All language subtitles for That Girl S02E20 Call of the Wild.DVDRip.NonHI.cc.en.SHOUT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:06,672 Girls, girls, girls. I am embarrassed. 2 00:00:06,724 --> 00:00:10,258 All your agents got the wrong information from our casting office. 3 00:00:10,327 --> 00:00:14,029 I specifically said I do not want any glamorous, 4 00:00:14,098 --> 00:00:17,082 gorgeous or seductive girls for this commercial. 5 00:00:17,151 --> 00:00:20,685 "Do not". So they leave out the word "not", 6 00:00:20,754 --> 00:00:23,388 and look what they send me, a bunch of "do" s. 7 00:00:25,175 --> 00:00:28,443 So if you beautiful, glamorous and seductive creatures 8 00:00:28,512 --> 00:00:30,190 can forgive me, you can all go. 9 00:00:30,214 --> 00:00:32,281 Every one of you is wrong for this part. 10 00:00:32,349 --> 00:00:35,150 Except that girl. 11 00:01:31,057 --> 00:01:33,625 I'm sorry, girls, that I dragged you 12 00:01:33,693 --> 00:01:34,737 all the way up here for nothing, 13 00:01:34,761 --> 00:01:36,072 but I'll make it up to you. 14 00:01:36,096 --> 00:01:37,873 I'm doing some commercials next week. 15 00:01:37,897 --> 00:01:39,817 Yes. Thank you very much. 16 00:01:42,702 --> 00:01:45,470 Well, I don't know how you got mixed up with that group, 17 00:01:45,539 --> 00:01:47,239 but it's my luck that you did. 18 00:01:47,307 --> 00:01:49,374 I could have looked for a girl like you for months. 19 00:01:49,426 --> 00:01:51,426 "A girl like me"? 20 00:01:51,495 --> 00:01:53,240 I'm not quite sure I understand what you mean 21 00:01:53,264 --> 00:01:54,304 by "a girl like me". 22 00:01:54,365 --> 00:01:55,897 You're right on the nose. 23 00:01:55,966 --> 00:01:58,484 Everything the Creamy Soap girl should be. 24 00:01:58,552 --> 00:02:00,719 I am? Of course! 25 00:02:00,771 --> 00:02:02,738 Look at that image. 26 00:02:02,806 --> 00:02:04,439 The way it projects. 27 00:02:04,507 --> 00:02:05,974 None of that sexy stuff. 28 00:02:06,043 --> 00:02:08,776 No mystery. None of that "come hither" jazz. 29 00:02:08,845 --> 00:02:10,845 Everything is on the table. 30 00:02:10,914 --> 00:02:13,682 There you are. Wholesome and well-scrubbed. 31 00:02:13,750 --> 00:02:15,950 Like an Idaho potato. 32 00:02:16,019 --> 00:02:18,870 Yeah. That's it exactly. 33 00:02:18,938 --> 00:02:21,206 "America" is written all over your face. 34 00:02:21,275 --> 00:02:23,341 Like hot dogs, apple pie, 35 00:02:23,410 --> 00:02:26,278 hamburger with onions, the kid next door. 36 00:02:26,346 --> 00:02:27,612 No freckles? 37 00:02:27,681 --> 00:02:29,581 Sorry about that. 38 00:02:29,650 --> 00:02:31,383 That's all right. You can get away with it. 39 00:02:33,771 --> 00:02:34,703 Look at you. 40 00:02:34,772 --> 00:02:36,371 Every mother's child. 41 00:02:36,440 --> 00:02:39,307 The Girl Scout that stays a Girl Scout forever. 42 00:02:39,376 --> 00:02:41,843 You know, like the kid in the funnies with no eyes. 43 00:02:41,912 --> 00:02:45,514 Mr. Hayworth, I know I'm no Sophia Loren... 44 00:02:45,582 --> 00:02:48,884 Believe me, dear, that is one thing you don't have to worry about. 45 00:02:48,952 --> 00:02:50,519 What a relief. 46 00:02:50,587 --> 00:02:53,722 I look at you and I see the daughter I never had. 47 00:02:53,791 --> 00:02:55,902 She would have looked exactly like you. 48 00:02:55,926 --> 00:02:58,393 Oh. Thank you. 49 00:02:58,462 --> 00:03:00,629 The image. I wouldn't lie to you. 50 00:03:00,697 --> 00:03:02,681 Y-You're very kind. 51 00:03:02,749 --> 00:03:03,982 Don't mention it. 52 00:03:04,051 --> 00:03:07,018 Look, do you know what the beauty of us is? 53 00:03:07,087 --> 00:03:09,888 We got the human image. 54 00:03:09,956 --> 00:03:15,594 Well, looking human, after all, is something. 55 00:03:15,663 --> 00:03:17,862 The human image is very important 56 00:03:17,931 --> 00:03:19,842 when you're making your pitch mostly to women. 57 00:03:19,866 --> 00:03:22,734 You wouldn't want a housewife who's watching a commercial 58 00:03:22,803 --> 00:03:24,581 with her husband and have him saying, 59 00:03:24,605 --> 00:03:26,638 "Boy, oh, boy! Get a load of that." 60 00:03:26,707 --> 00:03:30,809 She would hate the product because she resents the girl. 61 00:03:30,861 --> 00:03:33,561 But, honey, no housewife in the world 62 00:03:33,630 --> 00:03:35,396 could ever resent you. 63 00:03:36,533 --> 00:03:37,598 Thank you. 64 00:03:37,667 --> 00:03:39,050 Don't thank me. 65 00:03:41,254 --> 00:03:44,255 Congratulations, Miss Creamy Girl. 66 00:03:44,324 --> 00:03:45,991 Thank you, Mr. Hayworth. 67 00:03:46,060 --> 00:03:48,927 I very much appreciate this opportunity. 68 00:03:48,996 --> 00:03:50,929 And... thank you. 69 00:03:50,998 --> 00:03:52,948 You don't have to thank me. 70 00:03:53,016 --> 00:03:55,784 What you've got, money can't buy. 71 00:03:55,853 --> 00:03:57,719 I'm glad of that. 72 00:03:57,787 --> 00:04:00,021 I'd kill myself before I'd spend another nickel. 73 00:04:15,422 --> 00:04:18,256 Hello, Jerry. Hi, Little Miss Muffet. 74 00:04:18,325 --> 00:04:19,557 Whatcha you doing? 75 00:04:19,626 --> 00:04:20,958 Oh, nothing much. 76 00:04:21,027 --> 00:04:23,395 Just hanging around, sitting on my tuffet. 77 00:04:23,463 --> 00:04:25,163 Is something wrong? 78 00:04:25,232 --> 00:04:27,165 Oh, no. Nothing's wrong. 79 00:04:27,234 --> 00:04:29,101 Where's your associate? 80 00:04:29,169 --> 00:04:31,019 Isn't it time for curds and whey? 81 00:04:31,088 --> 00:04:32,888 Something's wrong. 82 00:04:32,956 --> 00:04:35,140 He's with the boss. He ought to be back any minute. 83 00:04:38,928 --> 00:04:40,294 Jerry. 84 00:04:42,332 --> 00:04:45,767 Would you say I have a "well-scrubbed look"? 85 00:04:45,836 --> 00:04:47,480 Yeah. I say that all the time. 86 00:04:47,504 --> 00:04:49,048 As a matter of fact, I say to Ruthie, 87 00:04:49,072 --> 00:04:51,406 "Doesn't Ann have a well-scrubbed look?" 88 00:04:51,475 --> 00:04:53,453 I certainly don't think it's very nice of you 89 00:04:53,477 --> 00:04:55,321 to talk about people behind their backs. 90 00:04:55,345 --> 00:04:58,797 Hey, I meant that as a compliment. 91 00:05:00,133 --> 00:05:01,466 I know you did. 92 00:05:01,535 --> 00:05:03,245 It's just that I'm already so depressed, 93 00:05:03,269 --> 00:05:05,231 I don't think I can stand another compliment. 94 00:05:05,255 --> 00:05:08,857 Oh. I guess this just isn't my day. 95 00:05:10,377 --> 00:05:11,642 I wonder who's it is. 96 00:05:11,711 --> 00:05:13,311 It certainly isn't mine. 97 00:05:14,647 --> 00:05:16,214 Hi, gorgeous. 98 00:05:16,266 --> 00:05:18,666 What did you mean by that? 99 00:05:18,736 --> 00:05:20,168 What did I mean by what? 100 00:05:20,237 --> 00:05:21,486 "Hi, gorgeous". 101 00:05:23,223 --> 00:05:25,583 Nice talking to you. 102 00:05:28,895 --> 00:05:31,096 When I said, "Hi, gorgeous", 103 00:05:31,164 --> 00:05:32,942 I meant what I always mean when I see you, 104 00:05:32,966 --> 00:05:34,199 "Hi, gorgeous". 105 00:05:34,251 --> 00:05:38,186 Oh. You mean, it's just like saying, "Hello". 106 00:05:38,255 --> 00:05:40,038 Not exactly. 107 00:05:40,107 --> 00:05:42,373 I wouldn't say, "Hi, gorgeous" to Jerry. 108 00:05:44,178 --> 00:05:46,411 Uh-oh. 109 00:05:46,480 --> 00:05:48,112 Wait a minute. 110 00:05:48,182 --> 00:05:49,714 You didn't get the job. 111 00:05:49,783 --> 00:05:51,433 Oh, I got it. 112 00:05:51,501 --> 00:05:53,735 Don't you think you ought to notify your face? 113 00:05:53,804 --> 00:05:55,904 You don't look very happy about it. 114 00:05:55,972 --> 00:05:58,412 Wait a minute. Did the producer get fresh with you? 115 00:05:58,441 --> 00:06:00,525 Oh, Donald, don't be silly. 116 00:06:00,593 --> 00:06:02,994 You don't get fresh with a girl who's got hot dogs 117 00:06:03,063 --> 00:06:04,903 and hamburgers all over her face. 118 00:06:04,964 --> 00:06:07,048 I beg your pardon? 119 00:06:07,117 --> 00:06:10,035 Look at me. Apple pie. 120 00:06:10,103 --> 00:06:11,987 Every mother's child. 121 00:06:12,055 --> 00:06:13,499 Who's gonna get fresh with a little kid 122 00:06:13,523 --> 00:06:15,443 out of the funny papers with no eyes? 123 00:06:15,492 --> 00:06:19,060 I refuse to answer that on the grounds that it may incriminate me. 124 00:06:19,129 --> 00:06:21,207 Donald, you just don't understand. 125 00:06:21,231 --> 00:06:23,999 Of course I'm happy that I've got the job, 126 00:06:24,067 --> 00:06:26,128 it's just how I got it that depresses me. 127 00:06:26,152 --> 00:06:28,319 What did you have to do? 128 00:06:28,371 --> 00:06:31,322 Nothing. See what I mean? 129 00:06:32,626 --> 00:06:34,592 Of course not. Come on, let's eat. 130 00:06:34,661 --> 00:06:36,239 Donald... Honey, you don't want a guy 131 00:06:36,263 --> 00:06:37,540 that understands everything you say. 132 00:06:37,564 --> 00:06:38,496 The next thing you'd know, 133 00:06:38,565 --> 00:06:39,809 they'd be taking him out in a net. 134 00:06:39,833 --> 00:06:41,113 But, Donald... 135 00:07:15,986 --> 00:07:20,071 ♪♪ 136 00:08:02,632 --> 00:08:04,215 Put that back on! 137 00:08:04,284 --> 00:08:06,150 Daddy! 138 00:08:08,521 --> 00:08:09,587 What is the idea? 139 00:08:09,656 --> 00:08:13,141 Exactly what is the idea? 140 00:08:13,209 --> 00:08:17,195 Uh, I was just... uh... I-I was just... 141 00:08:17,263 --> 00:08:19,230 Just what? 142 00:08:19,299 --> 00:08:22,367 Well, uh... 143 00:08:22,436 --> 00:08:24,079 How long have you been standing there? 144 00:08:24,103 --> 00:08:26,304 Long enough. New York, eh? 145 00:08:26,373 --> 00:08:28,451 If this is what living in New York is leading to, 146 00:08:28,475 --> 00:08:30,942 I absolutely refuse to allow it to continue. 147 00:08:30,994 --> 00:08:33,661 Daddy, I wasn't doing anything. 148 00:08:33,729 --> 00:08:34,879 Really. 149 00:08:34,948 --> 00:08:38,049 You call what you were doing, "nothing"? Ha! 150 00:08:38,117 --> 00:08:39,951 What were you doing, anyway? 151 00:08:40,003 --> 00:08:43,404 Just come and sit down and let me explain. 152 00:08:43,473 --> 00:08:47,441 You see, I was... Well, I was... 153 00:08:47,510 --> 00:08:50,395 Look, I got this job this morning for a TV commercial. 154 00:08:50,464 --> 00:08:53,343 You're gonna put on an exhibition like that for television? 155 00:08:53,367 --> 00:08:55,144 Pack your things. You're coming home. 156 00:08:55,168 --> 00:08:57,279 Of course I'm not gonna do anything like that on television. 157 00:08:57,303 --> 00:08:59,904 Honestly, Daddy. What's happened to your faith? 158 00:08:59,973 --> 00:09:02,752 I lost it when I walked thorough that door a few seconds ago. 159 00:09:02,776 --> 00:09:05,143 When I tell you why I got that commercial, 160 00:09:05,212 --> 00:09:08,747 you'll get your faith back... in spades. 161 00:09:08,815 --> 00:09:11,816 Commercial? What is it you're trying to sell? 162 00:09:11,885 --> 00:09:15,653 Soap. And the reason the producer chose me 163 00:09:15,722 --> 00:09:18,122 is because he thinks I have absolutely no sex appeal. 164 00:09:19,960 --> 00:09:22,961 So I was just trying to cultivate a little. 165 00:09:23,013 --> 00:09:24,879 Sex appeal? 166 00:09:24,948 --> 00:09:27,882 That's fine talk coming from a little girl from Brewster. 167 00:09:27,951 --> 00:09:30,385 Daddy, little girls don't come from Brewster 168 00:09:30,454 --> 00:09:33,321 or any place else if somebody, somewhere along the way 169 00:09:33,390 --> 00:09:34,968 doesn't have some sex appeal. 170 00:09:34,992 --> 00:09:36,674 What do you want with sex appeal? 171 00:09:36,743 --> 00:09:38,287 Isn't it enough you've got sparkle in your eyes 172 00:09:38,311 --> 00:09:39,543 and roses in your cheeks? 173 00:09:39,613 --> 00:09:43,114 You just wouldn't understand, Daddy. 174 00:09:43,182 --> 00:09:45,628 Your mother never cared whether she had any sex appeal. 175 00:09:45,652 --> 00:09:46,951 Neither did my mother. 176 00:09:47,020 --> 00:09:49,887 Marie women have always been earthy women. I know. 177 00:09:49,956 --> 00:09:52,167 They didn't spend their lives in beauty parlors. 178 00:09:52,191 --> 00:09:53,869 Naturalism was their trademark. 179 00:09:53,893 --> 00:09:55,571 Why, you never even used to use 180 00:09:55,595 --> 00:09:57,373 a lot of different colored goop on your face. 181 00:09:57,397 --> 00:09:59,042 When you were a little girl back in Brewster, 182 00:09:59,066 --> 00:10:01,077 you used to pull your hair and pinch your cheeks 183 00:10:01,101 --> 00:10:03,268 and bite your lips, and when people saw you 184 00:10:03,337 --> 00:10:05,570 they used to say, "There goes Ann Marie." 185 00:10:05,638 --> 00:10:09,006 The girl with the swollen head and the black and blue lips. 186 00:10:09,059 --> 00:10:10,636 Ann, in your present state of mind 187 00:10:10,660 --> 00:10:11,770 I think it would be a very good idea 188 00:10:11,794 --> 00:10:13,206 for you to come home for the weekend. 189 00:10:13,230 --> 00:10:14,595 What good would that do? 190 00:10:14,664 --> 00:10:16,876 For one thing, it would keep your mother from being lonely. 191 00:10:16,900 --> 00:10:19,267 As long as she has you, Daddy, how can she be lonely? 192 00:10:19,336 --> 00:10:22,603 Because I'm moving in next door to you. 193 00:10:22,672 --> 00:10:24,105 You're not serious. 194 00:10:24,190 --> 00:10:25,440 You wouldn't do that. 195 00:10:25,509 --> 00:10:26,908 Yes, I am serious. 196 00:10:28,010 --> 00:10:30,678 And... no, I wouldn't. 197 00:10:30,747 --> 00:10:31,747 But I should. 198 00:10:32,982 --> 00:10:34,649 Thank you, Daddy. 199 00:10:34,718 --> 00:10:35,650 What time is it? 200 00:10:35,719 --> 00:10:36,862 10 after 5:00. 201 00:10:36,886 --> 00:10:38,631 I've got to get dressed. I have to meet Donald. 202 00:10:38,655 --> 00:10:39,832 All right. 203 00:10:39,856 --> 00:10:42,790 I suppose he's been encouraging this attitude. 204 00:10:42,859 --> 00:10:43,899 Don't be ridiculous. 205 00:10:43,960 --> 00:10:46,261 Donald has absolutely nothing to do with this. 206 00:10:46,329 --> 00:10:49,463 Daddy, Donald has the utmost respect for me. 207 00:10:49,532 --> 00:10:51,799 I hope so. Take care of yourself, sweetheart. 208 00:10:51,868 --> 00:10:53,434 I'll see you Thursday. 209 00:10:53,503 --> 00:10:57,138 It's funny how in so many ways Donald reminds me of you. 210 00:10:57,207 --> 00:10:59,647 I'll bet you were just like him when you were his age. 211 00:11:02,979 --> 00:11:05,546 Uh, make that Monday. 212 00:11:08,968 --> 00:11:10,468 Good movie. 213 00:11:10,537 --> 00:11:13,215 We have a lot of excellent people in our movies over here, 214 00:11:13,239 --> 00:11:16,941 but there's something about European women. 215 00:11:17,009 --> 00:11:18,509 Sex appeal. 216 00:11:18,578 --> 00:11:20,044 You might say that. 217 00:11:20,112 --> 00:11:21,612 Yeah, you could say that. 218 00:11:21,681 --> 00:11:23,815 Ice cream? 219 00:11:23,883 --> 00:11:25,060 Okay, but if it's not too late. 220 00:11:25,084 --> 00:11:26,595 What about that commercial you're doing tomorrow? 221 00:11:26,619 --> 00:11:28,018 Nothing to it. 222 00:11:28,087 --> 00:11:30,921 All I have to do is bite my lips and pinch my cheeks 223 00:11:30,990 --> 00:11:33,524 and I'm good as new. 224 00:11:33,593 --> 00:11:34,826 Okay. 225 00:11:34,894 --> 00:11:37,294 But it's not only the women, you know. 226 00:11:37,364 --> 00:11:41,499 European men have a sort of interesting something about them, too. 227 00:11:41,568 --> 00:11:46,170 It's experience, and a sort of savoir faire. 228 00:11:46,239 --> 00:11:47,621 I guess it's an attitude. 229 00:11:47,690 --> 00:11:50,158 Sex appeal. 230 00:11:50,226 --> 00:11:52,544 Yeah. I guess so. 231 00:11:54,147 --> 00:11:56,314 Donald. Hmm? 232 00:11:56,383 --> 00:12:00,785 Do you think I have any sex appeal? 233 00:12:00,837 --> 00:12:03,270 What kind of a question is that to ask of a guy 234 00:12:03,340 --> 00:12:04,639 who's in love with you? 235 00:12:04,725 --> 00:12:07,175 I'd just like a simple "yes" or an insulting "no". 236 00:12:08,929 --> 00:12:10,144 What kind of sex appeal? 237 00:12:10,213 --> 00:12:11,796 How many kinds are there? 238 00:12:11,865 --> 00:12:16,600 You mean, like a Gina Lollobrigida or a Brigitte Bardot? 239 00:12:16,653 --> 00:12:18,136 Either one. 240 00:12:18,204 --> 00:12:20,071 You're all different. 241 00:12:20,140 --> 00:12:23,258 You could say that about me and The Three Stooges. 242 00:12:26,480 --> 00:12:28,146 What I want to know is, 243 00:12:28,215 --> 00:12:29,814 when you're with me, 244 00:12:29,882 --> 00:12:31,783 and we're alone together, 245 00:12:31,851 --> 00:12:34,768 and you look at me, like now... 246 00:12:38,024 --> 00:12:39,139 what happens? 247 00:12:42,078 --> 00:12:43,811 You generally get kissed. 248 00:12:45,232 --> 00:12:46,697 That's what happens to me. 249 00:12:46,766 --> 00:12:48,411 I want to know what happens to you. 250 00:12:48,435 --> 00:12:50,552 Why do you kiss me? 251 00:12:50,620 --> 00:12:53,471 Why? 252 00:12:55,825 --> 00:12:58,025 Because I enjoy it. 253 00:12:58,111 --> 00:13:01,345 Like that dish of ice cream? 254 00:13:01,397 --> 00:13:03,097 I never kissed a dish of ice cream. 255 00:13:03,166 --> 00:13:05,094 Oh, Donald. You know what I mean. 256 00:13:05,118 --> 00:13:09,003 Do you feel something... 257 00:13:09,072 --> 00:13:11,472 uncontrollable inside of you? 258 00:13:11,541 --> 00:13:13,708 For instance? 259 00:13:13,794 --> 00:13:18,429 Well, something along the lines of... 260 00:13:18,498 --> 00:13:22,517 say... animal passion? 261 00:13:24,270 --> 00:13:28,539 Uh... Yeah, yeah. 262 00:13:28,608 --> 00:13:30,975 You could say animal passion. 263 00:13:31,044 --> 00:13:33,011 Tempered with respect, of course. 264 00:13:33,079 --> 00:13:35,079 Oh, can you do that? 265 00:13:35,148 --> 00:13:36,881 What? 266 00:13:36,950 --> 00:13:39,583 Temper animal passion with respect? 267 00:13:42,372 --> 00:13:44,522 I do my best. 268 00:13:44,591 --> 00:13:46,056 Where are you going? 269 00:13:46,125 --> 00:13:47,358 I'm gonna go home. 270 00:13:47,426 --> 00:13:48,704 What about your ice cream? 271 00:13:48,728 --> 00:13:49,794 It's melted. 272 00:13:49,863 --> 00:13:51,674 Oh, come on. I'll fix you some more. 273 00:13:51,698 --> 00:13:53,564 I don't want any more. 274 00:13:53,633 --> 00:13:56,000 Well, okay. 275 00:13:56,068 --> 00:13:57,735 Good night, Donald. 276 00:14:02,809 --> 00:14:05,009 Good night, Ann. 277 00:14:09,682 --> 00:14:11,782 Hello. 278 00:14:11,851 --> 00:14:13,350 Oh, hi, Daddy. 279 00:14:13,419 --> 00:14:16,721 Oh, yes. Donald and I went to the movies. 280 00:14:16,789 --> 00:14:19,190 We just got back. 281 00:14:19,259 --> 00:14:21,892 Oh, yes. 282 00:14:21,961 --> 00:14:23,661 Eating ice cream. 283 00:14:24,897 --> 00:14:26,843 Oh, it was a very good movie. 284 00:14:26,867 --> 00:14:30,368 Uh, about a man and a woman. 285 00:14:30,436 --> 00:14:31,870 Well, you know... 286 00:14:31,938 --> 00:14:34,638 No, not a particular kind of story. 287 00:14:34,707 --> 00:14:38,376 Just a ordinary kind of man and woman story. 288 00:14:39,829 --> 00:14:42,947 Oh, Daddy, Donald and I were just saying... 289 00:14:44,768 --> 00:14:51,305 Oh. Well... Fine. Just a minute, Daddy. 290 00:14:51,374 --> 00:14:53,908 He wants me to tell him the story. 291 00:14:53,977 --> 00:14:56,044 He says he'll hang on. 292 00:15:06,907 --> 00:15:08,907 Daddy? 293 00:15:08,975 --> 00:15:13,444 Yeah, well, it all starts in this little mountain village 294 00:15:13,513 --> 00:15:17,916 in Austria during the summer of 1956. 295 00:15:25,975 --> 00:15:28,019 All right. Everybody settle down, please. 296 00:15:28,043 --> 00:15:29,043 Give me a bell. 297 00:15:30,580 --> 00:15:31,695 All right now, dear. 298 00:15:31,764 --> 00:15:33,097 Hold the soap up a little higher. 299 00:15:34,350 --> 00:15:38,236 That's it. Good girl. All right. Roll 'em. 300 00:15:39,422 --> 00:15:41,756 Now zoom in for the close shot. 301 00:15:44,344 --> 00:15:45,476 Do you want me to smile? 302 00:15:45,545 --> 00:15:47,828 Sure, go ahead if you want. It doesn't matter. 303 00:15:47,897 --> 00:15:50,398 Uh-huh. Cut! 304 00:15:50,466 --> 00:15:51,899 Print it! 305 00:15:57,740 --> 00:16:01,658 Cut! Beautiful, sweetheart. 306 00:16:01,728 --> 00:16:04,162 All right. Now reach for the towel. 307 00:16:04,230 --> 00:16:07,498 That's the idea. Now turn around slowly. 308 00:16:07,567 --> 00:16:11,185 This time we want to see your face. 309 00:16:11,254 --> 00:16:14,004 Ahh... cut! Perfect. 310 00:16:14,073 --> 00:16:15,940 All right, fellas. That's a wrap-up. 311 00:16:16,009 --> 00:16:17,441 Thank you very much. 312 00:16:17,510 --> 00:16:20,311 Miss Marie, I'd like to see you in my office after you wash up. 313 00:16:20,380 --> 00:16:22,680 Wash up? 314 00:16:24,867 --> 00:16:27,501 Come in. 315 00:16:27,570 --> 00:16:29,169 Yes, Mr. Hayworth? 316 00:16:29,238 --> 00:16:31,439 Come in, young lady. Come in. 317 00:16:31,507 --> 00:16:33,874 You did a great job. A great job. 318 00:16:33,943 --> 00:16:35,008 Oh, thank you. 319 00:16:35,077 --> 00:16:36,321 Don't mention it. 320 00:16:36,345 --> 00:16:37,856 We'll be doing other things together, too. 321 00:16:37,880 --> 00:16:38,813 Don't you worry about it. 322 00:16:38,881 --> 00:16:40,080 And listen, 323 00:16:40,149 --> 00:16:41,993 you'll be getting a regular supply of Cream Soap 324 00:16:42,017 --> 00:16:43,662 from now on in the bargain. 325 00:16:43,686 --> 00:16:45,018 How about that? 326 00:16:45,087 --> 00:16:46,019 That's wonderful. 327 00:16:46,088 --> 00:16:47,633 I love it. Don't mention it. 328 00:16:47,657 --> 00:16:48,734 What's the address again? 329 00:16:48,758 --> 00:16:52,593 My address? It's 344 West 78th. 330 00:16:52,662 --> 00:16:54,995 344 West 78th. 331 00:16:55,064 --> 00:16:56,964 And thank you very much, Mr. Hayworth. 332 00:16:57,032 --> 00:16:59,533 Hey. Is this funny? 333 00:16:59,602 --> 00:17:01,402 I live three minutes from you. 334 00:17:01,437 --> 00:17:03,871 Isn't that funny? 335 00:17:03,940 --> 00:17:07,475 Look, why get shoved around on a bus for a half hour. 336 00:17:07,543 --> 00:17:09,721 I'm through for the day. Come on, I'll drive you home. 337 00:17:09,745 --> 00:17:11,479 Oh, that's not necessary. 338 00:17:11,547 --> 00:17:14,793 Are you kidding? Nothing's too good for our little Creamy Girl. 339 00:17:14,817 --> 00:17:16,283 After you, my dear. 340 00:17:22,558 --> 00:17:23,902 What's the matter with you? 341 00:17:23,926 --> 00:17:26,560 You've been mooning and moping around all day. 342 00:17:26,629 --> 00:17:28,028 Nothing can be that bad. 343 00:17:28,097 --> 00:17:29,229 Just thinking about Ann. 344 00:17:29,298 --> 00:17:31,031 Jerry, you have no idea... 345 00:17:31,100 --> 00:17:34,535 Oh, yes, I have. She told Ruthie what was bugging her. 346 00:17:34,604 --> 00:17:36,114 You know Ruthie tells me everything. 347 00:17:36,138 --> 00:17:39,790 Ann figures, all of a sudden, pow, she's got no sex appeal. 348 00:17:39,859 --> 00:17:41,659 Yeah. How about that? 349 00:17:41,728 --> 00:17:45,062 It happens to women. You gotta understand that. 350 00:17:45,131 --> 00:17:50,167 And when it happens, you gotta make a little effort to reassure them. 351 00:17:50,219 --> 00:17:51,585 You know what I mean? 352 00:17:51,654 --> 00:17:53,654 Wait a minute, Jerry. I don't think you understand. 353 00:17:53,689 --> 00:17:56,223 I don't understand? Are you kidding? 354 00:17:56,292 --> 00:17:58,003 Even Ruthie every once in a while 355 00:17:58,027 --> 00:17:59,338 wants to feel like a femme fatale. 356 00:17:59,362 --> 00:18:03,046 Every once in a while, they need a little excitement. 357 00:18:03,116 --> 00:18:05,416 Wait a minute, I'm trying to tell you... 358 00:18:05,485 --> 00:18:07,100 No, no, let me tell you. 359 00:18:07,170 --> 00:18:09,753 You've got to give her a little comfort and security. 360 00:18:09,822 --> 00:18:11,300 Tell her the things she wants to hear. 361 00:18:11,324 --> 00:18:14,876 Tell her that she's alluring and seductive 362 00:18:14,944 --> 00:18:16,438 and that she's driving you out of your mind. 363 00:18:16,462 --> 00:18:18,596 Jerry! Don't argue, just try it. 364 00:18:18,664 --> 00:18:22,934 Don, if it makes her feel better, what have you got to lose? 365 00:18:30,359 --> 00:18:33,493 Well, thank you very much, Mr. Hayworth, for driving me home. 366 00:18:33,562 --> 00:18:34,842 That was very nice of you, 367 00:18:34,897 --> 00:18:36,541 but you really didn't have to see me to my door. 368 00:18:36,565 --> 00:18:37,497 It's my pleasure. 369 00:18:37,566 --> 00:18:40,267 Besides, I have an ulterior motive. 370 00:18:40,336 --> 00:18:41,736 You do? 371 00:18:41,804 --> 00:18:46,173 Oh, yes. I want to see where and how our little Creamy Girl lives. 372 00:18:46,242 --> 00:18:49,710 Charming. Great taste. 373 00:18:49,779 --> 00:18:50,940 Very, very attractive. 374 00:18:50,964 --> 00:18:52,196 Thank you. 375 00:18:52,248 --> 00:18:53,513 Every bit as attractive 376 00:18:53,582 --> 00:18:55,816 as the young lady who decorated it. 377 00:18:59,422 --> 00:19:01,722 You did decorate it yourself, didn't you? 378 00:19:01,791 --> 00:19:05,543 Yes. Yes, I did. 379 00:19:05,611 --> 00:19:08,245 Come on over here, sit down and tell me all about it. 380 00:19:08,297 --> 00:19:12,233 Actually, Mr. Hayworth, there really isn't that much to tell. 381 00:19:12,301 --> 00:19:15,569 I'll bet there's a lot more to you than meets the eye. 382 00:19:15,638 --> 00:19:17,804 I'm really very uncomplicated. 383 00:19:17,873 --> 00:19:21,436 Uncomplicated as anything, but you've got an undercurrent. 384 00:19:21,460 --> 00:19:25,096 A very attractive undercurrent. 385 00:19:25,148 --> 00:19:27,548 When you're as well-scrubbed as I am, 386 00:19:27,617 --> 00:19:31,252 there isn't much chance for anything to settle on the surface. 387 00:19:32,454 --> 00:19:34,133 You've got subtlety, Miss Marie, 388 00:19:34,157 --> 00:19:37,557 and that's very exciting in someone as attractive as you are. 389 00:19:37,626 --> 00:19:40,560 Attractive? Me? Attractive? 390 00:19:40,629 --> 00:19:42,440 When you sent those other girls away, 391 00:19:42,464 --> 00:19:43,708 you said that... 392 00:19:43,732 --> 00:19:45,632 They were wrong because they were so obvious. 393 00:19:45,701 --> 00:19:47,067 You know what I mean? 394 00:19:47,136 --> 00:19:50,037 Oh. What about my "human image"? 395 00:19:50,106 --> 00:19:53,507 Great! There's nothing as exciting as a human image 396 00:19:53,575 --> 00:19:56,576 with an undercurrent and a hunk of subtlety thrown in. 397 00:19:56,645 --> 00:20:00,114 It's mysterious. You know what I mean? 398 00:20:00,183 --> 00:20:03,383 Yes. How about some iced tea, Mr. Hayworth? 399 00:20:03,452 --> 00:20:05,548 Call me Clinton. Iced tea, Mr. Clinton? 400 00:20:05,572 --> 00:20:08,039 Nothing stronger? Iced coffee? 401 00:20:08,107 --> 00:20:09,473 I don't have to drink. 402 00:20:09,542 --> 00:20:12,242 It's enough that I'm in the same room with you. 403 00:20:12,311 --> 00:20:13,556 You know what you've got, Miss Marie? 404 00:20:13,580 --> 00:20:14,829 Sex appeal. 405 00:20:14,897 --> 00:20:20,083 Thank you, Mr. Hayworth. I appreciate that very much. 406 00:20:20,152 --> 00:20:23,220 I really do. I just wish you'd sit down for a minute. 407 00:20:23,289 --> 00:20:24,521 But I can't sit down. 408 00:20:24,590 --> 00:20:26,824 I'm keyed up from shooting commercials all day. 409 00:20:26,893 --> 00:20:29,526 I've got to keep moving. It's my nature. 410 00:20:29,595 --> 00:20:31,428 Wh-What do you keep running away for? 411 00:20:31,497 --> 00:20:34,209 Mr. Hayworth, I'm trying very hard to maintain a little poise and dignity, 412 00:20:34,233 --> 00:20:36,245 but you make it very difficult to be polite. 413 00:20:36,269 --> 00:20:38,169 Why don't you relax? 414 00:20:38,237 --> 00:20:41,505 Take a minute out for some pleasure. 415 00:20:41,573 --> 00:20:44,019 Mr. Hayworth, I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave. 416 00:20:44,043 --> 00:20:45,342 Oh, now that's not fair, 417 00:20:45,411 --> 00:20:46,877 and it certainly isn't human. 418 00:20:46,946 --> 00:20:47,878 What does that mean? 419 00:20:47,947 --> 00:20:49,980 You kindle a fire up in a man, 420 00:20:50,049 --> 00:20:52,817 then you just toss him aside like a wet match. 421 00:20:52,885 --> 00:20:54,696 I'm very sorry about that, Mr. Hayworth. 422 00:20:54,720 --> 00:20:56,253 Don't apologize. 423 00:20:56,322 --> 00:20:58,366 Mr. Hayworth! Don't do that! 424 00:20:58,390 --> 00:20:59,501 Don't force me to raise my voice. 425 00:20:59,525 --> 00:21:01,525 Wait a minute. Mr. Hayworth, I said no! 426 00:21:01,593 --> 00:21:03,906 No, Mr. Hayworth! Will you hold still a second? 427 00:21:03,930 --> 00:21:06,175 If you don't let go I'm gonna start screaming! 428 00:21:06,199 --> 00:21:08,999 I can't let go. My watch is caught. 429 00:21:09,068 --> 00:21:11,135 Oh. 430 00:21:11,204 --> 00:21:13,015 If you'll just hold still and stop struggling... 431 00:21:13,039 --> 00:21:14,249 Why didn't you say so in the first place? 432 00:21:14,273 --> 00:21:15,906 Just wait a minute. 433 00:21:15,975 --> 00:21:19,276 Mr. Hayworth, please don't! You're tearing my dress! 434 00:21:19,345 --> 00:21:22,446 If you'd only stand still instead of struggling... 435 00:21:22,515 --> 00:21:23,747 Hey! 436 00:21:24,917 --> 00:21:26,061 What do you think you're doing! 437 00:21:26,085 --> 00:21:28,405 Oh, Donald! Wait! 438 00:21:28,821 --> 00:21:30,454 Uhh! 439 00:21:30,522 --> 00:21:32,717 Donald! What did you do that for? 440 00:21:32,741 --> 00:21:34,186 We were only trying to get unloose. 441 00:21:34,210 --> 00:21:35,342 You what? 442 00:21:35,411 --> 00:21:38,028 Mr. Hayworth, are you all right? 443 00:21:38,097 --> 00:21:39,797 Just a broken nose, that's all. 444 00:21:39,866 --> 00:21:40,798 I'm very sorry. 445 00:21:40,867 --> 00:21:42,700 Who sent for the mafia? 446 00:21:42,752 --> 00:21:45,185 This is my boyfriend, Donald Hollinger. 447 00:21:45,254 --> 00:21:47,420 Donald, this is Mr. Hayworth, 448 00:21:47,507 --> 00:21:49,250 the producer of the commercial. 449 00:21:49,274 --> 00:21:52,137 This is the producer who thought you were as wholesome as an Idaho potato? 450 00:21:52,161 --> 00:21:54,728 It turns out he only meant it professionally. 451 00:21:54,797 --> 00:21:56,096 Mr. Hayworth... 452 00:21:56,165 --> 00:21:59,266 I'm not getting up until I have your word as a gentleman 453 00:21:59,334 --> 00:22:00,734 that he won't hit me again. 454 00:22:00,803 --> 00:22:02,702 You ought to be ashamed of yourself. 455 00:22:02,772 --> 00:22:04,349 Actually, there wouldn't have been any problem 456 00:22:04,373 --> 00:22:06,206 if his watch hadn't got stuck. 457 00:22:06,275 --> 00:22:10,144 If you'll excuse me, I think I've got guests for dinner. 458 00:22:10,212 --> 00:22:11,823 Can you make it home all right, Mr. Hayworth? 459 00:22:11,847 --> 00:22:13,730 Don't worry about me. I'll be fine. 460 00:22:13,799 --> 00:22:16,166 Nice to have met you. 461 00:22:16,235 --> 00:22:17,568 I'll let myself out. 462 00:22:17,637 --> 00:22:18,881 Good-bye, Mr. Hayworth. 463 00:22:18,905 --> 00:22:20,331 Thank you for the commercial. 464 00:22:20,355 --> 00:22:22,289 Don't mention it. 465 00:22:22,357 --> 00:22:24,258 To anybody! 466 00:22:26,128 --> 00:22:27,628 Well, isn't that terrible. 467 00:22:27,697 --> 00:22:29,363 How do you like the nerve of that guy? 468 00:22:29,432 --> 00:22:31,898 All that free soap right down the drain. 469 00:22:31,967 --> 00:22:33,767 What? 470 00:22:33,836 --> 00:22:38,739 Well, easy come, easy go. 471 00:22:38,807 --> 00:22:40,207 Oh, my dress. 472 00:22:40,276 --> 00:22:43,710 Can't you have it reknitted or rewoven? 473 00:22:43,779 --> 00:22:45,924 It'll probably cost a fortune. 474 00:22:45,948 --> 00:22:47,914 You ought to ask Mr. Hayworth to pay for it. 475 00:22:47,983 --> 00:22:50,050 He did it. Actually, he didn't do it. 476 00:22:50,119 --> 00:22:52,937 You did it. Me? I did not! 477 00:22:53,005 --> 00:22:55,606 You did so! It was perfectly all right. 478 00:22:55,674 --> 00:22:57,574 Donald, you tore my dress! 479 00:22:57,643 --> 00:23:00,203 I had no choice, the way you were struggling. 480 00:23:01,564 --> 00:23:04,325 Take your hands off that woman... girl. Daddy. 481 00:23:04,349 --> 00:23:06,716 Have you no decency? Have you no shame? 482 00:23:06,786 --> 00:23:08,485 Have you no bathrobe? 483 00:23:08,538 --> 00:23:12,018 All we were doing was pinning my dress back together. 484 00:23:13,142 --> 00:23:14,458 Is that what you were doing? 485 00:23:14,510 --> 00:23:16,410 Yes, sir. 486 00:23:16,479 --> 00:23:21,966 Well, I-I thought I heard loud voices in the hall, 487 00:23:22,034 --> 00:23:24,168 and Ann here, living here all alone, 488 00:23:24,236 --> 00:23:27,637 a beautiful young girl with sex appeal... 489 00:23:29,658 --> 00:23:31,692 Thank you, Daddy. 490 00:23:31,760 --> 00:23:33,040 See, Donald? 491 00:23:33,095 --> 00:23:35,646 Even my father thinks I've got sex appeal. 492 00:23:35,715 --> 00:23:37,280 Don't raise your voice. 493 00:23:37,349 --> 00:23:40,183 First thing everybody in the building will know. 494 00:24:02,642 --> 00:24:05,810 Voilá! Dinner is served. 495 00:24:05,878 --> 00:24:07,945 Are you hungry? Starved. 496 00:24:08,013 --> 00:24:09,447 Oh, good. 497 00:24:09,515 --> 00:24:12,382 Donald... 498 00:24:12,452 --> 00:24:16,554 That thing we were talking about the other night, 499 00:24:16,622 --> 00:24:19,206 when Daddy called, remember? 500 00:24:19,274 --> 00:24:20,658 Uh-huh. 501 00:24:20,726 --> 00:24:24,044 You never really did answer my question. 502 00:24:25,697 --> 00:24:28,098 Do you think I have... Yes. 503 00:24:28,167 --> 00:24:29,844 You didn't let me ask the question. 504 00:24:29,868 --> 00:24:31,480 Do you think... Yes. 505 00:24:31,504 --> 00:24:33,181 Donald. Oh, yes. 506 00:24:33,205 --> 00:24:35,539 L-Let me just... Yes, yes, honey, yes. 507 00:24:35,608 --> 00:24:41,077 Oh, yes. Yes, I do. Mm-hmm. Sí. Yes, yes... 508 00:24:45,735 --> 00:24:48,836 Closed-Captioned by J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA. 36808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.