Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,337 --> 00:00:06,672
Girls, girls, girls. I
am embarrassed.
2
00:00:06,724 --> 00:00:10,258
All your agents got the wrong
information from our casting office.
3
00:00:10,327 --> 00:00:14,029
I specifically said I do
not want any glamorous,
4
00:00:14,098 --> 00:00:17,082
gorgeous or seductive
girls for this commercial.
5
00:00:17,151 --> 00:00:20,685
"Do not". So they
leave out the word "not",
6
00:00:20,754 --> 00:00:23,388
and look what they send
me, a bunch of "do" s.
7
00:00:25,175 --> 00:00:28,443
So if you beautiful, glamorous
and seductive creatures
8
00:00:28,512 --> 00:00:30,190
can forgive me, you can all go.
9
00:00:30,214 --> 00:00:32,281
Every one of you
is wrong for this part.
10
00:00:32,349 --> 00:00:35,150
Except that girl.
11
00:01:31,057 --> 00:01:33,625
I'm sorry, girls,
that I dragged you
12
00:01:33,693 --> 00:01:34,737
all the way up here for nothing,
13
00:01:34,761 --> 00:01:36,072
but I'll make it up to you.
14
00:01:36,096 --> 00:01:37,873
I'm doing some
commercials next week.
15
00:01:37,897 --> 00:01:39,817
Yes. Thank you very much.
16
00:01:42,702 --> 00:01:45,470
Well, I don't know how you
got mixed up with that group,
17
00:01:45,539 --> 00:01:47,239
but it's my luck that you did.
18
00:01:47,307 --> 00:01:49,374
I could have looked for
a girl like you for months.
19
00:01:49,426 --> 00:01:51,426
"A girl like me"?
20
00:01:51,495 --> 00:01:53,240
I'm not quite sure I
understand what you mean
21
00:01:53,264 --> 00:01:54,304
by "a girl like me".
22
00:01:54,365 --> 00:01:55,897
You're right on the nose.
23
00:01:55,966 --> 00:01:58,484
Everything the Creamy
Soap girl should be.
24
00:01:58,552 --> 00:02:00,719
I am? Of course!
25
00:02:00,771 --> 00:02:02,738
Look at that image.
26
00:02:02,806 --> 00:02:04,439
The way it projects.
27
00:02:04,507 --> 00:02:05,974
None of that sexy stuff.
28
00:02:06,043 --> 00:02:08,776
No mystery. None of
that "come hither" jazz.
29
00:02:08,845 --> 00:02:10,845
Everything is on the table.
30
00:02:10,914 --> 00:02:13,682
There you are. Wholesome
and well-scrubbed.
31
00:02:13,750 --> 00:02:15,950
Like an Idaho potato.
32
00:02:16,019 --> 00:02:18,870
Yeah. That's it exactly.
33
00:02:18,938 --> 00:02:21,206
"America" is written
all over your face.
34
00:02:21,275 --> 00:02:23,341
Like hot dogs, apple pie,
35
00:02:23,410 --> 00:02:26,278
hamburger with
onions, the kid next door.
36
00:02:26,346 --> 00:02:27,612
No freckles?
37
00:02:27,681 --> 00:02:29,581
Sorry about that.
38
00:02:29,650 --> 00:02:31,383
That's all right. You
can get away with it.
39
00:02:33,771 --> 00:02:34,703
Look at you.
40
00:02:34,772 --> 00:02:36,371
Every mother's child.
41
00:02:36,440 --> 00:02:39,307
The Girl Scout that
stays a Girl Scout forever.
42
00:02:39,376 --> 00:02:41,843
You know, like the kid in
the funnies with no eyes.
43
00:02:41,912 --> 00:02:45,514
Mr. Hayworth, I know
I'm no Sophia Loren...
44
00:02:45,582 --> 00:02:48,884
Believe me, dear, that is one
thing you don't have to worry about.
45
00:02:48,952 --> 00:02:50,519
What a relief.
46
00:02:50,587 --> 00:02:53,722
I look at you and I see
the daughter I never had.
47
00:02:53,791 --> 00:02:55,902
She would have
looked exactly like you.
48
00:02:55,926 --> 00:02:58,393
Oh. Thank you.
49
00:02:58,462 --> 00:03:00,629
The image. I
wouldn't lie to you.
50
00:03:00,697 --> 00:03:02,681
Y-You're very kind.
51
00:03:02,749 --> 00:03:03,982
Don't mention it.
52
00:03:04,051 --> 00:03:07,018
Look, do you know
what the beauty of us is?
53
00:03:07,087 --> 00:03:09,888
We got the human image.
54
00:03:09,956 --> 00:03:15,594
Well, looking human,
after all, is something.
55
00:03:15,663 --> 00:03:17,862
The human image
is very important
56
00:03:17,931 --> 00:03:19,842
when you're making your
pitch mostly to women.
57
00:03:19,866 --> 00:03:22,734
You wouldn't want a housewife
who's watching a commercial
58
00:03:22,803 --> 00:03:24,581
with her husband
and have him saying,
59
00:03:24,605 --> 00:03:26,638
"Boy, oh, boy!
Get a load of that."
60
00:03:26,707 --> 00:03:30,809
She would hate the product
because she resents the girl.
61
00:03:30,861 --> 00:03:33,561
But, honey, no
housewife in the world
62
00:03:33,630 --> 00:03:35,396
could ever resent you.
63
00:03:36,533 --> 00:03:37,598
Thank you.
64
00:03:37,667 --> 00:03:39,050
Don't thank me.
65
00:03:41,254 --> 00:03:44,255
Congratulations,
Miss Creamy Girl.
66
00:03:44,324 --> 00:03:45,991
Thank you, Mr. Hayworth.
67
00:03:46,060 --> 00:03:48,927
I very much appreciate
this opportunity.
68
00:03:48,996 --> 00:03:50,929
And... thank you.
69
00:03:50,998 --> 00:03:52,948
You don't have to thank me.
70
00:03:53,016 --> 00:03:55,784
What you've got,
money can't buy.
71
00:03:55,853 --> 00:03:57,719
I'm glad of that.
72
00:03:57,787 --> 00:04:00,021
I'd kill myself before
I'd spend another nickel.
73
00:04:15,422 --> 00:04:18,256
Hello, Jerry. Hi,
Little Miss Muffet.
74
00:04:18,325 --> 00:04:19,557
Whatcha you doing?
75
00:04:19,626 --> 00:04:20,958
Oh, nothing much.
76
00:04:21,027 --> 00:04:23,395
Just hanging around,
sitting on my tuffet.
77
00:04:23,463 --> 00:04:25,163
Is something wrong?
78
00:04:25,232 --> 00:04:27,165
Oh, no. Nothing's wrong.
79
00:04:27,234 --> 00:04:29,101
Where's your associate?
80
00:04:29,169 --> 00:04:31,019
Isn't it time for
curds and whey?
81
00:04:31,088 --> 00:04:32,888
Something's wrong.
82
00:04:32,956 --> 00:04:35,140
He's with the boss. He
ought to be back any minute.
83
00:04:38,928 --> 00:04:40,294
Jerry.
84
00:04:42,332 --> 00:04:45,767
Would you say I have
a "well-scrubbed look"?
85
00:04:45,836 --> 00:04:47,480
Yeah. I say that all the time.
86
00:04:47,504 --> 00:04:49,048
As a matter of
fact, I say to Ruthie,
87
00:04:49,072 --> 00:04:51,406
"Doesn't Ann have a
well-scrubbed look?"
88
00:04:51,475 --> 00:04:53,453
I certainly don't think
it's very nice of you
89
00:04:53,477 --> 00:04:55,321
to talk about people
behind their backs.
90
00:04:55,345 --> 00:04:58,797
Hey, I meant that
as a compliment.
91
00:05:00,133 --> 00:05:01,466
I know you did.
92
00:05:01,535 --> 00:05:03,245
It's just that I'm
already so depressed,
93
00:05:03,269 --> 00:05:05,231
I don't think I can stand
another compliment.
94
00:05:05,255 --> 00:05:08,857
Oh. I guess this
just isn't my day.
95
00:05:10,377 --> 00:05:11,642
I wonder who's it is.
96
00:05:11,711 --> 00:05:13,311
It certainly isn't mine.
97
00:05:14,647 --> 00:05:16,214
Hi, gorgeous.
98
00:05:16,266 --> 00:05:18,666
What did you mean by that?
99
00:05:18,736 --> 00:05:20,168
What did I mean by what?
100
00:05:20,237 --> 00:05:21,486
"Hi, gorgeous".
101
00:05:23,223 --> 00:05:25,583
Nice talking to you.
102
00:05:28,895 --> 00:05:31,096
When I said, "Hi, gorgeous",
103
00:05:31,164 --> 00:05:32,942
I meant what I always
mean when I see you,
104
00:05:32,966 --> 00:05:34,199
"Hi, gorgeous".
105
00:05:34,251 --> 00:05:38,186
Oh. You mean, it's
just like saying, "Hello".
106
00:05:38,255 --> 00:05:40,038
Not exactly.
107
00:05:40,107 --> 00:05:42,373
I wouldn't say, "Hi,
gorgeous" to Jerry.
108
00:05:44,178 --> 00:05:46,411
Uh-oh.
109
00:05:46,480 --> 00:05:48,112
Wait a minute.
110
00:05:48,182 --> 00:05:49,714
You didn't get the job.
111
00:05:49,783 --> 00:05:51,433
Oh, I got it.
112
00:05:51,501 --> 00:05:53,735
Don't you think you
ought to notify your face?
113
00:05:53,804 --> 00:05:55,904
You don't look
very happy about it.
114
00:05:55,972 --> 00:05:58,412
Wait a minute. Did the
producer get fresh with you?
115
00:05:58,441 --> 00:06:00,525
Oh, Donald, don't be silly.
116
00:06:00,593 --> 00:06:02,994
You don't get fresh with
a girl who's got hot dogs
117
00:06:03,063 --> 00:06:04,903
and hamburgers
all over her face.
118
00:06:04,964 --> 00:06:07,048
I beg your pardon?
119
00:06:07,117 --> 00:06:10,035
Look at me. Apple pie.
120
00:06:10,103 --> 00:06:11,987
Every mother's child.
121
00:06:12,055 --> 00:06:13,499
Who's gonna get
fresh with a little kid
122
00:06:13,523 --> 00:06:15,443
out of the funny
papers with no eyes?
123
00:06:15,492 --> 00:06:19,060
I refuse to answer that on the
grounds that it may incriminate me.
124
00:06:19,129 --> 00:06:21,207
Donald, you just
don't understand.
125
00:06:21,231 --> 00:06:23,999
Of course I'm happy
that I've got the job,
126
00:06:24,067 --> 00:06:26,128
it's just how I got it
that depresses me.
127
00:06:26,152 --> 00:06:28,319
What did you have to do?
128
00:06:28,371 --> 00:06:31,322
Nothing. See what I mean?
129
00:06:32,626 --> 00:06:34,592
Of course not.
Come on, let's eat.
130
00:06:34,661 --> 00:06:36,239
Donald... Honey,
you don't want a guy
131
00:06:36,263 --> 00:06:37,540
that understands
everything you say.
132
00:06:37,564 --> 00:06:38,496
The next thing you'd know,
133
00:06:38,565 --> 00:06:39,809
they'd be taking
him out in a net.
134
00:06:39,833 --> 00:06:41,113
But, Donald...
135
00:07:15,986 --> 00:07:20,071
♪♪
136
00:08:02,632 --> 00:08:04,215
Put that back on!
137
00:08:04,284 --> 00:08:06,150
Daddy!
138
00:08:08,521 --> 00:08:09,587
What is the idea?
139
00:08:09,656 --> 00:08:13,141
Exactly what is the idea?
140
00:08:13,209 --> 00:08:17,195
Uh, I was just...
uh... I-I was just...
141
00:08:17,263 --> 00:08:19,230
Just what?
142
00:08:19,299 --> 00:08:22,367
Well, uh...
143
00:08:22,436 --> 00:08:24,079
How long have you
been standing there?
144
00:08:24,103 --> 00:08:26,304
Long enough. New York, eh?
145
00:08:26,373 --> 00:08:28,451
If this is what living in
New York is leading to,
146
00:08:28,475 --> 00:08:30,942
I absolutely refuse
to allow it to continue.
147
00:08:30,994 --> 00:08:33,661
Daddy, I wasn't doing anything.
148
00:08:33,729 --> 00:08:34,879
Really.
149
00:08:34,948 --> 00:08:38,049
You call what you were
doing, "nothing"? Ha!
150
00:08:38,117 --> 00:08:39,951
What were you doing, anyway?
151
00:08:40,003 --> 00:08:43,404
Just come and sit
down and let me explain.
152
00:08:43,473 --> 00:08:47,441
You see, I was... Well, I was...
153
00:08:47,510 --> 00:08:50,395
Look, I got this job this
morning for a TV commercial.
154
00:08:50,464 --> 00:08:53,343
You're gonna put on an
exhibition like that for television?
155
00:08:53,367 --> 00:08:55,144
Pack your things.
You're coming home.
156
00:08:55,168 --> 00:08:57,279
Of course I'm not gonna do
anything like that on television.
157
00:08:57,303 --> 00:08:59,904
Honestly, Daddy. What's
happened to your faith?
158
00:08:59,973 --> 00:09:02,752
I lost it when I walked thorough
that door a few seconds ago.
159
00:09:02,776 --> 00:09:05,143
When I tell you why
I got that commercial,
160
00:09:05,212 --> 00:09:08,747
you'll get your faith
back... in spades.
161
00:09:08,815 --> 00:09:11,816
Commercial? What is
it you're trying to sell?
162
00:09:11,885 --> 00:09:15,653
Soap. And the reason
the producer chose me
163
00:09:15,722 --> 00:09:18,122
is because he thinks I have
absolutely no sex appeal.
164
00:09:19,960 --> 00:09:22,961
So I was just trying
to cultivate a little.
165
00:09:23,013 --> 00:09:24,879
Sex appeal?
166
00:09:24,948 --> 00:09:27,882
That's fine talk coming
from a little girl from Brewster.
167
00:09:27,951 --> 00:09:30,385
Daddy, little girls don't
come from Brewster
168
00:09:30,454 --> 00:09:33,321
or any place else if somebody,
somewhere along the way
169
00:09:33,390 --> 00:09:34,968
doesn't have some sex appeal.
170
00:09:34,992 --> 00:09:36,674
What do you want
with sex appeal?
171
00:09:36,743 --> 00:09:38,287
Isn't it enough you've
got sparkle in your eyes
172
00:09:38,311 --> 00:09:39,543
and roses in your cheeks?
173
00:09:39,613 --> 00:09:43,114
You just wouldn't
understand, Daddy.
174
00:09:43,182 --> 00:09:45,628
Your mother never cared
whether she had any sex appeal.
175
00:09:45,652 --> 00:09:46,951
Neither did my mother.
176
00:09:47,020 --> 00:09:49,887
Marie women have always
been earthy women. I know.
177
00:09:49,956 --> 00:09:52,167
They didn't spend their
lives in beauty parlors.
178
00:09:52,191 --> 00:09:53,869
Naturalism was their trademark.
179
00:09:53,893 --> 00:09:55,571
Why, you never even used to use
180
00:09:55,595 --> 00:09:57,373
a lot of different colored
goop on your face.
181
00:09:57,397 --> 00:09:59,042
When you were a little
girl back in Brewster,
182
00:09:59,066 --> 00:10:01,077
you used to pull your
hair and pinch your cheeks
183
00:10:01,101 --> 00:10:03,268
and bite your lips, and
when people saw you
184
00:10:03,337 --> 00:10:05,570
they used to say,
"There goes Ann Marie."
185
00:10:05,638 --> 00:10:09,006
The girl with the swollen head
and the black and blue lips.
186
00:10:09,059 --> 00:10:10,636
Ann, in your
present state of mind
187
00:10:10,660 --> 00:10:11,770
I think it would be
a very good idea
188
00:10:11,794 --> 00:10:13,206
for you to come
home for the weekend.
189
00:10:13,230 --> 00:10:14,595
What good would that do?
190
00:10:14,664 --> 00:10:16,876
For one thing, it would keep
your mother from being lonely.
191
00:10:16,900 --> 00:10:19,267
As long as she has you,
Daddy, how can she be lonely?
192
00:10:19,336 --> 00:10:22,603
Because I'm moving
in next door to you.
193
00:10:22,672 --> 00:10:24,105
You're not serious.
194
00:10:24,190 --> 00:10:25,440
You wouldn't do that.
195
00:10:25,509 --> 00:10:26,908
Yes, I am serious.
196
00:10:28,010 --> 00:10:30,678
And... no, I wouldn't.
197
00:10:30,747 --> 00:10:31,747
But I should.
198
00:10:32,982 --> 00:10:34,649
Thank you, Daddy.
199
00:10:34,718 --> 00:10:35,650
What time is it?
200
00:10:35,719 --> 00:10:36,862
10 after 5:00.
201
00:10:36,886 --> 00:10:38,631
I've got to get dressed.
I have to meet Donald.
202
00:10:38,655 --> 00:10:39,832
All right.
203
00:10:39,856 --> 00:10:42,790
I suppose he's been
encouraging this attitude.
204
00:10:42,859 --> 00:10:43,899
Don't be ridiculous.
205
00:10:43,960 --> 00:10:46,261
Donald has absolutely
nothing to do with this.
206
00:10:46,329 --> 00:10:49,463
Daddy, Donald has the
utmost respect for me.
207
00:10:49,532 --> 00:10:51,799
I hope so. Take care
of yourself, sweetheart.
208
00:10:51,868 --> 00:10:53,434
I'll see you Thursday.
209
00:10:53,503 --> 00:10:57,138
It's funny how in so many
ways Donald reminds me of you.
210
00:10:57,207 --> 00:10:59,647
I'll bet you were just like
him when you were his age.
211
00:11:02,979 --> 00:11:05,546
Uh, make that Monday.
212
00:11:08,968 --> 00:11:10,468
Good movie.
213
00:11:10,537 --> 00:11:13,215
We have a lot of excellent
people in our movies over here,
214
00:11:13,239 --> 00:11:16,941
but there's something
about European women.
215
00:11:17,009 --> 00:11:18,509
Sex appeal.
216
00:11:18,578 --> 00:11:20,044
You might say that.
217
00:11:20,112 --> 00:11:21,612
Yeah, you could say that.
218
00:11:21,681 --> 00:11:23,815
Ice cream?
219
00:11:23,883 --> 00:11:25,060
Okay, but if it's not too late.
220
00:11:25,084 --> 00:11:26,595
What about that commercial
you're doing tomorrow?
221
00:11:26,619 --> 00:11:28,018
Nothing to it.
222
00:11:28,087 --> 00:11:30,921
All I have to do is bite my
lips and pinch my cheeks
223
00:11:30,990 --> 00:11:33,524
and I'm good as new.
224
00:11:33,593 --> 00:11:34,826
Okay.
225
00:11:34,894 --> 00:11:37,294
But it's not only the
women, you know.
226
00:11:37,364 --> 00:11:41,499
European men have a sort of
interesting something about them, too.
227
00:11:41,568 --> 00:11:46,170
It's experience, and
a sort of savoir faire.
228
00:11:46,239 --> 00:11:47,621
I guess it's an attitude.
229
00:11:47,690 --> 00:11:50,158
Sex appeal.
230
00:11:50,226 --> 00:11:52,544
Yeah. I guess so.
231
00:11:54,147 --> 00:11:56,314
Donald. Hmm?
232
00:11:56,383 --> 00:12:00,785
Do you think I have
any sex appeal?
233
00:12:00,837 --> 00:12:03,270
What kind of a question
is that to ask of a guy
234
00:12:03,340 --> 00:12:04,639
who's in love with you?
235
00:12:04,725 --> 00:12:07,175
I'd just like a simple
"yes" or an insulting "no".
236
00:12:08,929 --> 00:12:10,144
What kind of sex appeal?
237
00:12:10,213 --> 00:12:11,796
How many kinds are there?
238
00:12:11,865 --> 00:12:16,600
You mean, like a Gina
Lollobrigida or a Brigitte Bardot?
239
00:12:16,653 --> 00:12:18,136
Either one.
240
00:12:18,204 --> 00:12:20,071
You're all different.
241
00:12:20,140 --> 00:12:23,258
You could say that about
me and The Three Stooges.
242
00:12:26,480 --> 00:12:28,146
What I want to know is,
243
00:12:28,215 --> 00:12:29,814
when you're with me,
244
00:12:29,882 --> 00:12:31,783
and we're alone together,
245
00:12:31,851 --> 00:12:34,768
and you look at me, like now...
246
00:12:38,024 --> 00:12:39,139
what happens?
247
00:12:42,078 --> 00:12:43,811
You generally get kissed.
248
00:12:45,232 --> 00:12:46,697
That's what happens to me.
249
00:12:46,766 --> 00:12:48,411
I want to know
what happens to you.
250
00:12:48,435 --> 00:12:50,552
Why do you kiss me?
251
00:12:50,620 --> 00:12:53,471
Why?
252
00:12:55,825 --> 00:12:58,025
Because I enjoy it.
253
00:12:58,111 --> 00:13:01,345
Like that dish of ice cream?
254
00:13:01,397 --> 00:13:03,097
I never kissed a
dish of ice cream.
255
00:13:03,166 --> 00:13:05,094
Oh, Donald. You
know what I mean.
256
00:13:05,118 --> 00:13:09,003
Do you feel something...
257
00:13:09,072 --> 00:13:11,472
uncontrollable inside of you?
258
00:13:11,541 --> 00:13:13,708
For instance?
259
00:13:13,794 --> 00:13:18,429
Well, something
along the lines of...
260
00:13:18,498 --> 00:13:22,517
say... animal passion?
261
00:13:24,270 --> 00:13:28,539
Uh... Yeah, yeah.
262
00:13:28,608 --> 00:13:30,975
You could say animal passion.
263
00:13:31,044 --> 00:13:33,011
Tempered with
respect, of course.
264
00:13:33,079 --> 00:13:35,079
Oh, can you do that?
265
00:13:35,148 --> 00:13:36,881
What?
266
00:13:36,950 --> 00:13:39,583
Temper animal
passion with respect?
267
00:13:42,372 --> 00:13:44,522
I do my best.
268
00:13:44,591 --> 00:13:46,056
Where are you going?
269
00:13:46,125 --> 00:13:47,358
I'm gonna go home.
270
00:13:47,426 --> 00:13:48,704
What about your ice cream?
271
00:13:48,728 --> 00:13:49,794
It's melted.
272
00:13:49,863 --> 00:13:51,674
Oh, come on. I'll
fix you some more.
273
00:13:51,698 --> 00:13:53,564
I don't want any more.
274
00:13:53,633 --> 00:13:56,000
Well, okay.
275
00:13:56,068 --> 00:13:57,735
Good night, Donald.
276
00:14:02,809 --> 00:14:05,009
Good night, Ann.
277
00:14:09,682 --> 00:14:11,782
Hello.
278
00:14:11,851 --> 00:14:13,350
Oh, hi, Daddy.
279
00:14:13,419 --> 00:14:16,721
Oh, yes. Donald and
I went to the movies.
280
00:14:16,789 --> 00:14:19,190
We just got back.
281
00:14:19,259 --> 00:14:21,892
Oh, yes.
282
00:14:21,961 --> 00:14:23,661
Eating ice cream.
283
00:14:24,897 --> 00:14:26,843
Oh, it was a very good movie.
284
00:14:26,867 --> 00:14:30,368
Uh, about a man and a woman.
285
00:14:30,436 --> 00:14:31,870
Well, you know...
286
00:14:31,938 --> 00:14:34,638
No, not a particular
kind of story.
287
00:14:34,707 --> 00:14:38,376
Just a ordinary kind of
man and woman story.
288
00:14:39,829 --> 00:14:42,947
Oh, Daddy, Donald
and I were just saying...
289
00:14:44,768 --> 00:14:51,305
Oh. Well... Fine.
Just a minute, Daddy.
290
00:14:51,374 --> 00:14:53,908
He wants me to
tell him the story.
291
00:14:53,977 --> 00:14:56,044
He says he'll hang on.
292
00:15:06,907 --> 00:15:08,907
Daddy?
293
00:15:08,975 --> 00:15:13,444
Yeah, well, it all starts in
this little mountain village
294
00:15:13,513 --> 00:15:17,916
in Austria during
the summer of 1956.
295
00:15:25,975 --> 00:15:28,019
All right. Everybody
settle down, please.
296
00:15:28,043 --> 00:15:29,043
Give me a bell.
297
00:15:30,580 --> 00:15:31,695
All right now, dear.
298
00:15:31,764 --> 00:15:33,097
Hold the soap
up a little higher.
299
00:15:34,350 --> 00:15:38,236
That's it. Good girl.
All right. Roll 'em.
300
00:15:39,422 --> 00:15:41,756
Now zoom in for the close shot.
301
00:15:44,344 --> 00:15:45,476
Do you want me to smile?
302
00:15:45,545 --> 00:15:47,828
Sure, go ahead if you
want. It doesn't matter.
303
00:15:47,897 --> 00:15:50,398
Uh-huh. Cut!
304
00:15:50,466 --> 00:15:51,899
Print it!
305
00:15:57,740 --> 00:16:01,658
Cut! Beautiful, sweetheart.
306
00:16:01,728 --> 00:16:04,162
All right. Now
reach for the towel.
307
00:16:04,230 --> 00:16:07,498
That's the idea. Now
turn around slowly.
308
00:16:07,567 --> 00:16:11,185
This time we want
to see your face.
309
00:16:11,254 --> 00:16:14,004
Ahh... cut! Perfect.
310
00:16:14,073 --> 00:16:15,940
All right, fellas.
That's a wrap-up.
311
00:16:16,009 --> 00:16:17,441
Thank you very much.
312
00:16:17,510 --> 00:16:20,311
Miss Marie, I'd like to see you
in my office after you wash up.
313
00:16:20,380 --> 00:16:22,680
Wash up?
314
00:16:24,867 --> 00:16:27,501
Come in.
315
00:16:27,570 --> 00:16:29,169
Yes, Mr. Hayworth?
316
00:16:29,238 --> 00:16:31,439
Come in, young lady. Come in.
317
00:16:31,507 --> 00:16:33,874
You did a great
job. A great job.
318
00:16:33,943 --> 00:16:35,008
Oh, thank you.
319
00:16:35,077 --> 00:16:36,321
Don't mention it.
320
00:16:36,345 --> 00:16:37,856
We'll be doing other
things together, too.
321
00:16:37,880 --> 00:16:38,813
Don't you worry about it.
322
00:16:38,881 --> 00:16:40,080
And listen,
323
00:16:40,149 --> 00:16:41,993
you'll be getting a regular
supply of Cream Soap
324
00:16:42,017 --> 00:16:43,662
from now on in the bargain.
325
00:16:43,686 --> 00:16:45,018
How about that?
326
00:16:45,087 --> 00:16:46,019
That's wonderful.
327
00:16:46,088 --> 00:16:47,633
I love it. Don't mention it.
328
00:16:47,657 --> 00:16:48,734
What's the address again?
329
00:16:48,758 --> 00:16:52,593
My address? It's 344 West 78th.
330
00:16:52,662 --> 00:16:54,995
344 West 78th.
331
00:16:55,064 --> 00:16:56,964
And thank you very
much, Mr. Hayworth.
332
00:16:57,032 --> 00:16:59,533
Hey. Is this funny?
333
00:16:59,602 --> 00:17:01,402
I live three minutes from you.
334
00:17:01,437 --> 00:17:03,871
Isn't that funny?
335
00:17:03,940 --> 00:17:07,475
Look, why get shoved
around on a bus for a half hour.
336
00:17:07,543 --> 00:17:09,721
I'm through for the day.
Come on, I'll drive you home.
337
00:17:09,745 --> 00:17:11,479
Oh, that's not necessary.
338
00:17:11,547 --> 00:17:14,793
Are you kidding? Nothing's too
good for our little Creamy Girl.
339
00:17:14,817 --> 00:17:16,283
After you, my dear.
340
00:17:22,558 --> 00:17:23,902
What's the matter with you?
341
00:17:23,926 --> 00:17:26,560
You've been mooning
and moping around all day.
342
00:17:26,629 --> 00:17:28,028
Nothing can be that bad.
343
00:17:28,097 --> 00:17:29,229
Just thinking about Ann.
344
00:17:29,298 --> 00:17:31,031
Jerry, you have no idea...
345
00:17:31,100 --> 00:17:34,535
Oh, yes, I have. She told
Ruthie what was bugging her.
346
00:17:34,604 --> 00:17:36,114
You know Ruthie
tells me everything.
347
00:17:36,138 --> 00:17:39,790
Ann figures, all of a sudden,
pow, she's got no sex appeal.
348
00:17:39,859 --> 00:17:41,659
Yeah. How about that?
349
00:17:41,728 --> 00:17:45,062
It happens to women.
You gotta understand that.
350
00:17:45,131 --> 00:17:50,167
And when it happens, you gotta
make a little effort to reassure them.
351
00:17:50,219 --> 00:17:51,585
You know what I mean?
352
00:17:51,654 --> 00:17:53,654
Wait a minute, Jerry. I
don't think you understand.
353
00:17:53,689 --> 00:17:56,223
I don't understand?
Are you kidding?
354
00:17:56,292 --> 00:17:58,003
Even Ruthie every
once in a while
355
00:17:58,027 --> 00:17:59,338
wants to feel like
a femme fatale.
356
00:17:59,362 --> 00:18:03,046
Every once in a while,
they need a little excitement.
357
00:18:03,116 --> 00:18:05,416
Wait a minute, I'm
trying to tell you...
358
00:18:05,485 --> 00:18:07,100
No, no, let me tell you.
359
00:18:07,170 --> 00:18:09,753
You've got to give her a
little comfort and security.
360
00:18:09,822 --> 00:18:11,300
Tell her the things
she wants to hear.
361
00:18:11,324 --> 00:18:14,876
Tell her that she's
alluring and seductive
362
00:18:14,944 --> 00:18:16,438
and that she's driving
you out of your mind.
363
00:18:16,462 --> 00:18:18,596
Jerry! Don't argue, just try it.
364
00:18:18,664 --> 00:18:22,934
Don, if it makes her feel better,
what have you got to lose?
365
00:18:30,359 --> 00:18:33,493
Well, thank you very much,
Mr. Hayworth, for driving me home.
366
00:18:33,562 --> 00:18:34,842
That was very nice of you,
367
00:18:34,897 --> 00:18:36,541
but you really didn't
have to see me to my door.
368
00:18:36,565 --> 00:18:37,497
It's my pleasure.
369
00:18:37,566 --> 00:18:40,267
Besides, I have
an ulterior motive.
370
00:18:40,336 --> 00:18:41,736
You do?
371
00:18:41,804 --> 00:18:46,173
Oh, yes. I want to see where
and how our little Creamy Girl lives.
372
00:18:46,242 --> 00:18:49,710
Charming. Great taste.
373
00:18:49,779 --> 00:18:50,940
Very, very attractive.
374
00:18:50,964 --> 00:18:52,196
Thank you.
375
00:18:52,248 --> 00:18:53,513
Every bit as attractive
376
00:18:53,582 --> 00:18:55,816
as the young lady
who decorated it.
377
00:18:59,422 --> 00:19:01,722
You did decorate it
yourself, didn't you?
378
00:19:01,791 --> 00:19:05,543
Yes. Yes, I did.
379
00:19:05,611 --> 00:19:08,245
Come on over here, sit
down and tell me all about it.
380
00:19:08,297 --> 00:19:12,233
Actually, Mr. Hayworth, there
really isn't that much to tell.
381
00:19:12,301 --> 00:19:15,569
I'll bet there's a lot more
to you than meets the eye.
382
00:19:15,638 --> 00:19:17,804
I'm really very uncomplicated.
383
00:19:17,873 --> 00:19:21,436
Uncomplicated as anything,
but you've got an undercurrent.
384
00:19:21,460 --> 00:19:25,096
A very attractive undercurrent.
385
00:19:25,148 --> 00:19:27,548
When you're as
well-scrubbed as I am,
386
00:19:27,617 --> 00:19:31,252
there isn't much chance for
anything to settle on the surface.
387
00:19:32,454 --> 00:19:34,133
You've got subtlety, Miss Marie,
388
00:19:34,157 --> 00:19:37,557
and that's very exciting in
someone as attractive as you are.
389
00:19:37,626 --> 00:19:40,560
Attractive? Me? Attractive?
390
00:19:40,629 --> 00:19:42,440
When you sent
those other girls away,
391
00:19:42,464 --> 00:19:43,708
you said that...
392
00:19:43,732 --> 00:19:45,632
They were wrong because
they were so obvious.
393
00:19:45,701 --> 00:19:47,067
You know what I mean?
394
00:19:47,136 --> 00:19:50,037
Oh. What about my "human image"?
395
00:19:50,106 --> 00:19:53,507
Great! There's nothing as
exciting as a human image
396
00:19:53,575 --> 00:19:56,576
with an undercurrent and
a hunk of subtlety thrown in.
397
00:19:56,645 --> 00:20:00,114
It's mysterious. You
know what I mean?
398
00:20:00,183 --> 00:20:03,383
Yes. How about some
iced tea, Mr. Hayworth?
399
00:20:03,452 --> 00:20:05,548
Call me Clinton.
Iced tea, Mr. Clinton?
400
00:20:05,572 --> 00:20:08,039
Nothing stronger? Iced coffee?
401
00:20:08,107 --> 00:20:09,473
I don't have to drink.
402
00:20:09,542 --> 00:20:12,242
It's enough that I'm in
the same room with you.
403
00:20:12,311 --> 00:20:13,556
You know what
you've got, Miss Marie?
404
00:20:13,580 --> 00:20:14,829
Sex appeal.
405
00:20:14,897 --> 00:20:20,083
Thank you, Mr. Hayworth.
I appreciate that very much.
406
00:20:20,152 --> 00:20:23,220
I really do. I just wish
you'd sit down for a minute.
407
00:20:23,289 --> 00:20:24,521
But I can't sit down.
408
00:20:24,590 --> 00:20:26,824
I'm keyed up from shooting
commercials all day.
409
00:20:26,893 --> 00:20:29,526
I've got to keep
moving. It's my nature.
410
00:20:29,595 --> 00:20:31,428
Wh-What do you
keep running away for?
411
00:20:31,497 --> 00:20:34,209
Mr. Hayworth, I'm trying very hard
to maintain a little poise and dignity,
412
00:20:34,233 --> 00:20:36,245
but you make it very
difficult to be polite.
413
00:20:36,269 --> 00:20:38,169
Why don't you relax?
414
00:20:38,237 --> 00:20:41,505
Take a minute out
for some pleasure.
415
00:20:41,573 --> 00:20:44,019
Mr. Hayworth, I'm afraid I'm
gonna have to ask you to leave.
416
00:20:44,043 --> 00:20:45,342
Oh, now that's not fair,
417
00:20:45,411 --> 00:20:46,877
and it certainly isn't human.
418
00:20:46,946 --> 00:20:47,878
What does that mean?
419
00:20:47,947 --> 00:20:49,980
You kindle a fire up in a man,
420
00:20:50,049 --> 00:20:52,817
then you just toss him
aside like a wet match.
421
00:20:52,885 --> 00:20:54,696
I'm very sorry about
that, Mr. Hayworth.
422
00:20:54,720 --> 00:20:56,253
Don't apologize.
423
00:20:56,322 --> 00:20:58,366
Mr. Hayworth! Don't do that!
424
00:20:58,390 --> 00:20:59,501
Don't force me
to raise my voice.
425
00:20:59,525 --> 00:21:01,525
Wait a minute.
Mr. Hayworth, I said no!
426
00:21:01,593 --> 00:21:03,906
No, Mr. Hayworth! Will
you hold still a second?
427
00:21:03,930 --> 00:21:06,175
If you don't let go I'm
gonna start screaming!
428
00:21:06,199 --> 00:21:08,999
I can't let go. My
watch is caught.
429
00:21:09,068 --> 00:21:11,135
Oh.
430
00:21:11,204 --> 00:21:13,015
If you'll just hold still
and stop struggling...
431
00:21:13,039 --> 00:21:14,249
Why didn't you say
so in the first place?
432
00:21:14,273 --> 00:21:15,906
Just wait a minute.
433
00:21:15,975 --> 00:21:19,276
Mr. Hayworth, please don't!
You're tearing my dress!
434
00:21:19,345 --> 00:21:22,446
If you'd only stand still
instead of struggling...
435
00:21:22,515 --> 00:21:23,747
Hey!
436
00:21:24,917 --> 00:21:26,061
What do you think you're doing!
437
00:21:26,085 --> 00:21:28,405
Oh, Donald! Wait!
438
00:21:28,821 --> 00:21:30,454
Uhh!
439
00:21:30,522 --> 00:21:32,717
Donald! What did
you do that for?
440
00:21:32,741 --> 00:21:34,186
We were only
trying to get unloose.
441
00:21:34,210 --> 00:21:35,342
You what?
442
00:21:35,411 --> 00:21:38,028
Mr. Hayworth, are you all right?
443
00:21:38,097 --> 00:21:39,797
Just a broken nose, that's all.
444
00:21:39,866 --> 00:21:40,798
I'm very sorry.
445
00:21:40,867 --> 00:21:42,700
Who sent for the mafia?
446
00:21:42,752 --> 00:21:45,185
This is my boyfriend,
Donald Hollinger.
447
00:21:45,254 --> 00:21:47,420
Donald, this is Mr. Hayworth,
448
00:21:47,507 --> 00:21:49,250
the producer of the commercial.
449
00:21:49,274 --> 00:21:52,137
This is the producer who thought you
were as wholesome as an Idaho potato?
450
00:21:52,161 --> 00:21:54,728
It turns out he only
meant it professionally.
451
00:21:54,797 --> 00:21:56,096
Mr. Hayworth...
452
00:21:56,165 --> 00:21:59,266
I'm not getting up until I
have your word as a gentleman
453
00:21:59,334 --> 00:22:00,734
that he won't hit me again.
454
00:22:00,803 --> 00:22:02,702
You ought to be
ashamed of yourself.
455
00:22:02,772 --> 00:22:04,349
Actually, there wouldn't
have been any problem
456
00:22:04,373 --> 00:22:06,206
if his watch hadn't got stuck.
457
00:22:06,275 --> 00:22:10,144
If you'll excuse me, I think
I've got guests for dinner.
458
00:22:10,212 --> 00:22:11,823
Can you make it home
all right, Mr. Hayworth?
459
00:22:11,847 --> 00:22:13,730
Don't worry about
me. I'll be fine.
460
00:22:13,799 --> 00:22:16,166
Nice to have met you.
461
00:22:16,235 --> 00:22:17,568
I'll let myself out.
462
00:22:17,637 --> 00:22:18,881
Good-bye, Mr. Hayworth.
463
00:22:18,905 --> 00:22:20,331
Thank you for the commercial.
464
00:22:20,355 --> 00:22:22,289
Don't mention it.
465
00:22:22,357 --> 00:22:24,258
To anybody!
466
00:22:26,128 --> 00:22:27,628
Well, isn't that terrible.
467
00:22:27,697 --> 00:22:29,363
How do you like the
nerve of that guy?
468
00:22:29,432 --> 00:22:31,898
All that free soap
right down the drain.
469
00:22:31,967 --> 00:22:33,767
What?
470
00:22:33,836 --> 00:22:38,739
Well, easy come, easy go.
471
00:22:38,807 --> 00:22:40,207
Oh, my dress.
472
00:22:40,276 --> 00:22:43,710
Can't you have it
reknitted or rewoven?
473
00:22:43,779 --> 00:22:45,924
It'll probably cost a fortune.
474
00:22:45,948 --> 00:22:47,914
You ought to ask
Mr. Hayworth to pay for it.
475
00:22:47,983 --> 00:22:50,050
He did it. Actually,
he didn't do it.
476
00:22:50,119 --> 00:22:52,937
You did it. Me? I did not!
477
00:22:53,005 --> 00:22:55,606
You did so! It was
perfectly all right.
478
00:22:55,674 --> 00:22:57,574
Donald, you tore my dress!
479
00:22:57,643 --> 00:23:00,203
I had no choice, the
way you were struggling.
480
00:23:01,564 --> 00:23:04,325
Take your hands off
that woman... girl. Daddy.
481
00:23:04,349 --> 00:23:06,716
Have you no decency?
Have you no shame?
482
00:23:06,786 --> 00:23:08,485
Have you no bathrobe?
483
00:23:08,538 --> 00:23:12,018
All we were doing was
pinning my dress back together.
484
00:23:13,142 --> 00:23:14,458
Is that what you were doing?
485
00:23:14,510 --> 00:23:16,410
Yes, sir.
486
00:23:16,479 --> 00:23:21,966
Well, I-I thought I heard
loud voices in the hall,
487
00:23:22,034 --> 00:23:24,168
and Ann here,
living here all alone,
488
00:23:24,236 --> 00:23:27,637
a beautiful young
girl with sex appeal...
489
00:23:29,658 --> 00:23:31,692
Thank you, Daddy.
490
00:23:31,760 --> 00:23:33,040
See, Donald?
491
00:23:33,095 --> 00:23:35,646
Even my father thinks
I've got sex appeal.
492
00:23:35,715 --> 00:23:37,280
Don't raise your voice.
493
00:23:37,349 --> 00:23:40,183
First thing everybody
in the building will know.
494
00:24:02,642 --> 00:24:05,810
Voilá! Dinner is served.
495
00:24:05,878 --> 00:24:07,945
Are you hungry? Starved.
496
00:24:08,013 --> 00:24:09,447
Oh, good.
497
00:24:09,515 --> 00:24:12,382
Donald...
498
00:24:12,452 --> 00:24:16,554
That thing we were
talking about the other night,
499
00:24:16,622 --> 00:24:19,206
when Daddy called, remember?
500
00:24:19,274 --> 00:24:20,658
Uh-huh.
501
00:24:20,726 --> 00:24:24,044
You never really did
answer my question.
502
00:24:25,697 --> 00:24:28,098
Do you think I have... Yes.
503
00:24:28,167 --> 00:24:29,844
You didn't let me
ask the question.
504
00:24:29,868 --> 00:24:31,480
Do you think... Yes.
505
00:24:31,504 --> 00:24:33,181
Donald. Oh, yes.
506
00:24:33,205 --> 00:24:35,539
L-Let me just...
Yes, yes, honey, yes.
507
00:24:35,608 --> 00:24:41,077
Oh, yes. Yes, I do.
Mm-hmm. Sí. Yes, yes...
508
00:24:45,735 --> 00:24:48,836
Closed-Captioned by J.R.
Media Services, Inc. Burbank, CA.
36808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.