All language subtitles for The Blacklist S02E03 [BluRay]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,840 --> 00:00:21,101
.بايد ميدونستي که پيدات ميکنيم -
.من فرار نکردم -
2
00:00:21,138 --> 00:00:23,106
.چرا -
.ميتونستم برم پيش پليس -
3
00:00:23,143 --> 00:00:25,404
.و ما هم اونموقع ميرفتيم سر وقت خونواده قشنگت
4
00:00:25,440 --> 00:00:26,604
.خواهش ميکنم. حتماً يه راه ديگهاي هم هست
5
00:00:28,078 --> 00:00:30,803
.منو براي مذاکره اينجا نفرستادن
6
00:00:40,885 --> 00:00:43,386
!خواهش ميکنم -
!ديوونهاي؟ -
7
00:00:43,422 --> 00:00:45,186
!تقريباً کُشته بودمت مَرد
8
00:00:45,240 --> 00:00:46,488
!بايد کمکم کني! خواهش ميکنم
9
00:00:46,525 --> 00:00:47,654
.آروم باش مَرد
.آروم باش
10
00:00:47,690 --> 00:00:50,928
.يه مَردي هست اونجا
11
00:00:54,513 --> 00:00:55,729
.بيهوش شده
12
00:00:58,491 --> 00:00:59,705
.ضربان، فشار خون ثابته
13
00:00:59,742 --> 00:01:01,213
.داره بهوش مياد
.ببريمش اتاق عمل
14
00:01:01,215 --> 00:01:02,242
.خواهش ميکنم
15
00:01:02,244 --> 00:01:04,539
.محل رها کردن جسد جنوب شرقيه
16
00:01:04,575 --> 00:01:06,409
.فيلدينگ منتظر جسده
17
00:01:06,444 --> 00:01:08,174
چقدر وقت لازم داري؟ -
.بهشون بگو بيشتر از 40 دقيقه نميشه -
18
00:01:08,210 --> 00:01:09,802
.دکتر داره ضدعفوني ميکنه
19
00:01:11,741 --> 00:01:13,865
.0.05لورازپام [آرامبخش] ميخوام
20
00:01:13,901 --> 00:01:15,356
.نوار قلب بگيريد
21
00:01:15,393 --> 00:01:17,910
.شمارش کامل سلولهاي خون، پنل متابوليک پايه -
!نه! نه -
22
00:01:19,301 --> 00:01:23,259
.متاسفم آقاي وايت
.وقتتون تموم شده
23
00:01:31,369 --> 00:01:33,407
!خيليخب! همگي بلند بشين
24
00:01:33,443 --> 00:01:34,744
.ساعت 5 صبحه
25
00:01:34,798 --> 00:01:36,630
دکتر جيمز کاوينگتون
( شماره 89)
26
00:01:36,667 --> 00:01:38,070
!هي، تو
27
00:01:38,124 --> 00:01:41,292
!بريم -
لباسات کجان؟ -
28
00:01:41,328 --> 00:01:43,144
.آره، بيا بريم
29
00:01:46,883 --> 00:01:48,235
.اُه خداي من
30
00:01:52,486 --> 00:01:56,486
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
31
00:01:58,511 --> 00:02:03,649
عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند
Mehrdadss -
Oceanic 6
32
00:02:04,678 --> 00:02:06,733
دکتر جيمز کاوينگتون
( شماره 89 )
33
00:02:11,792 --> 00:02:13,074
.دنبال اين ميگشتي
34
00:02:18,493 --> 00:02:20,102
.داد ميزنما -
.اينکارو نکن. گوش کن -
35
00:02:20,139 --> 00:02:22,246
.ردينگتون ميدونه کجام
36
00:02:22,282 --> 00:02:24,491
،منو پيدا کرده و داره مياد اينجا
37
00:02:24,527 --> 00:02:27,647
اما بايد بدوني که نميتوني
.بهش اعتماد کني
38
00:02:27,658 --> 00:02:29,284
.داره ازت سوء استفاده ميکنه
39
00:02:29,321 --> 00:02:32,147
.و وقتي برلين بميره، دخلت رو مياره
40
00:02:32,184 --> 00:02:34,650
اگه سعي داري کمکم کني
پس چرا اسلحه رو نميذاري کنار؟
41
00:02:40,823 --> 00:02:43,993
بهت گفته يا نه؟
42
00:02:44,029 --> 00:02:47,215
بهت چيزي درباره اون شب
و آتش سوزي گفته؟
43
00:02:47,251 --> 00:02:50,747
بايد ازش بپرسي حقيقت رو بهت بگه
44
00:02:50,783 --> 00:02:52,701
.که چرا خودش رو تحويل اف.بي.آي داده ليز
45
00:02:52,737 --> 00:02:54,381
.نه
46
00:02:54,417 --> 00:02:56,506
.اون چيزي نيست که تو فکر ميکني
47
00:02:56,543 --> 00:02:59,181
وقتي فرصتش رو داشتي
.بايد اونو ميکُشتي
48
00:02:59,217 --> 00:03:00,724
.بفرما و ازش بپرس ليز -
.بايد کارش رو تموم ميکردي -
49
00:03:00,760 --> 00:03:04,289
.مجبورش کن جوابت رو بده
.حقته که حقيقت رو بدوني
50
00:03:04,325 --> 00:03:06,295
...پدرت، نائومي هايلند
51
00:03:06,349 --> 00:03:08,952
،رد دلش نميخواد بدوني که اون شب
52
00:03:08,988 --> 00:03:10,151
...شب آتش سوزي
53
00:03:16,137 --> 00:03:18,328
چي ميخواي مامور کين؟
54
00:03:28,325 --> 00:03:31,306
دقيقاً چي ميخواي؟
55
00:04:02,746 --> 00:04:04,596
!هي، هي، هي، هي! هي -
!تو کي هستي؟ -
56
00:04:04,598 --> 00:04:05,847
.ديدم داري تعقيبم ميکني
57
00:04:05,883 --> 00:04:07,407
.منو در ميلبروک ديدي
.منم اونجا اقامت دارم
58
00:04:07,461 --> 00:04:09,121
.داشتم ميرفتم باشگاه
59
00:04:09,123 --> 00:04:10,304
.کيفت رو باز کن
60
00:04:11,678 --> 00:04:13,166
.کيفت رو باز کن
.بازش کن
61
00:04:13,203 --> 00:04:15,772
چه غلطي داري ميکني؟
62
00:04:16,854 --> 00:04:18,155
کي هستي؟
63
00:04:21,397 --> 00:04:23,675
.ببخشيد
64
00:04:30,156 --> 00:04:33,000
دولت اندونزي بالاخره موافقت کرده
65
00:04:33,036 --> 00:04:36,189
فعاليتهاي روزانه در بندر
66
00:04:36,225 --> 00:04:37,594
.رو به يه شرکت خصوصي مُحول کنه
67
00:04:37,630 --> 00:04:40,783
.ميخوام که اون شرکت تحت نظر اتحاديه فعاليت کنه
68
00:04:40,820 --> 00:04:42,068
.احتمالش کمه
69
00:04:42,070 --> 00:04:44,606
.شرکت تدارکات ما در اون منطقه خيلي کوچيکه -
.موافقم -
70
00:04:44,642 --> 00:04:48,428
.براي همين قدمهاي لازم براي تغييرش رو برداشتم
71
00:04:48,464 --> 00:04:50,503
.سرمايه گذاريمون رو سه برابر ميکنم
72
00:04:50,539 --> 00:04:53,074
و اگه قرارداد رو برنده نشيم چي؟
73
00:04:53,127 --> 00:04:55,748
داري با برلين ميجنگي
74
00:04:55,802 --> 00:04:57,950
که باعث شده همه ما همراه تو
.به اين منجلاب کشيده بشيم
75
00:04:58,425 --> 00:05:01,405
.وقتشه که احتياط کنيم نه اينکه ريسک کنيم
76
00:05:01,459 --> 00:05:03,994
.لقمه چرب و نرميه
77
00:05:05,351 --> 00:05:07,319
.نيکو، من تصميمم رو گرفتم
78
00:05:07,321 --> 00:05:09,651
افرادي که پشت سرت هستند
.تو رو تا ماشينت همراهي ميکنن
79
00:05:16,047 --> 00:05:18,222
نائومي هايلند کجاست؟
80
00:05:18,258 --> 00:05:20,090
.ميدوني که گفتنش سخته
81
00:05:20,144 --> 00:05:22,816
.من در فهميدن احساسات زنان چندان ماهر نيستم
82
00:05:22,852 --> 00:05:24,188
.بايد باهاش حرف بزنم
83
00:05:24,241 --> 00:05:25,559
...دلت ميخواد باهاش حرف بزني
84
00:05:25,561 --> 00:05:27,256
شايد سوالات شخصي مداومي که داري
85
00:05:27,292 --> 00:05:29,296
.رو فکر ميکني همسر سابق من ميتونه جواب بده
86
00:05:29,333 --> 00:05:30,633
.داري اونو ازم قايم ميکني
87
00:05:30,669 --> 00:05:32,004
درباره پاول وايت چي ميدوني؟
88
00:05:32,058 --> 00:05:34,250
.گمونم همون اندازهاي که بقيه ميدونن
89
00:05:34,286 --> 00:05:37,130
يه شرکت سرمايه گذاري رو اداره ميکرد
90
00:05:37,184 --> 00:05:39,942
اما کميسيون بورس و اوراق بهادار
.بخاطر کلاهبرداري تحقيقاتي دربارهاش انجام داد
91
00:05:39,978 --> 00:05:42,050
.پس انداز و حقوق بازنشستگي مردم رو ميدزديد
92
00:05:42,103 --> 00:05:45,170
فقط اينکه جسدش در حاليکه قلبي
.توي سينهاش نبود پيدا شد
93
00:05:45,206 --> 00:05:47,364
.احتمالاً کار يکي از مشتريهاش بوده
94
00:05:47,366 --> 00:05:49,163
پليس ميگه کار هر کي بوده
.ميخواسته منظوري رو برسونه
95
00:05:49,200 --> 00:05:51,546
اُه اگرچه پليس رو بخاطر
96
00:05:51,583 --> 00:05:53,878
اين حس طنز فوق العاده شون تحسين ميکنم
97
00:05:53,915 --> 00:05:56,381
.متاسفانه اين يکي رو اشتباه متوجه شدن
98
00:05:56,383 --> 00:05:59,226
مَردي که پاول وايت رو کُشته نميخواسته
.پيامي رو به بقيه بفهمونه
99
00:05:59,279 --> 00:06:00,787
.داشته سعي ميکرده چيزي رو بفروشه
100
00:06:00,840 --> 00:06:04,163
.اسمش دکتر جيمز کاوينگتون هست
101
00:06:04,200 --> 00:06:05,843
چند سال پيش، يکي از
102
00:06:05,880 --> 00:06:08,946
.بهترين جراحان قلب کشور بحساب ميومد
103
00:06:09,000 --> 00:06:13,317
.الان يه گروه فروش غير قانوني اعضاي بدن رو مديريت ميکنه
104
00:06:13,353 --> 00:06:15,717
،عمليات اون، اگه اين واژه رو مناسب بدوني
105
00:06:15,771 --> 00:06:17,877
جاييه که از شير مرغ تا جون آدميزاد توش
106
00:06:17,879 --> 00:06:20,774
،براي کسايي که محتاج اعضاي پيوندي هستن
107
00:06:20,811 --> 00:06:23,054
اما نميخوان يا نميتونن
108
00:06:23,107 --> 00:06:24,939
...از راههاي مرسوم بدست بيارن هست
109
00:06:24,976 --> 00:06:28,676
.بنده اوليور فِلک هستم
.نماينده دکتر جيمز کاوينگتون
110
00:06:28,713 --> 00:06:30,391
که شامل مجرمان
111
00:06:30,427 --> 00:06:34,882
و مشتريهاي پولداري که اتفاقاً در صف اول
.دريافت اعضا نيستن ميشه
112
00:06:34,939 --> 00:06:36,480
اين اعضا از کجا ميان؟
113
00:06:36,516 --> 00:06:37,989
.اون مساله به شما ارتباطي نداره
114
00:06:37,991 --> 00:06:40,148
چيزي که مهمه اينه که ما نهايت تلاشمون رو ميکنيم
115
00:06:40,184 --> 00:06:41,537
.تا کيفيت رو تضمين کنيم
116
00:06:41,574 --> 00:06:43,903
،اگه مشکلي در 10 سال ابتدايي بوجود بياد
117
00:06:43,956 --> 00:06:46,183
.تمام تلاشمون رو براي جبرانش بکار ميبنديم
118
00:06:46,219 --> 00:06:48,188
...اعضاي بدن رو برميداره
119
00:06:48,225 --> 00:06:50,862
آدمهاي بيگناه رو ميکُشه
تا اعضاي بدنشون رو بفروشه؟
120
00:06:50,916 --> 00:06:54,651
ليزي، بعضي از بدترين آدمها بخاطر
121
00:06:54,704 --> 00:06:56,348
،اينکه دکتر کاوينگتون نجاتشون داده
.هنوز نفس ميکِشن
122
00:06:56,402 --> 00:06:58,080
و ميدوني که چطوري پيداش کنيم؟
123
00:06:58,115 --> 00:07:00,822
نه. يخ در بهشت؟
124
00:07:00,875 --> 00:07:02,417
.نميخورم مرسي
125
00:07:02,453 --> 00:07:05,125
اُه خداي من. نميدوني چي
.رو داري از دست ميدي
126
00:07:05,179 --> 00:07:06,993
.شکلات ژلاتيني گريپ فروت بخور
127
00:07:07,029 --> 00:07:09,050
.مثه حال و احوال امروز توئه... يه کم ترش
128
00:07:09,052 --> 00:07:11,194
.دو تا گريپ فروت
129
00:07:11,247 --> 00:07:12,668
.آقاي ردينگتون راست ميگفت
130
00:07:12,704 --> 00:07:14,554
...کاوينگتون زماني جراح محترمي بوده
131
00:07:14,607 --> 00:07:16,028
،دکتراش رو در دانشگاه ييل گرفت
132
00:07:16,081 --> 00:07:18,873
و تخصص جراحي قلبش رو در
.دانشگاه وندربيلت گرفته
133
00:07:18,909 --> 00:07:19,919
خب پس چي باعث خلافکار شدنش شده؟
134
00:07:19,955 --> 00:07:21,582
.دچار فروپاشي اخلاقي ميشه
135
00:07:21,618 --> 00:07:24,685
بر طبق اين پرونده، يه سند رو جعل ميکنه
136
00:07:24,738 --> 00:07:27,324
.و يه جفت ريه از ذخيره اهداي عضو رو ميدزده
137
00:07:27,327 --> 00:07:28,696
يه جراحي آزمايشي بروي
138
00:07:28,698 --> 00:07:29,998
.پسري 10 ساله انجام ميده
139
00:07:30,051 --> 00:07:31,507
.خداي من -
،چند هفته بعد -
140
00:07:31,543 --> 00:07:34,576
.مَردي که قرار بود عضو بهش پيوند زده بشه ميميره
141
00:07:34,629 --> 00:07:36,033
،دادستان سعي ميکنه کاوينگتون رو متهم کنه
142
00:07:36,069 --> 00:07:37,249
.اما از اونموقع ديگه آفتابي نشده
143
00:07:37,304 --> 00:07:40,609
.ميخوام ثمر نوابي رو بهتون معرفي کنم
144
00:07:40,663 --> 00:07:42,770
.عجب. قدت بلنده
145
00:07:42,823 --> 00:07:45,477
.مامور رسلر. کين
146
00:07:45,514 --> 00:07:46,815
.گمونم شما دو تا قبلاً با هم آشنا شدين
147
00:07:46,851 --> 00:07:48,975
در ورشو. خوشحالم ميبينم
.زنده هستيد
148
00:07:49,011 --> 00:07:51,632
مامور نوابي براي يه مدت نامعلوم
.بعنوان يار کمکي در خدمت تيم عملياتي ما هستن
149
00:07:51,634 --> 00:07:54,306
.تو کسي هستي که ردينگتون رو پيدا کرد
150
00:07:54,308 --> 00:07:57,324
ببخشيد. اون تصاوير همزمان سازمان امنيت مليه؟
151
00:07:57,326 --> 00:07:59,449
.من براي 5 سال دنبال ردينگتون بودم
براي شما چقدر طول کشيده؟
152
00:07:59,451 --> 00:08:02,466
.خب... شد 74 روز
153
00:08:02,468 --> 00:08:04,249
.خوش شانس هم بوديم
154
00:08:04,285 --> 00:08:06,391
توي تهران ميميرن واسه اينکه
.اين تصاوير رو ببينن
155
00:08:06,428 --> 00:08:09,049
چطوري شده که يه ايراني
براي سازمان موساد کار ميکنه؟
156
00:08:09,084 --> 00:08:11,072
چطوري شده که اف.بي.آي
براي ردينگتون کار ميکنه؟
157
00:08:11,074 --> 00:08:13,488
چطوري ما رو در ورشو پيدا کردي؟
کي بهت گفت که ما اونجا هستيم؟
158
00:08:13,524 --> 00:08:19,197
.پزشکي قانوني همين الان تماس گرفت
.فوراً بايد شما رو ببينه
159
00:08:23,245 --> 00:08:27,082
چطوري ميدونيم که ميتونيم بهش اعتماد کنيم؟
160
00:08:27,118 --> 00:08:30,579
.نميدونيم. اما... جون ما رو نجات داده
161
00:08:30,632 --> 00:08:31,951
اين يعني ميشه روي کمکش حساب کرد، مگه نه؟
162
00:08:31,953 --> 00:08:34,282
.ميدوني که ردينگتون اونو فرستاده بود ورشو
163
00:08:34,336 --> 00:08:35,808
.حتماً يه کاسهاي زير نيم کاسه هست
164
00:08:35,844 --> 00:08:36,973
بنظرم مياد يکي از اينکه
165
00:08:37,010 --> 00:08:38,637
.رد جذب يه نفر جديد شده، حسوديش شده
166
00:08:41,192 --> 00:08:42,270
دکتر رايرسون، چي پيدا کردين؟
167
00:08:42,323 --> 00:08:43,624
...خب
168
00:08:43,661 --> 00:08:47,276
همين الان کالبدشکافي بروي
.آقاي وايت رو تموم کردم
169
00:08:47,312 --> 00:08:49,436
...بهم گفتن که
170
00:08:49,489 --> 00:08:51,304
...نظريه شما اين بوده که
171
00:08:51,341 --> 00:08:53,070
.قلب از سينه برداشته شده
172
00:08:53,106 --> 00:08:54,184
.درسته
173
00:08:54,221 --> 00:08:57,544
،آره، خب، آماده شنيدن خبر غافلگير کننده باشين
174
00:08:57,581 --> 00:09:00,304
چون اين نظريه يه کمي
.پيچيدهاس
175
00:09:00,306 --> 00:09:03,407
بُريدگي روي سينه
176
00:09:03,460 --> 00:09:05,910
.از همون جاي بُريدگي قبلي صورت گرفته
177
00:09:05,963 --> 00:09:08,755
آزمايش سم شناسي براي داروهاي
،تضعيف كننده سيستم ايمني مثبته
178
00:09:08,808 --> 00:09:11,789
.جاي شکاف بروي شاهرگ رو ميبينم
179
00:09:11,825 --> 00:09:13,161
همه اينا يعني چي؟
180
00:09:13,163 --> 00:09:17,429
باقيمانده بافت خارجي هست
181
00:09:17,465 --> 00:09:19,846
که از وقتيکه قلب خارج شده
.باقي مونده
182
00:09:21,871 --> 00:09:25,229
.اين بنده خدا... قبلاً پيوند قلب انجام داده
183
00:09:25,282 --> 00:09:26,823
قلبي که از سينهاش برداشته شده
184
00:09:26,876 --> 00:09:28,692
.هموني نبوده که باهاش بدنيا اومده
185
00:09:28,728 --> 00:09:31,006
،اي کاش ميتونستم کمکتون کنم
186
00:09:31,042 --> 00:09:35,531
.اما زندگيم... خيلي درهمه
187
00:09:35,585 --> 00:09:38,257
اول که اعلام ورشکستگي کرديم و الان هم اين قضيه؟
188
00:09:38,310 --> 00:09:40,588
خانم وايت، واقعاً ازتون ميخوايم
.نگاهي به گزارشات بندازين
189
00:09:40,642 --> 00:09:42,783
.پروندههاي پزشکي شوهرتون رو نگاه انداختيم
190
00:09:42,836 --> 00:09:44,479
.اشارهاي به پيوند قلب نشده بود
191
00:09:44,516 --> 00:09:46,793
.نميدونم چي بگم والا -
.دوباره بررسي کرديم -
192
00:09:46,795 --> 00:09:47,993
سابقهاي از اينکه
193
00:09:48,047 --> 00:09:50,086
شوهرتون عضو اهدايي رو دريافت کنه
.نديديم
194
00:09:50,121 --> 00:09:53,171
.اگه حرفي بزنم منو ميکُشن
195
00:09:53,173 --> 00:09:55,965
.اگه حرف نزنين کاري براي محافظت ازتون نميتونيم بکنيم
196
00:10:00,458 --> 00:10:03,422
.دکتر جيمز کاوينگتون
197
00:10:03,424 --> 00:10:05,788
شوهرتون يکي از مشتريهاش بوده؟
198
00:10:05,790 --> 00:10:08,582
.پاول نارسايي احتقاني قلب داشت
199
00:10:08,618 --> 00:10:11,101
.بايد قلبش پيوند زده ميشد
200
00:10:11,155 --> 00:10:13,981
ميتونست منتظر بمونه و مثه بقيه
در فهرست اهداي اعضا قرار بگيره
201
00:10:14,018 --> 00:10:16,690
.اما پاول همچين آدمي نبود
202
00:10:16,727 --> 00:10:18,010
،پولش رو داشتيم
203
00:10:18,046 --> 00:10:20,032
براي همين يه راهي پيدا کرد که
.فوراً عمل پيوند انجام بشه
204
00:10:20,069 --> 00:10:22,038
.از کاوينگتون يه قلب خريد
205
00:10:22,040 --> 00:10:25,191
.بله و خير
206
00:10:25,228 --> 00:10:28,070
...اعضايي که دکتر کاوينگتون فراهم ميکنه
207
00:10:28,106 --> 00:10:30,912
.براي خريد نيستن
208
00:10:30,949 --> 00:10:32,377
...اونا رو اجاره ميکني
209
00:10:32,430 --> 00:10:36,133
500هزار دلار سالانه
.براي استفاده از محصول
210
00:10:36,170 --> 00:10:37,460
،وقتي کسب و کار پاول رونق داشت
211
00:10:37,514 --> 00:10:38,580
.مشکلي واسمون پيش نميومد
212
00:10:38,582 --> 00:10:40,390
،اما بعد از تحقيقات کميسيون اوراق بهادار
213
00:10:40,443 --> 00:10:41,768
.ديگه استطاعت پرداخت پول رو نداشتيم
214
00:10:41,822 --> 00:10:45,007
و اگه نتوني پول رو بدي
.بايد محصول رو پس بدي
215
00:10:45,045 --> 00:10:46,851
ببخشيد؟
216
00:10:46,853 --> 00:10:50,212
.قلب شوهرم برداشته نشد
217
00:10:50,266 --> 00:10:53,365
.بلکه بازپس گرفته شد
218
00:10:58,458 --> 00:11:00,973
عمراً نتونه اونا رو متقاعد کنه که
.ما رو مسئول بندر بکنن
219
00:11:01,009 --> 00:11:03,662
.واسم مهم نيست ردينگتون چي ميگه
.بي احتياطيه
220
00:11:03,698 --> 00:11:06,866
موافقم. هئيت رئيسه
.شايد متحد ما باشه
221
00:11:06,869 --> 00:11:08,520
...اما همهمون ميدونيم تصميمات رو کي ميگيره
222
00:11:08,557 --> 00:11:11,105
.گارونگ سانجري، معاون وزير راه و ترابري
223
00:11:11,141 --> 00:11:12,449
.اون عليه ماست
224
00:11:12,485 --> 00:11:16,533
و ردينگتون داره روي تجهيزات جديد
.سرمايه گذاري ميکنه تا نظرش رو عوض کنه
225
00:11:16,569 --> 00:11:18,894
.ممکنه ما رو ورشکسته کنه -
.حرکت نااميدانهايه -
226
00:11:23,186 --> 00:11:24,494
.آقايون
227
00:11:24,548 --> 00:11:26,665
.متاسفانه اشتباهي رو مرتکب شدي دوست من
228
00:11:26,701 --> 00:11:28,026
ميدوني کجا هستي؟
229
00:11:28,062 --> 00:11:30,180
.بله نيکو، دقيقاً ميدونم کجا هستم
230
00:11:30,217 --> 00:11:31,938
.و ميدونم با کي کار ميکني
231
00:11:31,974 --> 00:11:33,902
،و بدبختانه بحالت
232
00:11:33,938 --> 00:11:37,262
من براي مَردي در دنيا کار ميکنم
.که اصلاً اهميتي نميده
233
00:11:37,298 --> 00:11:40,381
براي برلين کار ميکني؟
چي ميخواي؟
234
00:11:40,417 --> 00:11:43,948
.برلين منو با پيشنهادي به اينجا فرستاده
235
00:11:43,985 --> 00:11:47,791
اگه جاي شما بودم به چشم
236
00:11:47,827 --> 00:11:51,960
يه فرصت که يه بار در خونه آدم رو ميزنه
.بهش نگاه ميکردم
237
00:11:53,634 --> 00:11:57,319
مصادره براي عدم پرداخت صورتحساب
.مثه ماشين يا خونه
238
00:11:57,356 --> 00:11:59,404
دقيقاً... پاول وايت رو کشته چون
239
00:11:59,458 --> 00:12:02,833
.نتونسته اجاره 500 هزار دلاري سالانهاش رو پرداخت کنه
240
00:12:02,835 --> 00:12:04,143
اصلاً مگه امکان داره؟
241
00:12:04,197 --> 00:12:06,349
ميشه قلبي که يه بار پيوند زده شده
رو دوباره استفاده کرد؟
242
00:12:06,351 --> 00:12:07,659
.کاوينگتون اونو نکُشته تا دوباره از قلب استفاده کنه
243
00:12:07,712 --> 00:12:09,830
.اينکارو کرده تا پيغامي رو بفرسته
244
00:12:09,866 --> 00:12:12,914
.توي ايران تنها عامل بازدارنده، ترسه
245
00:12:12,951 --> 00:12:14,103
.من اهل دلور هستم
246
00:12:15,070 --> 00:12:17,791
...نه... فقط دارم ميگم
.راستش رگه يهودي هم دارم
247
00:12:17,793 --> 00:12:19,048
.در واقع يک چهارمم يهوديه
248
00:12:19,102 --> 00:12:22,391
...نيمي هم مسلمان. اما
249
00:12:22,445 --> 00:12:23,076
واسه کي مهمه؟
250
00:12:23,828 --> 00:12:25,463
اطلاعاتي که از خانم وايت گرفتم
.رو دنبال کردم
251
00:12:25,516 --> 00:12:27,479
طبق حرفهاي اون، حق اجاره سالانه
252
00:12:27,515 --> 00:12:30,511
رو به سازمان خيريهاي به اسم
.صندوق ولبرايت پرداخت ميکردن
253
00:12:30,547 --> 00:12:33,061
.بعنوان سازمان غير انتفاعي ثبت شده
254
00:12:33,115 --> 00:12:35,423
اظهارنامه مالياتي شرکت رو بررسي کردي؟
ليست هزينههاي شرکت رو نگاه انداختي؟
255
00:12:35,459 --> 00:12:38,110
...آره و اينو بشنوين
صندوق 200 هزار دلار
256
00:12:38,147 --> 00:12:40,781
به دکتر گوردون البي براي
.مشاوره پرداحت کرده
257
00:12:40,817 --> 00:12:42,935
مشاوره روي چي؟
258
00:12:45,746 --> 00:12:48,173
.دکتر البي -
اف.بي.آي -
259
00:12:48,175 --> 00:12:49,689
.شرمنده
.جرمي رخ نداده
260
00:12:49,691 --> 00:12:51,171
.نورمن بيچاره خودکشي کرده
261
00:12:51,208 --> 00:12:53,429
شما پزشکي قانوني هستين؟
262
00:12:53,465 --> 00:12:55,773
در پروانه طبابت شما ذکر شده
.جراح عمومي هستين
263
00:12:55,826 --> 00:12:58,184
.آره خب، مسئوليتهاي مختلفي دارم
264
00:12:58,222 --> 00:12:59,546
يکي از اونها مشاوره
265
00:12:59,583 --> 00:13:02,096
به سازمان خيريهاي به اسم صندوق ولبرايت ميشه؟
266
00:13:03,942 --> 00:13:06,318
دقيقاً براي صندوق چيکار ميکنين؟
267
00:13:06,372 --> 00:13:08,954
،دوست دارم کمکتون کنم
268
00:13:09,007 --> 00:13:11,297
.اما بايد برم جسدي رو کالبدشکافي کنم
269
00:13:11,299 --> 00:13:13,692
،اگه با دفترم تماس بگيرين
270
00:13:13,730 --> 00:13:16,778
.پارسال بيش از 200 هزار دلار بهتون پول دادن
271
00:13:16,831 --> 00:13:19,258
.با دفترم تماس بگيرين
272
00:13:21,897 --> 00:13:24,031
.مدرکي نداريم که متهمش کنيم
273
00:13:24,068 --> 00:13:25,393
،و تا اونموقع
274
00:13:25,430 --> 00:13:28,891
.بهمون چيزي که ميخوايم بدونيم رو نميگه
275
00:13:28,927 --> 00:13:30,941
.آقاي وارگاس
276
00:13:30,978 --> 00:13:33,802
اسمش مثه شخصيتهاي مشکوک
.فيلمهاي همفري بوگارت ميمونه
277
00:13:33,838 --> 00:13:35,076
.ازش خوشم اومد
278
00:13:35,114 --> 00:13:37,420
.گفتش که براي برلين کار ميکنه
279
00:13:37,457 --> 00:13:39,247
و پيشنهادش؟
280
00:13:39,283 --> 00:13:41,642
.گفت برلين فرصت محدودي رو برامون قائل شده
281
00:13:41,678 --> 00:13:43,141
،اگه باهات قطع رابطه کنيم
282
00:13:43,195 --> 00:13:45,157
.بهمون اجازه ميده تحت لواي اون به فعاليت ادامه بديم
283
00:13:45,193 --> 00:13:48,035
.و فکر ميکني ديگران حاضر به قبول پيشنهادش بودن
284
00:13:48,072 --> 00:13:50,705
بقيه در ريسکهاي مخاطره آميز
.حامي تو هستن
285
00:13:50,742 --> 00:13:55,048
اگه اين مساله بندر به مشکل بربخوره
.ورشکست ميشيم
286
00:13:55,101 --> 00:13:58,167
.پيشنهاد و موضوع شکنندهايه
287
00:13:59,548 --> 00:14:01,544
.ممنون نيکو
288
00:14:01,580 --> 00:14:04,352
.ممنونم که اومدي پيشم و نظرت رو گفتي
289
00:14:04,390 --> 00:14:07,661
.اما احساس... لجاجت ميکنم
290
00:14:09,077 --> 00:14:10,883
.حواست به بقيه باشه
291
00:14:10,937 --> 00:14:12,572
،اگه کسي خواست جا بزنه
292
00:14:12,609 --> 00:14:15,191
.ميخوام درست جلوشون وايسم
293
00:14:20,053 --> 00:14:22,686
الو؟
294
00:14:22,724 --> 00:14:24,255
.بايد باهاش حرف بزنم
295
00:14:24,257 --> 00:14:26,943
.ميخوام آقاي کاپلان رو قرض بگيرم
296
00:14:33,148 --> 00:14:36,059
.اُه خداي من
.چقدر حرف ميزد
297
00:14:36,095 --> 00:14:38,402
اما تونستم يه ساعت ديگه
.هم وقت بخرم
298
00:14:38,438 --> 00:14:39,659
.بايد سريعاً اين قضيه رو فيصله بديم
299
00:14:39,661 --> 00:14:41,935
.ساعت 6 ليگ بولينگ داره
300
00:14:41,971 --> 00:14:43,106
.شايد کار اشتباهي کرديم
301
00:14:43,142 --> 00:14:44,140
.نه نيست
302
00:14:44,176 --> 00:14:45,743
خودت گفتي
303
00:14:45,779 --> 00:14:48,430
،هفتهها طول ميکشه تا اجازه دادگاه رو بگيري
304
00:14:48,484 --> 00:14:50,291
و بنظرت تا اونموقع چند تا قرباني ديگه
رو دستت خواهد بود؟
305
00:14:50,327 --> 00:14:51,722
...مثه سه تاي ديگهاس
306
00:14:51,758 --> 00:14:53,720
.قلب و ريه مفقود شده
307
00:14:53,722 --> 00:14:57,735
اين يکي هنوز کبد داره
...اما ميتونم نشانههاي سيروز کبدي رو ببينم
308
00:14:57,772 --> 00:14:59,682
.احتمالاً اونقدري سالم نبوده که بشه فروختش
309
00:14:59,719 --> 00:15:01,509
يادت مياد که با اون پزشکي قانوني
310
00:15:01,545 --> 00:15:04,025
اهل دي موين تاس کباب درست کرديم؟
311
00:15:04,061 --> 00:15:06,369
.سوپ گوشت بود
312
00:15:06,405 --> 00:15:08,694
.چطوري ميشه يادم بره؟ با خواهرش ميخوابيدم
313
00:15:08,731 --> 00:15:11,175
.درسته
314
00:15:11,213 --> 00:15:13,691
.دکتر آلبي توي کلي دردسر افتاده عزيز جان
315
00:15:13,728 --> 00:15:15,035
.تنها چيزي که لازم دارين همينه
316
00:15:20,672 --> 00:15:23,324
.چهار جسد دکتر آلبي
317
00:15:23,360 --> 00:15:26,615
.پارسال بروي هر 4 نفرشون کالبدشکافي انجام دادين
318
00:15:26,669 --> 00:15:28,838
،هيچکدومشون در فهرست اهداي اعضا ثبت نشده بودن
319
00:15:28,874 --> 00:15:30,698
.اما اعضاي حياتي هر 4 تاشون مفقود شده
320
00:15:30,753 --> 00:15:32,059
چطوري اين مساله رو توجيه ميکنين؟
321
00:15:32,097 --> 00:15:34,214
.باشه. من جاتون جواب ميدم
322
00:15:34,268 --> 00:15:36,901
.تامين کننده دکتر جيمز کاوينگتون هستين
323
00:15:36,956 --> 00:15:39,383
،اعضاي حياتي رو براش تهيه ميکنين تا بفروشه
324
00:15:39,420 --> 00:15:41,417
.و اونم از طريق صندوق ولبرايت بهتون پول ميده
325
00:15:41,453 --> 00:15:45,138
.من کاوينگتون رو نميشناسم
326
00:15:45,175 --> 00:15:47,379
توسط يکي از همکارهاش باهام تماس گرفته شد
...اسمش رو نميدونم
327
00:15:47,381 --> 00:15:49,067
.و براش اعضاي قابل پيوند تهيه ميکنم
328
00:15:49,103 --> 00:15:50,153
.سر و کارتون با اجساده
329
00:15:50,189 --> 00:15:51,824
.فکر ميکردم اعضاي اهدايي بايد تازه باشن
330
00:15:51,861 --> 00:15:52,893
.همينطوره
331
00:15:53,019 --> 00:15:55,170
تحت شرايط خيلي خاصي
332
00:15:55,207 --> 00:15:57,445
وقتي جسد بعنوان پزشکي قانوني مياد زير دستم
.ميشه اينکارو کرد
333
00:15:57,447 --> 00:15:58,445
چقدر وقت دارين؟
334
00:15:58,481 --> 00:15:59,943
.بستگي به عضوي داره که لازم دارم
335
00:15:59,997 --> 00:16:02,270
.بين 30 تا 90 دقيقه
336
00:16:02,324 --> 00:16:04,045
اونا رو انتقال ميدي. چطوري؟
337
00:16:04,215 --> 00:16:07,832
.به يه شماره زنگ ميزنم. يه پيک ميفرستن
338
00:16:07,886 --> 00:16:10,727
.من باهاتون همکاري ميکنم
.هر کاري بخواين انجام ميدم
339
00:16:10,763 --> 00:16:12,571
.اما بايد ازم محافظت کنين
340
00:16:12,624 --> 00:16:13,742
.باشه
341
00:16:13,779 --> 00:16:17,016
.اما اولش بايد يه تماس بگيري
342
00:16:24,871 --> 00:16:26,817
احتمالش چقدره که پيک کاوينگتون
343
00:16:26,854 --> 00:16:28,334
عضو رو بررسي کنه؟ -
.روي اينکار حساب کن -
344
00:16:28,370 --> 00:16:29,850
بايد مطمئن بشه اندازه و وزن عضو
345
00:16:29,886 --> 00:16:31,211
.با مريضشون مطابقت داشته باشه
346
00:16:31,248 --> 00:16:32,555
فکر نميکني که متوجه ميشه
347
00:16:32,591 --> 00:16:35,588
داره به قلب يه خوک 150 کيلويي نگاه ميکنه؟
348
00:16:35,625 --> 00:16:38,070
.قلب خوکها و انسانها تقريباً شبيه همه
349
00:16:38,123 --> 00:16:39,947
،مگر اينکه متخصص باشه
350
00:16:39,983 --> 00:16:41,171
.وگرنه نميتونه تفاوتشون رو متوجه بشه
351
00:16:41,207 --> 00:16:43,204
آرام جعل پرونده پزشکي
352
00:16:43,241 --> 00:16:45,375
اهدا کننده ساختگيمون رو همين الان تموم کرد
353
00:16:45,412 --> 00:16:47,184
.گوشت گرازمون اسم دار هم شدش
354
00:16:47,238 --> 00:16:50,149
گوستاو موسکرا، 35 ساله
.بدون سابقه بيماري قلبي
355
00:16:50,185 --> 00:16:51,681
.در يک تصادف کُشته شده
356
00:16:51,719 --> 00:16:53,836
...زمان مرگ -
.سي دقيقه قبل -
357
00:16:53,872 --> 00:16:55,749
آرام شماره تامين اجتماعي و ماليات هم
358
00:16:55,802 --> 00:16:57,713
.واسه وقتيکه احياناً خواستن سوابقش رو بررسي کنن ساخته
359
00:16:57,749 --> 00:16:59,402
زمان تقريبي تحويل چقدره؟
360
00:16:59,438 --> 00:17:00,935
.ظرف يک ساعت
361
00:17:01,385 --> 00:17:05,088
.افرادم دو ساعت پيش اين عکسها رو گرفتن
362
00:17:05,434 --> 00:17:07,414
.تحريک کنندهاس
363
00:17:07,451 --> 00:17:11,154
اما کاري که لاسکين و روسو
با هم در
364
00:17:11,190 --> 00:17:14,014
.اوقات فراغتشون ميکنن بهم ارتباطي نداره
365
00:17:14,050 --> 00:17:17,133
...بغير از اينکه يه دقيقه بعد
366
00:17:18,772 --> 00:17:21,423
.سه نفره؟ جالبه
367
00:17:21,459 --> 00:17:25,731
بر اساس شکوه لباسش
.بنظرم ايشون آقاي وارگاس هستن
368
00:17:26,250 --> 00:17:30,091
اصلاً اين بنظر مياد موي واقعيشه؟
369
00:17:30,127 --> 00:17:33,417
بايد فرض کنيم
که پيشنهادش رو قبول کردن
370
00:17:33,470 --> 00:17:36,811
.و با برلين معامله کردن
371
00:17:36,864 --> 00:17:41,101
چرا وقتيکه خودم ميتونم ازشون بپرسم
فرض کنم؟
372
00:17:48,049 --> 00:17:50,045
همين الان تصوير مَردي رو واست فرستادم
373
00:17:50,047 --> 00:17:52,182
.که با مشخصات مظنونمون مطابقت داره
374
00:17:52,184 --> 00:17:55,834
گرفتمش. همين الان دارم
.در پايگاه اطلاعاتيمون بررسيش ميکنم
375
00:17:58,491 --> 00:18:01,866
چقدر وقت داريم؟ -
.تا 2 ساعت ديگه ميشه ازش نهايتاً استفاده کرد. اينم پروندهاش -
376
00:18:03,660 --> 00:18:06,966
.رونالد کسل. کلاهبرداري، دزدي، ضرب و جرح
377
00:18:07,003 --> 00:18:09,207
...اما آموزشهاي پزشکي رو هم گذرونده
378
00:18:09,209 --> 00:18:11,602
.امدادگر سابق در پادگان درام بوده
379
00:18:11,656 --> 00:18:13,928
.همه چي اينجا بررسي شده
.با مشتريمون مطابقت داره
380
00:18:13,964 --> 00:18:16,564
.خيلي خوبه. 20 دقيقه ديگه ميبينمت
381
00:18:21,598 --> 00:18:26,593
.خبراي خوب، آقاي ببيت
.براي شروع آمادهايم
382
00:18:28,370 --> 00:18:30,556
.همگي، مراقب باشين
.هدف در حرکته
383
00:18:30,593 --> 00:18:33,020
.رسلر، داره به طرف در اصلي ميره
384
00:18:53,183 --> 00:18:56,162
.البته که موتورسيکلت ــه
385
00:19:10,551 --> 00:19:11,583
.مجبورم کرد
386
00:19:15,669 --> 00:19:17,511
.جلوش درميام. صبر کن
387
00:19:23,648 --> 00:19:25,403
.دکتر، يه مشکلي داريم
388
00:19:42,119 --> 00:19:44,495
.برو، برو، برو
389
00:19:46,685 --> 00:19:50,888
.برو، برو، برو، برو
390
00:20:22,462 --> 00:20:26,096
آقايون، خيلي ممنون
.که انقدر سريع به ديدنم اومدين
391
00:20:26,149 --> 00:20:28,612
ميدونم که شما دوتا امروز
.روز پرمشغلهاي داشتين
392
00:20:28,648 --> 00:20:30,007
.چيز غيرعادي نبود
393
00:20:30,009 --> 00:20:32,696
...شنيدم امروز صبح تو مرکز شهر
394
00:20:32,749 --> 00:20:34,436
.جلسه داشتين
395
00:20:34,490 --> 00:20:35,780
.توي "کورگيت" يه جلسه داشتيم
396
00:20:35,833 --> 00:20:37,020
داري بازجويي ميکني؟
397
00:20:37,056 --> 00:20:38,467
.آره
398
00:20:38,522 --> 00:20:41,586
شنيدم که توسط نمايندهي برلين
.يه پيشنهادي داده شده
399
00:20:41,640 --> 00:20:43,984
...رِد، ببين
400
00:20:43,986 --> 00:20:47,201
...چيزي که نميفهمم اينه که چرا فقط يکي از همکارام
401
00:20:47,238 --> 00:20:49,462
.به اين فکر افتاد که به منم بگه
402
00:20:51,004 --> 00:20:54,135
.نگفتيم چون چيزي براي گفتن نيست
403
00:20:54,170 --> 00:20:59,527
جي.پي، خيلي خوشحالم
...که تونستي دست تديِ عزيز رو بگيري
404
00:20:59,564 --> 00:21:01,496
و کمکش کردي از فکرِ
...تمام نگرانيهاش دربارهي اينکه
405
00:21:01,532 --> 00:21:04,335
.عملياتمون رو ورشکسته ميکنم بيرون بياد
406
00:21:04,338 --> 00:21:04,868
...اگه بگم
407
00:21:04,870 --> 00:21:07,401
.نگران اين معامله نبودم، بهت دروغ گفتم
408
00:21:07,546 --> 00:21:09,428
...اگه من جاي تو بودم تدي، بيشتر
409
00:21:09,464 --> 00:21:12,115
نگران اين ميبودم که
.اين آقايون برات چه نقشهاي دارن
410
00:21:12,118 --> 00:21:14,084
چي؟ چي؟
داري چيکار ميکني؟
411
00:21:14,137 --> 00:21:15,197
.يه لحظه صبر کن
412
00:21:15,199 --> 00:21:18,022
!بس کن! رد، رد -
ماجرا چيه؟ -
413
00:21:18,075 --> 00:21:19,870
!يالا
414
00:21:19,906 --> 00:21:22,215
...اين ديگه چه کاريه؟ اينکارو نکن. اين کارو
415
00:21:22,217 --> 00:21:23,242
!ولم کن
416
00:21:30,754 --> 00:21:33,457
.تنها سرنخمون به کاوينگتون رو از دست داديم
417
00:21:33,510 --> 00:21:35,101
.شايد يه راه ديگه باشه
418
00:21:35,137 --> 00:21:39,243
.اينو از تو جيب کسل پيدا کردم
419
00:21:39,280 --> 00:21:41,571
.پروندهي پزشکيه بيمار بعدي کاوينگتون ــه
420
00:21:41,608 --> 00:21:43,351
هموني که قلب خوک بهش ميرسه؟
421
00:21:43,388 --> 00:21:44,345
کيه؟
422
00:21:44,380 --> 00:21:46,519
.اسمش برنارد ببيت ــه
423
00:21:46,555 --> 00:21:49,993
...برنارد ببيت معروف به بي.بي
424
00:21:49,995 --> 00:21:51,448
اتحاديهي دسابري" رو در"
...بيرون از "نيو اورلين" ادره ميکنه
425
00:21:51,501 --> 00:21:53,315
.از طريق بندر "فورشان" مواد و اسلحه جابجا ميکنه
426
00:21:53,350 --> 00:21:54,992
...اداره سالهاست داره تلاش ميکنه
427
00:21:55,028 --> 00:21:57,115
.به قتل و قاچاق متهمش کنه
428
00:21:57,151 --> 00:21:59,340
پس، ميشناسيش؟
429
00:21:59,393 --> 00:22:02,318
ميشناسمش؟
.واي خدا
430
00:22:02,372 --> 00:22:04,646
...يه بار با هم با يه هواپيمايي که
431
00:22:04,700 --> 00:22:08,311
موتور دوقلو داشت
.از "پورتآوپرينس" به "باراکوا" رفتيم
432
00:22:08,364 --> 00:22:10,261
...مجبور شديم وزن هواپيما رو
433
00:22:10,298 --> 00:22:12,932
با بيرون انداختن سه کانتينر
...از "آر.پي.جي"هاي روسي به تعادل برسونيم
434
00:22:12,934 --> 00:22:14,815
.فقط براي اينکه شکمش رو اونجا جا بديم
435
00:22:14,852 --> 00:22:16,287
...فکر ميکردم دربارهي جاهايي که براي
436
00:22:16,341 --> 00:22:17,606
.سرگرمي انتخاب ميکنه، محتاطتر از اين حرفا باشه
437
00:22:17,642 --> 00:22:19,865
.خب، بي.بي آدم بيخياليه و اين چيزا براش مهم نيست
438
00:22:19,901 --> 00:22:24,299
دلش ميخواد چيزي
.که بيشتر از همه دوست داره دوروبرش باشه
439
00:22:25,995 --> 00:22:27,055
.بي.بي
440
00:22:27,108 --> 00:22:29,947
.درست مثل يه خرس توي اردوگاه
441
00:22:30,001 --> 00:22:31,454
.طفلي
442
00:22:31,507 --> 00:22:33,748
.راستش، نميدونم چطور اين کارا رو ميکني
443
00:22:33,784 --> 00:22:36,315
.باعث تعجب آدم ميشه
444
00:22:36,369 --> 00:22:37,959
.رد
445
00:22:38,012 --> 00:22:42,101
...فکر ميکنم جاي سوال نيست که ميتوني چِپوندن
446
00:22:42,138 --> 00:22:43,916
...اين غضروفاي چرب و چيلي تو صورتت رو توجيه کني
447
00:22:43,952 --> 00:22:45,218
...با علم به اينکه از قبل پول عوض کردن
448
00:22:45,253 --> 00:22:48,025
.اون برآمدگي پوسيده که بهش ميگي قلب رو دادي
449
00:22:48,061 --> 00:22:51,071
راستي، اوضاعش چطوره؟
...شنيدم با
450
00:22:51,108 --> 00:22:53,880
شخص اهداکننده به مشکل خوردي و پشيمون شده؟
451
00:22:53,916 --> 00:22:56,036
.يه لحظه تنهامون بذار، عزيز دلم
452
00:23:02,389 --> 00:23:03,705
چي ميخواي ردينگتون؟
453
00:23:05,214 --> 00:23:07,540
...دکتر کاوينگتون عزيز
454
00:23:07,542 --> 00:23:09,354
.من و اون بايد با هم حرف بزنيم
455
00:23:09,356 --> 00:23:10,844
...و از اونجايي که تو باهاش در ارتباطي
456
00:23:10,880 --> 00:23:12,368
.فکر کردم ميتوني بهمديگه وصلمون کني
457
00:23:14,012 --> 00:23:16,818
...بي.بي
458
00:23:16,855 --> 00:23:19,266
.مطمئناً يه جوري ميتوني باهاش ارتباط برقرار کني
459
00:23:19,319 --> 00:23:20,567
.تحتق مراقبت و درمانشي
460
00:23:20,620 --> 00:23:24,727
.يه شماره دارم. ولي فقط و فقط براي مواقع ضروري ــه
461
00:23:24,763 --> 00:23:28,202
.پس 100% قرار نيست به تو بدمش
462
00:23:28,255 --> 00:23:31,128
آخرين کاري که دلم ميخواد بکنم
...اينه که قبل از اينکه
463
00:23:31,130 --> 00:23:32,464
.سينهمو بشکافه کاري کنم عصباني شه
464
00:23:32,466 --> 00:23:34,330
.بعد از عمل باهام حرف بزن
465
00:23:39,279 --> 00:23:42,684
بي.بي انگار حالت خوب نيست؟
خوبي؟
466
00:23:43,970 --> 00:23:45,097
...بذار حدس بزنم
467
00:23:45,133 --> 00:23:47,940
...ضربان قلب نامنظم، تنگي نفس
468
00:23:47,975 --> 00:23:51,123
شايد يه کوچولو سوزش تو نواحي پاييني بدنت؟
469
00:23:51,159 --> 00:23:52,750
داري چه غلطي ميکني؟
470
00:23:52,786 --> 00:23:55,642
اون نوشيدنيها بودن که مهمون رستوران بودي؟
471
00:23:55,678 --> 00:23:57,405
.مهمون رستوران نبودي
.مهمون من بودي
472
00:23:57,458 --> 00:23:58,741
.اميدوارم ناراحت نشي
473
00:23:58,794 --> 00:24:01,411
به خودم اين اجازه رو دادم
...تا يه مادهي خيلي خاص بهش اضافه کنم
474
00:24:01,464 --> 00:24:02,575
...چيزي که هر نوع
475
00:24:02,629 --> 00:24:05,913
مشکل عدم فعاليتي رو
.که شايد ازش رنج ميبري رو درمان کنه
476
00:24:05,949 --> 00:24:08,515
بازم رفيقمون کارشو درست انجام نميداده؟
477
00:24:08,551 --> 00:24:09,645
...داروي معجزهآسايي ــه
478
00:24:09,699 --> 00:24:12,863
هر چند، براي يه آدم شکم پرست
.با يه قلب داغون نه زياد بدرد بخور نيست
479
00:24:12,900 --> 00:24:14,507
...ولي جنبهي مثبتش رو در نظر بگير
480
00:24:14,560 --> 00:24:16,458
.در حاليکه خيلي ناجور شق کردي ميميري
481
00:24:16,494 --> 00:24:18,085
.نميتونم... نميتونم نفس بکشم
482
00:24:18,138 --> 00:24:21,714
.خب، اون دو تا آقايي که پشت سرم نشستن پزشکن
483
00:24:21,750 --> 00:24:26,695
.منو به کاوينگتون وصل کني، خوشحال ميشن کمکت کنن
484
00:24:26,749 --> 00:24:28,510
نظرت چيه بي.بي؟
485
00:24:28,512 --> 00:24:32,327
به نظرت اين مورد اورژانسي نيست؟
486
00:24:33,852 --> 00:24:35,220
ميخواستي منو ببيني؟
487
00:24:35,222 --> 00:24:36,521
.درو ببند
488
00:24:38,475 --> 00:24:42,376
.ارزيابيهاي رواني رو از دکتر فريدمن گرفتم
489
00:24:42,429 --> 00:24:43,454
.يه سري نگراني داره
490
00:24:43,508 --> 00:24:45,132
.آه، رسلر. آره
491
00:24:45,185 --> 00:24:46,826
...ميخواست معلقش کنه چون
492
00:24:46,863 --> 00:24:48,966
.با رسلر مشکلي نداره
493
00:24:49,020 --> 00:24:50,558
.نگران توئه
494
00:24:50,611 --> 00:24:52,202
.خب، مسخرهست. من خوبم
495
00:24:52,238 --> 00:24:53,844
.اونم نگران همينه
496
00:24:53,881 --> 00:24:55,488
.و راستشو بخواي، منم همينطور، نگرانم
497
00:24:55,524 --> 00:24:57,337
.نگراني که حال من خوبه
498
00:24:57,391 --> 00:25:01,377
نگران اينم که عزاداري نکردي
...يا اينکه وقت نذاشتي تاسف بخوري
499
00:25:01,413 --> 00:25:02,558
...نه براي ازدواجت
500
00:25:02,595 --> 00:25:03,893
.بلکه براي خودت، بابت چيزايي که کين باعث شد بکشي
501
00:25:03,930 --> 00:25:06,546
.وقتي برلين رو بگيريم عزاداري ميکنم
502
00:25:06,583 --> 00:25:08,720
.دکتر فريدمن پيشنهاد يه ماه مرخصي با حقوق رو داده
503
00:25:08,829 --> 00:25:11,720
باشه قبول. بهم فرصت بيشتري ميده
.تا برلين رو دستگير کنم
504
00:25:11,722 --> 00:25:14,561
.من پيشنهاد دکتر رو قبول نميکنم
505
00:25:14,598 --> 00:25:15,862
.ولي نگرانم
506
00:25:15,864 --> 00:25:18,190
تحقيقات در حال انجامه
...و منو تو هر دومون خوب ميدونيم
507
00:25:18,192 --> 00:25:20,073
.احتمالش زياده که تام کين زنده باشه
508
00:25:20,075 --> 00:25:23,737
،بلايي که اين موضوع سرت آورده
...نحوهي مقابلهت با اون مشکل، اتاقاي هتل
509
00:25:23,739 --> 00:25:25,449
...ترس و نگرانيت قابل درکه
510
00:25:25,485 --> 00:25:27,572
.ولي نگران اينم که مشکلساز شه
511
00:25:27,625 --> 00:25:29,900
...خب، بابت نگرانيت ممنونم
512
00:25:29,953 --> 00:25:31,885
.ولي دارم تمام تلاشمو ميکنم اوضاع رو کنترل کنم
513
00:25:31,939 --> 00:25:34,572
...اليزابت
514
00:25:34,609 --> 00:25:36,336
.من ازت انتقاد نميکنم
515
00:25:36,372 --> 00:25:38,476
...اگه من جاي تو بودم
516
00:25:41,679 --> 00:25:43,816
...فقط ميخوام بدوني
517
00:25:43,853 --> 00:25:46,487
...که اگه احساس کردي مشکلي داري
518
00:25:46,523 --> 00:25:49,894
،اگه احتياج داشتي با کسي صحبت کني
.در اتاقم به روت بازه
519
00:25:49,896 --> 00:25:51,777
.ممنون
520
00:25:54,980 --> 00:25:56,997
.ردينگتون ــه
521
00:25:57,034 --> 00:25:59,651
سلام. سرنخي از کاوينگتون پيدا کردي؟
522
00:25:59,653 --> 00:26:00,815
داريم به چي نگاه ميکنيم؟
523
00:26:00,817 --> 00:26:02,629
.شمارهاي از کاوينگتون پيدا کرديم
524
00:26:02,683 --> 00:26:05,198
.آرام داره سعي ميکنه ردشو بزنه -
.يه خط اينترنتي ديجيتال ــه -
525
00:26:05,200 --> 00:26:07,749
...پسر، داره به تمام دنيا برگردونده ميشه
526
00:26:07,802 --> 00:26:09,306
.تا اصل و منبعش رو مخفي کنه
527
00:26:10,677 --> 00:26:12,490
.همين الان خط فعال شد
528
00:26:12,492 --> 00:26:14,921
.کاوينگتون داره تماس ميگيره
529
00:26:14,957 --> 00:26:16,821
براي کسل چه اتفاقي افتاد؟
530
00:26:16,875 --> 00:26:18,036
...اومد، گفت که -
.باشه، صبر کنين -
531
00:26:18,038 --> 00:26:19,201
...اگه چند ثانيه ديگه صحبت کنه
532
00:26:19,237 --> 00:26:20,364
.و قطع نکنه، آدرسشو پيدا ميکنم
533
00:26:20,401 --> 00:26:23,189
.ميخوام بياي اينجا
.ساعت 5 پيوند عضو داريم
534
00:26:23,225 --> 00:26:24,849
.خيليخب. تو راهم -
.واي، نه، نه، نه، نه -
535
00:26:24,886 --> 00:26:25,928
.لعنتي
536
00:26:25,965 --> 00:26:28,496
...فقط تونستم مکانش رو به اين
537
00:26:28,549 --> 00:26:30,327
.محدودهي 5 بلوکه محدود کنم -
.گفت ميخواد پيوند عضو انجام بده -
538
00:26:30,363 --> 00:26:31,902
.ميخواد يه عضو ديگه رو از کسي بگيره
539
00:26:31,904 --> 00:26:33,032
.خب، بايد حرکت کنيم
540
00:26:33,068 --> 00:26:34,436
...اگه ظرف 43 دقيقه کاوينگتون رو پيدا نکنيم
541
00:26:34,438 --> 00:26:37,312
.يه جنازهي ديگه ميمونه رو دستمون
542
00:26:39,607 --> 00:26:42,241
اين همون 5-7ست که دربارهش ميگفتي؟
543
00:26:42,278 --> 00:26:44,090
.دقيقاً. خودت ببين
544
00:26:44,127 --> 00:26:46,795
.يه لايه پليمر روي فلزش، کنترلهاي دو دست ــه
545
00:26:48,133 --> 00:26:49,756
.الان ميام
546
00:26:49,811 --> 00:26:53,283
...قبلاً اين بحث رو کرديم، برلين اسلحههايي
547
00:26:53,336 --> 00:26:56,176
که توي روسيه يا اروپاي شرقي
.توليد شدن رو ترجيح ميده
548
00:26:57,547 --> 00:27:01,637
.همون محمولهي سري قبل رو بهم بده
549
00:27:03,916 --> 00:27:06,276
.معذرت ميخوام
550
00:27:06,278 --> 00:27:09,836
.فکر ميکردم قبل از اينکه برسي کارمون تموم ميشه
551
00:27:09,839 --> 00:27:11,104
بحثمون به کجا رسيد؟
552
00:27:11,140 --> 00:27:13,842
.انجام شد -
ردينگتون عکس رو باور کرد؟ -
553
00:27:13,844 --> 00:27:15,520
...حتي مجبور نشدم مدرک واقعي رو نشون بدم
554
00:27:15,522 --> 00:27:17,677
.افرادش بهش خيانت کردن
555
00:27:17,730 --> 00:27:20,381
.بي ملاحظه و متزلزل شده
556
00:27:20,417 --> 00:27:24,285
.بنظر ميرسه قرارمون به شروعي اميدبخش رسيده
557
00:27:24,321 --> 00:27:26,784
...دربارهي اون قرار
558
00:27:26,838 --> 00:27:30,225
.فکر ميکنم بايد دربارهي شرايط تجديد نظر کنيم
559
00:27:30,261 --> 00:27:33,015
.من به ريموند ردينگتون خيانت کردم
560
00:27:33,017 --> 00:27:36,336
.نمياد دست رو دست بذاره و بيخيال شه
561
00:27:36,389 --> 00:27:38,373
.بايد حسابش رسيده بشه
562
00:27:38,409 --> 00:27:40,239
...اگه برلين ميخواست ردينگتون بميره
563
00:27:40,241 --> 00:27:41,779
.قبلاً اون کارو ميکرد
564
00:27:41,781 --> 00:27:44,313
.آره، خب، شرايط عوض شده
565
00:27:44,366 --> 00:27:46,710
.الان داري با من معامله ميکني
566
00:27:46,763 --> 00:27:49,619
...تمام زير و بم عمليات ردينگتون رو ميدونم
567
00:27:49,673 --> 00:27:53,266
...و حاضرم تمام اونها رو به صاحبکارت تقديم کنم
568
00:27:53,302 --> 00:27:56,689
.ولي ميخوام ردينگتوني در کار نباشه
569
00:27:56,726 --> 00:27:59,086
...اگه قرار باشه هميشه مراقب باشم خطري تهديدم نکنه
570
00:27:59,122 --> 00:28:01,945
.نميتونم شريک مفيدي براي برلين باشم
571
00:28:01,947 --> 00:28:05,197
.با ردينگتون يه جلسه بذار
572
00:28:05,199 --> 00:28:07,902
.افرادم ترتيب بقيهي کارا رو ميدن
573
00:28:15,894 --> 00:28:17,673
.صاحبخونه بازم جواب نميده
574
00:28:17,727 --> 00:28:18,804
.بايد همينجا باشه
575
00:28:18,858 --> 00:28:20,447
...به تمام مراکز خريد
576
00:28:20,500 --> 00:28:22,399
ساختمونهاي تجاري
.و رستورانهاي اين منطقه سر زديم
577
00:28:22,434 --> 00:28:24,983
تا قبل از اينکه کاوينگتون قرباني بعديش رو بکشه
.20دقيقه فرصت داريم
578
00:28:30,258 --> 00:28:31,609
داري چيکار ميکني؟
579
00:28:31,645 --> 00:28:35,340
.دوست دارم توي صندوق عقب ماشينم کليد يدکي نگه دارم
580
00:28:49,687 --> 00:28:51,124
سلام. چيزي پيدا کردين؟
581
00:28:51,159 --> 00:28:53,896
.آره کلي چيز بدرد نخور
582
00:29:06,960 --> 00:29:10,274
.هي کين. اينو ببين
583
00:29:10,310 --> 00:29:12,420
.يه راهپله پيدا کرديم که به طبقهي پايين راه داره
584
00:29:12,457 --> 00:29:15,358
طبقهي پايين؟ -
.آره. يه جور راهپلهي ارتباطيه -
585
00:29:15,360 --> 00:29:16,818
...نقشههاي شهرداري ساختمون
586
00:29:16,854 --> 00:29:18,794
.چيزي دربارهي طبقهي پايين نشون نميدن
587
00:30:38,780 --> 00:30:40,719
588
00:30:40,756 --> 00:30:43,245
.دستاتون. دستاتون. دستاتونو نشونم بدين
589
00:30:43,281 --> 00:30:45,478
.نميتوني اينجا باشي
590
00:30:45,514 --> 00:30:48,260
.دارمش
591
00:30:48,298 --> 00:30:50,425
.صبر کنين، قربان. ببينين، نرين اون تو
592
00:30:50,427 --> 00:30:52,074
.بشين -
.خواهش ميکنم. التماس ميکنم -
593
00:30:52,111 --> 00:30:53,277
.گفتم، بشين
594
00:30:57,814 --> 00:30:59,531
.از تخت فاصله بگيرين
595
00:31:00,202 --> 00:31:02,004
...نميدونم شما ديگه کي
596
00:31:02,057 --> 00:31:05,353
!دستا بالا! از تخت فاصله بگيرين، همين الان
597
00:31:12,399 --> 00:31:13,874
.خودتم نميدوني داري چيکار ميکني
598
00:31:13,911 --> 00:31:16,039
.همه چيز تمومه، دکتر کاوينگتون
.ما ميدونيم شما چيکار ميکنين
599
00:31:16,076 --> 00:31:17,224
...به دليل انجام عمل جراحي آزمايشي
600
00:31:17,278 --> 00:31:19,732
.روي يه بچه، مجوز کارتون رو از دست دادين
601
00:31:19,769 --> 00:31:21,330
.خب، نه اين بچه. نه امروز
602
00:31:21,366 --> 00:31:23,529
.نميخوام به اين بچه آسيبي برسونم
.ميخوام نجاتش بدم
603
00:31:23,566 --> 00:31:25,505
.اسمش دنيل ــه
604
00:31:25,507 --> 00:31:27,137
اگه تا 24 ساعت آينده
...عمل پيوند ريه روش انجام نشه
605
00:31:27,173 --> 00:31:28,167
.زنده نميمونه
606
00:31:28,203 --> 00:31:29,919
.بايد توي بيمارستان باشه
607
00:31:29,956 --> 00:31:33,389
.براي اينکار خيلي دير شده
.خودم اين عمل جراحي رو انجام ميدم
608
00:31:33,426 --> 00:31:36,121
.اگه ميخواي جلومو بگيري، بايد بهم شليک کني
609
00:31:37,462 --> 00:31:39,454
.کاري نداره که
610
00:31:43,476 --> 00:31:44,779
...قوانين سفت و سختي دربارهي
611
00:31:44,816 --> 00:31:47,631
کنترل اينکه چه شخصي و در چه زماني
.به عضوهاي اهدايي دسترسي پيدا ميکنه وجود داره
612
00:31:47,667 --> 00:31:48,919
...در سيستم موجود
613
00:31:48,956 --> 00:31:52,750
...ريههاي اهدايي افراد بالغ رو به افراد بالغ ميدن
614
00:31:52,786 --> 00:31:55,430
حتي اگه بچهاي
.با نياز فوري و ضروريتر وجود داشته باشه
615
00:31:55,467 --> 00:31:56,941
.در اين باره باهات بحث نميکنم
616
00:31:56,978 --> 00:31:58,092
...من ريههاي يه فرد بالغ رو
617
00:31:58,128 --> 00:32:00,395
.به بدن يه دختر کوچولو پيوند زدم
618
00:32:00,431 --> 00:32:03,400
به همين دليلِ که بخاطر
.نجات دادن جون اون دختر مجوز کارمو از دست دادم
619
00:32:03,438 --> 00:32:04,690
پس تو بهتر از بقيه ميدوني؟
620
00:32:04,743 --> 00:32:07,438
بسيار خب، قرار دادن ريههاي يه فرد بالغ
.در بدن يه کودک خطر داره
621
00:32:07,474 --> 00:32:11,749
،ولي من باور دارم، در خيلي از موارد
.وظيفه داريم تلاشمونو بکنيم
622
00:32:11,803 --> 00:32:14,515
.و فقط من اينکارو نميکنم
.زمانه داره عوض ميشه
623
00:32:14,552 --> 00:32:17,676
حتي الان براي اين موارد
.درخواستهاي رسمي وجود داره
624
00:32:17,730 --> 00:32:20,528
پس پدر و مادرش ميتونن
.درخواست قائل شدن استثنا رو داشته باشن
625
00:32:20,582 --> 00:32:22,159
.و ريسک قبول نميشه
626
00:32:22,197 --> 00:32:25,321
.حداقل، من در اينجا تضمين ميدم که يه شانسي داره
627
00:32:25,358 --> 00:32:26,798
.پاول وايت رو کشتي
628
00:32:26,852 --> 00:32:28,791
.قلبش رو از تو سينهش بيرون کشيدي
629
00:32:28,793 --> 00:32:31,746
...ببين، ميتوني هر فکري که دوست داري دربارهم بکني
630
00:32:31,782 --> 00:32:34,975
ولي تمام پولهايي که
از خلافکارايي مثل پاول وايت بدست آوردم
631
00:32:35,029 --> 00:32:38,205
.صرف ساختن و عملياتي کردن اينجا شده
632
00:32:38,241 --> 00:32:41,194
تنها چيزي که امروز مهمه اينه که
...اگه اين عمل پيوند روش انجام نشه
633
00:32:41,231 --> 00:32:43,874
.براي اين پسر فردا و آيندهاي در کار نخواهد بود
634
00:32:43,927 --> 00:32:46,554
.عضو اهدايي از قبل رسيده
635
00:32:46,608 --> 00:32:52,618
.اگه ازش استفاده نکنيم، ميميره، درست مثل اون پسر
636
00:33:00,419 --> 00:33:03,784
.اگه الان دکترو دستگير کنيم، اون بچه زنده نميمونه
637
00:33:03,821 --> 00:33:05,673
وجدانت اين اجازه رو بهت ميده؟
638
00:33:05,710 --> 00:33:08,027
.کاوينگتون فقط يه جراح نيست، کين
.اون يه قاتل ــه
639
00:33:08,029 --> 00:33:11,119
.آره و در حال حاضر، تنها شانس اون پسره
640
00:33:11,122 --> 00:33:14,384
.پدر و مادرش رو ببين
اگه بچهي خودت بود چي؟
641
00:33:14,386 --> 00:33:16,445
و اگه مشکلي پيش بياد چي؟
642
00:33:16,447 --> 00:33:19,073
اگه روي اون تخت بميره چي؟
چطور ميخوايم توضيح بديم؟
643
00:33:19,110 --> 00:33:20,791
ميتوني کوپر و آرام رو مشغول کني؟
644
00:33:20,827 --> 00:33:22,286
.برامون يکم وقت بخر
645
00:33:22,288 --> 00:33:24,863
.ليز، داريم پامونو از گليممون درازتر ميکنيم
646
00:33:24,865 --> 00:33:27,732
.بايد اجازه بديم اينکارو بکنه
647
00:33:37,783 --> 00:33:39,757
.نيکو، بدجوري عرق کردي
648
00:33:39,793 --> 00:33:41,732
موضوع چيه که انقدر مهمه و نميشد باشه واسه بعد؟
649
00:33:41,769 --> 00:33:44,207
...مدت زيادي شريک هم بوديم
650
00:33:44,243 --> 00:33:47,196
...و به موفقيتهاي زيادي هم رسيديم
651
00:33:47,232 --> 00:33:48,639
...پس ميخواستم بهت احترام بذارم
652
00:33:48,676 --> 00:33:51,937
.و وقتي بهت ميگم ديگه نيستي توي چشات نگاه کنم
653
00:33:53,537 --> 00:33:54,858
.متوجهم
654
00:33:54,860 --> 00:33:57,159
و داري از قول کي ميگي؟
655
00:33:57,213 --> 00:33:59,719
.همه. متحد شديم
656
00:33:59,755 --> 00:34:02,398
.اسباب زحمتمون شدي
657
00:34:02,435 --> 00:34:04,580
.يادت نره داري با کي حرف ميزني
658
00:34:04,617 --> 00:34:05,765
چطور ميتونم؟
659
00:34:05,803 --> 00:34:09,579
.مخصوصاً از اونجايي که اين آخرين گپ و گفتمونه
660
00:34:09,615 --> 00:34:13,943
.ريموند ردينگتون، آقاي وارگاس
661
00:34:16,866 --> 00:34:18,633
.شايد فريبت داده باشم
662
00:34:18,686 --> 00:34:20,935
...يه نفر پيشنهاد برلين رو قبول کرد
663
00:34:20,988 --> 00:34:22,961
.ولي لاسکين و روسو نبودن
664
00:34:22,998 --> 00:34:24,216
.من بودم
665
00:34:26,760 --> 00:34:29,250
.آفرين نيکو
666
00:34:29,286 --> 00:34:32,204
.فکر نميکردم همچين جُربزهاي داشته باشي
667
00:34:32,240 --> 00:34:33,561
.بکشش
668
00:34:49,849 --> 00:34:54,142
.بنظرم کروم يکم زيبا و پر زرق و برق ــه
669
00:34:59,521 --> 00:35:01,889
.متاسفم آقاي دماکيس
670
00:35:01,925 --> 00:35:06,647
.حقيقت اينه، من کسيـم که شما رو فريب داد
671
00:35:11,202 --> 00:35:13,708
...ميدوني، وقتي 15 سالم بود
672
00:35:13,744 --> 00:35:18,381
يه کار تابستوني داشتم
...که بايد براي آلبرت کودوگوليان
673
00:35:18,417 --> 00:35:20,545
.توي درياچهي "شارلوا" فرش نصب ميکردم
674
00:35:20,581 --> 00:35:24,909
...کار افتضاحي بود... هوا گرم، کار توي خونه
675
00:35:24,945 --> 00:35:27,897
.مجبور بودم آهنگ "قمارباز" رو چپ و راست گوش بدم
676
00:35:27,899 --> 00:35:30,063
.درحاليکه بقيه لب ساحل بودن
677
00:35:30,099 --> 00:35:32,518
.3روز اون کارو انجام دادم، ميدونستم بايد ولش کنم
678
00:35:32,555 --> 00:35:34,253
.از پدرم مشورت خواستم
679
00:35:34,255 --> 00:35:36,247
...تنها چيزي که ميخواست بدونه اين بود که
680
00:35:36,249 --> 00:35:40,919
به آقاي کودوگوليان قول دادم
.که تابستون رو کار ميکنم يا نه
681
00:35:40,972 --> 00:35:42,431
.بهش گفتم، آره قول دادم
682
00:35:42,433 --> 00:35:44,544
.پدرم پيشنهاد داد سر کارم بمونم
683
00:35:44,580 --> 00:35:47,069
.قول داده بودم
684
00:35:47,071 --> 00:35:51,433
.بدترين 8 هفتهي زندگيم بود
685
00:35:51,469 --> 00:35:53,408
.تا روز آخر
686
00:35:53,445 --> 00:35:55,796
...آقاي کودوگوليان سر محل کار حاضر شد
687
00:35:55,833 --> 00:35:59,988
...منو کشيد کنار و گفت در اين 27 سال
688
00:36:00,024 --> 00:36:03,527
...هيچ بچهاي تمام تابستون رو دووم نياورده بود
689
00:36:03,563 --> 00:36:06,498
.يه چک 40 دلاري بهم داد
690
00:36:06,534 --> 00:36:09,883
.باارزشترين پولي که تا حالا درآوردم
691
00:36:09,885 --> 00:36:14,366
.درسي بي قيمت دربارهي زندگي
692
00:36:14,402 --> 00:36:21,702
.وفاداري رو باارزشتر از هر چيزي بدون
693
00:36:23,936 --> 00:36:25,550
.واي! قسمت اصلي حرفم يادم رفته بود
694
00:36:25,552 --> 00:36:28,057
...مشخص شده که دولت اندونزي تصميم گرفته
695
00:36:28,094 --> 00:36:30,995
با شرکت ما قرارداد ببنده
.تا بندر "تانکولو" رو اداره کنه
696
00:36:31,032 --> 00:36:34,516
.معاون وزير راه و ترابري خيلي موافق نبود
697
00:36:34,553 --> 00:36:36,544
...خوشبختانه، اونم بدجوري بيمار بود
698
00:36:36,580 --> 00:36:38,536
.و شديداً نيازمند پيوند قلب
699
00:36:38,573 --> 00:36:40,048
.امروز صبح مُرد
700
00:36:40,085 --> 00:36:41,561
...ظاهراً، قرارهايي که براي
701
00:36:41,563 --> 00:36:44,584
.پيدا کردن قلب اهدايي گذاشته بود موفقيتآميز نبودن
702
00:36:44,586 --> 00:36:47,263
.معاون وزير جديد با ماست
703
00:36:47,265 --> 00:36:48,483
.فکر کنم، شانس آورديم
704
00:36:48,537 --> 00:36:52,074
فکر نميکنم شانس
.ربطي به اين موضوع داشته بوده باشه
705
00:36:53,553 --> 00:36:57,124
.حق با توئه. به ندرت شانس ربطي به کارمون داره
706
00:37:02,211 --> 00:37:06,383
راستشو بگو، چند بار دربارهش بحث کرديم؟ -
چي؟ -
707
00:37:06,419 --> 00:37:10,902
تو... ميدوني که دوست ندارم
...دور و بر خون و خونريزي
708
00:37:12,346 --> 00:37:14,801
بايد بهم اجازه داده بشه
.قبل از خون و خوريزي برم بيرون
709
00:37:14,855 --> 00:37:16,828
.ميدوني که جسم و جون درست و درموني ندارم
710
00:37:16,882 --> 00:37:18,615
.بهش صندلي بدين بشينه. الانه که غش کنه
711
00:37:22,104 --> 00:37:23,734
.واي خدا
712
00:38:03,333 --> 00:38:05,547
.ممنون
713
00:38:07,216 --> 00:38:09,206
...هي، فکر ميکني ردينگتون ميدونست
714
00:38:09,208 --> 00:38:11,887
که کاوينگتون ميخواست بچهها رو نجات بده؟
715
00:38:11,889 --> 00:38:13,191
...به ازاي هر بچهاي که کاوينگتون نجات داد
716
00:38:13,246 --> 00:38:14,566
...3تا قاتل مثل بي.بي وجود داشت
717
00:38:14,568 --> 00:38:16,558
.زنده نگه ميداشت تا مردم بيگناه رو قرباني کنه
718
00:38:16,560 --> 00:38:18,105
.توافقيِ که اگه من بودم حاضر بودم قبول کنم
719
00:38:20,099 --> 00:38:21,644
...اين حقيقت که حتي داري به اينکه
720
00:38:21,646 --> 00:38:24,478
چه توافقهايي رو قبول ميکردي
...و چه قانونهايي رو ميشکستي
721
00:38:24,515 --> 00:38:28,584
مامور کيني که
.من يه سال پيش ديدم عمراً انجام نميداد
722
00:38:47,122 --> 00:38:50,968
کاوينگتون رو گرفتين
.و بچهِ هم توي ريکاوري بعد از عمل ــه
723
00:38:51,004 --> 00:38:52,307
.بنظر پيروزي بزرگي ــه
724
00:38:52,344 --> 00:38:55,331
.آره
725
00:38:55,334 --> 00:38:59,179
شماها وقتي يه پروندهي بزرگ رو ميبندين
جشن نميگيرين؟
726
00:38:59,182 --> 00:39:01,653
.بيا. بذار برات نوشيدني بگيرم
727
00:39:01,689 --> 00:39:04,539
.ممنون ولي فکر کنم از اداره بزنم بيرون بهتره
728
00:39:06,500 --> 00:39:08,971
تنها چيزي که دربارهم ميدوني
...اينه که ردينگتون رو پيدا کردم
729
00:39:09,008 --> 00:39:11,651
.و هر چيزي که شايد توي يه پرونده ساده خونده باشي
730
00:39:11,705 --> 00:39:15,808
و حالا داريم با هم کار ميکنيم
.با تمام چيزايي که اين ميرسونه
731
00:39:15,862 --> 00:39:17,904
.مطمئنم نميدوني چه فکري بکني
732
00:39:17,941 --> 00:39:19,656
.اشتباه ميکني
733
00:39:19,693 --> 00:39:22,594
.اشتباه نميکنم. حق داري بهم اعتماد نکني
734
00:39:22,630 --> 00:39:26,287
.اِ، اينو که درست ميگي
735
00:39:29,484 --> 00:39:34,155
اگه فکر ميکني
.ردينگتون رو پيدا کردي اشتباه ميکني
736
00:39:34,191 --> 00:39:36,784
...اگه پيدا شد، واسه اينه که خودش ميخواست
737
00:39:36,820 --> 00:39:38,450
.و ميخواست که تو پيداش کني
738
00:39:38,486 --> 00:39:40,958
.يا شايدم من کارم درسته
739
00:39:40,994 --> 00:39:43,002
باورش انقدر سخته؟
740
00:39:43,038 --> 00:39:44,995
.اگه خواسته اينجا باشي يه دليلي داره
741
00:39:46,852 --> 00:39:48,585
...واسه همينه که بهت اعتماد ندارم
742
00:39:48,621 --> 00:39:51,575
...چون نميدونم اون دليل چيه
743
00:39:51,611 --> 00:39:54,271
.و حدس ميزنم خودتم نميدوني
744
00:40:16,280 --> 00:40:19,306
هي، آقا؟
745
00:40:20,855 --> 00:40:23,538
...ببين، بابت اون اتفاق
746
00:40:23,540 --> 00:40:27,133
.گشتنت رو ميگم، متاسفم
747
00:40:27,187 --> 00:40:29,214
.نگران نباش
748
00:40:29,216 --> 00:40:33,172
پس خوراکت اينه، گشتن بدون دليل؟
749
00:40:33,208 --> 00:40:35,374
.آره
750
00:40:35,410 --> 00:40:37,145
.خوراکمه
751
00:40:38,885 --> 00:40:41,791
.مامور دولتم
752
00:40:41,827 --> 00:40:43,442
.فکر ميکردم بايد يه چيزي توي همين مايهها باشه
753
00:40:43,479 --> 00:40:45,042
کار از محکم کاري عيب نميکنه، نه؟
754
00:40:45,078 --> 00:40:47,467
.شب خوبي داشته باشي
755
00:40:47,505 --> 00:40:49,326
.تو هم همينطور
756
00:42:23,484 --> 00:42:27,284
.خيلي عوض شدي
757
00:42:27,320 --> 00:42:30,604
.به اندازهي تو نه
758
00:42:30,628 --> 00:42:33,628
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
759
00:42:33,699 --> 00:42:38,855
Facebook.com/Oceanic.Sub
TvSho.Info
Cafefilm.com
760
00:42:39,444 --> 00:42:43,217
Mehrdadss -
Oceanic 6
75294