:18:01,866 چقدر وقت داريم؟ - .تا 2 ساعت ديگه ميشه ازش نهايتاً استفاده کرد. اينم پرونده‏اش - 376 00:18:03,660 --> 00:18:06,966 .رونالد کسل. کلاهبرداري، دزدي، ضرب و جرح 377 00:18:07,003 --> 00:18:09,207 ...اما آموزش‏هاي پزشکي رو هم گذرونده 378 00:18:09,209 --> 00:18:11,602 .امدادگر سابق در پادگان درام بوده 379 00:18:11,656 --> 00:18:13,928 .همه چي اينجا بررسي شده .با مشتري‏مون مطابقت داره 380 00:18:13,964 --> 00:18:16,564 .خيلي خوبه. 20 دقيقه ديگه مي‌بينمت 381 00:18:21,598 --> 00:18:26,593 .خبراي خوب، آقاي ببيت .براي شروع آماده‌ايم 382 00:18:28,370 --> 00:18:30,556 .همگي، مراقب باشين .هدف در حرکته 383 00:18:30,593 --> 00:18:33,020 .رسلر، داره به طرف در اصلي ميره 384 00:18:53,183 --> 00:18:56,162 .البته که موتورسيکلت ــه 385 00:19:10,551 --> 00:19:11,583 .مجبورم کرد 386 00:19:15,669 --> 00:19:17,511 .جلوش درميام. صبر کن 387 00:19:23,648 --> 00:19:25,403 .دکتر، يه مشکلي داريم 388 00:19:42,119 --> 00:19:44,495 .برو، برو، برو 389 00:19:46,685 --> 00:19:50,888 .برو، برو، برو، برو 390 00:20:22,462 --> 00:20:26,096 آقايون، خيلي ممنون .که انقدر سريع به ديدنم اومدين 391 00:20:26,149 --> 00:20:28,612 مي‌دونم که شما دوتا امروز .روز پرمشغله‌اي داشتين 392 00:20:28,648 --> 00:20:30,007 .چيز غيرعادي‌ نبود 393 00:20:30,009 --> 00:20:32,696 ...شنيدم امروز صبح تو مرکز شهر 394 00:20:32,749 --> 00:20:34,436 .جلسه داشتين 395 00:20:34,490 --> 00:20:35,780 .توي "کورگيت" يه جلسه داشتيم 396 00:20:35,833 --> 00:20:37,020 داري بازجويي مي‌کني؟ 397 00:20:37,056 --> 00:20:38,467 .آره 398 00:20:38,522 --> 00:20:41,586 شنيدم که توسط نماينده‌ي برلين .يه پيشنهادي داده شده 399 00:20:41,640 --> 00:20:43,984 ...رِد، ببين 400 00:20:43,986 --> 00:20:47,201 ...چيزي که نمي‌فهمم اينه که چرا فقط يکي از همکارام 401 00:20:47,238 --> 00:20:49,462 .به اين فکر افتاد که به منم بگه 402 00:20:51,004 --> 00:20:54,135 .نگفتيم چون چيزي براي گفتن نيست 403 00:20:54,170 --> 00:20:59,527 جي.پي، خيلي خوشحالم ...که تونستي دست تديِ عزيز رو بگيري 404 00:20:59,564 --> 00:21:01,496 و کمکش کردي از فکرِ ...تمام نگراني‌هاش درباره‌ي اينکه 405 00:21:01,532 --> 00:21:04,335 .عملياتمون رو ورشکسته مي‌کنم بيرون بياد 406 00:21:04,338 --> 00:21:04,868 ...اگه بگم 407 00:21:04,870 --> 00:21:07,401 .نگران اين معامله نبودم، بهت دروغ گفتم 408 00:21:07,546 --> 00:21:09,428 ...اگه من جاي تو بودم تدي، بيشتر 409 00:21:09,464 --> 00:21:12,115 نگران اين مي‌بودم که .اين آقايون برات چه نقشه‌اي دارن 410 00:21:12,118 --> 00:21:14,084 چي؟ چي؟ داري چيکار مي‌کني؟ 411 00:21:14,137 --> 00:21:15,197 .يه لحظه صبر کن 412 00:21:15,199 --> 00:21:18,022 !بس کن! رد، رد - ماجرا چيه؟ - 413 00:21:18,075 --> 00:21:19,870 !يالا 414 00:21:19,906 --> 00:21:22,215 ...اين ديگه چه کاريه؟ اينکارو نکن. اين کارو 415 00:21:22,217 --> 00:21:23,242 !ولم کن 416 00:21:30,754 --> 00:21:33,457 .تنها سرنخمون به کاوينگتون رو از دست داديم 417 00:21:33,510 --> 00:21:35,101 .شايد يه راه ديگه باشه 418 00:21:35,137 --> 00:21:39,243 .اينو از تو جيب کسل پيدا کردم 419 00:21:39,280 --> 00:21:41,571 .پرونده‌ي پزشکيه بيمار بعدي کاوينگتون ــه 420 00:21:41,608 --> 00:21:43,351 هموني که قلب خوک بهش مي‌رسه؟ 421 00:21:43,388 --> 00:21:44,345 کيه؟ 422 00:21:44,380 --> 00:21:46,519 .اسمش برنارد ببيت ــه 423 00:21:46,555 --> 00:21:49,993 ...برنارد ببيت معروف به بي.بي 424 00:21:49,995 --> 00:21:51,448 اتحاديه‌ي دسابري" رو در" ...بيرون از "نيو اورلين" ادره مي‌کنه 425 00:21:51,501 --> 00:21:53,315 .از طريق بندر "فورشان" مواد و اسلحه جابجا مي‌کنه 426 00:21:53,350 --> 00:21:54,992 ...اداره سال‌هاست داره تلاش مي‌کنه 427 00:21:55,028 --> 00:21:57,115 .به قتل و قاچاق متهمش کنه 428 00:21:57,151 --> 00:21:59,340 پس، مي‌شناسيش؟ 429 00:21:59,393 --> 00:22:02,318 مي‌شناسمش؟ .واي خدا 430 00:22:02,372 --> 00:22:04,646 ...يه بار با هم با يه هواپيمايي که 431 00:22:04,700 --> 00:22:08,311 موتور دوقلو داشت .از "پورت‌آوپرينس" به "باراکوا" رفتيم 432 00:22:08,364 --> 00:22:10,261 ...مجبور شديم وزن هواپيما رو 433 00:22:10,298 --> 00:22:12,932 با بيرون انداختن سه کانتينر ...از "آر.پي.جي"هاي روسي به تعادل برسونيم 434 00:22:12,934 --> 00:22:14,815 .فقط براي اينکه شکمش رو اونجا جا بديم 435 00:22:14,852 --> 00:22:16,287 ...فکر مي‌کردم درباره‌ي جاهايي که براي 436 00:22:16,341 --> 00:22:17,606 .سرگرمي انتخاب مي‌کنه، محتاط‌تر از اين حرفا باشه 437 00:22:17,642 --> 00:22:19,865 .خب، بي.بي آدم بيخياليه و اين چيزا براش مهم نيست 438 00:22:19,901 --> 00:22:24,299 دلش مي‌خواد چيزي .که بيشتر از همه دوست داره دوروبرش باشه 439 00:22:25,995 --> 00:22:27,055 .بي.بي 440 00:22:27,108 --> 00:22:29,947 .درست مثل يه خرس توي اردوگاه 441 00:22:30,001 --> 00:22:31,454 .طفلي 442 00:22:31,507 --> 00:22:33,748 .راستش، نمي‌دونم چطور اين کارا رو مي‌کني 443 00:22:33,784 --> 00:22:36,315 .باعث تعجب آدم ميشه 444 00:22:36,369 --> 00:22:37,959 .رد 445 00:22:38,012 --> 00:22:42,101 ...فکر مي‌کنم جاي سوال نيست که مي‌توني چِپوندن 446 00:22:42,138 --> 00:22:43,916 ...اين غضروفاي چرب و چيلي تو صورتت رو توجيه کني 447 00:22:43,952 --> 00:22:45,218 ...با علم به اينکه از قبل پول عوض کردن 448 00:22:45,253 --> 00:22:48,025 .اون برآمدگي پوسيده که بهش ميگي قلب رو دادي 449 00:22:48,061 --> 00:22:51,071 راستي، اوضاعش چطوره؟ ...شنيدم با 450 00:22:51,108 --> 00:22:53,880 شخص اهداکننده به مشکل خوردي و پشيمون شده؟ 451 00:22:53,916 --> 00:22:56,036 .يه لحظه تنهامون بذار، عزيز دلم 452 00:23:02,389 --> 00:23:03,705 چي مي‌خواي ردينگتون؟ 453 00:23:05,214 --> 00:23:07,540 ...دکتر کاوينگتون عزيز 454 00:23:07,542 --> 00:23:09,354 .من و اون بايد با هم حرف بزنيم 455 00:23:09,356 --> 00:23:10,844 ...و از اونجايي که تو باهاش در ارتباطي 456 00:23:10,880 --> 00:23:12,368 .فکر کردم مي‌توني بهمديگه وصلمون کني 457 00:23:14,012 --> 00:23:16,818 ...بي.بي 458 00:23:16,855 --> 00:23:19,266 .مطمئناً يه جوري مي‌توني باهاش ارتباط برقرار کني 459 00:23:19,319 --> 00:23:20,567 .تحتق مراقبت و درمانشي 460 00:23:20,620 --> 00:23:24,727 .يه شماره دارم. ولي فقط و فقط براي مواقع ضروري ــه 461 00:23:24,763 --> 00:23:28,202 .پس 100% قرار نيست به تو بدمش 462 00:23:28,255 --> 00:23:31,128 آخرين کاري که دلم مي‌خواد بکنم ...اينه که قبل از اينکه 463 00:23:31,130 --> 00:23:32,464 .سينه‌مو بشکافه کاري کنم عصباني شه 464 00:23:32,466 --> 00:23:34,330 .بعد از عمل باهام حرف بزن 465 00:23:39,279 --> 00:23:42,684 بي.بي انگار حالت خوب نيست؟ خوبي؟ 466 00:23:43,970 --> 00:23:45,097 ...بذار حدس بزنم 467 00:23:45,133 --> 00:23:47,940 ...ضربان قلب نامنظم، تنگي نفس 468 00:23:47,975 --> 00:23:51,123 شايد يه کوچولو سوزش تو نواحي پاييني بدنت؟ 469 00:23:51,159 --> 00:23:52,750 داري چه غلطي مي‌کني؟ 470 00:23:52,786 --> 00:23:55,642 اون نوشيدني‌ها بودن که مهمون رستوران بودي؟ 471 00:23:55,678 --> 00:23:57,405 .مهمون رستوران نبودي .مهمون من بودي 472 00:23:57,458 --> 00:23:58,741 .اميدوارم ناراحت نشي 473 00:23:58,794 --> 00:24:01,411 به خودم اين اجازه رو دادم ...تا يه ماده‌ي خيلي خاص بهش اضافه کنم 474 00:24:01,464 --> 00:24:02,575 ...چيزي که هر نوع 475 00:24:02,629 --> 00:24:05,913 مشکل عدم فعاليتي رو .که شايد ازش رنج مي‌بري رو درمان کنه 476 00:24:05,949 --> 00:24:08,515 بازم رفيقمون کارشو درست انجام نمي‌داده؟ 477 00:24:08,551 --> 00:24:09,645 ...داروي معجزه‌آسايي ــه 478 00:24:09,699 --> 00:24:12,863 هر چند، براي يه آدم شکم پرست .با يه قلب داغون نه زياد بدرد بخور نيست 479 00:24:12,900 --> 00:24:14,507 ...ولي جنبه‌ي مثبتش رو در نظر بگير 480 00:24:14,560 --> 00:24:16,458 .در حاليکه خيلي ناجور شق کردي مي‌ميري 481 00:24:16,494 --> 00:24:18,085 .نمي‌تونم... نمي‌تونم نفس بکشم 482 00:24:18,138 --> 00:24:21,714 .خب، اون دو تا آقايي که پشت سرم نشستن پزشکن 483 00:24:21,750 --> 00:24:26,695 .منو به کاوينگتون وصل کني، خوشحال ميشن کمکت کنن 484 00:24:26,749 --> 00:24:28,510 نظرت چيه بي.بي؟ 485 00:24:28,512 --> 00:24:32,327 به نظرت اين مورد اورژانسي نيست؟ 486 00:24:33,852 --> 00:24:35,220 مي‌خواستي منو ببيني؟ 487 00:24:35,222 --> 00:24:36,521 .درو ببند 488 00:24:38,475 --> 00:24:42,376 .ارزيابي‌هاي رواني رو از دکتر فريدمن گرفتم 489 00:24:42,429 --> 00:24:43,454 .يه سري نگراني داره 490 00:24:43,508 --> 00:24:45,132 .آه، رسلر. آره 491 00:24:45,185 --> 00:24:46,826 ...مي‌خواست معلقش کنه چون 492 00:24:46,863 --> 00:24:48,966 .با رسلر مشکلي نداره 493 00:24:49,020 --> 00:24:50,558 .نگران توئه 494 00:24:50,611 --> 00:24:52,202 .خب، مسخره‌ست. من خوبم 495 00:24:52,238 --> 00:24:53,844 .اونم نگران همينه 496 00:24:53,881 --> 00:24:55,488 .و راستشو بخواي، منم همينطور، نگرانم 497 00:24:55,524 --> 00:24:57,337 .نگراني که حال من خوبه 498 00:24:57,391 --> 00:25:01,377 نگران اينم که عزاداري نکردي ...يا اينکه وقت نذاشتي تاسف بخوري 499 00:25:01,413 --> 00:25:02,558 ...نه براي ازدواجت 500 00:25:02,595 --> 00:25:03,893 .بلکه براي خودت، بابت چيزايي که کين باعث شد بکشي 501 00:25:03,930 --> 00:25:06,546 .وقتي برلين رو بگيريم عزاداري مي‌کنم 502 00:25:06,583 --> 00:25:08,720 .دکتر فريدمن پيشنهاد يه ماه مرخصي با حقوق رو داده 503 00:25:08,829 --> 00:25:11,720 باشه قبول. بهم فرصت بيشتري ميده .تا برلين رو دستگير کنم 504 00:25:11,722 --> 00:25:14,561 .من پيشنهاد دکتر رو قبول نمي‌کنم 505 00:25:14,598 --> 00:25:15,862 .ولي نگرانم 506 00:25:15,864 --> 00:25:18,190 تحقيقات در حال انجامه ...و منو تو هر دومون خوب مي‌دونيم 507 00:25:18,192 --> 00:25:20,073 .احتمالش زياده که تام کين زنده باشه 508 00:25:20,075 --> 00:25:23,737 ،بلايي که اين موضوع سرت آورده ...نحوه‌ي مقابله‌ت با اون مشکل، اتاقاي هتل 509 00:25:23,739 --> 00:25:25,449 ...ترس و نگرانيت قابل درکه 510 00:25:25,485 --> 00:25:27,572 .ولي نگران اينم که مشکل‌ساز شه 511 00:25:27,625 --> 00:25:29,900 ...خب، بابت نگرانيت ممنونم 512 00:25:29,953 --> 00:25:31,885 .ولي دارم تمام تلاشمو مي‌کنم اوضاع رو کنترل کنم 513 00:25:31,939 --> 00:25:34,572 ...اليزابت 514 00:25:34,609 --> 00:25:36,336 .من ازت انتقاد نمي‌کنم 515 00:25:36,372 --> 00:25:38,476 ...اگه من جاي تو بودم 516 00:25:41,679 --> 00:25:43,816 ...فقط مي‌خوام بدوني 517 00:25:43,853 --> 00:25:46,487 ...که اگه احساس کردي مشکلي داري 518 00:25:46,523 --> 00:25:49,894 ،اگه احتياج داشتي با کسي صحبت کني .در اتاقم به روت بازه 519 00:25:49,896 --> 00:25:51,777 .ممنون 520 00:25:54,980 --> 00:25:56,997 .ردينگتون ــه 521 00:25:57,034 --> 00:25:59,651 سلام. سرنخي از کاوينگتون پيدا کردي؟ 522 00:25:59,653 --> 00:26:00,815 داريم به چي نگاه مي‌کنيم؟ 523 00:26:00,817 --> 00:26:02,629 .شماره‌اي از کاوينگتون پيدا کرديم 524 00:26:02,683 --> 00:26:05,198 .آرام داره سعي مي‌کنه ردشو بزنه - .يه خط اينترنتي ديجيتال ــه - 525 00:26:05,200 --> 00:26:07,749 ...پسر، داره به تمام دنيا برگردونده ميشه 526 00:26:07,802 --> 00:26:09,306 .تا اصل و منبعش رو مخفي کنه 527 00:26:10,677 --> 00:26:12,490 .همين الان خط فعال شد 528 00:26:12,492 --> 00:26:14,921 .کاوينگتون داره تماس مي‌گيره 529 00:26:14,957 --> 00:26:16,821 براي کسل چه اتفاقي افتاد؟ 530 00:26:16,875 --> 00:26:18,036 ...اومد، گفت که - .باشه، صبر کنين - 531 00:26:18,038 --> 00:26:19,201 ...اگه چند ثانيه ديگه صحبت کنه 532 00:26:19,237 --> 00:26:20,364 .و قطع نکنه، آدرسشو پيدا مي‌کنم 533 00:26:20,401 --> 00:26:23,189 .مي‌خوام بياي اينجا .ساعت 5 پيوند عضو داريم 534 00:26:23,225 --> 00:26:24,849 .خيلي‌خب. تو راهم - .واي، نه، نه، نه، نه - 535 00:26:24,886 --> 00:26:25,928 .لعنتي 536 00:26:25,965 --> 00:26:28,496 ...فقط تونستم مکانش رو به اين 537 00:26:28,549 --> 00:26:30,327 .محدوده‌ي 5 بلوکه محدود کنم - .گفت مي‌خواد پيوند عضو انجام بده - 538 00:26:30,363 --> 00:26:31,902 .مي‌خواد يه عضو ديگه رو از کسي بگيره 539 00:26:31,904 --> 00:26:33,032 .خب، بايد حرکت کنيم 540 00:26:33,068 --> 00:26:34,436 ...اگه ظرف 43 دقيقه کاوينگتون رو پيدا نکنيم 541 00:26:34,438 --> 00:26:37,312 .يه جنازه‌ي ديگه مي‌مونه رو دستمون 542 00:26:39,607 --> 00:26:42,241 اين همون 5-7ست که درباره‌ش مي‌گفتي؟ 543 00:26:42,278 --> 00:26:44,090 .دقيقاً. خودت ببين 544 00:26:44,127 --> 00:26:46,795 .يه لايه پليمر روي فلزش، کنترل‌هاي دو دست ــه 545 00:26:48,133 --> 00:26:49,756 .الان ميام 546 00:26:49,811 --> 00:26:53,283 ...قبلاً اين بحث رو کرديم، برلين اسلحه‌هايي 547 00:26:53,336 --> 00:26:56,176 که توي روسيه يا اروپاي شرقي .توليد شدن رو ترجيح ميده 548 00:26:57,547 --> 00:27:01,637 .همون محموله‌ي سري قبل رو بهم بده 549 00:27:03,916 --> 00:27:06,276 .معذرت مي‌خوام 550 00:27:06,278 --> 00:27:09,836 .فکر مي‌کردم قبل از اينکه برسي کارمون تموم ميشه 551 00:27:09,839 --> 00:27:11,104 بحثمون به کجا رسيد؟ 552 00:27:11,140 --> 00:27:13,842 .انجام شد - ردينگتون عکس رو باور کرد؟ - 553 00:27:13,844 --> 00:27:15,520 ...حتي مجبور نشدم مدرک واقعي رو نشون بدم 554 00:27:15,522 --> 00:27:17,677 .افرادش بهش خيانت کردن 555 00:27:17,730 --> 00:27:20,381 .بي ملاحظه و متزلزل شده 556 00:27:20,417 --> 00:27:24,285 .بنظر مي‌رسه قرارمون به شروعي اميدبخش رسيده 557 00:27:24,321 --> 00:27:26,784 ...درباره‌ي اون قرار 558 00:27:26,838 --> 00:27:30,225 .فکر مي‌کنم بايد درباره‌ي شرايط تجديد نظر کنيم 559 00:27:30,261 --> 00:27:33,015 .من به ريموند ردينگتون خيانت کردم 560 00:27:33,017 --> 00:27:36,336 .نمياد دست رو دست بذاره و بيخيال شه 561 00:27:36,389 --> 00:27:38,373 .بايد حسابش رسيده بشه 562 00:27:38,409 --> 00:27:40,239 ...اگه برلين مي‌خواست ردينگتون بميره 563 00:27:40,241 --> 00:27:41,779 .قبلاً اون کارو مي‌کرد 564 00:27:41,781 --> 00:27:44,313 .آره، خب، شرايط عوض شده 565 00:27:44,366 --> 00:27:46,710 .الان داري با من معامله مي‌کني 566 00:27:46,763 --> 00:27:49,619 ...تمام زير و بم عمليات ردينگتون رو مي‌دونم 567 00:27:49,673 --> 00:27:53,266 ...و حاضرم تمام اونها رو به صاحب‌کارت تقديم کنم 568 00:27:53,302 --> 00:27:56,689 .ولي مي‌خوام ردينگتوني در کار نباشه 569 00:27:56,726 --> 00:27:59,086 ...اگه قرار باشه هميشه مراقب باشم خطري تهديدم نکنه 570 00:27:59,122 --> 00:28:01,945 .نمي‌تونم شريک مفيدي براي برلين باشم 571 00:28:01,947 --> 00:28:05,197 .با ردينگتون يه جلسه بذار 572 00:28:05,199 --> 00:28:07,902 .افرادم ترتيب بقيه‌ي کارا رو ميدن 573 00:28:15,894 --> 00:28:17,673 .صاحب‌خونه بازم جواب نميده 574 00:28:17,727 --> 00:28:18,804 .بايد همينجا باشه 575 00:28:18,858 --> 00:28:20,447 ...به تمام مراکز خريد 576 00:28:20,500 --> 00:28:22,399 ساختمون‌هاي تجاري .و رستوران‌هاي اين منطقه سر زديم 577 00:28:22,434 --> 00:28:24,983 تا قبل از اينکه کاوينگتون قرباني بعديش رو بکشه .20دقيقه فرصت داريم 578 00:28:30,258 --> 00:28:31,609 داري چيکار مي‌کني؟ 579 00:28:31,645 --> 00:28:35,340 .دوست دارم توي صندوق عقب ماشينم کليد يدکي نگه دارم 580 00:28:49,687 --> 00:28:51,124 سلام. چيزي پيدا کردين؟ 581 00:28:51,159 --> 00:28:53,896 .آره کلي چيز بدرد نخور 582 00:29:06,960 --> 00:29:10,274 .هي کين. اينو ببين 583 00:29:10,310 --> 00:29:12,420 .يه راه‌پله پيدا کرديم که به طبقه‌ي پايين راه داره 584 00:29:12,457 --> 00:29:15,358 طبقه‌ي پايين؟ - .آره. يه جور راه‌پله‌ي ارتباطيه - 585 00:29:15,360 --> 00:29:16,818 ...نقشه‌هاي شهرداري ساختمون 586 00:29:16,854 --> 00:29:18,794 .چيزي درباره‌ي طبقه‌ي پايين نشون نميدن 587 00:30:38,780 --> 00:30:40,719 588 00:30:40,756 --> 00:30:43,245 .دستاتون. دستاتون. دستاتونو نشونم بدين 589 00:30:43,281 --> 00:30:45,478 .نمي‌توني اينجا باشي 590 00:30:45,514 --> 00:30:48,260 .دارمش 591 00:30:48,298 --> 00:30:50,425 .صبر کنين، قربان. ببينين، نرين اون تو 592 00:30:50,427 --> 00:30:52,074 .بشين - .خواهش مي‌کنم. التماس مي‌کنم - 593 00:30:52,111 --> 00:30:53,277 .گفتم، بشين 594 00:30:57,814 --> 00:30:59,531 .از تخت فاصله بگيرين 595 00:31:00,202 --> 00:31:02,004 ...نمي‌دونم شما ديگه کي 596 00:31:02,057 --> 00:31:05,353 !دستا بالا! از تخت فاصله بگيرين، همين الان 597 00:31:12,399 --> 00:31:13,874 .خودتم نمي‌دوني داري چيکار مي‌کني 598 00:31:13,911 --> 00:31:16,039 .همه چيز تمومه، دکتر کاوينگتون .ما مي‌دونيم شما چيکار مي‌کنين 599 00:31:16,076 --> 00:31:17,224 ...به دليل انجام عمل جراحي آزمايشي 600 00:31:17,278 --> 00:31:19,732 .روي يه بچه، مجوز کارتون رو از دست دادين 601 00:31:19,769 --> 00:31:21,330 .خب، نه اين بچه. نه امروز 602 00:31:21,366 --> 00:31:23,529 .نمي‌خوام به اين بچه آسيبي برسونم .مي‌خوام نجاتش بدم 603 00:31:23,566 --> 00:31:25,505 .اسمش دنيل ــه 604 00:31:25,507 --> 00:31:27,137 اگه تا 24 ساعت آينده ...عمل پيوند ريه روش انجام نشه 605 00:31:27,173 --> 00:31:28,167 .زنده نمي‌مونه 606 00:31:28,203 --> 00:31:29,919 .بايد توي بيمارستان باشه 607 00:31:29,956 --> 00:31:33,389 .براي اينکار خيلي دير شده .خودم اين عمل جراحي رو انجام ميدم 608 00:31:33,426 --> 00:31:36,121 .اگه مي‌خواي جلومو بگيري، بايد بهم شليک کني 609 00:31:37,462 --> 00:31:39,454 .کاري نداره که 610 00:31:43,476 --> 00:31:44,779 ...قوانين سفت و سختي درباره‌ي 611 00:31:44,816 --> 00:31:47,631 کنترل اينکه چه شخصي و در چه زماني .به عضوهاي اهدايي دست‌رسي پيدا مي‌کنه وجود داره 612 00:31:47,667 --> 00:31:48,919 ...در سيستم موجود 613 00:31:48,956 --> 00:31:52,750 ...ريه‌هاي اهدايي افراد بالغ رو به افراد بالغ ميدن 614 00:31:52,786 --> 00:31:55,430 حتي اگه بچه‌اي .با نياز فوري و ضروري‌تر وجود داشته باشه 615 00:31:55,467 --> 00:31:56,941 .در اين باره باهات بحث نمي‌کنم 616 00:31:56,978 --> 00:31:58,092 ...من ريه‌هاي يه فرد بالغ رو 617 00:31:58,128 --> 00:32:00,395 .به بدن يه دختر کوچولو پيوند زدم 618 00:32:00,431 --> 00:32:03,400 به همين دليلِ که بخاطر .نجات دادن جون اون دختر مجوز کارمو از دست دادم 619 00:32:03,438 --> 00:32:04,690 پس تو بهتر از بقيه مي‌دوني؟ 620 00:32:04,743 --> 00:32:07,438 بسيار خب، قرار دادن ريه‌هاي يه فرد بالغ .در بدن يه کودک خطر داره 621 00:32:07,474 --> 00:32:11,749 ،ولي من باور دارم، در خيلي از موارد .وظيفه داريم تلاشمونو بکنيم 622 00:32:11,803 --> 00:32:14,515 .و فقط من اينکارو نمي‌کنم .زمانه داره عوض ميشه 623 00:32:14,552 --> 00:32:17,676 حتي الان براي اين موارد .درخواست‌هاي رسمي وجود داره 624 00:32:17,730 --> 00:32:20,528 پس پدر و مادرش مي‌تونن .درخواست قائل شدن استثنا رو داشته باشن 625 00:32:20,582 --> 00:32:22,159 .و ريسک قبول نميشه 626 00:32:22,197 --> 00:32:25,321 .حداقل، من در اينجا تضمين ميدم که يه شانسي داره 627 00:32:25,358 --> 00:32:26,798 .پاول وايت رو کشتي 628 00:32:26,852 --> 00:32:28,791 .قلبش رو از تو سينه‌ش بيرون کشيدي 629 00:32:28,793 --> 00:32:31,746 ...ببين، مي‌توني هر فکري که دوست داري درباره‌م بکني 630 00:32:31,782 --> 00:32:34,975 ولي تمام پولهايي که از خلافکارايي مثل پاول وايت بدست آوردم 631 00:32:35,029 --> 00:32:38,205 .صرف ساختن و عملياتي کردن اينجا شده 632 00:32:38,241 --> 00:32:41,194 تنها چيزي که امروز مهمه اينه که ...اگه اين عمل پيوند روش انجام نشه 633 00:32:41,231 --> 00:32:43,874 .براي اين پسر فردا و آينده‌اي در کار نخواهد بود 634 00:32:43,927 --> 00:32:46,554 .عضو اهدايي از قبل رسيده 635 00:32:46,608 --> 00:32:52,618 .اگه ازش استفاده نکنيم، مي‌ميره، درست مثل اون پسر 636 00:33:00,419 --> 00:33:03,784 .اگه الان دکترو دستگير کنيم، اون بچه زنده نمي‌مونه 637 00:33:03,821 --> 00:33:05,673 وجدانت اين اجازه رو بهت ميده؟ 638 00:33:05,710 --> 00:33:08,027 .کاوينگتون فقط يه جراح نيست، کين .اون يه قاتل ــه 639 00:33:08,029 --> 00:33:11,119 .آره و در حال حاضر، تنها شانس اون پسره 640 00:33:11,122 --> 00:33:14,384 .پدر و مادرش رو ببين اگه بچه‌ي خودت بود چي؟ 641 00:33:14,386 --> 00:33:16,445 و اگه مشکلي پيش بياد چي؟ 642 00:33:16,447 --> 00:33:19,073 اگه روي اون تخت بميره چي؟ چطور مي‌خوايم توضيح بديم؟ 643 00:33:19,110 --> 00:33:20,791 مي‌توني کوپر و آرام رو مشغول کني؟ 644 00:33:20,827 --> 00:33:22,286 .برامون يکم وقت بخر 645 00:33:22,288 --> 00:33:24,863 .ليز، داريم پامونو از گليممون درازتر مي‌کنيم 646 00:33:24,865 --> 00:33:27,732 .بايد اجازه بديم اينکارو بکنه 647 00:33:37,783 --> 00:33:39,757 .نيکو، بدجوري عرق کردي 648 00:33:39,793 --> 00:33:41,732 موضوع چيه که انقدر مهمه و نميشد باشه واسه بعد؟ 649 00:33:41,769 --> 00:33:44,207 ...مدت زيادي شريک هم بوديم 650 00:33:44,243 --> 00:33:47,196 ...و به موفقيت‌هاي زيادي هم رسيديم 651 00:33:47,232 --> 00:33:48,639 ...پس مي‌خواستم بهت احترام بذارم 652 00:33:48,676 --> 00:33:51,937 .و وقتي بهت ميگم ديگه نيستي توي چشات نگاه کنم 653 00:33:53,537 --> 00:33:54,858 .متوجهم 654 00:33:54,860 --> 00:33:57,159 و داري از قول کي ميگي؟ 655 00:33:57,213 --> 00:33:59,719 .همه. متحد شديم 656 00:33:59,755 --> 00:34:02,398 .اسباب زحمتمون شدي 657 00:34:02,435 --> 00:34:04,580 .يادت نره داري با کي حرف مي‌زني 658 00:34:04,617 --> 00:34:05,765 چطور مي‌تونم؟ 659 00:34:05,803 --> 00:34:09,579 .مخصوصاً از اونجايي که اين آخرين گپ و گفتمونه 660 00:34:09,615 --> 00:34:13,943 .ريموند ردينگتون، آقاي وارگاس 661 00:34:16,866 --> 00:34:18,633 .شايد فريبت داده باشم 662 00:34:18,686 --> 00:34:20,935 ...يه نفر پيشنهاد برلين رو قبول کرد 663 00:34:20,988 --> 00:34:22,961 .ولي لاسکين و روسو نبودن 664 00:34:22,998 --> 00:34:24,216 .من بودم 665 00:34:26,760 --> 00:34:29,250 .آفرين نيکو 666 00:34:29,286 --> 00:34:32,204 .فکر نمي‌کردم همچين جُربزه‌اي داشته باشي 667 00:34:32,240 --> 00:34:33,561 .بکشش 668 00:34:49,849 --> 00:34:54,142 .بنظرم کروم يکم زيبا و پر زرق و برق ــه 669 00:34:59,521 --> 00:35:01,889 .متاسفم آقاي دماکيس 670 00:35:01,925 --> 00:35:06,647 .حقيقت اينه، من کسي‌ـم که شما رو فريب داد 671 00:35:11,202 --> 00:35:13,708 ...مي‌دوني، وقتي 15 سالم بود 672 00:35:13,744 --> 00:35:18,381 يه کار تابستوني داشتم ...که بايد براي آلبرت کودوگوليان 673 00:35:18,417 --> 00:35:20,545 .توي درياچه‌ي "شارل‌وا" فرش نصب مي‌کردم 674 00:35:20,581 --> 00:35:24,909 ...کار افتضاحي بود... هوا گرم، کار توي خونه 675 00:35:24,945 --> 00:35:27,897 .مجبور بودم آهنگ "قمارباز" رو چپ و راست گوش بدم 676 00:35:27,899 --> 00:35:30,063 .درحاليکه بقيه لب ساحل بودن 677 00:35:30,099 --> 00:35:32,518 .3روز اون کارو انجام دادم، مي‌دونستم بايد ولش کنم 678 00:35:32,555 --> 00:35:34,253 .از پدرم مشورت خواستم 679 00:35:34,255 --> 00:35:36,247 ...تنها چيزي که مي‌خواست بدونه اين بود که 680 00:35:36,249 --> 00:35:40,919 به آقاي کودوگوليان قول دادم .که تابستون رو کار مي‌کنم يا نه 681 00:35:40,972 --> 00:35:42,431 .بهش گفتم، آره قول دادم 682 00:35:42,433 --> 00:35:44,544 .پدرم پيشنهاد داد سر کارم بمونم 683 00:35:44,580 --> 00:35:47,069 .قول داده بودم 684 00:35:47,071 --> 00:35:51,433 .بدترين 8 هفته‌ي زندگيم بود 685 00:35:51,469 --> 00:35:53,408 .تا روز آخر 686 00:35:53,445 --> 00:35:55,796 ...آقاي کودوگوليان سر محل کار حاضر شد 687 00:35:55,833 --> 00:35:59,988 ...منو کشيد کنار و گفت در اين 27 سال 688 00:36:00,024 --> 00:36:03,527 ...هيچ بچه‌اي تمام تابستون رو دووم نياورده بود 689 00:36:03,563 --> 00:36:06,498 .يه چک 40 دلاري بهم داد 690 00:36:06,534 --> 00:36:09,883 .باارزش‌ترين پولي که تا حالا درآوردم 691 00:36:09,885 --> 00:36:14,366 .درسي بي قيمت درباره‌ي زندگي 692 00:36:14,402 --> 00:36:21,702 .وفاداري رو باارزش‌تر از هر چيزي بدون 693 00:36:23,936 --> 00:36:25,550 .واي! قسمت اصلي حرفم يادم رفته بود 694 00:36:25,552 --> 00:36:28,057 ...مشخص شده که دولت اندونزي تصميم گرفته 695 00:36:28,094 --> 00:36:30,995 با شرکت ما قرارداد ببنده .تا بندر "تانکولو" رو اداره کنه 696 00:36:31,032 --> 00:36:34,516 .معاون وزير راه و ترابري خيلي موافق نبود 697 00:36:34,553 --> 00:36:36,544 ...خوشبختانه، اونم بدجوري بيمار بود 698 00:36:36,580 --> 00:36:38,536 .و شديداً نيازمند پيوند قلب 699 00:36:38,573 --> 00:36:40,048 .امروز صبح مُرد 700 00:36:40,085 --> 00:36:41,561 ...ظاهراً، قرارهايي که براي 701 00:36:41,563 --> 00:36:44,584 .پيدا کردن قلب اهدايي گذاشته بود موفقيت‌آميز نبودن 702 00:36:44,586 --> 00:36:47,263 .معاون وزير جديد با ماست 703 00:36:47,265 --> 00:36:48,483 .فکر کنم، شانس آورديم 704 00:36:48,537 --> 00:36:52,074 فکر نمي‌کنم شانس .ربطي به اين موضوع داشته بوده باشه 705 00:36:53,553 --> 00:36:57,124 .حق با توئه. به ندرت شانس ربطي به کارمون داره 706 00:37:02,211 --> 00:37:06,383 راستشو بگو، چند بار درباره‌ش بحث کرديم؟ - چي؟ - 707 00:37:06,419 --> 00:37:10,902 تو... مي‌دوني که دوست ندارم ...دور و بر خون و خون‌ريزي 708 00:37:12,346 --> 00:37:14,801 بايد بهم اجازه داده بشه .قبل از خون و خو‌ريزي برم بيرون 709 00:37:14,855 --> 00:37:16,828 .مي‌دوني که جسم و جون درست و درموني ندارم 710 00:37:16,882 --> 00:37:18,615 .بهش صندلي بدين بشينه. الانه که غش کنه 711 00:37:22,104 --> 00:37:23,734 .واي خدا 712 00:38:03,333 --> 00:38:05,547 .ممنون 713 00:38:07,216 --> 00:38:09,206 ...هي، فکر مي‌کني ردينگتون مي‌دونست 714 00:38:09,208 --> 00:38:11,887 که کاوينگتون مي‌خواست بچه‌ها رو نجات بده؟ 715 00:38:11,889 --> 00:38:13,191 ...به ازاي هر بچه‌اي که کاوينگتون نجات داد 716 00:38:13,246 --> 00:38:14,566 ...3تا قاتل مثل بي.بي وجود داشت 717 00:38:14,568 --> 00:38:16,558 .زنده نگه مي‌داشت تا مردم بي‌گناه رو قرباني کنه 718 00:38:16,560 --> 00:38:18,105 .توافقيِ که اگه من بودم حاضر بودم قبول کنم 719 00:38:20,099 --> 00:38:21,644 ...اين حقيقت که حتي داري به اينکه 720 00:38:21,646 --> 00:38:24,478 چه توافق‌هايي رو قبول مي‌کردي ...و چه قانون‌هايي رو مي‌شکستي 721 00:38:24,515 --> 00:38:28,584 مامور کيني که .من يه سال پيش ديدم عمراً انجام نمي‌داد 722 00:38:47,122 --> 00:38:50,968 کاوينگتون رو گرفتين .و بچهِ هم توي ريکاوري بعد از عمل ــه 723 00:38:51,004 --> 00:38:52,307 .بنظر پيروزي بزرگي ــه 724 00:38:52,344 --> 00:38:55,331 .آره 725 00:38:55,334 --> 00:38:59,179 شماها وقتي يه پرونده‌ي بزرگ رو مي‌بندين جشن نمي‌گيرين؟ 726 00:38:59,182 --> 00:39:01,653 .بيا. بذار برات نوشيدني بگيرم 727 00:39:01,689 --> 00:39:04,539 .ممنون ولي فکر کنم از اداره بزنم بيرون بهتره 728 00:39:06,500 --> 00:39:08,971 تنها چيزي که درباره‌م مي‌دوني ...اينه که ردينگتون رو پيدا کردم 729 00:39:09,008 --> 00:39:11,651 .و هر چيزي که شايد توي يه پرونده ساده خونده باشي 730 00:39:11,705 --> 00:39:15,808 و حالا داريم با هم کار مي‌کنيم .با تمام چيزايي که اين مي‌رسونه 731 00:39:15,862 --> 00:39:17,904 .مطمئنم نمي‌دوني چه فکري بکني 732 00:39:17,941 --> 00:39:19,656 .اشتباه مي‌کني 733 00:39:19,693 --> 00:39:22,594 .اشتباه نمي‌کنم. حق داري بهم اعتماد نکني 734 00:39:22,630 --> 00:39:26,287 .اِ، اينو که درست ميگي 735 00:39:29,484 --> 00:39:34,155 اگه فکر مي‌کني .ردينگتون رو پيدا کردي اشتباه مي‌کني 736 00:39:34,191 --> 00:39:36,784 ...اگه پيدا شد، واسه اينه که خودش مي‌خواست 737 00:39:36,820 --> 00:39:38,450 .و مي‌خواست که تو پيداش کني 738 00:39:38,486 --> 00:39:40,958 .يا شايدم من کارم درسته 739 00:39:40,994 --> 00:39:43,002 باورش انقدر سخته؟ 740 00:39:43,038 --> 00:39:44,995 .اگه خواسته اينجا باشي يه دليلي داره 741 00:39:46,852 --> 00:39:48,585 ...واسه همينه که بهت اعتماد ندارم 742 00:39:48,621 --> 00:39:51,575 ...چون نمي‌دونم اون دليل چيه 743 00:39:51,611 --> 00:39:54,271 .و حدس مي‌زنم خودتم نمي‌دوني 744 00:40:16,280 --> 00:40:19,306 هي، آقا؟ 745 00:40:20,855 --> 00:40:23,538 ...ببين، بابت اون اتفاق 746 00:40:23,540 --> 00:40:27,133 .گشتنت رو ميگم، متاسفم 747 00:40:27,187 --> 00:40:29,214 .نگران نباش 748 00:40:29,216 --> 00:40:33,172 پس خوراکت اينه، گشتن بدون دليل؟ 749 00:40:33,208 --> 00:40:35,374 .آره 750 00:40:35,410 --> 00:40:37,145 .خوراکمه 751 00:40:38,885 --> 00:40:41,791 .مامور دولتم 752 00:40:41,827 --> 00:40:43,442 .فکر مي‌کردم بايد يه چيزي توي همين مايه‌ها باشه 753 00:40:43,479 --> 00:40:45,042 کار از محکم کاري عيب نميکنه، نه؟ 754 00:40:45,078 --> 00:40:47,467 .شب خوبي داشته باشي 755 00:40:47,505 --> 00:40:49,326 .تو هم همينطور 756 00:42:23,484 --> 00:42:27,284 .خيلي عوض شدي 757 00:42:27,320 --> 00:42:30,604 .به اندازه‌ي تو نه 758 00:42:30,628 --> 00:42:33,628 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 759 00:42:33,699 --> 00:42:38,855 Facebook.com/Oceanic.Sub TvSho.Info Cafefilm.com 760 00:42:39,444 --> 00:42:43,217 Mehrdadss - Oceanic 6 75294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.